|
"The crowds around the site stood five feet deep on the pavements and a big cheer went up when the engine emerged from its sixty year old tomb. But their biggest cheer was for pilot Ray Holmes who, despite failing health at the age of 86, had made the journey from his home in the Midlands to be present at this historic occasion. It was a nostalgic and tender moment when he ran his fingers over the cockpit controls once more that he had last seen 64 years earlier."
|
|
"La foule des gens au lieu de l'émission de télévision a applaudit à tout rompre, quand le bloc moteur était sorti de son funéraire après plus de 60 ans. Mais l'applaudissement le plus mouvementé appartient au pilote Ray Holmes, qui est venu exprès du Midlands pour être present en ce moment historique - malgré de son grand âge de 86 ans. C'était un moment nostalgique et émouvant, quand il a touché le cockpit et son élément de contrôle, qu'il a vue la dernier fois il y a 64 ans."
|
|
"Die Menschenmenge am Übertragungsort ließ Beifallsrufe ertönen, als der Motorblock aus seinem mehr als 60 Jahre alten Grab gehoben wurde. Aber den größten Beifall erhielt der Pilot Ray Holmes, der - trotz seines hohen Alters von 86 Jahren - von den Midlands angereist war, um bei dem historischen Ereignis anwesend zu sein. Es war ein nostalgischer und bewegender Moment, als er seine Finger nochmals über das Cockpit und dessen Kontrollelemente wandern ließ, die er zuletzt vor 64 Jahren sah."
|
|
"Las multitudes en todo el sitio era de cinco pies de profundidad en las aceras y una gran alegría aumentó cuando el motor de salir de sus sesenta años de edad tumba. Pero su más grande se alegran de piloto Ray Holmes que, a pesar de no haber salud en la edad de 86, habían hecho el viaje desde su casa en la región de los Midlands a estar presentes en esta histórica ocasión. Es un nostálgico y oferta momento corrió sus dedos en los controles de la cabina una vez más que había visto por última vez 64 años antes."
|