rdc – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 23 Results  www.helpline-eda.ch
  Relations bilatérales S...  
Fin 2012, 227 Suisses et Suissesses vivaient en RDC, dont la majorité était active dans la coopération au développement et l’aide humanitaire.
At the end of 2012 there were 227 Swiss nationals living in the DRC, most of them involved in development cooperation and humanitarian aid work.
Alla fine del 2012 nella RDC vivevano 229 cittadini svizzeri, di cui la maggior parte era attiva nella cooperazione allo sviluppo e nell’aiuto umanitario.
  Relations bilatérales S...  
Le programme d’appui au système de santé couvre au total huit zones de santé dans la province du Sud Kivu. Aligné aux politiques et stratégies nationales de la RDC, le programme a pour finalité l’amélioration de la santé d’environ 2 millions de personnes.
Cooperation with the RDC focuses on healthcare. A programme in support of the health system covers a total of eight health zones in the province of South Kivu. Aligned with national DRC policies and strategies the programme’s ultimate goal is to improve the health of some two million people.
La cooperazione con il Congo-Kinshasa si articola attorno al settore della salute. Il programma di aiuto al sistema sanitario appoggia otto strutture sanitarie nella provincia di Sud Kivu. In linea con le politiche e le strategie nazionali della RDC il programma ha lo scopo di migliorare la salute di circa 2 milioni di persone.
  single  
Le 12 octobre, le chef du DFAE rencontrera le chef de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la Stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), M. Roger Meece. Ils évoqueront, entre autres, la situation préoccupante dans l’est de la RDC.
On 12 October, the Head of the FDFA will have a meeting with Roger Meece, head of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO). Among other things they will discuss the situation in the east of the DRC, which is a cause of concern. Mr. Burkhalter will also meet with a delegation from the Swiss MONUSCO contingent as well as representatives of Radio Okapi, a joint project of the UN and the Hirondelle Foundation, which has its headquarters in Lausanne, Switzerland.
Am 12. Oktober trifft der Vorsteher des EDA den Chef der Stabilisierungsmission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUSCO), Roger Meece. Im Mittelpunkt ihres Gesprächs steht unter anderem die besorgniserregende Situation im Osten des Landes. Didier Burkhalter kommt auch zu Gesprächen mit einer Delegation des Schweizer Kontingents der MONUSCO sowie mit Vertreterinnen und Vertretern von Radio Okapi zusammen, einem gemeinsamen Projekt der UNO und der in Lausanne ansässigen Stiftung Hirondelle.
Il 12 ottobre il capo del DFAE incontrerà Roger Meece, capo della missione dell'Organizzazione delle Nazioni Unite per la stabilizzazione nella Repubblica democratica del Congo (MONUSCO). Il colloquio verterà, tra l'altro, sulla preoccupante situazione all'est del Paese. Burkhalter incontrerà inoltre una delegazione del contingente svizzero della MONUSCO nonché alcuni rappresentanti di Radio Okapi, progetto comune dell'ONU e della Fondazione Hirondelle, con sede a Losanna.
  rhrua  
L’escalation de la violence dans l’Est de la République Démocratique du Congo (dans le provinces du Nord- et Sud-Kivu) se répercute également sur la zone frontalière avec le Ruanda. En novembre 2012, des obus ont été tirés jusque dans les régions ruandaises limitrophes à la RDC.
Grenzregionen zur Demokratischen Republik Kongo (Kinshasa) und Burundi: Es besteht die Gefahr von Überfällen durch bewaffnete Banden aus den beiden Nachbarländern. Die Eskalation der Gewalt im Osten der Demokratischen Republik Kongo (Provinzen Nord- und Südkivu) wirkt sich seit Herbst 2012 auch auf das Grenzgebiet zu Ruanda aus. Im November 2012 wurden Granaten bis in ruandische Gebiete geschossen. Seit dem 28. August 2013 intensiviert sich der Beschuss wieder in der Region Rubavu. Von Reisen in die Grenzgebiete zu Kongo (Kinshasa) und Burundi wird abgeraten. Meiden Sie die ganze Region Rubavu.
Zone di confine con la Repubblica democratica del Congo (Kinshasa) e con il Burundi: vi è il pericolo di aggressioni da parte di bande dei due Paesi vicini. La recrudescenza delle violenze nell'est della Repubblica Democratica del Congo (nelle province di Nord e Sud Kivu) si ripercuote anche nella zona di frontiera con il Ruanda. In novembre 2012, alcune granate sono state lanciate in territorio ruandese, nei pressi della frontiera con la RDC. Dal 28 agosto 2013, i bombardamenti si sono intensificati nella regione di Rubavu. Si sconsiglia di recarsi nelle zone di confine con il Congo (Kinshasa) e con il Burundi. Evitare la regione di Rubavu.
  uganda  
Régions frontalières avec la République démocratique du Congo (Kinshasa): Ces régions subissent les incursions sporadiques de divers groupes rebelles depuis la RDC, et présentent un danger dû aux mines terrestres.
Aus diesen Gründen wird von Reisen in folgende Landesteile abgeraten: Karamoja (Distrikte Kaabong, Nakapiripirit, Moroto, Kotido). Lassen Sie in den folgenden Provinzen grösste Vorsicht walten: Lira, Pader, Kitgum, Apac, Gulu (inklusive Murchinson Falls Nationalpark), Adjumani, Moyo und Yumbe. Für den Kidepo-Nationalpark wird eine Anreise per Flugzeug empfohlen.
Regioni alla frontiera con la Repubblica Democratica del Congo (Kinshasa): diversi gruppi di ribelli del Paese confinante vi effettuano occasionalmente incursioni. Vi è il pericolo di mine terrestri. La sorveglianza dei parchi nazionali da parte delle forze di sicurezza ufficiali non è sempre garantita in tali zone. Da maggio 2012 i conflitti tra le truppe governative e le milizie nella Repubblica Democratica del Congo vicino alla frontiera con l’Uganda, hanno scatenato maree di profughi in fuga nella zona di Kisoro, angolo sudovest dell’Uganda.
  single  
Les chefs d’Etat et de gouvernement des pays membres de la Francophonie ont désigné la RDC hôte du XIVe Sommet de la Francophonie au XIIe Sommet de Québec d’octobre 2008. Ce choix a été confirmé au Sommet de Montreux d’octobre 2010, puis lors de la 27e session de la Conférence ministérielle de la Francophonie, tenue à Paris en décembre 2011.
The Heads of State and of Government of the member states of La Francophonie selected the DR Congo to host the XIVth Summit during the XIIth Summit in Quebec in October 2008. This choice was confirmed at the Montreux Summit in October 2010, and again at the 27th session of the Ministerial Conference of La Francophonie held in Paris in December 2011. The Summit of the Heads of State and of Government is the supreme body of La Francophonie, being made up of the leaders of nations that have the French language or values in common. It meets every two years in one of the member states.
Die Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten der Frankophonie haben die DRK im Oktober 2008 am 12. Gipfel in Québec zum Gastland des 14. Frankophoniegipfels bestimmt. Dieser Beschluss wurde am Gipfel von Montreux im Oktober 2010 und danach an der 17. Ministerkonferenz der Frankophonie vom Dezember 2011 in Paris bestätigt. Der Gipfel der Staats- und Regierungschefs ist die höchste Instanz der Frankophonie und setzt sich aus hohen Vertreterinnen und Vertretern der Länder mit französischer Sprache zusammen. Er findet alle zwei Jahre in einem Mitgliedsland statt.
I capi di Stato e di Governo dei Paesi membri della Francofonia hanno designato la RDC ospite del XIV Vertice della Francofonia nel corso del XII Vertice di Québec dell’ottobre 2008. Questa scelta è stata confermata in occasione del Vertice di Montreux dell’ottobre 2010 e della 27a sessione della Conferenza ministeriale della Francofonia, svoltasi nel dicembre 2011 a Parigi. Il Vertice dei capi di Stato e di Governo, istanza suprema della Francofonia, si compone degli alti rappresentanti dei Paesi che condividono la lingua francese e si riunisce ogni due anni in uno dei Paesi membri.
  Relations bilatérales S...  
L'objectif défini est de promouvoir la paix, la stabilité et la sécurité au Rwanda, au Burundi et en RDC, en contribuant à l’intégration régionale ainsi qu’au développement institutionnel et social de ces pays.
Development cooperation in the Great Lakes region is implemented in a coordinated manner in the framework of the FDFA’s “Great Lakes Strategy 2009–2012”. The objective is to promote peace, stability and security in Rwanda, Burundi and the DRC while making a contribution to regional integration as well as institutional and social development in the three countries.
La cooperazione allo sviluppo nella regione dei Grandi Laghi si svolge in modo coordinato secondo una «Strategia Grandi Laghi 2009–2012» elaborata dal Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE). Lo scopo è quello di promuovere la pace, la stabilità e la sicurezza in Ruanda, in Burundi e nella RDC, contribuendo all’integrazione regionale e allo sviluppo istituzionale e sociale di questi Paesi.
  Relations bilatérales S...  
Les relations économiques et commerciales entre la Suisse et la RDC sont très modestes. Seules quelques multinationales sises en Suisse sont présentes au Congo-Kinshasa en dépit du fort potentiel du pays.
Economic and trade relations between Switzerland and the DRC are modest. Only a few Swiss-based multinationals are present in the Congo/Kinshasa, despite the country’s considerable potential. Most of the goods imported by Switzerland are agricultural and forestry products. Swiss exports to the RDC are mainly graphic arts products, chemical and pharmaceutical products, industrial machinery and precision instruments, followed by used cars.
  Principes Volontaires  
L’objectif est de sensibiliser le gouvernement de l’Etat hôte sur les Principes Volontaires, de l’encourager à adhérer à l’initiative et de promouvoir le dialogue sur les droits de l’homme et les pratiques en matière de sécurité entre l’économie privée, les autorités et la société civile. Au Pérou et en République démocratique du Congo (RDC), la Suisse joue un rôle prépondérant au niveau local dans de tels processus.
The FDFA has contacted mining companies based in Switzerland to raise their awareness of the Voluntary Principles. Switzerland participates locally in various in-country processes to ensure the implementation of the Voluntary Principles in mining regions. The aim is to make the governments of the host states more aware of the Voluntary Principles, to persuade them to join the initiative and to promote dialogue between the industry, the authorities and civil society about human rights and security practices. In Peru and in the Democratic Republic of Congo, Switzerland is playing a leading role at the local level in these processes. It is also supporting awareness raising and implementation in other priority countries with high levels of natural resource extraction such as Nigeria, Tanzania, Ghana, South Africa, Indonesia and Mongolia.
Das EDA hat mit in der Schweiz ansässigen Bergbaufirmen Kontakt aufgenommen, um sie über die freiwilligen Grundsätze zu sensibilisieren. Um die Umsetzung der «Voluntary Principles» in rohstoffabbauenden Ländern sicherzustellen, beteiligt sich die Schweiz vor Ort an verschiedenen Prozessen (In-Country Processes). Ziel ist es, die «Voluntary Principles» der Regierung des Gaststaats näher zu bringen, sie zu einem Beitritt zur Initiative zu bewegen und den Dialog zwischen Privatwirtschaft, Behörden und der Zivilgesellschaft über Menschenrechte und Sicherheitspraktiken zu fördern. In Peru und der Demokratischen Republik Kongo (DRK) hat die Schweiz auf lokaler Ebene eine leitende Rolle in solchen Prozessen inne. Zudem unterstützt sie die Sensibilisierung und Umsetzung in anderen rohstoffreichen Schwerpunktländern, wie etwa in Nigeria, Tansania, Ghana, Südafrika, Indonesien, und die Mongolei.
  single  
Le XIVe Sommet de la Francophonie se tiendra à Kinshasa en République démocratique du Congo (RDC) les 13 et 14 octobre 2012. La délégation suisse sera menée par le conseiller fédéral Ueli Maurer, vice-président du Conseil fédéral.
The XIVth Summit of La Francophonie is being held in Kinshasa, Democratic Republic of the Congo (DRC), on 13-14 October 2012. The Swiss delegation will be headed by Federal Councillor Ueli Maurer, vice-president of the Swiss Federal Council. The Head of the Federal Department of Foreign Affairs (FDFA), Federal Councillor Didier Burkhalter, will attend the Summit’s Ministerial Conference on 11 October, following which he will pay working visits to Burundi and Egypt.
Der 14. Frankophoniegipfel findet am 13. und 14. Oktober 2012 in Kinshasa (Demokratische Republik Kongo, DRK) statt. Die Schweizer Delegation wird von Bundesrat Ueli Maurer, Vizepräsident des Bundesrats, geleitet. Bundesrat Didier Burkhalter nimmt an der 28. Ministerkonferenz der Frankophonie am 11. Oktober 2012 teil. Anschliessend wird der Vorsteher des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelgenheiten (EDA) zu Arbeitsbesuchen nach Burundi und Ägypten reisen.
Il XIV Vertice della Francofonia si terrà a Kinshasa, nella Repubblica democratica del Congo (RDC), il 13 e il 14 ottobre 2012. La delegazione svizzera sarà guidata dal consigliere federale Ueli Maurer, vicepresidente del Consiglio federale. Il consigliere federale Didier Burkhalter assisterà invece alla 28a sessione della Conferenza ministeriale della Francofonia il prossimo 11 ottobre. Successivamente il capo del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE) si recherà in Burundi e in Egitto per una visita di lavoro.
  Voyage en Afrique  
Le XIVe Sommet de la Francophonie s'est tenu sur un thème proposé par la RDC, à savoir «Francophonie: enjeux environnementaux et économiques face à la gouvernance mondiale». Instance suprême de la Francophonie, le Sommet se compose des hauts représentants des 75 pays ayant le français en partage et se réunit tous les deux ans dans un pays membre.
The XIVth Francophonie Summit was devoted to the following theme proposed by the DRC: «Francophonie, environmental and economic challenges of the French-speaking world in the face of global governance». As the supreme Francophonie body, the Summit brings together high-ranking representatives of the 75 nations that have the French language or values in common; it convenes every two years in one of the member states.
Das Thema des 14. Frankophoniegipfels lautete «Frankophonie: umweltpolitische und wirtschaftliche Herausforderungen der globalen Gouvernanz», ein Vorschlag der Demokratischen Republik Kongo. Der Gipfel ist die höchste Instanz der Frankophonie und findet alle zwei Jahre in einem Mitgliedstaat statt. Es treffen sich hohe Vertreterinnen und Vertreter der 75 Länder, in denen Französisch gesprochen wird.
Il XIV Vertice della Francofonia era dedicato a un tema proposto dalla Repubblica democratica del Congo: «Francofonia, sfide ambientali ed economiche alla luce della governance mondiale». Il Vertice, istanza suprema della Francofonia, è composto dagli alti rappresentanti dei 75 Paesi che condividono la lingua francese e si riunisce ogni due anni in uno dei Paesi membri.
  single  
Le prochain Sommet de la Francophonie sera accueilli par la République démocratique du Congo (RDC) en 2012, conformément à la décision prise lors du Sommet de Québec et confirmée lors de celui de Montreux.
The next Summit of the Francophonie will be hosted by the Democratic Republic of Congo (DRC) in 2012, in conformity with the decision taken at the Quebec Summit and confirmed at the Montreux Summit. The FDFA wishes the DRC authorities the best of success for the XIVth Summit of the Francophonie.
Wie am Gipfel von Quebec beschlossen und am Treffen von Montreux bestätigt, findet der Frankophoniegipfel 2012 in der Demokratischen Republik Kongo (DRK) statt. Das EDA wünscht den Behörden der DRK viel Erfolg für den 14. Frankophoniegipfel.
Il prossimo Vertice della Francofonia sarà ospitato dalla Repubblica democratica del Congo (RDC) nel 2012, decisione presa in occasione del Vertice di Québec e confermata durante quello di Montreux. Il DFAE esprime alle autorità della RDC i suoi migliori auguri per il pieno successo del XIV Vertice della Francofonia.
  Voyage en Afrique  
Didier Burkhalter a visité un projet de la DDC dans le domaine de la santé à Uvira, au Sud Kivu, en RDC. Depuis 2009, l’appui à la réhabilitation des hôpitaux et au renforcement du système de santé dans cette région a permis d’améliorer l’accès aux soins pour 1 million de personnes.
Didier Burkhalter visited a health-related SDC project in Uvira in South Kivu (DRC). Since 2009, support for the renovation of hospitals in the region and efforts to strengthen the healthcare system have helped to improve access to healthcare for an estimated one million people.
Didier Burkhalter besuchte ein Gesundheitsprojekt der DEZA in Uvira in Süd-Kivu (DRK). In dieser Region sind seit 2009 der Wiederaufbau von Spitälern und der Ausbau des Gesundheitswesens unterstützt worden. So erhielten eine Million Menschen einen verbesserten Zugang zur Gesundheitsversorgung.
Didier Burkhalter ha visitato inoltre un progetto della DSC nel settore sanitario a Ulvira, nella Provincia del Sud Kivu (RDC). Dal 2009, il sostegno alla riabilitazione degli ospedali e al rafforzamento del sistema sanitario in questa regione ha permesso di migliorare l'accesso alle cure per un milione di persone.
  Relations bilatérales S...  
Les Suissesses et les Suisses au RDC
Swiss nationals in the DRC
Le svizzere e gli svizzeri nella RDC
  Avoirs illicites de per...  
Certains cas sont particulièrement complexes à résoudre. Parmi ceux-ci, on peut citer celui des avoirs Mobutu (République démocratique du Congo/RDC) et celui des avoirs Duvalier (Haïti). Dans le cas Mobutu, la Suisse s'est efforcée pendant 12 ans de restituer l'argent bloqué à la RDC.
Some cases are particularly complex to solve. Among them, one can mention the Mobutu case (Democratic Republic of Congo/DRC) and the Duvalier case (Haiti). In the Mobutu case, Switzerland strove during 12 years to return the frozen assets to the DRC. This challenge finally failed among others because of the lack of cooperation of this State. In these circumstances, the Federal Criminal Court of Switzerland (FCC) ruled on 14.07.2009 against pursuing a complaint regarding these assets. The freezing of Mobutu's assets in conformity with the decision taken on 30.04.2009 by the Federal Council (Swiss Government) has therefore been lifted.
  Relations bilatérales S...  
doit permettre à la Suisse de faire face le plus efficacement possible à la complexité des défis politiques, sécuritaires, humanitaires et de développement qui caractérisent la région «Grands Lacs», dont la République démocratique du Congo (RDC) fait partie.
is intended to help Switzerland to deal as effectively as possible with the complexity of the political, security, humanitarian and development challenges facing the “Great Lakes” region in which the Democratic Republic of the Congo (DRC) is located.
  Archives «Conseil des d...  
Item 10 - Dialogue interactif sur la situation des Droits de l'homme en RDC (77 Kb, pdf)
Universal periodic review - Swiss declaration on Lithuania (fr) (75 Kb, pdf)
  Avoirs illicites de per...  
Certains cas sont particulièrement complexes à résoudre. Parmi ceux-ci, on peut citer celui des avoirs Mobutu (République démocratique du Congo/RDC) et celui des avoirs Duvalier (Haïti). Dans le cas Mobutu, la Suisse s'est efforcée pendant 12 ans de restituer l'argent bloqué à la RDC.
Some cases are particularly complex to solve. Among them, one can mention the Mobutu case (Democratic Republic of Congo/DRC) and the Duvalier case (Haiti). In the Mobutu case, Switzerland strove during 12 years to return the frozen assets to the DRC. This challenge finally failed among others because of the lack of cooperation of this State. In these circumstances, the Federal Criminal Court of Switzerland (FCC) ruled on 14.07.2009 against pursuing a complaint regarding these assets. The freezing of Mobutu's assets in conformity with the decision taken on 30.04.2009 by the Federal Council (Swiss Government) has therefore been lifted.
  single  
Le prochain Sommet de la Francophonie sera accueilli par la République démocratique du Congo (RDC) en 2012, conformément à la décision prise lors du Sommet de Québec et confirmée lors de celui de Montreux.
The next Summit of the Francophonie will be hosted by the Democratic Republic of Congo (DRC) in 2012, in conformity with the decision taken at the Quebec Summit and confirmed at the Montreux Summit. The FDFA wishes the DRC authorities the best of success for the XIVth Summit of the Francophonie.
Wie am Gipfel von Quebec beschlossen und am Treffen von Montreux bestätigt, findet der Frankophoniegipfel 2012 in der Demokratischen Republik Kongo (DRK) statt. Das EDA wünscht den Behörden der DRK viel Erfolg für den 14. Frankophoniegipfel.
Il prossimo Vertice della Francofonia sarà ospitato dalla Repubblica democratica del Congo (RDC) nel 2012, decisione presa in occasione del Vertice di Québec e confermata durante quello di Montreux. Il DFAE esprime alle autorità della RDC i suoi migliori auguri per il pieno successo del XIV Vertice della Francofonia.
  single  
Plusieurs rencontres avec des partenaires burundais de la Division Sécurité humaine du DFAE actifs dans le soutien au processus de consolidation de la paix sont ainsi prévues. M. Burkhalter visitera également un projet de la Direction du développement et de la coopération (DDC) dans le domaine de la santé à Uvira, au Sud Kivu, en RDC.
The Head of the FDFA will then travel to Burundi to visit projects that are part of the FDFA’s Great Lakes strategy. In this region, Switzerland takes a coordinated approach based on three of its foreign policy instruments, namely development, promoting peace and human rights, and humanitarian aid. He will have several meetings with the Burundian partners of the FDFA’s Human Security Division active in supporting local peacebuilding efforts. Mr. Burkhalter will also visit a health-related project of the Swiss Agency for Development and Cooperation in Uvira in South Kivu (DRC). Since 2009, support for the renovation of hospitals in the region and efforts to strengthen the healthcare system have helped to improve access to healthcare for an estimated one million people.
Der Vorsteher des EDA reist anschliessend nach Burundi, wo er die Schweizer Projekte besuchen wird, die im Rahmen der EDA-Strategie Grosse Seen durchgeführt werden. In dieser Region setzt die Schweiz drei ihrer aussenpolitischen Instrumente koordiniert ein: Entwicklungshilfe, Förderung von Frieden und Menschenrechten sowie humanitäre Hilfe. Es sind mehrere Treffen mit den burundischen Partnern der Abteilung menschliche Sicherheit des EDA vorgesehen, die im Prozess der Friedenskonsolidierung aktiv sind. Didier Burkhalter besucht auch ein Gesundheitsprojekt der Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) in Uvira in Süd-Kivu (DRK). In dieser Region sind seit 2009 der Wiederaufbau von Spitälern und der Ausbau des Gesundheitswesens unterstützt worden, und so konnte der Zugang von einer Million Menschen zur Gesundheitsversorgung verbessert werden.
Il capo del DFAE si recherà anche in Burundi, dove visiterà alcuni progetti svizzeri realizzati nel quadro della Strategia Grandi Laghi del DFAE. In questa regione la Svizzera applica in maniera coordinata tre strumenti della propria politica estera, ovvero l'aiuto allo sviluppo, la promozione della pace e dei diritti dell'uomo e l'aiuto umanitario. Sono dunque previsti diversi incontri con partner burundesi della Divisione Sicurezza umana del DFAE attivi nell'ambito del sostegno al processo di consolidamento della pace. Didier Burkhalter visiterà inoltre un progetto della Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) nel settore sanitario a Ulvira, nella Provincia del Sud Kivu (RDC). Dal 2009, il sostegno alla riabilitazione degli ospedali e al rafforzamento del sistema sanitario in questa regione ha permesso di migliorare l'accesso alle cure per un milione di persone.
  single  
Le XIVe Sommet de la Francophonie se tiendra sur un thème proposé par la République démocratique du Congo (RDC) : « Francophonie : enjeux environnementaux et économiques face à la gouvernance mondiale ».
The XIVth Summit of La Francophonie will be devoted to a theme proposed by the Democratic Republic of the Congo (DRC): “Francophonie, environmental and economic challenges in the face of global governance”. The Declaration of Kinshasa prepared on this theme is to be adopted by the Heads of State and Heads of Government at the end of the Summit. It aims to promote the solidarity of French-speaking countries in efforts to combat poverty and organised crime. The Declaration will also reiterate the support of La Francophonie for countries affected by natural disasters, and a commitment to combating climate change.
Der 14. Frankophoniegipfel ist auf Vorschlag der Demokratischen Republik Kongo (DRK) dem Thema «Frankophonie: Umweltpolitische und wirtschaftliche Herausforderungen der globalen Gouvernanz» gewidmet. Zu diesem Thema werden die Staats- und Regierungschefs zum Abschluss des Gipfels die Erklärung von Kinshasa verabschieden. Die Erklärung soll die Solidarität der französischsprachigen Länder bei der Bekämpfung von Armut und organisierter Kriminalität fördern und die Unterstützung der Frankophonie für die von Naturkatastrophen betroffenen Staaten sowie ihr Engagement im Kampf gegen den Klimawandel bekräftigen.
Il XIV Vertice della Francofonia sarà dedicato al tema proposto dalla Repubblica democratica del Congo (RDC): «Francofonia, sfide ambientali ed economiche alla luce della governance mondiale». Elaborata sulla base di questo tema, la Dichiarazione di Kinshasa sarà adottata dai capi di Stato e di Governo al termine del Vertice e destinata a promuovere la solidarietà francofona nella lotta alla povertà e alla criminalità organizzata. La Dichiarazione sottolineerà altresì il sostegno della Francofonia ai Paesi vittime di catastrofi naturali e il suo sostegno nella lotta al cambiamento climatico.
  single  
Le XIVe Sommet de la Francophonie se tiendra sur un thème proposé par la RDC, à savoir «Francophonie: enjeux environnementaux et économiques face à la gouvernance mondiale». Instance suprême de la Francophonie, le Sommet se compose des hauts représentants des 75 pays ayant le français en partage et se réunit tous les deux ans dans un pays membre.
The XIVth Summit of La Francophonie will be devoted to the following theme proposed by the DRC: “Francophonie, environmental and economic challenges of the French-speaking world in the face of global governance”. As the supreme body of La Francophonie, the Summit brings together high-ranking representatives of the 75 nations that have the French language or values in common; it convenes every two years in one of the member states. The Declaration of Kinshasa on the theme proposed by the DRC will be adopted by the Heads of State and of Government at the end of the Summit. The aim of the Summit is to promote the values of La Francophonie, the solidarity of French-speaking nations and closer cooperation among them.
Das Thema des 14. Frankophoniegipfels - «Frankophonie: umweltpolitische und wirtschaftliche Herausforderungen der globalen Gouvernanz» - war von der Demokratischen Republik Kongo vorgeschlagen worden. Der Gipfel ist die höchste Instanz der Frankophonie und setzt sich aus ranghohen Vertreterinnen und Vertretern der 75 Länder zusammen, in denen Französisch gesprochen wird. Er findet alle zwei Jahre in einem Mitgliedsland statt. Zum diesjährigen Thema werden die Staats- und Regierungschefs zum Abschluss des Gipfels die Erklärung von Kinshasa verabschieden. Sie soll die Förderung der Werte der Frankophonie und die Solidarität der französischsprachigen Länder bekräftigen sowie die Zusammenarbeit stärken.
Il XIV Vertice della Francofonia sarà dedicato a un tema proposto dalla Repubblica democratica del Congo: «Francofonia, sfide ambientali ed economiche alla luce della governance mondiale». Il Vertice, istanza suprema della Francofonia, è composto dagli alti rappresentanti dei 75 Paesi che condividono la lingua francese e si riunisce ogni due anni in uno dei Paesi membri. Elaborata sulla base di questo tema, la Dichiarazione di Kinshasa verrà adottata dai capi di Stato e di Governo al termine del Vertice e sarà destinata a promuovere i valori della Francofonia e della solidarietà francofona, come pure il rafforzamento della cooperazione.