masse – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 663 Résultats  www.ecb.europa.eu
  ECB: Skaidrās naudas ap...  
ECB publicē informāciju par pārbaudītajām viltojumu atklāšanas iekārtām, lai banknošu lietotājiem izvēlēties savām vajadzībām visatbilstošākās iekārtas.
Die EZB veröffentlicht Informationen über getestete Geräte zur Falschgelderkennung, um Bargeldverwendern die Auswahl der für ihre individuellen Ansprüche am besten geeigneten Geräte zu erleichtern.
O BCE publica informação sobre os dispositivos de deteção de contrafações testados, com vista a ajudar os utilizadores de notas a selecionarem o equipamento mais adequado às suas necessidades.
EBC publikuje informaje o przetestowanych przyrządach do wykrywania falsyfikatów. Ma to pomóc użytkownikom banknotów w wyborze przyrządu najbardziej odpowiedniego do ich potrzeb.
BCE publică informaţii despre dispozitivele testate de detectare a contrafacerilor pentru a susţine utilizatorii de bancnote în demersul acestora de alegere a dispozitivului care corespunde cel mai bine nevoilor proprii.
ECB publicerar information om testad utrustning för upptäckt av förfalskningar för att hjälpa sedelanvändare att välja den utrustning som bäst passar deras behov.
Il-BĊE jxandar tagħrif dwar tagħmir ittestjat għall-identifikazzjoni ta' karti tal-flus foloz biex jgħin lil min juża l-karti tal-flus jagħżel it-tagħmir skont il-ħtiġijiet tiegħu.
  ECB: Luksemburga  
Nominālvērtība: 1,000 LUF
Denomination: 1,000 LUF
Valeur : 1 000 LUF
Stückelung: 1 000 LUF
Denominación: 1.000 LUF
Taglio: LUF 1000
Denominação: LUF 1000
Номинална стойност: 1 000 LUF
Nominální hodnota: 1000 LUF
Pålydende værdi: 1.000 LUF
Nimiväärtus: 1000 LUF
Arvo: 1 000 Luxemburgin frangia
Címlet: 1000 LUF
Nominał: 1.000 LUF
Valoare nominală: 1 000 LUF
Nominálna hodnota: 1 000 LUF
Apoen: 1000 LUF
Valör: 1 000 LUF
Denominazzjoni: 1,000 LUF
  ECB: Skaidrās naudas ap...  
ECB publicē informāciju par pārbaudītajām viltojumu atklāšanas iekārtām, lai banknošu lietotājiem būtu iespēja izvēlēties savām vajadzībām visatbilstošākās iekārtas.
The ECB publishes information on tested counterfeit detection devices to help banknote users to choose the one that best suits their needs.
La BCE publie des informations concernant les dispositifs de détection des billets contrefaits ayant fait l’objet de tests afin d’aider les utilisateurs de billets à choisir celui qui répond le mieux à leurs besoins.
Die EZB veröffentlicht Informationen über getestete Geräte zur Falschgelderkennung, um Bargeldverwendern die Auswahl der für ihre individuellen Ansprüche am besten geeigneten Geräte zu erleichtern.
El BCE publica información acerca de los dispositivos de detección de falsificaciones que han sido sometidos a prueba con el fin de ayudar a los usuarios de billetes a elegir el dispositivo que mejor se adapte a sus necesidades.
La BCE pubblica informazioni sui dispositivi per la rilevazione dei falsi sottoposti a test, al fine di assistere gli utilizzatori nella scelta del prodotto più adatto alle loro esigenze.
O BCE publica informação sobre os dispositivos de deteção de contrafações testados, com vista a ajudar os utilizadores de notas a selecionarem o equipamento mais adequado às suas necessidades.
De ECB publiceert informatie over geteste apparaten voor het detecteren van vervalsingen om gebruikers van bankbiljetten te helpen een apparaat te kiezen dat het beste aan hun behoeften beantwoordt.
ЕЦБ публикува информация за тестваните устройства за откриване на фалшификати с цел да помогне на потребителите да изберат това, което в най-голяма степен отговаря на техните нужди.
Aby si mohli uživatelé bankovek vybrat zařízení pro rozpoznávání padělků, které nejlépe odpovídá jejich potřebám, zveřejňuje ECB informace o zařízeních, která byla podrobena zkoušce.
For at hjælpe brugerne af pengesedler med at vælge det udstyr, som bedst dækker deres behov, offentliggør ECB information om udstyr, som er blevet testet for dets evne til at detektere falske sedler.
EKP avaldab teavet katsetatud seadmete kohta, et aidata pangatähtede kasutajatel valida neile sobivaim seade.
EKP julkaisee tietoa testatuista aitouden tarkastamisessa käytettävistä laitteista, jotta setelien käyttäjät voivat valita tarpeitaan parhaiten vastaavan laitteen.
Az EKB a bevizsgált hamisítványfelismerő berendezések adatainak közzétételével a bankjegyek felhasználóit kívánja segíteni a számukra legmegfelelőbb berendezés kiválasztásában.
EBC publikuje informaje o przetestowanych przyrządach do wykrywania falsyfikatów. Ma to pomóc użytkownikom banknotów w wyborze przyrządu najbardziej odpowiedniego do ich potrzeb.
BCE publică informaţii despre dispozitivele testate de detectare a contrafacerilor pentru a susţine utilizatorii de bancnote în demersul acestora de alegere a dispozitivului care corespunde cel mai bine nevoilor proprii.
ECB zverejňuje informácie o otestovaných zariadeniach na rozpoznávanie falzifikátov, aby tak používateľom bankoviek pomohla vybrať si to, ktoré najviac vyhovuje ich potrebám.
ECB objavlja informacije o testiranih instrumentih za odkrivanje ponaredkov in tako uporabnikom bankovcev pomaga pri izbiri instrumenta, ki najbolje ustreza njihovim potrebam.
ECB publicerar information om testad utrustning för upptäckt av förfalskningar för att hjälpa sedelanvändare att välja den utrustning som bäst passar deras behov.
Il-BĊE jxandar tagħrif dwar tagħmir ittestjat għall-identifikazzjoni ta' karti tal-flus foloz biex jgħin lil min juża l-karti tal-flus jagħżel it-tagħmir skont il-ħtiġijiet tiegħu.
  ECB: Luksemburga  
Nominālvērtība: 100 LUF
Denomination: 100 LUF
Valeur : 100 LUF
Stückelung: 100 LUF
Denominación: 100 LUF
Taglio: LUF 100
Denominação: LUF 100
Номинална стойност: 100 LUF
Nominální hodnota: 100 LUF
Pålydende værdi: 100 LUF
Nimiväärtus: 100 LUF
Arvo: 100 Luxemburgin frangia
Címlet: 100 LUF
Nominał: 100 LUF
Valoare nominală: 100 LUF
Nominálna hodnota: 100 LUF
Apoen: 100 LUF
Valör: 100 LUF
Denominazzjoni: 100 LUF
  ECB: Latvija  
Nominālvērtība: 100 LVL
Denomination: LVL 100
Valeur : LVL 100
Stückelung: 100 LVL
Denominación: 100 LVL
Denominação: LVL 100
Coupure: LVL 100
Nominální hodnota: 100 LVL
Pålydende værdi: 100 LVL
Nimiväärtus: 100 LVL
Arvo: 100 Latvian latia
Címlet: 100 LVL
Nominał: 100 LVL
Valoare nominală: 100 LVL
Nominálna hodnota: 100 LVL
Apoen: 100 LVL
Valör: 100 LVL
Denominazzjoni: LVL 100
  ECB: Īrija  
Nominālvērtība: 50 IEP
Denomination: 50 IEP
Valeur : 50 IEP
Stückelung: 50 IEP
Denominación: 50 IEP
Taglio: IEP 50
Denominação: IEP 50
Coupure: 50 IEP
Номинална стойност: 100 IEP
Nominální hodnota: 50 IEP
Pålydende værdi: 50 IEP
Nimiväärtus: 50 IEP
Arvo: 50 Irlannin puntaa
Címlet: 50 IEP
Nominał: 50 IEP
Valoare nominală: 50 IEP
Nominálna hodnota: 50 IEP
Apoen: 50 IEP
Valör: 50 IEP
Denominazzjoni: 50 IEP
  ECB: Latvija  
Nominālvērtība: 20 LVL
Denomination: LVL 20
Valeur : LVL 20
Stückelung: 20 LVL
Denominación: 20 LVL
Denominação: LVL 20
Coupure: LVL 20
Nominální hodnota: 20 LVL
Pålydende værdi: 20 LVL
Nimiväärtus: 20 LVL
Arvo: 20 Latvian latia
Címlet: 20 LVL
Nominał: 20 LVL
Valoare nominală: 20 LVL
Nominálna hodnota: 20 LVL
Apoen: 20 LVL
Valör: 20 LVL
Denominazzjoni: LVL 20
  ECB: Īrija  
Nominālvērtība: 10 IEP
10 Irish pound banknote
Billet de 10 livres irlandaises
10-Irische-Pfund-Banknote
Billete de 10 libras irlandesas
Banconota da 10 sterline
Nota de 10 libras irlandesas
10 Ierse pond-biljet
Изображение: Джеймс Джойс
Bankovka 10 irských liber
10-pundseddel
10 Iiri naela
10 punnan seteli
ír 10 fontos bankjegy
Banknot 10 funtów irlandzkich
Bancnota de 10 lire irlandeze
Bankovka 10 írskych libier
Bankovec za 10 irskih funtove
karta tal-flus ta’ 10 liri Irlandiżi
  ECB: Pilns saraksts  
Finanšu stabilitātes novērtējuma nodaļa
Financial Stability Assessment
Stratégie de gestion des risques
Internationale wirtschaftspolitische Analysen
Estabilidad Financiera (Dirección General)
Operazioni di mercato (Direzione Generale)
Política de Serviços Financeiros
Аналитични домейн приложения
Sikkerhed og Arkitektur
Euroala makromajandusliku arengu osakond
Maksujärjestelmien ja markkinainfrastruktuurin pääosasto
Operacji na Rynkach Obligacji i Międzynarodowych
Gestionarea riscurilor (Direcţie)
Utvärdering av finansiell stabilitet
Sistemi Operazzjonijiet tas-Suq
  ECB: Latvija  
Nominālvērtība: 5 LVL
Denomination: LVL 5
Valeur : LVL 5
Stückelung: 5 LVL
Denominación: 5 LVL
Denominação: LVL 5
Coupure: LVL 5
Nominální hodnota: 5 LVL
Pålydende værdi: 5 LVL
Nimiväärtus: 5 LVL
Arvo: 5 Latvian latia
Címlet: 5 LVL
Nominał: 5 LVL
Valoare nominală: 5 LVL
Nominálna hodnota: 5 LVL
Denominazzjoni: LVL 5
  ECB: Latvija  
Nominālvērtība: 10 LVL
Denomination: LVL 10
Valeur : LVL 10
Stückelung: 10 LVL
Denominación: 10 LVL
Denominação: LVL 10
Coupure: LVL 10
Nominální hodnota: 10 LVL
Pålydende værdi: 10 LVL
Nimiväärtus: 10 LVL
Arvo: 10 Latvian latia
Címlet: 10 LVL
Nominał: 10 LVL
Valoare nominală: 10 LVL
Nominálna hodnota: 10 LVL
Apoen: 10 LVL
Valör: 10 LVL
Denominazzjoni: LVL 10
  ECB: Īrija  
Nominālvērtība: 20 IEP
20 Irish pound banknote
Billet de 20 livres irlandaises
20-Irische-Pfund-Banknote
Billete de 20 libras irlandesas
Banconota da 20 sterline
Nota de 20 libras irlandesas
20 Ierse pond-biljet
Изображение: Даниел О'Конъл
Bankovka 20 irských liber
20-pundseddel
20 Iiri naela
20 punnan seteli
ír 20 fontos bankjegy
Banknot 20 funtów irlandzkich
Bancnota de 20 de lire irlandeze
Bankovka 20 írskych libier
Bankovec za 20 irskih funtov
karta tal-flus ta’ 20 lira Irlandiżi
  ECB: Luksemburga  
Nominālvērtība: 5,000 LUF
Denomination: 5,000 LUF
Valeur : 5 000 LUF
Stückelung: 5 000 LUF
Denominación: 5.000 LUF
Taglio: LUF 5000
Denominação: LUF 5000
Номинална стойност: 5 000 LUF
Nominální hodnota: 5000 LUF
Pålydende værdi: 5.000 LUF
Nimiväärtus: 5000 LUF
Arvo: 5 000 Luxemburgin frangia
Címlet: 5000 LUF
Nominał: 5.000 LUF
Valoare nominală: 5 000 LUF
Nominálna hodnota: 5 000 LUF
Apoen: 5000 LUF
Valör: 5 000 LUF
Denominazzjoni: 5,000 LUF
  ECB: Latvija  
Nominālvērtība: 50 LVL
Denomination: LVL 50
Valeur : LVL 50
Stückelung: 50 LVL
Denominación: 50 LVL
Denominação: LVL 50
Coupure: LVL 50
Nominální hodnota: 50 LVL
Pålydende værdi: 50 LVL
Nimiväärtus: 50 LVL
Arvo: 50 Latvian latia
Címlet: 50 LVL
Nominał: 50 LVL
Valoare nominală: 50 LVL
Nominálna hodnota: 50 LVL
Apoen: 50 LVL
Valör: 50 LVL
Denominazzjoni: LVL 50
  ECB: Reproducēšanas not...  
ECB Lēmums (2013. gada 19. aprīlis) par euro banknošu nominālvērtībām, parametriem, atveidošanu, apmaiņu un izņemšanu no apgrozības (ECB/2013/10),
Decision of the ECB of 19 April 2013 on the denominations, specifications, reproduction, exchange and withdrawal of euro banknotes (ECB/2013/10),
Décision de la BCE du 19 avril 2013 concernant les valeurs unitaires, les spécifications, la reproduction, l’échange et le retrait des billets en euros (BCE/2013/10),
Beschluss der EZB vom 19. April 2013 über die Stückelung, Merkmale und Reproduktion sowie den Umtausch und Einzug von Euro-Banknoten (EZB/2013/10),
Decisión del BCE, de 19 de abril de 2013, sobre las denominaciones, especificaciones, reproducción, canje y retirada de los billetes en euros (BCE/2013/10),
Decisione della BCE, del 19 aprile 2013, relativa a tagli, specifiche, riproduzioni, sostituzione e ritiro delle banconote in euro (BCE/2013/10),
Decisão do BCE, de 19 de abril de 2013, relativa às denominações, especificações, reprodução, troca e retirada de circulação de notas de euro (BCE/2013/10),
Besluit van de ECB van 19 april 2013 betreffende de denominaties, specificaties, reproductie, vervanging en het uit circulatie nemen van eurobankbiljetten (ECB/2013/10),
ECB's afgørelse af 19. april 2013 om pålydende værdi, specifikationer, gengivelse, ombytning og inddragelse af eurosedler (ECB/2013/10),
EKP otsus euro pangatähtede nimiväärtuste, tehniliste nõuete, reprodutseerimise, vahetamise ja ringlusest kõrvaldamise kohta, 19. aprill 2013 (EKP/2013/10),
Decyzja EBC z dnia 19 kwietnia 2013 r. w sprawie nominałów, parametrów, reprodukcji, wymiany i wycofywania banknotów euro (EBC/2013/10),
Deċiżjoni tal-BĊE tad-19 ta’ April 2013 dwar id-denominazzjonijiet, l-ispeċifikazzjonijiet, ir-riproduzzjoni, il-bdil u l-irtirar tal-karti tal-flus tal-euro (BĊE/2013/10),
  ECB: Īrija  
Nominālvērtība: 100 IEP
Denomination: 100 IEP
Valeur : 100 IEP
Stückelung: 100 IEP
Denominación: 100 IEP
Taglio: IEP 100
Denominação: IEP 100
Coupure: 100 IEP
Предишни емисии
Nominální hodnota: 100 IEP
Pålydende værdi: 100 IEP
Nimiväärtus: 100 IEP
Arvo: 100 Irlannin puntaa
Címlet: 100 IEP
Nominał: 100 IEP
Valoare nominală: 100 IEP
Nominálna hodnota: 100 IEP
Apoen: 100 IEP
Valör: 100 IEP
Denominazzjoni: 100 IEP
  ECB: Starptautiskie jau...  
SVF gadskārtējās sanāksme: 2011. gada 23.–25. septembris, Vašingtona
Réunion annuelle du FMI : 23-25 septembre 2011, Washington
Годишни заседания на МВФ: 23-25 септември 2011 г., Вашингтон
IMF Annual Meetings: 23-25 September 2011, Washington
Výroční zasedání MMF: 23.–25. září 2011, Washington
IMF's årsmøder: 23.-25. september 2011, Washington
IMFi aastakohtumised: 23.-25. september 2011, Washington
IMF éves közgyűlés: 2011. szeptember 23–25., Washington.
výročné zasadania MMF: 23. – 25. septembra 2011 vo Washingtone
Letno srečanje MDS: 23.–25. april 2011, Washington
Laqgħat Annwali tal-FMI: 23-25 ta' Settembru 2011, Washington
  ECB: Latvija  
Nominālvērtība: 500 LVL
Denomination: LVL 500
Valeur : LVL 500
Stückelung: 500 LVL
Denominación: 500 LVL
Denominação: LVL 500
Coupure: LVL 500
Nominální hodnota: 500 LVL
Pålydende værdi: 500 LVL
Nimiväärtus: 500 LVL
Arvo: 500 Latvian latia
Címlet: 500 LVL
Nominał: 500 LVL
Valoare nominală: 500 LVL
Nominálna hodnota: 500 LVL
Apoen: 500 LVL
Valör: 500 LVL
Denominazzjoni: LVL 500
  ECB: Starptautiskie jau...  
Tāpēc, lai formulētu euro zonas ekonomisko politiku, kas garantē finanšu stabilitāti un veicina labklājību, vitāli svarīga laba izpratne par pasaules tautsaimniecību. Savukārt tautsaimniecības attīstība un politika euro zonā var ietekmēt pasaules tautsaimniecību, piemēram, ar tirdzniecības, procentu likmju, kapitāla plūsmu un valūtas kursu starpniecību.
La zone euro fait partie intégrante de l’économie mondiale. La prospérité et les perspectives de la zone euro dépendent de l’environnement international. Dès lors, il est essentiel de bien comprendre le fonctionnement de l’économie mondiale pour pouvoir formuler, au sein de la zone euro, les politiques économiques permettant de préserver la stabilité financière et de promouvoir la prospérité. Les évolutions et les politiques économiques de la zone euro peuvent, à leur tour, influencer l’économie mondiale, notamment à travers les échanges commerciaux, les taux d’intérêt, les flux de capitaux et les taux de change.
Еврозоната е неделима част от световната икономика. Благосъстоянието и перспективите на еврозоната зависят от международната среда. Ето защо доброто познаване на глобалната икономика е от съществено значение при формулирането на икономическата политика в еврозоната, за да се поддържа финансова стабилност и да се подпомага благосъстоянието. От своя страна икономическата динамика и икономическата политика в еврозоната въздействат върху световната икономика, например посредством търговията, лихвените проценти, капиталовите потоци и обменните курсове.
The euro area is an integral part of the world economy. The prosperity of, and prospects for, the euro area depend on the international environment. A good understanding of the global economy is, therefore, essential in order to formulate economic policies in the euro area that safeguard financial stability and promote prosperity. Economic developments and policies in the euro area can in turn affect the global economy, for example via trade, interest rates, capital flows and exchange rates.
Eurozóna je nedílnou součástí světové ekonomiky. Prosperita a perspektiva eurozóny záleží na mezinárodním prostředí. Pro stanovení hospodářských politik v eurozóně, které zajišťují finanční stabilitu a podporují prosperitu, je tedy nezbytné dobře chápat fungování globální ekonomiky. Hospodářský rozvoj a hospodářské politiky v eurozóně mohou zase působit na světovou ekonomiku, např. prostřednictvím obchodu, úrokových sazeb, kapitálových toků a směnných kurzů.
Euroområdet er en integreret del af verdensøkonomien. Euroområdets velstand og fremtidsudsigter afhænger af de internationale forhold. For at kunne udforme økonomiske politikker i euroområdet, der sikrer finansiel stabilitet og fremmer velstand, er det derfor nødvendigt at have en grundig indsigt i verdensøkonomien. På den anden side kan den økonomiske udvikling og de økonomiske politikker i euroområdet også påvirke verdensøkonomien, fx gennem handel, renter, kapitalbevægelser og valutakurser.
Euroala on maailmamajanduse lahutamatu osa. Euroala jõukus ja väljavaated sõltuvad rahvusvahelisest keskkonnast. Seega on hea arusaamine üleilmsest majandusest vajalik, et kavandada euroala majanduspoliitikat, mis tagaks finantsstabiilsuse ja soodustaks majanduslikku õitsengut. Euroala majandusareng ja -poliitika võivad näiteks kaubanduse, intressimäärade, kapitalivoogude ja vahetuskursside kaudu avaldada omakorda mõju maailmamajandusele.
Mivel az euroövezet szerves része a világgazdaságnak, jóléte és kilátásai elválaszthatatlanok a nemzetközi gazdasági környezettől. A világgazdasági folyamatok mélyreható ismerete éppen ezért elengedhetetlen ahhoz, hogy az illetékesek a pénzügyi stabilitást fenntartó és a jólétet növelő euroövezeti gazdaságpolitikát dolgozhassanak ki. Másfelől az euroövezet gazdasági folyamatai és gazdaságpolitikai intézkedései is visszahatnak a világgazdaságra, például a kereskedelem, a kamatlábak, a tőkeáramlás és az árfolyam közvetítésével.
Eurozóna tvorí neoddeliteľnú súčasť svetového hospodárstva. Prosperita a perspektíva eurozóny závisia od medzinárodného prostredia. Pri určovaní hospodárskych politík v eurozóne, ktoré chránia finančnú stabilitu a podporujú prosperitu, je preto nevyhnutné dobre rozumieť fungovaniu svetového hospodárstva. Hospodársky vývoj a hospodárske politiky v eurozóne môžu zasa ovplyvňovať svetové hospodárstvo, napríklad prostredníctvom obchodu, úrokových mier, kapitálových tokov a výmenných kurzov.
Euroobmočje je integralni del svetovnega gospodarstva. Blaginja in nadaljnji razvoj euroobmočja sta odvisna od mednarodnega okolja. Dobro razumevanje svetovnega gospodarstva je zato bistveno pri oblikovanju ekonomskih politik v euroobmočju, ki varujejo finančno stabilnost in spodbujajo blaginjo. Gospodarska gibanja in politike v euroobmočju lahko po drugi strani vplivajo na svetovno gospodarstvo, na primer prek trgovinske menjave, obrestnih mer, kapitalskih tokov in deviznih tečajev.
Iż-żona tal-euro hija parti integrali mill-ekonomija dinjija. Il-prosperità u l-prospetti taż-żona tal-euro jiddependu mill-ambjent internazzjonali. Għalhekk huwa essenzjali li wieħed jifhem tajjeb l-ekonomija dinjija biex jifformola politika ekonomika għaż-żona tal-euro li tissalvagwarda l-istabbiltà finanzjarja u tiffavorixxi l-prosperità. L-iżviluppi u l-linji politiċi ekonomiċi fiż-żona tal-euro jistgħu, min-naħa tagħhom, jaffettwaw l-ekonomija dinjija, ngħidu aħna permezz tal-kummerċ, ir-rati tal-imgħax, il-flussi ta' kapital u r-rati tal-kambju.
  ECB: Malta  
Nominālvērtība: 2 MTL
2 Maltese lira banknote
Valeur : 2 MTL
Stückelung: 2 MTL
Taglio: MTL 2
Denominação: MTL 2
Denominatie: MTL 2
Nominální hodnota: 2 MTL
Pålydende værdi: 2 MTL
Nimiväärtus: 2 MTL
Arvo: 2 Maltan liiraa
Címlet: 2 MTL
Nominał: 2 MTL
Valoare nominală: 2 MTL
Nominálna hodnota: 2 MTL
Denominazzjoni: MTL 2
  ECB: Malta  
Nominālvērtība: 10 MTL
Valeur : 10 MTL
Stückelung: 10 MTL
Taglio: MTL 10
Denominação: MTL 10
Denominatie: MTL 10
Nominální hodnota: 10 MTL
Pålydende værdi: 10 MTL
Nimiväärtus: 10 MTL
Arvo: 10 Maltan liiraa
Címlet: 10 MTL
Nominał: 10 MTL
Valoare nominală: 10 MTL
Nominálna hodnota: 10 MTL
Apoen: 10 MTL
Valör: 10 MTL
Denominazzjoni: MTL 10
  ECB: Darbu izpildes plā...  
Otrajā konkursa procedūrā būvdarbus sadalīja kārtās un daļās, lai arī vidēji uzņēmumi varētu iesniegt konkurētspējīgus konkursa piedāvājumus un lai visās nozarēs atrastu specializētus uzņēmumus. Līdz šim noticis konkurss par astoņām kārtām, bet par atlikušajām konkursu paredzēts rīkot 2010.
For the second tendering procedure, the construction works were divided into packages and lots in the hope that medium-sized companies would also submit competitive tenders and that specialised companies would be found for each trade. Thus far, eight packages have been tendered, with a further four envisaged for 2010/2011.
Dans le cadre de la seconde procédure d’appels d’offres, les travaux ont été divisés en tranches et lots dans l’espoir que des entreprises de taille moyenne soumettraient également des offres compétitives et que des entreprises spécialisées pourraient être chargées de chaque chantier. Jusqu’à présent, huit tranches ont été soumises à adjudication, les autres devant l’être en 2010 ou 2011.
Bei der zweiten Ausschreibung wurden die Bauarbeiten in Pakete und Lose unterteilt, damit auch mittelständische Bauunternehmen wettbewerbsfähige Angebote abgeben und fachkundige Unternehmen für jedes Gewerk gefunden werden konnten. Bislang wurden acht Pakete für die Bauarbeiten ausgeschrieben, die verbleibenden werden 2010 folgen.
Para el segundo procedimiento de licitación, los trabajos de construcción se dividieron en paquetes y lotes separados, esperándose que empresas de mediano tamaño presentasen candidaturas competitivas y que pudieran encontrarse firmas especializadas para cada tipo de trabajo. Hasta este momento se han adjudicado ocho paquetes, y otros cuatro se adjudicarán en 2010 y 2011.
Per la seconda procedura di appalto le opere di costruzione sono state suddivise in pacchetti e lotti, auspicando la partecipazione anche di imprese di medie dimensioni e il reperimento di società specializzate per ogni categoria di lavori. Finora sono state condotte le gare di appalto per otto pacchetti; per gli altri quattro si svolgeranno nel 2010/2011.
No contexto do novo procedimento de adjudicação, as obras de construção foram divididas em pacotes e lotes, na expectativa de que também médias empresas apresentassem propostas competitivas e de que fosse possível selecionar empresas especializadas nos diversos domínios.
In de hoop dat middelgrote bedrijven ook concurrerende offertes zouden indienen en voor alle vakgebieden gespecialiseerde bedrijven gevonden zouden worden, zijn de werkzaamheden voor de tweede aanbesteding verdeeld in pakketten en percelen. Tot nu toe zijn er acht pakketten aanbesteed; de aanbesteding van de overige pakketten volgt in 2010.
За втората тръжна процедура строителните работи бяха разделени на пакети и партиди с надеждата, че ще бъдат направени конкурентни предложения и от средни предприятия и че за всяка дейност ще бъдат намерени специализирани фирми. До този момент са обявени търгове по осем пакета. Търговете по останалите пакети ще се проведат през 2010 г.
Pro druhou část výběrového řízení byly stavební práce rozděleny do několika skupin a podskupin s tím, že konkurenční nabídky předloží i středně velké firmy a že se pro jednotlivé odborné práce podaří nalézt zhotovitele. Zatím tedy bylo vyhlášeno osm souborů výběrových řízení. Zbývající budou vyhlášeny během roku 2010.
I forbindelse med den anden udbudsrunde blev byggearbejdet delt op i mindre delentrepriser i håbet om, at mellemstore virksomheder også ville afgive konkurrencedygtige bud, og at der kunne findes virksomheder, som var specialiserede på de forskellige områder. Indtil videre er otte af disse delentrepriser sat i udbud, og de resterende fire bliver sendt i udbud i 2010 eller 2011.
Ehitustööde teine hange jaotati pakettideks ja osadeks lootuses, et pakkumisi esitavad ka keskmise suurusega ettevõtted ning kõigi spetsiifiliste valdkondade jaoks leitakse professionaalsed ettevõtjad. Seni on avaldatud kaheksa paketi pakkumiskutsed, üleäänud tehakse teatavaks 2010. aastal.
Toisessa kilpailutuksessa rakennustyöt jaettiin urakoihin ja aliurakoihin siinä toivossa, että myös keskisuurilta yrityksiltä saataisiin kilpailukykyisiä tarjouksia ja löydettäisiin kuhunkin erikoisalaan erikoistunut yritys. Toistaiseksi on kilpailutettu kahdeksan urakkaa, ja loput on tarkoitus kilpailuttaa vuonna 2010.
A második tenderkiírásban az építési munkák csomagokra és tételekre voltak bontva abban a reményben, hogy ez alkalommal középvállalatoktól is érkezik ajánlat, és az egyes szakipai munkákra erre szakosodott cégek is jelentkeznek. Eddig nyolc csomag került kiírásra, a fennmaradó pályázatokat pedig 2010 folyamán írják ki.
W drugiej turze prace budowlane podzielono na osobne pakiety i szczegółowe pozycje, licząc na to, że napłyną także konkurencyjne oferty od średnich firm i że uda się znaleźć wykonawców wszystkich robót specjalistycznych. Do tej pory przeprowadzono przetargi na osiem pakietów; cztery kolejne planuje się na lata 2010-2011.
În cadrul celei de-a doua proceduri de licitaţie, lucrările de construcţie au fost împărţite în pachete şi loturi, mizându-se pe primirea de oferte competitive din partea întreprinderilor mijlocii şi pe găsirea de întreprinderi specializate pentru fiecare domeniu. Până în prezent, au fost ofertate opt pachete, iar alte patru sunt prevăzute pentru perioada 2010-2011. Pentru restul pachetelor vor fi lansate cereri de oferte în anul 2010.
Za drugi razpis so bila gradbena dela razdeljena v več paketov in svežnjev, da bi tudi srednje velika podjetja lahko predložila konkurenčne ponudbe in bi bilo za vsako storitev mogoče najti specializiranega izvajalca. Doslej je bilo razpisanih osem svežnjev, preostali pa bodo sledili v obdobju 2010/2011.
För det andra anbudsförfarandet delades anläggningarbetena upp i paket och delar för att mellanstora företag också skulle kunna lämna in konkurenskraftiga anbud och specialistföretag skulle kunna hittas för varje del. Hittills har åtta paket lämnats ut för anbud, med ytterligare fyra planerade för 2010/2011.
Għat-tieni proċedura tas-sejħa għall-offerti, ix-xogħol tal-kostruzzjoni nqasam f'taqsimiet u lottijiet biex forsi kumpaniji ta' daqs medju setgħu jressqu offerti kompetittivi, u biex forsi setgħu jinstabu kumpaniji speċjalizzati għal kull sengħa. S'issa, ħarġu sejħiet għall-offerti għal tmien taqsimiet tax-xogħol. Is-sejħiet għall-offerti għat-taqsimiet tax-xogħol li baqa' se joħorġu fl-2010.
  ECB: Malta  
Nominālvērtība: 5 MTL
5 Maltese lira banknote
Valeur : 5 MTL
Stückelung: 5 MTL
Taglio: MTL 5
Denominação: MTL 5
Denominatie: MTL 5
Nominální hodnota: 5 MTL
Pålydende værdi: 5 MTL
Nimiväärtus: 5 MTL
Arvo: 5 Maltan liiraa
Címlet: 5 MTL
Nominał: 5 MTL
Valoare nominală: 5 MTL
Nominálna hodnota: 5 MTL
Denominazzjoni: MTL 5
  ECB: Malta  
Nominālvērtība: 20 MTL
Valeur : 20 MTL
Stückelung: 20 MTL
Taglio: MTL 20
Denominação: MTL 20
Denominatie: MTL 20
Nominální hodnota: 20 MTL
Pålydende værdi: 20 MTL
Nimiväärtus: 20 MTL
Arvo: 20 Maltan liiraa
Címlet: 20 MTL
Nominał: 20 MTL
Valoare nominală: 20 MTL
Nominálna hodnota: 20 MTL
Apoen: 20 MTL
Valör: 20 MTL
Denominazzjoni: MTL 20
  ECB: Maksājumi un vērts...  
Tā nosaka uzraudzības politiku un atbilstošus standartus liela apjoma maksājumu sistēmām, neliela apjoma maksājumu sistēmām un maksāšanas līdzekļiem, klīringa sistēmām, vērtspapīru norēķinu sistēmām un dažiem pakalpojumu sniedzējiem – trešām personām.
It establishes oversight policies and corresponding standards for large-value payment systems, retail payment systems and payment instruments, clearing systems, securities settlement systems and certain third-party service providers. It also conducts oversight activities for these infrastructures, assessing their compliance with such policies and standards and, where necessary, induces change.
Es legt die Überwachungspolitik und die entsprechenden Überwachungsstandards für Großbetrags- und Massenzahlungssysteme, Zahlungsinstrumente, Clearingsysteme, Wertpapierabwicklungssysteme und bestimmte Drittdienstleister fest. Für diese Infrastrukturen führt es auch Überwachungstätigkeiten durch, indem es die Einhaltung der Regeln und Standards überprüft und gegebenenfalls Änderungen herbeiführt.
Establece políticas de vigilancia y criterios aplicables a sistemas de grandes y pequeños pagos, instrumentos de pago, sistemas de compensación, sistemas de liquidación de valores y determinados proveedores externos de servicios. Asimismo, lleva a cabo actividades de vigilancia de estas infraestructuras, evaluando su cumplimiento de dichas políticas y criterios y, cuando lo estima necesario, sugiere modificaciones.
Estabelece as políticas de superintendência e as normas correspondentes para os sistemas de pagamentos de grandes montantes, sistemas de pagamentos de retalho, instrumentos de pagamento, sistemas de compensação, sistemas de liquidação de títulos e terceiros, prestadores de serviços. Além disso, é responsável pela superintendência dessas infraestruturas, avaliando o cumprimento das políticas e normas aplicáveis e, sempre que necessário, induzindo mudanças.
Zavádí dohledovou politiku a příslušné standardy pro systémy plateb vysokých hodnot, platební systémy a nástroje pro retailové platby, zúčtovací systémy, systémy vypořádání obchodů s cennými papíry a některé třetí strany poskytující služby. Nad těmito infrastrukturami provádí také dohledovou činnost, přičemž hodnotí, jak dodržují stanovené politiky a standardy, a v případě potřeby dává podněty ke změnám.
Ta kehtestab järelevalvepoliitika ja vastavad standardid suurmaksete süsteemide, jaemaksete süsteemide ja maksevahendite, kliiringusüsteemide, väärtpaberite arveldussüsteemide ning teatavate kolmandatest isikutest teenuseosutajate jaoks. Ta teostab ka kõnealuste infrastruktuuride järelevalvet, hinnates nende vastavust poliitikale ja standarditele, ning palub vajaduse korral teha muudatusi.
Az eurorendszer alakítja ki továbbá a nagy és kis összegű fizetéseket lebonyolító rendszerekre, a fizetési instrumentumokra, az elszámolási rendszerekre, az értékpapír-elszámolási rendszerekre és egyes harmadik fél szolgáltatókra vonatkozó felvigyázási alapelveket és követelményeket. Ezen rendszerek infrastruktúrájának felvigyázójaként értékeli, hogy megfelelnek-e az irányelveknek és a szabályoknak, és szükség esetén átalakítást kezdeményez.
Ustanawia ramowe zasady w dziedzinie nadzoru i odpowiadające im standardy dotyczące systemów płatności wysokokwotowych i detalicznych, instrumentów płatniczych, systemów rozliczeniowych i systemów rozrachunku papierów wartościowych oraz niektórych zewnętrznych dostawców usług. Prowadzi także działalność nadzorczą w odniesieniu do tych infrastruktur, w ramach której ocenia ich zgodność z zasadami ramowymi i standardami, a tam, gdzie to konieczne, inicjuje zmiany.
Určuje politiku dohľadu a príslušné štandardy pre systémy veľkých platieb, retailové platobné systémy a platobné nástroje, klíringové systémy, systémy vyrovnania obchodov s cennými papiermi a určitých externých poskytovateľov služieb. Zároveň vykonáva činnosť dohľadu nad týmito infraštruktúrami, vyhodnocuje dodržiavanie pravidiel a štandardov a v prípade potreby iniciuje zmeny.
upprätta tillsynspolicyer och standarder för system för stora betalningar, massbetalningar och betalningsinstrument, clearingsystem, värdepappersavvecklingssystem och för vissa utomstående tjänsteleverantörer. Eurosystemet övervakar också dessa infrastrukturer, bedömer deras efterlevnad av sådan policy och sådana standarder och, om nödvändigt, förordar ändringar.
Tistabbilixxi politika ta’ sorveljanza u standards korrispondenti fir-rigward tas-sistemi ta’ pagament ta’ ammonti kbar, is-sistemi ta’ pagament bl-imnut u l-istrumenti ta’ pagament, is-sistemi ta’ kklerjar, is-sistemi ta’ saldu ta’ titoli u ċerti fornituri esterni ta’ servizzi. Tmexxi wkoll attivitajiet ta’ sorveljanza għal dawn l-infrastrutturi billi tevalwa l-konformità tagħhom ma’ din il-politika u ma’ dawn l-istandards u, fejn ikun meħtieġ, tħeġġeġ biex isir tibdil.
  ECB: Minimālie derīguma...  
Nominālvērtība/sērija
TABLE 2: OPTICAL DENSITY LEVELS
CUADRO 2: NIVELES DE DENSIDAD ÓPTICA
TAVOLA 2: LIVELLI DI DENSITÀ OTTICA
QUADRO 2: NÍVEIS DE DENSIDADE ÓTICA
TABEL 2: OPTISCHE DENSITEITSNIVEAUS
TABULKA 2: ÚROVNĚ ABSORBANCE
TABEL 2: OPTISK DENSITETSNIVEAU
TABEL 2. OPTILISE TIHEDUSE TASE
TAULUKKO 2: OPTISEN TIHEYDEN TASOT
2. TÁBLÁZAT: OPTIKAI SŰRŰSÉGI SZINT
TABELA 2: POZIOMY GĘSTOŚCI OPTYCZNEJ
TABUĽKA 2: ÚROVNE OPTICKEJ HUSTOTY
TABELA 2: STOPNJE OPTIČNE GOSTOTE
TABELL 2: OPTISKA DENSITETSNIVÅER
  ECB: Iekārtu pārbaude  
Šīs pārbaudes tiek veiktas tikai tā dēvētajām "automātiskās viltojumu atklāšanas iekārtām". Automātiskās viltojumu atklāšanas iekārtas ir iekārtas, kas ar redzamu vai dzirdamu signālu vai displejā lasāmu tekstu norāda, vai pārbaudītā banknote ir īsta vai viltota.
These tests are offered only for “auto-detection devices”. Auto-detection devices are those that indicate, by means of a visible or audible signal or a text-based display, whether the checked banknote is found to be genuine or not.
Ces tests ne sont proposés que pour les « dispositifs d’auto-détection ». Il s’agit de dispositifs qui indiquent, au moyen d’un signal visuel ou sonore ou par affichage d’un message sur un écran, si le billet vérifié est considéré comme authentique ou non.
Diese Tests werden nur für „automatische Prüfgeräte“ angeboten. Diese signalisieren – visuell, akustisch oder per Textanzeige –, ob die geprüfte Banknote für echt oder falsch befunden wurde.
Estas pruebas se ofrecen únicamente para los «dispositivos de autodetección», que son aquellos que indican, mediante una señal visual o acústica, o mediante texto en una pantalla, si el billete comprobado es identificado como auténtico o falso.
Sono oggetto dei test qui descritti soltanto i “dispositivi in grado di verificare autonomamente l’autenticità di una banconota”, ossia che indicano, con un segnale visivo o acustico oppure con un messaggio su display, se il biglietto controllato sia autentico o no.
São apenas elegíveis para teste “dispositivos de deteção automática”. Consideram-se dispositivos de deteção automática aqueles que indicam, através de um sinal visual ou sonoro ou de uma mensagem num visor, se a nota verificada é classificada como genuína ou não.
Deze tests worden alleen aangeboden voor "zelfdetectieapparaten". Zelfdetectieapparaten zijn apparaten die met een gekleurd lampje, een geluidssignaal of op een tekstdisplay aangeven of een eurobankbiljet als echt of vals is herkend.
Тези тестове се предлагат само за „устройства за автоматично разпознаване“. Устройствата за автоматично разпознаване са тези, които чрез визуален или звуков сигнал или чрез екран с текст посочват дали проверяваната банкнота е истинска или не.
Tyto zkoušky jsou nabízeny pouze pro „zařízení pro automatické rozpoznávání padělků“. Ta indikují viditelným nebo akustickým signálem či na textovém displeji, zda byla kontrolovaná bankovka vyhodnocena jako pravá, či nikoli.
Det er kun automatisk detekteringsudstyr, som testes. Hermed menes udstyr, som enten ved hjælp af et lys- eller lydsignal eller på et tekstdisplay viser, om den kontrollerede pengeseddel er ægte eller ej.
Katsed hõlmavad ainult automaatseid tuvastusseadmeid. Sellised seadmed teavitavad märgu- või helisignaali või ekraanile ilmuva teksti abil, kas kontrollitav pangatäht on ehtne või mitte.
Testattaviksi soveltuvat ns. automaattiset väärennöstenhavaitsemislaitteet. Automaattiset väärennöstenhavaitsemislaitteet ilmaisevat merkkivalolla, äänimerkillä tai näytölle tulevalla tekstillä, onko tarkastettava seteli aito vai ei.
A bevizsgálásnak ez a formája kizárólag a gépi felismerési képességre irányul, amely azt jelenti, hogy az eszköz vizuális úton, hangjelzés kibocsátásával, esetleg szöveges formában jelzi, hogy az ellenőrzött bankjegy hamis-e vagy sem.
Opisywane testy dotyczą tylko tych przyrządów, które samoczynnie sprawdzają autentyczność banknotów. Przyrządy takie informują za pomocą sygnału wizualnego, dźwiękowego lub tekstowego, czy sprawdzony banknot został uznany za autentyczny.
Testele se efectuează numai pentru dispozitivele de autodetecţie, care indică, prin intermediul unui semnal vizual sau sonor ori al unui text afişat, dacă bancnota verificată este autentică sau nu.
Testy sa vzťahujú len na tzv. autodetekčné zariadenia, teda zariadenia, ktoré prostredníctvom vizuálneho alebo zvukového signálu, resp. textového displeja potvrdia, či je overovaná bankovka pravá alebo nie.
Testirajo se samo »instrumenti za samodejno odkrivanje ponaredkov«. Ti instrumenti z zvočnim ali vizualnim signalom oziroma tekstovnim sporočilom pokažejo, ali je preverjeni bankovec pristen ali ne.
Dessa tester erbjuds enbart för utrustning för automatisk upptäckt av förfalskningar. Sådan utrustning ska genom en synlig signal eller ljudsignal eller ett textmeddelande på en skärm visa om den undersökta sedeln är äkta eller inte.
  ECB: Uzdevumi  
Līgumā par Eiropas Savienības darbību parasti minēta ECSB, nevis Eurosistēma, jo tas balstās uz priekšnoteikumu, ka visas ES dalībvalstis kādreiz ieviesīs euro. Eurosistēmu veido ECB un to ES dalībvalstu nacionālās centrālās bankas (NCB), kuras ieviesušas euro, savukārt ECBS veido ECB un visu ES dalībvalstu NCB (Līguma 282. panta 1. punkts).
The Treaty on the Functioning of the European Union generally refers to the ESCB rather than to the Eurosystem, since it was drawn up on the premise that all EU Member States would eventually adopt the euro. The Eurosystem is made up of the ECB and the national central banks (NCBs) of the EU Member States whose currency is the euro, whereas the ESCB comprises the ECB and the NCBs of all EU Member States (Article 282(1) of the Treaty). As long as there are EU Member States whose currency is not the euro, it will be necessary to make a distinction between the Eurosystem and the ESCB.
Da man bei der Ausformulierung des AEU-Vertrags davon ausging, dass alle EU-Mitgliedstaaten letztendlich den Euro einführen würden, bezieht er sich insgesamt eher auf das ESZB als auf das Eurosystem. Das Eurosystem besteht aus der EZB und den nationalen Zentralbanken (NZBen) der EU-Mitgliedstaaten, die den Euro bereits eingeführt haben. Das ESZB hingegen umfasst die EZB und die NZBen aller EU-Mitgliedstaaten (Artikel 282 Absatz 1 des AEU-Vertrags). Die Unterscheidung zwischen Eurosystem und ESZB bleibt notwendig, solange es EU-Mitgliedstaaten gibt, deren Währung nicht der Euro ist.
Ugovor o funkcioniranju Europske unije većinom se odnosi na ESSB, a ne na Eurosustav jer je on sastavljen u očekivanju da će sve države članice na kraju prihvatiti euro. Eurosustav se sastoji od ESB-a i nacionalnih središnjih banaka (NSB) država članica čija je valuta euro, dok ESSB obuhvaća ESB i nacionalne središnje banke svih država članica EU (članak 282. stavak 1. Ugovora). Dokle god postoje države članice čija valuta nije euro, bit će potrebno razlikovati Eurosustav od ESSB-a.
Spíše než Eurosystém uvádí Smlouva o fungování Evropské unie obecně ESCB, neboť vznikla za předpokladu, že euro přijmou nakonec všechny členské státy EU. Eurosystém sestává z ECB a národních centrálních bank (NCB) členských států EU, jejichž měnou je euro, zatímco ESCB tvoří ECB a národní centrální banky všech členských zemí EU (čl. 282 odst. 1 Smlouvy). Dokud nepřijaly euro všechny členské státy EU, bude nezbytné rozlišovat mezi Eurosystémem a ESCB.
I traktaten for Den Europæiske Unions funktionsmåde henvises der generelt til "ESCB" og ikke til "Eurosystemet", da traktaten blev udarbejdet under den forudsætning, at alle EU-lande på et tidspunkt vil indføre euroen. Eurosystemet udgøres af Den Europæiske Centralbank og de nationale centralbanker i de medlemsstater, der har euroen som valuta, mens ESCB udgøres af ECB og de nationale centralbanker i alle EU's medlemsstater (traktatens artikel 282, stk. 1). Så længe der er EU-lande, som ikke har indført euroen, er det nødvendigt at skelne mellem Eurosystemet og ESCB.
Aluslepingu tekstis viidatakse üldjuhul pigem EKPSile kui eurosüsteemile, kuna lepingu koostamisel eeldati, et kõik ELi liikmesriigid võtavad varem või hiljem kasutusele euro. Kui eurosüsteemi moodustavad EKP ja euro kasutusele võtnud ELi liikmesriikide keskpangad, siis EKPSi kuuluvad nii EKP kui ka kõigi ELi liikmesriikide keskpangad (aluslepingu artikli 282 lõige 1). Eurosüsteem ja EKPS eksisteerivad samaaegselt seni, kuni on ELi liikmesriike, kes ei ole kasutusele võtnud eurot.
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés általában inkább a KBER-re hivatkozik, mint az eurorendszerre, mivel a Szerződés előkészítésekor arra a feltevésre alapoztak, hogy a jövőben minden uniós tagállam bevezeti az eurót. Az eurorendszert az EKB, valamint azon tagállamok nemzeti központi bankjai (NKB-k) alkotják, amelyek pénzneme az euro, míg a KBER az EKB-t és az összes uniós tagállam nemzeti központi bankját foglalja magában (a Szerződés 282. cikk (1) bekezdése értelmében). Amíg vannak olyan tagállamok, amelyek pénzneme nem az euro, különbséget kell tenni az eurorendszer és a KBER között.
W Traktacie o funkcjonowaniu Unii Europejskiej zwykle mówi się o ESBC, a nie o Eurosystemie, ponieważ traktat ten sporządzono przy założeniu, że docelowo wszystkie państwa członkowskie UE mają wprowadzić euro. Eurosystem tworzą EBC i banki centralne tych państw członkowskich UE, których walutą jest euro, natomiast ESBC obejmuje EBC i banki centralne wszystkich państw członkowskich UE (art. 282 ust. 1 Traktatu). Podział na Eurosystem i ESBC będzie istniał, dopóki wszystkie państwa członkowskie UE nie wprowadzą euro.
V texte Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa uvádza všeobecne ESCB a nie Eurosystém, keďže zmluva vychádzala z predpokladu, že všetky členské štáty EÚ zavedú euro. Eurosystém tvorí ECB a národné centrálne banky členských štátov EÚ, ktorých menou je euro, zatiaľ čo ESCB zahŕňa ECB a národné centrálne banky všetkých členských štátov EÚ (článok 282 ods. 1 zmluvy). Pokiaľ budú existovať členské štáty EÚ, ktorých menou nie je euro, bude potrebné rozlišovať medzi Eurosystémom a ESCB.
It-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea ġeneralment jirreferi għas-SEBĊ iżjed milli għall-Eurosistema, billi tfassal bil-premessa li l-Istati Membri kollha tal-UE fl-aħħar mill-aħħar għandhom jadottaw l-euro. L-Eurosistema hi magħmula mill-BĊE u l-banek ċentrali nazzjonali (BĊN) tal-Istati Membri tal-UE li għandhom l-euro bħala l-munita tagħhom, waqt li s-SEBĊ tiġbor fiha l-BĊE u l-BĊN tal-Istati Membri kollha tal-UE (Artikolu 282(1) tat-Trattat). Sakemm jifdal Stati Membri tal-UE li ma jkollhomx l-euro bħala l-munita tagħhom, tibqa’ l-ħtieġa li ssir distinzjoni bejn l-Eurosistema u s-SEBĊ.
  ECB: Ievads  
Ir pieejamas arī Vadītāju komitejas sanāksmju darba kārtības un protokoli, kas vecāki par 30 vai vairāk gadiem.
Les ordres du jour et les procès-verbaux des réunions du Comité des gouverneurs qui se sont tenues il y a au moins trente ans sont également disponibles.
Die Tagesordnungen und Protokolle der Sitzungen des Ausschusses der Zentralbankpräsidenten, die vor 30 Jahren stattfanden oder noch länger zurückliegen, sind ebenfalls verfügbar.
También están disponibles el orden del día y las actas de las reuniones del Comité de Gobernadores celebradas hace treinta años o más.
Sono disponibili anche gli ordini del giorno e i verbali delle riunioni del Comitato dei governatori risalenti almeno a trent’anni fa.
Encontram-se também disponíveis as ordens de trabalhos e atas das reuniões do Comité de Governadores realizadas há mais de 30 anos.
Daarnaast zijn de agenda's en notulen van de vergaderingen van het Comité van Presidenten van meer dan 30 jaar geleden beschikbaar.
Дневният ред и протоколите от заседанията на Комитета на управителите, състояли се преди 30 години и повече, също са публикувани.
K dispozici jsou i programy a zápisy z jednání Výboru guvernérů, která se uskutečnila před třiceti a více lety.
Dagsordner og mødereferater fra møder i Centralbankkomiteen, som fandt sted for mere end 30 år siden, er også tilgængelige.
Kättesaadavad on ka 30 ja enam aastat tagasi toimunud presidentide komitee istungite päevakavad ja protokollid.
Yli 30 vuoden takaisten pääjohtajien komitean kokousten esityslistat ja pöytäkirjat ovat niin ikään saatavilla.
A Központi Banki Elnökök Bizottsága üléseinek napirendje és jegyzőkönyve 30 évvel ezelőtti vagy annál korábbi időpontból férhető hozzá.
Dostępne są także porządki obrad i protokoły posiedzeń Komitetu Prezesów sprzed 30 lat i starszych.
Sunt, de asemenea, puse la dispoziţie agendele de lucru şi procesele-verbale ale unor reuniuni ale Comitetului guvernatorilor care au avut loc în urmă cu 30 de ani sau mai mult.
Dostupné sú aj programy a zápisnice z rokovaní Výboru guvernérov, ktoré sú staršie ako 30 rokov.
Na voljo so tudi dnevni redi in zapisniki sej Odbora guvernerjev, ki so starejši od 30 let.
Dagordningar och protokoll från centralbankschefskommitténs sammanträden för mer än 30 år sedan finns också.
Hawnhekk huma disponibbli wkoll l-aġendi u l-minuti tal-laqgħat tal-Kumitat tal-Gvernaturi li saru 30 sena ilu jew iżjed.
  ECB: Apskate slīpā leņķī  
Pagroziet banknoti – nominālvērtības skaitlis banknotes reversā maina krāsu no violetas uz olīvzaļu vai brūnu.
Tilt the banknote – the value numeral on the back will change colour from purple to olive green or brown.
En inclinant le billet, le chiffre indiquant la valeur du billet situé au verso change de couleur et passe du violet au vert olive, voire au brun.
Die Farbe der Wertzahl auf der Banknotenrückseite wechselt von Purpurrot zu Olivgrün oder Braun, wenn man den Geldschein hin und her kippt.
Al girar el billete, la cifra que indica su valor en el reverso cambia de color, pasando de morado a verde oliva o marrón.
Muovendo una banconota, la cifra indicante il valore nominale riprodotta sul retro cambia colore, passando dal viola al verde oliva o al marrone.
Os algarismos representativos do valor da nota (no canto inferior direito do verso da nota) mudam de cor, passando de púrpura a verde-azeitona ou castanho, quando se inclina a nota.
Als u het bankbiljet kantelt, verandert het waardecijfer aan de achterzijde van kleur, van paars naar olijfgroen of bruin.
Наклонете банкнотата – на обратната страна на банкнотата едно от числата, съответстващи на номиналната стойност, ще промени цвета си от лилав в маслиненозелен или кафяв.
Při naklánění bankovky se barva hodnotového čísla na zadní straně bankovky mění z fialové přes olivově zelenou až po hnědou.
Når sedlen vippes, skifter værdiangivelsen på bagsiden farve fra violet til olivengrøn eller brun.
Pangatähte kallutades muutub rahatähe nimiväärtuse trükivärv tagaküljel lillast oliivroheliseks või pruuniks.
Kun seteliä kallistelee, arvon osoittava numero takasivun alakulmassa vaihtaa väriä purppuranpunaisesta vihertävänruskeaan.
Ha mozgatjuk a bankjegyet, a hátoldalon látható értékjelzés színe vörösesliláról olajzöldre vagy barnára változik.
Przy oglądaniu banknotu pod kątem nominał na stronie odwrotnej zmienia kolor z fioletowego na oliwkowy lub brązowy.
Înclinaţi bancnota – pe revers, numărul care indică valoarea nominală îşi va schimba culoarea din violet în verde-oliv sau maro.
Pri naklonení bankovky sa farba čísla nominálnej hodnoty na rubovej strane bankovky mení z purpurovej na olivovozelenú alebo hnedú.
Če bankovec nagibate naprej in nazaj, se barva številke vrednosti na hrbtni strani bankovca preliva iz vijolične v olivno zeleno ali rjavo.
Om man lutar sedeln så skiftar sedelvalören på baksidan färg från purpurrött till olivgrönt eller brunt.
Mejjel il-karta tal-flus – iċ-ċifra li turi l-valur fuq in-naħa ta’ wara tibdel il-kulur minn vjola għal aħdar żebbuġi jew kannella.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow