rde – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 146 Results  www.via-alpina.org  Page 3
  Via Alpina: pohodništvo...  
Rdeča pot
Der Rote Weg
  Via Alpina: pohodništvo...  
Rdeča pot
The Red Trail
  Via Alpina: pohodništvo...  
Rdeča pot
The Red Trail
  Via Alpina: pohodništvo...  
Domov » Poti » Rdeča pot
Startseite » Die Wege » Der Rote Weg
  Via Alpina: pohodništvo...  
Rdeča pot
The Red Trail
Der Rote Weg
  Via Alpina: pohodništvo...  
Rdeča pot
Der Rote Weg
  Via Alpina: pohodništvo...  
Rdeča pot
Der Rote Weg
  Via Alpina: pohodništvo...  
Rdeča pot je pravzaprav povezovalna pot med vsemi 8 državami. Večkrat prečka glavni alpski greben in hkrati povezuje Alpe od Trsta do Monaka preko Bavarske in Lihtenštajna.
Der Rote Weg ist eine Verbindungsroute zwischen den acht Alpenstaaten. Er überquert mehrmals den Alpenhauptkamm, um Triest mit Monaco über Bayern und Liechtenstein zu verbinden.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Rdeča pot
The Red Trail
Der Rote Weg
  Via Alpina: pohodništvo...  
Rdeča pot
The Red Trail
Der Rote Weg
  Via Alpina: pohodništvo...  
Rdeča pot
The Red Trail
  Via Alpina: pohodništvo...  
Thomas Falk, njegov rdeči plastični slon in njegov jazbečar bodo sredi julija opravili prvi del poti projekta „Hanibalizem“, od Martignyja do Suse v treh tednih: tfkunstkonzept.wordpress.com.
Thomas Falk, his red plastic elephant and his dachshund will leave mid-July for the first part of their “Hannibalism”, from Martigny to Susa in three weeks: tfkunstkonzept.wordpress.com.
Thomas Falk, son éléphant en plastique rouge et son teckel partiront mi-juillet pour la première partie de leur « Hannibalisme », de Martigny à Suse en trois semaines : tfkunstkonzept.wordpress.com.
Thomas Falk, sein roter Plastikelefant und sein Dackel werden Mitte Juli für das erste Teil ihres „Hanibalismus“ losziehen, von Martigny bis nach Susa in drei Wochen: tfkunstkonzept.wordpress.com.
Thomas Falk, il suo elefante di plastica rosso e il suo bassotto partiranno a metà luglio per la prima parte del loro "Annibalismo", da Martigny a Susa in tre settimane: tfkunstkonzept.wordpress.com.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Vincent Tornay: Osebni pogled na rdečo pot
Vincent Tornay: A personal view of the Red Trail
Vincent Tornay : Regard personnel sur l’itinéraire rouge
Vincent Tornay: Ein persönlicher Blick auf den Roten Weg
Vincent Tornay: Interpretazione personale dell’itinerario rosso
  Via Alpina: pohodništvo...  
Knjigo gostov Vie Alpine lahko zahtevate le pri okencu Eksotičnega vrta v Monaku, na zadnji oz. prvi etapi Rdeče poti.
The Via Alpina Guestbook is now available at the Exotic Garden’s entrance in Monaco, on the last (or first) stage of the Red Trail.
Le livre d’or de la Via Alpina est désormais disponible aux guichets du Jardin Exotique de Monaco, sur la dernière (ou première) étape de l’itinéraire rouge.
Das Gästebuch der Via Alpina kann nun am Schalter des Exotischen Gartens in Monaco, auf der letzten bzw. ersten Etappe des Roten Weges angefordert werden.
Il libro degli ospiti della Via Alpina è ormai disponibile alla biglietteria del Jardin Exotique di Monaco, sull'ultima (o la prima) tappa dell'itinerario rosso.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Koordinate francoskih etap na rdeči in modri poti so odslej na voljo na spletni strani in si jih lahko naložite.
You can now download the coordinates of the French stages of the Red and Blue Trails from our website.
Les coordonnées des étapes françaises sur les itinéraires rouge et bleu sont désormais téléchargeables sur le site Internet.
Die Koordinaten für die französischen Etappen auf dem Roten und dem Blauen Weg können ab jetzt auf der Webseite heruntergeladen werden.
Le coordinate delle tappe francesi lungo gli itinerari rosso e blu possono ormai essere scaricate dal sito Internet.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Tržaško kočo na Doliču, skupni točki 12 in 13 rdeče poti in začetno točko vijolične poti, je zadnjo zimo povsem uničil snežni plaz.
The Tržaška Koča na Doliču (Dolič mountain hut), meeting point of stages 12 and 13 of the Red Trail and starting point of the Purple Trail has been completely destroyed by an avalanche this winter.
La Tržaška Koča na Doliču (refuge Dolič), point de jonction des étapes 12 et 13 de l’itinéraire rouge et point de départ de l’itinéraire violet, a été totalement détruite par une avalanche au cours de cet hiver.
Die Tržaška Koča na Doliču (Dolič-Hütte), Verbindungspunkt der Etappen 12 und 13 des Roten Wegs und Ausgangspunkt für den Violetten Weg, wurde diesen Winter vollständig von einer Lawine zerstört.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Po svojem blogu, svojem filmu in številnih konferencah in projekcijah nam Vincent Tornay daje tokrat na voljo čudovito delo in z njim svojo vizijo o Alpah vzdolž rdeče poti Vie Alpine, ki jo je v celoti prehodil poleti 2007.
After his blog, his film and several conferences, in his superb new work Vincent Tornay now gives us his vision of the Alps along the Red Trail of the Via Alpina which he hiked in full during the summer of 2007.
Après son blog, son film et de nombreuses conférences et projections, Vincent Tornay nous livre dans un superbe ouvrage sa vision des Alpes le long de l’itinéraire rouge de la Via Alpina, qu’il a intégralement parcouru pendant l’été 2007.
Nach seinem Blog, seinem Film, zahlreichen Konferenzen und Filmvorführungen bietet uns Vincent Tornay in einem prachtvollen Band seine Sicht der Alpen entlang des Roten Wegs der Via Alpina, den er in seiner Gesamtlänge im Sommer 2007 zurückgelegt hat.
Dopo il blog, il film e numerose conferenze e proiezioni, Vincent Tornay ci presenta, in un’opera sublime, la sua visione delle Alpi lungo l’itinerario rosso della Via Alpina, che ha percorso integralmente durante l’estate 2007.
  Via Alpina: pohodništvo...  
„Pozor hanibalizem – na Vii Alpini opažen rdeči slon! “ Umetnost na pohodu med Mont Blancom in Azurno obalo: umetnik Thomas Falk (Bremen, Nemčija) že leta pohaja po Alpah v spremstvu svojega jazbečarja in napihljivega slona v nahrbtniku.
« Attention Hannibalisme – un éléphant rouge signalé sur la Via Alpina ! » Art en marche entre le Mont Blanc et la Côte d’Azur : Thomas Falk, artiste (Brème, Allemagne) randonne depuis plusieurs années à travers les Alpes en compagnie de son teckel et avec un éléphant gonflable dans son sac à dos. L’éléphant rouge vif donne lieu à une documentation photographique insolite. Cette année ils emprunteront les itinéraires rouge et bleu, du Mont Blanc à la Méditerranée. Pour en savoir plus >>
„Achtung Hannibalismus – roter Elefant auf der Via Alpina gesichtet!“ Kunst im Gehen zwischen Mont Blanc und Cote d‘Azur: der Künstler Thomas Falk (Bremen, Deutschland) wandert seit mehreren Jahren durch die Alpen in Begleitung seines Dackelmischlings und mit einem aufblasbaren Elefanten im Rucksack. Der knallrote Elefant hilft zu einer ungewöhnlichen Fotodokumentation. Dieses Jahr werden sie auf den Roten und Blauen Wegen wandern, vom Mont-Blanc zum Mittelmeer. Weitere Informationen >>
"Attenzione Annibalismo – un elefante rosso avvistato lungo la Via Alpina !" Arte in cammino tra il Monte Bianco e la Costa Azzurra: Thomas Falk, artista (Brema, Germania) da diversi anni realizza escursioni attraverso le Alpi in compagnia del suo bassotto e con un elefante gonfiabile nello zaino. L’elefante rosso fuoco genera una documentazione fotografica insolita. Quest'anno percorreranno gli itinerari rosso e blu, dal Monte Bianco al Mediterraneo. Per saperne di più >>
  Via Alpina: pohodništvo...  
Švicarska založba Rossolis že ima na prodaj delo Vie Alpine avtorja Vincenta Tornayja na smartphonu ali tabletu (iPad ipd.). Z aplikacijo bookapps je mogoče zdaj vzeti s seboj „Via Alpina – 2500 km d’une mer à l’autre“ kot spremljevalca na pohod po rdeči poti.
The Swiss publisher Rossolis now proposes a version of Vincent Tornay’s Via Alpina book for smartphone or tablet (iPad etc.). Via the bookapps application, you can now take “Via Alpina – 2500km d’une mer à l’autre” with you for a documented hike on the Red Trail.
L’éditeur suisse Rossolis diffuse désormais l’ouvrage de Vincent Tornay sur la Via Alpina sur support smartphone ou tablette électronique (iPad etc.). Via l’application bookapps, il est maintenant possible d’emporter « Via Alpina – 2500km d’une mer à l’autre » sur le terrain pour un parcours documenté de l’itinéraire rouge.
Das schweizerische Verlagshaus Rossolis vetreibt jetzt das Via Alpina Werk von Vincent Tornay auf smartphone oder Tablet-Computer (iPad o.ä). Durch die bookapps Anwendung kann man nun „Via Alpina – 2500km d’une mer à l’autre“ als Begleiter für eine Wanderung auf dem Roten Weg mit ins Gelände nehmen.
L’editore svizzero Rossolis distribuisce attualmente l’opera di Vincent Tornay sulla Via Alpina su supporto smartphone o tablet (iPad ecc.). Tramite l’applicazione bookapps, è ora possibile portare "Via Alpina – 2500km d'une mer à l'autre” sul terreno per un percorso documentato dell’itinerario rosso.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Kinematografska predstavitev pohoda, prvi geolov (geocache trail) na Vii Alpini, potovanje rdečega plastičnega slona in primerjava alpskih gorskih masivov dveh najstnikov: to so teme štirih projektov, ki so bili izbrani za potovalne štipendije 2013, ki jih podeljujejo Stalni sekretariat Alpske konvencije, sekretariat Vie Alpine kneževine Monako in mednarodna mreža Via Alpina.
A travelling cinema, the first geocaching trail on the Via Alpina, the journey of a red plastic elephant and a comparison of the Alpine massifs by two teenagers: these are the themes of the four projects selected for the Via Alpina Travel Fellowships 2013, awarded by the Permanent Secretariat of the Alpine Convention, the Via Alpina Secretariat of the Principality of Monaco and the international Via Alpina network.
Une projection cinématographique itinérante, le premier itinéraire de géocaching sur la Via Alpina, le voyage d’un éléphant rouge en plastique et une comparaison des massifs alpins par deux adolescents : tels sont les thèmes des quatre projets sélectionnés pour les Bourses de Voyage Via Alpina 2013 offertes par le Secrétariat Permanent de la Convention alpine, le Secrétariat Via Alpina de la Principauté de Monaco et le réseau international Via Alpina.
Eine Kinoausstrahlung entlang einer Wanderung, das erste Geocache trail auf der Via Alpina, die Reise eines roten Plastikelefanten und ein Vergleich der alpinen Berggruppe durch zwei Teenagers: dies sind die Themen der vier Projekte, die für die Reisestipendien 2013 ausgewählt wurden, die von dem Ständigen Sekretariat der Alpenkonvention, dem Via Alpina Sekretariat des Fürstentums Monacos und dem internationalen Via Alpina Netzwerk vergeben werden.
Una proiezione cinematografica itinerante, il primo itinerario di geocaching lungo la Via Alpina, il viaggio di un elefante rosso di plastica e un raffronto dei massicci alpini da parte di due adolescenti: questi sono i temi dei quattro progetti scelti per le Borse di Viaggio Via Alpina 2013 offerte dal Segretariato Permanente della Convenzione delle Alpi, dal Segretariato Via Alpina del Principato di Monaco e dalla rete internazionale Via Alpina.
  Via Alpina: pohodništvo...  
„Via Alpina 2013: Meet the locals“, se je imenoval projekt Thierryja „Las Plumas“ - program zase! Od 11. junija do 25. avgusta je opravil pohod od Monaka do Trsta po rdeči, modri, zeleni in rumeni poti, največkrat je prespal v šotoru ali zakloniščih, ki jih je našel vzdolž poti.
“Via Alpina 2013: Meet the locals”, this was the title of the project by Thierry “Las Plumas”, a whole programme! Between 11 June and 25 August, he walked from Monaco to Trieste on the Red, Blue, Green and Yellow trails, sleeping mostly in his tent or in shelters found along the way.
« Via Alpina 2013 : Meet the locals », tel était le titre du projet de Thierry « Las Plumas », tout un programme ! Entre le 11 juin et le 25 août, il a randonné de Monaco à Trieste par les itinéraires rouge, bleu, vert et jaune, dormant le plus souvent sous tente ou dans des abris trouvés sur son chemin.
„Via Alpina 2013: Meet the locals“, so hiess das Titel des Projektes von Thierry „Las Plumas“ - ein Programm für sich! Vom 11. Juni bis 25. August ist er von Monaco nach Triest über den Roten, Blauen, Grünen und Gelben Weg gewandert, meist schlief er im Zelt oder in Unterständen, die er entlang des Weges fand.
"Via Alpina 2013: Meet the locals", era il titolo del progetto di Thierry "Las Plumas", tutto un programma! Tra l'11 giugno e il 25 agosto, Thierry ha realizzato delle escursioni da Monaco a Trieste lungo gli itinerari rosso, blu, verde e giallo, dormendo quasi sempre in tenda o in ripari trovati lungo la strada.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Andreas Aschaber in Michaela Rizzolli se na pot odpravljata 6. julija, da pripravita geolov na prvih 14 etapah rdeče poti od Monaka naprej. Prihod načrtujeta dva tedna kasneje v Castérinu, nato pa ste na vrsti vi! www.facebook.com/Vialpinageocaching.
Andreas Aschaber and Michaela Rizzolli will leave on 6 July to set up the geocache trail along the first 14 stages of the Red Trail, starting from Monaco. Their arrival in Castérino is scheduled two weeks later, and then it’s your turn to play! www.facebook.com/Vialpinageocaching.
Andreas Aschaber et Michaela Rizzolli partiront le 6 juillet pour la mise en place du géocache trail le long des 14 premières étapes de l’itinéraire rouge au départ de Monaco. Arrivée prévue à Castérino deux semaines plus tard, puis à vous de jouer ! www.facebook.com/Vialpinageocaching.
Andreas Aschaber und Michaela Rizzolli werden am 6. Juli losziehen, um den Geocache Trail auf der ersten 14 Etappen des Roten Weges von Monaco aus einzurichten. Ankunft zwei Wochen später in Castérino geplant, und dann sind Sie selber dran! www.facebook.com/Vialpinageocaching.
Andreas Aschaber e Michaela Rizzolli partiranno il 6 luglio per predisporre il geocache trail lungo le prime 14 tappe dell'itinerario rosso, con partenza da Monaco. Arrivo previsto a Casterino due settimane dopo; poi toccherà a voi giocare! www.facebook.com/Vialpinageocaching.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Po uvodnem predavanju podpredsednika nemške planinske zveze DAV, Ludwiga Wucherpfenniga, o zgodovini in pomenu Vie Alpine, bo lahko občinstvo spremljalo Martina Prinza na njegovi poti čez Alpe vzdolž rdeče poti ob številnih fotografijah.
After an introduction by German Alpine Club (DAV) Vice-president Ludwig Wucherpfenning on Via Alpina’s history and signification, the public will join Martin Prinz on his crossing of the Alps along the Red Trail, illustrated by many photographs.
Après une introduction par le vice-président du Club Alpin Allemand (DAV) Ludwig Wucherpfennig sur l’historique et la signification de la Via Alpina, le public accompagnera Martin Prinz sur sa traversée des Alpes par l’itinéraire rouge, illustrée de nombreuses photographies.
Nach einer Einführung von DAV-Vize-Präsident Ludwig Wucherpfennig über die Geschichte und Bedeutung der Via Alpina wird das Publikum Martin Prinz auf seiner Alpendurchquerung entlang des Roten Weges anhand vieler Bilder begleiten können.
Dopo un’introduzione da parte del vicepresidente del Club Alpino Tedesco (DAV) Ludwig Wucherpfennig sulla storia e il significato della Via Alpina, il pubblico accompagnerà Martin Prinz nella sua traversata delle Alpi lungo l’itinerario rosso, illustrata da numerose fotografie.
  Via Alpina: pohodništvo...  
do 26. junija bo približno 40 udeležencev odkrivalo Julijske Alpe, Triglavski narodni park in Karavanke po etapah in poteh rdeče in vijolične poti Vie Alpine. Pri tem bodo kombinirali pohode različnih težavnostnih stopenj s turističnimi izleti ob podpori nacionalnega sekretariata Vie Alpine Slovenije.
From 18 to 26 June, some 40 participants will discover the Red and Purple trails in the Julian Alps, the Triglav National Park and the Karavanke. They will combine hikes of various difficulties with tourist excursions, supported by the Via Alpina-Slovenia national secretariat.
Du 18 au 26 juin, une quarantaine de participants découvriront les itinéraires rouge et violet dans les Alpes juliennes, le parc national du Triglav et le massif des Karavanke, en combinant randonnées de difficultés variées et découverte touristique, avec l’appui du secrétariat Via Alpina Slovénie.
Vom 18. bis zum 26. Juni werden die ca. 40 Teilnehmer den Roten und den Violetten Weg in den Julischen Alpen, dem Triglav Nationalpark und den Karawanken entdecken. Sie werden dabei Wanderungen verschiedener Schwierigkeitsgrades mit touristischen Exkursionen kombinieren, mit der Unterstützung des nationalen Sekretariates Via Alpina-Slowenien.
Dal 18 al 26 giugno, una quarantina di partecipanti partirà alla scoperta degli itinerari rosso e viola sulle Alpi Giulie, nel parco nazionale del Triglav (Tricorno) e sul massiccio delle Karavanke, combinando escursioni di varia difficoltà e scoperta turistica, col sostegno del segretariato Via Alpina Slovenia.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Kinematografska predstavitev pohoda, prvi geolov (geocache trail) na Vii Alpini, potovanje rdečega plastičnega slona in primerjava alpskih gorskih masivov dveh najstnikov: to so teme štirih projektov, ki so bili izbrani za potovalne štipendije 2013, ki jih podeljujejo Stalni sekretariat Alpske konvencije, sekretariat Vie Alpine kneževine Monako in mednarodna mreža Via Alpina:
Une projection cinématographique itinérante, le premier itinéraire de géocaching sur la Via Alpina, le voyage d’un éléphant rouge en plastique et une comparaison des massifs alpins par deux adolescents : tels sont les thèmes des quatre projets sélectionnés pour les Bourses de Voyage Via Alpina 2013 offertes par le Secrétariat Permanent de la Convention alpine, le Secrétariat Via Alpina de la Principauté de Monaco et le réseau international Via Alpina :
Eine Kinoausstrahlung entlang einer Wanderung, das erste Geocache trail auf der Via Alpina, die Reise eines roten Plastikelefanten und ein Vergleich der alpinen Berggruppe durch zwei Teenagers: dies sind die Themen der vier Projekte, die für die Reisestipendien 2013 ausgewählt wurden, die von dem Ständigen Sekretariat der Alpenkonvention, dem Via Alpina Sekretariat des Fürstentums Monacos und dem internationalen Via Alpina Netzwerk vergeben werden:
Una proiezione cinematografica itinerante, il primo itinerario di geocaching lungo la Via Alpina, il viaggio di un elefante rosso di plastica e un raffronto dei massicci alpini da parte di due adolescenti: questi sono i temi dei quattro progetti scelti per le Borse di Viaggio Via Alpina 2013 offerte dal Segretariato Permanente della Convenzione delle Alpi, dal Segretariato Via Alpina del Principato di Monaco e dalla rete internazionale Via Alpina.
  Via Alpina: pohodništvo...  
„Pozor hanibalizem – na Vii Alpini opažen rdeči slon! “ Umetnost na pohodu med Mont Blancom in Azurno obalo: umetnik Thomas Falk (Bremen, Nemčija) že leta pohaja po Alpah v spremstvu svojega jazbečarja in napihljivega slona v nahrbtniku.
« Attention Hannibalisme – un éléphant rouge signalé sur la Via Alpina ! » Art en marche entre le Mont Blanc et la Côte d’Azur : Thomas Falk, artiste (Brème, Allemagne) randonne depuis plusieurs années à travers les Alpes en compagnie de son teckel et avec un éléphant gonflable dans son sac à dos. L’éléphant rouge vif donne lieu à une documentation photographique insolite. Cette année ils emprunteront les itinéraires rouge et bleu, du Mont Blanc à la Méditerranée. Pour en savoir plus >>
„Achtung Hannibalismus – roter Elefant auf der Via Alpina gesichtet!“ Kunst im Gehen zwischen Mont Blanc und Cote d‘Azur: der Künstler Thomas Falk (Bremen, Deutschland) wandert seit mehreren Jahren durch die Alpen in Begleitung seines Dackelmischlings und mit einem aufblasbaren Elefanten im Rucksack. Der knallrote Elefant hilft zu einer ungewöhnlichen Fotodokumentation. Dieses Jahr werden sie auf den Roten und Blauen Wegen wandern, vom Mont-Blanc zum Mittelmeer. Weitere Informationen >>
"Attenzione Annibalismo – un elefante rosso avvistato lungo la Via Alpina !" Arte in cammino tra il Monte Bianco e la Costa Azzurra: Thomas Falk, artista (Brema, Germania) da diversi anni realizza escursioni attraverso le Alpi in compagnia del suo bassotto e con un elefante gonfiabile nello zaino. L’elefante rosso fuoco genera una documentazione fotografica insolita. Quest'anno percorreranno gli itinerari rosso e blu, dal Monte Bianco al Mediterraneo. Per saperne di più >>
  Via Alpina: pohodništvo...  
novembra ob 20. uri, bo pohodnik po Vii Alpini Vincent Tornay predstavil film o svojem pohodu po rdeči poti v okviru kinematografsko in diskusijsko obarvanega večera «Alpski lok» na prireditvi 3. Alpski dnevi v Sallanchesu (Visoka Savoja, F).
On Tuesday the 17th of November at 8pm the Via Alpinist Vincent Tornay will present the film of his hike along the Red Trail during the cinema forum evening „The Alpine Arch” at the 3rd Rencontres Alpines (Alpine Encounters) festival in Sallanches (Upper Savoy, France).
Le mardi 17 novembre à 20h, le Via Alpiniste Vincent Tornay présentera le film de sa traversée de l’itinéraire rouge lors de la soirée ciné-débat « Arc Alpin » des 3èmes Rencontres Alpines de Sallanches (Haute-Savoie, F).
Am Dienstag, 17. November, um 20 Uhr, wird der Via Alpinist Vincent Tornay den Film über seine Alpenüberquerung auf dem Roten Weg bei dem Film/Diskussionsabend „Alpenbogen“ bei den 3. Alpenzusammenkünfte von Sallanches (Haute-Savoie, Frankreich) vorstellen.
Martedì 17 novembre alle 20h, il Via Alpinista Vincent Tornay presenterà il film della sua traversata dell’itinerario rosso in occasione della serata-dibattito "Arco Alpino" della 3a edizione di Rencontres Alpines (Incontri Alpini) di Sallanches (Haute-Savoie, F).
  Via Alpina: pohodništvo...  
junija, se na svojo pot iz Monaka odpravljata Mayeul in Anne-Françoise. Na njunem 2 in pol mesečnem pohajkovanju bosta na OpenStreetMap kartografirala zahodni del Rdeče poti in skoraj večino Modre poti.
This Thursday 7 June, Mayeul and Anne-Françoise have started from Monaco for a 2 ½-month hike which will allow the mapping of the western part of the Red Trail and most of the Blue Trail on OpenStreetMap.
Ce jeudi 7 juin, Mayeul et Anne-Françoise ont pris le départ de Monaco pour la randonnée de 2 mois et demi qui va leur permettre de cartographier sur OpenStreetMap la partie occidentale de l’itinéraire rouge et la majeure partie de l’itinéraire bleu.
Heute Donnerstag, den 7. Juni, sind Mayeul und Anne-Françoise von Monaco gestartet. Auf ihrer 2 ½-monatigen Wanderung werden sie den westlichen Teil des Roten Weges und das meiste des Blauen Weges auf OpenStreetMap kartografieren.
Giovedì 7 giugno, Mayeul e Anne-Françoise sono partiti da Monaco per un'escursione di 2 mesi e mezzo che permetterà loro di cartografare su OpenStreetMap la parte occidentale dell'itinerario rosso e la maggior parte dell'itinerario blu.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Slovenski nacionalni sekretariat Vie Alpine je pred kratkim izdal knjižico, ki zajema izseke topografskega zemljevida v razmerju 1:50.000, kar ustreza 14 etapam na rdeči poti in 10 etapam na vijolični poti, ki potekata po tej državi.
The Via Alpina National Secretariat for Slovenia has recently released a brochure gathering all 1:50.000 topographic map extracts for the 14 stages of the Red Trail and the 10 stages of the Purple Trail crossing the country.
Le Secrétariat National Via Alpina – Slovénie a récemment publié une brochure comportant les extraits de carte topographique au 1:50.000 correspondant aux 14 étapes de l’itinéraire rouge et aux 10 étapes de l’itinéraire violet qui traversent le pays.
Das nationale Sekretariat Via Alpina – Slowenien hat neulich eine Broschüre veröffentlicht, welche alle topographischen Kartenausschnitte im Maßstab 1:50.000 für die 14 Etappen des Roten Weges und die 10 Etappen des Violetten Weges durch das Land enthält.
Il Segretariato Nazionale Via Alpina – Slovenia ha recentemente pubblicato un opuscolo con gli estratti di carta topografica in scala 1:50.000 che corrispondono alle 14 tappe dell’itinerario rosso e alle 10 tappe dell’itinerario viola attraverso il Paese.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Med letoma 2007 in 2011 je Alain Grinda, pisatelj in pravljičar iz francoskih Primorskih Alp, sam opravil deset potovanj po rdeči in zeleni poti Vie Alpine, in sicer od Trsta do Monaka. Zdaj je njegova popotniška pripoved ugledala luč sveta.
Between 2007 and 2011, Alain Grinda, writer and storyteller from the French Maritime Alps, linked Trieste and Monaco in ten solitary walks along the Red and Green Via Alpina trails. His travel accounts have now been published.
Entre 2007 et 2011, Alain Grinda, écrivain conteur des Alpes Maritimes françaises a relié Trieste à Monaco en dix randonnées en solitaire sur les itinéraires rouge et vert de la Via Alpina. Son récit de voyage vient d’être publié.
Zwischen 2007 und 2011 wanderte Alain Grinda, Schriftsteller und Märchenerzähler aus den französischen Seealpen, allein in zehn Reisen auf dem Roten und dem Grünen Weg der Via Alpina, von Triest nach Monaco. Seine Reiseerzählung wurde nun veröffentlicht.
Tra il 2007 e il 2011, Alain Grinda, scrittore e narratore delle Alpi Marittime francesi è andato da Trieste a Monaco in dieci escursioni in solitaria lungo gli itinerari rosso e verde della Via Alpina. Il suo diario di viaggio è appena stato pubblicato.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Toda Martine Keller, ki je lani malo pred Trstom imela nezgodo, letos nadaljuje pot po vijolični poti: www.partance.org! In Jean-Louis Giraud, ki je 2011 in 2012 prehodil rdečo, se kmalu odpravlja na pohod po rumeni poti: traces2011viaalpina.blogspot.com.
Martine Keller though, who also had an accident just before Trieste last summer, is now taking to the Purple Trail: www.partance.org! And Jean-Louis Giraud, after the Red Trail in 2011 and 2012, now starts on the Yellow one: traces2011viaalpina.blogspot.com.
Martine Keller en revanche, qui avait eu un accident juste avant Trieste l’été dernier, se lance maintenant sur l’itinéraire violet : www.partance.org! Et Jean-Louis Giraud, après l’itinéraire rouge en 2011 et 2012, part sur le jaune : traces2011viaalpina.blogspot.com.
Aber Martine Keller, die letzten Sommer kurz vor Triest auch einen Unfall erlitt, nimmt jetzt den Violetten Weg unter die Füße: www.partance.org! Und Jean-Louis Giraud, der 2011 und 2012 den Roten Weg gewandert ist, startet bald auf den Gelben: traces2011viaalpina.blogspot.com.
Martine Keller pero, che aveva avuto un incidente poco prima di Trieste l’estate scorso, si lancia adesso sull’itinerario viola: www.partance.org! E Jean-Louis Giraud, dopo l’itinerario rosso nel 2011 e 2012, parte sul giallo: traces2011viaalpina.blogspot.com.
  Via Alpina: pohodništvo...  
„Pozor hanibalizem – na Vii Alpini opažen rdeči slon! “ Umetnost na pohodu med Mont Blancom in Azurno obalo: umetnik Thomas Falk (Bremen, Nemčija) že leta pohaja po Alpah v spremstvu svojega jazbečarja in napihljivega slona v nahrbtniku.
« Attention Hannibalisme – un éléphant rouge signalé sur la Via Alpina ! » Art en marche entre le Mont Blanc et la Côte d’Azur : Thomas Falk, artiste (Brème, Allemagne) randonne depuis plusieurs années à travers les Alpes en compagnie de son teckel et avec un éléphant gonflable dans son sac à dos. L’éléphant rouge vif donne lieu à une documentation photographique insolite. Cette année ils emprunteront les itinéraires rouge et bleu, du Mont Blanc à la Méditerranée. Pour en savoir plus >>
„Achtung Hannibalismus – roter Elefant auf der Via Alpina gesichtet!“ Kunst im Gehen zwischen Mont Blanc und Cote d‘Azur: der Künstler Thomas Falk (Bremen, Deutschland) wandert seit mehreren Jahren durch die Alpen in Begleitung seines Dackelmischlings und mit einem aufblasbaren Elefanten im Rucksack. Der knallrote Elefant hilft zu einer ungewöhnlichen Fotodokumentation. Dieses Jahr werden sie auf den Roten und Blauen Wegen wandern, vom Mont-Blanc zum Mittelmeer. Weitere Informationen >>
"Attenzione Annibalismo – un elefante rosso avvistato lungo la Via Alpina !" Arte in cammino tra il Monte Bianco e la Costa Azzurra: Thomas Falk, artista (Brema, Germania) da diversi anni realizza escursioni attraverso le Alpi in compagnia del suo bassotto e con un elefante gonfiabile nello zaino. L’elefante rosso fuoco genera una documentazione fotografica insolita. Quest'anno percorreranno gli itinerari rosso e blu, dal Monte Bianco al Mediterraneo. Per saperne di più >>
  Via Alpina: pohodništvo...  
Tretja izdaja vodnika avtorjev Sabine Bade in Wolframa Mikuteita je na voljo pri založbi fernwege.de (v nemškem jeziku). V dveh delih (Monako-Garessio in Garessio-Monako) opisuje pot po 24 etap na rdeči in modri poti.
The 3rd edition of Sabine Bade’s and Wolfram Mikuteit’s hiking guidebook is available at fernwege.de publishers (in German language). It describes in two volumes (Monaco-Garessio and Garessio-Monaco) a 24-stage loop on the Red and Blue Trails. 3 countries crossed, landscapes among the wildest of the Alps and good weather almost guaranteed... Let’s go!
La 3ème édition du topo-guide de Sabine Bade et Wolfram Mikuteit est disponible chez l’éditeur fernwege.de (en langue allemande). Il décrit en deux volumes (Monaco-Garessio et Garessio-Monaco) une boucle de 24 étapes sur les itinéraires rouge et bleu. 3 pays traversés, des paysages parmi les plus sauvages des Alpes et le beau temps presque garanti... Allez-y !
Die 3. Ausgabe von Sabine Bades und Wolfram Mikuteits Führer ist beim fernwege.de Verlag verfügbar (auf Deutsch). Er beschreibt in zwei Bändern (Monaco-Garessio und Garessio-Monaco) eine Schleife von 24 Etappen auf dem Roten und dem Blauen Weg. Drei durchquerten Länder, Landschaften, die unter den wildesten der Alpen zählen und fast eine Garantie auf gutes Wetter... Los geht’s!
La 3a edizione della topoguida di Sabine Bade e Wolfram Mikuteit è disponibile presso la casa editrice fernwege.de (in tedesco). L’opera descrive, in due volumi (Monaco-Garessio e Garessio-Monaco) un circuito di 24 tappe lungo gli itinerari rosso e blu. 3 Paesi attraversati, alcuni paesaggi tra i più selvaggi delle Alpi e bel tempo quasi garantito... Provare per credere!
  Via Alpina: pohodništvo...  
Vplivi podnebnih sprememb vzdolž Vie Alpine, vzgoja mladih s posebnimi pedagoškimi potrebami s pomočjo pohodništva ter geo-fotografska inventura rdeče poti: to so teme treh projektov, ki so bili izbrani za potovalne štipendije 2011, ki jih podeljujejo Stalni sekretariat Alpske konvencije, sekretariat Vie Alpine kneževine Monako in mednarodna mreža Via Alpina
The impact of climate change along the Via Alpina, the education of youth with social difficulties through hiking, and a geophotographical inventory of the Red Trail: these are the themes of the three projects selected for the Via Alpina Travel Fellowships 2011 awarded by the Permanent Secretariat of the Alpine Convention, the Via Alpina Secretariat of the Principality of Monaco and the international Via Alpina network.
L’impact du changement climatique le long de la Via Alpina, l’éducation de jeunes en difficulté par la randonnée, et un inventaire géophotographique de l’itinéraire rouge : tels sont les thèmes des trois projets sélectionnés pour les Bourses de Voyage Via Alpina 2011 offertes par le Secrétariat Permanent de la Convention alpine, le Secrétariat Via Alpina de la Principauté de Monaco et le réseau international Via Alpina.
Die Auswirkung der Klimaveränderung entlang der Via Alpina, die Erziehung von Jugendlichen mit sonderpädagogischem Förderbedarf durch das Wandern, und ein geofotographisches Inventar des Roten Weges: dies sind die Themen der drei Projekte, die für die Reisestipendien 2011 ausgewählt wurden, die von dem Ständigen Sekretariat der Alpenkonvention, dem Via Alpina Sekretariat des Fürstentums Monacos und dem internationalen Via Alpina Netzwerk vergeben werden.
L’impatto del cambiamento climatico lungo la Via Alpina, l’educazione dei giovani in difficoltà attraverso l’escursionismo e un inventario geofotografico dell’itinerario rosso: questi sono i temi dei tre progetti scelti per le Borse di Viaggio Via Alpina 2011 offerte dal Segretariato Permanente della Convenzione delle Alpi, dal Segretariato Via Alpina del Principato di Monaco e dalla rete internazionale Via Alpina.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Geolov na Vii Alpini: sredozemska vrata: Andreas Aschaber (Kirchberg na Tirolskem, Avstrija) bo vzdolž prvih 14 etap rdeče poti Vie Alpine vzpostavil prvo ruto za geolov oz. iskanje zaklada (tudi tako imenovani Multicache), od Monaka do Castérina.
Le géocache trail de la Via Alpina : le portail méditerranéen : Andreas Aschaber (Kirchberg in Tirol, Autriche) va mettre en place un itinéraire de géocaching (ou multi-cache) le long des 14 premières étapes de l’itinéraire rouge de la Via Alpina, de Monaco à Castérino. Entièrement intégré dans l’environnement par le biais de caches le plus souvent virtuelles et d’énigmes aidant à la découverte de la nature environnante, l’itinéraire ouvre la Via Alpina au groupe en pleine expansion des géocacheurs intéressés par une expérience ludique en pleine nature. Pour en savoir plus >>
Der Via Alpina Geocache Trail: das Mediterrane Tor: Andreas Aschaber (Kirchberg in Tirol, Österreich) wird eine Geocaching Route (oder Multicache) entlang der ersten 14 Etappen des Via Alpina Roten Weges, von Monaco nach Castérino, aufstellen. Gänzlich in der Umwelt integriert durch meistens virtuelle Caches und Rätsel, die zur Naturentdeckung anregen, öffnet der Trail die Via Alpina für die steil wachsende Gruppe der Geocacher, interessiert an ein spielerisches Erlebnis im Freien. Weitere Informationen >>
Il geocache trail della Via Alpina: la porta mediterranea: Andreas Aschaber (Kirchberg in Tirol, Austria) predisporrà un itinerario di geocaching lungo le prime 14 tappe dell'itinerario rosso della Via Alpina, da Monaco a Castérino. Completamente integrato nell'ambiente grazie a cache nella maggior parte dei casi virtuali e ad enigmi che contribuiscono alla scoperta della natura circostante, l'itinerario apre la Via Alpina a un gruppo in piena espansione, quello dei geocacher interessati da un'esperienza ludica all'aria aperta. Per saperne di più >>
  Via Alpina: pohodništvo...  
Annie se je podala na pot preko Alp v torek, 14. junija v Trstu, kar bo kombinacija rumene, rdeče in zelene poti. Spotoma bo delovala kot glasnica ledenikov in predstavljala fotomontažo Davida Breashearsa (aktualne in arhivske fotografije).
Annie left Tuesday 14 June from Trieste for her Alpine crossing along a combination of the Yellow, Red and Green Via Alpina Trails. Along the way she will act as an ambassador of the glaciers, by showing photo compositions (current and archives) by David Breashears. With lots of energy to boost, as already shows her blog: http://goingglacial.com. This project receives Via Alpina’s official support.
Annie est partie mardi 14 juin de Trieste pour sa traversée des Alpes par une combinaison des itinéraires jaune, rouge et vert de la Via Alpina, le long de laquelle elle se fera ambassadrice des glaciers, en présentant les montages photos (actuelles et archives) de David Breashears. Avec de l’énergie à revendre, comme en témoigne d’ores et déjà son blog ! http://goingglacial.com. Ce projet bénéficie du soutien officiel de la Via Alpina.
Annie ist am Dienstag, den 14. Juni in Trieste für ihre Alpendurchquerung auf einer Kombination des Gelben, Roten und Grünen Weges aufgebrochen. Unterwegs wird sie als Botschafterin der Gletscher fungieren, indem sie David Breashears Fotomontage (aktuelle und Archivbilder) zeigen wird. Mit einer guten Portion Energie, wie bereits aus ihrem Blog zu entnehmen ist! http://goingglacial.com. Dieses Projekt wird offiziell von der Via Alpina unterstützt.
Annie è partita martedì 14 giugno da Trieste per la propria traversata delle Alpi lungo una combinazione degli itinerari giallo, rosso e verde della Via Alpina, nel corso della quale sarà ambasciatrice dei ghiacciai e presenterà dei fotomontaggi (foto attuali e d’archivio) di David Breashears. E Annie ha energia da vendere, come testimonia fin d’ora il suo blog! http://goingglacial.com. Il progetto beneficia del sostegno ufficiale della Via Alpina.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Skupina bo prepotovala več kot 1700 km med Monakom, Francijo, Italijo, Avstrijo, Nemčijo in Slovenijo z vlakom, s kolesom, z avtobusom in tudi peš. Pohodne poti so speljane po Vii Alpini, po prvi etapi rdeče poti od Monaka do Peillona (R161, 4. september) in dve etapi po modri poti okoli Mont Visa (D47-D45, 6. in
The group will travel more than 1700 km between Monaco, France, Italy, Austria, Germany and Slovenia by train, bicycle, bus and also on foot. The walking parts follow Via Alpina, on the first stage of the Red Trail from Monaco to Peillon (R161, 4 September) and two stages of the Blue Trail around the Mount Viso (D47-D45, 6 and 7 September). On 10 September they will come again to Via Alpina in Berchtesgaden, but this time by bus.
Le groupe parcourra plus de 1700 km entre Monaco, la France, l’Italie, l’Autriche, l’Allemagne et la Slovénie en train, vélo, bus et également à pied. La partie de randonnée suit la Via Alpina, sur la première étape de l’itinéraire rouge de Monaco à Peillon (R161, 4 septembre) et deux étapes de l’itinéraire bleu autour du Mont Viso (D47-D45, 6 et 7 septembre). Le 10 septembre ils retourneront sur la Via Alpina, à Berchtesgaden, mais cette fois-ci en bus.
Die Gruppe wird mehr als 1700 km zwischen Monaco, Frankreich, Italien, Österreich, Deutschland und Slowenien mit dem Zug, dem Fahrrad, dem Bus und auch zu Fuß zurücklegen. Die Wanderstrecken folgen der Via Alpina, auf der ersten Etappe des Roten Weges von Monaco nach Peillon (R161, 4. September) und zwei Etappen des Blauen Weges um den Mont Viso (D47-D45, 6. und 7. September). Am 10. September kommen sie wieder auf die Via Alpina, in Berchtesgaden, diesmal aber mit dem Bus.
Il gruppo percorrerà più di 1700 km tra Monaco, Francia, Italia, Austria, Germania e Slovenia in treno, in bici, in pullman e anche a piedi. La parte escursionistica segue la Via Alpina, sulla prima tappa dell’itinerario rosso da Monaco à Peillon (R161, 4 settembre) e lungo due tappe dell’itinerario blu, attorno al Monviso (D47-D45, 6 e 7 settembre). Il 10 settembre ritorneranno sulla Via Alpina, a Berchtesgaden, ma questa volta in pullman.
  Via Alpina: pohodništvo...  
do 24. junija. 47 udeležencev bo pohode po Rumeni in Rdeči poti kombiniralo s turističnimi obiski. V sredo, 20. junija jim sprejem pripravlja Stalni sekretariat Alpske konvencije v Innsbrucku, skupaj s Planinsko zvezo Avstrije (in nacionalnim sekretariatom Vie Alpine).
And to see further, after Slovenia last year the yearly trip of the club will be to Austria (Ötztal). The 47 participants will combine hikes on the Yellow and Red Via Alpina Trails with tourism. They will be received on Wednesday, 20 June at the seat of the Permanent Secretariat of the Alpine Convention in Innsbruck, together with the Austrian Alpine Club (Via Alpina national secretariat).
Et pour aller voir plus loin, après la Slovénie l’an dernier c’est en Autriche (Ötztal) que le voyage annuel du club aura lieu, du 16 au 24 juin. Les 47 participants allieront randonnées sur les itinéraires jaune et rouge de la Via Alpina et visites touristiques. Ils seront reçus le mercredi 20 juin au siège du Secrétariat permanent de la Convention alpine à Innsbruck en présence du Club alpin autrichien (secrétariat national de la Via Alpina).
Und um weiter zu schauen wird nach Slowenien letztes Jahr die Jahresreise des CAM in Österreich (Ötztal) vom 16. bis 24. Juni stattfinden. Die 47 Teilnehmer werden Wanderungen auf dem Gelben und dem Roten Weg mit touristischen Besuchen kombinieren. Sie werden am Mittwoch, den 20. Juni beim Sitz des Ständigen Sekretariates der Alpenkonvention in Innsbruck empfangen, zusammen mit dem Oesterreichischen Alpenverein (Via Alpina nationales Sekretariat).
E per spingersi un po' più in là, dopo la Slovenia lo scorso anno, la gita annuale del club si svolgerà quest'anno in Austria (Ötztal), dal 16 al 24 giugno. I 47 partecipanti coniugheranno escursioni lungo gli itinerari giallo e rosso della Via Alpina e visite turistiche. Mercoledì 20 giugno saranno ricevuti alla sede del Segretariato permanente della Convenzione delle Alpi a Innsbruck alla presenza del Club alpino austriaco (segretariato nazionale della Via Alpina).
  Via Alpina: pohodništvo...  
Veliki klasiki ali obhodi manj znanih gorskih skupin – vsi vabijo k odkrivanju čudovite pokrajine, pa tudi lokalnih kulturnih posebnosti ter so dopolnitev Vie Alpine, ki tako rekoč vse povezuje kot rdeča nit.
It gives an overview of twenty 2- to 15-day hiking loops distributed all over the Alps. Classical hikes or tours around less known massifs, complementary of Via Alpina which links almost all of them like a common thread, they are an invitation to discover splendid landscapes but also local cultural peculiarities. An interesting aspect: all these hikes are accessible by public transport.
Y sont présentés vingt circuits en boucle de 2 à 15 jours répartis dans toutes les Alpes. Grands classiques ou tours de massifs moins connus, complémentaires de la Via Alpina qui les relie quasiment tous comme un fil rouge, ils invitent à la découverte de splendides paysages mais aussi des particularités culturelles locales. Point intéressant, toutes ces randonnées sont accessibles par les transports en commun.
Dort werden zwanzig 2- bis 15-tägige Rundwege in den ganzen Alpen dargestellt. Große Klassiker oder Umrundungen weniger bekannter Berggruppen, sie laden zur Entdeckung wunderschöner Landschaften aber auch lokaler kulturellen Besonderheiten ein und sind eine Ergänzung der Via Alpina, die quasi alle wie ein roter Faden verbindet. Ein interessanter Punkt: all diese Wanderungen sind mit öffentlichen Verkehrsmitteln erreichbar.
La pubblicazione presenta 20 itinerari circolari da 2 a 15 giorni, ripartiti su tutte le Alpi. Grandi classici o giri di massicci meno conosciuti, complementari alla Via Alpina, che li collega quasi tutti, come un filo rosso, gli itinerari invitano alla scoperta di splendidi paesaggi ma anche di peculiarità culturali locali. Elemento interessante, tutte queste escursioni sono accessibili con i mezzi pubblici.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Rumene oznake (ne Via Alpina) med Colle in Gressoney Valdobia nato pa rdeče in bele v San Antonio
Balisage jaune (non Via Alpina) entre Gressoney et Colle Valdobia puis rouge et blanc jusqu'à San Antonio
Gelbe Markierungen (nicht Via Alpina) zwischen Colle und Gressoney Valdobia dann rot und weiß zu San Antonio
Marcature gialle (non Via Alpina) tra Colle e Gressoney Valdobia poi rosso e bianco a San Antonio
  Via Alpina: pohodništvo...  
Povezava z rdečo potjo Vie Alpine, ki od planinskega doma Premuda poteka po dolini Glinščice, se povzpne do Drage (Draga S. Elisa) in Peska (Pese) (Slovenija) po poti št. 17.
Liaison avec l'itinéraire rouge de la Via Alpina qui parcourt le val Rosandra depuis le refuge Premuda, monte vers Draga S. Elia et Pese/Pesek (SLO) par le sentier n° 17.
Collegamento per l'itinerario Rosso della Via Alpina che dal Rifugio Premuda percorre la Val Rosandra, sale a Draga S. Elia e Pese/Pesek (SLO) con il sentiero n. 17.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Rdeča pot je tudi pot jezikov in izmenjav, tiha priča zgodovinske vloge trgovskih poslov čez največje alpske prelaze. Narečja ne poznajo administrativnih meja, zato se tu govori nemško, italijansko, francosko, slovensko, pa tudi retoromansko in ladinsko, walsersko, franko-provansalsko in ockitansko.
Der Rote Weg ist auch ein Weg der Sprachen und zeugt von der historischen Rolle der Alpenpässe als wichtigste Handelsrouten. Die Dialekte halten sich nicht an Verwaltungsgrenzen; so wird entlang der Via Alpina Deutsch, Italienisch, Französisch, Slowenisch, aber auch Romanisch, Ladinisch, Walser, Franco-Provenzalisch und Okzitanisch gesprochen.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Povezovalna varianta z rdečo potjo: po poti št. 435 prehodimo planinsko pot “Alta via Val d’Incaroio” in pridemo do sedla Cason di Lanza in planinske koče sirarne Casera Cason di Lanza. Nadaljujemo po poti in pridemo do prelaza Mokrin - Pramollo, državne meje z Avstrijo, kjer poteka rdeča pot Vie Alpine.
Variante: Verbindungsweg zum ROTEN Weg: auf dem Weg Nr 435 folgt man der “Alta via Val d’Incaroio” und erreicht den Cason di Lanza Sattel und die Cason di Lanza Almhütte. Weiter zum Pramollo Pass, erreicht man die Staatsgrenze zur Republik Österreich, die der Rote Weg der Via Alpina überquert.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Ko se je junija 2009 Brandon Wilson z ženo podal na Rdečo pot, je obljubil, da bo tam našel kaj več kot samo sir in vrtne palčke. Eden prvih bralcev njegove knjige "Over the Top & Back Again", ki bo izšla oktobra, nam je napisal: "Smejal sem se, se kremžil in nato pričel razmišljati, kdaj bom v spet v bližini Vie Alpine".
When he set out with his wife Cheryl on the Red Trail in June 2009, Brandon promised us he would find “more than cheese and gnomes”. One of the first reviewers of his book “Over the Top & Back Again”, which will be released in October, said “I laughed, I winced, and then I started checking when I was next scheduled to be anywhere near the Via Alpina”.
En partant avec sa femme Cheryl sur l’itinéraire rouge en juin 2009, Brandon nous avait promis qu’il trouverait « plus que du fromage et des nains de jardin ». Un des premiers lecteurs de son livre « Over the Top & Back Again », qui sortira en octobre, a dit « J’ai ri, j’ai fait la grimace, et ensuite j’ai commencé à regarder quand je me trouverais pour la prochaine fois à proximité de la Via Alpina ».
Als er im Juni 2009 mit seiner Frau Cheryl auf den Roten Weg loslief, versprach uns Brandon Wilson, er würde „mehr als Käse und Gartenzwerge“ finden. Ein der erster Leser seines Buches „Over the Top & Back Again“, das in Oktober herausgegeben wird, hat nun geschrieben „Ich habe gelacht, ich habe Grimassen gezogen und dann fing ich an nachzuschauen, wann ich als Nächstes in der Nähe der Via Alpina mich aufhalten würde“.
Quando a giugno 2009 si è avventurato sull'itinerario rosso con sua moglie Cheryl, Brandon Wilson ci ha promesso di trovare qualcosa di più del solo “formaggio e nanetti da giardino”. Uno dei primi lettori del suo libro “Over the Top & Back Again”, che uscirà in ottobre, ha scritto “Ho riso, ho fatto smorfie e poi ho cominciato a valutare quanto avrei potuto trovarmi in un prossimo futuro nei pressi della Via Alpina”.
  Via Alpina: pohodništvo...  
Ko se približujemo Monaku, je v zraku vse bolj čutiti morski vpliv. Skozi Monako nadaljujemo pot vse do Place du Palais, kjer se konča rdeča pot. **Ustavite se v Eksotičnem vrtu in se podpišite v knjigo gostov Vie Alpine.
On leaving Peillon, the trail joins the GR® 51 B, crosses the village of La Turbie and its Trophy of Augustus and then, facing the Mediterranean and its increasingly present maritime air, arrives in the Principality of Monaco, which it crosses to reach the Palais square, the final destination on the Red Trail. **Stop at the Exotic Garden to sign the Via Alpina Guestbook, available at the counter daily from 9am-7pm(9am-6pm from February to April and in October, 9am-5pm from November to January). There you can also receive an official Via Alpina stamp to document your trip.**
  Via Alpina: pohodništvo...  
Navdihujoča, motivacijska, polna humorja – pa tudi nekoliko nora: s temi besedami opisuje Brandon Wilson svojo knjigo o potovanju po rdeči poti od Trsta do Monaka v preteklem letu. Roman je pravkar izšel – in je prvi potopisni roman o Vii Alpini v angleškem jeziku.
Inspiring, empowering, humorous - yet slightly crazed: this is how Brandon Wilson himself describes his book about his travels last year on the Red Trail from Trieste to Monaco, which has just been released – and is the first Via Alpina travelogue published in English.
Source d’inspiration et de motivation, plein d’humour – mais légèrement fou : c’est comme cela que Brandon Wilson lui-même décrit le récit de son voyage de l’an dernier sur l’itinéraire rouge de Trieste à Monaco. Le livre vient de sortir et est aussi le premier récit de voyage publié sur la Via Alpina en langue anglaise.
Erleuchtend, motivierend, humorvoll – doch leicht verrückt: so beschreibt Brandon Wilson selbst das Buch über seine Reise auf dem Roten Weg von Triest nach Monaco im letzten Jahr. Der Roman ist gerade erschienen – und ist das erste Via Alpina Reisebuch auf Englisch.
Fonte d’ispirazione e di motivazione, ricco di umorismo – e un pizzico di follia: cosí Brandon Wilson stesso descrive il racconto del suo viaggio, lo scorso anno, lungo l’itinerario rosso, da Trieste a Monaco. Il libro è appena uscito in libreria ed è anche il primo racconto di viaggio sulla Via Alpina pubblicato in lingua inglese.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow