rdc – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 107 Ergebnisse  www.icj-cij.org
  Cour internationale de ...  
Des audiences sur la demande en indication de mesures conservatoires déposée le 17 octobre dernier par la RDC se sont tenues du 20 au 23 novembre 2000.
Hearings on the request for the indication of provisional measures filed by the DRC on 17 October 2000 were held from 20 to 23 November 2000.
  Cour internationale de ...  
Par lettre du 10 avril 2001, la République démocratique du Congo (RDC) a prié la Cour de reporter de trente jours la date d'expiration du délai pour le dépôt de son mémoire et a indiqué les raisons à l'appui de cette nouvelle demande de prorogation.
By a letter dated 10 April 2001, the Democratic Republic of the Congo (DRC) asked the Court to extend by 30 days the time-limit for the filing of its Memorial and indicated the reasons for its request for a further extension. By a letter dated 12 April 2001, Belgium indicated that it did not object to the extension sought by the DRC and requested that the time-limit fixed for the filing of its Counter-Memorial be extended to 17 September 2001.
  Cour internationale de ...  
Par lettre du 5 mars 2001, la République démocratique du Congo (RDC) a prié la Cour de reporter à la deuxième quinzaine du mois d'avril 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt de son mémoire et a indiqué les raisons à l'appui de cette demande.
By a letter dated 5 March 2001, the Democratic Republic of the Congo (DRC) asked the Court to postpone until the second fortnight of April 2001 the time-limit for the filing of its Memorial and indicated the reasons for that request. By a letter dated 12 March 2001, Belgium indicated that it did not object to the extension of the time-limit sought by the DRC and requested that the time-limit fixed for the filing of its Counter-Memorial be extended to 31 July 2001.
  Cour internationale de ...  
La République démocratique du Congo (RDC) a déposé ce soir au Greffe de la Cour une requête introductive d'instance contre la Belgique au sujet d'un mandat d'arrêt international décerné le 11 avril 2000 par un juge d'instruction belge contre le ministre des affaires étrangères en exercice de la RDC, M. Yerodia Abdoulaye Ndombasi, en vue de son arrestation provisoire préalablement à une demande d'extradition vers la Belgique, pour de prétendus crimes constituant des «violations graves de droit international humanitaire».
THE HAGUE, 17 October 2000. Tonight, the Democratic Republic of the Congo (DRC) filed in the Registry of the Court an Application instituting proceedings against Belgium concerning an international arrest warrant issued on 11 April 2000 by a Belgian examining judge against the DRC's acting Minister for Foreign Affairs, Mr. Yerodia Abdoulaye Ndombasi, seeking his detention and subsequent extradition to Belgium for alleged crimes constituting "grave violations of international humanitarian law". The international arrest warrant was transmitted to all States, including the DRC, which received it on 12 July 2000.
  Cour internationale de ...  
Il est rappelé que le fond du différend a trait à un mandat d'arrêt international décerné le 11 avril 2000 par un juge d'instruction belge contre M. Yerodia Abdoulaye Ndombasi - à l'époque ministre des affaires étrangères de la RDC, aujourd'hui ministre de l'éducation nationale - en vue de son arrestation provisoire préalablement à une demande d'extradition vers la Belgique, pour «violations graves du droit international humanitaire».
The merits of the dispute concern an international arrest warrant issued on 11 April 2000 by a Belgian investigating judge against Mr. Yerodia Abdoulaye Ndombasi - Minister for Foreign Affairs of the DRC at the time, now Minister of Education - seeking his provisional detention pending a request for extradition to Belgium for "serious violations of international humanitarian law".
  Cour internationale de ...  
La RDC prie en outre la Cour de dire et juger que les forces armées du Burundi, de l'Ouganda et du Rwanda doivent «quitter sans délai le territoire» congolais; que ces Etats ont «l'obligation de faire en sorte que [leurs] ressortissants, tant personnes physiques que morales, se retirent immédiatement et sans condition du territoire congolais» et que la RDC «a droit d'obtenir ... le dédommagement de tous les pillages, destructions, déportations de biens et de personnes et autres méfaits qui sont imputables» aux Etats concernés.
The DRC further requests the Court to declare that the armed forces of Burundi, Uganda and Rwanda must "forthwith vacate the territory" of the Congo; that the said States "shall secure the immediate and unconditional withdrawal from Congolese territory of [their] nationals, both natural and legal persons"; and that the DRC "is entitled to compensation . . . in respect of all acts of looting, destruction, removal of property and persons and other unlawful acts attributable" to the States concerned.
  Cour internationale de ...  
Le 17 octobre 2000, la République démocratique du Congo (RDC) a déposé au Greffe une requête introductive d'instance contre la Belgique au sujet d'un différend concernant un «mandat d'arrêt international qu'un juge d’instruction belge … a décerné le 11 avril 2000 contre le ministre des affaires étrangères en exercice de la République démocratique du Congo, M. Abdulaye Yerodia Ndombasi» — qui a entre-temps cessé d'exercer ces fonctions et s'est vu confier celles de ministre de l'éducation nationale —, pour «violations graves du droit international humanitaire».
On 17 October 2000 the Democratic Republic of the Congo (DRC) filed in the Registry an Application instituting proceedings against Belgium in respect of a dispute concerning an "international arrest warrant issued on 11 April 2000 by a Belgian investigating judge . . . against the Minister for Foreign Affairs in office of the Democratic Republic of the Congo, Mr. Abdulaye Yerodia Ndombasi [who has in the meantime ceased to exercise those functions and has been charged with those of Minister of Education] . . . for 'serious violations of international humanitarian law'".
  Cour internationale de ...  
La République démocratique du Congo (RDC) a déposé ce soir au Greffe de la Cour une requête introductive d'instance contre la Belgique au sujet d'un mandat d'arrêt international décerné le 11 avril 2000 par un juge d'instruction belge contre le ministre des affaires étrangères en exercice de la RDC, M. Yerodia Abdoulaye Ndombasi, en vue de son arrestation provisoire préalablement à une demande d'extradition vers la Belgique, pour de prétendus crimes constituant des «violations graves de droit international humanitaire».
THE HAGUE, 17 October 2000. Tonight, the Democratic Republic of the Congo (DRC) filed in the Registry of the Court an Application instituting proceedings against Belgium concerning an international arrest warrant issued on 11 April 2000 by a Belgian examining judge against the DRC's acting Minister for Foreign Affairs, Mr. Yerodia Abdoulaye Ndombasi, seeking his detention and subsequent extradition to Belgium for alleged crimes constituting "grave violations of international humanitarian law". The international arrest warrant was transmitted to all States, including the DRC, which received it on 12 July 2000.
  Cour internationale de ...  
Dans sa requête introductive d'instance contre l'Ouganda, la RDC invoque comme base juridique pour fonder la compétence de la Cour les déclarations par lesquelles les deux Etats ont accepté la juridiction obligatoire de la Cour à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation (article 36, paragraphe 2, du Statut de la Cour).
In its Application instituting proceedings against Uganda, the DRC invokes as a basis for the jurisdiction of the Court the declarations by which both States have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in relation to any other State accepting the same obligation (Article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court).
  Cour internationale de ...  
La République démocratique du Congo (RDC) a déposé ce soir au Greffe de la Cour une requête introductive d'instance contre la Belgique au sujet d'un mandat d'arrêt international décerné le 11 avril 2000 par un juge d'instruction belge contre le ministre des affaires étrangères en exercice de la RDC, M. Yerodia Abdoulaye Ndombasi, en vue de son arrestation provisoire préalablement à une demande d'extradition vers la Belgique, pour de prétendus crimes constituant des «violations graves de droit international humanitaire».
THE HAGUE, 17 October 2000. Tonight, the Democratic Republic of the Congo (DRC) filed in the Registry of the Court an Application instituting proceedings against Belgium concerning an international arrest warrant issued on 11 April 2000 by a Belgian examining judge against the DRC's acting Minister for Foreign Affairs, Mr. Yerodia Abdoulaye Ndombasi, seeking his detention and subsequent extradition to Belgium for alleged crimes constituting "grave violations of international humanitarian law". The international arrest warrant was transmitted to all States, including the DRC, which received it on 12 July 2000.
  Cour internationale de ...  
Par lettre du 5 mars 2001, la République démocratique du Congo (RDC) a prié la Cour de reporter à la deuxième quinzaine du mois d'avril 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt de son mémoire et a indiqué les raisons à l'appui de cette demande.
By a letter dated 5 March 2001, the Democratic Republic of the Congo (DRC) asked the Court to postpone until the second fortnight of April 2001 the time-limit for the filing of its Memorial and indicated the reasons for that request. By a letter dated 12 March 2001, Belgium indicated that it did not object to the extension of the time-limit sought by the DRC and requested that the time-limit fixed for the filing of its Counter-Memorial be extended to 31 July 2001.
  Cour internationale de ...  
La Cour commence par rappeler qu'au cours des audiences, elle a été informée par la Belgique que, le 20 novembre 2000, un remaniement ministériel était intervenu au Congo, à l'issue duquel M. Yerodia Ndombasi avait cessé d'exercer les fonctions de ministre des affaires étrangères de la RDC et s'était vu confier celles de ministre de l'éducation nationale; et que cette information a été confirmée par le Congo.
The Court starts by recalling that, in the course of the hearings, it was informed by Belgium that on 20 November 2000 a Cabinet reshuffle had taken place in the Congo, as a result of which Mr. Yerodia Ndombasi had ceased to exercise the functions of Minister for Foreign Affairs and had been charged with those of Minister of Education; and that this information was confirmed by the Congo.
  Cour internationale de ...  
La Cour internationale de Justice (CIJ) a rejeté aujourd'hui à l'unanimité la demande de la Belgique tendant à ce que l'affaire du Mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. Belgique) soit rayée du rôle et a dit par quinze voix contre deux que les circonstances, telles qu'elles se présentaient actuellement à la Cour, n'étaient pas de nature à exiger l'exercice de son pouvoir d'indiquer des mesures conservatoires, comme le souhaitait la RDC.
THE HAGUE, 8 December 2000. The International Court of Justice (ICJ) today unanimously rejected the request of Belgium that the case concerning the Arrest Warrant of 11 April 2000 (Democratic Republic of the Congo v. Belgium) be removed from the List, and found by fifteen votes to two that the circumstances, as they now presented themselves to the Court, were not such as to require the exercise of its power to indicate provisional measures, as the DRC had wished.
  Cour internationale de ...  
Le fond du différend a trait à un mandat d'arrêt international décerné le 11 avril 2000 par un juge d'instruction belge contre M. Yerodia Abdoulaye Ndombasi - à l'époque ministre des affaires étrangères de la RDC, aujourd'hui ministre de l'éducation nationale - en vue de son arrestation provisoire préalablement à une demande d'extradition vers la Belgique, pour «violations graves du droit international humanitaire».
The merits of the dispute concern an international arrest warrant issued on 11 April 2000 by a Belgian investigating judge against Mr. Yerodia Abdoulaye Ndombasi - Minister for Foreign Affairs of the DRC at the time, now Minister of Education - seeking his provisional detention pending a request for extradition to Belgium for "serious violations of international humanitarian law". In its request for the indication of provisional measures, the DRC had inter alia asked the Court to make an order for the immediate discharge of the disputed arrest warrant.
  Cour internationale de ...  
La RDC soutient que l'article 7 de la loi belge et le mandat d'arrêt décerné en application de cet article constituent une «violation du principe selon lequel un Etat ne peut exercer son pouvoir sur le territoire d'un autre Etat et du principe de l'égalité souveraine entre tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies», proclamé par l'article 2, paragraphe 1, de la Charte.
The DRC maintains that Article 7 of the Belgian Law and the arrest warrant issued on the basis of that Article constitute "a violation of the principle whereby a State may not exercise its authority on the territory of another State and the principle of sovereign equality among all members of the United Nations", as declared in Article 2, paragraph 1, of the Charter. It also maintains that Article 5 and the arrest warrant contravene international law, in so far as they claim to derogate from the diplomatic immunity of the Minister for Foreign Affairs of a sovereign State, "deriving from Article 41, paragraph 2, of the Vienna Convention of 18 April 1961 on Diplomatic Relations".
  Cour internationale de ...  
Dans sa demande, la RDC soutient que «les deux conditions essentielles au prononcé d'une mesure conservatoire, suivant la jurisprudence de la Cour, à savoir l'urgence et l'existence d'un préjudice irréparable, sont manifestement réunis en l'espèce».
The Democratic Republic of the Congo also filed tonight a request for the indication of a provisional measure seeking "to have the arrest warrant withdrawn forthwith". In its request, the DRC maintains that "the two conditions that are essential for the indication of a provisional measure under the jurisprudence of the Court — urgency and the existence of irreparable damage — are manifestly present in this case". It stresses inter alia that "the disputed international arrest warrant in effect prevents the [DRC] Minister from departing that State for any other State where his duties may call him and, accordingly, from accomplishing his duties".
  Cour internationale de ...  
Le fond du différend a trait à un mandat d'arrêt international décerné le 11 avril 2000 par un juge d'instruction belge contre M. Yerodia Abdoulaye Ndombasi - à l'époque ministre des affaires étrangères de la RDC, aujourd'hui ministre de l'éducation nationale - en vue de son arrestation provisoire préalablement à une demande d'extradition vers la Belgique, pour «violations graves du droit international humanitaire».
The merits of the dispute concern an international arrest warrant issued on 11 April 2000 by a Belgian investigating judge against Mr. Yerodia Abdoulaye Ndombasi - Minister for Foreign Affairs of the DRC at the time, now Minister of Education - seeking his provisional detention pending a request for extradition to Belgium for "serious violations of international humanitarian law". In its request for the indication of provisional measures, the DRC had inter alia asked the Court to make an order for the immediate discharge of the disputed arrest warrant.
  Cour internationale de ...  
La Cour internationale de Justice (CIJ), saisie par la République démocratique du Congo (RDC) d'une demande en indication de mesure conservatoire dans l'instance que cet Etat a introduite le 17 octobre 2000 contre la Belgique (voir communiqué de presse 2000/32), entendra les Parties au cours d'audiences publiques qui s'ouvriront le lundi 20 novembre 2000.
THE HAGUE, 20 October 2000. The International Court of Justice (ICJ), seised by the Democratic Republic of the Congo (DRC) of a request for the indication of provisional measure in the case that the DRC brought on 17 October 2000 against Belgium (see Press Release 2000/32), will hear the Parties at public hearings to open on Monday 20 November 2000.
  Cour internationale de ...  
La RDC a demandé à la Cour d'indiquer une mesure conservatoire tendant à faire ordonner la mainlevée immédiate d'un mandat d'arrêt international délivré par un juge d'instruction belge à l'encontre de M. Yerodia Abdoulaye Ndombasi, ministre des affaires étrangères en exercice de la RDC, pour de prétendus crimes constituant des «violations graves de droit international humanitaire».
The DRC requested the Court to indicate a provisional measure ordering the immediate revocation of an international arrest warrant issued by a Belgian investigating judge against Mr. Yerodia Abdoulaye Ndombasi, the DRC's current Minister for Foreign Affairs, for alleged crimes constituting "grave violations of international humanitarian law".
  Cour internationale de ...  
Pour fonder la compétence de la Cour, la RDC invoque le fait que «la Belgique a accepté la juridiction de la Cour et, [qu']en tant que de besoin, la présente requête vaut acceptation de cette juridiction par la République démocratique du Congo».
As a basis for the Court's jurisdiction, the DRC invokes the fact that "Belgium has accepted the Court's jurisdiction and [that], to the extent necessary, the present Application signifies acceptance of that jurisdiction by the Democratic Republic of the Congo".
  Cour internationale de ...  
La République démocratique du Congo (RDC) a introduit aujourd'hui des instances devant la Cour internationale de Justice (CIJ) contre le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda respectivement «en raison [d']actes d'agression armée perpétrés ... en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'Unité Africaine (OUA)».
THE HAGUE, 23 June 1999. The Democratic Republic of Congo (DRC) today instituted proceedings before the International Court of Justice (ICJ) against Burundi, Uganda and Rwanda respectively for "acts of armed aggression committed . . . in flagrant breach of the United Nations Charter and of the Charter of the Organization of African Unity (OAU)".
  Cour internationale de ...  
La RDC saisit la Cour d'une demande de mesure conservatoire tendant
The DRC seises the Court of a request for a provisional measure seeking to have
  Cour internationale de ...  
le ministre des affaires étrangères en exercice de la RDC
the DRC's acting Minister for Foreign Affairs
  Cour internationale de ...  
En conséquence, la RDC prie la Cour de dire que la Belgique doit annuler le mandat d'arrêt international décerné contre M. Yerodia Abdoulaye Ndombasi.
Accordingly, the DRC asks the Court to declare that Belgium must annul the international arrest warrant issued against Mr. Yerodia Abdoulaye Ndombasi.
  Cour internationale de ...  
17/10/2000 - 2000/32 - La RDC saisit la Cour d'une demande de mesure conservatoire tendant à faire ordonner la mainlevée immédiate dudit mandat d'arrêt
17/10/2000 - 2000/32 - The DRC seises the Court of a request for a provisional measure seeking to havethe arrest warrant withdrawn forthwith
  Cour internationale de ...  
Le 23 juin 1999, la République démocratique du Congo (RDC) a déposé au Greffe de la Cour des requêtes introductives d'instances respectivement contre le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda «en raison [d']actes d'agression armée perpétrés ... en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine (OUA)» (voir communiqué de presse 99/34 du 23 juin 1999).
On 23 June 1999 the Democratic Republic of the Congo (DRC) filed in the Registry of the Court Applications instituting proceedings against Burundi, Uganda and Rwanda, respectively, for "acts of armed aggression perpetrated . . . in flagrant violation of the United Nations Charter and of the Charter of the Organization of African Unity (OAU)" (see Press Release 99/34 of 23 June 1999).
  Cour internationale de ...  
La RDC prie en outre la Cour de dire et juger que les forces armées du Burundi, de l'Ouganda et du Rwanda doivent «quitter sans délai le territoire» congolais; que ces Etats ont «l'obligation de faire en sorte que [leurs] ressortissants, tant personnes physiques que morales, se retirent immédiatement et sans condition du territoire congolais» et que la RDC «a droit d'obtenir ... le dédommagement de tous les pillages, destructions, déportations de biens et de personnes et autres méfaits qui sont imputables» aux Etats concernés.
The DRC further requests the Court to declare that the armed forces of Burundi, Uganda and Rwanda must "forthwith vacate the territory" of the Congo; that the said States "shall secure the immediate and unconditional withdrawal from Congolese territory of [their] nationals, both natural and legal persons"; and that the DRC "is entitled to compensation . . . in respect of all acts of looting, destruction, removal of property and persons and other unlawful acts attributable" to the States concerned.
  Cour internationale de ...  
Par ordonnance du 12 avril 2001, le président de la Cour, compte tenu des raisons invoquées par la RDC et de l'accord des Parties, a reporté au 17 mai 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt du mémoire de la RDC et au 17 septembre 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt du contre-mémoire de la Belgique.
By an Order of 12 April 2001, the President of the Court, taking account of the reasons given by the DRC and of the agreement of the Parties, extended to 17 May 2001 the time-limit for the filing of the DRC's Memorial and to 17 September 2001 the time-limit for the filing of Belgium's Counter-Memorial.
  Cour internationale de ...  
Par ordonnance du 13 décembre 2000, et compte tenu de l'accord des Parties, le président de la Cour avait initialement fixé au 15 mars 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'un mémoire par la RDC et au 31 mai 2001 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'un contre-mémoire par la Belgique.
By an Order of 13 December 2000, the President of the Court, taking into account the agreement of the Parties, had initially fixed 15 March 2001 as the time-limit for the filing of a Memorial by the DRC and 31 May 2001 as the time-limit for the filing of a Counter-Memorial by Belgium. Those time-limits had first been extended at the request of the DRC by an Order of 14 March 2001.
  Cour internationale de ...  
Par lettre du 10 avril 2001, la République démocratique du Congo (RDC) a prié la Cour de reporter de trente jours la date d'expiration du délai pour le dépôt de son mémoire et a indiqué les raisons à l'appui de cette nouvelle demande de prorogation.
By a letter dated 10 April 2001, the Democratic Republic of the Congo (DRC) asked the Court to extend by 30 days the time-limit for the filing of its Memorial and indicated the reasons for its request for a further extension. By a letter dated 12 April 2001, Belgium indicated that it did not object to the extension sought by the DRC and requested that the time-limit fixed for the filing of its Counter-Memorial be extended to 17 September 2001.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9