sa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  onderzoektips.ugent.be
  Efficacité énergétique ...  
La cogénération est donc la solution la plus recommandée pour réduire rapidement sa facture d’énergie, tout en limitant les émissions de CO2.
Mit der Entscheidung für Kraft-Wärme-Kopplung ist man auf gutem Weg, nach kurzer Zeit Vorteile hinsichtlich gesenkter Energiekosten und CO2-Einsparung zu verzeichnen..
Así pues, la cogeneración es la elección más conveniente para conseguir, en tiempos razonables, el beneficio de la reducción en la factura de energía, minimizando también las emisiones de CO2.
La cogenerazione è quindi la scelta più indicata per ottenere in tempi ragionevoli i vantaggi nella riduzione della bolletta energetica, contenendo le emissioni di CO2.
A cogeração é, deste modo, a escolha mais indicada para obter em um tempo razoável as vantagens na redução da conta de luz e gás, contendo as emissões de C02.
Kogeneracja jest więc najbardziej zalecanym wyborem w celu uzyskania w rozsądnym czasie korzyści z zaniżenia rachunków za energię, oraz zmniejszenia emisji CO2.
  À Rome, BNL mise sur la...  
À Rome, BNL mise sur la trigénération pour réduire sa consommation énergétique de 40%
BNL setzt in Rom auf die Kraft-Wärme-Kälte-Kopplung, um den Energieverbrauch um 40 % zu senken
En Roma, BNL apunta a la trigeneración para reducir el consumo de energía en un 40%
A Roma BNL punta sulla trigenerazione per ridurre i consumi energetici del 40%.
Em Roma, o banco BNL aposta na trigeração para reduzir os consumos de energia em 40%
W Rzymie BNL stawia na trigenerację, aby zmniejszyć zużycie energii o 40%
В Риме BNL выбирает тригенерацию для снижения энергопотребления на 40%
  Web channels - Gruppo A...  
Retour immédiat : possibilité de commenter et de donner sa propre note sur les contenus
Immediate feedback: An opportunity to comment and express a rating for the content
Sofortiges Feedback: Es besteht die Möglichkeit, zu kommentieren und die Inhalte zu bewerten.
Retroalimentación inmediata: posibilidad de comentar y expresar tu calificación sobre los contenidos
Feedback immediato: possibilità di commentare ed esprimere il proprio rating sui contenuti
Feedback imediato: possibilidade de comentar e exprimir o próprio rating sobre os conteúdos
Natychmiastowe informacje zwrotne: okazja, aby skomentować i wyrazić swoją opinię na temat treści
  La nouvelle chaîne sur ...  
Deux ans après ses débuts en ligne, Biogas Channel est sur le point d’être complètement rénové pour accroître sa force de proposition, devenir plus intéressant et facile à utiliser. Voici l’aperçu de la vidéo de lancement.
Zwei Jahre, nachdem es online gegangen ist, wird Biogas Channel komplett erneuert, um noch konstruktiver, interessanter und benutzerfreundlicher zu werden. Hier der Trailer zum Neustart.
Dos años después de su debut en línea, el Biogas Channel se renovará completamente para ofrecer aún más propuestas, generar interés y ofrecer comodidad para disfrutar. Este es el estreno del vídeo de lanzamiento.
A due anni dal suo debutto online, Biogas Channel sta per essere completamente rinnovato per diventare ancora più propositivo, interessante e comodo da fruire. Ecco l’anteprima del video di lancio.
Há dois anos da sua estréia on-line, o Biogas Channel está prestes a ser completamente renovado para se tornar ainda mais propositivo, interessante e comodo a ser desfrutado. Eis a pré-visualização do vídeo de lançamento.
Po dwóch latach od swojego debiutu online, Biogas Channel zmienia się, aby stać się jeszcze bardziej zachęcającym, interesującym i wygodnym w korzystaniu. Oto zwiastun wideo promującego.
  BioCycle REFOR15 - Grup...  
La Conférence annuelle, arrivée à sa quinzième édition, constitue un point de rencontre important pour les entreprises et les opérateurs du secteur intéressés par les énergies renouvelables et les thèmes du recyclage et du compostage.
Die jährliche Konferenz, die nunmehr zum 15. Mal stattfindet, stellt einen wichtigen Treffpunkt für Unternehmen und Branchenvertreter dar, die an erneuerbaren Energien und Recycling sowie Kompostierung interessiert sind.
Esta conferencia anual, que ya celebra su 15ª edición, es un punto de encuentro importante para empresas y operadores del sector que se interesan por las energías renovables y las cuestiones de reciclaje y compostaje.
La Conferenza annuale, giunta alla quindicesima edizione, rappresenta un punto d’incontro importante per aziende e operatori del settore interessati alle energie rinnovabili e alle tematiche del riciclaggio e del compostaggio.
A Conferência anual, já na décima quinta edição, representa um ponto de encontro importante para empresas e operadores do setor interessados nas energias renováveis e nos temas de reciclagem e de compostagem.
Coroczna konferencja, która startuje z piętnastą edycją, stanowi ważne spotkanie dla firm i operatorów sektora, zainteresowanych odnawialnymi źródłami energii oraz tematyką recyklingu i kompostowania.
  Flexibilité - Gruppo AB...  
Sa grande polyvalence lui permet de répondre exactement aux attentes et besoins du scénario opérationnel spécifique au point d’être toujours une « installation de cogénération dédiée ». Ce résultat est obtenu sans avoir à mener des interventions importantes et onéreuses sur la ligne énergétique où ECOMAX® marque son territoire à l’endroit même où il sera l’élément principal de production combinée d’énergie thermique et électrique.
Seine Vielseitigkeit ermöglicht es ihm, die richtigen Antworten auf die Anforderungen und Bedürfnisse der jeweiligen Betriebsbegebenheiten zu geben, sodass er immer eine „speziell angefertigte Kraft-Wärme-Kopplungsanlage“ ist. Dieses Ergebnis wird erreicht, ohne dass große und teure Eingriffe in den Energiefluss nötig wären, in den sich ECOMAX® einreiht und in dem er das Hauptproduktionselement von kombinierter thermischer und elektrischer Energie sein wird. Die Konstruktion von AB berücksichtigt die deutlichen und spezifischen operativen Bedürfnisse, und organisiert die Modulelemente so, dass eine ideale Anlagenkonfiguration erreicht wird.
Su gran versatilidad le permite responder exactamente a las expectativas y necesidades del escenario operativo específico, hasta el punto de ser siempre una “”instalación cogenerativa dedicada””. Este resultado es añadido sin solicitar intervenciones importantes y onerosas en la rama de energía en la que ECOMAX® se colocará y donde será el prinicipal elemento de producción combinada de energía térmica y eléctrica. La ingeniería de AB considera las exigencias operativas articuladas y específicas, organizando los elementos del módulo con el fin de obtener una configuración del diseño ideal de la planta.
La sua grande versatilità gli permette di rispondere esattamente alle aspettative e necessità dello specifico scenario operativo, tanto da essere sempre un “impianto cogenerativo dedicato”. Questo risultato viene raggiunto senza richiedere importanti e onerosi interventi sulla filiera dell’energia nel quale ECOMAX® va a collocarsi e dove sarà il principale elemento di produzione combinata di energia termica ed elettrica. L’ingegnerizzazione AB tiene conto delle articolate e specifiche esigenze operative, organizzando gli elementi del modulo al fine di ottenere una configurazione impiantistica ideale.
A sua grande versatilidade o permite de responder exatamente às espectativas e necessidades do cenário operativo, tanto por ser sempre uma “instalação cogeradora dedicada”. Este resultado é atingido sem requerer importantes e onerosas intervenções na indústria da energia na qual o ECOMAX® irá se colocar e onde será o principal elemento de produção combinada de energia térmica e elétrica. O processo de engenharia da AB considera as exigências operativas articuladas e específicas, organizando os elementos do módulo a fim de obter uma configuração ideal para as instalações.
Wszechstronność tego produktu pozwala precyzyjnie odpowiadać na oczekiwania i potrzeby konkretnego środowiska roboczego w postaci “dedykowanej instalacji kogeneracyjnej”. Osiąga się to bez konieczności poważnych i kosztownych interwencji w sieci energetycznej, do której ECOMAX® zostaje podłączony i gdzie będzie głównym elementem wytwarzania energii cieplnej i elektrycznej. Inżynieria AB uwzględnia wyraźne i specyficzne potrzeby operacyjne organizacji elementów modułu w celu uzyskania idealnej konfiguracji instalacji.
  Denso Thermal Systems -...  
Denso Thermal Systems produit, à son siège d’Avellino (Italie), des échangeurs de chaleur et composants plastiques pour automobiles. L’entreprise a mis en place une installation de trigénération AB de 2 MW afin de réduire ses coûts énergétiques et de limiter l’impact environnemental découlant des processus de production.
Denso Thermal Systems stellt an seinem Standort in Avellino (Italien) Wärmetauscher und Kunststoffkomponenten für Kraftfahrzeuge her. Das Unternehmen hat eine Kraft-Wärme-Kälte-Kopplungsanlage mit 2MW installiert, um die Energiekosten zu senken und die durch die Produktionsprozesse entstehenden Umweltauswirkungen zu verringern. Dank der Anlage ist das Unternehmen in der Lage, die Hälfte des Strombedarfs des Standortes selber zu erzeugen. In seinem ersten Betriebsjahr legte die Anlage eine Gesamtrendite von 75% vor, mit einer daraus resultierenden Stromeinsparung von 40% und einer Kosteneinsparung von rund 700.000 Euro sowie einer beträchtliche Reduzierung der CO2-Emissionen.
Denso Thermal Systems produce, en la sede de Avellino (Italia), intercambiadores de calor y componentes plásticos para turismos. La empresa ha instalado una planta de trigeneración AB de 2 MW para reducir los costes energéticos y limitar el impacto ambiental derivado de los procesos de producción. Gracias a la planta, la empresa es capaz de autoproducir la mitad de las necesidades eléctricas de la empresa. En su primer año de uso, la planta tuvo una eficiencia total del 75%, con una consiguiente disminución del 40% en el compromiso eléctrico, un ahorro económico de aproximadamente 700.000 euros y una reducción significativa del CO2 liberado a la atmósfera.
Denso Thermal Systems produce, presso la sede di Avellino (Italia) scambiatori di calore e componenti plastiche per autovetture. L’azienda ha installato un impianto di trigenerazione AB da 2 MW per ridurre i costi energetici e limitare  l’impatto ambientale che deriva dai processi produttivi. Grazie all’impianto l’azienda è in grado di autoprodurre la metà del fabbisogno elettrico aziendale. Nel suo primo anno di utilizzo l’impianto ha avuto un rendimento complessivo del 75%, con una conseguente diminuzione dell’impegno elettrico pari al 40%, un risparmio economico di circa 700.000 euro e una notevole riduzione di CO2 immessa in atmosfera.
A Denso Thermal Systems produz na sede de Avellino (Itália) trocadores de calor e componentes plásticos para o setor automotivo. A empresa instalou uma planta de trigeração da AB de 2 MW para reduzir os custos energéticos e limitar o impacto ambiental derivante dos processos produtivos. Graças à planta, a empresa consegue autoproduzir e cobrir metade das suas necessidades de energia elétrica. No seu primeiro ano de utilização, a planta teve um rendimento global de 75%, com uma consequente diminuição da utilização de energia igual a 40%, uma economia de cerca de 700.000 euros e uma redução significativa da quantidade de CO2 emitida na atmosfera.
Denso Thermal Systems w siedzibie w Avellino (Włochy) zajmuje się produkcją wymienników ciepła i komponentów plastikowych przeznaczonych do samochodów osobowych. Zakład zainstalował system trigeneracji AB o mocy 2 MW celem obniżenia kosztów energii i ograniczenia wpływu procesów produkcyjnych na środowisko. Dzięki systemowi zakład jest w stanie samodzielnie wytwarzać połowę zakładowego zapotrzebowania na energię elektryczną. W pierwszym roku eksploatacji łączna wydajność systemu wyniosła 75%, co spowodowało spadek zużycia energii elektrycznej o 40%, zaoszczędzenie około 700 000 euro oraz istotne ograniczenie emisji dwutlenku węgla do atmosfery.
Компания Denso Thermal Systems на предприятии в Авеллино (Италия) выпускает теплообменники и пластиковые компоненты для автомобилей. Для снижения затрат на электроэнергию и негативного воздействия производственных процессов на окружающую среду в компании была установлена тригенерационная установка AB мощностью 2 МВт. Благодаря этой установке компания может самостоятельно покрывать половину своей энергетической потребности. В первый год эксплуатации обеспечивался суммарный кпд установки в 75%, на 40% снижая потребность в закупках энергии, экономия ок. 700.000 евро и значительное снижение выбросов CO2 в атмосферу.
  AB rend le stockage des...  
Au moyen d’une structure d’entreposage complètement informatisée, d’un centre de distribution et d’une chaîne de points d’accostage, Conestiga réussit à expédier les produits de façon efficace d’une côte à l’autre.
Conestoga verfügt über fünf vollautomatische Kühllager mit einem Gesamt-Lagervolumen von mehr als 37 Millionen Kubikmetern. Mit einer vollkommen elektronisch gesteuerten Lageranlage, einem Distributionslager und einer Kette aus Andockstellen ist Conestoga in der Lage, die Produkte effizient von Küste zu Küste auszuliefern. Das übersetzt sich in einen garantiert zuverlässigen Service im ganzen Land und macht jeden Ort in Kanada und in den USA leicht zugänglich. Zur Verbesserung der Energieeffizienz hat Conestoga beschlossen, eine Anlage der Linie Natural Gas (Ecomax® 33 NGS) mit einer elektrischen Leistung von 3.356 kWe zu installieren.
Conestoga dispone de cinco depósitos refrigerados completamente automatizados, con un volumen total de almacenamiento de más de 37 millones de pies cúbicos. Mediante una estructura de almacenamiento completamente informatizada, un centro de distribución y una cadena de puntos de atraque, Conestiga logra entregar los productos de manera eficiente de costa a costa. Esta combinación se traduce en un servicio asequible garantizado en todo el país y con fácil acceso a cada punto de Canadá y EE.UU. Para mejorar su eficiencia energética, Conestoga ha decidido instalar una planta de gas natural (Ecomax® 33 NGS) con una potencia eléctrica de 3.356 kWe.
Conestoga dispone di cinque depositi refrigerati completamente automatizzati, con un volume totale di stoccaggio di oltre 37 millioni di piedi cubi. Mediante una struttura di magazzinaggio completamente informatizzata, un centro di distribuzione e una catena di punti di attracco Conestoga riesce a consegnare i prodotti in modo efficiente da costa a costa. Questa combinazione si traduce in un servizio affidabile garantito in tutto il paese e rende facile l’accesso ad ogni punto di Canada e USA. Per migliorare la propria efficienza energetica Conestoga ha deciso di installare un impianto della Linea Natural Gas (Ecomax® 33 NGS) con una potenza elettrica di 3.356 kWe.
A Conestoga possui cinco depósitos refrigerados completamente automatizados, com um volume total de armazenagem de mais de 37 milhões de pés cúbicos. Contando com uma estrutura de armazenamento completamente informatizada, um centro de distribuição e uma cadeia de pontos de embarque e desembarque, a Conestoga consegue entregar os produtos de forma eficiente de costa a costa. Esta combinação traduz-se em um serviço confiável garantido em todo o país e facilita o acesso a todos os pontos do Canadá e dos EUA. Para melhorar a sua eficiência energética, a Conestoga decidiu instalar uma planta da Linha Gás Natural (Ecomax® 33 NGS) com uma potência elétrica de 3.356 kWe.
Conestoga dysponuje pięcioma w pełni zautomatyzowanymi magazynami chłodniczymi o całkowitej pojemności składowania wynoszącej ponad 37 milionów stóp sześciennych. Dzięki w pełni zinformatyzowanej strukturze magazynowania, centrum dystrybucyjnemu i sieci miejsc do cumowania Conestoga może skutecznie dostarczać produkty, przetransportowując je z jednego wybrzeża na drugie. Wspomniane połączenie przekłada się na niezawodność świadczonych usług na terenie całego kraju i pozwala na uzyskanie łatwego dostępu do dowolnego miejsca w Kanadzie i Stanach Zjednoczonych. Aby podnieść swoją wydajność energetyczną Conestoga podjęła decyzję o montażu instalacji z linią gazu ziemnego (Ecomax® 33 NGS) o mocy elektrycznej wynoszącej 3 356 kWe.
Conestoga имеет 5 полностью автоматизированных холодильных складов общим объемом складирования свыше 37 млн кубических футов. Благодаря полностью компьютеризированной складской системе, дистрибьюторскому центру и серии доков Conestiga выполняет доставку продуктов от побережья до побережья. Это позволяет обеспечивать надежное обслуживание по всей стране и облегчает доступ к любой точке Канады и США. Для повышения энергетической эффективности на Conestoga было решено установить установку на природном газе (Ecomax® 33 NGS) электрической мощностью 3.356 кВт.