ap – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 25 Results  www.xperimania.net  Page 7
  Xperimania II  
Mēs atvainojamies par sagādātajām neērtībām.
Για περισσότερες πληροφορίες:
Omlouváme se za způsobené komplikace.
Vabandame tekitatud ebamugavuste pärast.
Pahoittelemme mahdollista epämukavuutta.
Niskużaw ruħna għall-inkonvenjent.
  Ä’tisks paziņojums  
1. Aktivitāšu mērķis ir būt svarīgām un pievienot izglītojošo vērtību apmācīšanai un mācībām.
1. As actividades têm como objectivo serem relevantes e acrescentarem uma mais valia educativa ao ensino e à aprendizagem.
1. Οι δραστηριότητες έχουν στόχο να είναι συναφείς και να προσθέτουν εκπαιδευτική αξία στη διδασκαλία και τη μάθηση.
1. De activiteiten hebben tot doel relevant te zijn en onderwijswaarde toe te voegen aan leren en lesgeven.
1. Целта на дейностите в проекта е да са свързани с учебния план и да добавят образователна стойност на преподаването и обучението.
1. Cílem projektu je nabízet aktivity, které odpovídají potřebám výuky a studia a vzdělávací proces obohacují.
1. Aktiviteterne sigter mod at være relevante og tilføje uddannelsesmæssig værdi til undervisnings og læring.
1. Tegevuste eesmärgiks on olla teemakohased ning nii õpetamise kui ka õppimise seisukohast harivad.
1. Harjoitusten on tarkoitus olla relevantteja ja arvokkaita opetuksessa ja oppimisessa.
1. A projekthez tartozó feladatok célja, hogy az iskolai oktatás minőségét növeljék.
1. Veiklos turi turėti pedagoginę vertę bei atitikti mokymo ir mokymosi reikalavimus.
1. Activităţile sunt create din perspectiva relevanţei şi plusvalorii pe care o aduc actului educaţional.
1. Aktivity majú za cieľ byť zmysluplnými a zvýšiť vzdelávaciu hodnotu vyučovacieho procesu.
1. Dejavnosti so ustrezne in pedagoško bogatijo poučevanje in učenje.
1. Aktiviteterna syftar till att vara relevanta och öka utbildningsvärdet i undervisningen och inlärningen.
1. L-attivitajiet għandhom l-għan li jkunu rilevanti u li jżidu valur edukattiv lit-tagħlim.
  Ä’tisks paziņojums  
6. Speciālistu resursi tiek pieprasīti no skolām, lai panāktu vai demonstrētu to, ka aktivitātes ir vērtīgas no paša sākuma.
6. Os recursos especializados requeridos pelas escolas para a utilização ou demonstração da actividade são desde o início assinalados.
6. Οι πηγές εμπειρογνωμόνων που απαιτούνται από τα σχολεία με σκοπό τη χρήση ή την απόδειξη της δραστηριότητας τονίζονται εξ αρχής.
6. Als scholen specialistische middelen nodig hebben om de activiteiten toe te passen of te demonstreren, wordt dat vanaf het begin benadrukt.
6. Специализираните механизми за използване и демонстрация на дейностите по проекта са дадени в началото.
6. Školy jsou od samého zahájení projektu upozorňovány, že pro realizaci některých aktivit je nutné mít určité speciální vybavení.
6. Specialistressourcer, der er nødvendige for skolerne for at anvende eller demonstrere aktiviteterne er understregede fra begyndelsen.
6. Spetsiifilisemad õppematerjalid, mis on vajalikud õpetajatele tegevuse rakendamiseks või esitlemiseks on välja toodud alguses.
6. Harjoituksissa tarvittavista erityisresursseista kerrotaan kouluille heti alkuun.
6. Az iskolák által a feladatok bemutatására felhasznált és bemutatott források nagy hangsúlyt kapnak a kezdetektől fogva.
6. Specialūs šaltiniai, kurių reikia mokykloms pademonstruoti veiklą praktikoje, yra nurodomi veiklos pradžioje.
6. Resursele de specialitate necesare şcolilor în punerea în practică sau demonstrarea activităţilor sunt menţionate din start.
6. Od samého začiatku sú do pozornosti škôl dávané užitočné odborné materiály, ktoré môžu použiť na realizáciu aktivít.
6. Aktivnosti, katerih uporaba ali izvedba zahtevata prisotnost strokovnjaka, so jasno označene.
6. Speciella resurser som skolorna behöver för att utnyttja eller presentera aktiviteten anges tydligt från början.
6. Riżorsi speċjalisti meħtieġa mill-iskejjel biex jutilizzaw jew juru l-attività huma enfasizzati sa mill-bidu.
  Activities for a whole ...  
Mēs atvainojamies par sagādātajām neērtībām.
Mais informação e a galeria em linha:
Για περισσότερες πληροφορίες και την online γκαλερί:
Nadere informatie en de online-galerij:
Повече информация, както и галерията онлайн:
Omlouváme se za způsobené komplikace.
http://www.xperimania.net/ww/et/pub/xperimania/competition2008.cfm
http://www.xperimania.net/ww/fi/pub/xperimania/competition2008.cfm
Bővebb információ és az online galéria:
http://www.xperimania.net/ww/lt/pub/xperimania/competition2008.cfm
Informaţii suplimentare şi galerie online:
Več informacij in spletna galerija:
Mer information och online galleri:
Niskużaw ruħna għall-inkonvenjent.
  Publikācijas  
Mēs atvainojamies par sagādātajām neērtībām.
Omlouváme se za způsobené komplikace.
Vi beklager eventuelle gener, som dette måtte medføre.
Pahoittelemme mahdollista epämukavuutta.
Atsiprašome už nepatogumus.
Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.
Niskużaw ruħna għall-inkonvenjent.
  Noteikumi  
Vērtēšanas process
Evaluation process
Evaluierungsprozess
Valutazione
Processo de avaliação
Διαδικασία αξιολόγησης
Beoordelingsproces
Průběh hodnocení
Evalueringsproces
Hindamisprotsess
Arviointiprosessi
Vertinimo eiga
Proces oceniania prac
Procesul de evaluare
Postopek ocenjevanja
Utvärderingsprocess
Proċess ta’ evalwazzjoni
  TÄ“rzēšanas vadlÄ«nijas  
Kārtīgi pārbaudiet, kura laika zona atbilst jūsējai.
Double-check which is correct time for your time zone.
Vérifiez l’heure exacte de la session de chat en fonction de votre fuseau horaire.
Kontrollieren Sie die Chatzeit für Ihre Zeitzone.
Verifique la hora exacta de la sesión dentro de la franja horaria de su país.
Controllate attentamente qual è l'orario esatto per la vostra zona.
Verifique com atenção qual é a hora certa do fuso horário da sua zona .
Ελέγξτε προσεκτικά αν είναι η σωστή ώρα ζώνης της χώρας σας..
Controleer nauwkeurig de juiste tijd voor uw tijdzone.
Проверете още веднъж кое е точното време на участие в чата за Вашата страна.
Raději si dvakrát překontrolujte, kdy chat ve vašem časovém pásmu začíná.
Dobbelt-check hvilken tid, der passer til din tidszone.
Kontrollige, milline on vestluse õige algusaeg teie ajavööndis.
Varmista alkamisaika, muista aikavyöhykkeet.
Ellenőrizzük le jól, hogy melyik a mi időzónánknak megfelelő idő.
Įsitikinkite, ar teisingai pasirinkote savo laiko juostos laiką.
Jeszcze raz sprawdźcie czy czas czatu odpowiada waszej strefie czasowej.
Dôkladne si skontrolujte, ktorý je správny čas pre vašu časovú zónu.
Dvakrat preverite, v katerem časovnem pasu ste.
Kontrollera vilken den rätta tiden för er tidszon är.
Iċċekkja sew liema hu l-ħin korrett għaż-żona tal-ħin tagħkom.
  Mājas lapa  
Mēs atvainojamies par sagādātajām neērtībām.
Chat IV: Science: where can it take you?
Ciência surpreendentemente divertida: Grande êxito das oficinas Xperimania
Exacte vakken verbazend leuk: Xperimania-workshops zijn een groot succes
Omlouváme se za způsobené komplikace.
Vi beklager eventuelle gener, som dette måtte medføre.
Vabandame tekitatud ebamugavuste pärast.
Pahoittelemme mahdollista epämukavuutta.
Meglepően szórakoztató tudomány: Xperimania workshopok nagyszerű sikerei
Atsiprašome už nepatogumus.
Presenetljivo zabavno naravoslovje: velik uspeh Xperimanijinih delavnic
Niskużaw ruħna għall-inkonvenjent.
  Noteikumi  
Pirmo trīs vietu ieguvēji ar labāko tiesnešu vērtējumu laika līnijā saņems mēdija pleijeri.
The top three participants with the best judges' score in the timeline will receive a media player.
Jene drei TeilnehmerInnen mit der besten Bewertung der JurorInnen, erhalten einen MP3 Player.
Los tres participantes ganadores con la mejor calificación de los jueces a su recorrido histórico recibirán un reproductor multimedia.
I primi tre classificati con il miglior punteggio nella linea del tempo riceveranno un “media player”.
Os três participantes com as melhores pontuações no friso cronológico recebem um leitor MP3.
Οι τρεις κορυφαίοι νικητές του χρονολογίου θα πάρουν από ένα media player.
De beste drie deelnemers met de hoogste juryscore in de tijdslijn krijgen een Media Player.
Най-добрите трима участника в това представяне, посочени от журито, ще получат по един медия плейър.
Členové tří týmů, které rozhodčí ohodnotí největším počtem bodů, získají přehrávač médií.
Deltagerne i top tre med de bedste bedømmelser i tidslinien vil modtage en medieafspiller.
Žürii poolt määratud kolme parima töö autorid saavad väärtuslikud auhinnad.
Aikalinjasta parhaat pisteet saaneet oppilaat saavat mediasoittimen.
Az első három nyertes az idővonalon elért legtöbb ponttal média lejátszót kap.
Trys teisėjų sprendimu daugiausiai taškų surinkę chronologinės sekos dalyviai gaus medijos grotuvą.
Autorzy trzech najlepszych prac dotyczących osi czasu otrzymają przegrywarki mediów.
Primii trei participanţi, care au obţinut celel mai bune note din partea juriului, vor primi câte un media player.
Európska sieť škôl a /alebo Appe si vyhradzujú právo kedykoľvek meniť pravidlá
Trije najboljši udeleženci z najvišjim številom dodeljenih točk za prispevke na časovnici bodo prejeli predvajalnike medijev.
De tre bästa deltagarna som fått den bästa poängen av domarna i tidslinjen kommer att få en mediaspelare.
L-aqwa tliet parteċipanti bl-ogħla punteġġ mill-ġurija fil-mawra fiż-żmien se jirċievu midja plejer.
  Noteikumi  
Vērtēšanas kritēriji
Assessment criteria
Critères d’évaluation
Bewertungskriterien
Criterios de evaluación
Criteri di valutazione
Critérios de avaliação
Κριτήρια αξιολόγησης
Beoordelingscriteria
Критерии за оценка
Kritéria hodnocení
Bedømmelseskriterier
Hindamiskriteeriumid
Arviointikriteerit
Pontozási kritériumok
Vertinimo kriterijai
Kryteria oceny
Criterii de evaluare
Tvorivosť a originálnosť
Kriteriji za ocenjevanje
Bedömningskriterier
Kriterji għall-valutazzjoni
  Noteikumi  
Visi vērtētāji un tiesneši ieskaitīs punktus projektiem saskaņā ar kritērijiem, kuru skaitā būs (bet kuriem nebūs ierobežojumi):
All evaluators and judges will score projects according to a number of criteria including (but not limited to):
Tous les évaluateurs et membres du jury noteront les projets en fonction de critères prenant en compte les points suivants (mais pas limités à ceux-ci) :
Alle EvaluatorInnen und JurorInnen werden die Projekte gemäß unterschiedlichster Kriterien bewerten. Einige der Kriterien (aber nicht alle) sind:
Todos los evaluadores y jueces puntuarán los proyectos según una serie de criterios no restrictivos, a saber:
Tutti i componenti della giuria assegneranno un punteggio ai progetti secondo un numero di criteri tra cui (ma non solo):
Todos os avaliadores e elementos do júri pontuarão os projectos de acordo com um determinado número de critérios, que não se limitando incluem os seguintes:
Όλοι οι αξιολογητές και κριτές θα βαθμολογήσουν τα έργα σύμφωνα με κάποια κριτήρια που περιλαμβάνουν (αλλά δεν περιορίζονται σε αυτά μόνο):
Alle beoordelaars en juryleden scoren de projecten op een aantal criteria, waaronder (de lijst is niet uitputtend):
Всички оценители и журито ще присъждат точки на разработките съобразно многобройни критерии, включително (но не само):
Všichni porotci budou projektům přidělovat body podle určitých kritérií, z nichž některé uvádíme níže (jejich seznam není úplný:
Alle jurymedlemmer og dommere vil give point til projekterne efter kriterier inklusiv (men ikke kun) det følgende:
Kõik hindajad ja kohtunikud annavad töödele punkte võttes arvesse järgnevaid kriteeriume:
Arvioijat ja tuomarit arvioivat projekteja mm. näiden kriteerien perusteella:
Az elbírálók és zsűritagok többek között az alábbi kritériumok alapján pontozzák a pályázatokat:
Visi vertintojai ir žiūri nariai projektus vertins vadovaudamiesi šiais kriterijais (tačiau ne vien tik šiais):
Wszystkie osoby zaangażowane w ocenę prac będą brać pod uwagę przede wszystkim (ale nie jedynie) następujące kryteria:
Toţi evaluatorii şi membrii juriului vor evalua proiectele pe baza unui set de criterii printre care se numără (fără însă a se limita doar la acestea):
: Súťažné príspevky by mali reprezentovať a oslovovať danú vekovú skupinu. Mali by významne preukazovať originalitu a podnetnosť čo sa týka idey, štýlu, návrhu a dizajnu.
Vsi ocenjevalci bodo projekte ocenjevali glede na številne kriterije, med njimi:
Alla utvärderare och domare kommer att bedöma projekten efter ett antal kriterier som omfattar (men inte är begränsade till):
L-evalwaturi u l-ġudikanti kollha se jagħtu punti skond numru ta’ kriterji li jinkludu (iżda m’humiex limitati għal):
  Skaties elektrÄ«bu  
Vai esat kādreiz ievērojis, ka dažkārt, kad valkājat vilnas drēbes jūsu mati stāv gaisā? Pamēģiniet berzēt dažādus materiālus vienu pret otru - tas jums varētu palīdzēt saprast kāpēc.
Did you ever notice that sometimes when you wear woolly clothes, your hair stands on end? Try rubbing different materials together – it will give you a clue why.
Avez-vous déjà remarqué que lorsque vous enfilez des vêtements en laine, vos cheveux restent parfois en l'air ? Frottez différents matériaux ensemble, vous comprendrez pourquoi.
Ist Ihnen schon mal aufgefallen, dass Ihnen wenn Sie Wollkleidung tragen "die Haare zu Berge stehen"? Reiben Sie verschiedene Materialien gegeneinander und beobachten Sie die Auswirkungen.
¿Te has percatado alguna vez que cuando llevas ropa de lana, se te queda el pelo de punta? Prueba a frotar distintos materiales unos con otros: tendrás una clave de por qué ocurre.
Avete mai notato che a volte quando indossate abiti di lana i vostri capelli sono più dritti? Provate a strofinare materiali diversi insieme, potrebbe essere un indizio.
Já te deste conta que algumas vezes quando usas roupas de lã os teus pêlos ficam em pé? Experimenta friccionar materiais diferentes um no outro – isso esclarecer-te-á o porquê.
Έχετε παρατηρήσει μερικές φορές ότι όταν φοράτε μάλλινα ρούχα, σηκώνονται τα μαλλιά σας; Τρίψτε διαφορετικά υλικά μεταξύ τους- θα σας δώσει μια ένδειξη γιατί.
Heb je wel eens gemerkt dat soms, als je wollen kleding draagt, je haar overeind gaat staan? Probeer eens verschillende materialen tegen elkaar te wrijven – dan krijg je een idee waarom.
Забелязали ли сте, че понякога, когато носите вълнени дрехи, косата Ви се наелектризира? Опитайте да потъркате различни материи една в друга - това ще Ви подскаже защо става така.
Všimli jste si někdy, že když na sobě máte oblečení z vlny, napřimují se vám občas chlupy na těle? Zkuste o sebe třít různé materiály – pokus vám pomůže odpovědět na otázku, proč k tomu dochází.
Har du lagt mærke til at nogle gange, når du har tøj på lavet af uld, så stritter dit hår? Prøv at gnide forskellige materialer mod hinanden - det vil lede dig på sporet af hvorfor.
Kas olete tähele pannud, et mõnikord villaseid riideid kandes tõusevad teie juuksed püsti? Proovige erinevaid materjale üksteise vastu hõõruda. Sealt saate vihje, miks see nii juhtub.
Oletteko huomanneet, että joskus villapusero päällä tukka nousee pystyyn? Hangatkaa eri materiaaleja yhteen - se auttaa ymmärtämään syyn.
Megállapítottad már, hogy néha, amikor gyapjas ruhát viselsz, a hajad égnek áll? Próbálj összedörzsölni más anyagokat – rájössz, hogy mi történik.
Ar pastebėjote, kad kartais, kai dėvite vilnonius drabužius, jūsų plaukai pradeda kilti? Pabandykite patrinti skirtingas medžiagas vieną į kitą - tai padės jums suprasti kodėl.
Czy zauważyłeś, że czasami, kiedy wkładasz ubranie z wełny, podnoszą się twoje włosy? Spróbuj potrzeć o siebie różne materiały - pomoże ci to odkryć dlaczego tak się dzieje.
Aţi observat vreodată că, atunci când purtaţi haine din lână, părul vă stă drept? Încercaţi să frecaţi diferite tipuri de materiale. Veţi obţine astfel un indiciu.
Všimli ste si niekedy, že keď si obliekate vlnené oblečenie, zježia sa vám vlasy? Skúste trieť o seba odlišné materiály – pomôže vám to pochopiť prečo.
Ste kdaj opazili, da se vam včasih, kadar nosite volnena oblačila, lasje postavijo pokonci? Poskusite med seboj podrgniti različne materiale in ugotovili boste, zakaj.
Har du märkt att när du har kläder av ull på dig så står ditt hår ibland rakt upp? Prova att gnugga olika material mot varandra – då får du en ledtråd om varför.
Qatt innutajt li xi drabi meta tilbes ħwejjeġ tas-suf, xagħarek iqum xewk xewk? Ipprova għorok materjali differenti ma' xulxin – jagħtik ħjiel għaliex.
  Materiālu pasaule  
Mēs atvainojamies par sagādātajām neērtībām.
Omlouváme se za způsobené komplikace.
Vabandame tekitatud ebamugavuste pärast.
Pahoittelemme mahdollista epämukavuutta.
Atsiprašome už nepatogumus.
  NejauÅ¡ie atklājumi  
Tie bija it īpaši lielā skaitā sastopami ķīmijā - apskatiet Xperimania laika līnijas daudzos piemērus. Šeit būs vēl daži izgudrojumu paraugi, kurus atklāja nejauši vai ”laimīgas sagadīšanās” dēļ - dažkārt atklāti laikā, kad zinātnieki meklēja pavisam kaut ko citu!
Não significa que esta tenha sido a primeira descoberta por acaso. Através dos séculos, descobertas assim originaram alguns dos mais fantásticos avanços do mundo em todas as áreas da vida. Elas são particularmente numerosas no campo da química – observa os muitos exemplos no friso cronológico de Xperimania. Aqui encontras mais alguns exemplos de invenções por sorte ou ”feliz acaso” – descobertas enquanto os cientistas procuravam uma coisa completamente diferente!
Αυτή ήταν η πρώτη εφεύρεση κατά τύχη. Δια μέσου των αιώνων , τέτοιες εφευρέσεις οδήγησαν σε μερικά από τα σημαντικότερα επιτεύγματα παγκοσμίως σε όλους τους τομείς. Ήταν ιδιαίτερα πολυάριθμα στον τομέα της χημείας – ρίξε μια ματιά στο χρονολόγιο του Xperimania για αρκετά παραδείγματα. Εδώ υπάρχουν ορισμένα παραδείγματα εφευρέσεων από τύχη ή ”ευτυχές ατύχημα” – που κάποιες φορές έγιναν ενώ οι επιστήμονες έψαχναν για κάτι τελείως διαφορετικό!
Dit was absoluut niet de eerste toevallige ontdekking. Door de eeuwen heen hebben dergelijke ontdekkingen geleid tot enkele van de grootste doorbraken ter wereld op alle gebieden van het leven. Ze waren in het bijzonder talrijk op het gebied van de chemie - kijk maar naar de tijdslijn van Xperimania voor vele voorbeelden. Hier zijn nog een paar voorbeelden van ontdekkingen die door toeval of ‘gelukkig ongeluk’ gedaan zijn - soms ontdekt terwijl wetenschappers op zoek waren naar iets heel anders!
Това в никакъв случай не е първото случайно откритие. През вековете назад във времето такива открития са довели до някои от най-големите пробиви във всички области на живота по света. Особено многобройни са те в областта на химията - вижте Историчаската диаграма на Експеримания за още примери. Тук ще намерите само още няколко примера на изобретения, открити инцидентно или "по щастлива случайност" - понякога открити докато учените са търсили нещо съвършено различно!!
Nejednalo se však rozhodně o první případ v historii náhodných objevů. V průběhu staletí přinášely podobné náhody zásadní změny do mnoha oblastí lidského života. K velkému počtu neplánovaných objevů došlo v chemii - na časové ose projektu Xperimania najdete řadu příkladů. Zde vám nabízíme příběhy několika dalších předmětů, kterým na svět pomohla náhoda, nebo chcete-li, „šťastná náhoda“. Některé z nich vznikly, když se vědci snažili objevit něco zcela jiného!
Dette var på ingen måde den første tilfældige opdagelse. Gennem århundrede har sådanne opdagelser ført til nogle af verdens største gennembrud i alle dele af livet. Der var især adskellige indenfor kemien - kig på Xperimania tidslinien og se mange eksempler. Her er et par eksempler på opfindelser opdaget ved en tilfældighed eller "held i uheld" - nogle gange opdaget mens forskerne ledte efter noget helt andet!
See polnud aga kaugeltki mitte esimene juhuslik avastus. Läbi ajaloo, on sarnased leiud viinud mõningate suurimate läbimurreteni kõigis eluvaldkondades. Eriti arvukalt aga keemiavallas (vaadake erinevaid näiteid Xperimania ajaloo sektsioonis). Siin on veel mõni näide juhuslikest või läbi “õnneliku õnnetuse” tehtud avastustest, milleni teadlased jõudsid, otsides tegelikult midagi muud.
Se ei suinkaan ollut ensimmäinen sattumalta tehty keksintö. Vuosisatojen aikana tällaiset sattumat ovat johtaneet joihinkin suurimmista läpimurroista kaikenlaisilla elämänalueilla. Kemian alalla sattumia on ollut erityisen paljon – kuten Xperimanian aikajanastakin voi huomata. Tässä vielä muutamia esimerkkejä onnekkaan sattuman kautta tehdyistä keksinnöistä – jotkut niistä tapahtuivat, kun tutkittiin jotakin aivan muuta!
Nem ez volt az első véletlenszerű felfedezés. Évszázadokon keresztül az ilyen találmányok okozták a legnagyobb áttörést az élet minden területén. Különösen a kémiára volt ez jellemző – tekintsük meg az Xperimania időszalagot a példák kedvéért. Itt néhány véletlenszerű – a szerencsés véletlennek köszönhető - találmányt sorolunk fel, melyeket a kutatók sokszor úgy fedeztek fel, hogy közben egész mást kutattak!
Tai jokiu būdu ne pirmasis atsitiktinis atradimas. Visais laikais tokie atradimai paskatindavo didelius perversmus visose gyvenimo srityse. Jie ypač buvo gausūs chemijos srityje (paieškokite pavyzdžių „Xperimania” chronologinėje sekoje). Čia yra dar keletas atsitiktinių išradimų ar „laimingų nelaimingų atsitikimų” pavyzdžių – atradimai buvo padaryti tada, kai mokslininkai siekė visai kito rezultato!
Dar asta nu înseamnă că aceasta a fost şi prima descoperire accidentală. De-a lungul istoriei, astfel de descoperiri au dus la progrese remarcabile în toate sectoarele de activitate. Domeniul chimiei se poate lăuda cu un număr impresionant de descoperiri accidentale. Este de ajuns să vă uitaţi la calendarul Xperimania pentru a vedea exemple în acest sens. Iată alte câteva exemple de descoperiri datorate întâmplării sau unui „accident fericit”. Unele dintre ele au fost făcute în timp ce oamenii de ştiinţă căutau cu totul altceva!
Toto však nebol v žiadnom prípade prvý náhodný objav. Takéto objavy už po stáročia viedli k niekoľkým prelomom vo všetkých oblastiach života. Veľké množstvo z nich sa uskutočnilo práve v oblasti chémie – pozrite si časovú líniu Xperimania a nájdete tam niekoľko príkladov. Prinášame vám len zopár príkladov objavov naviac, ktoré sa uskutočnili vďaka náhode alebo „šťastnou súhrou okolností“ – v niektorých prípadoch došlo k objavu, kým vedci hľadali niečo úplne odlišné.
To je bilo brez dvoma prvo naključno odkritje. Skozi stoletja so tovrstna odkritja pripeljala do nekaterih največjih svetovnih prelomnic na vseh področjih našega življenja. Še posebej številčna so bila na področju kemije - oglejte si primere na časovnici Xperimania. Tukaj je le še nekaj več primerov naključnih odritij ali "srečnih nesreč" - ki so se velikokrat zgodili takrat, ko so znanstveniki iskali nekaj povsem drugega!
Det här var inte alls den första upptäckten som gjordes av en slump. Under många århundraden har sådana upptäckter lett till några av de största genombrotten i världen på alla möjliga områden i vår vardag. De var särskilt vanliga på kemins område – ta bara en titt på Xperimania-tidslinjen där det finns många exempel. Här ges några ytterligare exempel på upptäckter som gjorts av en tillfällighet eller ”lycklig slump” – ibland gjordes upptäckterna när forskarna sökte efter något helt annat!
Din ċertament ma kienitx l-ewwel skoperta aċċidentali. Matul is-sekli, dawn l-iskoperti wasslu għal uħud mill-akbar kisbiet tad-dinja fl-oqsma kollha tal-ħajja. Huma kienu partikolarment numerużi fil-qasam tal-kimika – agħti ħarsa lejn il-mawra fiż-żmien ta’ Xperimania għal ħafna eżempji. Hawn għandek xi ftit eżempji oħra ta’ invenzjonijiet li seħħew b’kumbinazzjoni jew b’”inċident pożittiv” – xi drabi ġew misjuba waqt li x-xjenzjati kienu qed ifittxu xi ħaġa totalment differenti!
  Par Xperimania  
Jaunu talantu piesaiste ir kļuvusi par nozīmīgu izaicinājumu ķīmiskajai industrijai un, jo īpaši, petroķimiskajai industrijai. Statistika parāda, ka jauniešu skaits, kas izvēlas zinātnisko izglītību Eiropā ir ārkārtīgi samazinājies.
Atrair jovens talentos tem sido o maior desafio para a indústria química e em particular para a indústria petroquímica. As estatísticas mostram-nos que, na Europa, o número de jovens que optam por ciências tem diminuído drasticamente e que a baixa de licenciados em química é cerca de 10% por ano.
Η προσέλκυση νέων ταλέντων έγινε η μεγάλη πρόκληση για τη χημική βιομηχανία και ιδιαίτερα για την πετροχημική βιομηχανία. Οι στατιστικές δείχνουν ότι ο αριθμός των νέων που επιλέγουν τις θετικές επιστήμες έχει μειωθεί βαθμιαία ανησυχητικά στην Ευρώπη, όπου η ελάττωση των αποφοίτων χημικών υπολογίζεται στο 10 % κάθε χρόνο.
Het aantrekken van jong talent is voor de chemische industrie en de petrochemische industrie in het bijzonder een grote uitdaging geworden. Statistische gegevens tonen aan dat het aantal jonge mensen dat kiest voor een studie in de natuurwetenschappen in Europa schrikbarend achteruitgegaan is: de afname in afgestudeerde chemici wordt geschat op ongeveer 10 procent per jaar.
Привличането на млади дарования е станало задача номер едно на химическата и в частност на нефтохимическата индустрия. Статистиката показва, че броят на младите хора, които избират частните науки (химия, физика, биология) за свое професионално поприще застрашително намалява в Европа, където дипломираните химици всяка година са с около 10 процента по-малко.
Chemický průmysl, a petrochemie především, stojí před stále obtížnějším úkolem přilákat mladé talenty. Statistické průzkumy ukazují, že počet mladých lidí, kteří si pro své studium volí přírodní vědy, v Evropě povážlivě klesá a počet absolventů oboru chemie se každý rok snižuje přibližně o 10%.
At tiltrække unge talenter er blevet en stor udfordring for den kemiske industri og i særdeleshed for den petrokemiske industri. Statistikker viser, hvordan antallet af unge mennesker, der vælger en naturvidenskabelig uddannelse er dalet skræmmende i Europa, hvor nedgangen af antallet af kandidater i kemi estimeres til at være omkring 10 % hvert år.
Andekate noorte ligimeelitamine on keemiatööstuse ning eriti petrokeemiatööstuse jaoks muutunud järjest raskemaks. Statistika näitab, et nende noorte, kes otsustavad kõrghariduse kasuks täppis- või loodusteaduse vallas, arv on Euroopas hirmutava kiirusega kahanenud ning keemiaalase kõrghariduse saajaid on iga aasta 10 % vähem.
Nuorten lahjakkuuksien houkutteleminen kemianteollisuuteen, ja varsinkin petrokemian teollisuuteen, on nykyisin suuri haaste. Tilastojen mukaan luonnontieteellisen koulutuksen valitsevien nuorten määrä on Euroopassa vähentynyt hälyttävästi; kemian alalta valmistuvien määrä vähenee arviolta 10% vuosittain.
Nagy kihívás a vegyipar, ezen belül is a petrolkémia számára, hogy fiatal tehetségek figyelmét magára vonja. Statisztikák szerint ijesztően csökken azon fiatalok száma, akik természettudományt tanulnak Európában, így a vegyész végzettségűek száma is körülbelül 10%-kal csökken évente.
Chemijos industrijoje ir ypatingai naftos produktų industrijoje jaunųjų talentų pritraukimas tapo rimta problema. Statistika rodo, kad pasirenkančių mokslininko išsilavinimą jaunų žmonių skaičius Europoje grėsmingai sumažėjo. Paskaičiuota, kad kiekvienais metais chemijos absolventų sumažėja apie 10%.
Industria chimică, în general, şi cea petrochimică, în particular, se confruntă cu o mare problemă: atragerea de tinere talente. Statisticile arată că numărul tinerilor europeni care doresc să studieze ştiinţele s-a diminuat drastic, procentul absolvenţilor de specializări din domeniul chimiei fiind estimat la aproximativ 10% anual.
Upútať mladé talenty sa stalo významnou výzvou pre chemický priemysel a najmä pre petrochemický priemysel. Štatistiky poukazujú na hrozivo klesajúci počet mladých ľudí v Európe, ktorí si zvolia prírodovedné vzdelanie a pokles v počte študentov, ktorí ukončia svoje vzdelanie v odbore chémia je približne 10% každý rok.
Privabljanje mladih talentov je postal osrednji izziv kemične in še posebej petrokemične industrije. Statistike kažejo, da se je število mladih v Evropi, ki se odločajo za naravoslovno izobraževanje, zakrbljujoče zmanjšalo, število diplomantov kemije pa se vsako leto zmanjša za 10 %.
Att locka unga talanger har blivit en stor utmaning för den kemiska industrin och särskilt för den petrokemiska industrin. Statistiken visar att antalet ungdomar som väljer naturvetenskapliga utbildningar har minskat dramatiskt i Europa, där också antalet examina i kemi minskar med ungefär 10 % varje år.
Il-kisba ta’ talent żagħżugħ saret sfida ewlenija għall-industrija kimika u b’mod partikolari għall-industrija petrokimika. L-istatistiċi juru li n-numru ta’ żgħażagħ li jagħżlu edukazzjoni fix-xjenza naqas drastikament fl-Ewropa u d-deklin fin-numru ta’ gradwati fil-kimika huwa stmat li huwa madwar 10% kull sena.
  Kas ir iekÅ¡ jÅ«su medi...  
Pārsteidzošā kārtā neviens neatklāja jebkādu tehnisku pielietojumu šķidrajiem kristāliem līdz 1968. gadam, kad pirmo reizi tika radīts eksperimentāls LCD. Kopš tā laika tehnoloģija ir būtiski attīstījusies, un tā joprojām tiek.
Surpreendentemente, ninguém encontrou utilidade técnica para os cristais líquidos até 1968, quando foi realizada a primeira experiência LCD. A partir de então, a tecnologia tem-se desenvolvido e assim vai continuar no futuro.
Περιέργως, κανείς δεν χρησιμοποίησε τεχνικά τους υγρούς κρυστάλλους μέχρι το 1968 που εμφανίστηκε το πρώτο πειραματικό LCD. Από τότε, η τεχνολογία έχει προοδεύσει σημαντικά και θα συνεχίσει να το κάνει.
Verrassend genoeg ontdekte niemand enig technisch gebruik voor vloeibare kristallen tot 1968, toen het eerste experimentele lcd-scherm werd gemaakt. Sindsdien is de technologie significant verbeterd, en dat zal ook zo doorgaan.
За голямо учудване, никой не открил никакво техническо приложение на течните кристали до 1968 година, когато е извършен първият експеримент с LCD. Оттогава технологията значително се е подобрила и продължава да се развива.
Poměrně překvapivý je fakt, že až do roku 1968, kdy byla experimentálně vyrobena první LCD, nikdo nenašel pro tekuté krystaly žádné technické využití. Od té doby se technologie výroby velmi zdokonalila a tento trend bude i v budoucnu pokračovat.
Overraskende nok fandt ingen på nogen teknisk brug af flydende krystal før 1968, hvor det først LCD blev lavet. Siden da er teknologien forbedret meget og forbedres fortsat.
Üllatuslikult ei leitud vedelkristallidele ühtegi tehnoloogilist funktsiooni enne 1968. aastat, kui valmistati esimene eksperimentaalne LCD. Alates sellest hetkest on tehnoloogia kõvasti edasi arenenud ning areneb veelgi.
Yllättävää kyllä, kukaan ei löytänyt nestekiteille teknistä käyttöä ennen vuotta 1968, jolloin valmistettiin ensimmäinen kokeellinen nestekidenäyttö. Sen jälkeen teknologia on kehittynyt kovasti, ja tulee yhä kehittymään.
Meglepő módon egészen 1968-ig – amikor megjelent az első kísérleti LCD - senki nem hasznosította technikai célokra a folyékony kristályt. Azóta jelentősen fejlődött a technológia, és a folyamat nem áll meg.
Keista, bet niekas neatrado praktinio skystųjų kristalų pritaikymo iki pat 1968 metų, kai buvo atliktas pirmasis SKE bandymas. Nuo tada ši technologija sparčiai patobulėjo ir toliau tobulėja.
Deşi sună incredibil, nimeni nu le-a găsit nici o întrebuinţare tehnică cristalelor lichide până în 1968, anul în care a fost realizat primul ecran LCD experimental. De atunci, tehnologia a evoluat în mod semnificativ şi va continua s-o facă şi în viitor.
Je prekvapivé, že až do roku 1968 nikto nenašiel technické využitie tekutých kryštálov. V tomto roku bol vyrobený prvý skúšobný LCD. Odvtedy sa technológia významne zlepšila a bude sa neustále zlepšovať aj naďalej.
Presenetljivo, a nihče ni odkril načina uporabe tekočih kristalov na področju tehnike vse do leta 1968, ko je bil izdelan prvi preizkusni LCD. Od takrat naprej se je tehnologija bistveno izboljšala in se bo izboljševala tudi v prihodnje.
Underligt nog kom ingen på någon teknisk användning för flytande kristaller förrän 1968 när den första experimentella LCDn tillverkades. Sedan dess har tekniken förbättras betydligt och den kommer att fortsätta att utvecklas.
B’sorpriża kbira, ħadd ma sab użu tekniku għall-kristalli likwidi sa l-1968, meta sar l-ewwel LCD sperimentali. Minn dakinhar, it-teknoloġija tjiebet b’mod sinifikanti, qed tkompli tagħmel dan.
  Par Xperimania  
Xperimania pieejamo valodu skaits ir samazināts salīdzinājumā ar projekta pirmo gadu. Jaunās mājas lapas saturs tiks tulkots no angļu valodas tikai 13 aktīvākajās valodās, vērtējot projektu Xperimania I (2007-08).
O número de línguas em que o Xperimania está disponível tem sido menor do que no primeiro ano. O novo conteúdo do sítio Web apenas será traduzido do inglês para as 13 línguas mais activas do Xperimania I (2007-08). No entanto, professores e alunos de todos os países europeus são calorosamente convidados a participar no Xperimania!
Ο αριθμός των γλωσσών στις οποίες διατίθεται το Xperimania μειώθηκε συγκριτικά με τον πρώτο χρόνο. Το περιεχόμενο της ιστοσελίδας θα μεταφράζεται από τα αγγλικά μόνο στις 13 πιο ενεργές γλώσσες του Xperimania I (2007-08). Ωστόσο οι καθηγητές και οι μαθητές απ’ όλες τις ευρωπαϊκές χώρες καλούνται θερμά να συμμετάσχουν στο Xperimania!
Het aantal talen waarin Xperimania beschikbaar is, is minder dan in het eerst jaar. De nieuwe teksten op de website worden alleen nog uit het Engels vertaald naar de 13 talen die in Xperimania I (2007-2008) het actiefst waren. Leerkrachten en leerlingen uit alle Europese landen worden echter van harte uitgenodigd om mee te doen met Xperimania!
Броят на езиците, на които е достъпна Xperimania е намален от миналата година. Новото съдържание на уебстраницата ще се превежда от английски само на 13-те най-активни в Xperimania I езици (2007-08). Независимо от това учениците и учителите от всички европейски страни са добре дошли да участват в Xperimania!
Počet jazyků programu Xperimania byl po prvním ročníku snížen. Obsah webových stránek je z angličtiny překládán do 13 jazyků, jejichž mluvčí se do programu Xperimania I (2007-08) zapojili nejaktivněji. K účasti v programu však vřele zveme učitele i studenty ze všech evropských zemí.
Xperimania er tilgængelig på færre sprog end i det første år. Det nye indhold på websitet vil kun blive oversat fra engelsk til de 13 mest aktive sprog fra Xperimania I (2007-08). Lærere og elever fra alle europæiske lande er dog stadig hjerteligt inviteret til deltage i Xperimania!
Keeli, milles Xperimania programmi läbi viiakse, on võrreldes esimese aastaga vähem. Xperimania tõlgitakse tänavu 13ne eelmisel aastal kõige aktiivsemalt osalenud riigi keeltesse. Sellele vaatamata on Xperimaniast väga oodatud osa võtma õpetajad ja õpilased kõigist Euroopa riikidest.
Xperimanian kielivalikoimaa on supistettu ensimmäisen vuoden jälkeen. Uusi sisältö käännetään englannista vain 13:lle tähänastisen projektin aktiivisimmalle kielelle. Kaikkien Euroopan maiden opettajat ja oppilaat ovat silti lämpimästi tervetulleita osallistumaan Xperimaniaan!
Csökkentettük azon nyelvek számát, melyeken az Xperimania projekt olvasható. A honlap új tartalmát arra a 13 nyelvre fordítjuk le angolból, melyek az Xperimania I (2007-08) versenyben aktívak voltak. Ennek ellenére minden európai országból várjuk a diákok és tanárok jelentkezését a Xperimania versenyre!
Pirmaisiais metai organizuojamo “Xperimania” projekto kalbų skaičius buvo sumažintas. Naujasis svetainės turinys iš anglų kalbos bus verčiamas tik į 13 pačių aktyviausių „Xperimania I” (2007-08) dalyvių naudotų kalbų. Tačiau visų Europos šalių mokytojai ir mokiniai maloniai kviečiami dalyvauti „Xperimania” projekte!
Numărul de limbi în care este disponibil site-ul Xperimania a fost redus după primul an. Conţinutul noului site va fi tradus din engleză doar în cele mai active 13 limbi ale ediţiei I (2007-08) a proiectului. Cu toate acestea, la activităţile Xperimania sunt bineveniţi să participe profesori şi elevi din toate ţările europene!
V porovnaní s prvým ročníkom, zmenil sa počet jazykov, do ktorých je tento projekt preložený. Nový obsah webovej stránky bude z angličtiny preložený len do 13 najaktívnejších jazykov v projekte Xperimania I (2007-08). Napriek tomu, v projekte Xperimania srdečne privítame účasť učiteľov a žiakov zo všetkých európskych krajín!
Število jezikov v katerem poteka Xperimania je glede na prvo leto manjše. Nove spletne vsebine bodo iz angleščine prevedene le v 12 najbolj dejavnih jezikov projekta Xperimania I (2007-08). Kljub temu pa so k sodelovanju v projektu Xperimania vabljeni učitelji in učenci iz vseh evropskih držav!
Det antal språk som Xperimania finns på har minskat sedan det första året. Det nya innehållet på webbsidan kommer att översättas från engelska bara till de 13 mest aktiva språken i Xperimania I /2007-08). Men lärare och elever från alla europeiska länder är varmt välkomna att delta i Xperimania!
L-għadd ta' lingwi li fihom huwa disponibbli Xperimania naqas mill-ewwel sena. Il-kontenut il-ġdid tal-websajt se jiġi tradott mill-Ingliż fit-13-il lingwa l-aktar attivi ta’ Xperimania I (2007-08). Madankollu l-għalliema u l-istudenti mill-pajjiżi Ewropej kollha huwa mħeġġa biex jieħdu sehem f’Xperimania!
  Xperimania I eTwinning ...  
Xperimania projekta sagatave piedāvā skolotājiem konkrētas idejas par to kā pievienoties Eiropas sadarbības projektā kā arī pamatinformāciju par mērķauditoriju, noteiktajiem mērķiem un aktivitāšu pedagoģisko vērtību.
The Xperimania project kit offers teachers concrete ideas on how to join in a European collaborative project, as well as background information about the target group, objectives and pedagogical value of the activities. Participation in the activities offers students a unique opportunity to stimulate their scientific and analytical observations. Xperimania’s fun yet simple hands-on activities give teachers easy means to revitalise their teaching.
Le kit de projet Xperimania offre aux enseignants des idées concrètes pour participer à un projet de coopération européen ainsi que des informations générales sur le public cible, les objectifs et la valeur pédagogique des activités offertes. En participant à ces dernières, les élèves reçoivent l’occasion unique de stimuler leur sens d’observation scientifique et analytique. Les activités amusantes et faciles proposées par Xperimania permettent également aux enseignants de redynamiser leur enseignement.
Der Xperimania Projektkit bietet konkrete Ideen für die Teilnahme an europäischen gemeinschaftlichen Projekten sowie Hintergrundinformationen über die Zielgruppe, Ziele und den pädagogischen Nutzen der Aktivitäten. Die Teilnahme an den Aktivitäten eröffnet den SchülerInnen die einzigartige Möglichkeit, wissenschaftliche und analytische Beobachtungen zu simulieren. Die lustigen aber einfachen, praktischen Aktivitäten ermöglichen es LehrerInnen, ihren Unterricht noch unterhaltsamer zu gestalten.
El kit de proyecto de Xperimania ofrece a los profesores ideas concretas sobre cómo participar en un proyecto europeo de colaboración, información general sobre el público al que se dirige y objetivos y valores pedagógicos de las actividades. Participar en estas actividades ofrece a los estudiantes una oportunidad única de estimular su capacidad de observación científica y analítica. Todos los experimentos de Xperimania, tan divertidos como sencillos, sirven también a los profesores para agilizar y renovar sus enseñanzas.
Il kit di progetto di Xperimania offre agli insegnanti idee concrete sul come unirsi ad un progetto europeo di collaborazione, così come informazioni contestuali sulle caratteristiche del gruppo, obiettivi e valore pedagogico connessi alle attività. La partecipazione alle attività fornisce agli studenti un’opportunità unica per stimolare osservazioni scientifiche e analitiche. Le attività di Xperimania, divertenti e alla portata di tutti, propongono agli insegnanti semplici strategie per rinnovare la loro attività didattica.
O modelo de projecto Xperimania apresenta ideias concretas para que os professores adiram a um projecto colaborativo europeu, e disponibiliza também informação contextualizada sobre o público alvo, objectivos e o valor pedagógico das actividades. A participação nas actividades oferece aos alunos uma oportunidade única para estimular as observações científicas e analíticas. As actividades práticas e divertidas de Xperimania proporcionam meios fáceis aos professores para revitalizarem as suas práticas de ensino.
Το πακέτο έργου του Xperimania παρέχει στους καθηγητές συγκεκριμένες ιδέες για το πώς να ενταχθούν σ’ ένα ευρωπαϊκό έργο συνεργασίας, καθώς και πληροφορίες για την ομάδα-στόχο, τις επιδιώξεις και την παιδαγωγική αξία των δραστηριοτήτων. Η συμμετοχή στις δραστηριότητες προσφέρει στους μαθητές μια μοναδική ευκαιρία για να κεντρίσουν τις επιστημονικές και αναλυτικές παρατηρήσεις τους. Οι διασκεδαστικές αλλά και εύκολες δραστηριότητες του Xperimania αποτελούν μέσο για τους καθηγητές έτσι ώστε να αναζωογονήσουν τη διδασκαλία τους.
Het projectpakket van Xperimania biedt leerkrachten concrete ideeën over hoe mee te doen in een Europees samenwerkingsproject, en tevens levert het achtergrondinformatie over de doelgroep, het doel en de pedagogische waarde van de activiteiten. Deelname aan de activiteiten biedt leerlingen een unieke gelegenheid hun wetenschappelijke en analytische observaties te stimuleren. De vreselijke leuke, maar toch eenvoudige praktische activiteiten van Xperimania geven leerkrachten makkelijke middelen om hun lessen nieuw leven in te blazen.
Комплектът за проект Експеримания предлага на учителите конкретни идеи за това как да се присъединят към европейски проект на сътрудничество, както и допълнителна информация относно участващата група, целите и педагогическата стойност на дейностите. Включването в дейностите предлага на учениците уникалната възможност да развият своя научен и аналитичен потенциал. Експеримания е забавна дейност, която дава възможност на учителите с лесни дейности да оживят своите училищни часове.
V balíčku zaměřeném na projektu Xperimania najdou učitelé konkrétní nápady, jak se do společného evropského projektu zapojit, a doplňující informace o cílové skupině, cílech a vzdělávacím přínosu aktivit. Účast v projektu nabízí studentům jedinečnou příležitost rozvinout schopnost vědeckého a analytického pozorování. Praktické aktivity v rámci projektu Xperimania jsou zábavné a nenáročné na realizaci a učitelé moou s jejich pomocí jednoduchým způsobem oživit výuku.
Xperimania-projektpakken tilbyder lærere konkrete idéer til, hvordan de kommer med i et eurpæisk samarbejdsprojekt, såvel som baggrundsinformation om aktiviteternes målgruppe, formål og pædagogisk værdi. Deltagelse i aktiviteterne giver eleverne en unik mulighed for at stimulere deres videnskabelige og analytiske evne. Xperimanias sjove og enkle praktiske aktiviteter giver lærerne mulighed for at revitalisere deres undervisning..
Xperimania projekti komplekt annab õpetajatele konkreetseid ideid, kuidas liituda Euroopa koostöö projektiga, ning taustainfot tegevuste sihtrühma, eesmärkide ning pedagoogilise väärtuse kohta. Tegevustes osalemine annab õpilastele ainulaadse võimaluse arendada oma teadmisi ning analüütilist mõtlemist. Xperimania lihtsad ja lõbusad tegevused, kus õpilased saavad ise vahetult asja juures olla, annavad õpetajatele hea võimaluse õppetööd värskendada.
Xperimania-projektipakki antaa opettajille konkreettisia ideoita siitä, kuinka lähteä mukaan eurooppalaiseen yhteistyöprojektiin. Se tarjoaa myös taustatietoa harjoitusten kohderyhmästä, tavoitteista ja pedagogisista hyödyistä. Osallistuminen on oppilaille ainutlaatuinen tilaisuus kehittää tieteellistä ja analyyttistä ajatteluaan. Xperimanian hauskat ja yksinkertaiset käytännön harjoitukset ovat opettajille helppo tapa elävöittää opetusta.
Az Xperimania projekt konkrét ötleteket nyújt a tanároknak arról, hogyan lehet európai projektekben részt venni, valamint információkat közöl a célcsoportról, célokról és a feladatok pedagógiai értékeiről. A versenyben való részvétel kiváló lehetőség a diákok tudományos és analitikus megfigyeléseinek ösztönzésére. Az Xperimania érdekes és nem nehéz feladatai olyan eszközök a tanárok számára, melyek az óráknak új lendületet adnak.
„Xperimania” projekto mokymo priemonės siūlo mokytojams konkrečias idėjas, kaip prisidėti prie Europos bendradarbiavimo projekto, taip pat pateikia informacijos apie grupes, kurioms šis projektas yra skirtas, nurodo tikslus ir veiklų pedagoginę vertęs. Dalyvavimas šiose veiklose suteikia unikalią galimybę ugdyti moksleivių mokslinį ir analitinį pastabumą. „Xperimania” veiklos yra linksmos ir paprastos, todėl mokytojai galės lengvai pagyvinti savo mokymą.
Zestaw materiałów w projekcie Xperimania jest źródłem konkretnych rozwiązań pokazujących co należy zrobić, aby wziąć udział w ogólnoeuropejskim projekcie. Zawiera równiez informacje na temat grupy docelowej, celu oraz korzyści pedagogicznych wynikających z uczestnictwa w projekcie. Udział uczniów w projekcie daje im unikalną mozliwość poszerzenia swoich naukowych i analitycznych obserwacji. Zadania praktyczne, które uczniowie mają do przeprowadzenia w ramach projektu są nie tylko zabawne lecz takze stosunkowe proste, dając nauczycielom mozliwość sprawienia, że ich lekcje będą ciekawsze.
Kitul de proiect Xperimania oferă cadrelor didactice idei concrete pentru participarea la un proiect european de colaborare, precum şi informaţii generale despre grupul ţintă, obiectivele şi valoarea didactică a activităţilor. Participarea elevilor la activităţile propuse în cadrul proiectului reprezintă o ocazie unică de a-şi dezvolta spiritul de observaţie ştiinţifică şi analitică. Activităţile practice Xperimania sunt distractive şi simple şi le oferă cadrelor didactice o metodă uşoară de a-şi revitaliza actul didactic.
Príručka k projektu Xperimania ponúka učiteľom nielen konkrétne námety k tomu, ako sa zapojiť do európskeho projektu podporujúceho spoluprácu s inou školou, ale aj základné informácie o cieľovej skupine, cieľoch tohto projektu a pedagogickom prínose jednotlivých aktivít. Účasť na týchto aktivitách prináša so sebou jedinečnú príležitosť pre študentov stimulovať svoje vedecké a analytické vnímanie. Nielen zábavné ale aj praktické aktivity projektu Xperimania poskytujú učiteľom jednoduchý prostriedok na oživenie svojich vyučovacích hodín.
Vzorčni projekt Xperimania ponuja učiteljem konkretne ideje za sodelovanje v evropskih partnerskih projektih ter podrobne informacije o ciljni skupini, ciljih in pedagoški vrednosti dejavnosti. Sodelovanje v aktivnostih pa nudi učencem enkratno priložnost za spodbujanje njihovih sposobnosti znanstvenega in analitičnega opazovanja. Zabavne, enostavne in praktične aktivnosti v okviru projekta Xperimania učiteljem ponujajo enostavna sredstva za poživitev poučevanja.
Xperimanias projekt-kit erbjuder lärare konkreta idéer om hur de kan gå med i ett europeiskt samarbetsprojekt, bakgrundsinformation om målgruppen, mål och aktiviteternas pedagogiska värde. Att delta i aktiviteterna ger elever en unik möjlighet att stimulera sina vetenskapliga och analytiska observationer. Xperimanias roliga men enkla och praktiska aktiviteter ger lärare konkreta möjligheter att förnya sin undervisning.
Il-kit tal-proġett ta’ Xperimania joffri lill-għalliema ideat konkreti dwar kif jingħaqdu ma’ proġett kollaborattiv Ewropew, kif ukoll informazzjoni ta’ sfond dwar il-grupp immirat, l-għanijiet u l-valur pedagoġiku ta’ l-attivitajiet. Il-parteċipazzjoni fl-attivitajiet toffri lill-istudenti opportunità unika biex jistimolaw l-osservazzjonijiet xjentifiċi u analitiċi tagħhom. L-attivitajiet prattiċi divertenti imma sempliċi ta’ Xperimania jagħtu lill-għalliema mezzi sempliċi biex jagħtu impetu ġdid lit-tagħlim tagħhom.
  Publikācijas  
Ikviens dalībnieks saņems interesantu dāvanu par katru iesniegto darbu laikā no 1. aprīļa līdz 31. maijam. Kopvērtējuma uzvarētāji saņems media player ierīces un ceļojumu uz Beļģiju, ietverot apmeklējumu uz vienu no lielākajiem petroķīmijas izmeklējumu centriem Eiropā.
Secondary school students all over Europe have until 31 May, 2008 to participate in the Xperimania competitions. Each participant will get a fun gift for each entry submitted between 1 April and 31 May. Overall winners will receive media players and a trip to Belgium including a visit to one of the largest petrochemical research centres in Europe.
Les élèves d’écoles secondaires à travers toute l’Europe ont jusqu’au 31 mai 2008 pour participer aux concours Xperimania. Chaque participant recevra un gadget amusant pour toute contribution déposée entre le 1er avril et le 31 mai. Les gagnants remporteront un lecteur multimédia et un voyage en Belgique, y compris une visite de l’un des plus larges centres de recherche pétrochimiques en Europe.
Sekundarschulen aus ganz Europa können noch bis 31. Mai 2008 an den Xperimania Wettbewerben teilnehmen. Jeder Teilnehmer/jede TeilnehmerIn, der/die zwischen 1. April und 31. Mai einen Beitrag einreicht, erhält ein lustiges Gadget. Die SiegerInnen können sich über Mediaplayers und eine Reise nach Brüssel inklusive Besuch in einem der größten petrochemischen Forschungszentren Europas freuen.
Los estudiantes de centros de secundaria de toda Europa tienen hasta el 31 de mayo de 2008 para participar en los conursos de Xperimania. Cada participante recibirá un regalo divertido por cada propuesta enviada entre el 1 de abril y el 31 de mayo. Los ganadores de los primeros premios recibirán reproductores multimedia y un viaje a Bélgica, con la visita a uno de los centros de investigación petroquímica más grandes de Europa incluida.
Gli studenti delle scuole secondarie di tutta Europa possono partecipare ai concorsi di Xperimania fino al 31 maggio 2008. Ogni partecipante otterrà un regalo divertente per ogni opera inviata tra il 1° aprile e 31 maggio. I vincitori finali riceveranno un media player a un viaggio a Bruxelles che comprenderà una visita a uno dei più grandi centri di ricerca petrolchimica in Europa.
Os alunos das escolas secundárias de toda a Europa podem até 31 de Maio de 2008 participar nos concursos Xperimania. Cada participante vai receber um presente divertido por cada participação enviada entre 1 de Abril e 31 de Maio. Os vencedores ganharão leitores de média e uma viagem à Bélgica, que inclui uma visita a um dos centros de investigação petroquímica da Europa.
Μαθητές από τα γυμνάσια όλης της Ευρώπης μπορούν μέχρι τις 31 Μαΐου 2008 να συμμετάσχουν στους διαγωνισμούς του Xperimania. Κάθε συμμετέχοντας θα λάβει ένα διασκεδαστικό δώρο για κάθε υποβολή συμμετοχής που θα γίνει από την 1η Απριλίου έως τις 31 Μαΐου. Οι νικητές θα κερδίσουν media players και ένα ταξίδι στο Βέλγιο που θα περιλαμβάνει επίσκεψη σε ένα από τα μεγαλύτερα πετροχημικά ερευνητικά κέντρα της Ευρώπης.
Middelbareschoolleerlingen uit heel Europa hebben tot 31 mei 2008 de tijd om mee te doen aan de Xperimania-competities. Elke deelnemer krijgt een leuk cadeautje voor elke inzending die tussen 1 april en 31 mei wordt gedaan. De uiteindelijke winnaars krijgen een mediaspeler en een reis naar België, inclusief een bezoek aan een van de grootste petrochemische onderzoekscentra van Europa.
Учениците от училищата в Европа имат време до 31 май 2008 година да участват в състезанията на Експеримания. Всеки участник ще получи забавен подарък за всяка разработка, заредена от 1 април до 31 май. Окончателните победители ще получат медия плейъри и пътуване до Белгия с посещение на един от най-големите нефто химични научноизследователски центрове в Европа.
Studenti středních škol z celé Evropy mohou až do 31. května zasílat soutěžní příspěvky do soutěže Xperimania. Za každý příspěvek zaslaný v době od 1. dubna do 31. května obdrží jeho autor zábavný dárek. Vítězové celé soutěže získají mediální přehrávač a výlet do Bruselu, jehož součástí je také návštěva jednoho z největších petrochemických výzkumných pracovišť v Evropě.
Elever i grundskolen og på ungdomsuddannelser i Europa har indtil d. 31. maj 2008 til at deltage i Xperimania-konkurrencerne. Hver deltager vil få en sjov gave for hvert bidrag indsendt mellem d. 1. april og d. 31. maj. Vinderne vil få medieafspillere og en tur til Belgien inklusiv et besøg på en af de største petrokemiske forskningscentre i Europa.
Euroopa kooliõpilastel on kuni 31. maini 2008, et osaleda Xperimania konkursidel. Kõik osalejad saavad iga 1. aprillist kuni 31. maini esitatud võistlustöö eest lõbusa kingituse. Võitjad aga auhinnaks meediamängijad ja reisi Belgiasse, mille käigus külastatakse ühte suurematest naftakeemia teadusuuringute keskustest Euroopas.
Euroopan koululaisilla on 31. toukokuuta 2008 saakka aikaa osallistua Xperimania-kilpailuihin. Jokainen osallistuja saa hauskan lahjan jokaisesta osallistumisestaan 1. huhtikuuta - 31. toukokuuta. Voittajat saavat mediasoittimen ja matkan Belgiaan sekä vierailun yhdessä Euroopan suurimmista petrokemian tutkimuskeskuksista.
Európai középiskolás diákok 2008. május 31.-ig jelentkezhetnek az Xperimania versenyre. Minden résztvevőt érdekes ajándékokkal lepünk meg április1. és május 31. között benyújtott pályázatokért cserébe. A győztesek médialejátszót és egy brüsszeli utazást nyerhetnek, ahol Európa egyik legnagyobb petrolkémiai kutatóközpontját is megtekinthetik.
Europos vidurinių mokyklų moksleiviai iki 2008m. gegužės 31d. gali dalyvauti „Xperimania” konkurse. Kiekvienas dalyvis už darbą pateiktą konkursui nuo balandžio 1d. iki gegužės 31d. gaus linksmą dovanėlę. Konkurso laimėtojai dovanų gaus media grotuvą ir kelionę į Briuselį, kur jie aplankys vieną iš didžiausių Europoje naftos produktų tyrimų centrą.
Uczniowie szkół średnich z całej Europy mają czas do 31 maja 2008 roku, aby wziąć udział w konkursach organizowanych w ramach projektu Xperimania. Każdy uczestnik otrzyma zabawny podarunek za każde zgłoszenie do konkursu dokonane między 1 kwietnia a 31 maja. Zwycięzcy konkursu otrzymają odtwarzacze mp3 oraz przyjadą do Belgii gdzie odwiedzą jedno z największych centrów badań petrochemicznych w Europie.
Elevii şcolilor europene aparţinând ciclului gimnazial pot participa la concursurile Xperimania până pe 31 mai 2001. Fiecare participant va primi un cadou amuzant pentru fiecare lucrare trimisă între 1 aprilie şi 31 mai. Câştigătorii concursurilor vor primi playere multimedia şi vor merge într-o excursie în Belgia, care va include şi o vizită la unul dintre cele mai mari centre europene de cercetare în domeniul petrochimiei.
Žiaci stredných škôl majú do 31. mája 2008 možnosť zapojiť sa do súťaží projektu Xperimania. Za každý súťažný príspevok zaslaný v období od 1. apríla do 31. mája dostane každý súťažiaci zábavný darček. Celkoví víťazi získajú prehrávače a výlet do Belgicka, súčasťou ktorého je návšteva jedného z najväčších petrochemických výskumných centier v Európe.
Srednješolci iz vse Evrope lahko na natečajih projekta Xperimania sodelujejo do 31. maja 2008. Vsi udeleženci, ki se bodo vključili od 1. aprila do 31. maja, bodo prejeli zabavna darila. Zmagovalci bodo prejeli predvajalnike medijev in izlet v Bruselj, kjer si bodo ogledali enega največjih petrokemičnih raziskovalnih centrov v Evropi.
Elever på mellan- och högstadiet och gymnasiet i Europa kan delta i Xperimania-tävlingarna till och med den 31 maj. Alla deltagare får en rolig present för varje bidrag som skickats in mellan den 1 april och den 31 maj. De slutgiltiga vinnarna får mediespelare och en resa till Belgien med ett besök på ett av de största petrokemiska forskningscentren i Europa.
L-istudenti ta’ l-iskejjel sekondarji mill-Ewropa kollha għandhom sal-31 ta’ Mejju, 2008 biex jieħdu sehem fil-kompetizzjonijiet ta’ Xperimania. Kull parteċipant jirċievi rigal divertenti għal kull parteċipazzjoni sottomessa bejn l-1 ta’ April u l-31 ta’ Mejju. Ir-rebbieħa aħħarija se jirċievu midja plejers u vjaġġ għall-Belġju li jinkludi żjara għal wieħed mill-akbar ċentri ta’ riċerka petrokimika fl-Ewropa.
  Kas ir iekÅ¡ jÅ«su medi...  
Cietā diska vietā, digitālie mūzikas atskaņotāji pielieto kompaktu flash atmiņu. Ar ķīmijas palīdzību flash atmiņas čips var uzglabāt milzīgu apjomu informācijas, tai pat laikā pēc izmēra tas ir ārkārtīgi mazs - mazāks pat par spraudīti!
A memória é um elemento chave para os leitores portáteis poderem guardar centenas de músicas e ficheiros de vídeo. Em vez de um disco rígido, os leitores de música utilizam memória flash de estado sólido . Capacitado pela química, um circuito integrado memória flash pode armazenar uma enorme quantidade de informação e ser extremamente pequeno – na verdade mais pequeno que uma lapiseira! Também protege melhor a informação: Ao contrário de um disco rígido, não tem partes internas a mover-se, danificando-se menos por isso.
Η μνήμη είναι στοιχείο-κλειδί για τα φορητά media players, έτσι ώστε να αποθηκεύονται εκατοντάδες αρχεία μουσικής και βίντεο. Αντί για σκληρό δίσκο, τα ψηφιακά media player χρησιμοποιούν μνήμη flash. Χάρη στη χημεία, ένα τσιπ μνήμης flash μπορεί να συγκρατεί ένα μεγάλο αριθμό πληροφοριών όντας πάρα πολύ μικρό – στην πραγματικότητα είναι μικρότερο κι από ένα μαρκαδόρο! Επίσης, προστατεύει καλύτερα την πληροφορία: αντίθετα με το σκληρό δίσκο, το τσιπ δεν έχει εσωτερικά αποσπώμενα μέρη, γεγονός που το κάνει πιο ανθεκτικό.
Geheugen is een essentieel element voor spelers die je in je hand kunt houden en die honderden muziek- en videobestanden moeten kunnen bevatten. In plaats van een harddisk gebruiken digitale muziekspelers ‘solid-state flash memory’. Dankzij de scheikunde kunnen flashmemorychips een enorme hoeveelheid informatie bevatten, terwijl ze toch heel erg klein zijn – zelfs nog kleiner dan een punaise! Ook wordt de informatie er beter door beschermd: anders dan een harddisk zitten er geen bewegende delen in, waardoor ze beter bestand zijn tegen beschadiging.
Паметта е най-важният елемент за компактния медия плейър – там трябва да се съхраняват стотици музикални и видео файлове. Вместо хард дискове дигиталните музикални плейъри използват базираните на флаш памет твърдотелни дискове (SSD). Създаден от химията, един чип от флаш паметта може да носи огромен обем информация като същевременно остава изключително малък по обем - всъщност по-малък от пин за коркова дъска! Той също така съхранява по-добре информацията: за разлика от твърдия диск, той няма вътрешни движещи се части, което го прави по-устойчив на повреди.
U přenosných mediálních přehrávačů je důležitá paměť, ve které lze ukládat stovky hudebních a video souborů. Namísto hardwaru využívají digitální hudební přehrávače pevné paměťové karty . Díky chemie je na paměťový chip možné uložit velké množství informací, zároveň je však extrémně malý – menší než připínáček! Informace jsou na něm také lépe chráněny: na rozdíl od pevného disku počítače nemají karty uvnitř žádné pohyblivé části, jsou tedy méně odolnější vůči poškození.
Hukommelse er et nøgleelement for en håndholdt medieafspiller, der skal indeholde hundrede af musik- og videofiler. Istedet for en harddisk bruger digitale musikafspillere solid-state flash hukommelse. Muliggjort af kemien kan en flash hukommelses-chip opbevare en kæmpe mængde information, selvom den er meget lille - faktisk mindre end en knappenål! Den beskytter også infomationen bedre: i modsætning til en harddisk har den ingen bevægelige dele indeni, og det gør den mindre modtagelig for skader.
Mälu on pihkumahtuvate meediamängijate puhul võtmetähtsusega, sest võimaldab salvestada sadu muusika- ja videofaile. Kõvaketta asemel kasutavad meediamängijad solid-state välkmälu. Välkmälu kiip, mille valmistamiseks kasutades keemiat, võimaldab oma üliväikse suuruse juures salvestada tohututes kogustes infot. Mainitud kiip on nimelt väiksem kui rõhknael. Samuti kaitseb see paremini infot, sest erinevalt kõvakettast pole sellel liikuvaid osi, mis võivad katki minna.
Muisti on kannettavissa, satoja musiikki- ja videotiedostoja varastoivissa soittimissa avainasia. Kovalevyn sijaan digitaalisissa soittimissa käytetään flash-muistia. Kemian ansiosta pienenpieneen flash-muistisiruun mahtuu valtavia määriä tietoa. Se myös suojaa tietoa paremmin: toisin kuin kovalevyssä, siinä ei ole liikkuvia osia, joten se on kestävämpi.
A memória kulcsfontosságú a zene és videó fájlok tárolásához. A hard drive helyett solid-state flash memóriával működnek a digitális lejátszók. A kémiának köszönhetően, a flash memória chip igen kis mérettel rengeteg információ tárolására képes – kisebb mint egy rajzszeg! Ráadásul jobban is védi az információt: a hard drive-val ellentétben nincs mozgatható része belül, így a rongálásoknak is jobban ellenáll.
Atmintis – esminis nešiojamų media grotuvų elementas, kuriame saugoma šimtai muzikos ir video failų. Vietoj kietojo disko skaitmeniniuose muzikos grotuvuose naudojama pastoviosios „flash” atminties įrenginiai. Chemijos dėka ypač mažoje, ne didesnėje negu smeigtukas, „flash” atmintyje galima sutalpinti didžiulį informacijos kiekį! Taip pat ši atmintis informaciją apsaugo geriau negu kietasis diskas, nes ji viduje neturi judančių dalių, o tai reiškia, kad atmintis geriau apsaugota nuo sugadinimo.
Prin capacitatea sa de a stoca sute de fişier video şi audio, memoria este o componentă indispensabilă oricărui player multimedia. În locul unui hard disk, playerele multimedia digitale folosesc memoria nevolatilă. Graţie chimiei, un cip de memorie nevolatilă, deşi nu mai mare decât o piuneză, poate stoca o cantitate imensă de informaţie! În plus, comparativ cu un hard disk, acesta protejează mult mai bine informaţia: neavând părţi în mişcare, este mai puţin susceptibil defectării.
Pamäť je kľúčovým prvkom prehrávačov, slúži na uloženie stoviek hudobných súborov a videí. Digitálne prehrávače používajú namiesto pevného disku pevnú nepohyblivú pamäť. Pamäťový flash čip dokáže vďaka chémii uchovať obrovské množstvo informácií a to aj napriek svojim extrémne malým rozmerom. Vlastne je menší než pripináčik. Okrem toho dokáže lepšie zachovať informácie, na rozdiel od pevného disku, nemá žiadne pohyblivé časti vo vnútri, čím sa zvyšuje jeho odolnosť voči poškodeniu.
Pri majhnih predvajalnikih medijev je ključnega pomena tudi spomin, ki mora zadoščati za shranjevanje na stotine glasbenih in video datotek. Namesto trdega diska digitalni predvajalniki medijev zato uporabljajo polprevodniške bliskovne pomnilnike (solid-state flash memory). Kemija je omogočila, da lahko bliskovni pomnilniški čip hrani ogromsno število podatkov ne glede na svojo majhnost – je namreč manjši od risalnega žebljička! Podatke tudi bolje ščiti: za razliko od trdega diska, ni v njem nobenih premikajočih se delcev, zaradi česar je bolj odporen na poškodbe.
Minnet är mycket viktigt för mediespelare som ska kunna lagra hundratals musik- och videofiler. Istället för en hårddisk använder digitala musikspelare fasta minnen. Tack vare kemin kan ett minneschip innehålla en väldig mängd information samtidigt som det är mycket litet – faktiskt mindre än ett häftstift. Det skyddar också informationen bättre: till skillnad från en hårddisk har det inga inre rörliga delar vilket gör att det inte skadas så lätt.
Il-memorja hija element ewlieni għall-midja plejers li joqogħdu fl-id biex jinħażmu mijiet ta’ fajls ta’ mużika u vidjow. Minflok ħard drajv, il-plejers tal-mużika diġitali jużaw memorja flash ta’ stat solidu. Permezz tal-kimika, ċippa tal-memorja flash tista’ żżomm ammont kbir ta’ informazzjoni minkejja li tkun estremament żgħira – saħansitra iżgħar minn pinn! Hija wkoll tipproteġi aħjar l-informazzjoni: b’differenza minn ħard drajv, hija m’għandhiex fiha partijiet li jiċċaqalqu, u b’hekk hija aktar reżistenti għall-ħsara.
  TÄ“rzēšana par vidi  
Divu stundu tērzēšanas sesijas laikā skolēni no Spānijas, Beļģijas, AK, Vācijas, Itālijas, Slovēnijas, Rumānijas, Polijas, Bulgārijas, Portugāles, Kipras, Zviedrijas un Somijas uzdeva ekspertiem vairāk nekā 50 jautājumus.
15 schools all around Europe attended the third Xperimania online chat on 31 January focusing on the topic: Petrochemistry: caring for the environment? Students’ questions were answered by two top experts, Dr. Roger Van der Linden Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship – Borealis and Dr. Joachim Krueger, Executive Director of the Energy, Health, Safety & the Environment & Logistics Programme at Cefic.
15 établissements scolaires des 4 coins d’Europe ont participé à la troisième session de chat Xperimania qui s’est déroulée le 31 janvier passé et qui avait pour thème « Pétrochimie : amie ou ennemie de l’environnement ? » Deux experts ont répondu aux questions des élèves : le Dr. Roger Van der Linden (Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship – Borealis) et le Dr. Joachim Krueger (Directeur exécutif du Programme « Energy, HSE & Logistics » au Cefic).
15 Schulen aus ganz Europa nahmen am 31. Januar am dritten Xperimania Chat zum Thema "Petrochemie: Interessiert an Umweltschutz" teil. Die Fragen der SchülerInnen wurden von den beiden Experten Dr. Roger Van der Linden Manager für Umwelt, Energie und Produktverantwortung bei der internationalen Unternehmensgruppe Borealis und Dr. Joachim Krüger, Geschäftsführender Direktor des Programms für Energie, Gesundheit, Sicherheit, Umwelt und Logistik beim Europäischen Chemischen Industrierat - Cefic beantwortet.
15 centros escolares de toda Europa participaron el pasado 31 de enero en el tercer chat de Xperimania, bajo el tema: "La petroquímica ¿ayuda a cuidar el medioambiente?". Respondieron las cuestiones de los alumnos dos expertos, el Dr. Roger Van der Linden (Group Manager for Environment, Energy and Product Stewardship – Borealis) y el Dr. Joachim Krueger (Director ejecutivo del programa 'Energy, Health, Safety & the Environment & Logistics Programme' del Cefic).
Quindici scuole di tutta Europa hanno preso parte alla terza chat online di Xperimania, svoltasi lo scorso 31 ottobre, sul tema:”La petrolchimica rispetta l’ambiente?” Le domande poste dagli studenti sono state accolte da due dei più validi esperti nel campo, Roger Van der Linden, Group Manager di Environment, Energy and Product Stewardship presso Borealis e Joachim Krueger, Direttore esecutivo di Energy, Health, Safety & the Environment & Logistics Programme presso il Cefic.
Durante a sessão de duas horas, alunos de Espanha, Bélgica, Reino Unido, Alemanha, Itália, Eslovénia, Roménia, Polónia, Bulgária, Portugal, Chipre, Suécia e Finlândia colocaram mais de 50 perguntas aos especialistas. A discussão foi animada e os peritos sentiram-se extremamente satisfeitos com o alto nível e a diversidade das perguntas.
Κατά τη διάρκεια της δίωρης συζήτησης, μαθητές από Ισπανία, Βέλγιο, Ηνωμένο Βασίλειο, Γερμανία, Ιταλία, Σλοβενία, Ρουμανία, Πολωνία, Βουλγαρία, Πορτογαλία, Κύπρο, Σουηδία και Φινλανδία έθεσαν πάνω από 50 ερωτήσεις στους εμπειρογνώμονες. Η συζήτηση ήταν ενδιαφέρουσα και οι εμπειρογνώμονες έμειναν πολύ ικανοποιημένοι από το υψηλό επίπεδο και την ποικιλία των ερωτήσεων.
Tijdens de twee uur durende chat-sessie stelden leerlingen uit Spanje, België, het Verenigd Koninkrijk, Duitsland, Italië, Slovenië, Roemenië, Polen, Bulgarije, Portugal, Cyprus, Zweden en Finland meer dan 50 vragen aan de deskundigen. De discussie was levendig en de deskundigen waren uitermate tevreden over het hoge niveau en de diversiteit van de vragen.
На въпросите на учениците отговаряха двама топ експерти, Роджър ван дер Линдер (мениджър по околна среда, енергетика и управление на продукцията в Бореалис) и д-р Йоахим Крюгер, изпълнителен директор на програмата за енергетика, здраве, сигурност, околна среда и логистика – ЦЕФИК, Европейски съвет за химическа индустрия.
Během dvouhodinového chatu položili studenti ze Španělska, Belgie, UK, Německa, Itálie, Slovinska, Rumunska, Polska, Bulharska, Portugalska, Kypru, Švédska a Finska odborníkům více než 50 otázek. Diskuse byla velmi živá a odborníky velmi potěšila vysoká úroveň a rozmanitost dotazů.
Under den to timer lange chatsession, stillede elever fra Spanien, Belgien, UK, Tyskland, Italien, Slovenien, Rumænien, Polen, Bulgarien, Cypern, Sverige og Finland mere en 50 Spørgsmål til eksperterne. Diskussionen var livlig og eksperterne var meget tilfredse med det høje niveau og variationen i spørgsmålene.
Kahetunnise vestluse jooksul jõudsid õpilased Hispaaniast, Belgiast, Suurbritanniast, Saksamaalt, Itaaliast, Sloveeniast, Rumeeniast, Poolast, Bulgaariast, Portugalist, Küproselt, Rootsist ja Soomest küsida spetsialistidelt üle 50 küsimuse. Diskussioon oli elav ning spetsialistid jäid küsimuste kõrge taseme ning mitmekesisusega ülimalt rahule.
Monet näkevät petrokemian ympäristölle vahingollisena. Petrokemianteollisuus on kuitenkin ryhtynyt valtaviin ponnistuksiin ympäristön suojelemiseksi. Chatissa oppilaat saivat tietää, että petrokemia valmistaa tuotteita moderniin elämäntapaan ja on enemmän ja enemmän ympäristöystävällinen teollisuus.
A két órás beszélgetés alatt spanyol, belga, angol, német, olasz, szlovén, román, lengyel, bolgár, portugál, ciprusi, svéd és finn diákok több mint 50 kérdést tettek fel a szakértőknek. Élénk vita folyt és a szakértők igen elégedettek voltak a kérdések minőségével és változatosságával.
Dvi valandas trukusio pokalbio metu moksleiviai iš Ispanijos, Belgijos, JK, Vokietijos, Italijos, Slovėnijos, Rumunijos, Lenkijos, Bulgarijos, Portugalijos, Kipro, Švedijos ir Suomijos uždavė ekspertams daugiau negu 50 klausimų. Diskusija buvo linksma, ir ekspertams labai patiko klausimų gilumas ir įvairovė.
15 szkół z całej Europy wzięło 31 stycznia udział w czacie internetowym, którego temat był następujący: Czy petrochemia naprawdę troszczy się o środowisko? Na pytania uczniów odpowiadało dwóch ekspertów: dr Roger Van der Linden - Menadżer ds. środowiska, energii i zarządzania produktem w firmie Borealis oraz dr Joachim Krueger – Dyrektor wykonawczy ds. energii, zdrowia, bezpieczeństwa i środowiska naturalnegeo w Cefic.
În timpul celor două ore de chat, elevii din Spania, Belgia, Regatul Unit, Germania, Italia, Slovenia, România, Polonia, Bulgaria, Portugalia, Cipru, Suedia şi Finlanda au pus peste 50 de întrebări. Discuţia a fost foarte vie, iar experţii au fost foarte mulţumiţi de nivelul ridicat şi de diversitatea întrebărilor.
Počas dvojhodinového diskusného stretnutia študenti zo Španielska, Belgicka, Británie, Nemecka, Talianska, Slovinska, Rumunska, Poľska, Bulharska, Portugalska, Cyprusu, Švédska a Fínska položili odborníkom viac než 50 otázok. Prebiehala živá diskusia a odborníci boli nadmieru spokojní s vysokou úrovňou a rozmanitosťou otázok.
V dveurnem klepetu so učenci iz Španije, Belgije, VB, Nemčije, Italije Slovenije, Romunije, Poljske, Bolgarije, Portugalske, Cipra, Švedske in Finske strokovnjakom postavili več kot 50 vprašanj. Razprava je bila živahna in strokovnjaki so bili izjemno zadovoljni z visoko ravnjo in raznolikostjo vprašanj.
Under den två timmar långa chatten ställde elever från Spanien, Belgien, Storbritannien, Tyskland, Italien, Slovenien, Rumänien, Polen, Bulgarien, Portugal, Cypern, Sverige och Finland mer än 50 frågor till experterna. Diskussionen var livlig och experterna var mycket nöjda med den höga nivån och mångfalden på frågorna.
Matul is-sessjoni taċ-chat li damet sagħtejn, studenti minn Spanja, il-Belġju, ir-Renju Unit, il-Ġermanja, l-Italja, is-Slovenja, ir-Rumanija, il-Polonja, il-Bulgarija, il-Portugall, Ċipru, l-Iżvezja u l-Finlandja għamlu aktar minn 50 mistoqsija lill-esperti. Id-diskussjoni kienet mexxejja ħafna u l-esperti kienu tassew sodisfatti bil-livell għoli u d-diversità tal-mistoqsijiet.
  TÄ“rzēšana par vidi  
Tomēr tiek veikti milzīgi ieguldījumi no petroķīmijas industrijas puses, lai aizsargātu vidi. Tiešsaistes tērzēšanā skolēni iemācījās, ka petroķīmija ražo produktus modernajam dzīves stilam un pastiprināti apzinās vides vērtības.
During the two hour chat session, students from Spain, Belgium, UK, Germany, Italy, Slovenia, Romania, Poland, Bulgaria, Portugal, Cyprus, Sweden and Finland posed more than 50 questions to the experts. The discussion was lively and the experts were extremely satisfied with the high level and diversity of the questions.
Pendant cette session de chat qui a duré deux heures, des élèves d’Espagne, de Belgique, du Royaume-Uni, d’Allemagne, d’Italie, de Slovénie, de Roumanie, de Pologne, de Bulgarie, du Portugal, de Chypre, de Suède et de Finlande ont posé plus de 50 questions aux deux experts. La discussion était animée et les experts se sont montrés extrêmement satisfaits du niveau et de la diversité des questions posées.
Während des zweistündigen Chats stellten SchülerInnen aus Spanien, Belgien, dem Vereinigten Königreich, Deutschland, Italien, Slowenien, Rumänien, Polen, Bulgarien, Portugal, Zypern, Schweden und Finnland den Experten mehr als 50 Fragen. Die Diskussion wurde sehr lebhaft geführt und die Experten waren begeistert von der Vielseitigkeit und dem hohen Level der Fragen.
A lo largo de las dos horas que duró el chat, estudiantes de España, Bélgica, RU, Alemania, Italia, Eslovenia, Rumania, Polonia, Bulgaria, Portugal, Chipre, Suecia y Finlandia plantearon más de 50 preguntas a los expertos. Fue un debate muy animado en el que los expertos quedaron altamente satisfechos del nivel y la diversidad de las preguntas.
Durante la sessione di chat, durata due ore, studenti provenienti da Spagna, Belgio, Regno Unito, Germania, Italia, Polonia, Bulgaria, Portogallo, Cipro, Svezia e Finlandia, hanno posto più di cinquanta domande agli esperti. La discussione è stata vivace e gli esperti sono stati molto soddisfatti dell’alto livello e della varietà delle domande.
Muitas pessoas consideram a petroquímica danosa para o ambiente. No entanto, têm sido realizados enormes esforços pela indústria petroquímica para proteger o ambiente. Durante o chat, os alunos puderam aprender que a petroquímica cria produtos para o estilo da vida moderna e que tem uma profunda consciência ambiental.
Πολλοί άνθρωποι αντιλαμβάνονται την πετροχημεία ως επιβλαβή για το περιβάλλον. Ωστόσο, οι προσπάθειες που έχει καταβάλει η βιομηχανία της πετροχημείας για την προστασία του περιβάλλοντος είναι τεράστιες. Στην online συζήτηση οι μαθητές μπόρεσαν να μάθουν ότι η πετροχημεία κατασκευάζει προϊόντα για το σύγχρονο τρόπο και επίπεδο ζωής και γίνεται ολοένα και πιο συνειδητοποιημένη ως προς το περιβάλλον.
Veel mensen zien de petrochemie als schadelijk voor het milieu. Er worden echter enorme inspanningen door de petrochemische industrie gedaan om het milieu te beschermen. In de online chat-sessie konden leerlingen horen dat de petrochemie producten fabriceert voor moderne leefstijlen en steeds milieubewuster wordt.
По време на двучасовата сесия ученици от Испания, Белгия, Обединеното кралство, Германия, Италия, Словения, Румъния, Полша, България, Португалия, Кипър, Швеция и Финландия зададоха повече от 50 въпроса на експертите. Дискусията беше оживена и експертите останаха изключително доволни от високото ниво на въпросите и тяхното разнообразие.
Mnoho lidí vnímá petrochemii jako velmi škodlivou pro životní prostředí, petrochemický průmysl však vynakládá velké úsilí na zajištění jeho ochrany. V online chatu se studenti dozvěděli, že producenti v oboru petrochemie jsou si stále více vědomi dopadu moderních výrobků na životní prostředí.
Mange mennesker opfatter petrokemi som skadeligt for miljøet. Den petrokemiske industri gør sig imidlertid store anstrengelser for at beskytte miljøet. I online-chatten kunne eleverne lære at petrokemiindustrien laver produkter til den moderne livsstil og er stadigt mere miljøbevidst.
Paljud inimesed näevad naftakeemias ohtu keskkonnale. Samas ei teata, kui suuri pingutusi teeb naftakeemiatööstus keskkonna kaitsmiseks. Veebipõhise vestluse raames said õpilased infot naftakeemiast valmistatavate toodete kohta, mis teevad elu tänapäevasel kujul võimalikuks ning tõestust sellele, et tööstusharu muutub järjest keskkonnasõbralikumaks.
Tri Joachim Krueger Ceficiltä kertoi, että vaikka uudella teknologialla olisi vain vähäinen vaikutus ympäristöön, nykyisin noudatetaan tiukkoja säännöksiä, jotka rajoittavat kaikkia päästöjä. Hänestä kannattaa yhä myös pitää yllä teknologista kehitystä, sillä se on ainoa tie uusiin mahdollisuuksiin: "Innovaatiot ovat avain - meidän on pysyttävä mukana teknologian kehityksessä."
Sokan károsnak tartják a petrolkémiát a környezetünkre. El kell ismerni, hogy a petrolkémia óriási erőfeszítéseket tesz a környezet védelméért. Az on-line társalgás során a diákok megtudhatták, hogy a petrolkémiai termékek korszerű életminőségünket igyekszenek kielégíteni, melyek egyre környezetkímélőbbek.
Dauguma žmonių mano, kad naftos chemija kenkia aplinkai. Tačiau naftos ir chemijos produktų pramonė deda labai daug pastangų, kad saugotų aplinką. Pokalbio internete metu moksleiviai sužinojo, kad naftos chemijos pramonė gamina šiuolaikiniam gyvenimo būdui reikalingus produktus ir ypač supranta aplinkosaugos svarbą.
Podczas dwugodzinnego czatu uczniowie z Hiszpanii, Belgii, Wielkiej Brytanii, Niemiec, Włoch, Słowenii, Rumuni, Polski, Bułgarii, Portugalii, Cypru, Szwecji i Finlandii zadali ekspertom ponad 50 pytań. Dyskusja była żywa a eksperci byli ogromnie zadowoleni z wysokiego poziomu oraz różnorodnosci zadawanych pytań.
Mulţi oameni percep petrochimia ca fiind dăunătoare pentru mediul înconjurător. Realitatea este că industria de profil face eforturi uriaşe în direcţia opusă, şi anume cea a protejării naturii. În timpul sesiunii de chat, elevii au aflat că industria petrochimică fabrică produse necesare stilului de viaţă modern şi că este tot mai conştientă de importanţa protejării mediului înconjurător.
Mnohí ľudia považujú petrochémiu za škodlivú pre životné prostredie. Petrochemický priemysel však vyvíja obrovské úsilie na ochranu životného prostredia. Počas tejto online diskusie sa študenti mohli dozvedieť, že petrochémia vyrába veci, ktoré patria k modernému životnému štýlu a stále viac sa stáva priaznivou pre životné prostredie.
Veliko ljudi dojema kemijo in kemično industrijo kot okolju škodljivo. Vendar pa je kemična industrija v zaščito okolja vložila in še vlaga ogromno truda. V spletnem klepetu so imeli učenci možnost spoznati, da petrokemična industrija izdeluje izdelke za sodobne življenjske stile in je vse bolj okolju prijazna.
Många människor uppfattar petrokemi som något som är skadligt för miljön. Men det görs enorma ansträngningar av den petrokemiska industrin för att skydda miljön. Under chatten kunde eleverna lära sig att den petrokemiska industrin tillverkar produkter för moderna livsstilar och är allt mer miljömedveten.
Ħafna nies jaħsbu li l-petrokimika tagħmel ħsara lill-ambjent. Madankollu qed isiru sforzi tremendi mill-industrija petrokimika biex jitħares l-ambjent. Fiċ-chat online l-istudenti setgħu jitgħallmu li l-petrokimika timmanifattura prodotti għal stili ta’ ħajja moderni u hija dejjem aktar konxja ta’ l-ambjent.
  Background  
Bez sintētiskajām šķiedrām, kuras ieveda ķīmiskā industrija, mode nekad nebūtu bijusi tāda kāda tā ir šodien. Kopš neilona ieviešanas - pirmās pilnvērtīgās sintētiskās šķiedras - 1939. gadā, kas bija kā "brīnuma" šķiedra sieviešu zeķēm, likrai®, poliesteram un citām cilvēku izstrādātām šķiedrām radīja modes revolūciju.
Without synthetic fibres brought about by the chemical industry, fashion would have never been the same. Since the introduction of nylon - the first completely synthetic fibre - in 1939 as a "miracle" fibre for women's stockings, lycra®, polyester and other man-made fibres have revolutionised fashion.
Sans l’industrie chimique et l’invention des tissus synthétiques, la mode n’aurait jamais été pareille. Depuis l’invention du nylon en 1939, première matière entièrement synthétique utilisée comme fibre « miracle » pour les bas des femmes, d’autres fibres ont révolutionné la mode comme le lycra®, le polyester et bien d’autres fibres inventées par l’homme.
Hätte die Chemieindustrie die Kunstfaser nicht erfunden, wäre die Geschichte der Modewelt wohl anders verlaufen. Seit der Einführung von Nylon - der ersten komplett künstlichen Faser - im Jahre 1939 als "Wunderfaser" für Damenstrumpfhosen, haben Lycra®, Polyester und andere künstlich hergestellte Fasern die Modewelt revolutioniert.
Sin las fibras sintéticas creadas por la industria química, la moda nunca habría sido la que es. Desde la invención en 1939 del nylon - la primera fibra totalmente sintética - o fibra "milagrosa" para las medias de las mujeres, la lycra®, el poliéster y otras fibras fabricadas por el hombre revolucionaron el mundo de la moda.
Senza le fibre sintetiche apportate dall’industria chimica, la moda non sarebbe mai stata la stessa. Dall’introduzione del nylon, la prima fibra completamente sintetica, nel 1939, come fibra miracolosa per i collant da donna, la lycra®, il poliestere e altre fibre fabbricate dall’uomo hanno rivoluzionato la moda.
A moda nunca teria sido a mesma sem a criação das fibras sintéticas realizadas pela indústria química. Desde a introdução do nylon, em 1939, a primeira fibra completamente sintética, como um “milagre” para as meias de senhora, a lycra®, o poliéster e outras fibras artificiais revolucionaram a moda.
Χωρίς τις συνθετικές ίνες που κατασκευάστηκαν από τη χημική βιομηχανία,ή μόδα δε θα ήταν ποτέ αυτή που είναι. Από την εισαγωγή του νάιλον- την πρώτη πλήρως συνθετική ίνα- το 1939 ως η ίνα "θαύμα" για τις γυναικείες κάλτσες, τη lycra®, τον πολυεστέρα και άλλες ίνες ανθρώπινης κατασκευής, έγινε η επανάσταση στη μόδα.
Zonder synthetische vezels ontwikkeld door de chemische industrie zou mode nooit hetzelfde geweest zijn. Sinds de introductie van nylon - de eerste volledig synthetische vezel - in 1939 als een ‘wondervezel’ voor dameskousen, hebben lycra®, polyester en andere door de mens gemaakte vezels de mode radicaal veranderd.
Без синтетичните влакна, осигурени ни от химическата индустрия, модата никога не би била същата. От момента на представянето на найлона – първото влакно, изцяло създадено от човек – през 1939 година като „чудодейна” нишка за дамски чорапи, освен него ликрата, полиестерът и други изкуствени материи направиха истинска революция в модата.
Móda by dnes vypadala zcela jinak, kdyby chemický průmysl nepřišel s umělými vlákny. V roce 1939 se objevil nylon, první zcela umělé vlákno, které se začalo používat na výrobu punčoch a bylo považované za zázrak. Obdobně revoluční změny ve světě módy způsobily pozdějí další umělá vlákna - lycra®, polyester aj.
Uden syntetiske fibre skabt af den kemiske industri ville moden aldrig have været blevet det, den er. Siden introduktionen af nylon - den første komplet syntetiske fiber - i 1939 som et mirakel fiber til kvinders strømper, har lycra®, polyester and andre menneskeskabte fibre revolutioneret moden.
Ilma keemiatööstuse turuletoodud sünteetiliste kiududeta, poleks moemaailma tänasel kujul võimalik ette kujutada. Alates 1939. aastast, kui kasutusele tuli esimene täissünteetilise kiud - nailon, imeline materjal naiste sukkade valmistamiseks, on lycra®, polüester ning teised tehistekstiilid revolutsioneerinud moetööstuse.
Ilman kemianteollisuuden meille tuomia keinokuituja muoti ei olisi sitä mitä on. Ensimmäinen kokonaan synteettinen kuitu, nylon, tuotiin markkinoille vuonna 1939 ”ihmekuituna” naisten sukkiin, ja sen jälkeen lycra®, polyesteri ja muut keinokuidut ovat mullistaneet muodin.
A kémiának köszönhető szintetikus szálak nélkül a divat biztos nem lenne olyan, mint ma. A nylon – az első teljesen mesterséges anyag 1939-es megjelenése óta - a női harisnyák csodaszálaként vonult a piacra és a lycra®-val, poliészterrel és más mesterséges anyaggal forradalmasították a divatot.
Be chemijos industrijos sukurtų sintetinių audinių mada būtų kitokia. 1939m. buvo paskelbta apie pirmąjį dirbtinį audinį – nailoną, kuris buvo vadinamas „stebuklingu” moteriškų kojinių pluoštu. Nuo tada likra®, poliesteris ir kiti žmogaus sukurti pluoštai madoje sukėlė revoliuciją.
Gdyby nie włókna syntetyczne wynalezione przez przemysł chemiczny dzisiejsza moda nie byłaby taka jest jest obecnie. Od chwili wprowadzenia w 1939 roku nylonu – pierwszego z całkowicie syntetycznych włókien, które jako “cudowne” włókno wykorzystywane było do produkcji pończoch - włókna takie jakie jak lycra®, poliester czy też jeszcze innego rodzaju włókna wykonane przez człowieka zrewolucjonizowały modę.
Fără fibrele sintetice create de industria chimică, moda nu ar mai fi fost aceeaşi. Din 1939, când nailonul (prima fibră integral sintetică) a fost folosit drept fibră "miracol" în compoziţia ciorapilor de damă, lycra®, poliesterul şi celelalte fibre artificiale au revoluţionat moda.
Keby chemici neboli vynašli syntetické vlákna, móda by nikdy nebola taká aká je. V roku 1939 bol na trh uvedený nylón – prvé úplne umelé vlákno, vtedy považované za zázrak, z ktorého sa vyrábali dámske pančuchy a odvtedy sme postupne spoznávali nové umelé vlákna ako napríklad lycra® a polyester, ktoré spôsobili zásadný prevrat v móde.
Brez sintetičnih vlaken, ki jih je prinesla kemična industrija, moda ne bi bila to, kar je. Od odkritja najlona - prvega povsem sintetičnega vlakna - leta 1939 kot "čudežnega" vlakna za ženske nogavice, so v modi revolucijo povzročili še lycra®, poliester in druga umetna vlakna.
Utan de syntetiska fibrer som den kemiska industrin har utvecklat skulle aldrig modet ha varit detsamma. Sedan nylon – den första helt syntetiska fibern – introducerades 1939 som en ”mirakel”-fiber för damstrumpor, har lycra®, polyester och andra syntetfibrer revolutionerat modet.
Mingħajr il-fibri sintetiċi li nħolqu mill-industrija kimika, il-moda qatt ma kienet se tkun l-istess. Sa mill-introduzzjoni tan-nylon – l-ewwel fibra kompletament sintetika – fl-1939 bħala fibra "mirakoluża" għall-kalzetti tan-nisa, il-lycra®, il-polyester u fibri oħra magħmula mill-bniedem irrivoluzzjonaw il-moda.
  Noteikumi  
Vērtēšanas notiks divās fāzēs un tajā tiks iesaistīti eksperti no visām 27 dalībvalstīm. Žurijas locekļi būs European Schoolnet biroja pārstāvji, skolotāji, Izglītības Ministrijas (vai attiecīgās nacionālās aģentūras) pārstāvji un eksperti, kas specializējušies priekšmetos, saistītos ar petroķīmijas jautājumiem.
The evaluation will be carried out in two phases and involve experts from all the 27 member states. The jurors will be members of the European Schoolnet office, teachers, representatives of the Ministry of Education (or a corresponding national agency), and experts specialised in subjects relevant to petrochemistry issues.
L’évaluation se déroulera en deux phases et sera effectuée par des experts issus des 27 États membres de l’UE. Le jury sera constitué de membres travaillant pour le bureau European Schoolnet, d’enseignants, de représentants des ministères de l’Éducation (ou d’une agence nationale équivalente), et d’experts spécialisés dans les matières en rapport avec la pétrochimie.
Die Evaluierung wird von ExpertInnen aller 27 Mitgliedsstaaten in zwei Phasen durchgeführt. Bei den JurorInnen handelt es sich um Mitglieder des European Schoolnet, LehrerInnen, VertreterInnen von Ministerien für Bildung und Erziehung (oder einer entsprechenden nationalen Agentur) und ExpertInnen aus dem Bereich der Petrochemie.
La evaluación en la que participarán expertos de los 27 estados miembros se llevará a cabo en dos fases. Formarán parte del jurado miembros del European Schoolnet, profesores, representantes del Ministerio de Educación (o de la agencia nacional correspondiente) y expertos en petroquímica y especialistas relacionados con el tema.
La valutazione sarà effettuata in due fasi e coinvolgerà esperti dei 27 stati membri. I componenti della giuria saranno scelti tra i membri dell'ufficio di European Schoolnet, tra insegnanti, rappresentanti del Ministero dell'Istruzione (o dell'agenzia nazionale corrispondente) e tra esperti specializzati in temi attinenti al settore petrolchimico.
A avaliação desenvolve-se em duas fases e envolve especialistas dos 27 estados-membros. Os elementos do júri são membros do gabinete da European Schoolnet, professores, representantes do Ministério da Educação (ou uma agência nacional correspondente), e peritos especializados em assuntos relevantes às questões da petroquímica.
Η αξιολόγηση θα γίνει σε δύο φάσεις και θα εμπλέξει ειδικούς από όλες τις 27 χώρες μέλη. Οι κριτές θα είναι μέλη του γραφείου του European Schoolnet , εκπαιδευτικοί, εκπρόσωποι του Υπουργείου Παιδείας (ή ενός εθνικού φορέα) και ειδικοί σε θέματα σχετικά με την πετροχημεία.
De beoordeling geschiedt in twee fasen door deskundigen uit alle 27 lidstaten. De juryleden zijn leden van het kantoor van European Schoolnet, leerkrachten, vertegenwoordigers van het ministerie van Onderwijs (of een soortgelijk nationaal bureau), en deskundigen die gespecialiseerd zijn in onderwerpen die van belang zijn voor petrochemische kwesties.
Оценяването ще се извърши на два етапа и ще включва експерти от всички 27 страни. Журито ще бъде от членове на офиса на ЕУМ, учители, представители на Министерство на образованието, или съответната Национална Агенция.
Hodnocení bude mít dvě části a provedou jej odborníci ze všech 27 zemí zapojených do projektu. V porotě zasednou členové organizace European Schoolnet, učitelé, zástupci ministerstev školství (nebo příslušných národních agentur) a odborníci na problémy spadající do oboru petrochemie.
Evalueringen bliver foretaget i to faser og involverer eksperter fra alle 27 medlemstater. Juryen vil være medlemmer af kontoret Europæiske Skolenet, lærere, repræsentanter fra undervisningsministeriet (eller et tilsvarende nationalt organ), og eksperter med specialer relavante for petrokemiske emner.
Osalejate hindamine toimub kahes etapis ning selle viivad läbi eksperdid 27st Euroopa Liidu liikmesriigist. Žürii koosneb European Schoolneti töötajatest, õpetajatest, haridusministeeriumide (või sarnase haridusküsimustega tegeleva üksuste) esindajatest ning petrokeemia valdkonna asjatundjatest.
Arviointi suoritetaan kahdessa vaiheessa ja siinä on mukana asiantuntijoita kaikista 27:sta jäsenmaasta. Tuomarit ovat Euroopan kouluverkon työntekijöitä, opettajia, opetusministeriöiden (tai vastaavien) edustajia ja petrokemian alan asiantuntijoita.
Az elbírálás két fordulós, melyben 27 tagország szakértői vesznek részt. A zsűritagok többek közt az Európai Iskolahálózat, oktatási minisztériumok (vagy annak megfelelő nemzeti hivatal) munkatársai közül kerülnek ki, valamint tanárok és a petrolkémia területén jártas szakértők vesznek részt az elbírálásban.
Vertinimas, kuriame dalyvaus ekspertai iš visų 27 valstybių narių, bus vykdomas dviem etapais. Žiūri sudėtyje bus „European Schoolnet” biuro nariai, mokytojai, švietimo ministerijų (arba atitinkamų nacionalinių agentūrų) atstovai ir ekspertai, kurių specializacija yra su naftos chemija susiję mokomieji dalykai.
Ocena prac będzie przebiegać w dwu fazach i włączeni do niej będą specjaliści z 27 krajów członkowskich. Jurorami będą osoby z biura European Schoolnet, nauczyciele, przedstawiciele Ministerstw Edukacji (lub innych odpowiednich agencji narodowych) i eksperci, specjalizujący się w problematyce petrochemicznej.
Evaluarea se va desfăşura în două etape şi va antrena experţi din toate cele 27 de state membre. Juriul va fi format din membrii ai European Schoolnet, cadre didactice, reprezentanţi ai ministerelor educaţiei (sau ai agenţiilor naţionale similare) şi experţi specializaţi în disciplinele şcolare relevante pentru domeniul petrochimiei.
Ocenjevanje bo potekalo v dveh fazah, vanj pa bodo vključeni strokovnjaki iz vseh 27 držav članic. Med ocenjevalci bodo člani Evropskega šolskega omrežja, učitelji, predstavniki ministrstev za izobraževanje (ali ustreznih nacionalnih agencij) ter strokovnjaki na področju petrokemije.
Utvärderingen kommer att genomföras i två etapper med experter från alla 27 medlemsstaterna. Jurymedlemmarna kommer att vara personal från Europeiska skoldatanätet, lärare, företrädare för utbildningsdepartementet (eller motsvarande nationell instans) och experter som är specialiserade på ämnen som har relevans för petrokemiska frågor.
L-evalwazzjoni se ssir f’żewġ fażijiet u se tinvolvi esperti mis-27 Stat Membru. Il-ġurati se jkunu membri ta’ l-uffiċċju ta’ European Schoolnet, għalliema, rappreżentanti tal-Ministeru ta’ l-Edukazzjoni (jew aġenzija nazzjonali korrispondenti), u esperti speċjalizzati fis-suġġetti li huma rilevanti għal kwistjonijiet petrokimiċi.
  Ķīmija: iespÄ“ja karj...  
Realitāte gan ir savādāka: veiciet ekskursiju par rūpnīcu un jūs būsiet pārsteigts redzēt, ka vieta ir tālu no klišejas par tumšo rūpnīcu ar dūmojošu skursteni. Jūs varētu pārsteigt arī tas, cik ļoti daudz ir ieguldīts, lai aizsargātu darbinieku un apkārtējās sabiedrības drošību un veselību kā arī vidi.
Por que razões os jovens evitam a química quando chega o momento importante de escolher uma opção de curso universitário? A má imagem da indústria química pode trazer alguma resposta. A realidade pode, no entanto, ser diferente: faça uma viagem numa instalação fabril e terá a surpresa de ver um lugar que nada tem a ver com a ideia feita de uma fábrica escura vomitando fumo pela chaminé. Poderá igualmente ficar surpreendido com os enormes esforços no sentido de proteger a saúde e a segurança dos trabalhadores, a população e o ambiente. A empresa química é de uma maneira geral um lugar de trabalho bonito, agradável e moderno, onde se realizam fascinantes experiências.
Γιατί οι νέοι αποφεύγουν τη χημεία όταν έρχεται η κρίσιμη στιγμή της επιλογής πανεπιστημιακής σχολής; Η κακή εικόνα της χημικής βιομηχανίας σίγουρα είναι η αρχή της απάντησης. Η πραγματικότητα όμως μπορεί να είναι διαφορετική : κάνετε μια βόλτα στις εργοστασιακές εγκαταστάσεις και θα εκπλαγείται όταν δείτε ένα μέρος που απέχει πολύ από τα κλισέ των σκοτεινών εγκαταστάσεων όπου εκλύεται καπνός από τις καμινάδες. Θα εκλπαγείται επίσης από τις τεράστιες προσπάθειες που έγιναν για την προστασία της υγείας και της ασφάλειας των εργαζομένων του κοινού και του περιβάλλοντος. Οι χημικές εγκαταστάσεις είναι τις περισσότερες ώρες ένα όμορφο,ευχάριστο και σύγχρονο μέρος για εργασία, όπου διεξάγονται συναρπαστικά πειράματα.
Waarom hebben jongeren de neiging de chemie te mijden als het cruciale moment gekomen is om een universitaire studie te kiezen? Het slechte imago van de chemische industrie zal zeker helpen bij het beantwoorden van deze vraag. De werkelijkheid kan echter toch anders zijn: bezoek eens een fabriek en je zult verbaasd zijn een plek aan te treffen die helemaal niet lijkt op het cliché van de donkere fabriek die rook uitspuugt uit zijn schoorsteen. Je zou ook versteld kunnen staan van de enorme inspanningen om de gezondheid en veiligheid van de medewerkers en het publiek te beschermen, en ook het milieu. De chemische fabriek is bijna altijd een prettige, aangename en moderne plaats om te werken, en een plaats waar fascinerende experimenten plaatsvinden.
Защо има тенденция младите хора да избягват химията когато дойде критичният момент за определяне на това какво ще учим в университета? Един от отговорите със сигурност е лошият имидж на химическата индустрия. Само че действителността може да се окаже доста различна: разходете се в някой завод и с изненада ще видите едно място, твърде различно от клишето на тъмната фабрика, бълваща черен дим от комина. Ще бъдете изненадани и от огромните усилия, които се полагат за опазване на здравето и сигурността на работниците и съседните жители, както и за опазването на околната среда. Химическият завод е в по-голямата си част едно приятно, красиво и модерно място за работа, където се осъществяват вълнуващи експерименти.
Proč mají mladí lidé ve chvíli, kdy si vybírají směr studia na vysoké škole, tendenci chemii se vyhýbat? Částečnou odpovědí může být špatná image chemického průmyslu. Ta se však nemusí shodovat s realitou: projděte se chemickým závodem a s údivem zjistíte, že je na hony vzdálen tradiční představě černé továrny chrlící ze svých komínů kouř. Možná vás také překvapí, jaké úsilí tu věnují ochraně zdraví, zajištění bezpečnosti svých pracovníků i veřejnosti a ochraně životního prostředí. Chemická továrna většinou nabízí pěkné, příjemné a moderní pracovní prostředí, ve kterém se provádějí fascinující pokusy.
Hvorfor har unge mennesker en tendens til at vælge kemi fra, når de skal vælge universitetsstudium? Kemiindustriens dårlige image er helt sikkert en del af svaret. Virkeligheden kan dog være meget anderledes: tag på rundvisning på en fabrik og du vil blive overrasket over at se et sted, der er meget langt fra klichéen om en fabrik, der pumper røg ud af skorstenen. Du vil også blive overrasket over, hvor stor en indsats der bliver gjort for at beskytte miljøet og de ansattes og offentlighedens sundhed. Den kemiske fabrik er et rart, behageligt og moderne sted at arbejde det meste af tiden, hvor der udføres fascinerende eksperimenter.
Miks väldivad noored keemiaõpinguid ülikoolis? Keemiatööstuse halb maine on kindlasti üks osa vastusest. Tegelik olukord võib aga sootuks erinev olla. Külastage näiteks mõnda keemiatehast ning te ei pruugi oma silmi uskuda, kui leiate eest koha, mis erineb nagu öö ja päev klišeeks muutunud mustast ning korstnast tossu välja ajavast tehasest. Te üllatute meeldivalt, nähes kui suuri pingutusi tehakse selle nimel, et kaitsta nii keskkonda kui tehase töötajate ja teiste inimeste tervist ning tagada nende turvalisus. Keemiatehas on enamjaolt kena, meeldiv ja kaasaegne töökoht, kus tegeletakse põnevate eksperimentidega.
Miksi nuoret välttävät kemiaa, kun tulee aika valita opiskeluaine? Kemianteollisuuden huono julkisuuskuva on varmasti osa vastausta. Todellisuus saattaa kuitenkin olla hyvin erilainen: kiertäessään kemiantehtaalla näkee jotakin aivan muuta kuin kliseisen tehtaan, joka syöksee savupiipuistaan mustaa savua. Omistautuminen työntekijöiden, suuren yleisön ja ympäristön terveydelle ja turvallisuudelle saattaa myös yllättää ulkopuolisen. Kemiantehdas on yleensä mukava ja moderni työpaikka, jossa tehdään kiehtovia kokeita.
Miért kerülik mégis a fiatalok a kémia területét a továbbtanulásban? A választ elsősorban a kémiai ipar rossz hírében kell keresni. A valóság azonban mást mutat: tegyünk csak egy sétát egy üzemben és megdöbbenve vehetjük észre, hogy nem is az a közhelyként használatos fekete, füstös bűzgyár tárul elénk. Valószínűleg azon is megdöbbennénk, hogy mekkora erőfeszítéssel igyekszik a kémiai üzem dolgozóinak az egészségét és biztonságát is védeni, a környezetről nem is beszélve. Egy kémiai üzem leginkább egy kellemes és korszerű hely, ahol izgalmas kísérletek folynak.
Kodėl jauni žmonės linkę vengti chemijos, kai jie lemtingu gyvenimo momentu renkasi universitetą? Blogas chemijos pramonės įvaizdis, be abejo, yra dalis atsakymo į šį klausimą. Nors iš tikrųjų viskas yra kitaip. Apsilankykite gamykloje ir jūs nustebsite, pamatę vietą, kuri yra visai nepanaši į šablonišką, tamsią gamyklą, spjaudančią iš kamino dūmus. Jūs nustebtumėte sužinoję, kiek pastangų yra dedama, kad būtų užtikrinta darbuotojų ir visuomenės sveikata, jų saugumas, kad būtų išsaugota aplinka. Chemijos įmonė daugeliu atvejų yra maloni ir moderni darbo vieta, kur yra atliekami patrauklūs eksperimentai.
De ce au tinerii tendinţa de a evita chimia în momentul în care îşi aleg facultatea pe care o vor urma? Imaginea negativă a industriei chimice oferă un punct de start în încercarea de a găsi răspunsul. Dar realitatea vă poate produce o surpriză: vizitaţi o uzină de profil şi veţi fi uimiţi să vedeţi un loc care e departe de imaginea-clişeu a unei uzine întunecate prin al cărui coş iese fum. De asemenea, veţi fi surprinşi să vedeţi eforturile imense ce se fac în direcţia protejării sănătăţii şi siguranţei muncitorilor şi a publicului, dar şi a protejării mediului înconjurător. Uzina chimică este în majoritatea cazurilor un loc de muncă plăcut şi modern, în care au loc experimente fascinante.
Zakaj se mladi izogibajo kemije, ko pride do ključnega trenutka odločitve za univerzitetni študij? Negativna podoba kemične industrije je zagotovo eden izmed odgovorov. Realnost pa je lahko vendarle drugačna: odpravite se na izlet v tovarno in presenečeni boste ugotovili, da se ta precej razlikuje od klišeja temne tovarne, ki iz dimnika spušča gmote dima. Prav tako bi lahko bili presenečeni nad intenzivno skrbjo za zaščito zdravja in varnosti delavcev, javnosti in okolja. Kemična tovarna večinoma predstavlja prijetno in sodobno delovno okolje, kjer se odvijajo zanimivi poskusi.
Varför undviker många ungdomar kemi när de väljer universitetsutbildning? Den dåliga bilden av den kemiska industrin är säkerligen en del av svaret. Men verkligheten kan vara en helt annan: ta en rundtur på en anläggning och du kommer att förvånas över att se en plats som inte alls stämmer in på klichébilden av den mörka fabriken som spyr ut rök från skorstenar. Du kanske också blir förvånad över hur mycket som görs för att skydda arbetarnas och allmänhetens hälsa och säkerhet och även miljön. Den kemiska fabriken är för det mesta en trevlig, tilltalande och modern arbetsplats där det genomförs fascinerande experiment.
Għaliex iż-żgħażagħ għandhom tendenza li jevitaw il-kimika meta jiġi dak iż-żmien kruċjali li jagħmlu l-għażla tagħhom għall-istudju fl-università? L-immaġini ħażina ta’ l-industrija tal-kimika żgur li tagħti bidu ta’ tweġiba. Ir-realtà tista’ tkun differenti tassew: duru dawra f’impjant u tiskantaw meta taraw post li m’għandux x’jaqsam ma’ l-idea ta’ impjant imdallam b’duħħan ħiereġ miċ-ċumnija tiegħu. Intom tistgħu tkunu sorpriżi wkoll bl-isforzi kbar li jsiru sabiex ikunu mħarsa s-saħħa u s-sigurtà tal-ħaddiema u tal-pubblika, kif ukoll ta’ l-ambjent. L-impjant kimiku ħafna drabi huwa post tax-xogħol sabiħ, pjaċevoli u modern, fejn isiru esperimenti affaxxinanti.