sa – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 41 Ergebnisse  insight.eun.org
  Nouvelles Interkl@sa  
Nouvelles Interkl@sa
Interkl@sa News
Interkl@sa News
  Nouvelles Interkl@sa  
Nouvelles du site web Interkl@sa.
News provided by Interkl@sa web site.
News der Interkl@sa Webseite.
  Clause de non-responsab...  
European Schoolnet se réserve le droit, à sa discrétion, de suspendre, changer, modifier, ajouter ou supprimer des parties du site à tout moment.
European Schoolnet reserves the right, in its discretion, to suspend, change, modify, add or remove portions of the website at any time.
European Schoolnet behält sich das Recht vor, jederzeit und nach eigenem Ermessen Teile der Website einzustellen, zu verändern, umzugestalten, hinzuzufügen oder zu löschen.
  Bulletin d'information ...  
Dans le cadre de sa collaboration avec TryScience.org, Xplora met désormais en vedette un outil de recherche permettant aux utilisateurs de trouver des musées et centres scientifiques aux quatre coins de la planète !
Continuing the collaboration with TryScience.org, Xplora is now featuring a search tool which allows finding science museums and science centres all around the world! Just play with it!
Im Rahmen der Fortsetzung der Zusammenarbeit mit TryScience.org bietet Xplora nun eine Suchmaschine an, mit der man Wissenschaftsmuseen und -zentren in der ganzen Welt finden kann! Spielen Sie einfach damit!
  Free Upgrade South Tyro...  
Le projet a en outre mis au point sa propre version de Debian, intitulée "FUSS Soledad GNU/Linux," ou plus simplement "Soledad". S’il est vrai que Soledad se base sur la version Sarge, les développeurs de FUSS ont néanmoins apporté de nombreux changements.
The project developed its own version of Debian, which it calls "FUSS Soledad GNU/Linux," or just "Soledad". Soledad is based upon the Sarge release, but the FUSS developers have made a number of changes.
Das Projekt entwickelte seine eigene Debian-Version, "FUSS Soledad GNU/Linux" oder einfach "Soledad" genannt. Soledad basiert auf der Sarge-Version, doch die FUSS Entwickler haben eine Reihe von Änderungen angebracht.
  Profil de Benoit Mandel...  
Le célèbre ensemble de Mandelbrot, auquel le professeur a donné son nom, fascine par sa simple beauté aussi bien les scientifiques que les non-scientifiques. Une belle entrée en matière s’il en est pour aborder les mathématiques, la programmation informatique ou les graphiques informatiques au niveau scolaire.
The famous Mandelbrot set, named after him, fascinates scientists and non-scientists as well, simply because of its beauty. It is a good hook to start thinking about mathematics, computer programming or computer graphics at school level.
Das berühmte, nach ihm benannte Mandelbrot-Set fasziniert Wissenschaftler und Nicht-Wissenschaftler gleichermaßen aufgrund seiner Schönheit. Es ist ein guter Ausgangspunkt, um über Mathematik, Computerprogramme oder Computergraphiken auf Schulebene nachzudenken.
  Quand les langues et le...  
Malgorzata Zajaczkowska a pour sa part utilisé l’article de fond rédigé par l’expert de la session Andy Brice comme référence pour enseigner ses cours d’anglais tandis que la pétrochimie était à l’honneur durant le cours de chimie.
Before the chat, the teachers explained the topic of the chat in their classes. Malgorzata Zajaczkowska used the background article written by the chat expert Andy Brice as teaching material in her English classes, and petrochemicals were handled as a topic in the Chemistry classes.
Vor dem Chat erklärten die LehrerInnen ihren Klassen das Thema des Chats. Malgorzata Zajaczkowska bediente sich des Hintergrundartikels des Experten des Chats, Andy Brice, und setzte diesen als Bildungsmaterial in ihrem Englischunterricht ein, während das Thema Petrochemikalien im Chemieunterricht behandelt wurde.
  Réunion Aspect  
ASPECT est un réseau de bonnes pratiques d’une durée de vie de 30 mois soutenu par le programme eContentplus de la Commission européenne et comptant 22 partenaires dans 15 pays. Le but d’ASPECT est d’analyser comment améliorer l’adoption des normes et spécifications en matière de technologies d’apprentissage.
ASPECT is a 30-month Best Practice Network supported by the European Commission's eContentplus Programme, involving 22 partners from 15 countries. The aim of ASPECT is to explore how the adoption of learning technology standards and specifications can be improved. The programme will run until March 2011 and is now in its final phase.
ASPECT ist ein 30-monatiges Netzwerk für gute Praxisbeispiele, das vom eContentplus Programm der Europäischen Kommission unterstützt wird und 22 Partner in 15 Ländern zählt. Ziel von ASPECT ist es herauszufinden, wie die Einführung von Lerntechnologiestandards und Beschreibungen verbessert werden kann. Das Projekt läuft bis März 2011 und befindet sich nun in seiner Endphase.
  Première cérémonie des ...  
Le Prix Descartes, qui doit son nom à l’un des plus grands savants d’Europe, le célèbre mathématicien, philosophe et naturaliste René Descartes, s’est forgé une sacrée réputation depuis sa création en 2000 par la Commission Européenne.
Named in honour of one of Europe’s greatest men of learning, the mathematician, philosopher and natural scientist René Descartes, the Descartes Prize has built up a strong reputation since it was first launched by the European Commission in 2000. It has also added a second string to its bow, in 2004, with the creation of a special prize for excellent science communicators .
Nach einem der größten Gelehrten Europas, dem Mathematiker, Philosophen und Naturwissenschaftler René Descartes benannt, haben sich die Descartes Preise seit der ersten Ausgabe durch die Europäische Kommission im Jahr 2000 einen guten Ruf gemacht. Als zweites Eisen im Feuer gibt es zusätzlich seit 2004 den besonderen Preis für ausgezeichnete Wissenschaftskommunikatoren.
  Free Upgrade South Tyro...  
Antonio J. Russo, coordinateur du projet et porte-parole de l’Office scolaire italien de la province de Bolzano : “Grâce à sa proximité avec l’Autriche, la Suisse et la Hongrie, le Tyrol du Sud en Italie est un carrefour important pour des personnes parlant plusieurs langues. De nouvelles idées de logiciels éducatifs – notamment ceux qui ne nécessitent pas de dépenses en matière de licence – étaient donc nécessaires.”.
Project co-director Antonio J. Russo, speaking for the Italian Scholastic Intendancy of the Province of Bozen said: “Due to its proximity to Austria, Switzerland, and Hungary, the Italian South Tyrol region is a major intersection for people speaking multiple languages. New ideas in educational software - especially those without licensing costs - were needed”.
Der Co-Direktor des Projekts, Antonio J. Russo, Sprecher der italienischen akademischen Aufsicht der Provinz Bozen meinte: „Dank ihrer Nähe zu Österreich, der Schweiz und Ungarn ist die italienische Südtirolgegend eine große Schnittfläche für mehrsprachige Personen. Neue Ideen für die pädagogische Software wurden gebraucht, insbesondere solche ohne Lizenzkosten.“
  Première cérémonie des ...  
L’une des équipes à avoir remporté le prix, EXEL - Extending electromagnetism through novel artificial materials – a mis au point une nouvelle classe de méta-matériaux artificiels, dénommés « matériaux gauchers » ou « matériaux à indice de réfraction négatif », capables de renverser de nombreuses propriétés familières de la lumière. L’équipe CECA a pour sa part été récompensée pour ses percées scientifiques en matière de changements climatiques et environnementaux dans l’Arctique.
One of the winning teams was EXCEL - Extending electromagnetism through novel artificial materials - which developed a new class of artificial meta-materials, called Left-Handed Materials or Negative Index Materials, which have the ability to overturn many familiar properties of light. The CECA team was celebrated for its breakthrough findings on climate and environmental change in the Arctic.
Eines der preisgekrönten Teams war EXCEL - Extending electromagnetism through novel artificial materials (Die Ausdehnung des Elektromagnetismus durch neuartige künstliche Materialien)– das eine neue Art künstlicher Meta-Materialien entwickelte, sogenannte linkshändige Materialien oder Materialien mit negativem Brechungsindex, in denen sich viele der allgemein bekannten Eigenschaften des Lichts umkehren können. Das CECA Team wurde für bahnbrechende Erkenntnisse über die Klima- und Umweltveränderung in der Arktis gefeiert.
  Techfilm  
Cette année, le Festival international du Film des sciences, technologies et arts fête sa 43e édition et aura lieu du 7 au 10 novembre 2005 à Hradac Kralove. Le but de ce festival est de rassembler, présenter, récompenser et rendre accessibles les derniers programmes conçus pour les domaines scientifiques, technologiques et artistiques, ainsi que des produits liés aux domaines du multimédia et de l’apprentissage en ligne pour une meilleure éducation.
This is the 43rd edition of the International Festival of Films on Science, Technology and Art, taking place from 7-10 November 2005 in Hradec Kralove. The aim of the TECHFILM festival is to collect, present, award and make accessible the latest programmes from the fields of science, technology and arts as well as multimedia and e-learning products contributing to a better education. The main event of the Festival is the International Film Competition, the Panorama Section and E-learning Competition.
Die 43. Ausgabe des Internationalen Filmfestivals über Wissenschaft, Technologie und Kunst findet vom 7. - 10. November 2005 in Hradac Kralove statt. Ziel des TECHFILM Festivals ist es, die neuesten Programme in den Bereichen der Wissenschaft, Technologie und Kunst sowie aktuellste Multimedia- und e-Learning Produkte zu sammeln, vorzustellen, auszuzeichnen und zur Verfügung zu stellen, um so eine bessere Ausbildung zu gewähren. Die Höhepunkte des Festivals sind der Internationale Filmwettbewerb, die Panorama Sektion und der e-Learning Wettbewerb.
  Eurocompetition - home  
Abonne-toi au bulletin d’information Eurocompetition en envoyant un e-mail à l’adresse eurocompetition@eun.org. Le bulletin d’information fournit aux enseignants des informations sur le concours Eurocompetition et des conseils pour faire découvrir l’euro à sa classe.
Subscribe to the Eurocompetition newsletter by sending an email to eurocompetition@eun.org. The Newsletter provides information for schools on the Eurocompetition and tips on how to bring the euro to the classrooms.
Abonniere den Eurocompetition Newsletter, indem Du eine E-Mail an eurocompetition@eun.org schickst. Der Newsletter bietet Schulen Informationen über die Eurocompetition und gibt Ratschläge, wie der Euro den Weg in den Klassensaal finden kann.
Manda un correo electrónico a eurocompetition@eun.org para suscribirte al boletín informativo de Eurocompetición. Recibirás información sobre el concurso y consejos sobre cómo acercar el euro a las aulas.
Per ricevere la newslettere di Eurocompetition inviate un'e-mail a eurocompetition@eun.org. La Newsletter fornisce informazioni alle scuole su Eurocompetition e suggerimenti su come portare l'Euro nelle classi.
Subscreve o boletim informativo da Eurocompetition enviando-nos um e-mail para eurocompetition@eun.org. O boletim informativo fornece informações às escolas sobre a Eurocompetition e dicas sobre como levar o euro para as salas de aula.
Εγγραφείτε στο ενημερωτικό δελτίο του Eurocompetition στέλνοντας ένα email στη διεύθυνση eurocompetition@eun.org. Το Ενημερωτικό Δελτίο παρέχει πληφορορίες στα σχολεία για το Eurocompetition και συμβουλές για το πώς να φέρουν το Ευρώ στις τάξεις.
Abonneer je op de nieuwsbrief van de Eurocompetitie door een email te sturen naar eurocompetition@eun.org. De Nieuwsbrief geeft informatie over de Eurocompetitie en tips over hoe de euro beter zijn weg vindt naar het klaslokaal.
Voit tilata Eurocompetition-uutiskirjeen lähettämällä sähköpostia osoitteeseen eurocompetition@eun.org. Uutiskirjeessä on kouluille tietoa Eurocompetition-kilpailusta ja vinkkejä euron opettamiseen luokassa.
Zašlite email na eurocompetition@eun.org a objednajte si informačnú brožúrku Eurocompetition. V brožúrke sa nachádzajú informácie pre školy o projekte Eurocompetition a tipy ako môžete priniesť euro aj do vašich tried.
Naročite se na prejemanje glasila natečaja Eurocompetition. Prijavite se na e-naslovu eurocompetition@eun.org. Šole bomo preko glasil obveščali o novostih in jim nudili nasvete, kako evro bolje približati učencem.
Abbona fin-newsletter tal-Eurocompetition billi tibgħat ittra-e lil eurocompetition@eun.org. In-Newsletter tagħti informazzjoni dwar il-Eurocompetition u suġġerimenti ta' kif wieħed iwassal l-Euro fil-klassi.
  Rencontre entre les MST...  
exposait pour sa part un plan de collaboration entre le secteur de l’éducation et celui de l’industrie en vue de répondre aux besoins des enseignants et de leurs élèves. Les activités de collaboration devraient se baser sur trois axes principaux :
outlined a scheme for cooperation between the education sector and industry, to meet the needs of both teachers and pupils. The cooperation activities could be based on three main axes:
stellte ein Schema für die Zusammenarbeit zwischen dem Bildungssektor und der Industrie vor, um die Bedürfnisse der LehrerInnen und SchülerInnen zu erfüllen. Die gemeinschaftlichen Aktivitäten würden auf drei Hauptachsen beruhen:
  Italie : Organisations ...  
INDIRE est l’une des principales structures de soutien pour les politiques italiennes d’e-Learning. Sa principale tâche est d’offrir des ressources numériques (outils de TIC, contenus numériques, services en ligne) pour la formation des enseignants...
INDIRE is one of the main support structures for the Italian e-learning policies. Its main task is to offer e-resources (ICT tools, digital content, web facilities) for teacher training and life-long learning.
INDIRE ist eine Organisationen, die die italienischen eLearning Politiken unterstützt. Ihre Hauptaufgabe stellt das Angebot von E-Ressourcen (IKT Werkzeuge, digitale Inhalte, Weblösungen) für die Lehrerfortbildung und das lebenslange Lernen dar.
  Italie  
INDIRE est l’une des principales structures de soutien pour les politiques italiennes d’e-Learning. Sa principale tâche est d’offrir des ressources numériques (outils de TIC, contenus numériques, services en ligne) pour la formation des enseignants...
INDIRE is one of the main support structures for the Italian e-learning policies. Its main task is to offer e-resources (ICT tools, digital content, web facilities) for teacher training and life-long learning.
  Bulletin 16  
L’année scolaire arrive à sa fin. Merci d’avoir visité le site Web myEUROPE afin d’enrichir votre enseignement et vos activités pédagogiques. Nous espérons que nous vous avons permis de trouver les bonnes informations et personnes, vous aidant ainsi à ouvrir les fenêtres de votre établissement scolaire sur l’Europe et ses citoyens.
Das Schuljahr ist nun bald zu Ende. Vielen Dank, dass Sie die myEUROPE Website und verschiedenste Aktivitäten in Ihren Unterricht integriert haben. Wir hoffen wir konnten Ihnen die nötigen Kontakte und Informationen bieten, um Ihre Schule mit Ihren europäischen KollegInnen in Kontakt zu bringen.
  Expériences Web - Exemp...  
Chaque élève peut prendre son propre ensemble de réponses harmoniques pour réaliser sa courbe de résonance personnelle de l’objet oscillant. Tous les élèves devraient obtenir une courbe plus ou moins identique.
Every student can take his own set of frequency responses to construct his/her own version of the resonance curve of this oscillating object. All pupils finally should get a similar shaped curve.
Jeder Schüler/jede Schülerin kann seinen/ihren eigenen Satz an Frequenzkurven aufbauen, um seine/ihre eigene Version der Resonanzkurve dieses schwingenden Objektes zu erhalten. Alle SchülerInnen sollten am Ende eine ähnlich verlaufende Kurve erhalten.
  Managenergy  
La nouvelle animation sur le système solaire de chauffage d'eau chaude explique en toute simplicité comment un capteur à tube sous vide fonctionne en faisant passer sa chaleur à un collecteur en cuivre lié à un fil de cuivre dans un réservoir d'eau.
The new Solar Hot Water animation shows in simple terms how an evacuated tube collector works by exchanging heat with a copper header linked to a copper coil in a water storage tank.
Die neue Solar-Heißwasser-Animation zeigt ganz einfach, wie ein Vakuum-Röhrenkollektor funktioniert, indem er Wärme an einen Kupferkollektor weitergibt, der mit einem Kupferdraht in einem Wassertank verbunden ist.
  La boussole de Gallilée...  
La boussole a permis à Gallilée non seulement d’asseoir sa notoriété mais également d’accroître ses revenus afin de subvenir aux besoins de sa famille nombreuse et de poursuivre ses études.
The Compass allows Galileo to develop his notoriety but, at the same time, to increase his income to support his large family and to go further on in his studies.
Der Kompass trug zu Galileos Berühmtheit bei und verhalf ihm zu einem höheren Einkommen, womit er seine große Familie unterstützen und seine Studien fortsetzen konnte.
  La boussole de Gallilée...  
La boussole a permis à Gallilée non seulement d’asseoir sa notoriété mais également d’accroître ses revenus afin de subvenir aux besoins de sa famille nombreuse et de poursuivre ses études.
The Compass allows Galileo to develop his notoriety but, at the same time, to increase his income to support his large family and to go further on in his studies.
Der Kompass trug zu Galileos Berühmtheit bei und verhalf ihm zu einem höheren Einkommen, womit er seine große Familie unterstützen und seine Studien fortsetzen konnte.
  « Science Center at sc...  
L’école autorise le centre NEMO à photographier ou à filmer le projet dans l’école en vue de sa promotion.
The school gives permission to NEMO to photograph/film the project in the school in order to promote it.
Die Schule erlaubt NEMO, das Projekt in der Schule zu photographieren/zu filmen, um es zu fördern.
  SPICE deuxieme reunion  
Chaque enseignant prépare actuellement en détail sa bonne pratique, car à l'issue de cette deuxième réunion de panel, il devra apprendre à ses collègues comment la mettre en œuvre, à l'aide de la plate-forme Moodle.
Participating teachers are currently extensively preparing their good practice initiatives, as after this second panel meeting they will train each other on implementing them, using Moodle
Alle LehrerInnen bereiten in gründlicher Weise ihre methodischen Ansätze zur erfolgreichen Unterrichtspraxis vor, damit sie diese zur Implementierung im Klassenunterricht im Anschluss an das zweite Diskussionsforum mittels der Lernplattform Moodle miteinander austauschen können.
  Dialogues européens : L...  
« Du 19 au 23 avril 2004, Janja Jakoncic Faganel et sa collègue Nika Veronek sont venues nous rendre visite à Vienne, accompagnées de 29 élèves. Nous avions échangé nos numéros de portables auparavant par e-mail, et ainsi j’ai reçu le premier appel de Janja vers 11 heures, en plein milieu d’un cours d’allemand. C’était amusant pour les élèves ! D’habitude, les téléphones portables doivent être éteints pendant les cours, mais le mien était allumé, parce que je savais que Janja téléphonerait pendant les cours de la matinée. »
'From April 19 to 23, 2004 Janja Jakoncic Faganel and her colleague Nika Veronek came to visit us in Vienna with 29 students. We had exchanged mobile phone numbers before via e-mail, and so I got the first call from Janja around 11 o'clock in the middle of a German lesson. That was fun for the students! Usually cellphones have to be turned off during lessons, but I had mine on, because I knew Janja would call during the morning lessons.
' Janja Jakoncic Faganel und ihre Kollegin Nika Veronek besuchten uns mit ihren 29 Schülern vom 19. bis 23. April 2004 in Wien. Wir hatten zuvor via E-Mail unsere Mobiltelefonnummern ausgetauscht und so konnte ich mich um rund 11.00 Uhr, mitten in einer Deutschstunde, über einen Anruf von Janja freuen. Auch für die Schüler bedeutete das großen Spaß! Normaler Weise müssen die Telefone während des Unterrichts abgestellt werden, doch ich hatte meines eingeschaltet, da ich Janjas Anruf erwartete.
  La première expérience ...  
La maire d’Isernhagen, Arpad Bogya, a quant à lui réservé bon accueil au matériel et a promis que sa municipalité continuerait à soutenir le Collège Isernhagen grâce à une connexion Internet mieux adaptée, dont l’école disposait déjà il y a quelques années.
The mayor of Isernhagen, Arpad Bogya, welcomed the equipment and assured that her commune will continue to support Gymnasium Isernhagen with the needed fixed line internet connection, which the school already had some years ago.
Der Bürgermeister von Isernhagen, Arpad Bogya, hieß die Anlage willkommen und versicherte, dass die Gemeinde das Gymnasium Isernhagen weiterhin mit der benötigten Festnetz-Internetverbindung unterstützen würde, über die die Schule bereits seit ein paar Jahren verfügt.
  Cours électroniques  
L’ordinateur agit donc comme un serveur SGA Moodle au sein du réseau scolaire, permettant aux étudiants de travailler dans cet environnement sur n’importe quel système. A la fin du cours électronique, le professeur clôture le cours Moodle et retire sa carte mémoire USB de l’ordinateur.
Der Computer dient innerhalb des Schulnetzwerkes als Moodle-LMS-Server und die SchülerInnen können innerhalb dieser Umgebung auf einem beliebigen System arbeiten. Am Ende des Elektronikunterrichts schließt der/die Lehrer(in) den Moodle-Kurs und trennt seinen/ihren USB-Memorystick vom Computer. Zu Hause kann er/sie die Arbeit der SchülerInnen auf seinem/ihrem eigenen Computer beurteilen, indem er/sie den Computer auf die gleiche Weise wie in der Schule mit dem USB-Memorystick startet.
  Enseignants Xplora  
Même si ces enseignants font partie du noyau dur Xplora, nous invitons tous les enseignants de matières scientifiques à contribuer à Xplora et/ou à se porter volontaire pour devenir une personne contact dans son pays et dans sa langue.
While these teachers are the core of the Xplora teachers group, every teacher of science is invited to contribute to Xplora and/or to volunteer to be a contact person in his or her country and language. Read more
Bei dieser Lehrervereinigung handelt es sich um die Xplora Kerngruppe, doch jeder Wissenschaftslehrer ist herzlich eingeladen, Beiträge für Xplora zu leisten und/oder sich als Kontaktperson seines Landes (und seiner Sprache) zur Verfügung zu stellen. Mehr.
  Clause de non-responsab...  
La présente clause de non-responsabilité n'a pas pour but de limiter la responsabilité de European Schoolnet de manière contraire aux exigences posées dans les législations nationales applicables ou d'exclure sa responsabilité dans les cas où elle ne peut l'être en vertu desdites législations.
This disclaimer is not intended to limit the liability of European Schoolnet in contravention of any requirements laid down in applicable national law nor to exclude its liability for matters which may not be excluded under that law.
Dieser Haftungsausschluss ist nicht dazu bestimmt, die Verpflichtungen von European Schoolnet im Falle eines Verstoßes gegen ein existierendes nationales Gesetz einzuschränken oder seine Verpflichtungen in Bezug auf Themen auszuschließen, die nicht in diesem Gesetz erwähnt werden.
  INDIRE  
INDIRE est l’une des principales structures de soutien pour les politiques italiennes d’e-Learning. Sa principale tâche est d’offrir des ressources numériques (outils de TIC, contenus numériques, services en ligne) pour la formation des enseignants et l’apprentissage tout au long de la vie.
INDIRE is one of the main support structures for the Italian e-learning policies. Its main task is to offer e-resources (ICT tools, digital content, web facilities) for teacher training and life-long learning.
INDIRE ist eine Organisationen, die die italienischen eLearning Politiken unterstützt. Ihre Hauptaufgabe stellt das Angebot von E-Ressourcen (IKT Werkzeuge, digitale Inhalte, Weblösungen) für die Lehrerfortbildung und das lebenslange Lernen dar.
  Comment mesurer le rayo...  
Les Grecs Anciens savaient depuis longtemps que la Terre était ronde, mais ignoraient sa taille. Eratosthène, qui, non content d’être un astronome, philosophe, poète et mathématicien était également à la tête de la bibliothèque d’Alexandrie, avait découvert un moyen de calculer le rayon de la Terre.
The ancient Greeks had long known that the Earth was round - but not how big it was. Eratosthenes, who was director of the Library of Alexandria, an astronomer, philosopher, poet and mathematician, worked out a way of calculating its radius.
Die altgriechischen Gelehrten wussten seit langem, dass die Erde rund ist - was sie nicht kannten, war ihre Größe. Eratosthenes, ein Astronom, Philosoph, Dichter, Mathematiker und Leiter der Bibliothek von Alexandria, fand einen Weg, um den Umfang zu berechnen.
1 2 Arrow