ray – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 60 Résultats  www.pc.gc.ca
  Parks Canada - Events o...  
Sulphur Mountain Cosmic Ray Station
Station-d'Étude-des-Rayons-Cosmiques-du-Mont-Sulphur
  Parks Canada - Lake Sup...  
Manager of the Lake Superior National Marine Conservation Area is Ray Boudreau. Also a life-long resident of Northern Ontario, Ray is very knowledgeable of the communities of the North Shore. Prior to joining Parks Canada, Ray worked with the Pic River Development Corporation.
Le gestionnaire de l’AMNC du Lac-Supérieur est Ray Boudreau. Lui aussi habite depuis toujours le nord de l’Ontario et connaît très bien les collectivités de la rive-nord du lac Supérieur. Avant de se joindre à l’équipe de Parcs Canada, Ray a travaillé à la Pic River Development Corporation. Actuellement, les priorités de Ray sont les suivantes : 1) plan directeur provisoire, 2) protocole d’entente avec les Premières Nations et 3) règlement des points en suspend concernant l’entente fédérale-provinciale. Ray se réjouit à l’idée de publier le plan directeur provisoire, qui oriente Parcs Canada dans sa gestion de l’aire marine nationale de conservation du Lac-Supérieur. Vous pouvez le joindre au 1-807-887-5468 ou à ray.boudreau@pc.gc.ca .
  Parks Canada - Lake Sup...  
Manager of the Lake Superior National Marine Conservation Area is Ray Boudreau. Also a life-long resident of Northern Ontario, Ray is very knowledgeable of the communities of the North Shore. Prior to joining Parks Canada, Ray worked with the Pic River Development Corporation.
Le gestionnaire de l’AMNC du Lac-Supérieur est Ray Boudreau. Lui aussi habite depuis toujours le nord de l’Ontario et connaît très bien les collectivités de la rive-nord du lac Supérieur. Avant de se joindre à l’équipe de Parcs Canada, Ray a travaillé à la Pic River Development Corporation. Actuellement, les priorités de Ray sont les suivantes : 1) plan directeur provisoire, 2) protocole d’entente avec les Premières Nations et 3) règlement des points en suspend concernant l’entente fédérale-provinciale. Ray se réjouit à l’idée de publier le plan directeur provisoire, qui oriente Parcs Canada dans sa gestion de l’aire marine nationale de conservation du Lac-Supérieur. Vous pouvez le joindre au 1-807-887-5468 ou à ray.boudreau@pc.gc.ca .
  Parks Canada - Lake Sup...  
Manager of the Lake Superior National Marine Conservation Area is Ray Boudreau. Also a life-long resident of Northern Ontario, Ray is very knowledgeable of the communities of the North Shore. Prior to joining Parks Canada, Ray worked with the Pic River Development Corporation.
Le gestionnaire de l’AMNC du Lac-Supérieur est Ray Boudreau. Lui aussi habite depuis toujours le nord de l’Ontario et connaît très bien les collectivités de la rive-nord du lac Supérieur. Avant de se joindre à l’équipe de Parcs Canada, Ray a travaillé à la Pic River Development Corporation. Actuellement, les priorités de Ray sont les suivantes : 1) plan directeur provisoire, 2) protocole d’entente avec les Premières Nations et 3) règlement des points en suspend concernant l’entente fédérale-provinciale. Ray se réjouit à l’idée de publier le plan directeur provisoire, qui oriente Parcs Canada dans sa gestion de l’aire marine nationale de conservation du Lac-Supérieur. Vous pouvez le joindre au 1-807-887-5468 ou à ray.boudreau@pc.gc.ca .
  Parks Canada - Lake Sup...  
Manager of the Lake Superior National Marine Conservation Area is Ray Boudreau. Also a life-long resident of Northern Ontario, Ray is very knowledgeable of the communities of the North Shore. Prior to joining Parks Canada, Ray worked with the Pic River Development Corporation.
Le gestionnaire de l’AMNC du Lac-Supérieur est Ray Boudreau. Lui aussi habite depuis toujours le nord de l’Ontario et connaît très bien les collectivités de la rive-nord du lac Supérieur. Avant de se joindre à l’équipe de Parcs Canada, Ray a travaillé à la Pic River Development Corporation. Actuellement, les priorités de Ray sont les suivantes : 1) plan directeur provisoire, 2) protocole d’entente avec les Premières Nations et 3) règlement des points en suspend concernant l’entente fédérale-provinciale. Ray se réjouit à l’idée de publier le plan directeur provisoire, qui oriente Parcs Canada dans sa gestion de l’aire marine nationale de conservation du Lac-Supérieur. Vous pouvez le joindre au 1-807-887-5468 ou à ray.boudreau@pc.gc.ca .
  Parks Canada - Kluane N...  
The first 2 km are steady uphill and then the trail levels off in the sub alpine. While climbing, Ray Lake becomes visible down the valley to the west. The shoreline of this lake is ideal for feeding moose, and binoculars may help to spot one.
Le ruisseau doit être traversé à gué, ce qui peut être problèmatique au printemps. Le sentier se poursuit de l'autre côté du ruisseau, monte continuellement sur les 2 premiers kilomètres, puis s'aplanit dans la zone subalpine. Tout en montant, on peut apercevoir le lac Ray en bas de la vallée, à l'ouest. Les orignaux vont se nourrir sur les rives de ce lac. Il est utile d'avoir des jumelles pour les observer. Une fois dans la zone subalpine, l'ancien chemin d'exploitation minière longe une crête près du mont Barker. Cette crête représente un chemin raisonnablement accessible jusqu=au sommet du mont Barker pour les randonneurs qui ont un bon sens de l'orientation.
  Parks Canada - Guide to...  
The Sulphur Mountain Cosmic Ray Station played a role in the Canadian contribution to the International Geophysical Year 1957-58.
L'Année géophysique internationale a été consacrée à un projet international d'exploitation concentrée et coordonnée de la Terre et de son environnement cosmique
  Parks Canada - Parks Ca...  
This traditional Metis treat has been passed down through generations and comes to this app from Marie Parenteau-Fidler, mother of Ray Fidler of Batoche National Historic Site. The Fidler family typically makes this recipe once a year, although Metis from the Batoche area serve “bangs” on special days and holidays such as Christmas, New Year's, and family gatherings.
La recette de cette gâterie métisse traditionnelle a été transmise de génération en génération et a été communiquée pour ce logiciel d’application par Marie Parenteau-Fidler, la mère de Ray Fidler du lieu historique national de Batoche. La famille prépare habituellement cette recette une fois par année, même si les Métis de la région de Batoche servent des « bangs » lors d’occasions spéciales et de jours fériés comme Noël, le jour de l’An et les réunions familiales.
  Parks Canada - Lake Sup...  
Manager of the Lake Superior National Marine Conservation Area is Ray Boudreau. Also a life-long resident of Northern Ontario, Ray is very knowledgeable of the communities of the North Shore. Prior to joining Parks Canada, Ray worked with the Pic River Development Corporation.
Le gestionnaire de l’AMNC du Lac-Supérieur est Ray Boudreau. Lui aussi habite depuis toujours le nord de l’Ontario et connaît très bien les collectivités de la rive-nord du lac Supérieur. Avant de se joindre à l’équipe de Parcs Canada, Ray a travaillé à la Pic River Development Corporation. Actuellement, les priorités de Ray sont les suivantes : 1) plan directeur provisoire, 2) protocole d’entente avec les Premières Nations et 3) règlement des points en suspend concernant l’entente fédérale-provinciale. Ray se réjouit à l’idée de publier le plan directeur provisoire, qui oriente Parcs Canada dans sa gestion de l’aire marine nationale de conservation du Lac-Supérieur. Vous pouvez le joindre au 1-807-887-5468 ou à ray.boudreau@pc.gc.ca .
  Parks Canada - Lake Sup...  
Manager of the Lake Superior National Marine Conservation Area is Ray Boudreau. Also a life-long resident of Northern Ontario, Ray is very knowledgeable of the communities of the North Shore. Prior to joining Parks Canada, Ray worked with the Pic River Development Corporation.
Le gestionnaire de l’AMNC du Lac-Supérieur est Ray Boudreau. Lui aussi habite depuis toujours le nord de l’Ontario et connaît très bien les collectivités de la rive-nord du lac Supérieur. Avant de se joindre à l’équipe de Parcs Canada, Ray a travaillé à la Pic River Development Corporation. Actuellement, les priorités de Ray sont les suivantes : 1) plan directeur provisoire, 2) protocole d’entente avec les Premières Nations et 3) règlement des points en suspend concernant l’entente fédérale-provinciale. Ray se réjouit à l’idée de publier le plan directeur provisoire, qui oriente Parcs Canada dans sa gestion de l’aire marine nationale de conservation du Lac-Supérieur. Vous pouvez le joindre au 1-807-887-5468 ou à ray.boudreau@pc.gc.ca .
  Parks Canada - Guide to...  
Sulphur Mountain Cosmic Ray Station is a national historic site, a place designated by the Government of Canada as a site of importance to all Canadians because of its national historic significance.
Cette section doit décrire les objectifs concernant la communication efficace des motifs qui justifient la désignation d'un lieu.
  Parks Canada - Guide to...  
The designation of Sulphur Mountain Cosmic Ray Station as a national historic site is explained by the following standard context message:
2.4.3 Objectifs concernant la communication efficace des motifs qui justifient la désignation
  Parks Canada - Guide to...  
Cosmic ray research was an important part of the International Geophysical Year.
La station d'étude des rayons cosmiques du mont Sulphur était la plus importante station canadienne
  Parks Canada - National...  
Sulphur Mountain Cosmic Ray Station (S), AB
Station d'étude des rayons cosmiques du mont Sulphur (S), Alb.
  Parks Canada - Lake Sup...  
Manager of the Lake Superior National Marine Conservation Area is Ray Boudreau. Also a life-long resident of Northern Ontario, Ray is very knowledgeable of the communities of the North Shore. Prior to joining Parks Canada, Ray worked with the Pic River Development Corporation.
Le gestionnaire de l’AMNC du Lac-Supérieur est Ray Boudreau. Lui aussi habite depuis toujours le nord de l’Ontario et connaît très bien les collectivités de la rive-nord du lac Supérieur. Avant de se joindre à l’équipe de Parcs Canada, Ray a travaillé à la Pic River Development Corporation. Actuellement, les priorités de Ray sont les suivantes : 1) plan directeur provisoire, 2) protocole d’entente avec les Premières Nations et 3) règlement des points en suspend concernant l’entente fédérale-provinciale. Ray se réjouit à l’idée de publier le plan directeur provisoire, qui oriente Parcs Canada dans sa gestion de l’aire marine nationale de conservation du Lac-Supérieur. Vous pouvez le joindre au 1-807-887-5468 ou à ray.boudreau@pc.gc.ca .
  Parks Canada - Newslett...  
I had the pleasure of meeting one of the north shore's long time residents ~ Ray Kenney from the Village of Rossport. I asked Ray: "What advice would you give the people of the north shore for the future management of this area?" and "what advice could you offer to Parks Canada at this time?"
J'ai eu le plaisir de rencontrer l'un des résidants de longue date de la rive nord ~ Ray Kenney, du village de Rossport. Je lui ai demandé : « Quels conseils donneriez-vous aux gens de la rive nord au sujet de la gestion future de cette région? » et « Quels conseils donneriez-vous à Parcs Canada au moment présent? » Voici sa réponse :
  Parks Canada - Guide to...  
The reason for designation for Sulphur Mountain Cosmic Ray Station NHSC is:
Les messages contextuels suivants aident à comprendre le motif qui justifie la désignation :
  Parks Canada - Lake Sup...  
Ray Dupuis, Member at Large
Dave Nuttall, membre hors cadre
  Parks Canada - National...  
The Cosmic Ray Station, a laboratory built on the summit of Sulphur Mountain as part of Canada's contribution to the International Geophysical Year (1957-1958), investigated the properties of solar rays.
La station d'étude des rayons cosmiques, un laboratoire aménagé au sommet du mont Sulphur comme contribution du Canada à l'Année géophysique internationale (1957-1958), servait à étudier les propriétés des rayons solaires.
  Parks Canada - Lake Sup...  
Seconded by Ray Dupuis.
Appuyée par Ray Dupuis.
  Parks Canada - Aborigin...  
4 Ray Fidler, Site Manager, Batoche National Historic Site of Canada, Tel: (306) 423-6227, Email: ray.fidler@pc.gc.ca
4 Ray Fidler, Gestionnaire de site, Lieu historique national du Canada de Batoche, Tél : (306) 423-6227, Courriel : ray.fidler@pc.gc.ca
  Parks Canada - Aborigin...  
4 Ray Fidler, Site Manager, Batoche National Historic Site of Canada, Tel: (306) 423-6227, Email: ray.fidler@pc.gc.ca
4 Ray Fidler, Gestionnaire de site, Lieu historique national du Canada de Batoche, Tél : (306) 423-6227, Courriel : ray.fidler@pc.gc.ca
  Parks Canada - National...  
Sulphur Mountain Cosmic Ray Station National Historic Site of Canada
Lieu historique national du Canada St. Peters
  Parks Canada - Parks Ca...  
The original recipe comes from Marie Parenteau-Fidler, mother of Ray Fidler of Batoche National Historic Site.
La recette originale provient de Marie Parenteau-Fidler, la mère de Ray Fidler du lieu historique national de Batoche.
  Parks Canada - Parks Ca...  
Photo of Norman Sanson at the Sulphur Mountain Cosmic Ray Station
Norman Sanson à la Station d’étude des rayons cosmiques
  Parks Canada - Kluane N...  
“Change is really stressful for ecosystems,” confirms Ray Breneman, the manager of ecosystem and warden operations in Kluane.
« Le changement est une grande source de perturbation pour les écosystèmes », confirme Ray Breneman, gestionnaire des écosystèmes et des activités des gardes de parc au parc national Kluane.
  Parks Canada - National...  
Sulphur Mountain Cosmic Ray Station, Banff National Park of Canada, Alberta
Pèlerinage du lac Ste. Anne, Lac Ste. Anne, Alberta
  Parks Canada - Lake Sup...  
Lake Superior NMCA staff (left to right: Hoss Pelletier, Erin Joudrey, Ray Boudreau, Eveline Maedel, Greg Stroud
Employés de l’AMNC du Lac-Supérieur (de gauche à droite : Hoss Pelletier, Erin Joudrey, Ray Boudreau, Eveline Maedel, Greg Stroud)
  Parks Canada - Parks Ca...  
Origin: Sulphur Mountain Cosmic Ray Station National Historic Site
Origine : Lieu historique national de la Station-d’Étude-des-Rayons-Cosmiques-du-Mont-Sulphur
  Parks Canada - Newslett...  
I had the pleasure of meeting one of the north shore's long time residents ~ Ray Kenney from the Village of Rossport. I asked Ray: "What advice would you give the people of the north shore for the future management of this area?" and "what advice could you offer to Parks Canada at this time?"
J'ai eu le plaisir de rencontrer l'un des résidants de longue date de la rive nord ~ Ray Kenney, du village de Rossport. Je lui ai demandé : « Quels conseils donneriez-vous aux gens de la rive nord au sujet de la gestion future de cette région? » et « Quels conseils donneriez-vous à Parcs Canada au moment présent? » Voici sa réponse :
1 2 3 4 5 6 Arrow