eoc – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 663 Results  www.ecb.europa.eu
  ECB: Reproducēšanas not...  
ECB Lēmums (2013. gada 19. aprīlis) par euro banknošu nominālvērtībām, parametriem, atveidošanu, apmaiņu un izņemšanu no apgrozības (ECB/2013/10),
Decision of the ECB of 19 April 2013 on the denominations, specifications, reproduction, exchange and withdrawal of euro banknotes (ECB/2013/10),
Décision de la BCE du 19 avril 2013 concernant les valeurs unitaires, les spécifications, la reproduction, l’échange et le retrait des billets en euros (BCE/2013/10),
Beschluss der EZB vom 19. April 2013 über die Stückelung, Merkmale und Reproduktion sowie den Umtausch und Einzug von Euro-Banknoten (EZB/2013/10),
Decisión del BCE, de 19 de abril de 2013, sobre las denominaciones, especificaciones, reproducción, canje y retirada de los billetes en euros (BCE/2013/10),
Decisione della BCE, del 19 aprile 2013, relativa a tagli, specifiche, riproduzioni, sostituzione e ritiro delle banconote in euro (BCE/2013/10),
Decisão do BCE, de 19 de abril de 2013, relativa às denominações, especificações, reprodução, troca e retirada de circulação de notas de euro (BCE/2013/10),
Besluit van de ECB van 19 april 2013 betreffende de denominaties, specificaties, reproductie, vervanging en het uit circulatie nemen van eurobankbiljetten (ECB/2013/10),
ECB's afgørelse af 19. april 2013 om pålydende værdi, specifikationer, gengivelse, ombytning og inddragelse af eurosedler (ECB/2013/10),
EKP otsus euro pangatähtede nimiväärtuste, tehniliste nõuete, reprodutseerimise, vahetamise ja ringlusest kõrvaldamise kohta, 19. aprill 2013 (EKP/2013/10),
Decyzja EBC z dnia 19 kwietnia 2013 r. w sprawie nominałów, parametrów, reprodukcji, wymiany i wycofywania banknotów euro (EBC/2013/10),
Deċiżjoni tal-BĊE tad-19 ta’ April 2013 dwar id-denominazzjonijiet, l-ispeċifikazzjonijiet, ir-riproduzzjoni, il-bdil u l-irtirar tal-karti tal-flus tal-euro (BĊE/2013/10),
  ECB: Latvija  
Nominālvērtība: 100 LVL
Denomination: LVL 100
Valeur : LVL 100
Stückelung: 100 LVL
Denominación: 100 LVL
Denominação: LVL 100
Coupure: LVL 100
Nominální hodnota: 100 LVL
Pålydende værdi: 100 LVL
Nimiväärtus: 100 LVL
Arvo: 100 Latvian latia
Címlet: 100 LVL
Nominał: 100 LVL
Valoare nominală: 100 LVL
Nominálna hodnota: 100 LVL
Apoen: 100 LVL
Valör: 100 LVL
Denominazzjoni: LVL 100
  ECB: Latvija  
Nominālvērtība: 20 LVL
Denomination: LVL 20
Valeur : LVL 20
Stückelung: 20 LVL
Denominación: 20 LVL
Denominação: LVL 20
Coupure: LVL 20
Nominální hodnota: 20 LVL
Pålydende værdi: 20 LVL
Nimiväärtus: 20 LVL
Arvo: 20 Latvian latia
Címlet: 20 LVL
Nominał: 20 LVL
Valoare nominală: 20 LVL
Nominálna hodnota: 20 LVL
Apoen: 20 LVL
Valör: 20 LVL
Denominazzjoni: LVL 20
  ECB: Skaidrās naudas ap...  
ECB publicē informāciju par pārbaudītajām viltojumu atklāšanas iekārtām, lai banknošu lietotājiem izvēlēties savām vajadzībām visatbilstošākās iekārtas.
Die EZB veröffentlicht Informationen über getestete Geräte zur Falschgelderkennung, um Bargeldverwendern die Auswahl der für ihre individuellen Ansprüche am besten geeigneten Geräte zu erleichtern.
O BCE publica informação sobre os dispositivos de deteção de contrafações testados, com vista a ajudar os utilizadores de notas a selecionarem o equipamento mais adequado às suas necessidades.
EBC publikuje informaje o przetestowanych przyrządach do wykrywania falsyfikatów. Ma to pomóc użytkownikom banknotów w wyborze przyrządu najbardziej odpowiedniego do ich potrzeb.
BCE publică informaţii despre dispozitivele testate de detectare a contrafacerilor pentru a susţine utilizatorii de bancnote în demersul acestora de alegere a dispozitivului care corespunde cel mai bine nevoilor proprii.
ECB publicerar information om testad utrustning för upptäckt av förfalskningar för att hjälpa sedelanvändare att välja den utrustning som bäst passar deras behov.
Il-BĊE jxandar tagħrif dwar tagħmir ittestjat għall-identifikazzjoni ta' karti tal-flus foloz biex jgħin lil min juża l-karti tal-flus jagħżel it-tagħmir skont il-ħtiġijiet tiegħu.
  ECB: Starptautiskie jau...  
SVF gadskārtējās sanāksme: 2011. gada 23.–25. septembris, Vašingtona
Réunion annuelle du FMI : 23-25 septembre 2011, Washington
Годишни заседания на МВФ: 23-25 септември 2011 г., Вашингтон
IMF Annual Meetings: 23-25 September 2011, Washington
Výroční zasedání MMF: 23.–25. září 2011, Washington
IMF's årsmøder: 23.-25. september 2011, Washington
IMFi aastakohtumised: 23.-25. september 2011, Washington
IMF éves közgyűlés: 2011. szeptember 23–25., Washington.
výročné zasadania MMF: 23. – 25. septembra 2011 vo Washingtone
Letno srečanje MDS: 23.–25. april 2011, Washington
Laqgħat Annwali tal-FMI: 23-25 ta' Settembru 2011, Washington
  ECB: Latvija  
Nominālvērtība: 500 LVL
Denomination: LVL 500
Valeur : LVL 500
Stückelung: 500 LVL
Denominación: 500 LVL
Denominação: LVL 500
Coupure: LVL 500
Nominální hodnota: 500 LVL
Pålydende værdi: 500 LVL
Nimiväärtus: 500 LVL
Arvo: 500 Latvian latia
Címlet: 500 LVL
Nominał: 500 LVL
Valoare nominală: 500 LVL
Nominálna hodnota: 500 LVL
Apoen: 500 LVL
Valör: 500 LVL
Denominazzjoni: LVL 500
  ECB: Luksemburga  
Nominālvērtība: 100 LUF
Denomination: 100 LUF
Valeur : 100 LUF
Stückelung: 100 LUF
Denominación: 100 LUF
Taglio: LUF 100
Denominação: LUF 100
Номинална стойност: 100 LUF
Nominální hodnota: 100 LUF
Pålydende værdi: 100 LUF
Nimiväärtus: 100 LUF
Arvo: 100 Luxemburgin frangia
Címlet: 100 LUF
Nominał: 100 LUF
Valoare nominală: 100 LUF
Nominálna hodnota: 100 LUF
Apoen: 100 LUF
Valör: 100 LUF
Denominazzjoni: 100 LUF
  ECB: Latvija  
Nominālvērtība: 50 LVL
Denomination: LVL 50
Valeur : LVL 50
Stückelung: 50 LVL
Denominación: 50 LVL
Denominação: LVL 50
Coupure: LVL 50
Nominální hodnota: 50 LVL
Pålydende værdi: 50 LVL
Nimiväärtus: 50 LVL
Arvo: 50 Latvian latia
Címlet: 50 LVL
Nominał: 50 LVL
Valoare nominală: 50 LVL
Nominálna hodnota: 50 LVL
Apoen: 50 LVL
Valör: 50 LVL
Denominazzjoni: LVL 50
  ECB: Luksemburga  
Nominālvērtība: 5,000 LUF
Denomination: 5,000 LUF
Valeur : 5 000 LUF
Stückelung: 5 000 LUF
Denominación: 5.000 LUF
Taglio: LUF 5000
Denominação: LUF 5000
Номинална стойност: 5 000 LUF
Nominální hodnota: 5000 LUF
Pålydende værdi: 5.000 LUF
Nimiväärtus: 5000 LUF
Arvo: 5 000 Luxemburgin frangia
Címlet: 5000 LUF
Nominał: 5.000 LUF
Valoare nominală: 5 000 LUF
Nominálna hodnota: 5 000 LUF
Apoen: 5000 LUF
Valör: 5 000 LUF
Denominazzjoni: 5,000 LUF
  ECB: Īrija  
Nominālvērtība: 100 IEP
Denomination: 100 IEP
Valeur : 100 IEP
Stückelung: 100 IEP
Denominación: 100 IEP
Taglio: IEP 100
Denominação: IEP 100
Coupure: 100 IEP
Предишни емисии
Nominální hodnota: 100 IEP
Pålydende værdi: 100 IEP
Nimiväärtus: 100 IEP
Arvo: 100 Irlannin puntaa
Címlet: 100 IEP
Nominał: 100 IEP
Valoare nominală: 100 IEP
Nominálna hodnota: 100 IEP
Apoen: 100 IEP
Valör: 100 IEP
Denominazzjoni: 100 IEP
  ECB: Maksājumi un vērts...  
Tā nosaka uzraudzības politiku un atbilstošus standartus liela apjoma maksājumu sistēmām, neliela apjoma maksājumu sistēmām un maksāšanas līdzekļiem, klīringa sistēmām, vērtspapīru norēķinu sistēmām un dažiem pakalpojumu sniedzējiem – trešām personām.
It establishes oversight policies and corresponding standards for large-value payment systems, retail payment systems and payment instruments, clearing systems, securities settlement systems and certain third-party service providers. It also conducts oversight activities for these infrastructures, assessing their compliance with such policies and standards and, where necessary, induces change.
Es legt die Überwachungspolitik und die entsprechenden Überwachungsstandards für Großbetrags- und Massenzahlungssysteme, Zahlungsinstrumente, Clearingsysteme, Wertpapierabwicklungssysteme und bestimmte Drittdienstleister fest. Für diese Infrastrukturen führt es auch Überwachungstätigkeiten durch, indem es die Einhaltung der Regeln und Standards überprüft und gegebenenfalls Änderungen herbeiführt.
Establece políticas de vigilancia y criterios aplicables a sistemas de grandes y pequeños pagos, instrumentos de pago, sistemas de compensación, sistemas de liquidación de valores y determinados proveedores externos de servicios. Asimismo, lleva a cabo actividades de vigilancia de estas infraestructuras, evaluando su cumplimiento de dichas políticas y criterios y, cuando lo estima necesario, sugiere modificaciones.
Estabelece as políticas de superintendência e as normas correspondentes para os sistemas de pagamentos de grandes montantes, sistemas de pagamentos de retalho, instrumentos de pagamento, sistemas de compensação, sistemas de liquidação de títulos e terceiros, prestadores de serviços. Além disso, é responsável pela superintendência dessas infraestruturas, avaliando o cumprimento das políticas e normas aplicáveis e, sempre que necessário, induzindo mudanças.
Zavádí dohledovou politiku a příslušné standardy pro systémy plateb vysokých hodnot, platební systémy a nástroje pro retailové platby, zúčtovací systémy, systémy vypořádání obchodů s cennými papíry a některé třetí strany poskytující služby. Nad těmito infrastrukturami provádí také dohledovou činnost, přičemž hodnotí, jak dodržují stanovené politiky a standardy, a v případě potřeby dává podněty ke změnám.
Ta kehtestab järelevalvepoliitika ja vastavad standardid suurmaksete süsteemide, jaemaksete süsteemide ja maksevahendite, kliiringusüsteemide, väärtpaberite arveldussüsteemide ning teatavate kolmandatest isikutest teenuseosutajate jaoks. Ta teostab ka kõnealuste infrastruktuuride järelevalvet, hinnates nende vastavust poliitikale ja standarditele, ning palub vajaduse korral teha muudatusi.
Az eurorendszer alakítja ki továbbá a nagy és kis összegű fizetéseket lebonyolító rendszerekre, a fizetési instrumentumokra, az elszámolási rendszerekre, az értékpapír-elszámolási rendszerekre és egyes harmadik fél szolgáltatókra vonatkozó felvigyázási alapelveket és követelményeket. Ezen rendszerek infrastruktúrájának felvigyázójaként értékeli, hogy megfelelnek-e az irányelveknek és a szabályoknak, és szükség esetén átalakítást kezdeményez.
Ustanawia ramowe zasady w dziedzinie nadzoru i odpowiadające im standardy dotyczące systemów płatności wysokokwotowych i detalicznych, instrumentów płatniczych, systemów rozliczeniowych i systemów rozrachunku papierów wartościowych oraz niektórych zewnętrznych dostawców usług. Prowadzi także działalność nadzorczą w odniesieniu do tych infrastruktur, w ramach której ocenia ich zgodność z zasadami ramowymi i standardami, a tam, gdzie to konieczne, inicjuje zmiany.
Určuje politiku dohľadu a príslušné štandardy pre systémy veľkých platieb, retailové platobné systémy a platobné nástroje, klíringové systémy, systémy vyrovnania obchodov s cennými papiermi a určitých externých poskytovateľov služieb. Zároveň vykonáva činnosť dohľadu nad týmito infraštruktúrami, vyhodnocuje dodržiavanie pravidiel a štandardov a v prípade potreby iniciuje zmeny.
upprätta tillsynspolicyer och standarder för system för stora betalningar, massbetalningar och betalningsinstrument, clearingsystem, värdepappersavvecklingssystem och för vissa utomstående tjänsteleverantörer. Eurosystemet övervakar också dessa infrastrukturer, bedömer deras efterlevnad av sådan policy och sådana standarder och, om nödvändigt, förordar ändringar.
Tistabbilixxi politika ta’ sorveljanza u standards korrispondenti fir-rigward tas-sistemi ta’ pagament ta’ ammonti kbar, is-sistemi ta’ pagament bl-imnut u l-istrumenti ta’ pagament, is-sistemi ta’ kklerjar, is-sistemi ta’ saldu ta’ titoli u ċerti fornituri esterni ta’ servizzi. Tmexxi wkoll attivitajiet ta’ sorveljanza għal dawn l-infrastrutturi billi tevalwa l-konformità tagħhom ma’ din il-politika u ma’ dawn l-istandards u, fejn ikun meħtieġ, tħeġġeġ biex isir tibdil.
  ECB: Īrija  
Nominālvērtība: 20 IEP
20 Irish pound banknote
Billet de 20 livres irlandaises
20-Irische-Pfund-Banknote
Billete de 20 libras irlandesas
Banconota da 20 sterline
Nota de 20 libras irlandesas
20 Ierse pond-biljet
Изображение: Даниел О'Конъл
Bankovka 20 irských liber
20-pundseddel
20 Iiri naela
20 punnan seteli
ír 20 fontos bankjegy
Banknot 20 funtów irlandzkich
Bancnota de 20 de lire irlandeze
Bankovka 20 írskych libier
Bankovec za 20 irskih funtov
karta tal-flus ta’ 20 lira Irlandiżi
  ECB: Starptautiskie jau...  
Tāpēc, lai formulētu euro zonas ekonomisko politiku, kas garantē finanšu stabilitāti un veicina labklājību, vitāli svarīga laba izpratne par pasaules tautsaimniecību. Savukārt tautsaimniecības attīstība un politika euro zonā var ietekmēt pasaules tautsaimniecību, piemēram, ar tirdzniecības, procentu likmju, kapitāla plūsmu un valūtas kursu starpniecību.
La zone euro fait partie intégrante de l’économie mondiale. La prospérité et les perspectives de la zone euro dépendent de l’environnement international. Dès lors, il est essentiel de bien comprendre le fonctionnement de l’économie mondiale pour pouvoir formuler, au sein de la zone euro, les politiques économiques permettant de préserver la stabilité financière et de promouvoir la prospérité. Les évolutions et les politiques économiques de la zone euro peuvent, à leur tour, influencer l’économie mondiale, notamment à travers les échanges commerciaux, les taux d’intérêt, les flux de capitaux et les taux de change.
Еврозоната е неделима част от световната икономика. Благосъстоянието и перспективите на еврозоната зависят от международната среда. Ето защо доброто познаване на глобалната икономика е от съществено значение при формулирането на икономическата политика в еврозоната, за да се поддържа финансова стабилност и да се подпомага благосъстоянието. От своя страна икономическата динамика и икономическата политика в еврозоната въздействат върху световната икономика, например посредством търговията, лихвените проценти, капиталовите потоци и обменните курсове.
The euro area is an integral part of the world economy. The prosperity of, and prospects for, the euro area depend on the international environment. A good understanding of the global economy is, therefore, essential in order to formulate economic policies in the euro area that safeguard financial stability and promote prosperity. Economic developments and policies in the euro area can in turn affect the global economy, for example via trade, interest rates, capital flows and exchange rates.
Eurozóna je nedílnou součástí světové ekonomiky. Prosperita a perspektiva eurozóny záleží na mezinárodním prostředí. Pro stanovení hospodářských politik v eurozóně, které zajišťují finanční stabilitu a podporují prosperitu, je tedy nezbytné dobře chápat fungování globální ekonomiky. Hospodářský rozvoj a hospodářské politiky v eurozóně mohou zase působit na světovou ekonomiku, např. prostřednictvím obchodu, úrokových sazeb, kapitálových toků a směnných kurzů.
Euroområdet er en integreret del af verdensøkonomien. Euroområdets velstand og fremtidsudsigter afhænger af de internationale forhold. For at kunne udforme økonomiske politikker i euroområdet, der sikrer finansiel stabilitet og fremmer velstand, er det derfor nødvendigt at have en grundig indsigt i verdensøkonomien. På den anden side kan den økonomiske udvikling og de økonomiske politikker i euroområdet også påvirke verdensøkonomien, fx gennem handel, renter, kapitalbevægelser og valutakurser.
Euroala on maailmamajanduse lahutamatu osa. Euroala jõukus ja väljavaated sõltuvad rahvusvahelisest keskkonnast. Seega on hea arusaamine üleilmsest majandusest vajalik, et kavandada euroala majanduspoliitikat, mis tagaks finantsstabiilsuse ja soodustaks majanduslikku õitsengut. Euroala majandusareng ja -poliitika võivad näiteks kaubanduse, intressimäärade, kapitalivoogude ja vahetuskursside kaudu avaldada omakorda mõju maailmamajandusele.
Mivel az euroövezet szerves része a világgazdaságnak, jóléte és kilátásai elválaszthatatlanok a nemzetközi gazdasági környezettől. A világgazdasági folyamatok mélyreható ismerete éppen ezért elengedhetetlen ahhoz, hogy az illetékesek a pénzügyi stabilitást fenntartó és a jólétet növelő euroövezeti gazdaságpolitikát dolgozhassanak ki. Másfelől az euroövezet gazdasági folyamatai és gazdaságpolitikai intézkedései is visszahatnak a világgazdaságra, például a kereskedelem, a kamatlábak, a tőkeáramlás és az árfolyam közvetítésével.
Eurozóna tvorí neoddeliteľnú súčasť svetového hospodárstva. Prosperita a perspektíva eurozóny závisia od medzinárodného prostredia. Pri určovaní hospodárskych politík v eurozóne, ktoré chránia finančnú stabilitu a podporujú prosperitu, je preto nevyhnutné dobre rozumieť fungovaniu svetového hospodárstva. Hospodársky vývoj a hospodárske politiky v eurozóne môžu zasa ovplyvňovať svetové hospodárstvo, napríklad prostredníctvom obchodu, úrokových mier, kapitálových tokov a výmenných kurzov.
Euroobmočje je integralni del svetovnega gospodarstva. Blaginja in nadaljnji razvoj euroobmočja sta odvisna od mednarodnega okolja. Dobro razumevanje svetovnega gospodarstva je zato bistveno pri oblikovanju ekonomskih politik v euroobmočju, ki varujejo finančno stabilnost in spodbujajo blaginjo. Gospodarska gibanja in politike v euroobmočju lahko po drugi strani vplivajo na svetovno gospodarstvo, na primer prek trgovinske menjave, obrestnih mer, kapitalskih tokov in deviznih tečajev.
Iż-żona tal-euro hija parti integrali mill-ekonomija dinjija. Il-prosperità u l-prospetti taż-żona tal-euro jiddependu mill-ambjent internazzjonali. Għalhekk huwa essenzjali li wieħed jifhem tajjeb l-ekonomija dinjija biex jifformola politika ekonomika għaż-żona tal-euro li tissalvagwarda l-istabbiltà finanzjarja u tiffavorixxi l-prosperità. L-iżviluppi u l-linji politiċi ekonomiċi fiż-żona tal-euro jistgħu, min-naħa tagħhom, jaffettwaw l-ekonomija dinjija, ngħidu aħna permezz tal-kummerċ, ir-rati tal-imgħax, il-flussi ta' kapital u r-rati tal-kambju.
  ECB: Banknotes  
ECB ir atbildīga par NCB darbības pārraudzību un skaidrās naudas pakalpojumu turpmākas saskaņošanas veicināšanu euro zonā, savukārt NCB ir atbildīgas to, lai attiecīgajā valstī funkcionētu skaidrās naudas sadales sistēmas.
Die Aufgabe der EZB besteht in der Überwachung der Tätigkeit der NZBen und der Förderung der weiteren Harmonisierung der Bargelddienstleistungen im Eurogebiet, während die NZBen für die Funktionsfähigkeit ihrer nationalen Geldverteilungssysteme verantwortlich sind. Die NZBen bringen die Banknoten und Münzen über das Bankensystem und in geringerem Maße auch über den Einzelhandel in Umlauf. Die EZB kann diese Aufgaben nicht wahrnehmen, da sie keine betreffenden technischen Abteilungen (wie z. B. Verteilungs- und Banknotenbearbeitungsstellen oder Tresore) unterhält.
El BCE se encarga de supervisar las actividades de los BCN y de proponer las medidas encaminadas a incrementar el grado de armonización de los servicios de caja dentro de la zona del euro, mientras que los BCN se ocupan del funcionamiento de los sistemas de distribución del efectivo a escala nacional. Los BCN ponen en circulación los billetes y monedas a través del sistema bancario y, en menor medida, del comercio minorista. El BCE no puede llevar a cabo estas operaciones por no disponer de departamentos técnicos propios (unidades de distribución, unidades procesadoras de billetes, cámaras acorazadas, etc.).
O BCE é responsável pela supervisão das atividades dos BCN e pela promoção de uma maior harmonização dos serviços de numerário na área do euro. Os BCN são, por seu lado, responsáveis pelo funcionamento dos respetivos sistemas nacionais de distribuição de numerário e colocam notas e moedas em circulação através do sistema bancário e, em menor escala, através do setor retalhista. O BCE não pode executar tais operações, dado que não dispõe dos departamentos técnicos adequados (unidades de distribuição, unidades de processamento de notas, caixas-fortes, etc.).
Задължение на ЕЦБ е да упражнява надзор на дейностите на НЦБ и да насърчава по-нататъшното хармонизиране на касовите услуги в еврозоната, докато НЦБ отговарят за функционирането на своите национални системи за разпространение на паричните наличности. НЦБ въвеждат банкноти и монети в обращение чрез банковата система и в по-малка степен ― чрез мрежата за търговия на дребно. ЕЦБ не може да извършва тези операции, тъй като няма съответни технически отдели (звена за разпространение, за обработка на банкноти, трезори и т.н.).
ECB er ansvarlig for at føre tilsyn med de nationale centralbankers aktiviteter og for at fremme en yderligere harmonisering af kontanttjenester i euroområdet. De nationale centralbanker er ansvarlige for, at deres nationale kontantdistributionssystemer fungerer. De nationale centralbanker sætter pengesedler og -mønter i omløb via banksystemet og i mindre omfang via detailhandelen. ECB kan ikke udføre disse operationer, da banken ikke har de relevante tekniske afdelinger (som fx distributionsafdelinger og seddelhåndterings- og boksanlæg).
EKP valvoo kansallisten keskuspankkien toimia ja edistää käteispalvelujen yhdenmukaistamista euroalueella. Kansalliset keskuspankit vastaavat kansallisten käteisrahan jakelujärjestelmien toiminnasta. Kansalliset keskuspankit laskevat seteleitä liikkeeseen pankkijärjestelmän ja vähäisemmässä määrin myös vähittäiskaupan välityksellä. EKP:llä ei ole tähän tarvittavia teknisiä yksiköitä (kuten jakeluyksikköä, setelinkäsittely-yksikköä ja kassaholvia).
Az EKB felügyeli a nemzeti központi bankok tevékenységét, továbbá elősegíti az euroövezeten belüli készpénzes szolgáltatások további harmonizációját, míg az országos készpénzforgalmi rendszerek működtetése az egyes nemzeti központi bankok hatáskörébe tartozik. Utóbbiak a bankjegyeket és az érméket a bankrendszer és kisebb mértékben a kiskereskedelem közvetítésével hozzák forgalomba. Az EKB a fenti műveletekbe nem kapcsolódhat be, mivel nincsenek a célra létrehozott műszaki részlegei (például forgalmazási és bankjegyfeldolgozó egységei vagy páncéltermei).
Europejski Bank Centralny nadzoruje działania krajowych banków centralnych oraz wspiera harmonizację obsługi obiegu gotówki w strefie euro, natomiast krajowe banki centralne odpowiadają za funkcjonowanie systemów dystrybucji pieniądza w swoich krajach. Banki te wprowadzają banknoty i monety do obiegu za pośrednictwem systemu bankowego oraz – na mniejszą skalę – sektora detalicznego. EBC nie mógłby prowadzić takich działań, gdyż nie dysponuje odpowiednim zapleczem technicznym (jednostkami dystrybucji i obsługi banknotów, sejfami itp.).
ECB zodpovedá za dohľad nad činnosťou národných centrálnych bánk a za podporu ďalšej harmonizácie hotovostných služieb v rámci eurozóny. Zodpovednosť za fungovanie systémov distribúcie peňazí v jednotlivých krajinách nesú príslušné národné centrálne banky. Národné centrálne banky uvádzajú bankovky a mince do obehu prostredníctvom bankového systému a v menšom rozsahu aj prostredníctvom maloobchodu. ECB tieto operácie vykonávať nemôže, pretože na to nemá potrebné technické vybavenie (distribúciu, spracovanie bankoviek, trezory atď.).
ECB je pristojna za to, da nadzoruje dejavnosti nacionalnih centralnih bank in izboljšuje poenotenje gotovinskih storitev znotraj euroobmočja. Nacionalne centralne banke so po drugi strani odgovorne za delovanje nacionalnih sistemov za distribucijo gotovine. Nacionalne centralne banke dajejo bankovce in kovance v obtok prek bančnega sistema in v manjši meri prek trgovine na drobno. ECB teh dejavnosti ne more opravljati, ker nima ustreznih tehničnih oddelkov (enot za distribucijo, enot za obdelavo bankovcev, trezorjev itd.).
ECB har ansvar för att övervaka de nationella centralbankernas verksamhet och för att främja ytterligare harmoniseringar av kontanttjänster inom euroområdet. De nationella centralbankerna är ansvariga för att deras nationella distributionssystem för kontanter fungerar. De nationella centralbankerna sätter sedlar och mynt i omlopp via banksystemet och i mindre omfattning via detaljhandeln. ECB kan inte utföra detta arbete eftersom den inte har relevanta tekniska förutsättningar att göra det (distributionsenheter, enheter för sedelhantering, bankvalv osv.).
  ECB: Uzdevumi  
Līgumā par Eiropas Savienības darbību parasti minēta ECSB, nevis Eurosistēma, jo tas balstās uz priekšnoteikumu, ka visas ES dalībvalstis kādreiz ieviesīs euro. Eurosistēmu veido ECB un to ES dalībvalstu nacionālās centrālās bankas (NCB), kuras ieviesušas euro, savukārt ECBS veido ECB un visu ES dalībvalstu NCB (Līguma 282. panta 1. punkts).
The Treaty on the Functioning of the European Union generally refers to the ESCB rather than to the Eurosystem, since it was drawn up on the premise that all EU Member States would eventually adopt the euro. The Eurosystem is made up of the ECB and the national central banks (NCBs) of the EU Member States whose currency is the euro, whereas the ESCB comprises the ECB and the NCBs of all EU Member States (Article 282(1) of the Treaty). As long as there are EU Member States whose currency is not the euro, it will be necessary to make a distinction between the Eurosystem and the ESCB.
Da man bei der Ausformulierung des AEU-Vertrags davon ausging, dass alle EU-Mitgliedstaaten letztendlich den Euro einführen würden, bezieht er sich insgesamt eher auf das ESZB als auf das Eurosystem. Das Eurosystem besteht aus der EZB und den nationalen Zentralbanken (NZBen) der EU-Mitgliedstaaten, die den Euro bereits eingeführt haben. Das ESZB hingegen umfasst die EZB und die NZBen aller EU-Mitgliedstaaten (Artikel 282 Absatz 1 des AEU-Vertrags). Die Unterscheidung zwischen Eurosystem und ESZB bleibt notwendig, solange es EU-Mitgliedstaaten gibt, deren Währung nicht der Euro ist.
Ugovor o funkcioniranju Europske unije većinom se odnosi na ESSB, a ne na Eurosustav jer je on sastavljen u očekivanju da će sve države članice na kraju prihvatiti euro. Eurosustav se sastoji od ESB-a i nacionalnih središnjih banaka (NSB) država članica čija je valuta euro, dok ESSB obuhvaća ESB i nacionalne središnje banke svih država članica EU (članak 282. stavak 1. Ugovora). Dokle god postoje države članice čija valuta nije euro, bit će potrebno razlikovati Eurosustav od ESSB-a.
Spíše než Eurosystém uvádí Smlouva o fungování Evropské unie obecně ESCB, neboť vznikla za předpokladu, že euro přijmou nakonec všechny členské státy EU. Eurosystém sestává z ECB a národních centrálních bank (NCB) členských států EU, jejichž měnou je euro, zatímco ESCB tvoří ECB a národní centrální banky všech členských zemí EU (čl. 282 odst. 1 Smlouvy). Dokud nepřijaly euro všechny členské státy EU, bude nezbytné rozlišovat mezi Eurosystémem a ESCB.
I traktaten for Den Europæiske Unions funktionsmåde henvises der generelt til "ESCB" og ikke til "Eurosystemet", da traktaten blev udarbejdet under den forudsætning, at alle EU-lande på et tidspunkt vil indføre euroen. Eurosystemet udgøres af Den Europæiske Centralbank og de nationale centralbanker i de medlemsstater, der har euroen som valuta, mens ESCB udgøres af ECB og de nationale centralbanker i alle EU's medlemsstater (traktatens artikel 282, stk. 1). Så længe der er EU-lande, som ikke har indført euroen, er det nødvendigt at skelne mellem Eurosystemet og ESCB.
Aluslepingu tekstis viidatakse üldjuhul pigem EKPSile kui eurosüsteemile, kuna lepingu koostamisel eeldati, et kõik ELi liikmesriigid võtavad varem või hiljem kasutusele euro. Kui eurosüsteemi moodustavad EKP ja euro kasutusele võtnud ELi liikmesriikide keskpangad, siis EKPSi kuuluvad nii EKP kui ka kõigi ELi liikmesriikide keskpangad (aluslepingu artikli 282 lõige 1). Eurosüsteem ja EKPS eksisteerivad samaaegselt seni, kuni on ELi liikmesriike, kes ei ole kasutusele võtnud eurot.
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés általában inkább a KBER-re hivatkozik, mint az eurorendszerre, mivel a Szerződés előkészítésekor arra a feltevésre alapoztak, hogy a jövőben minden uniós tagállam bevezeti az eurót. Az eurorendszert az EKB, valamint azon tagállamok nemzeti központi bankjai (NKB-k) alkotják, amelyek pénzneme az euro, míg a KBER az EKB-t és az összes uniós tagállam nemzeti központi bankját foglalja magában (a Szerződés 282. cikk (1) bekezdése értelmében). Amíg vannak olyan tagállamok, amelyek pénzneme nem az euro, különbséget kell tenni az eurorendszer és a KBER között.
W Traktacie o funkcjonowaniu Unii Europejskiej zwykle mówi się o ESBC, a nie o Eurosystemie, ponieważ traktat ten sporządzono przy założeniu, że docelowo wszystkie państwa członkowskie UE mają wprowadzić euro. Eurosystem tworzą EBC i banki centralne tych państw członkowskich UE, których walutą jest euro, natomiast ESBC obejmuje EBC i banki centralne wszystkich państw członkowskich UE (art. 282 ust. 1 Traktatu). Podział na Eurosystem i ESBC będzie istniał, dopóki wszystkie państwa członkowskie UE nie wprowadzą euro.
V texte Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa uvádza všeobecne ESCB a nie Eurosystém, keďže zmluva vychádzala z predpokladu, že všetky členské štáty EÚ zavedú euro. Eurosystém tvorí ECB a národné centrálne banky členských štátov EÚ, ktorých menou je euro, zatiaľ čo ESCB zahŕňa ECB a národné centrálne banky všetkých členských štátov EÚ (článok 282 ods. 1 zmluvy). Pokiaľ budú existovať členské štáty EÚ, ktorých menou nie je euro, bude potrebné rozlišovať medzi Eurosystémom a ESCB.
It-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea ġeneralment jirreferi għas-SEBĊ iżjed milli għall-Eurosistema, billi tfassal bil-premessa li l-Istati Membri kollha tal-UE fl-aħħar mill-aħħar għandhom jadottaw l-euro. L-Eurosistema hi magħmula mill-BĊE u l-banek ċentrali nazzjonali (BĊN) tal-Istati Membri tal-UE li għandhom l-euro bħala l-munita tagħhom, waqt li s-SEBĊ tiġbor fiha l-BĊE u l-BĊN tal-Istati Membri kollha tal-UE (Artikolu 282(1) tat-Trattat). Sakemm jifdal Stati Membri tal-UE li ma jkollhomx l-euro bħala l-munita tagħhom, tibqa’ l-ħtieġa li ssir distinzjoni bejn l-Eurosistema u s-SEBĊ.
  ECB: Iekārtu pārbaude  
Šīs pārbaudes tiek veiktas tikai tā dēvētajām "automātiskās viltojumu atklāšanas iekārtām". Automātiskās viltojumu atklāšanas iekārtas ir iekārtas, kas ar redzamu vai dzirdamu signālu vai displejā lasāmu tekstu norāda, vai pārbaudītā banknote ir īsta vai viltota.
These tests are offered only for “auto-detection devices”. Auto-detection devices are those that indicate, by means of a visible or audible signal or a text-based display, whether the checked banknote is found to be genuine or not.
Ces tests ne sont proposés que pour les « dispositifs d’auto-détection ». Il s’agit de dispositifs qui indiquent, au moyen d’un signal visuel ou sonore ou par affichage d’un message sur un écran, si le billet vérifié est considéré comme authentique ou non.
Diese Tests werden nur für „automatische Prüfgeräte“ angeboten. Diese signalisieren – visuell, akustisch oder per Textanzeige –, ob die geprüfte Banknote für echt oder falsch befunden wurde.
Estas pruebas se ofrecen únicamente para los «dispositivos de autodetección», que son aquellos que indican, mediante una señal visual o acústica, o mediante texto en una pantalla, si el billete comprobado es identificado como auténtico o falso.
Sono oggetto dei test qui descritti soltanto i “dispositivi in grado di verificare autonomamente l’autenticità di una banconota”, ossia che indicano, con un segnale visivo o acustico oppure con un messaggio su display, se il biglietto controllato sia autentico o no.
São apenas elegíveis para teste “dispositivos de deteção automática”. Consideram-se dispositivos de deteção automática aqueles que indicam, através de um sinal visual ou sonoro ou de uma mensagem num visor, se a nota verificada é classificada como genuína ou não.
Deze tests worden alleen aangeboden voor "zelfdetectieapparaten". Zelfdetectieapparaten zijn apparaten die met een gekleurd lampje, een geluidssignaal of op een tekstdisplay aangeven of een eurobankbiljet als echt of vals is herkend.
Тези тестове се предлагат само за „устройства за автоматично разпознаване“. Устройствата за автоматично разпознаване са тези, които чрез визуален или звуков сигнал или чрез екран с текст посочват дали проверяваната банкнота е истинска или не.
Tyto zkoušky jsou nabízeny pouze pro „zařízení pro automatické rozpoznávání padělků“. Ta indikují viditelným nebo akustickým signálem či na textovém displeji, zda byla kontrolovaná bankovka vyhodnocena jako pravá, či nikoli.
Det er kun automatisk detekteringsudstyr, som testes. Hermed menes udstyr, som enten ved hjælp af et lys- eller lydsignal eller på et tekstdisplay viser, om den kontrollerede pengeseddel er ægte eller ej.
Katsed hõlmavad ainult automaatseid tuvastusseadmeid. Sellised seadmed teavitavad märgu- või helisignaali või ekraanile ilmuva teksti abil, kas kontrollitav pangatäht on ehtne või mitte.
Testattaviksi soveltuvat ns. automaattiset väärennöstenhavaitsemislaitteet. Automaattiset väärennöstenhavaitsemislaitteet ilmaisevat merkkivalolla, äänimerkillä tai näytölle tulevalla tekstillä, onko tarkastettava seteli aito vai ei.
A bevizsgálásnak ez a formája kizárólag a gépi felismerési képességre irányul, amely azt jelenti, hogy az eszköz vizuális úton, hangjelzés kibocsátásával, esetleg szöveges formában jelzi, hogy az ellenőrzött bankjegy hamis-e vagy sem.
Opisywane testy dotyczą tylko tych przyrządów, które samoczynnie sprawdzają autentyczność banknotów. Przyrządy takie informują za pomocą sygnału wizualnego, dźwiękowego lub tekstowego, czy sprawdzony banknot został uznany za autentyczny.
Testele se efectuează numai pentru dispozitivele de autodetecţie, care indică, prin intermediul unui semnal vizual sau sonor ori al unui text afişat, dacă bancnota verificată este autentică sau nu.
Testy sa vzťahujú len na tzv. autodetekčné zariadenia, teda zariadenia, ktoré prostredníctvom vizuálneho alebo zvukového signálu, resp. textového displeja potvrdia, či je overovaná bankovka pravá alebo nie.
Testirajo se samo »instrumenti za samodejno odkrivanje ponaredkov«. Ti instrumenti z zvočnim ali vizualnim signalom oziroma tekstovnim sporočilom pokažejo, ali je preverjeni bankovec pristen ali ne.
Dessa tester erbjuds enbart för utrustning för automatisk upptäckt av förfalskningar. Sådan utrustning ska genom en synlig signal eller ljudsignal eller ett textmeddelande på en skärm visa om den undersökta sedeln är äkta eller inte.
  ECB: Fasāde  
Tirgus halli raksturo betona režģa un klinkera ķieģeļu fasāde, savukārt abu biroju torņu un ieejas ēkas stikla un metāla fasādes ir jaunas. Tirgus halles fasādē tiks uzstādīti jauni logi, kas izgatavoti no šauriem tērauda posmiem un līdzinās oriģinālajiem fasādes elementiem.
présente des façades quadrillées en brique et en béton, tandis que les tours jumelles et le bâtiment d’accès, avec leurs façades en verre et en métal, sont clairement identifiables comme étant des édifices nouveaux. De nouvelles fenêtres intégrant de minces profilés en acier similaires aux pièces existantes seront insérées dans les façades de la
Die ehemalige Großmarkthalle ist durch Betonraster- und Klinkerfassaden geprägt, während der Doppel-Büroturm sowie das Eingangsbauwerk mit ihren Glas- und Metallfassaden klar als Neubauten zu erkennen sind. Neue Fenster mit schmalen Stahlprofilen, die den Original-Profilen ähneln, werden in die Fassaden der Großmarkthalle eingebaut.
El Grossmarkthalle se caracteriza por sus fachadas de hormigón y ladrillo, mientras que las fachadas de vidrio y metal de la doble torre de oficinas y del edificio de entrada los identifican claramente como edificios nuevos. En las fachadas del Grossmarkthalle se instalarán ventanas nuevas que disponen de unos estrechos perfiles de acero similares a los perfiles originales.
La Grossmarkthalle è caratterizzata da facciate a griglia in cemento e clinker, mentre la doppia torre di uffici e l’edificio di accesso in vetro e metallo si distinguono chiaramente quali elementi architettonici nuovi. Nelle facciate della Grossmarkthalle saranno apposte nuove finestre con stretti profili in acciaio, simili a quelli originali.
Kenmerkend voor de Großmarkthalle zijn de gevels van betonrasters en baksteen, terwijl de dubbele kantoortoren en het entreegebouw, met hun gevels van glas en metaal, duidelijk als nieuw herkenbaar zijn. De gevels van de Großmarkthalle worden voorzien van nieuwe ramen, die zijn gemaakt van smalle staalprofielen en lijken op de oorspronkelijke profielen.
Сградата на Гросмарктхале има фасади от бетонна решетка и клинкерови тухли, а двойната офисна кула и порталният блок със своите фасади от стъкло и метал ясно се отличават като нови постройки. На фасадата на Гросмарктхале ще бъдат монтирани нови прозорци от тесни стоманени профили, подобни на първоначалните.
Pro bývalou velkoobchodní tržnici Grossmarkthalle je charakteristická fasáda z betonové mřížky a slinutých pohledových cihel, zatímco v případě dvojice kancelářských věží i vstupní budovy s jejich fasádami ze skla a kovu se na první pohled jedná o nové stavby. Do fasád Grossmarkthalle budou zabudována nová okna tvořená úzkými ocelovými profily, které se podobají jejich dosavadnímu provedení.
Grossmarkthalles karakteristiske facade med betongitter og murstensklinker bibeholdes, mens det dobbelte kontortårn og indgangsbygningen med glas- og metalfacader klart fremstår som nye bygninger. Der indsættes nye stålvinduer i Grossmarkthalles facade, som er fremstillet af smalle stålelementer svarende til bygningens oprindelige vinduer.
Grossmarkthalle fassaad on valmistatud betoonist ja klinkrist, sellele vastanduvad kontorihooneteks kavandatud kaksiktornide ja sissepääsuhoone klaas- ja metallfassaadid. Samamoodi kui Grossmarkthalle fassaadi esialgsed aknad, valmistatakse ka uued aknad õhukesest terasest.
Grossmarkthallen julkisivu muodostuu klinkkeritiilistä ja betonikehikoista. Toimistotornit ja sisäänkäynti erottuvat lasi- ja metallijulkisivunsa ansiosta selvästi uusina rakennuksina. Grossmarkthallen julkisivun uudet ikkunaelementit rakennetaan ohuesta teräksestä.
A Nagyvásárcsarnok jellegzetes eleme a betonrács- és klinkertégla-homlokzat, míg a kettős irodatorony és a bejárati épület modernségét üveg-, illetve fémhomlokzat emeli ki. A csarnok homlokzatfelületeibe a meglevő nyílásokat utánzó keskeny acélelemekből készült új ablakokat illesztenek be.
Charakterystyczną cechą Grossmarkthalle jest fasada z betonowej kraty i cegły klinkierowej. Elewacje wież biurowych i łącznika, wykonane ze szkła i metalu, mają wygląd zdecydowanie nowoczesny. W fasadę Grossmarkthalle wmontowane zostaną nowe okna z wąskich profili stalowych, podobne do oryginalnych.
Nekdanja veleprodajna tržnica Grossmarkthalle ima značilno pročelje iz betonskih okvirov, zapolnjenih z opeko, dvojni nebotičnik in vhodna stavba pa sta z zunanjo oblogo iz stekla in jekla že na daleč prepoznavna kot novi stavbi. Grossmarkthalle bo dobila nova kovinska okna z ozkimi profili, podobnimi obstoječim.
Kännetecknande för Grossmarkthalle är dess rutmönstrade fasad av betong och klinker medan man tydligt ser att dubbeltornen och entrébyggnaden med sina glas- och metallfasader är nybyggda. Nya stålfönster tillverkade av smala stålsektioner som liknar originalen kommer att monteras på Grossmarkthalles fasad.
Il-Grossmarkthalle hu karatterizzat minn faċċati tal-konkos u l-brikks waqt li ż-żewġ torrijiet tal-uffiċċji u l-bini tad-daħla bil-faċċati tal-ħġieġ u metall jintgħarfu sew li huma bini ġdid. Fil-faċċati tal-Grossmarkthalle se jitwaħħlu twieqi ġodda magħmula minn sezzjonijiet dojoq tal-azzar bħal dawk oriġinali.
  ECB: Iekārtu pārbaude  
iekārtas banknošu paciņu apstrādei, kas veic banknošu skaitīšanu un autentiskuma pārbaudi un nepieder pie pārbaudāmajām iekārtām saskaņā ar Lēmumu ECB/2010/14 (t.i. skaitīšanas iekārtas, kas neveic automātisku aizdomīgo banknošu nodalīšanu no īstajām banknotēm) – 2.
batch processing devices for counting and authenticating banknotes which are not suitable for testing under Decision ECB/2010/14 (i.e. counting machines without automated separation of suspect banknotes from genuine banknotes) – Category 2.
dispositifs conçus pour traiter les liasses et permettant de compter et d’établir l’authenticité des billets, et qui ne sont pas adaptés aux tests aux termes de la décision BCE/2010/14 (c'est-à-dire les machines de comptage des billets ne séparant pas automatiquement les billets douteux des billets authentiques) – catégorie 2.
Stapelverarbeitungsgeräte für die zahlenmäßige Erfassung und Echtheitsprüfung von Banknoten, die gemäß Beschluss EZB/2010/14 nicht für Tests geeignet sind (d. h. Zählmaschinen ohne automatisierte Trennung von verdächtigen und echten Banknoten) – Kategorie 2
dispositivos de procesamiento en lote que permiten contar y verificar la autenticidad de los billetes no aptos para ser sometidos a prueba según lo dispuesto en la Decisión BCE/2010/14 (es decir, máquinas contadoras que no separan automáticamente los billetes sospechosos de los auténticos) - categoría 2.
dispositivi di trattamento delle mazzette per il conteggio e il controllo di autenticità delle banconote che non sono idonei ai fini dei test ai sensi della Decisione BCE/2010/14, ovvero macchine contatrici senza separazione automatica delle banconote sospette dai biglietti autentici (categoria 2).
dispositivos de processamento em lote para contagem e autenticação de notas não aptos a serem testados nos termos da Decisão BCE/2010/14 (ou seja, máquinas de contagem de notas que não separam automaticamente as notas suspeitas das classificadas como genuínas) – Categoria 2.
apparaten voor batchverwerking die bankbiljetten tellen en op echtheid controleren maar niet in aanmerking komen om getest te worden krachtens Besluit ECB/2010/14 (zijnde telmachines die verdachte bankbiljetten niet automatisch van echte biljetten scheiden): categorie 2.
устройства с пачков режим за преброяване и проверка на истинност на банкноти, които не са подходящи за тестване съгласно Решение ЕЦБ/2010/14 (т.е. банкнотоброячни машини без механизъм за автоматично отделяне на съмнителни от истински банкноти) - Категория 2.
zařízení ke hromadnému zpracování, která bankovky spočítají a ověří, jež nejsou vhodná ke zkoušce podle rozhodnutí ECB/2010/14 (tj. počítací stroje bez automatického oddělování podezřelých bankovek od bankovek pravých) – kategorie 2.
udstyr til at tælle og kontrollere ægtheden af seddelbundter, og som ikke kan testes i henhold til afgørelse ECB/2010/14 (dvs. tællemaskiner, der ikke automatisk adskiller mistænkelige sedler fra ægte sedler) - Kategori 2.
pangatähtede loendamise ja autentimise hulgitöötlusseadmed, mis ei ole katsetamiseks kõlblikud otsuse EKP/2010/14 alusel (loendusseadmed, mis ei suuda automaatselt eristada võltsimiskahtlusega ja ehtsaid pangatähti), kategooria 2.
Luokka 2: setelinippuja käsittelevät laitteet, joita käytetään setelien laskennassa ja aitouden tarkastamisessa mutta jotka eivät sovellu testattaviksi päätöksen EKP/2010/14 nojalla (esimerkiksi laskentalaitteet, jotka eivät erottele epäilyttäviä seteleitä automaattisesti)
kötegenkénti feldolgozásra alkalmas, bankjegyszámláló és valódiságvizsgáló eszközök, amelyek az EKB/2010/14 határozat értelmében nem bevizsgálhatók (olyan gépek, amelyek nem különítik el automatikusan egymástól a hamisgyanús és a valódi bankjegyeket) – 2. kategória.
przyrządy do przetwarzania zbiorczego służące do liczenia i sprawdzania autentyczności banknotów; nie podlegają one testom na mocy decyzji EBC/2010/14 (jako urządzenia liczące bez funkcji automatycznego oddzielania banknotów podejrzanych od autentycznych) – kategoria 2.
dispozitive de procesare în pachete de bancnote pentru numărarea şi stabilirea autenticităţii bancnotelor care nu corespund criteriilor de testare stabilite prin Decizia BCE/2010/14 (maşini de numărat fără separare automată a bancnotelor suspecte de cele autentice) - categoria 2.
zariadenia na dávkové spracovanie určené na počítanie a overovanie bankoviek, ktoré nie sú vhodné na testovanie podľa rozhodnutia ECB/2010/14 (t. j. počítačky bez automatického oddeľovania podozrivých bankoviek od pravých bankoviek) – kategória 2.
instrumenti za obdelavo v svežnjih za štetje in preverjanje pristnosti bankovcev, ki jih ni mogoče testirati v skladu s Sklepom ECB/2010/14 (tj. naprave za štetje bankovcev brez samodejnega ločevanja sumljivih bankovcev od pristnih) – kategorija 2.
utrustning som hanterar buntar för att räkna och äkthetskontrollera sedlar som inte testas enligt beslut ECB/2010/14 (dvs. maskiner som räknar sedlar utan att misstänkta sedlar automatiskt sorteras ut från äkta) - Kategori 2.
Strumenti ta' verifika, bħal lentijiet u lampi UV, li ma jagħtux ir-riżultat tal-verifika tal-awtentiċità b'mod awtomatiku u għalhekk irid ikun min juża l-karti tal-flus li jiddeċiedi jekk il-karta tal-flus verifikata tkunx ġenwina jew le, mhumiex koperti minn dawn it-testijiet. Barra dan, il-magni li jimmaniġġaw il-karti tal-flus ma jidħlux fl-ambitu ta' dawn it-testijiet (ara r-riżultati tat-testijiet tal-magni li jimmaniġġaw il-karti tal-flus).
  ECB: Darbu izpildes plā...  
Otrajā konkursa procedūrā būvdarbus sadalīja kārtās un daļās, lai arī vidēji uzņēmumi varētu iesniegt konkurētspējīgus konkursa piedāvājumus un lai visās nozarēs atrastu specializētus uzņēmumus. Līdz šim noticis konkurss par astoņām kārtām, bet par atlikušajām konkursu paredzēts rīkot 2010.
For the second tendering procedure, the construction works were divided into packages and lots in the hope that medium-sized companies would also submit competitive tenders and that specialised companies would be found for each trade. Thus far, eight packages have been tendered, with a further four envisaged for 2010/2011.
Dans le cadre de la seconde procédure d’appels d’offres, les travaux ont été divisés en tranches et lots dans l’espoir que des entreprises de taille moyenne soumettraient également des offres compétitives et que des entreprises spécialisées pourraient être chargées de chaque chantier. Jusqu’à présent, huit tranches ont été soumises à adjudication, les autres devant l’être en 2010 ou 2011.
Bei der zweiten Ausschreibung wurden die Bauarbeiten in Pakete und Lose unterteilt, damit auch mittelständische Bauunternehmen wettbewerbsfähige Angebote abgeben und fachkundige Unternehmen für jedes Gewerk gefunden werden konnten. Bislang wurden acht Pakete für die Bauarbeiten ausgeschrieben, die verbleibenden werden 2010 folgen.
Para el segundo procedimiento de licitación, los trabajos de construcción se dividieron en paquetes y lotes separados, esperándose que empresas de mediano tamaño presentasen candidaturas competitivas y que pudieran encontrarse firmas especializadas para cada tipo de trabajo. Hasta este momento se han adjudicado ocho paquetes, y otros cuatro se adjudicarán en 2010 y 2011.
Per la seconda procedura di appalto le opere di costruzione sono state suddivise in pacchetti e lotti, auspicando la partecipazione anche di imprese di medie dimensioni e il reperimento di società specializzate per ogni categoria di lavori. Finora sono state condotte le gare di appalto per otto pacchetti; per gli altri quattro si svolgeranno nel 2010/2011.
No contexto do novo procedimento de adjudicação, as obras de construção foram divididas em pacotes e lotes, na expectativa de que também médias empresas apresentassem propostas competitivas e de que fosse possível selecionar empresas especializadas nos diversos domínios.
In de hoop dat middelgrote bedrijven ook concurrerende offertes zouden indienen en voor alle vakgebieden gespecialiseerde bedrijven gevonden zouden worden, zijn de werkzaamheden voor de tweede aanbesteding verdeeld in pakketten en percelen. Tot nu toe zijn er acht pakketten aanbesteed; de aanbesteding van de overige pakketten volgt in 2010.
За втората тръжна процедура строителните работи бяха разделени на пакети и партиди с надеждата, че ще бъдат направени конкурентни предложения и от средни предприятия и че за всяка дейност ще бъдат намерени специализирани фирми. До този момент са обявени търгове по осем пакета. Търговете по останалите пакети ще се проведат през 2010 г.
Pro druhou část výběrového řízení byly stavební práce rozděleny do několika skupin a podskupin s tím, že konkurenční nabídky předloží i středně velké firmy a že se pro jednotlivé odborné práce podaří nalézt zhotovitele. Zatím tedy bylo vyhlášeno osm souborů výběrových řízení. Zbývající budou vyhlášeny během roku 2010.
I forbindelse med den anden udbudsrunde blev byggearbejdet delt op i mindre delentrepriser i håbet om, at mellemstore virksomheder også ville afgive konkurrencedygtige bud, og at der kunne findes virksomheder, som var specialiserede på de forskellige områder. Indtil videre er otte af disse delentrepriser sat i udbud, og de resterende fire bliver sendt i udbud i 2010 eller 2011.
Ehitustööde teine hange jaotati pakettideks ja osadeks lootuses, et pakkumisi esitavad ka keskmise suurusega ettevõtted ning kõigi spetsiifiliste valdkondade jaoks leitakse professionaalsed ettevõtjad. Seni on avaldatud kaheksa paketi pakkumiskutsed, üleäänud tehakse teatavaks 2010. aastal.
Toisessa kilpailutuksessa rakennustyöt jaettiin urakoihin ja aliurakoihin siinä toivossa, että myös keskisuurilta yrityksiltä saataisiin kilpailukykyisiä tarjouksia ja löydettäisiin kuhunkin erikoisalaan erikoistunut yritys. Toistaiseksi on kilpailutettu kahdeksan urakkaa, ja loput on tarkoitus kilpailuttaa vuonna 2010.
A második tenderkiírásban az építési munkák csomagokra és tételekre voltak bontva abban a reményben, hogy ez alkalommal középvállalatoktól is érkezik ajánlat, és az egyes szakipai munkákra erre szakosodott cégek is jelentkeznek. Eddig nyolc csomag került kiírásra, a fennmaradó pályázatokat pedig 2010 folyamán írják ki.
W drugiej turze prace budowlane podzielono na osobne pakiety i szczegółowe pozycje, licząc na to, że napłyną także konkurencyjne oferty od średnich firm i że uda się znaleźć wykonawców wszystkich robót specjalistycznych. Do tej pory przeprowadzono przetargi na osiem pakietów; cztery kolejne planuje się na lata 2010-2011.
În cadrul celei de-a doua proceduri de licitaţie, lucrările de construcţie au fost împărţite în pachete şi loturi, mizându-se pe primirea de oferte competitive din partea întreprinderilor mijlocii şi pe găsirea de întreprinderi specializate pentru fiecare domeniu. Până în prezent, au fost ofertate opt pachete, iar alte patru sunt prevăzute pentru perioada 2010-2011. Pentru restul pachetelor vor fi lansate cereri de oferte în anul 2010.
Za drugi razpis so bila gradbena dela razdeljena v več paketov in svežnjev, da bi tudi srednje velika podjetja lahko predložila konkurenčne ponudbe in bi bilo za vsako storitev mogoče najti specializiranega izvajalca. Doslej je bilo razpisanih osem svežnjev, preostali pa bodo sledili v obdobju 2010/2011.
För det andra anbudsförfarandet delades anläggningarbetena upp i paket och delar för att mellanstora företag också skulle kunna lämna in konkurenskraftiga anbud och specialistföretag skulle kunna hittas för varje del. Hittills har åtta paket lämnats ut för anbud, med ytterligare fyra planerade för 2010/2011.
Għat-tieni proċedura tas-sejħa għall-offerti, ix-xogħol tal-kostruzzjoni nqasam f'taqsimiet u lottijiet biex forsi kumpaniji ta' daqs medju setgħu jressqu offerti kompetittivi, u biex forsi setgħu jinstabu kumpaniji speċjalizzati għal kull sengħa. S'issa, ħarġu sejħiet għall-offerti għal tmien taqsimiet tax-xogħol. Is-sejħiet għall-offerti għat-taqsimiet tax-xogħol li baqa' se joħorġu fl-2010.
  ECB: Darbu izpildes plā...  
Otrajā konkursa procedūrā būvdarbus sadalīja kārtās un daļās, lai arī vidēji uzņēmumi varētu iesniegt konkurētspējīgus konkursa piedāvājumus un lai visās nozarēs atrastu specializētus uzņēmumus. Līdz šim noticis konkurss par astoņām kārtām, bet par atlikušajām konkursu paredzēts rīkot 2010.
For the second tendering procedure, the construction works were divided into packages and lots in the hope that medium-sized companies would also submit competitive tenders and that specialised companies would be found for each trade. Thus far, eight packages have been tendered, with a further four envisaged for 2010/2011.
Dans le cadre de la seconde procédure d’appels d’offres, les travaux ont été divisés en tranches et lots dans l’espoir que des entreprises de taille moyenne soumettraient également des offres compétitives et que des entreprises spécialisées pourraient être chargées de chaque chantier. Jusqu’à présent, huit tranches ont été soumises à adjudication, les autres devant l’être en 2010 ou 2011.
Bei der zweiten Ausschreibung wurden die Bauarbeiten in Pakete und Lose unterteilt, damit auch mittelständische Bauunternehmen wettbewerbsfähige Angebote abgeben und fachkundige Unternehmen für jedes Gewerk gefunden werden konnten. Bislang wurden acht Pakete für die Bauarbeiten ausgeschrieben, die verbleibenden werden 2010 folgen.
Para el segundo procedimiento de licitación, los trabajos de construcción se dividieron en paquetes y lotes separados, esperándose que empresas de mediano tamaño presentasen candidaturas competitivas y que pudieran encontrarse firmas especializadas para cada tipo de trabajo. Hasta este momento se han adjudicado ocho paquetes, y otros cuatro se adjudicarán en 2010 y 2011.
Per la seconda procedura di appalto le opere di costruzione sono state suddivise in pacchetti e lotti, auspicando la partecipazione anche di imprese di medie dimensioni e il reperimento di società specializzate per ogni categoria di lavori. Finora sono state condotte le gare di appalto per otto pacchetti; per gli altri quattro si svolgeranno nel 2010/2011.
No contexto do novo procedimento de adjudicação, as obras de construção foram divididas em pacotes e lotes, na expectativa de que também médias empresas apresentassem propostas competitivas e de que fosse possível selecionar empresas especializadas nos diversos domínios.
In de hoop dat middelgrote bedrijven ook concurrerende offertes zouden indienen en voor alle vakgebieden gespecialiseerde bedrijven gevonden zouden worden, zijn de werkzaamheden voor de tweede aanbesteding verdeeld in pakketten en percelen. Tot nu toe zijn er acht pakketten aanbesteed; de aanbesteding van de overige pakketten volgt in 2010.
За втората тръжна процедура строителните работи бяха разделени на пакети и партиди с надеждата, че ще бъдат направени конкурентни предложения и от средни предприятия и че за всяка дейност ще бъдат намерени специализирани фирми. До този момент са обявени търгове по осем пакета. Търговете по останалите пакети ще се проведат през 2010 г.
Pro druhou část výběrového řízení byly stavební práce rozděleny do několika skupin a podskupin s tím, že konkurenční nabídky předloží i středně velké firmy a že se pro jednotlivé odborné práce podaří nalézt zhotovitele. Zatím tedy bylo vyhlášeno osm souborů výběrových řízení. Zbývající budou vyhlášeny během roku 2010.
I forbindelse med den anden udbudsrunde blev byggearbejdet delt op i mindre delentrepriser i håbet om, at mellemstore virksomheder også ville afgive konkurrencedygtige bud, og at der kunne findes virksomheder, som var specialiserede på de forskellige områder. Indtil videre er otte af disse delentrepriser sat i udbud, og de resterende fire bliver sendt i udbud i 2010 eller 2011.
Ehitustööde teine hange jaotati pakettideks ja osadeks lootuses, et pakkumisi esitavad ka keskmise suurusega ettevõtted ning kõigi spetsiifiliste valdkondade jaoks leitakse professionaalsed ettevõtjad. Seni on avaldatud kaheksa paketi pakkumiskutsed, üleäänud tehakse teatavaks 2010. aastal.
Toisessa kilpailutuksessa rakennustyöt jaettiin urakoihin ja aliurakoihin siinä toivossa, että myös keskisuurilta yrityksiltä saataisiin kilpailukykyisiä tarjouksia ja löydettäisiin kuhunkin erikoisalaan erikoistunut yritys. Toistaiseksi on kilpailutettu kahdeksan urakkaa, ja loput on tarkoitus kilpailuttaa vuonna 2010.
A második tenderkiírásban az építési munkák csomagokra és tételekre voltak bontva abban a reményben, hogy ez alkalommal középvállalatoktól is érkezik ajánlat, és az egyes szakipai munkákra erre szakosodott cégek is jelentkeznek. Eddig nyolc csomag került kiírásra, a fennmaradó pályázatokat pedig 2010 folyamán írják ki.
W drugiej turze prace budowlane podzielono na osobne pakiety i szczegółowe pozycje, licząc na to, że napłyną także konkurencyjne oferty od średnich firm i że uda się znaleźć wykonawców wszystkich robót specjalistycznych. Do tej pory przeprowadzono przetargi na osiem pakietów; cztery kolejne planuje się na lata 2010-2011.
În cadrul celei de-a doua proceduri de licitaţie, lucrările de construcţie au fost împărţite în pachete şi loturi, mizându-se pe primirea de oferte competitive din partea întreprinderilor mijlocii şi pe găsirea de întreprinderi specializate pentru fiecare domeniu. Până în prezent, au fost ofertate opt pachete, iar alte patru sunt prevăzute pentru perioada 2010-2011. Pentru restul pachetelor vor fi lansate cereri de oferte în anul 2010.
Za drugi razpis so bila gradbena dela razdeljena v več paketov in svežnjev, da bi tudi srednje velika podjetja lahko predložila konkurenčne ponudbe in bi bilo za vsako storitev mogoče najti specializiranega izvajalca. Doslej je bilo razpisanih osem svežnjev, preostali pa bodo sledili v obdobju 2010/2011.
För det andra anbudsförfarandet delades anläggningarbetena upp i paket och delar för att mellanstora företag också skulle kunna lämna in konkurenskraftiga anbud och specialistföretag skulle kunna hittas för varje del. Hittills har åtta paket lämnats ut för anbud, med ytterligare fyra planerade för 2010/2011.
Għat-tieni proċedura tas-sejħa għall-offerti, ix-xogħol tal-kostruzzjoni nqasam f'taqsimiet u lottijiet biex forsi kumpaniji ta' daqs medju setgħu jressqu offerti kompetittivi, u biex forsi setgħu jinstabu kumpaniji speċjalizzati għal kull sengħa. S'issa, ħarġu sejħiet għall-offerti għal tmien taqsimiet tax-xogħol. Is-sejħiet għall-offerti għat-taqsimiet tax-xogħol li baqa' se joħorġu fl-2010.
  ECB: Latvija  
Nominālvērtība: 5 LVL
Denomination: LVL 5
Valeur : LVL 5
Stückelung: 5 LVL
Denominación: 5 LVL
Denominação: LVL 5
Coupure: LVL 5
Nominální hodnota: 5 LVL
Pålydende værdi: 5 LVL
Nimiväärtus: 5 LVL
Arvo: 5 Latvian latia
Címlet: 5 LVL
Nominał: 5 LVL
Valoare nominală: 5 LVL
Nominálna hodnota: 5 LVL
Denominazzjoni: LVL 5
  ECB: Skaidrās naudas ap...  
ECB publicē informāciju par pārbaudītajām viltojumu atklāšanas iekārtām, lai banknošu lietotājiem būtu iespēja izvēlēties savām vajadzībām visatbilstošākās iekārtas.
The ECB publishes information on tested counterfeit detection devices to help banknote users to choose the one that best suits their needs.
La BCE publie des informations concernant les dispositifs de détection des billets contrefaits ayant fait l’objet de tests afin d’aider les utilisateurs de billets à choisir celui qui répond le mieux à leurs besoins.
Die EZB veröffentlicht Informationen über getestete Geräte zur Falschgelderkennung, um Bargeldverwendern die Auswahl der für ihre individuellen Ansprüche am besten geeigneten Geräte zu erleichtern.
El BCE publica información acerca de los dispositivos de detección de falsificaciones que han sido sometidos a prueba con el fin de ayudar a los usuarios de billetes a elegir el dispositivo que mejor se adapte a sus necesidades.
La BCE pubblica informazioni sui dispositivi per la rilevazione dei falsi sottoposti a test, al fine di assistere gli utilizzatori nella scelta del prodotto più adatto alle loro esigenze.
O BCE publica informação sobre os dispositivos de deteção de contrafações testados, com vista a ajudar os utilizadores de notas a selecionarem o equipamento mais adequado às suas necessidades.
De ECB publiceert informatie over geteste apparaten voor het detecteren van vervalsingen om gebruikers van bankbiljetten te helpen een apparaat te kiezen dat het beste aan hun behoeften beantwoordt.
ЕЦБ публикува информация за тестваните устройства за откриване на фалшификати с цел да помогне на потребителите да изберат това, което в най-голяма степен отговаря на техните нужди.
Aby si mohli uživatelé bankovek vybrat zařízení pro rozpoznávání padělků, které nejlépe odpovídá jejich potřebám, zveřejňuje ECB informace o zařízeních, která byla podrobena zkoušce.
For at hjælpe brugerne af pengesedler med at vælge det udstyr, som bedst dækker deres behov, offentliggør ECB information om udstyr, som er blevet testet for dets evne til at detektere falske sedler.
EKP avaldab teavet katsetatud seadmete kohta, et aidata pangatähtede kasutajatel valida neile sobivaim seade.
EKP julkaisee tietoa testatuista aitouden tarkastamisessa käytettävistä laitteista, jotta setelien käyttäjät voivat valita tarpeitaan parhaiten vastaavan laitteen.
Az EKB a bevizsgált hamisítványfelismerő berendezések adatainak közzétételével a bankjegyek felhasználóit kívánja segíteni a számukra legmegfelelőbb berendezés kiválasztásában.
EBC publikuje informaje o przetestowanych przyrządach do wykrywania falsyfikatów. Ma to pomóc użytkownikom banknotów w wyborze przyrządu najbardziej odpowiedniego do ich potrzeb.
BCE publică informaţii despre dispozitivele testate de detectare a contrafacerilor pentru a susţine utilizatorii de bancnote în demersul acestora de alegere a dispozitivului care corespunde cel mai bine nevoilor proprii.
ECB zverejňuje informácie o otestovaných zariadeniach na rozpoznávanie falzifikátov, aby tak používateľom bankoviek pomohla vybrať si to, ktoré najviac vyhovuje ich potrebám.
ECB objavlja informacije o testiranih instrumentih za odkrivanje ponaredkov in tako uporabnikom bankovcev pomaga pri izbiri instrumenta, ki najbolje ustreza njihovim potrebam.
ECB publicerar information om testad utrustning för upptäckt av förfalskningar för att hjälpa sedelanvändare att välja den utrustning som bäst passar deras behov.
Il-BĊE jxandar tagħrif dwar tagħmir ittestjat għall-identifikazzjoni ta' karti tal-flus foloz biex jgħin lil min juża l-karti tal-flus jagħżel it-tagħmir skont il-ħtiġijiet tiegħu.
  ECB: Malta  
Nominālvērtība: 5 MTL
5 Maltese lira banknote
Valeur : 5 MTL
Stückelung: 5 MTL
Taglio: MTL 5
Denominação: MTL 5
Denominatie: MTL 5
Nominální hodnota: 5 MTL
Pålydende værdi: 5 MTL
Nimiväärtus: 5 MTL
Arvo: 5 Maltan liiraa
Címlet: 5 MTL
Nominał: 5 MTL
Valoare nominală: 5 MTL
Nominálna hodnota: 5 MTL
Denominazzjoni: MTL 5
  ECB: Iekārtu pārbaude  
Atpazīšanas pārbaudi veic, izmantojot pārbaudes komplektu, kurā ir 20 īstas un derīgas euro banknotes no katras sērijas un nominālvērtības, ko var apstrādāt ar attiecīgo iekārtas tipu. ECB interneta vietnē tiek publicēti tikai tie iekārtu tipi, ar kuriem sekmīgi atpazīti 90% pārbaudes komplektā ietverto īsto un derīgo banknošu, norādot pareizi atpazīto īsto banknošu proporciju.
The recognition test is conducted using a test deck consisting of 20 genuine and fit euro banknotes for each series and denomination supported by the relevant device type. Only types of device which have successfully accepted 90% of the genuine and fit euro banknotes in the test deck will be published on the ECB's website, and the percentage of correctly authenticated genuine euro banknotes will be indicated.
Le test de reconnaissance est réalisé en utilisant un échantillon contenant vingt billets en euros authentiques et en bon état pour chaque coupure et chaque série, et pouvant être traités par le type d'automates testé. Seuls les types d’automates ayant accepté 90 % des billets en euros authentiques et en bon état de l’échantillon figurent sur la liste publiée sur le site Internet de la BCE, le pourcentage de billets en euros authentiques correctement authentifiés étant indiqué.
Beim Erkennungstest wird ein Testsatz verwendet, der aus jeweils 20 echten und umlauffähigen Euro-Banknoten jeder Serie und Stückelung besteht, die der betreffende Gerätetyp unterstützt. Nur Gerätetypen, die 90 % der echten und umlauffähigen Euro-Banknoten aus dem Testsatz richtig angenommen haben, werden auf der EZB-Website unter Angabe der erzielten Trefferquote (in %) veröffentlicht.
La prueba de reconocimiento se realiza con un paquete de prueba compuesto por veinte billetes en euros auténticos y aptos para la circulación por cada serie y denominación aceptadas por el tipo de dispositivo objeto de prueba. Solo se publicarán en el sitio web del BCE los tipos de dispositivos que hayan aceptado un 90% de los billetes auténticos y aptos para la circulación contenidos en el paquete de prueba, y se indicará el porcentaje de billetes identificados correctamente como auténticos.
Il test di riconoscimento viene condotto utilizzando, per ciascuna serie e ciascun taglio supportati dal tipo di dispositivo in esame, una selezione di test composta da 20 banconote in euro autentiche idonee alla circolazione. Sono pubblicati nel sito Internet della BCE solo i tipi di dispositivi che sono riusciti ad accettare il 90% delle banconote in euro autentiche idonee alla circolazione contenute nella selezione di test; è inoltre indicata la percentuale di biglietti autentici correttamente individuati.
O teste do reconhecimento de notas é realizado com um conjunto de documentos de teste composto por 20 notas de euro, genuínas e aptas a circular, de cada uma das séries e denominações aceites pelo dispositivo. Apenas os tipos de dispositivos que aceitarem corretamente 90% das notas de euro genuínas e aptas a circular contidas no conjunto de documentos de teste serão listados no sítio do BCE, acompanhados de uma indicação da percentagem de notas de euro genuínas corretamente identificadas.
De herkenningstest wordt uitgevoerd met behulp van een testpakket dat bestaat uit twintig echte, geschikte eurobankbiljetten van elke serie en coupure die door het betreffende apparaattype wordt ondersteund. Op de website van de ECB worden uitsluitend de apparaattypen gepubliceerd die 90% van de echte en geschikte bankbiljetten in het testpakket correct hebben geaccepteerd. Daarbij wordt het percentage correct herkende echte eurobankbiljetten aangegeven.
В теста за разпознаване се използва тестов комплект, съставен от 20 истински и годни евробанкноти за всички серии и купюри, обработвани от съответния вид устройство. Единствено устройствата, допуснали успешно 90 % от истинските и годните евробанкноти в тестовия комплект, ще бъдат публикувани на уебсайта на ЕЦБ, като се посочи процентът на правилно идентифицираните истински евробанкноти.
Rozpoznávací zkouška se provádí za použití zkušební sady 20 pravých a upotřebitelných eurobankovek pro každou sérii a nominální hodnotu, kterou má být příslušný typ zařízení schopen zpracovat. Na internetových stránkách ECB se zveřejní pouze ty typy zařízení, které úspěšně přijaly 90 % pravých a upotřebitelných eurobankovek ve zkušební sadě, a dále údaj o tom, u kolika procent pravých bankovek jejich pravost zařízení správně potvrdilo.
Testen af udstyrets evne til at genkende ægte sedler udføres med et bundt af testsedler, som består af 20 ægte, men brugte eurosedler af god kvalitet i alle seddelstørrelser og seddelserier, som det pågældende udstyr er beregnet til. Kun typer af udstyr, som har godkendt og accepteret 90 pct. af de ægte eurosedler i god stand i testbundtet, bliver offentliggjort på ECB's websted med den procentdel af de ægte eurosedler, som de korrekt testede til at være ægte.
Ehtsate pangatähtede tuvastamise katse läbiviimiseks kasutatakse iga seeria ja nimiväärtuse puhul, mida vastav seadmeliik toetab, kahekümnest ehtsast ja ringluskõlblikust europangatähest koosnevat valimit. EKP veebilehel avaldatakse ainult seadmeliigid, mis on edukalt tuvastanud 90% valimisse kuuluvatest ehtsatest ja ringluskõlblikest pangatähtedest. Iga seadme puhul märgitakse, mitu protsenti ehtsatest europangatähtedest seade korrektselt tuvastas.
Tunnistustesti tehdään testinipulla, jossa on aitoja ja hyväkuntoisia seteleitä kustakin laitetyypin hyväksymästä eurosetelisarjasta. Kutakin seteliä on 20 kappaletta. Nippuun valitaan ne seteliarvot, joita laitetyyppi pystyy käsittelemään. EKP:n verkkosivuilla olevassa listassa mainitaan vain ne laitetyypit, jotka tunnistavat 90 % testinipun aidoista ja hyväkuntoisista euroseteleistä, ja jokaisen kohdalla kerrotaan, kuinka suuren osan aidoista euroseteleistä laitetyyppi tunnisti.
A valódiságfelismerő képességre irányuló bevizsgálás során a géptípus által támogatott minden sorozatból és címletből 20 valódi és forgalomképes eurobankjegyet helyeznek el a tesztcsomagban. Az EKB weboldalára csak azok a gépek kerülnek fel, amelyek a tesztcsomagban lévő valódi és forgalomképes bankjegyek 90%-át elfogadták. Ugyancsak feltüntetik a helyesen azonosított valódi eurobankjegyek számának százalékos arányát is.
Test na rozpoznawanie autentycznych banknotów przeprowadza się na zestawie próbnym, który obejmuje 20 autentycznych i zdatnych do obiegu banknotów euro z każdej serii i każdego nominału obsługiwanego przez dany typ przyrządu. Na stronie EBC podaje się tylko te typy przyrządów, które poprawnie rozpoznały 90% autentycznych i zdatnych do obiegu banknotów euro z zestawu próbnego, ze wskazaniem odsetka prawidłowo zweryfikowanych banknotów.
Testul de recunoaştere se realizează prin intermediul unui pachet de testare care include 20 de bancnote euro autentice şi în stare corespunzătoare pentru toate seriile şi cupiurile acceptate de respectivul tip de dispozitiv. Numai tipurile de dispozitive care au acceptat 90% dintre bancnotele euro autentice şi în stare corespunzătoare din pachetul de testare vor fi publicate pe website-ul BCE, alături de procentul de identificare a bancnotelor euro autentice.
Na test rozpoznávania pravých bankoviek sa používa testovacia kolekcia pozostávajúca z 20 pravých a upotrebiteľných eurových bankoviek každej série a každej nominálnej hodnoty, ktorú príslušný typ zariadenia podporuje. Na internetovej stránke ECB budú zverejnené len tie typy zariadení, ktoré úspešne akceptovali 90 % pravých a upotrebiteľných eurových bankoviek z testovacej kolekcie. Pri zariadení bude zároveň uvedený percentuálny podiel správne rozpoznaných pravých eurových bankoviek.
Test prepoznavanja se opravi s testnim svežnjem, v katerem je 20 pristnih in primernih eurobankovcev od vsakega apoena, ki ga podpira izbrana vrsta instrumenta. Na spletni strani ECB bodo objavljene samo tiste vrste instrumentov, ki so uspešno sprejele 90% pristnih in primernih eurobankovcev v testnem svežnju, pri čemer bo naveden tudi odstotek pravilno ugotovljenih pristnih eurobankovcev.
Igenkänningstestet utförs med en testbunt med 20 äkta och brukbara eurosedlar för varje serie och valör som den aktuella utrustningen stödjer. Endast utrustning som framgångsrikt godkänt minst 90 procent av de äkta och brukbara eurosedlarna i testbunten publiceras på ECB:s webbplats, och det anges hur många procent av de äkta eurosedlarna som identifierats korrekt.
Ir-riżultati tat-testijiet jixxandru fil-websajt fi żmien xahar minn meta jkun tlesta t-test. Minħabba li jitfaċċaw karti tal-flus tal-euro foloz ġodda u l-mazz tal-karti tal-flus foloz użat għat-testijiet jiġi aġġornat regolarment, it-tagħrif dwar tagħmir li jkun ġie ttestjat jitneħħa mill-websajt tal-BĊE 12-il xahar wara tmiem ix-xahar tal-pubblikazzjoni, sakemm it-tagħmir ma jkunx għadda jew minn test annwali jew minn test ġdid li jkun sar
  ECB: Iekārtu pārbaude  
Lai atbalstītu viltojumu atklāšanas iekārtu ražotāju centienus attīstīt un pilnveidot savus izstrādājumus, Eurosistēmas nacionālās centrālās bankas (NCB) piedāvā viltojumu atklāšanas iekārtu ražotājiem vai viņu ieceltiem pārstāvjiem iespēju pārbaudīt iekārtas, izmantojot plašu raksturīgāko euro banknošu viltojumu klāstu.
In order to support manufacturers of counterfeit detection devices in their endeavours to develop and enhance their products, the national central banks (NCBs) of the Eurosystem offer manufacturers of counterfeit detection devices, or their appointed agents, the possibility of testing such devices using a wide range of representative counterfeit euro banknotes. The European Central Bank publishes information on the devices tested in order to help banknote users to choose from the devices available.
Afin de soutenir les fabricants de dispositifs de détection des billets contrefaits dans leurs efforts en vue de développer et améliorer leurs produits, les banques centrales nationales (BCN) de l’Eurosystème offrent à ces derniers, ou à leurs agents désignés, la possibilité de tester leurs machines à l’aide d’un large échantillon représentatif de contrefaçons en euros. La Banque centrale européenne publie des informations sur les machines testées afin d’aider les utilisateurs de billets à choisir celui qui leur convient le mieux parmi les automates disponibles.
Um die Hersteller von Geräten zur Falschgelderkennung bei der Entwicklung und Verbesserung ihrer Produkte zu unterstützen, bieten die nationalen Zentralbanken (NZBen) des Eurosystems den Herstellern und deren Beauftragten die Möglichkeit, die Geräte mit einer breiten Palette von repräsentativen Euro-Banknotenfälschungen zu testen. Die Europäische Zentralbank veröffentlicht Informationen über die getesteten Geräte, um den Bargeldverwendern die Auswahl zwischen den verfügbaren Geräten zu erleichtern.
Con el fin de apoyar a los fabricantes de dispositivos de detección de falsificaciones en sus esfuerzos para desarrollar y mejorar sus productos, los bancos centrales nacionales del Eurosistema ofrecen a estos fabricantes, o a sus agentes autorizados, la posibilidad de someter sus dispositivos a pruebas en las que se utiliza una muestra amplia y representativa de billetes en euros falsos. El Banco Central Europeo publica la información sobre los dispositivos que han sido sometidos a prueba para ayudar a los usuarios de billetes a elegir entre los dispositivos disponibles.
Al fine di assistere i fabbricanti di dispositivi per la rilevazione dei falsi a mettere a punto e migliorare i loro prodotti, le banche centrali nazionali (BCN) dell’Eurosistema offrono loro, o ai rispettivi agenti designati, la possibilità di sottoporli a test mediante una gamma ampia e rappresentativa di banconote in euro false. La Banca centrale europea pubblica informazioni sui dispositivi verificati, allo scopo di aiutare gli utilizzatori nella scelta tra i vari modelli in commercio.
Para apoiar os fabricantes de dispositivos de deteção de contrafações nos seus esforços no sentido de desenvolverem e melhorarem os respetivos produtos, os bancos centrais nacionais (BCN) do Eurosistema oferecem aos mesmos ou aos seus agentes autorizados, a possibilidade de testarem tais dispositivos com um conjunto de contrafações de notas de euro amplo e representativo. O BCE publica informações sobre os dispositivos testados para ajudar os utilizadores de notas a fazerem a sua escolha entre os dispositivos disponíveis.
Om de producenten van vervalsingendetectieapparatuur te ondersteunen bij het ontwikkelen en verbeteren van hun producten, bieden de nationale centrale banken van het Eurosysteem (NCB's) deze producenten, of door hen aangewezen vertegenwoordigers, de mogelijkheid deze apparaten te testen met behulp van uitgebreid pakket representatieve valse eurobankbiljetten. Om gebruikers van bankbiljetten te helpen bij hun keuze uit de beschikbare apparaten, publiceert de Europese Centrale Bank gegevens over de geteste apparaten.
За да окажат подкрепа на производителите на устройства за откриване на фалшификати в усилията им за подобряване и усъвършенстване на техните продукти, националните централни банки (НЦБ) от Евросистемата предоставят възможност на производителите на такива устройства или на упълномощени от тях представители да тестват устройствата с помощта на набор от образци на фалшиви евробанкноти. Европейската централна банка публикува информация за тестваните устройства, за да помогне на потребителите да направят избор от съществуващите устройства.
Národní centrální banky (NCB) Eurosystému nabízejí výrobcům zařízení pro ověřování pravosti bankovek nebo jejich jmenovaným zástupcům možnost podrobit tato zařízení zkoušce za použití širokého spektra reprezentativních padělků eurobankovek s cílem podpořit výrobce zařízení pro ověřování pravosti bankovek v jejich úsilí o vývoj a zdokonalování těchto produktů. Evropská centrální banka zveřejňuje informace o zařízeních podrobených zkoušce, aby uživatelům bankovek pomohla při výběru z dostupných zařízení.
For at støtte fabrikanter af udstyr til detektering af falske sedler i deres bestræbelser på at udvikle og forbedre deres produkter tilbyder de nationale centralbanker i Eurosystemet fabrikanter af dette udstyr eller disses udnævnte repræsentanter at teste udstyret med et bredt udvalg af repræsentative falske eurosedler. Den Europæiske Centralbank (ECB) offentliggør oplysninger om det testede udstyr for at hjælpe brugere af pengesedler, når de skal vælge mellem muligt udstyr.
Selleks, et aidata võltsingute tuvastamise seadmete tootjatel oma toodangut arendada ja tõhustada, pakuvad eurosüsteemi riikide keskpangad neile või nende määratud esindajatele võimalust katsetada oma seadmeid europangatähtede kõige levinumate võltsingute abil. Euroopa Keskpank avaldab teavet katsetatud seadmete kohta, et aidata pangatähtede kasutajatel valida kättesaadavate seadmete hulgast endale sobivad.
Eurojärjestelmän kansalliset keskuspankit tukevat väärennökset havaitsevien laitteiden valmistajia niiden pyrkimyksissä kehittää ja parantaa tuotteitaan tarjoamalla väärennökset havaitsevien laitteiden valmistajille tai niiden edustajille mahdollisuuden testata laitteensa tyypillisten euroseteliväärennösten avulla. Euroopan keskuspankki (EKP) julkaisee tietoa testatuista laitteista, jotta setelien käyttäjien olisi helpompi tehdä valintoja markkinoilla olevien laitteiden välillä.
Az eurorendszer nemzeti központi bankjai azzal járulnak hozzá a hamispénz-felismerő eszközök termékfejlesztéséhez, hogy a gépek bevizsgálásához a legkülönfélébb reprezentatív hamis pénzeket bocsátják a gyártók, illetve megbízott képviselőik rendelkezésére. Az Európai Központi Bank (EKB) közzéteszi a bevizsgált gépek adatait, hogy megkönnyítse a bankjegyfelhasználóknak a választást a rendelkezésre álló eszközök között.
W ramach wspierania producentów przyrządów do rozpoznawania falsyfikatów w rozwijaniu i doskonaleniu ich wyrobów krajowe banki centralne Eurosystemu zapewniają producentom i ich przedstawicielom możliwość testowania przyrządów na obszernej próbie reprezentatywnych falsyfikatów banknotów euro. Aby ułatwić użytkownikom banknotów wybór między dostępnymi urządzeniami, EBC publikuje informacje o wynikach tych testów.
Pentru a susţine producătorii de dispozitive de detectare a contrafacerilor în demersurile acestora de a-şi dezvolta şi consolida produsele, băncile centrale naţionale (BCN) din Eurosistem oferă producătorilor respectivi sau intermediarilor desemnaţi ai acestora, posibilitatea de testare a dispozitivelor folosind o gamă largă de bancnote euro contrafăcute reprezentative. Banca Centrală Europeană publică informaţii despre dispozitivele testate pentru a sprijini utilizatorii de bancnote în demersul acestora de alegere între dispozitivele disponibile.
Národné centrálne banky Eurosystému sa snažia podporovať výrobcov zariadení na rozpoznávanie falzifikátov v ich snahách o ďalší vývoj a zdokonaľovanie svojich produktov. Výrobcom zariadení na rozpoznávanie falzifikátov a ich zástupcom preto ponúkajú možnosť otestovať svoje zariadenia pomocou rozsiahleho súboru vzorov typických falzifikátov eurových bankoviek. Európska centrálna banka údaje o otestovaných zariadeniach zverejňuje, aby používateľom bankoviek pomohla pri výbere vhodného zariadenia.
Nacionalne centralne banke Eurosistema proizvajalcem instrumentov za odkrivanje ponaredkov oziroma njihovim pooblaščenim zastopnikom omogočajo, da svoje instrumente testirajo z vrsto različnih reprezentativnih ponarejenih eurobankovcev in jih tako podpirajo v prizadevanjih za izboljšanje in razvoj njihovih izdelkov. Evropska centralna banka objavlja informacije o testiranih instrumentih, da bi uporabnikom bankovcev olajšala izbiro med različnimi instrumenti, ki so na voljo.
För att stödja tillverkare av utrustning för upptäckt av förfalskningar i deras strävan att utveckla och förbättra sina produkter, erbjuder Eurosystemets nationella centralbanker tillverkarna eller deras ombud möjlighet att testa sin utrustning med ett brett urval av typiska eurosedelsförfalskningar. Europeiska centralbanken publicerar information om den testade utrustnigen för att hjälpa sedelanvändare att välja bland tillgänglig utrustning.
Biex il-manifatturi tat-tagħmir li jidentifika l-karti tal-flus foloz ikomplu fl-isforzi tagħhom li jiżviluppaw u jtejbu l-prodotti tagħhom, il-banek ċentrali nazzjonali tal-Eurosistema joffru lil dawn il-manifatturi, jew lill-aġenti tagħhom, il-possibbiltà li jittestjaw dan it-tagħmir tagħhom b’għażla wiesgħa ta’ karti tal-flus tal-euro foloz rappreżentattivi. Il-Bank Ċentrali Ewropew jippubblika tagħrif dwar it-tagħmir ittestjat biex min juża l-karti tal-flus ikun jista' jagħżel minn fost it-tagħmir disponibbli.
  ECB: Apskate slīpā leņķī  
Pagroziet banknoti – hologrammas attēlā pārmaiņus redzams nominālvērtības skaitlis un euro simbols uz daudzkrāsaina fona. Malās parādās nominālvērtības uzraksts sīkiem burtiem.
Tilt the banknote – the hologram image will change between the value and the € symbol on a rainbow-coloured background. At the edges, tiny letters show the value.
Quand on incline le billet, la valeur faciale et le symbole de l’euro (€) alternent dans l’hologramme, sur un fond arc-en-ciel. Près des bordures, des lettres minuscules indiquent la valeur.
Beim Kippen der Banknote erscheint im Folienstreifen – je nach Betrachtungswinkel – abwechselnd entweder die Wertzahl des Geldscheins oder das €-Symbol vor einem regenbogenfarbenen Hintergrund. Am Rand ist die Wertzahl in sehr kleiner Schrift erkennbar.
Al girar el billete, la imagen de la banda holográfica cambia, alternando entre su valor y el símbolo «€» sobre un fondo multicolor. En los bordes, pequeñas letras indican el valor del billete.
Muovendo una banconota, cambia l’immagine visibile sulla striscia olografica: a seconda dell’inclinazione compare la cifra indicante il valore oppure il simbolo € su un campo iridescente. Sui margini è impresso il valore nominale in microscrittura.
Quando se inclina a nota, a imagem do holograma exibe, alternadamente, os algarismos representativos do valor da nota e o símbolo do euro (€) sob um pano de fundo multicolor. Nas bordas da banda, carateres numéricos minúsculos reproduzem o valor da nota.
Als u het bankbiljet kantelt, verspringt de hologramafbeelding tussen de waarde en het €-teken op een regenboogkleurige achtergrond. Aan de randen is de waarde nog eens in kleine letters aangegeven.
Наклонете банкнотата – изображението на холограмата се променя, преливайки се между номиналната стойност и символа € във фон с цветовете на дъгата. Миниатюрни букви по краищата показват номиналната стойност на банкнотата.
Při naklánění bankovky se bude motiv na hologramu měnit z hodnotového čísla bankovky na symbol € na duhově zbarveném pozadí. Po okrajích proužku je drobným písmem vyznačena hodnota bankovky.
Når sedlen vippes, skifter billedet i hologrammet mellem værdiangivelsen og €-tegnet på en regnbuefarvet baggrund. I kanten af hologrammet er seddelværdien angivet med mikroskrift.
Pangatähte kallutades ilmuvad vikerkaarevärvilisel taustal sõltuvalt kaldenurgast nähtavale pangatähe nimiväärtus ja euro sümbol (€). Hologrammi servadel on väikeses kirjas rahatähe nimiväärtus.
Kun seteliä kallistelee, hologrammissa näkyy sateenkaaren väreissä hohtavalla taustalla vuoroin setelin arvon osoittava numero, vuoroin euron tunnus €. Setelin arvo on merkitty hologrammin reunoihin hyvin pienin numeroin ja kirjaimin.
Mozgassuk meg a bankjegyet: a hologramon az értékjelzés és az € jel váltakozik szivárványszín háttér előtt. A csík szélén apró betűkkel az értékjelzés szerepel.
Hologram oglądany pod kątem ukazuje na przemian nominał i symbol € na tęczowym tle. Wzdłuż brzegów biegną wykonane drobnym drukiem cyfry nominału.
Înclinaţi bancnota – imaginea hologramei va prezenta alternativ valoarea şi simbolul „€”, pe un fundal colorat în culorile curcubeului. Pe margini apare valoarea nominală a bancnotei înscrisă cu caractere de mici dimensiuni.
Pri naklonení bankovky sa hologram na pozadí dúhovej farby zobrazuje buď ako nominálna hodnota bankovky, alebo ako znak „€“. Po okrajoch sú drobným písmom uvedené čísla, ktoré predstavujú nominálnu hodnotu bankovky.
Če bankovec nagibate naprej in nazaj, se hologramska podoba na srebrni foliji spreminja iz številke vrednosti bankovca v simbol € in obratno, ozadje pa je mavričnih barv. Drobne številke na robovih kažejo vrednost bankovca.
Luta sedeln och bilden i hologrammet ändras mellan värdet och €-symbolen mot en regnbågsfärgad bakgrund. Vid kanterna syns valören i mycket små bokstäver.
Mejjel il-karta tal-flus – l-ologramma tinbidel miċ-ċifra tal-valur għas-simbolu tal-€ fuq sfond bl-ilwien tal-qawsalla. Fit-truf, ittri żgħar ħafna juru l-valur.
  ECB: Iekārtu pārbaude  
Lai atbalstītu viltojumu atklāšanas iekārtu ražotāju centienus attīstīt un pilnveidot savus izstrādājumus, Eurosistēmas nacionālās centrālās bankas (NCB) piedāvā viltojumu atklāšanas iekārtu ražotājiem vai viņu ieceltiem pārstāvjiem iespēju pārbaudīt iekārtas, izmantojot plašu raksturīgāko euro banknošu viltojumu klāstu.
In order to support manufacturers of counterfeit detection devices in their endeavours to develop and enhance their products, the national central banks (NCBs) of the Eurosystem offer manufacturers of counterfeit detection devices, or their appointed agents, the possibility of testing such devices using a wide range of representative counterfeit euro banknotes. The European Central Bank publishes information on the devices tested in order to help banknote users to choose from the devices available.
Afin de soutenir les fabricants de dispositifs de détection des billets contrefaits dans leurs efforts en vue de développer et améliorer leurs produits, les banques centrales nationales (BCN) de l’Eurosystème offrent à ces derniers, ou à leurs agents désignés, la possibilité de tester leurs machines à l’aide d’un large échantillon représentatif de contrefaçons en euros. La Banque centrale européenne publie des informations sur les machines testées afin d’aider les utilisateurs de billets à choisir celui qui leur convient le mieux parmi les automates disponibles.
Um die Hersteller von Geräten zur Falschgelderkennung bei der Entwicklung und Verbesserung ihrer Produkte zu unterstützen, bieten die nationalen Zentralbanken (NZBen) des Eurosystems den Herstellern und deren Beauftragten die Möglichkeit, die Geräte mit einer breiten Palette von repräsentativen Euro-Banknotenfälschungen zu testen. Die Europäische Zentralbank veröffentlicht Informationen über die getesteten Geräte, um den Bargeldverwendern die Auswahl zwischen den verfügbaren Geräten zu erleichtern.
Con el fin de apoyar a los fabricantes de dispositivos de detección de falsificaciones en sus esfuerzos para desarrollar y mejorar sus productos, los bancos centrales nacionales del Eurosistema ofrecen a estos fabricantes, o a sus agentes autorizados, la posibilidad de someter sus dispositivos a pruebas en las que se utiliza una muestra amplia y representativa de billetes en euros falsos. El Banco Central Europeo publica la información sobre los dispositivos que han sido sometidos a prueba para ayudar a los usuarios de billetes a elegir entre los dispositivos disponibles.
Al fine di assistere i fabbricanti di dispositivi per la rilevazione dei falsi a mettere a punto e migliorare i loro prodotti, le banche centrali nazionali (BCN) dell’Eurosistema offrono loro, o ai rispettivi agenti designati, la possibilità di sottoporli a test mediante una gamma ampia e rappresentativa di banconote in euro false. La Banca centrale europea pubblica informazioni sui dispositivi verificati, allo scopo di aiutare gli utilizzatori nella scelta tra i vari modelli in commercio.
Para apoiar os fabricantes de dispositivos de deteção de contrafações nos seus esforços no sentido de desenvolverem e melhorarem os respetivos produtos, os bancos centrais nacionais (BCN) do Eurosistema oferecem aos mesmos ou aos seus agentes autorizados, a possibilidade de testarem tais dispositivos com um conjunto de contrafações de notas de euro amplo e representativo. O BCE publica informações sobre os dispositivos testados para ajudar os utilizadores de notas a fazerem a sua escolha entre os dispositivos disponíveis.
Om de producenten van vervalsingendetectieapparatuur te ondersteunen bij het ontwikkelen en verbeteren van hun producten, bieden de nationale centrale banken van het Eurosysteem (NCB's) deze producenten, of door hen aangewezen vertegenwoordigers, de mogelijkheid deze apparaten te testen met behulp van uitgebreid pakket representatieve valse eurobankbiljetten. Om gebruikers van bankbiljetten te helpen bij hun keuze uit de beschikbare apparaten, publiceert de Europese Centrale Bank gegevens over de geteste apparaten.
За да окажат подкрепа на производителите на устройства за откриване на фалшификати в усилията им за подобряване и усъвършенстване на техните продукти, националните централни банки (НЦБ) от Евросистемата предоставят възможност на производителите на такива устройства или на упълномощени от тях представители да тестват устройствата с помощта на набор от образци на фалшиви евробанкноти. Европейската централна банка публикува информация за тестваните устройства, за да помогне на потребителите да направят избор от съществуващите устройства.
Národní centrální banky (NCB) Eurosystému nabízejí výrobcům zařízení pro ověřování pravosti bankovek nebo jejich jmenovaným zástupcům možnost podrobit tato zařízení zkoušce za použití širokého spektra reprezentativních padělků eurobankovek s cílem podpořit výrobce zařízení pro ověřování pravosti bankovek v jejich úsilí o vývoj a zdokonalování těchto produktů. Evropská centrální banka zveřejňuje informace o zařízeních podrobených zkoušce, aby uživatelům bankovek pomohla při výběru z dostupných zařízení.
For at støtte fabrikanter af udstyr til detektering af falske sedler i deres bestræbelser på at udvikle og forbedre deres produkter tilbyder de nationale centralbanker i Eurosystemet fabrikanter af dette udstyr eller disses udnævnte repræsentanter at teste udstyret med et bredt udvalg af repræsentative falske eurosedler. Den Europæiske Centralbank (ECB) offentliggør oplysninger om det testede udstyr for at hjælpe brugere af pengesedler, når de skal vælge mellem muligt udstyr.
Selleks, et aidata võltsingute tuvastamise seadmete tootjatel oma toodangut arendada ja tõhustada, pakuvad eurosüsteemi riikide keskpangad neile või nende määratud esindajatele võimalust katsetada oma seadmeid europangatähtede kõige levinumate võltsingute abil. Euroopa Keskpank avaldab teavet katsetatud seadmete kohta, et aidata pangatähtede kasutajatel valida kättesaadavate seadmete hulgast endale sobivad.
Eurojärjestelmän kansalliset keskuspankit tukevat väärennökset havaitsevien laitteiden valmistajia niiden pyrkimyksissä kehittää ja parantaa tuotteitaan tarjoamalla väärennökset havaitsevien laitteiden valmistajille tai niiden edustajille mahdollisuuden testata laitteensa tyypillisten euroseteliväärennösten avulla. Euroopan keskuspankki (EKP) julkaisee tietoa testatuista laitteista, jotta setelien käyttäjien olisi helpompi tehdä valintoja markkinoilla olevien laitteiden välillä.
Az eurorendszer nemzeti központi bankjai azzal járulnak hozzá a hamispénz-felismerő eszközök termékfejlesztéséhez, hogy a gépek bevizsgálásához a legkülönfélébb reprezentatív hamis pénzeket bocsátják a gyártók, illetve megbízott képviselőik rendelkezésére. Az Európai Központi Bank (EKB) közzéteszi a bevizsgált gépek adatait, hogy megkönnyítse a bankjegyfelhasználóknak a választást a rendelkezésre álló eszközök között.
W ramach wspierania producentów przyrządów do rozpoznawania falsyfikatów w rozwijaniu i doskonaleniu ich wyrobów krajowe banki centralne Eurosystemu zapewniają producentom i ich przedstawicielom możliwość testowania przyrządów na obszernej próbie reprezentatywnych falsyfikatów banknotów euro. Aby ułatwić użytkownikom banknotów wybór między dostępnymi urządzeniami, EBC publikuje informacje o wynikach tych testów.
Pentru a susţine producătorii de dispozitive de detectare a contrafacerilor în demersurile acestora de a-şi dezvolta şi consolida produsele, băncile centrale naţionale (BCN) din Eurosistem oferă producătorilor respectivi sau intermediarilor desemnaţi ai acestora, posibilitatea de testare a dispozitivelor folosind o gamă largă de bancnote euro contrafăcute reprezentative. Banca Centrală Europeană publică informaţii despre dispozitivele testate pentru a sprijini utilizatorii de bancnote în demersul acestora de alegere între dispozitivele disponibile.
Národné centrálne banky Eurosystému sa snažia podporovať výrobcov zariadení na rozpoznávanie falzifikátov v ich snahách o ďalší vývoj a zdokonaľovanie svojich produktov. Výrobcom zariadení na rozpoznávanie falzifikátov a ich zástupcom preto ponúkajú možnosť otestovať svoje zariadenia pomocou rozsiahleho súboru vzorov typických falzifikátov eurových bankoviek. Európska centrálna banka údaje o otestovaných zariadeniach zverejňuje, aby používateľom bankoviek pomohla pri výbere vhodného zariadenia.
Nacionalne centralne banke Eurosistema proizvajalcem instrumentov za odkrivanje ponaredkov oziroma njihovim pooblaščenim zastopnikom omogočajo, da svoje instrumente testirajo z vrsto različnih reprezentativnih ponarejenih eurobankovcev in jih tako podpirajo v prizadevanjih za izboljšanje in razvoj njihovih izdelkov. Evropska centralna banka objavlja informacije o testiranih instrumentih, da bi uporabnikom bankovcev olajšala izbiro med različnimi instrumenti, ki so na voljo.
För att stödja tillverkare av utrustning för upptäckt av förfalskningar i deras strävan att utveckla och förbättra sina produkter, erbjuder Eurosystemets nationella centralbanker tillverkarna eller deras ombud möjlighet att testa sin utrustning med ett brett urval av typiska eurosedelsförfalskningar. Europeiska centralbanken publicerar information om den testade utrustnigen för att hjälpa sedelanvändare att välja bland tillgänglig utrustning.
Biex il-manifatturi tat-tagħmir li jidentifika l-karti tal-flus foloz ikomplu fl-isforzi tagħhom li jiżviluppaw u jtejbu l-prodotti tagħhom, il-banek ċentrali nazzjonali tal-Eurosistema joffru lil dawn il-manifatturi, jew lill-aġenti tagħhom, il-possibbiltà li jittestjaw dan it-tagħmir tagħhom b’għażla wiesgħa ta’ karti tal-flus tal-euro foloz rappreżentattivi. Il-Bank Ċentrali Ewropew jippubblika tagħrif dwar it-tagħmir ittestjat biex min juża l-karti tal-flus ikun jista' jagħżel minn fost it-tagħmir disponibbli.
  ECB: Luksemburga  
Nominālvērtība: 1,000 LUF
Denomination: 1,000 LUF
Valeur : 1 000 LUF
Stückelung: 1 000 LUF
Denominación: 1.000 LUF
Taglio: LUF 1000
Denominação: LUF 1000
Номинална стойност: 1 000 LUF
Nominální hodnota: 1000 LUF
Pålydende værdi: 1.000 LUF
Nimiväärtus: 1000 LUF
Arvo: 1 000 Luxemburgin frangia
Címlet: 1000 LUF
Nominał: 1.000 LUF
Valoare nominală: 1 000 LUF
Nominálna hodnota: 1 000 LUF
Apoen: 1000 LUF
Valör: 1 000 LUF
Denominazzjoni: 1,000 LUF
  ECB: Malta  
Nominālvērtība: 2 MTL
2 Maltese lira banknote
Valeur : 2 MTL
Stückelung: 2 MTL
Taglio: MTL 2
Denominação: MTL 2
Denominatie: MTL 2
Nominální hodnota: 2 MTL
Pålydende værdi: 2 MTL
Nimiväärtus: 2 MTL
Arvo: 2 Maltan liiraa
Címlet: 2 MTL
Nominał: 2 MTL
Valoare nominală: 2 MTL
Nominálna hodnota: 2 MTL
Denominazzjoni: MTL 2
  ECB: Apskate  
Aplūkojot banknoti pret gaismu, hologrammā redzamas perforācijas, kas veido euro simbolu €. Redzams arī banknotes nominālvērtības skaitlis sīkiem cipariem.
Hold the banknote against the light. In the hologram you will see perforations which form the € symbol. You can also see small numbers showing the value.
Examinez le billet par transparence. Dans la pastille ou la bande holographique, vous pouvez voir des perforations formant le symbole de l’euro (€) ainsi que des petits chiffres indiquant la valeur faciale du billet.
Hält man die Banknote gegen das Licht, so werden im Hologramm feine Perforationen erkennbar, die das €-Symbol ergeben. Auch die Wertzahl der Banknote wird an den Rändern in kleiner Schrift sichtbar.
Observe el billete al trasluz. En el parche holográfico puede verse un punteado que conforma el símbolo «€», además del valor del billete en cifras de pequeño tamaño.
Tenendo una banconota in controluce, nell’ologramma si scorge il simbolo € formato da perforazioni. È inoltre riportata la cifra del valore in caratteri di piccole dimensioni.
Quando se observa a nota contra a luz, é vê-se no holograma o picotado que forma o símbolo do euro (€), bem como os algarismos representativos do valor da nota.
Als u het bankbiljet tegen het licht houdt, ziet u in het hologram perforaties die samen het €-teken vormen. Ook kunt u kleine cijfers zien die de waarde aangeven.
Вдигнете банкнотата срещу светлина. В холограмата ще видите перфорации, които оформят символа €. Можете да видите и малки цифри, показващи номиналната стойност.
Nastavte bankovku proti světlu. V hologramu uvidíte drobné perforace, které tvoří symbol €. Také se zvýrazní malé číslice vyjadřující hodnotu bankovky.
Sedlen holdes op mod lyset. I hologrammet ses perforeringer, der tilsammen danner €-tegnet. Små tal, der viser seddelværdien, kommer også til syne.
Vaata pangatähte vastu valgust. Hologrammil on näha punktiirkirjas euro sümbol ja väikeses kirjas rahatähe nimiväärtus.
Kun seteliä katsoo valoa vasten, hologrammissa oleva pieni rei'itys muodostaa euron tunnuksen €. Setelin arvo on merkitty hologrammin reunoihin hyvin pienin numeroin.
Tartsuk a bankjegyet a világosság felé. A hologramon elhelyezett perforáció az € jelet formázza. Ugyanott apró számjegyekkel a bankjegy értéke is szerepel.
Przy oglądaniu banknotu pod światło na hologramie widać mikroskopijne otworki układające się w symbol € oraz cyferki odpowiadające nominałowi banknotu.
Ţineţi bancnota îndreptată spre o sursă de lumină. În hologramă veţi vedea perforaţii care formează simbolul „€”, precum şi cifre de mici dimensiuni care indică valoarea nominală.
Pri pohľade na bankovku proti zdroju svetla uvidíte v holograme perforácie, ktoré tvoria znak „€“. Viditeľné sú aj drobné čísla, ktoré predstavujú nominálnu hodnotu bankovky.
Bankovec poglejte proti svetlobi. Na srebrni hologramski foliji boste opazili drobne luknjice oz. perforacije, ki oblikujejo simbol €. Vidite lahko tudi drobne številke, ki kažejo vrednost bankovca.
Håll upp sedeln mot ljuset. I hologrammet syns perforeringar som bildar €-symbolen. Man kan också se små siffror som visar värdet.
Żomm il-karta tal-flus kontra d-dawl. Fl-ologramma tara toqob irqaq ħafna li jiffurmaw is-simbolu tal-€. Tista’ tara wkoll numri żgħar li juru l-valur tal-karta.
  ECB: Malta  
Nominālvērtība: 10 MTL
Valeur : 10 MTL
Stückelung: 10 MTL
Taglio: MTL 10
Denominação: MTL 10
Denominatie: MTL 10
Nominální hodnota: 10 MTL
Pålydende værdi: 10 MTL
Nimiväärtus: 10 MTL
Arvo: 10 Maltan liiraa
Címlet: 10 MTL
Nominał: 10 MTL
Valoare nominală: 10 MTL
Nominálna hodnota: 10 MTL
Apoen: 10 MTL
Valör: 10 MTL
Denominazzjoni: MTL 10
  ECB: Minimālie derīguma...  
Minimālie standarti automātiskajām euro banknošu derīguma pārbaudēm banknošu apstrādes iekārtās
Minimum standards for automated fitness checking of euro banknotes by banknote handling machines
Normes minimales pour un contrôle automatique de la qualité des billets en euros par les automates de traitement des billets
Mindeststandards für die automatisierte Umlauffähigkeitsprüfung von Euro-Banknoten durch Banknotenbearbeitungsgeräte
Normas mínimas de comprobación automática de la aptitud de los billetes en euros mediante máquinas de tratamiento de billetes
Requisiti minimi per i controlli automatici di idoneità dei biglietti in euro con apparecchiature per la selezione e accettazione delle banconote
Requisitos mínimos para a verificação automática da qualidade das notas de euro por máquinas de tratamento de notas
Minimumnormen voor geautomatiseerde geschiktheidscontroles van eurobankbiljetten door bankbiljettensorteermachines
Минимални стандарти за автоматизирани проверки за годност на евробанкноти от банкнотообработващи машини
Minimální standardy pro automatizovanou kontrolu upotřebitelnosti eurobankovek pomocí strojů na zpracování bankovek
Mindstestandarder for automatisk kontrol af eurosedlers kvalitet ved brug af maskiner til håndtering af eurosedler
Europangatähtede ringluskõlblikkuse automatiseeritud kontrolli miinimumnõuded sularahatöötluses kasutatavatele seadmetele
Vähimmäisvaatimukset eurosetelien automatisoidussa kuntotarkastuksessa
Minimumszabályok az eurobankjegyeknek bankjegyvizsgáló gépek általi automatizált forgalomképesség-ellenőrzésére
Minimalne standardy maszynowego sprawdzania jakości obiegowej banknotów euro przez urządzenia do obsługi banknotów
Standarde minime pentru verificarea automată a calităţii bancnotelor euro de către echipamentele de procesare a bancnotelor
Minimálne štandardy automatického overovania upotrebiteľnosti eurových bankoviek prostredníctvom zariadení na spracovanie bankoviek
Minimalni standardi za samodejno preverjanje primernosti eurobankovcev z napravami za obdelavo bankovcev
Minimistandarder för automatisk kvalitetskontroll av eurosedlar av sedelhanteringsmaskiner
Standards minimi għall-verifika awtomatizzata tal-kundizzjoni tal-karti tal-flus tal-euro bil-magni li jimmaniġġaw il-karti tal-flus
  ECB: Malta  
Nominālvērtība: 20 MTL
Valeur : 20 MTL
Stückelung: 20 MTL
Taglio: MTL 20
Denominação: MTL 20
Denominatie: MTL 20
Nominální hodnota: 20 MTL
Pålydende værdi: 20 MTL
Nimiväärtus: 20 MTL
Arvo: 20 Maltan liiraa
Címlet: 20 MTL
Nominał: 20 MTL
Valoare nominală: 20 MTL
Nominálna hodnota: 20 MTL
Apoen: 20 MTL
Valör: 20 MTL
Denominazzjoni: MTL 20
  ECB: Apskate slīpā leņķī  
Pagroziet banknoti – nominālvērtības skaitlis banknotes reversā maina krāsu no violetas uz olīvzaļu vai brūnu.
Tilt the banknote – the value numeral on the back will change colour from purple to olive green or brown.
En inclinant le billet, le chiffre indiquant la valeur du billet situé au verso change de couleur et passe du violet au vert olive, voire au brun.
Die Farbe der Wertzahl auf der Banknotenrückseite wechselt von Purpurrot zu Olivgrün oder Braun, wenn man den Geldschein hin und her kippt.
Al girar el billete, la cifra que indica su valor en el reverso cambia de color, pasando de morado a verde oliva o marrón.
Muovendo una banconota, la cifra indicante il valore nominale riprodotta sul retro cambia colore, passando dal viola al verde oliva o al marrone.
Os algarismos representativos do valor da nota (no canto inferior direito do verso da nota) mudam de cor, passando de púrpura a verde-azeitona ou castanho, quando se inclina a nota.
Als u het bankbiljet kantelt, verandert het waardecijfer aan de achterzijde van kleur, van paars naar olijfgroen of bruin.
Наклонете банкнотата – на обратната страна на банкнотата едно от числата, съответстващи на номиналната стойност, ще промени цвета си от лилав в маслиненозелен или кафяв.
Při naklánění bankovky se barva hodnotového čísla na zadní straně bankovky mění z fialové přes olivově zelenou až po hnědou.
Når sedlen vippes, skifter værdiangivelsen på bagsiden farve fra violet til olivengrøn eller brun.
Pangatähte kallutades muutub rahatähe nimiväärtuse trükivärv tagaküljel lillast oliivroheliseks või pruuniks.
Kun seteliä kallistelee, arvon osoittava numero takasivun alakulmassa vaihtaa väriä purppuranpunaisesta vihertävänruskeaan.
Ha mozgatjuk a bankjegyet, a hátoldalon látható értékjelzés színe vörösesliláról olajzöldre vagy barnára változik.
Przy oglądaniu banknotu pod kątem nominał na stronie odwrotnej zmienia kolor z fioletowego na oliwkowy lub brązowy.
Înclinaţi bancnota – pe revers, numărul care indică valoarea nominală îşi va schimba culoarea din violet în verde-oliv sau maro.
Pri naklonení bankovky sa farba čísla nominálnej hodnoty na rubovej strane bankovky mení z purpurovej na olivovozelenú alebo hnedú.
Če bankovec nagibate naprej in nazaj, se barva številke vrednosti na hrbtni strani bankovca preliva iz vijolične v olivno zeleno ali rjavo.
Om man lutar sedeln så skiftar sedelvalören på baksidan färg från purpurrött till olivgrönt eller brunt.
Mejjel il-karta tal-flus – iċ-ċifra li turi l-valur fuq in-naħa ta’ wara tibdel il-kulur minn vjola għal aħdar żebbuġi jew kannella.
  ECB: Ievads  
Vadītāju komiteja: darba kārtības un protokoli
Committee of Governors: agendas & minutes
Comité des gouverneurs: ordres du jour et procès-verbaux
Ausschuss der Zentralbankpräsidenten: Tagesordnungen & Protokolle
Comité de Gobernadores: orden del día y actas
Comitato dei governatori: ordini del giorno e verbali
Comité de Governadores: ordens de trabalho e atas
Comité van Presidenten: agenda’s & notulen
Комитет на управителите: дневен ред и протоколи от заседанията
Odbor guvernera: dnevni redovi i zapisnici
Výbor guvernérů: programy jednání a pořízené zápisy
Centralbankkomiteen: dagsordner & mødereferater
Keskpankade presidentide komitee: kavad & protokollid
Pääjohtajien komitea: esityslistoja ja pöytäkirjoja
Elnöki bizottság: napirendek, jegyzőkönyvek
Posiedzenia Komitetu Prezesów
Comitetul Guvernatorilor: agendele de lucru şi minutele întâlnirilor
Výbor guvernérov: programy a zápisnice
Odbor guvernerjev: dnevni redi in zapisniki
Centralbankschefs- kommittén: dagordningar & protokoll
Kumitat tal-Gvernaturi: aġendi u minuti
  ECB: Latvija  
Nominālvērtība: 10 LVL
Denomination: LVL 10
Valeur : LVL 10
Stückelung: 10 LVL
Denominación: 10 LVL
Denominação: LVL 10
Coupure: LVL 10
Nominální hodnota: 10 LVL
Pålydende værdi: 10 LVL
Nimiväärtus: 10 LVL
Arvo: 10 Latvian latia
Címlet: 10 LVL
Nominał: 10 LVL
Valoare nominală: 10 LVL
Nominálna hodnota: 10 LVL
Apoen: 10 LVL
Valör: 10 LVL
Denominazzjoni: LVL 10
  ECB: Pilns saraksts  
Finanšu stabilitātes novērtējuma nodaļa
Financial Stability Assessment
Stratégie de gestion des risques
Internationale wirtschaftspolitische Analysen
Estabilidad Financiera (Dirección General)
Operazioni di mercato (Direzione Generale)
Política de Serviços Financeiros
Аналитични домейн приложения
Sikkerhed og Arkitektur
Euroala makromajandusliku arengu osakond
Maksujärjestelmien ja markkinainfrastruktuurin pääosasto
Operacji na Rynkach Obligacji i Międzynarodowych
Gestionarea riscurilor (Direcţie)
Utvärdering av finansiell stabilitet
Sistemi Operazzjonijiet tas-Suq
  ECB: Ievads  
Ir pieejamas arī Vadītāju komitejas sanāksmju darba kārtības un protokoli, kas vecāki par 30 vai vairāk gadiem.
Les ordres du jour et les procès-verbaux des réunions du Comité des gouverneurs qui se sont tenues il y a au moins trente ans sont également disponibles.
Die Tagesordnungen und Protokolle der Sitzungen des Ausschusses der Zentralbankpräsidenten, die vor 30 Jahren stattfanden oder noch länger zurückliegen, sind ebenfalls verfügbar.
También están disponibles el orden del día y las actas de las reuniones del Comité de Gobernadores celebradas hace treinta años o más.
Sono disponibili anche gli ordini del giorno e i verbali delle riunioni del Comitato dei governatori risalenti almeno a trent’anni fa.
Encontram-se também disponíveis as ordens de trabalhos e atas das reuniões do Comité de Governadores realizadas há mais de 30 anos.
Daarnaast zijn de agenda's en notulen van de vergaderingen van het Comité van Presidenten van meer dan 30 jaar geleden beschikbaar.
Дневният ред и протоколите от заседанията на Комитета на управителите, състояли се преди 30 години и повече, също са публикувани.
K dispozici jsou i programy a zápisy z jednání Výboru guvernérů, která se uskutečnila před třiceti a více lety.
Dagsordner og mødereferater fra møder i Centralbankkomiteen, som fandt sted for mere end 30 år siden, er også tilgængelige.
Kättesaadavad on ka 30 ja enam aastat tagasi toimunud presidentide komitee istungite päevakavad ja protokollid.
Yli 30 vuoden takaisten pääjohtajien komitean kokousten esityslistat ja pöytäkirjat ovat niin ikään saatavilla.
A Központi Banki Elnökök Bizottsága üléseinek napirendje és jegyzőkönyve 30 évvel ezelőtti vagy annál korábbi időpontból férhető hozzá.
Dostępne są także porządki obrad i protokoły posiedzeń Komitetu Prezesów sprzed 30 lat i starszych.
Sunt, de asemenea, puse la dispoziţie agendele de lucru şi procesele-verbale ale unor reuniuni ale Comitetului guvernatorilor care au avut loc în urmă cu 30 de ani sau mai mult.
Dostupné sú aj programy a zápisnice z rokovaní Výboru guvernérov, ktoré sú staršie ako 30 rokov.
Na voljo so tudi dnevni redi in zapisniki sej Odbora guvernerjev, ki so starejši od 30 let.
Dagordningar och protokoll från centralbankschefskommitténs sammanträden för mer än 30 år sedan finns också.
Hawnhekk huma disponibbli wkoll l-aġendi u l-minuti tal-laqgħat tal-Kumitat tal-Gvernaturi li saru 30 sena ilu jew iżjed.
  ECB: Apskate slīpā leņķī  
Pagroziet banknoti – reversā kļūst redzama zeltīta josla. Uz tās redzams nominālvērtības skaitlis un euro simbols.
Tilt the banknote – a gold-coloured stripe will appear on the back. It shows the value and the € symbol.
Lorsque le billet est incliné, une bande de couleur dorée apparaît au verso. Elle reproduit la valeur faciale et le symbole de l’euro (€).
Auf der Banknotenrückseite erscheint ein goldfarbener Streifen, wenn man den Geldschein kippt. Im Streifen kann man die Wertzahl und das €-Symbol erkennen.
Al girar el billete, en el reverso aparece una banda dorada en la que se muestra el valor del billete y el símbolo «€».
Muovendo un biglietto, sul retro sarà visibile una striscia dorata recante il valore nominale e il simbolo €.
Inclinando a nota, vê-se no verso uma banda dourada (a banda iridescente), que exibe os algarismos representativos do valor da nota e o símbolo do euro (€).
Als u het bankbiljet kantelt, verschijnt aan de achterzijde een goudkleurige band. Daarin zijn de waarde en het €-teken weergegeven.
Наклонете банкнотата – ще видите ивица със златисто-перлен цвят на обратната страна на банкнотата. На нея са показани номиналната стойност и символът €.
Nakloňte bankovku – na zadní strabě se objeví zlatavý proužek. Zobrazuje hodnotové číslo bankovky a symbol €.
Når sedlen vippes, kommer der på bagsiden en guldfarvet stribe til syne. I striben ses værdiangivelsen og €-tegnet.
Pangatähte kallutades ilmub selle tagaküljel nähtavale kuldne riba, millel on kujutatud rahatähe nimiväärtus ja euro sümbol.
Kun seteliä kallistelee, takasivulla näkyy helmiäishohtoinen raita. Raidassa näkyvät vuorotellen setelin arvon osoittava numero ja euron tunnus €.
Mozgassuk meg a bankjegyet: a hátoldalon aranyszínű csík jelenik meg, rajta az értékjelzéssel és az € jellel.
Na odwrotnej stronie banknotu przy oglądaniu pod kątem widać złocisty pasek, a na nim nominał i symbol €.
Înclinaţi bancnota – pe revers va apărea o bandă colorată auriu, pe care sunt înscrise valoarea nominală şi simbolul „€”.
Pri naklonení bankovky je na rubovej strane vidieť zlatožltý pruh s číslom nominálnej hodnoty bankovky a znakom „€“.
Če bankovec nagibate naprej in nazaj, postane na hrbtni strani viden zlatorumeni trak. Prikazuje številko vrednosti bankovca in simbol €.
Luta på sedeln så syns en guldfärgad remsa på baksidan. Den visar värdet och €‑symbolen.
Mejjel il-karta tal-flus – fuq in-naħa ta' wara tara strixxa lewn id-deheb. Din turi ċ-ċifra tal-valur u s-simbolu €.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow