dodatno – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 556 Ergebnisse  www.2wayradio.eu  Seite 10
  Chasseurs des Highlands...  
Cette unité peut être déployée hors de sa zone de déploiement.
Diese Einheit kann sich außerhalb des Aufstellungsbereichs aufstellen.
Esta unidad podrá ser desplegada fuera de la zona de despliegue.
Questa unità può essere schierata al di fuori della zona di schieramento.
Tato jednotka se může rozestavit i mimo zónu rozmístění.
Ten oddział może zostać rozstawiony poza strefą rozstawienia.
Этот отряд можно размещать за границами зоны расположения войск.
Bu birim, mevzilenme bölgesinin dışında mevzilenebilir.
  Croc de l'Hiver Unités ...  
Avec des faux tournoyantes et un châssis planté de piques, ce char cause des dégâts sanglants avec sa charge dévastatrice.
Mit wirbelnden Sensen und einem Stachel-gespickten Panzer verursacht dieser Streitwagen mit seinem vernichtenden Angriff maximales Blutvergießen.
Cuando este carro, equipado con guadañas en las ruedas y pinchos en la carrocería, se lanza a la carga, produce un terrible derramamiento de sangre.
Grazie a delle falci rotanti e a un telaio ricoperto di spuntoni, questo carro provoca un bagno di sangue senza pari durante le sue cariche devastanti.
Tento vozataj je díky rotujícím kosám a vyčnívajícím ostnům schopen rozpoutat v trysku obrovské krveprolití.
Ten rydwan powoduje ogromne obrażenia w czasie szarżowania dzięki obracających się kosom i naszpikowanym kolcami podwoziu.
Сокрушительный натиск этой колесницы, покрытой острыми лезвиями, оставляет кровавые бреши во вражеских рядах.
Dönen tırpanları ve sivri uçlu kızağıyla bu savaş arabası yıkıcı hücumuyla kan dökücülüğün doruklarına ulaşır.
  Mercenaires Infanterie ...  
La cotte de maille ne refroidit pas le cœur d'un guerrier et n'apaise pas sa soif de bataille.
Kettenpanzer kühlen nicht das Herz eines Kriegers und rauben ihm nicht seine Kampfeslust.
La cota de malla no enfría el corazón de un enemigo, ni reprime sus ansias de combatir.
La cotta di maglia non fa rilassare il cuore di un guerriero, né la sua sete di battaglia.
Chainmail does not chill a warrior's heart, or still his lust for battle.
Kroužková zbroj nezchladí srdce žádného bojovníka, natož aby ho připravila o chuť bojovat.
Kolczuga nie studzi serca wojownika ani nie osłabia jego woli walki.
Кольчуга не холодит сердце воина и не умаляет его жажду крови.
Zincir zırh, bir savaşçının yüreğini ürpertmez ya da savaşa olan arzusunu yatıştırmaz.
  Rome Corps auxiliaire -...  
Après avoir remporté une victoire sur un opposant de taille, absorbez sa force.
When victorious over a worthy opponent, absorb its strength.
Bei Besiegen eines Gegners wird dessen Stärke absorbiert.
Si te alzas victorioso sobre un digno enemigo, absorbe su fuerza.
Quando vincono un valoroso nemico, ne assorbono la forza.
Zvítězíš-li nad důstojným protivníkem, přivlastni si jeho sílu.
Po pokonaniu godnego przeciwnika warto wykorzystać jego siłę.
Победив достойного противника, мудрый полководец заимствует его силу.
Değerli bir düşmana karşı galip geldiğinde, onun gücünü kendine kat.
  Mercenaires Infanterie ...  
Cette troupe de guerriers est essentiellement unie par sa loyauté envers son chef.
Die Loyalität einer Kriegerbande gilt vor allen Dingen ihrem Häuptling.
Por encima de todo, los tropeles de guerreros son leales a su líder.
In primis, una banda di guerrieri leale al loro capo.
Above all, a band of warriors are loyal to their chief.
Tato banda válečníků je především věrná svému náčelníkovi.
Najważniejszą zasadą pośród wojowników jest lojalność wobec swojego wodza.
Hepsinden öte, şeflerine sadık bir savaşçı güruhu.
  Seigneur du Chaos (Mant...  
La puissance et la férocité de ce champion sont telles que ceux qui se mettent sur son chemin vacilleront à sa rencontre !
Such is the power and ferocity of the champion, that those who stand in his way will falter against the warrior's impact.
Der Macht und Wildheit des Champions kann keiner widerstehen, und seine Feinde fallen vor ihm wie Gräser im Sturm.
El poder y la ferocidad del campeón son tales que aquellos que se interpongan en su camino no resistirán el impacto del guerrero.
Síla a zuřivost šampiona jsou tak velké, že kdokoli se mu odváží postavit, bude jeho úderem rozdrcen.
Siła i okrucieństwo czempiona są tak wielkie, że wszyscy, którzy staną mu na drodze, polegną pod jego ciosami.
Мощь и свирепость этого воителя столь велики, что любой враг, оказавшийся у него на пути, обречен на гибель.
Şampiyonun gücü ve gaddarlığı da böyledir; önüne çıkanlar bu savaşçının darbesiyle savrulur.
  Mercenaires Navire de m...  
Cette troupe de guerriers est essentiellement unie par sa loyauté envers son chef.
Above all, a band of warriors are loyal to their chief.
Die Loyalität einer Kriegerbande gilt vor allen Dingen ihrem Häuptling.
Por encima de todo, los tropeles de guerreros son leales a su líder.
In primis, una banda di guerrieri leale al loro capo.
Tato banda válečníků je především věrná svému náčelníkovi.
Najważniejszą zasadą pośród wojowników jest lojalność wobec swojego wodza.
Hepsinden öte, şeflerine sadık bir savaşçı güruhu.
  Trolls du Chaos - Guerr...  
Un Troll, malgré sa nature caractérielle et difficile à contrôler, est une boule tournoyante de destruction, difficile à éliminer.
Though temperamental and difficult to control, a Troll is a whirling ball of difficult-to-kill death.
Ein Troll mag temperamentvoll und schwer zu kontrollieren sein, jedoch ist er auch ein schwer zu tötender Wirbelwind des Todes.
El Troll, aunque temperamental y difícil de controlar, es difícil de matar y muy eficiente matando.
Trollové mají sice nezkrotnou povahu a špatně se ovládají, ale v boji připomínají rotující klubko smrti, které je velmi těžké zabít.
Chociaż są trudne do okiełznania, trolle są wirującą, wytrzymałą kulą śmieci.
Тролль невероятно туп и почти неуправляем, но зато отлично умеет убивать, а сам умирает крайне неохотно.
Bir Trol, asabiyetine ve komuta etmenin güçlüğüne rağmen, durdurulması zor ve hızla dönen bir ölüm topudur.
  Avelorn Military - Tota...  
Le métal stellaire est réservé uniquement aux meilleures lames, et le gromril des Nains est le seul à s'en approcher du point de vue de sa dureté et de sa solidité.
Only the very best blades are made from star-metal; only Dwarfen gromril comes close in hardness and strength.
Nur die besten Klingen werden aus Sternmetall geschmiedet. Ihrer Härte und Stärke kommt bloß Zwergengromril nahe.
Las mejores espadas están hechas con el metal de las estrellas; solo el gromril Enano tiene una dureza y fuerza parecidas.
Solo le lame migliori sono fatte col metallo delle stelle; solo il gromril dei Nani si avvicina alla sua durezza e forza.
Z hvězdného kovu se vyrábějí jen ty nejlepší meče. Svou tvrdostí a pevností se jim blíží snad jen trpasličí gromril.
Najlepsze ostrza wykuwane są z gwiezdnego metalu; tylko krasnoludzki gromril posiada podobną wytrzymałość i twardość.
Лучшие в мире клинки куются из звездного металла, превосходящего в прочности даже гномий громрил.
Yalnızca en iyi silahlar yıldız metalinden yapılır; sertlik ve sağlamlık konusunda ona sadece Cüce gromrili yaklaşabilir.
  Comtes Vampires (Empire...  
Au fur et à mesure que son empire sombre s'effrite, l'Aristocratie de la Nuit se cramponne encore plus à sa fierté et aux apparats de la noblesse.
As its dark empire rots, the Midnight Aristocracy clings to pride and the fineries of nobility ever more strongly.
Je mehr das dunkle Reich der Aristokratie der Nacht zerfällt, umso fester klammern sie sich an den Stolz und die Pracht des Adels.
Mientras su oscuro imperio se pudre, la Aristocracia de la Noche se aferra con más fuerza si cabe al orgullo y a los nobles ropajes.
Più il suo impero oscuro si putrefà, più l’aristocrazia della notte si circonda di orgoglio e raffinatezze proprie della nobiltà.
Čím víc se její říše rozpadá, tím víc lpí půlnoční aristokracie na své šlechtické pýše a vybraném chování.
W miarę rozkładu ich mrocznego imperium, Arystokracja Nocy zdaje się być coraz silniej przywiązana do szlacheckiej dumy i etykiety.
Приняв проклятие несмерти, вампиры стали придавать еще большее значение внешним атрибутам аристократии.
Geceyarısı Aristokrasisi’nin karanlık imparatorluğu çürüdükçe, Aristokrasi gurur ve soyluluğun şıklığına daha da sıkıca sarılıyor.
  Comtes Vampires (Empire...  
Utilisant une litanie d'un langage n'ayant pas été parlé pendant des générations, l'orateur peut lier des esprits malveillants à sa cause.
Using a litany from a language not spoken for generations, the speaker can bind malevolent spirits to his cause.
Mithilfe einer Litanei in einer seit Generationen nicht mehr gesprochenen Sprache kann der Wirker böse Geister an seine Sache binden.
Usando una letanía perteneciente a una lengua que no se ha hablado desde hace generaciones, el orador puede vincular espíritus malvados para que se unan a su causa.
Chi pronuncia una litania, usando una lingua non parlata per generazioni, può piegare i malvagi spiriti alla sua causa.
Pomocí zaříkadla vysloveného v jazyce, kterým už nikdo nemluví po celé generace, může ten, kdo ho vyřkne, spoutat zlovolné duchy, aby sloužili jeho věci.
Używając litanii z języka, który jest martwy od pokoleń, można spętać złowrogie duchy.
Nesillerdir konuşulmamış bir dilde dua eden biri, kötü niyetli ruhları emeline adet edebilir.
  Avelorn Military - Tota...  
Le métal stellaire est réservé uniquement aux meilleures lames, et le gromril des Nains est le seul à s'en approcher du point de vue de sa dureté et de sa solidité.
Only the very best blades are made from star-metal; only Dwarfen gromril comes close in hardness and strength.
Nur die besten Klingen werden aus Sternmetall geschmiedet. Ihrer Härte und Stärke kommt bloß Zwergengromril nahe.
Las mejores espadas están hechas con el metal de las estrellas; solo el gromril Enano tiene una dureza y fuerza parecidas.
Solo le lame migliori sono fatte col metallo delle stelle; solo il gromril dei Nani si avvicina alla sua durezza e forza.
Z hvězdného kovu se vyrábějí jen ty nejlepší meče. Svou tvrdostí a pevností se jim blíží snad jen trpasličí gromril.
Najlepsze ostrza wykuwane są z gwiezdnego metalu; tylko krasnoludzki gromril posiada podobną wytrzymałość i twardość.
Лучшие в мире клинки куются из звездного металла, превосходящего в прочности даже гномий громрил.
Yalnızca en iyi silahlar yıldız metalinden yapılır; sertlik ve sağlamlık konusunda ona sadece Cüce gromrili yaklaşabilir.
  Seigneur du Chaos (Drag...  
La puissance et la férocité de ce champion sont telles que ceux qui se mettent sur son chemin vacilleront à sa rencontre !
Such is the power and ferocity of the champion, that those who stand in his way will falter against the warrior's impact.
Der Macht und Wildheit des Champions kann keiner widerstehen, und seine Feinde fallen vor ihm wie Gräser im Sturm.
El poder y la ferocidad del campeón son tales que aquellos que se interpongan en su camino no resistirán el impacto del guerrero.
Il potere e la ferocia del campione sono tali che chi se lo trova davanti difficilmente sarà in grado di reggere il confronto con il guerriero.
Síla a zuřivost šampiona jsou tak velké, že kdokoli se mu odváží postavit, bude jeho úderem rozdrcen.
Siła i okrucieństwo czempiona są tak wielkie, że wszyscy, którzy staną mu na drodze, polegną pod jego ciosami.
Мощь и свирепость этого воителя столь велики, что любой враг, оказавшийся у него на пути, обречен на гибель.
Şampiyonun gücü ve gaddarlığı da böyledir; önüne çıkanlar bu savaşçının darbesiyle savrulur.
  Mercenaires Mercenaires...  
Une cavalerie utile, même payée avec de l'argent, trouvera toujours sa place.
Useful light cavalry, when paid in silver, always finds a home.
Nützliche leichte Kavallerie, wenn sie mit Silber bezahlt wird, findet immer ein Zuhause.
Una útil caballería ligera que cuando recibe su plata sabe encontrar a su objetivo.
Un’utile cavalleria leggera, quando pagata in argento, trova sempre una casa.
Lehká jízda se v bojové linii uplatní vždycky, pokud dostane zaplaceno stříbrem.
Dobry lekki jeździec, jeśli opłacany srebrem, zawsze znajdzie sobie miejsce w szeregach.
Легкой кавалерии, готовой сражаться за серебро, найдется место в любой армии.
Yararlı hafif süvarilere gümüşle ödeme yapıldığında, safların arasında kendine yer ayıracaktır.
  Comtes Vampires (Empire...  
Un Terreurgheist se nourrit en paralysant sa proie de terreur et cette invocation revigore davantage le monstre.
A Terrorgheist feeds by terrifying its prey into paralysis, this invocation invigorates the monster further.
Eine Flederbestie nährt sich, indem sie ihre Beute bis zur Paralyse verschreckt. Diese Beschwörung belebt das Monster gar noch mehr.
Un Engendro del Terror se alimenta aterrorizando a su presa hasta que esta queda paralizada; esta invocación le da más fuerza al monstruo.
Uno Spirito del Terrore si alimenta terrificando le proprie prede fino alla paralisi: questa invocazione invigorisce ulteriormente il mostro.
Terorgheist se živí strachem, kterým paralyzuje svou oběť. Tato invokace nestvůru ještě víc rozzuří.
Skrzydlaty Maszkaron żywi się, paraliżując ofiarę strachem. Ta inwokacja dodaje też mu sił.
Терроргейст питается страхом своих жертв. Это заклятье делает его сильнее.
Dehşetruhu, avını korkudan felç ederek beslenir. Bu yakarış canavarı daha da canlandırır.
  Mercenaires Mercenaires...  
La cotte de maille ne refroidit pas le cœur d'un guerrier et n'apaise pas sa soif de bataille.
Chainmail does not chill a warrior's heart, or still his lust for battle.
Kettenpanzer kühlen nicht das Herz eines Kriegers und rauben ihm nicht seine Kampfeslust.
La cota de malla no enfría el corazón de un enemigo, ni reprime sus ansias de combatir.
La cotta di maglia non fa rilassare il cuore di un guerriero, né la sua sete di battaglia.
Kroužková zbroj nezchladí srdce žádného bojovníka, natož aby ho připravila o chuť bojovat.
Kolczuga nie studzi serca wojownika ani nie osłabia jego woli walki.
Кольчуга не холодит сердце воина и не умаляет его жажду крови.
Zincir zırh, bir savaşçının yüreğini ürpertmez ya da savaşa olan arzusunu yatıştırmaz.
  Har Ganeth Seigneur ( U...  
Y a-t-il adversaire plus mortel qu'une Sorcière à l'apogée de sa puissance ? Possible… mais personne d'autre n'éprouvera autant de plaisir à semer la mort.
Is there any greater dealer of death than a Sorceress at the height of her powers? Perhaps… but none will take as great a joy in unleashing it.
Gibt es eine tödlichere Macht als eine Zauberin am Höhepunkt ihrer Kräfte? Vielleicht ... doch niemand übt diese Macht mit einer solchen Freude aus.
¿Existe algo más letal que una Hechicera en el summum de su poder? Puede... Pero nadie disfrutará tanto como ella desatando la muerte.
C'è qualcuno in grado di disseminare morte meglio di un'Incantatrice con i poteri al massimo? Forse sì, ma nessuno si diverte più di lei a farlo.
Existuje větší rozsévač smrti než čarodějka na vrcholu svých sil? Možná… ale nikdo jiný se v tom tolik nevyžívá.
강대한 힘을 지닌 소서리스만큼 죽음을 손쉽게 휘두르는 이가 존재할까요? 어쩌면 더 강대한 이는 존재할지 모르나, 그녀들만큼 즐기는 이는 없을 것입니다.
Czyż istnieje większy siewca śmierci niż czarodziejka u szczytu swej potęgi? Być może… ale wyzwalanie olbrzymiej mocy nikomu nie sprawia większej radości.
Есть ли на свете кто-то смертоноснее чародейки на пике могущества? Возможно. Но никто не испытывает такого наслаждения, сея разрушения и смерть.
Güçlerinin zirvesindeki bir Sahire’den daha ölümcül bir şey daha var mıdır? Belki de vardır. Ama hiç kimse ölüm saçmaktan Sahireler kadar zevk alamaz.
  Comtes Vampires (Empire...  
Lorsqu'un Vampire voit sa Sombre Majesté augmenter, d'autres, mal intentionnés, accourront vers ce maître, car ils désirent aussi le pouvoir.
As a Vampire grows in dark majesty, others of evil intent will flock to this master, for they also crave power.
Wächst die finstere Majestät eines Vampirs, schwärmen andere Kreaturen mit bösen Absichten zu diesem Herrn, denn auch sie dürstet es nach Macht.
A medida que crece la Majestad Oscura de un Vampiro, otros con malignas intenciones acudirán en masa hasta su Señor, pues ellos también ansían poder.
Mentre un Vampiro cresce in oscura maestosità, coloro che hanno intenzioni malvagie si radunano sotto il suo comando, perché condividono la sua brama di potere.
Jakmile temný majestát upíra zesílí, začnou se k němu stahovat další zlé síly, toužící po moci.
Wraz ze wzrostem mrocznego majestatu wampira, inne złowrogie istoty garną się do niego, łaknąc jego mocy.
Темное величие вампира притягивает к нему других злодейских тварей, жаждущих могущества.
Bir Vampirin karanlık haşmeti genişledikçe, diğer art niyetliler, aynı zamanda güç peşinde de olduklarından ötürü efendilerine üşüşeceklerdir.
  Avelorn Military - Tota...  
Le réseau de pierres gardiennes d'Ulthuan achemine les Vents de Magie vers le Vortex, garantissant ainsi que la tranquillité règne sous sa cape enchantée.
Ulthuan's network of Waystones funnel the Winds of Magic towards the Vortex, ensuring tranquillity abounds within its enchanted cloak.
Ulthuans Netzwerk von Wegsteinen leitet die Winde der Magie zum Mahlstrom und sorgt so für Ruhe unter seinem verzauberten Mantel.
La red de monolitos de Ulthuan canaliza los Vientos de la Magia hacia el vórtice, garantizando que la tranquilidad abunde dentro de su manto encantado.
La rete di pietrevie dell'Ulthuan incanala i Venti della Magia verso il Vortice, assicurando la tranquillità all'interno del suo manto incantato.
Síť ulthuanských hraničních kamenů svádí magické proudy směrem k Víru, a tím zajišťuje v jeho očarovaném závoji klidový stav.
Sieć kamieni nawigacyjnych Ulthuanu przekierowuje Wiatry Magii w stronę Wiru, zapewniając spokój okolicy.
Сеть путевых камней, покрывающая Ултуан, направляет Ветра Магии к Великому вихрю, создавая защитный полог безмятежности и покоя.
Ulthuan'ın yoltaşı ağı, Büyü Rüzgârları'nı emerek Girdap'a doğru aktarır; efsunlu örtüsü altında sükunetin bol olmasını sağlar.
  Kholek Dévore-le-Soleil...  
Kholek Dévore-le-Soleil s'élève bien au-dessus du commun des mortels. Sa fureur et sa force, tout comme son âge, sont immenses. Il est proprement imbattable.
Kholek Suneater is beyond all mortal reckoning. His fury and strength, like his age, are immense. Truly, he is unstoppable.
Kholek Sonnenfresser ist jedem Sterblichen weit überlegen. Sein Zorn und seine Stärke sind immens, ebenso wie sein Alter. Er ist wahrlich unaufhaltsam.
Kholek Comesoles no tiene ya nada de humano. Su fuerza y su furia, como su edad, son inmensas y es absolutamente imparable.
È impossibile fare i conti con Kholek Mangiasole. La sua furia e la sua forza, come d'altronde la sua età, sono immense. È letteralmente inarrestabile.
Kholek Sluncožrout se vymyká všem měřítkům běžných smrtelníků. Jeho zuřivost a síla je stejně nezměrná jako jeho stáří. Není na světě síly, která by ho zastavila.
콜렉 선이터는 그 어떤 필멸자도 가늠할 수 없습니다. 그의 분노와 힘은 그 나이와 마찬가지로 헤아릴 수 없습니다. 그는 진정 적수가 없습니다.
Kholek Pożeracz Słońc jest istotą jakiej śmiertelni nie są sobie w stanie nawet wyobrazić. Pod względem wściekłości, siły i wieku nie ma sobie równych. Jest on doprawdy niepowstrzymany.
Могущество Холека Солнцееда недоступно пониманию смертных. Его древность, сила и ярость поистине бесконечны.
Kholek Güneşyiyen ölümlülerin sınırlarının ötesindedir. Öfkesi ve gücü, yaşı kadar büyüktür. En sade şekliyle, durdurulamazdır.
  Avelorn Military - Tota...  
Bénéficiant des sens de l'aigle conjugués à sa vitesse de vol, ils font d'excellents guetteurs et des tueurs rapides comme l'éclair.
An eagle's senses match their speed in flight, making them excellent spotters and swift killers.
Die Sinne eines Adlers sind so scharf wie sein Flug schnell ist. Sie sind hervorragende Beobachter und flinke Killer.
Los sentidos del águila se corresponden con su velocidad al volar, lo que las convierte en excelentes cazadoras y raudas asesinas.
I sensi di un'aquila eguagliano la sua velocità in volo e la rendono un'eccellente osservatrice e un'assassina fulminea.
Orlí smysly odpovídají rychlosti jejich letu, a tak jsou orli vynikajícími pozorovateli a zabijáky.
Orzeł dysponuje zmysłami równie szybkimi, co jego lot, co czyni go świetnym zwiadowcą i zabójcą.
Kartalların duyuları, uçuştaki hızları kadar üstündür; bu da onları mükemmel gözcüler ve hızlı katiller yapar.
  Huns Civil - Total War:...  
Un artisan convoité assure sa propre survie.
A sought-after craftsman ensures his own survival.
Ein gefragter Handwerker sichert sein eigenes Überleben.
Un artigiano ricercato sa garantirsi la propria sussistenza.
Šikovný řemeslník si své přežití zařídí.
Rozchwytywany rzemieślnik nie zginie.
Искусный ремесленник никогда не останется голодным.
Rağbet gören bir zanaatkar kendi bekasını garantiye alır.
  Nobles germaniques - Wi...  
Améliore la défense de l'unité au détriment de sa mobilité.
Improves the unit's ability to defend at the cost of their mobility.
Verbessert die Verteidigung einer Einheit auf Kosten ihrer Mobilität.
Migliora le abilità difensive dell’unità a spese della mobilità.
Zvýší obranyschopnost jednotky za cenu její pohyblivosti.
Poprawia skuteczność obrony jednostki kosztem mobilności.
Повышение обороноспособности отряда ценой его маневренности.
Hareket kabiliyeti pahasına birimin savunma kabiliyetini artırır.
  Sparte (Courroux de Spa...  
Les Agiades descendent d'Eurysthénès, l'un des Héraclides. Son fils, Agis Ier, fut le premier de sa lignée à co-gouverner Sparte aux côtés des Eurypontides.
Die Agiaden sind Nachkommen des Eurysthenes, einem der Herakleiden. Sein Sohn, Agis I., war der Erste seiner Linie, der Sparta neben den Eurypontiden mitregierte.
Los Agíadas descendían de Eurístenes, que era uno de los heráclidas. Su hijo, Agis I, fue el primero de su linaje en gobernar Esparta junto con los Euripóntidas.
Gli Agiadi discendono da Euristene, uno degli Eraclidi. Suo figlio, Agide I, era il primo in linea per governare Sparta insieme agli Euripontidi.
The Agiads are descended from Eurysthenes, one of the Heracleidae. His son, Agis I, was the first of his line to co-rule Sparta alongside the Eurypontids.
Agiovci odvozují svůj původ od Eurystena, jednoho z Héraklových potomků. Jeho syn Agis I. byl první člen rodu, který spolu s Eurypontovci vládl Spartě.
Agiadzi wywodzą się od Eurystenesa, jednego z potomków Heraklesa. Syn Eurystenesa, Agis I, był pierwszym królem Sparty rządzącym wspólnie z Eurypontydami.
Агиады ведут свой род от Эврисфена из династии Гераклидов. Его сын Агис I стал первым соправителем Спарты, разделившим власть с Эврипонтидами.
Agiadlar, Herakles'in soyundan gelen Eurysthenes'in akrabalarıdırlar. Oğlu Agis I, Eurypontids ile birlikte Sparta'nın iki yöneticisinden biriyken, aileden bu görevi üstlenen ilk kişidir.
  Rome Infanterie de mêlé...  
Après avoir remporté une victoire sur un opposant de taille, absorbez sa force.
Bei Besiegen eines Gegners wird dessen Stärke absorbiert.
Si te alzas victorioso sobre un digno enemigo, absorbe su fuerza.
Quando vincono un valoroso nemico, ne assorbono la forza.
When victorious over a worthy opponent, absorb its strength.
Zvítězíš-li nad důstojným protivníkem, přivlastni si jeho sílu.
Po pokonaniu godnego przeciwnika warto wykorzystać jego siłę.
Победив достойного противника, мудрый полководец заимствует его силу.
Değerli bir düşmana karşı galip geldiğinde, onun gücünü kendine kat.
  Lanciers sabéens - Saba...  
L'unité lève son bouclier au-dessus de sa tête dans une formation défensive.
Die Einheit hebt in einer statischen Abwehrformation die Schilde hoch.
La unidad levanta sus escudos en una formación estática de defensa.
Gli uomini dell’unità alzano gli scudi in una formazione difensiva statica.
Oddíl pozvedne štíty v nehybné obranné formaci.
Żołnierze oddziału unoszą tarcze w formacji obronnej.
Отряд поднимает щиты и строится в неподвижный защитный порядок.
Birimdeki askerler kalkanlarını sabit bir savunma düzeninde kaldırırlar.
  Baliste géante - Syracu...  
Une baliste compense son manque d'honneur par sa puissance meurtrière.
Die Balliste macht ihre fehlende Ehre durch ihre Tötungskraft wieder wett.
Lo que le falta de honor a una balista lo compensa con su poder para matar.
Ciò che manca alla balista viene ricompensato dalla sua capacità di uccidere.
Co balista postrádá na cti, to si vynahrazuje svou smrtící silou.
Balista może i jest mało honorową bronią, ale jakże skuteczną.
В баллисте мало чести, зато убойной силы более чем достаточно.
Bir balista onurundaki noksanlığını, öldürme gücüyle ödeştirir.
  Côte Vampire Military -...  
Avoir une idée de sa destination est utile, car on n'a rarement le temps de réfléchir au milieu des canonnières.
It's useful to get an idea of what your destination looks like, as there's barely a moment to think once the cannons start.
Es ist nützlich, eine Vorstellung von Eurem Ziel zu bekommen. Denn wenn die Kanonen abgefeuert werden, bleibt keine Zeit mehr nachzudenken.
Es conveniente conocer el aspecto que tiene tu destino, puesto que, una vez que comienzan los cañonazos, no hay tiempo para pararse a pensar.
È utile conoscere la propria destinazione: non appena i cannoni iniziano a sparare non avrai un momento per pensare.
Hodí se mít představu, jak to vypadá na místě určení, protože když se začne střílet, na přemýšlení už není čas.
목적지가 어떻게 생겼을지 한번쯤 봐두는 것은 큰 도움이 됩니다. 일단 대포가 발사되기 시작하면 침착하게 생각할 시간은 거의 없으니까요.
Dobrze mieć zarys tego, dokąd się płynie. Kiedy rozbrzmiewają armaty, nie ma czasu na myślenie.
Полезно заранее представить, как выглядит место, куда вы отправляетесь, и все обдумать: когда заговорят пушки, времени на размышления уже не будет.
İstikametin neresi olduğunu belirlemek oldukça faydalı, toplar atışa başladıktan sonra bu konuyu düşünmeye fırsat olmuyor.
  Côte Vampire Military -...  
À chacun sa place et chacun à sa place.
A place for everyone and everyone in their place.
Ein Platz für jeden und jeder an seinem Platz.
Un lugar para todos, y todos en su lugar.
Un posto per ciascuno, e ciascuno al suo posto.
Místo pro všechny a všichni na svém místě.
모두에게 할 일이 있고 모두가 할 일을 하고 있습니다.
Miejsce dla wszystkich i każdy na swoim miejscu.
Место для каждого, каждый на своем месте.
Herkes için bir yer ve yerinde olan herkes.
  Bretonnie (Empires Mort...  
Gardien des secrets et de la voie, sa force représente l'épreuve ultime de tout quêteur.
The holder of secrets and keeper of the way, whose strength is the quester's ultimate test.
Der Bewahrer von Geheimnissen und Hüter des Pfades, dessen Stärke der ultimative Test des Questritters ist.
Es el gran guardián de los secretos y las tradiciones. Su fuerza es el gran desafío de todo cruzado.
Colui che detiene i segreti e difende le strade, colui la cui forza mette alla prova i Cavalieri della Cerca.
Držitel tajemství a strážce cesty, jehož síla je poslední zkouškou hledače.
비밀을 지키고 방식을 지키는 자이며, 이들의 힘은 퀘스트를 수행하는 자에게 궁극의 시험입니다.
Tajemniczy strażnik, którego pokonanie jest największym wyzwaniem każdego rycerza.
Сила хранителя тайн и стража пути становится последним испытанием для тех, кто ищет Грааль.
Sırların tutucusu ve yolun koruyucusu olan bu savaşçılar, arayışçıların nihaî sınavlarıdır.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10