pi – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 309 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Traktat lizboń...  
11/03/2008 - Pięćdziesięciolecie Parlamentu Europejskiego
11/03/2008 - El Parlamento Europeo cumple 50 años
11/03/2008 - Parlamento Europeu faz 50 anos
11/03/2008 - 50 χρόνια λειτουργίας του Ευρωκοινοβουλίου
11/03/2008 - 50 let Evropského parlamentu
11/03/2008 - Euroopan parlamentti 50 vuotta
11/03/2008 - Az Európai Parlament 50 éve
11/03/2008 - Parlamentul European – la 50 de ani
11/03/2008 - 50. výročie Európskeho parlamentu
11/03/2008 - 50 let Evropskega parlamenta
11/03/2008 - Eiropas Parlamentam aprit 50 gadi
11/03/2008 - 50 sena tal-Parlament Ewropew
  EUROPA – Działalność Un...  
krajów, które mogą w przyszłości przystąpić do UE
potential EU member countries.
les États membres potentiels.
in Ländern, die eine Mitgliedschaft in der EU anstreben.
países candidatos potenciales a la adhesión
i paesi che aspirano ad aderire in futuro all'UE
países que poderão vir a fazer parte da UE
landen die eventueel lid van de EU
Kako se troši novac EU-a? (podaci za 2013.)
v zemích, které usilují o členství v EU
potentsiaalsed ELi liikmesriigid
EU:n jäsenyyttä hakeneet maat
az Európai Unióhoz csatlakozni kívánó országok
morebitnim državam članicam EU
potenciālajās ES dalībvalstīs
pajjiżi membri potenzjali tal-UE
tíortha a d'fhéadfadh teacht isteach san AE
  EUROPA - Traktat lizboń...  
W ciągu minionego pięćdziesięciolecia zmieniła się Europa i zmienił się świat.
Europe is not the same place it was 50 years ago, and nor is the rest of the world.
Europa hat sich in 50 Jahren verändert – die Welt aber auch.
Europa ya no es la misma que hace 50 años, como tampoco lo es el resto del mundo.
In 50 anni l'Europa è cambiata, il mondo è cambiato.
Μέσα σε 50 χρόνια η Ευρώπη άλλαξε, άλλαξε όμως και ο κόσμος.
In 50 jaar tijd is Europa sterk veranderd, en de rest van de wereld natuurlijk ook.
Evropa se za posledních padesát let změnila a změnil se i svět.
På 50 år har EU forandret sig – og det har verden også.
Viimase 50 aastaga on muutunud nii Euroopa kui ka ülejäänud maailm.
Viidessäkymmenessä vuodessa Eurooppa on muuttunut, kuten on maailmakin.
50 év alatt Európa és a világ is sokat változott.
În 50 de ani, Europa s-a schimbat mult - la fel ca întreaga lume.
Za posledných 50 rokov sa Európa aj svet zmenili.
Sedan EU grundades för 50 år sedan har mycket hänt.
50 gados Eiropa ir izmainījusies, un mainījusies ir arī pasaule.
Illum aktar minn qatt qabel, f'dinja globalizzata li qed tinbidel kontinwament, l-Ewropa qed ikollha tiffaċċja sfidi ġodda.
Le 50 bliain anuas d'athraigh an Eoraip, agus an domhan chomh maith léi.
  EUROPA – Rada Unii Euro...  
Dodatkowo każde państwo członkowskie może wystąpić o sprawdzenie, czy głosy „za” stanowią co najmniej 62 proc. łącznej liczby ludności. Jeżeli ten warunek nie jest spełniony, wniosek nie może zostać przyjęty.
Furthermore, a member country can ask for a check to see whether the majority represents minimum 62% of the total population. If this is not the case, the proposal cannot be adopted.
En outre, un État membre peut demander la confirmation que les voix favorables représentent au moins 62 % de la population totale de l'Union. Si tel n'est pas le cas, la décision n'est pas adoptée.
Jeder EU-Mitgliedstaat kann darüber hinaus verlangen, dass überprüft wird, ob die befürwortenden Stimmen mindestens 62 % der Gesamtbevölkerung der EU entsprechen. Ist dies nicht der Fall, kann der Beschluss nicht angenommen werden.
Además, un país miembro puede solicitar que se compruebe si la mayoría representa como mínimo al 62% de la población total. De no ser así, la propuesta no puede adoptarse.
Inoltre, un paese membro può chiedere di verificare che la maggioranza rappresenti almeno il 62% della popolazione totale. Se così non è, la decisione non potrà essere adottata.
Além disso, um país pode exigir que se verifique se a maioria representa, pelo menos, 62% da população total da UE. Se tal não acontecer, a proposta não pode ser adoptada.
Μια χώρα μέλος μπορεί επίσης να ζητήσει να ελεγχθεί κατά πόσο η πλειοψηφία αντιπροσωπεύει το 62% τουλάχιστον του συνολικού πληθυσμού. Εάν αυτό δεν ισχύει, η πρόταση δεν μπορεί να εγκριθεί.
Bovendien kan een EU-land vragen na te gaan of de meerderheid ten minste 62% van de totale bevolking vertegenwoordigt. Als dat niet het geval is, kan het voorstel niet worden aangenomen.
Освен това държава-членка може да изиска проверка, за да се види дали мнозинството представлява най-малко 62 % от общото население. Ако това не е така, предложението не може да се приеме.
Nadalje, država članica može zatražiti da se provjeri predstavlja li većina najmanje 62 % cjelokupnoga stanovništva. Ako nije tako, prijedlog nije moguće prihvatiti.
Kromě toho může kterýkoli členský stát požádat, aby bylo ověřeno, zda většina představuje alespoň 62 % obyvatelstva Unie. Pokud tato podmínka není splněna, návrh nemůže být přijat.
Derudover kan et medlemsland anmode om bekræftelse på, at flertallet repræsenterer mindst 62 % af den samlede befolkning. Hvis dette ikke er tilfældet, kan forslaget ikke vedtages.
Liikmesriik võib lasta kontrollida, kas enamus esindab vähemalt 62% liidu kogurahvastikust. Kui see nii ei ole, siis otsust vastu võtta ei saa.
Jäsenmaa voi myös pyytää tarkistamaan, että enemmistö edustaa ainakin 62:ta prosenttia koko EU:n väkiluvusta. Jos näin ei ole, lakiehdotusta ei voida hyväksyä.
Emellett egy tagállam ellenőrzést is kérhet annak megállapítása céljából, hogy a többség a teljes népesség legalább 62%-át képviseli-e. Ellenkező esetben a javaslatot nem lehet elfogadni.
În plus, orice stat membru poate cere să se verifice dacă majoritatea întrunită reprezintă cel puţin 62% din totalul populaţiei. În caz contrar, propunerea nu poate fi adoptată.
Okrem toho, hociktorý členský štát môže požiadať, aby sa overilo, či členské štáty tvoriace túto väčšinu zastupujú najmenej 62 % celkového počtu obyvateľstva EÚ. V prípade nesplnenia tejto podmienky sa návrh nepovažuje za prijatý.
Na zahtevo države članice se lahko preveri, ali večina predstavlja vsaj 62 % prebivalstva EU, sicer predloga ni mogoče sprejeti.
Ett enskilt land kan dessutom begära en kontroll av om majoriteten motsvarar minst 62 procent av EU:s befolkning. Om den inte gör det kan rådet inte anta förslaget.
Turklāt dalībvalsts var pieprasīt pārbaudīt, vai vairākums pārstāv vismaz 62 % no kopējā iedzīvotāju skaita. Ja tā nav, tad priekšlikumu nevar pieņemt.
Barra minn dan, stat membru jista’ jitlob għal verifika biex jara jekk il-maġġoranza tirrappreżentax minimu ta’ 62% tal-popolazzjoni totali. Jekk dan ma jkunx il-każ, il-proposta ma tistax tiġi aċċettata.
Ina theannta sin, féadfaidh balltír iarratas a dhéanamh ar sheiceáil féachaint cibé an ionann an tromlach agus an t-íosmhéid de 62% den daonra iomlán. Murab amhlaidh, ní féidir an togra a ghlacadh.
  UE – Separacja i rozwód...  
Możesz wystąpić o rozwód lub separację razem z partnerem, składając wspólny wniosek, bądź też jedno z Was może wystąpić o rozwód indywidualnie.
You can request a divorce or legal separation either together with your partner as a joint application, or one of you can file the request alone.
Vous pouvez demander un divorce ou une séparation légale en présentant une demande conjointe ou individuelle.
Wenn Sie eine Scheidung oder eine Trennung ohne Auflösung des Ehebandes wünschen, können Sie entweder zusammen mit Ihrem Partner einen gemeinsamen Antrag stellen, oder einer von Ihnen kann den Antrag allein stellen.
Las dos partes pueden presentar una solicitud conjunta de divorcio o separación legal, o bien puede presentar la demanda uno de los dos.
L'istanza di divorzio o di separazione legale può essere presentata da entrambi i coniugi, come domanda congiunta, oppure da un solo coniuge.
A separação judicial ou o divórcio pode ser pedido pelas duas partes, por mútuo consentimento, ou apenas por uma.
Μπορείτε να ζητήσετε την έκδοση απόφασης για διάσταση ή διαζύγιο είτε από κοινού με τον/την σύζυγό σας, με κοινή αίτηση, είτε χωριστά, όπου ο καθένας υποβάλλει την αίτηση από μόνος/-η του.
U kunt de scheiding van tafel en bed of een echtscheiding vragen bij gezamenlijk verzoekschrift of in onderlinge overeenstemming, maar u kunt een verzoekschrift ook alleen indienen.
Razvod ili zakonsku rastavu možete zatražiti zajedno s partnerom kao zajednički zahtjevili jedno od vas može podnijeti zahtjev sam.
O rozluku či rozvod můžete zažádat buď společně se svým partnerem pomocí společné žádosti, anebo můžete žádost podat sami.
Du kan anmode om separation eller skilsmisse enten sammen med din partner som en fælles anmodning, eller én af jer kan indgive anmodningen alene.
Voitte hakea asumus- tai avioeroa yhdessä kumppanisi kanssa yhteisellä hakemuksella, tai toinen teistä voi tehdä hakemuksen yksin.
A különválást, illetve a házasság felbontását a felek közösen – közös kérelem formájában – és önállóan egyaránt kérelmezhetik.
Partenerii pot solicita divorţul sau separarea legală de comun acord sau individual.
Antingen kan du och din partner lämna in en gemensam ansökan eller så kan en part ansöka på egen hand.
  EUROPA - Obszary działa...  
Gdy negocjacje i związane z nimi reformy zostaną pomyślnie zakończone i zatwierdzone przez obie strony, dany kraj może przystąpić do UE – o ile wyrażą na to zgodę wszyscy dotychczasowi jej członkowie.
When the negotiations and accompanying reforms have been completed to the satisfaction of both sides, the country can join the EU – again, if all existing EU countries agree.
Lorsque les négociations et les réformes nécessaires sont achevées à la satisfaction des deux parties, le pays peut adhérer à l'UE – là encore, si tous les États membres sont d'accord.
Wenn die Verhandlungen und entsprechenden Reformen zur Zufriedenheit beider Seiten abgeschlossen wurden, kann das Land der EU beitreten – doch auch hier müssen wieder alle EU-Länder zustimmen.
Una vez terminadas a satisfacción de ambas partes las negociaciones y las correspondientes reformas, el país puede ingresar en la UE... siempre y cuando estén de acuerdo todos los Estados que ya son miembros.
Una volta che i negoziati e le riforme ad essi associate sono stati portati a termine con soddisfazione di entrambe le parti, il paese in questione può entrare nell'UE, previo accordo di tutti i paesi membri esistenti.
Quando ambas as partes consideram que as negociações e as reformas necessárias se encontram concluídas, o país pode aderir à UE na condição de todos os países que nesse momento dela fazem parte darem o seu aval.
Όταν οι διαπραγματεύσεις και οι συνεπαγόμενες μεταρρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί με τρόπο ικανοποιητικό και για τις δύο πλευρές, η υποψήφια χώρα μπορεί να προσχωρήσει στην ΕΕ, μόνον εφόσον συμφωνούν όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ.
Als de onderhandelingen en hervormingen naar tevredenheid van beide partijen zijn afgerond, kan het land lid worden van de EU. Opnieuw moeten alle EU-landen hiervoor hun goedkeuring geven.
Pokud jsou jednání a s tím související reformy ukončeny ke spokojenosti obou stran, může země do EU vstoupit (s tím musí opět souhlasit všichni stávající členové Unie).
Når forhandlingerne og de ledsagende reformer er gennemført til begge parters tilfredshed, kan landet tiltræde EU – hvis alle eksisterende EU-lande er enige.
Kui läbirääkimised ja vajalikud reformid on mõlemat poolt rahuldavalt lõpule viidud, saab asjaomane riik ELiga ühineda, kuid jällegi vaid juhul, kui kõik ELi liikmesriigid on sellega nõus.
Kun neuvottelut ja tarvittavat uudistukset on saatu päätökseen kumpaakin osapuolta tyydyttävällä tavalla, ehdokasmaa voi liittyä EU:hun, jos kaikki EU:n jäsenmaat hyväksyvät jäsenyyden.
Azt követően, hogy a tárgyalások és a tárgyalásokkal párhuzamosan végrehajtott reformok mindkét fél megelégedésére lezárulnak, az ország beléphet az Európai Unióba. Itt is feltételt jelent, hogy az ország csatlakozásával mindegyik tagállam egyetértsen.
Po ukončení prístupových rokovaní a vykonaní súvisiacich reforiem k spokojnosti oboch strán môže krajina pristúpiť k EÚ – opäť iba so súhlasom všetkých členských štátov.
Ko se pogajanja in spremljajoče reforme zaključijo v zadovoljstvo obeh strani, se država lahko pridruži Evropski uniji – ob soglasju vseh članic EU.
När förhandlingarna och reformerna har avslutats på ett tillfredsställande sätt för båda parter blir landet medlem i EU – under förutsättning att alla EU-länder ger sitt godkännande.
Kad sarunas un vajadzīgās reformas ir galā un abas puses ir apmierinātas ar to iznākumu, valsts var pievienoties ES — ja tam piekrīt visas pārējās ES dalībvalstis.
Meta n-negozjati u r-riformi li jġibu magħhom jitlestew għas-sodisfazzjon taż-żewġ naħat, il-pajjiż jista' jingħaqad fl-UE – jekk il-pajjiżi kollha tal-UE jaqblu.
Nuair a chríochnaítear an chaibidlíocht agus na leasuithe a ghabhann léi chun sástachta an dá thaobh, féadfaidh an tír teacht isteach san AE – sin, má aontaíonn Ballstáit uile an AE.
  EUROPA - Agencje zdecen...  
1643/95 (obejmuje 3 nowe Państwa Członkowskie UE, które przystąpiły w 1995 r.)
1643/95 (includes 3 new EU Member States in 1995)
1643/95 (comprend 3 nouveaux Etats membres de l'UE en 1995)
1643/95 (umfasst die drei 1995 neu hinzugekommenen EU-Mitgliedstaaten)
1643/95 (en el que se incluyen los tres nuevos Estados miembros de la ampliación de 1995)
1643/95 (comprende 3 nuovi Stati membri dell'UE nel 1995)
1643/95 (que inclui 3 novos Estados-Membros da UE em 1995)
1643/95 (περιλαμβάνει 3 νέα κράτη μέλη της ΕΕ το 1995)
1643/95 (opname van drie nieuwe lidstaten van de EU in 1995)
(uključuje tri nove države članice EU-a od 1995.)
1643/95 (zahrnutí 3 nových členských států v roce 1995)
1643/95 (inddragelse af 3 nye medlemsstater i 1995)
1643/95 (sh 3 uut ELi liikmesriiki 1995. aastal)
1643/95 (sisältää EU:n 3 uuden jäsenvaltion mukaan ottamiseen liittyvät järjestelyt vuonna 1995)
1643/95 (beemeli az 1995-ben felvett 3 új tagállamot is)
1643/95 (zahŕňa 3 nové členské štáty, ktoré vstúpili do EÚ v roku 1995)
1643/95 (vključno 3 nove države članice EU v letu 1995)
1643/95 (inkluderade 3 nya EU-medlemsstater 1995)
1643/95 (ieskaitot 3 jaunas ES dalibvalstis 1995. gada)
1643/95 (jinkludi 3 Stati Membri ġodda fl-1995)
(áirítear air 3 Bhallstát nua de chuid an Aontais Eorpaigh sa bhliain 1995)
  UE – Separacja i rozwód...  
Jeśli nie jesteś obywatelem tego kraju, możesz wystąpić w nim o rozwód/separację tylko, jeśli mieszkałeś tam co najmniej przez rok bezpośrednio przed złożeniem wniosku
If you are not a national, you can file only if you have lived there at least 1 year immediately before filing
Si vous n'avez pas la nationalité de ce pays, vous devez y avoir résidé pendant au moins un an immédiatement avant d'introduire la demande;
Sind Sie kein Staatsangehöriger dieses Landes, können Sie den Antrag nur einreichen, wenn Sie unmittelbar vor Antragstellung mindestens ein Jahr dort gelebt haben;
Si no tienes la nacionalidad, solo es posible si llevabas viviendo allí al menos un año antes de presentar la demanda.
Se non sei un cittadino di tale paese, devi risiedervi da almeno un anno alla data di presentazione della domanda
Se o cônjuge que pretende apresentar o pedido não for nacional do país onde vive, só pode apresentar o pedido se tiver vivido nesse país, pelo menos, nos 12 meses anteriores à apresentação do mesmo.
Αν δεν είστε υπήκοος της χώρας αυτής, μπορείτε να υποβάλετε την αίτηση μόνον εφόσον έχετε ζήσει σ'αυτήν το τελευταίο τουλάχιστον έτος πριν από την υποβολή της αίτησης.
Bent u geen onderdaan, dan kunt u het verzoekschrift daar alleen indienen als u er op dat moment al ten minste een jaar woont.
Ako nemate državljanstvo, zahtjev možete podnijeti samo ako ste tamo živjeli najmanje godinu dana neposredno prije podnošenja zahtjeva
Pokud občanem dané země nejste, můžete tam žádost podat pouze v případě, že tam v okamžiku podání žádosti pobýváte alespoň 1 rok.
Hvis du ikke er statsborger, kan du kun indgive anmodning, hvis du har boet der mindst 1 år umiddelbart inden anmodningen
Ellet ole asuinmaasi kansalainen, voit tehdä asumus- tai avioerohakemuksen tuomioistuimelle vain siinä tapauksessa, että olet asunut maassa ainakin vuoden välittömästi ennen hakemuksen tekemistä;
Ha nem állampolgára az adott országnak, akkor csak abban az esetben fordulhat ott a bírósághoz, ha a bontókereset benyújtását közvetlenül megelőzően legalább 1 éven át ott lakott.
dacă reclamantul nu este cetăţean al ţării respective, trebuie să fi locuit acolo timp de cel puţin 1 an înainte de a solicita divorţul
Za súd, ktorý je príslušný rozhodovať vo vašej veci, sa považuje prvý súd, ktorému bola doručená žiadosť o rozvod alebo súdnu rozluku (ak žiadosť spĺňa vyššie uvedené podmienky).
Sodišče, pristojno za razvezo, je sodišče, na katerem vložite zahtevek za razvezo (če ta izpolnjuje zgornje pogoje).
Om du inte är medborgare i landet, kan du bara lämna in ansökan där om du bott i landet i minst ett år omedelbart före ansökan.
  EUROPA - Obszary działa...  
kryteria prawne – kraje chcące wstąpić do UE muszą dostosować swoje prawodawstwo do przepisów i praktyk UE – a przede wszystkim uwzględnić w swojej polityce najważniejsze cele unii politycznej, gospodarczej i walutowej.
les critères juridiques: il doit mettre en œuvre la législation européenne et s'efforcer en particulier d'atteindre les principaux objectifs de l'union politique, économique et monétaire.
Rechtliche Kriterien: Es muss die geltenden Rechtsvorschriften und Verfahren der EU akzeptieren, vor allem die Hauptziele der politischen, wirtschaftlichen und währungspolitischen Union.
jurídicos: aceptar las normas y prácticas establecidas de la UE y, en particular, los grandes objetivos de unión política, económica y monetaria.
giuridici – accettazione della legislazione e delle prassi consolidate dell'UE, soprattutto riguardo agli obiettivi principali dell'unione politica, economica e monetaria.
jurídicos – deve aceitar o acervo comunitário, ou seja a legislação da UE já aprovada e aplicada, nomeadamente os principais objetivos da união política, económica e monetária
νομικά – πρέπει να διαθέτει ικανότητα ανταπόκρισης στις υποχρεώσεις που απορρέουν από το δίκαιο και τις πολιτικές της ΕΕ – ιδίως, προσήλωση στους στόχους της πολιτικής, οικονομικής και νομισματικής ένωσης.
wetgeving: het land moet de bestaande EU-wetgeving overnemen, met name de belangrijkste doelstellingen van de politieke, economische en monetaire unie
de retslige – det skal overholde veletableret EU-lovgivning og retspraksis – særlig de største mål for politisk, økonomisk og monetær union.
õiguslikud – ELi õigusaktide ja tavade vastuvõtmine, eelkõige peamiste poliitiliste, majanduslike ja rahaliiduga seotud eesmärkide täitmine.
oikeudelliset kriteerit – EU:n lainsäädännön ja käytänteiden hyväksyminen ja etenkin poliittisen unionin sekä talous- ja rahaliiton tavoitteiden noudattaminen.
elfogadja a hatályos uniós jogot és az uniós gyakorlatot – különösen a politikai, gazdasági és monetáris unió legfontosabb célkitűzéseit (jogi feltétel).
juridic – trebuie să accepte legislaţia şi practica UE - în special obiectivele majore care ţin de uniunea politică, economică şi monetară.
Rättsliga – det måste acceptera fastställd EU-lagstiftning och praxis – särskilt målen för den politiska, ekonomiska och monetära unionen.
juridiskos — tai jāpārņem ES tiesību aktu kopums un tiesību prakse, īpaši politiskās, ekonomiskās un monetārās savienības galvenie mērķi.
legali – għandu jaċċetta l-liġi u l-prattika stabbilita tal-UE - speċjalment l-għanijiet politiċi, ekonomiċi u monetarji ewlenin.
critéir dhlíthiúla – ní mór di glacadh le dlí agus cleachtas bunaithe an AE – go háirithe mórchuspóirí an aontais pholaitiúil, eacnamaíoch agus airgeadaíochta.
  EUROPA - Kraje europejs...  
Posiadający ograniczone uprawnienia prezydent jest wybierany w wyborach powszechnych na pięcioletnią kadencję. Władzę ustawodawczą sprawuje liczący 150 członków jednoizbowy parlament, wybierany na czteroletnią kadencję.
The President, elected by direct popular vote for a five-year term, has limited powers. The country has a single-chamber parliament whose 150 members are elected for four-year terms.
Le président, élu au suffrage universel direct pour cinq ans, ne dispose que d'un pouvoir limité. Le pays possède un parlement monocaméral dont les 150 membres sont élus pour quatre ans.
Der Präsident wird in direkten Wahlen für fünf Jahre vom Volk gewählt, hat jedoch nur beschränkte Befugnisse. Das Einkammerparlament der Slowakei zählt 150 Mitglieder, die für vier Jahre gewählt werden.
El Presidente, elegido por sufragio universal para un mandato de cinco años, posee poderes limitados. El Parlamento es unicameral y sus 150 miembros son elegidos cada cuatro años.
Sulle sommità di molte colline si trovano fortificazioni, che testimoniano la lunga storia di invasioni che ha caratterizzato il paese. Bratislava, in passato luogo di incoronazione dei re d’Ungheria, è una città ricca di architettura medievale e barocca.
O Presidente, eleito por sufrágio universal directo, por um mandato de cinco anos, dispõe de poderes limitados. O Parlamento unicameral é composto por 150 membros eleitos por um mandato de quatro anos.
Ο πρόεδρος, ο οποίος εκλέγεται με άμεση καθολική ψηφοφορία για πέντε έτη, έχει περιορισμένες εξουσίες. Το κοινοβούλιο της χώρας έχει ένα μόνο σώμα, του οποίου τα 150 μέλη εκλέγονται για μέγιστη περίοδο τεσσάρων ετών.
De Slowaakse president wordt rechtstreeks verkozen voor een periode van vijf jaar, maar heeft beperkte bevoegdheden. Het parlement bestaat uit één kamer van 150 leden, die worden verkozen voor een periode van vier jaar.
Predsjednik, izabran na općim izborima na mandat od pet godina, ima ograničenu vlast. Zemlja ima jednodomni parlament čijih se 150 članova bira na mandat od četiri godine.
Prezident je volen v přímých všeobecných volbách na pětileté období a má omezené pravomoci. Slovensko má jednokomorový parlament, jehož 150 členů je voleno na čtyřleté období.
Præsidenten, der vælges direkte af befolkningen for fem år, har begrænsede beføjelser. Landets etkammerparlament har 150 medlemmer, der vælges for fire år.
Otsestel üldvalimistel viieks aastaks valitava presidendi volitused on piiratud. Riigil on ühekojaline parlament, mille 150 liiget valitakse neljaks aastaks.
Presidentti, jolla on rajalliset valtaoikeudet, valitaan yleisillä vaaleilla viisivuotiskaudeksi. Parlamentti on yksikamarinen, ja sen 150 jäsentä valitaan nelivuotiskaudeksi.
Szlovákia elnökét, akinek hatásköre viszonylag korlátozott, a választópolgárok öt évre választják. Az egykamarás parlamentben 150 képviselő foglal helyet, mandátumuk négy évre szól.
Preşedintele, ales pentru un mandat de cinci ani prin vot popular direct, are puteri limitate. Cei 150 de membri ai parlamentului unicameral sunt aleşi o dată la patru ani.
Prezident je volený priamo v ľudovom hlasovaní na päťročné obdobie a má obmedzené právomoci. Krajina má jednokomorový parlament, ktorého 150 členov je volených každé štyri roky.
Predsedniške volitve so splošne in neposredne, predsednik ima petletni mandat z omejenimi pooblastili. Enodomni parlament ima 150 poslancev, ki jih volijo za štiri leta.
Presidenten utses genom direktval vart femte år och har begränsade befogenheter. Slovakiens enkammarparlament har 150 ledamöter som väljs för en period på fyra år.
Prezidentam, kuru ievēl tiešās vēlēšanās uz pieciem gadiem, ir ierobežotas pilnvaras. Valstij ir vienpalātas parlaments, kura 150 locekļus ievēl uz četriem gadiem.
Il-President Slovakk, li jittella’ b'vot popolari dirett għal mandat ta’ ħames snin, għandu setgħat limitati. Dan il-pajjiż għandu parlament unikamerali li l-150 membru tiegħu jiġu eletti għal mandati ta' erba' snin.
Tá cumhachtaí teoranta ag an Uachtarán, a thoghtar do théarma cúig bliana trí vótáil chomhchoiteann. Parlaimint aonseomra, a dtoghtar a 150 ball do théarma ceithre bliana, atá ag an tír.
  UE – Separacja i rozwód...  
Możesz wystąpić o rozwód lub separację razem z partnerem, składając wspólny wniosek, bądź też jedno z Was może wystąpić o rozwód indywidualnie.
You can request a divorce or legal separation either together with your partner as a joint application, or one of you can file the request alone.
Vous pouvez demander un divorce ou une séparation légale en présentant une demande conjointe ou individuelle.
Wenn Sie eine Scheidung oder eine Trennung ohne Auflösung des Ehebandes wünschen, können Sie entweder zusammen mit Ihrem Partner einen gemeinsamen Antrag stellen, oder einer von Ihnen kann den Antrag allein stellen.
Las dos partes pueden presentar una solicitud conjunta de divorcio o separación legal, o bien puede presentar la demanda uno de los dos.
L'istanza di divorzio o di separazione legale può essere presentata da entrambi i coniugi, come domanda congiunta, oppure da un solo coniuge.
A separação judicial ou o divórcio pode ser pedido pelas duas partes, por mútuo consentimento, ou apenas por uma.
Μπορείτε να ζητήσετε την έκδοση απόφασης για διάσταση ή διαζύγιο είτε από κοινού με τον/την σύζυγό σας, με κοινή αίτηση, είτε χωριστά, όπου ο καθένας υποβάλλει την αίτηση από μόνος/-η του.
U kunt de scheiding van tafel en bed of een echtscheiding vragen bij gezamenlijk verzoekschrift of in onderlinge overeenstemming, maar u kunt een verzoekschrift ook alleen indienen.
Razvod ili zakonsku rastavu možete zatražiti zajedno s partnerom kao zajednički zahtjevili jedno od vas može podnijeti zahtjev sam.
O rozluku či rozvod můžete zažádat buď společně se svým partnerem pomocí společné žádosti, anebo můžete žádost podat sami.
Du kan anmode om separation eller skilsmisse enten sammen med din partner som en fælles anmodning, eller én af jer kan indgive anmodningen alene.
Voitte hakea asumus- tai avioeroa yhdessä kumppanisi kanssa yhteisellä hakemuksella, tai toinen teistä voi tehdä hakemuksen yksin.
A különválást, illetve a házasság felbontását a felek közösen – közös kérelem formájában – és önállóan egyaránt kérelmezhetik.
Partenerii pot solicita divorţul sau separarea legală de comun acord sau individual.
Antingen kan du och din partner lämna in en gemensam ansökan eller så kan en part ansöka på egen hand.
  EUROPA - Trybunał Spraw...  
Trybunał orzeka we wnoszonych do niego sprawach. Najbardziej powszechnych jest pięć następujących rodzajów spraw:
The Court gives rulings on the cases brought before it. The five most common types of cases are:
La Cour rend des arrêts sur les affaires qui lui sont soumises. Les cinq types d'affaires les plus courantes sont:
Der Gerichtshof entscheidet in den Rechtssachen, die ihm vorgelegt werden. Die fünf häufigsten Rechtssachen sind:
El Tribunal dicta sentencias sobre los recursos que se le plantean. Los cinco tipos de procedimientos más comunes son:
Le categorie più comuni di cause sulle quali la Corte deve pronunciarsi sono cinque:
O Tribunal pronuncia-se sobre os processos que são submetidos à sua apreciação. Os cinco tipos de processos mais comuns são os seguintes:
Tο Δικαστήριο εκδίδει αποφάσεις για υποθέσεις που τίθενται ενώπιόν του. Οι πέντε συνηθέστεροι τύποι υποθέσεων είναι:
Het Hof doet uitspraak in zaken die bij hem aanhangig zijn gemaakt. De vijf meest voorkomende zaken zijn:
Съдът взема решения по заведените дела. Петте най-често срещани видове дела са:
Sud donosi odluke u postupcima koji su pokrenuti pred njime. Pet najučestalijih vrsta postupaka odnosi se na:
Soudní dvůr vynáší rozsudky případech, které mu byly předloženy. Mezi pět nejběžnějších patří:
Domstolen træffer afgørelse i de sager, der indbringes for den. De fem mest almindelige typer sager er:
Kohus langetab otsuseid temale esitatud kohtuasjade kohta. Viis kõige tavapärasemat kohtuasjade liiki on:
Unionin tuomioistuin antaa tuomioita sen käsiteltäväksi saatetuissa asioissa. Viisi yleisintä asiatyyppiä ovat seuraavat:
A Bíróság az elé terjesztett ügyekben ítélkezik. Az öt legjellemzőbb ügytípus a következő:
Curtea pronunţă hotărâri privind cazurile sesizate. Cele cinci tipuri de cazuri întâlnite frecvent sunt:
Súdny dvor vydáva rozhodnutia v prípadoch, ktoré mu boli predložené. Medzi päť najčastejších typov patria:
Sodišče odloča o zadevah, ki se mu predložijo. Pristojno je za obravnavo petih vrst postopkov:
Domstolen avger domar i de mål som hänvisas till den. De fem vanligaste typerna av mål är
Tiesa pieņem nolēmumus vai spriedumus lietās, kas tai iesniegtas izskatīšanai. Pieci galvenie lietu veidi ir šādi:
Il-Qorti tieħu deċiżjonijiet dwar il-kawżi li jinġiebu quddiemha. L-iżjed ħames tipi komuni ta' kawżi huma:
Tugann an Chúirt rialú ar na cásanna a thugtar os a comhair. Is iad na cúig chineál cásanna is coitianta ná:
  EUROPA - Obszary działa...  
Kto może przystąpić do UE?
Quels pays peuvent adhérer à l'UE?
Wer kann EU-Mitglied werden?
¿Qué países pueden entrar en la UE?
Chi può entrare nell'UE?
Quem pode aderir à UE?
Ποια χώρα μπορεί να προσχωρήσει στην ΕΕ;
Welke landen mogen lid worden?
Kdo může do EU vstoupit?
Hvem kan blive medlem?
Kes saavad ühineda?
Jäsenyyskriteerit
Kik csatlakozhatnak?
Cine poate adera la UE?
Podmienky členstva
Pogoji za članstvo
Vilka länder kan gå med?
Kas var pievienoties ES?
Min jista' jingħaqad?
Cé na tíortha atá in ann teacht isteach?
  Najczęściej zadawane py...  
W tym roku przez pięć miesięcy pracowałem w innym kraju UE. Gdzie zapłacę podatek dochodowy?
I worked for 5 months in another EU country this year. Where will I pay income tax?
Cette année, j'ai travaillé pendant 5 mois dans un autre pays de l'UE. Dans quel pays vais-je devoir payer l'impôt sur le revenu?
Ich war dieses Jahr fünf Monate in einem anderen EU-Land erwerbstätig. Wo muss ich meine Einkommensteuer zahlen?
Este año he trabajado cinco meses en otro país de la UE. ¿Dónde pago el impuesto sobre la renta?
Quest'anno ho lavorato per 5 mesi in un altro paese dell'UE. Dove devo versare l'imposta sul reddito?
Esta ano, trabalhei cinco meses noutro país da UE. Em que país devo pagar o imposto sobre o rendimento?
Εργάστηκα φέτος επί 5 μήνες σε μια άλλη χώρα της ΕΕ. Πού πρέπει να καταβάλω τον φόρο εισοδήματος;
Ik heb dit jaar 5 maanden in een ander EU-land gewerkt. Waar moet ik inkomstenbelasting betalen?
Тази година работих 5 месеца в друга страна от ЕС. Къде ще платя подоходен данък?
V tomto roce jsem pracoval 5 měsíců v zahraničí. Ve které zemi mám uhradit daň z příjmu?
Jeg arbejdede i fem måneder i et andet EU-land i år. Hvor skal jeg betale indkomstskat?
Töötasin käesoleval aastal 5 kuud teises ELi liikmesriigis. Kus pean maksma tulumaksu?
Olin tänä vuonna töissä toisessa EU-maassa viiden kuukauden ajan. Mihin maahan maksan tuloveroa?
Idén öt hónapig egy másik uniós országban dolgoztam. Hol kell jövedelemadót fizetnem?
Anul acesta, am lucrat timp de 5 luni în altă ţară din UE. Unde va trebui să plătesc impozitul pe venit?
Tento rok som pracoval 5 mesiacov v inom štáte EÚ. Kde budem platiť daň z príjmu?
Letos sem pet mesecev delal v drugi državi EU. V kateri državi bom plačal dohodnino?
Under året har jag jobbat fem månader i ett annat EU-land. Var ska jag betala skatt?
Es šogad 5 mēnešus nostrādāju citā ES valstī. Kur man būs jāmaksā ienākuma nodoklis?
Ħdimt għal 5 xhur f'pajjiż ieħor tal-UE din is-sena. Fejn għandi nħallas it-taxxa fuq id-dħul?
  UE - Prawo do zwrotu pi...  
Siedmiodniowy okres, w którym możesz odstąpić od zakupu, rozpoczyna się z dniem otrzymania zamówionego towaru.
This seven-day “cooling off” period begins on the day when you receive your purchase.
Cette période de réflexion commence à la date de réception du produit.
Diese siebentägige Widerrufsfrist beginnt an dem Tag, an dem Sie die gekaufte Ware in Empfang nehmen.
Este "periodo de reflexión" empieza a correr el día de la entrega del artículo.
Questo periodo "di riflessione" ha inizio con il giorno di ricezione della merce.
Este período de reflexão de sete dias começa a contar no dia em que recebe a sua encomenda.
Αυτή η περίοδος "χάριτος" επτά ημερών ξεκινά από την ημέρα της παραλαβής.
Този седемдневен „период за размисъл“ започва в деня , в който получите вашия продукт.
Tato sedmidenní lhůta na rozmyšlenou začíná dnem, kdy jste objednané zboží převzali.
Den syvdages fortrydelsesfrist begynder den dag, hvor du modtager varen.
Kõnealune 7-päevane periood algab päevast, mil te oma ostu kätte saite.
Seitsemän päivän harkinta-aika alkaa siitä päivästä, jolloin vastaanotat ostoksesi.
Ez a hétnapos gondolkodási idő a megvásárolt termék átvételének napján veszi kezdetét.
Această perioadă de „reflecţie” începe cu ziua în care aţi primit produsul.
Svoju objednávku môžete v rámci tejto lehoty zrušiť bez udania dôvodu, napr. aj vtedy, keď ste si kúpu rozmysleli.
Šis septiņu dienu "pārdomu" periods sākas dienā, kad saņemat iegādāto preci.
Dan il-perjodu ta' sebat ijiem jibda fil-ġurnata meta jasallek dak li tkun ordnajt.
  EUROPA − UE w skrócie −...  
Pięć celów UE w perspektywie 2020 [322 Kb]
The five targets for the EU in 2020 [322 Kb]
Les cinq objectifs de l'UE pour 2020 [322 Kb]
Die fünf EU-Kernziele für das Jahr 2020 [322 Kb]
Los cinco objetivos para la UE en 2020 [322 Kb]
I cinque obiettivi dell’UE nel 2020 [322 Kb]
Os cinco objetivos para a UE em 2020 [322 Kb]
Οι πέντε στόχοι της ΕΕ για το 2020 [322 Kb]
De vijf doelstellingen voor de EU in 2020 [322 Kb]
Петте цели за ЕС през 2020 г. [322 Kb]
Pět cílů pro EU do roku 2020 [322 Kb]
De fem mål for EU i 2020 [322 Kb]
Euroopa Liidu viis eesmärki 2020. aastaks [322 Kb]
EU:n viisi yleistavoitetta vuodeksi 2020 [322 Kb]
Az EU öt célkitűzése 2020-ra [322 Kb]
Cele cinci obiective ale UE pentru 2020 [322 Kb]
Päť cieľov EÚ do roku 2020 [322 Kb]
Pet ciljev za EU do leta 2020 [322 Kb]
EU:s fem mål under 2020 [322 Kb]
Eiropas Savienības pieci mērķi 2020. gadā [322 Kb]
Il-ħames miri tal-UE għall-2020 [322 Kb]
  EUROPA − Jak wykorzystu...  
Nasi tłumacze pracują już nad przekładem tej strony na język chorwacki, ponieważ Chorwacja ma przystąpić do UE latem przyszłego roku.
Our translation team is already preparing translation of the site into Croatian as Croatia is due to join the EU next summer.
Notre équipe de traduction prépare déjà la traduction du site en croate, puisque la Croatie doit devenir membre de l'Union l'été prochain.
Unser Übersetzungsteam arbeitet bereits an der Übersetzung dieser Website ins Kroatische, da Kroatien der EU voraussichtlich im Sommer nächsten Jahres beitreten wird.
Nuestro equipo de traducción ya está traduciendo la web al croata: el próximo verano Croacia se incorporará a la UE.
I nostri traduttori stanno già preparando la traduzione del sito in lingua croata, visto che la Croazia entrerà a far parte dell'UE l'estate prossima.
Os nossos serviços de tradução já estão a preparar tradução do sítio em croata uma vez que a adesão Croácia à UE está prevista para o próximo verão.
Η μεταφραστική μας υπηρεσία μεταφράζει ήδη τον ιστότοπο στα κροατικά, καθώς η Κροατία θα προσχωρήσει στην ΕΕ το επόμενο καλοκαίρι.
Tot slot zijn we ook druk bezig met de vertaling van de site naar het Kroatisch, want komende zomer wordt Kroatië lid van de EU.
Преводачите ни вече подготвят превода на сайта на хърватски, тъй като Хърватия ще се присъедини към ЕС през лятото на следващата година.
Naši překladatelé již připravují překlad portálu do chorvatštiny – Chorvatsko má přistoupit k EU již příští rok v létě.
Vores oversættelsesteam er allerede i gang med at oversætte sitet til kroatisk, da Kroatien bliver medlem af EU til sommer.
Meie tõlkemeeskond tegeleb juba horvaadikeelse saidi tõlkimisega, kuna Horvaatia ühineb ELiga järgmisel suvel.
Meneillään on myös sivujen kääntäminen kroaatiksi, sillä Kroatian on määrä liittyä EU:hun ensi kesänä.
Tekintettel arra, hogy Horvátország jövő nyáron belép az Európai Unióba, fordítóink már dolgoznak azon, hogy a webhely tartalmát lefordítsák horvát nyelvre.
Echipa noastră de traducători lucrează deja la traducerea versiunii în limba croată (Croaţia va adera la UE în vara anului viitor).
Naši prekladatelia už pripravujú preklad lokality do chorvátčiny, keďže Chorvátsko vstúpi do EÚ v lete.
naši prevajalci že pripravljajo hrvaško različico spletišča, saj se bo Hrvaška pridružila EU naslednje poletje.
Våra översättare håller redan på att översätta webbplatsen till kroatiska, eftersom Kroatien går med i EU sommaren 2013.
Mūsu tulkotāji tagad vietni tulko horvātu valodā, jo ir paredzēts, ka Horvātija pievienosies ES nākamā gada vasarā.
It-tim ta' traduzzjoni tagħna diġà qed iħejji traduzzjoni tas-sit bil-Kroat peress li l-Kroazja se tissieħeb fl-UE s-sajf li ġej.
Tá ár bhfoireann aistriúcháin ag aistriú an tsuímh go Cróitis faoi láthair mar tá an Chróit le teacht isteach san AE an samhradh seo chugainn.
  EUROPA - Obszary działa...  
jak najszybciej zbliżyć do średniej unijnej poziom dobrobytu w państwach, które przystąpiły do UE od 2004 r.
bring living standards in the countries that have joined the EU since 2004 up to the EU average as quickly as possible.
rapprocher rapidement de la moyenne européenne le niveau de vie des pays qui sont entrés dans l'UE depuis 2004.
den Lebensstandard in den Mitgliedstaaten, die der EU seit 2004 beigetreten sind, möglichst schnell auf EU-Durchschnitt anheben.
equiparar cuanto antes a la media de la UE el nivel de vida de los países incorporados a la UE desde 2004.
innalzare nel più breve tempo possibile il tenore di vita nei paesi che hanno aderito all'UE nel 2004, allineandolo alla media europea.
aproximar da média europeia, o mais rapidamente possível, os níveis de vida dos países que aderiram à UE depois de 2004
να συμβάλει στη βελτίωση του βιοτικού επιπέδου των χωρών που προσχώρησαν στην ΕΕ μετά το 2004, ώστε να φθάσουν τον μέσο όρο της ΕΕ το συντομότερο δυνατό.
de levensstandaard in de EU-landen die na 2004 zijn toegetreden zo snel mogelijk in de buurt van het gemiddelde van de Unie brengen
što prije podići životni standard u zemljama koje su ušle u EU nakon 2004. na razinu prosjeka EU-a.
co nejrychleji zvýšit životní úroveň v zemích, které se k EU připojily od roku 2004, na průměr EU.
hæve levestandarden i de lande, der er kommet med i EU siden 2004, til EU-gennemsnittet så hurtigt som muligt.
viia pärast 2004. aastat ELiga ühinenud riikides elatustase võimalikult kiiresti ELi keskmisele tasemele.
nostaa vuoden 2004 jälkeen unioniin liittyneiden uusien jäsenmaiden elintaso lähemmäksi EU:n keskitasoa niin nopeasti kuin mahdollista.
a 2004-ben és 2007-ben csatlakozott új tagországok lakossága az életszínvonal tekintetében a lehető leggyorsabban felzárkózzon az uniós átlaghoz.
să aducă standardele de viaţă din noile ţări membre la nivelul mediu înregistrat în UE, cât mai rapid posibil.
čo najrýchlejšie vyrovnanie životnej úrovne v krajinách, ktoré do EÚ vstúpili od roku 2004, s priemerom v EÚ.
kar najhitreje približati življenjski standard članic, ki so se Evropski uniji pridružile po letu 2004, povprečju EU.
höja levnadsstandarden till EU-genomsnittet i de medlemsländer som tillkommit sedan 2004.
dzīves līmeni valstīs, kas ES iestājās kopš 2004. gada, pēc iespējas ātrāk pietuvināt vidējam dzīves līmenim ES.
iġġib l-istandards tal-għajxien fil-pajjiżi li ssieħbu fl-UE mill-2004 ’l hawn qrib il-medja tal-UE malajr kemm jista’ jkun.
na caighdeáin mhaireachtála sna tíortha a tháinig isteach san AE ó 2004 i leith a ardú go meánleibhéal an AE a luaithe is féidir.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
11/03/2008 - Pięćdziesięciolecie Parlamentu Europejskiego
11/03/2008 - 50 years of the European Parliament
11/03/2008 - Le Parlement européen a cinquante ans
11/03/2008 - 50 Jahre Europäisches Parlament
11/03/2008 - El Parlamento Europeo cumple 50 años
11/03/2008 - I 50 anni del Parlamento europeo
11/03/2008 - Parlamento Europeu faz 50 anos
11/03/2008 - 50 χρόνια λειτουργίας του Ευρωκοινοβουλίου
11/03/2008 - Europees Parlement bestaat 50 jaar
11/03/2008 - 50 let Evropského parlamentu
11/03/2008 - 50 år med Europa-Parlamentet
11/03/2008 - 50 aastat Euroopa Parlamenti
11/03/2008 - Euroopan parlamentti 50 vuotta
11/03/2008 - Az Európai Parlament 50 éve
11/03/2008 - Parlamentul European – la 50 de ani
11/03/2008 - 50. výročie Európskeho parlamentu
11/03/2008 - 50 let Evropskega parlamenta
11/03/2008 - Europaparlamentet 50 år
11/03/2008 - Eiropas Parlamentam aprit 50 gadi
11/03/2008 - 50 sena tal-Parlament Ewropew
  Wizyty w Parlamencie Eu...  
Piątek: początek o godz. 10
Friday, tour starts at 10:00
Le vendredi, la visite débute à 10h00.
Freitag: Führung um 10 Uhr
venerdì: alle 10
sexta, início da visita guiada às 10h00.
Παρασκευή: η ξενάγηση ξεκινά στις 10:00.
en op vrijdag om 10.00 uur.
u petak razgledavanje započinje u 10.00 sati
v pátek pouze v 10:00
Fredag, rundvisning kl. 10.00
Reedel algab ringkäik kell 10:00.
perjantaisin: kierros alkaa klo 10.00
Pénteken: 10.00 órás kezdettel
vinerea, vizitele încep la ora 10
piatok, prehliadky začínajú o 10:00
petek, ogled ob 10.00
Fredag, guidad tur kl.10.00
bet piektdien — plkst. 10.00
Il-Ġimgħa, iż-żjara tibda fl-10:00
Dé hAoine, bíonn turas ag 10:00
  Języki  
- wykształcenie średnie oraz co najmniej pięcioletnie doświadczenie zawodowe.
- secondary education and at least 5 years' professional experience.
- diplôme de l'enseignement secondaire, suivi d'une expérience professionnelle d'au moins cinq ans.
– Sekundarschulabschluss und eine mindestens 5-jährige Berufserfahrung.
o bien un título de enseñanza secundaria y un mínimo de cinco años de experiencia profesional.
- aver completato un ciclo di studi secondari e avere un minimo di 5 anni di esperienza professionale.
um diploma do ensino secundário e, pelo menos, 5 anos de experiência profissional
- δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης και να διαθέτουν τουλάχιστον 5ετή επαγγελματική πείρα.
een diploma secundair onderwijs en ten minste 5 jaar beroepservaring.
- средно образование и най-малко 5 години професионален опит.
středoškolské vzdělání a alespoň pětiletou odbornou praxi.
– en postgymnasial uddannelse og mindst 5 års arbejdserfaring.
omama keskharidust ning vähemalt viieaastast asjakohast töökogemust.
- keskiasteen koulutus ja vähintään viiden vuoden työkokemus alalta.
középfokú végzettség és legalább 5 év szakmai tapasztalat
- o diplomă de bacalaureat şi cel puţin 5 ani de experienţă profesională.
stredoškolské vzdelanie a aspoň 5 rokov odborných skúseností v tejto oblasti.
– srednješolska izobrazba in najmanj 5 let delovnih izkušenj.
– gymnasieutbildning och minst fem års arbetslivserfarenhet.
vidējā izglītība un vismaz piecus gadus ilga darba pieredze.
- edukazzjoni sekondarja u tal-anqas 5 snin esperjenza professjonali.
- oideachas meánscoile agus taithí ghairmiúil cúig bliana ar a laghad.
  UE – Opłaty i pomoc fin...  
Nawet jeżeli nie jesteś obywatelem kraju, w którym chcesz studiować, ale mieszkasz tam od ponad pięciu lat, masz prawo do stypendium na pokrycie kosztów utrzymania na tych samych warunkach co obywatele tego kraju.
This treatment does not necessarily apply to support or maintenance grants and loans. Some countries may nevertheless choose to provide maintenance grants to foreign students, on their own initiative.
Si vous n'êtes pas ressortissant du pays dans lequel vous souhaitez étudier, mais que vous y résidez depuis au moins cinq ans, vous avez droit à une bourse d'entretien au même titre que les citoyens du pays en question.
Diese Gleichbehandlung gilt nicht notwendigerweise für Unterhaltsbeihilfen und -darlehen. Einige Länder gewähren ausländischen Studenten aber auf eigene Veranlassung dennoch Unterhaltsbeihilfen.
Este trato de igualdad no se aplica necesariamente a becas de subsistencia y ayudas de compensación, aunque algunos países sí puedan ofrecerlas a los estudiantes extranjeros.
Questa parità di trattamento non si applica necessariamente ai prestiti né alle borse di sostegno o mantenimento. Alcuni paesi, però, possono scegliere di propria iniziativa di concedere borse di mantenimento a studenti stranieri.
Esta igualdade de tratamento não se aplica necessariamente aos empréstimos nem às bolsas de apoio ou de subsistência. Alguns países decidem, porém, por iniciativa própria, conceder bolsas de subsistência a estudantes estrangeiros.
Το δικαίωμα ίσης μεταχείρισης δεν επεκτείνεται όμως απαραίτητα στις υποτροφίες ή δάνεια για την κάλυψη των εξόδων διαβίωσης. Ωστόσο, ορισμένες χώρες μπορεί, με δική τους πρωτοβουλία, να επιλέξουν να παράσχουν τέτοιου είδους βοήθεια σε ξένους φοιτητές.
Maar dat geldt niet noodzakelijk voor studiebeurzen of leningen voor levensonderhoud. Toch geven sommige landen uit eigen beweging studiebeurzen aan buitenlandse studenten.
Това не се отнася непременно до заемите и стипендиите за издръжка. Въпреки това някои страни могат да предоставят по своя инициатива стипендии за издръжка на чуждестранни студенти.
Ako ste kao strani državljanin u državi članici u kojoj želite studirati boravili više od pet godina, imate pravo na stipendiju za životne troškove uz iste uvjete kao i državljani te zemlje.
Ke získání příspěvku na uhrazení životních nákladů nemusíte být vždy občanem dané země. Stačí, pokud na jejím území žijete alespoň pět let. Pak máte nárok na podporu za stejných podmínek jako její státní příslušníci.
Ligestillingen gælder ikke nødvendigvis uddannelsesstøtte og -lån. Nogle lande kan dog vælge at give udenlandske studerende støtte på eget initiativ.
Sama põhimõtet ei pruugita kohaldada abi- või toimetulekutoetuste ja -laenude suhtes. Mõned riigid võivad vaatamata sellele välisõpilastele omal algatusel toimetulekutoetusi võimaldada.
Sama periaate ei välttämättä päde opintotukien ja -lainojen myöntämiseen, mutta jotkin maat myöntävät omasta aloitteestaan opintotukea ulkomaisille opiskelijoille.
A külföldi diákok azonban nem feltétlenül részesülnek az állampolgárokkal azonos elbánásban a szociális, illetve megélhetési ösztöndíjak és hitelek tekintetében. Mindazonáltal az egyes országok dönthetnek úgy, hogy – saját kezdeményezésre – külföldi diákoknak is biztosítanak megélhetési juttatásokat.
Însă aceste prevederi nu se aplică neapărat şi în cazul burselor şi împrumuturilor de întreţinere sau de sprijin. Unele ţări pot totuşi să acorde astfel de ajutoare studenţilor străini, din proprie iniţiativă.
Hoci nie ste štátnym príslušníkom krajiny, v ktorej chcete študovať, ak v nej žijete dlhšie ako päť rokov, máte nárok na podporu na pokrytie životných nákladov počas štúdia za rovnakých podmienok ako štátni príslušníci danej krajiny.
To načelo ne velja nujno tudi za štipendije in posojila za preživljanje. Nekatere države vseeno odobrijo finančno pomoč za bivanje tudi tujim študentom, če zaprosijo zanjo.
Du har däremot inte automatiskt rätt till stipendier, studiemedel eller studielån. Vissa länder kan ändå välja att bevilja studiemedel för utländska studenter.
Šis vienādas attieksmes noteikums var neattiekties uz uztura un papildu pabalstiem un aizdevumiem. Dažas valstis pēc savas iniciatīvās tomēr piešķir uztura pabalstus ārvalstu studentiem.
Dan it-trattament ma jappilkax neċessarjament għall-appoġġ jew l-għotjiet jew selfiet ta' manteniment. Madankollu wħud mill-pajjiż jistgħu jagħżlu li jipprovdu għotjiet ta' manteniment lil studenti barranin, fuq inizjattiva tagħhom.
  EUROPA - Europejski Rze...  
Rzecznik jest wybierany przez Parlament na odnawialną pięcioletnią kadencję. W styczniu 2010 roku, na okres pięciu lat ponownie wybrano byłego krajowego rzecznika praw obywatelskich w Grecji Nikiforosa Diamandourosa.
Parliament elects the Ombudsman for a renewable five-year term. P. Nikiforos Diamandouros, the former national ombudsman of Greece, was re-elected in January 2010 for a five-year term.
Le Médiateur est élu par le Parlement européen pour un mandat renouvelable de cinq ans. P. Nikiforos Diamandouros, ancien médiateur national en Grèce, a été réélu en janvier 2010 pour un mandat de cinq ans.
Das Parlament wählt den Bürgerbeauftragten für eine verlängerbare Amtszeit von fünf Jahren. P. Nikiforos Diamandouros, der frühere Bürgerbeauftragte Griechenlands, wurde im Januar 2010 für weitere fünf Jahre wiedergewählt.
El Parlamento elige al Defensor del Pueblo por un periodo renovable de cinco años. P. Nikiforos Diamandouros, antiguo Defensor del Pueblo en su país, Grecia, fue reelegido en enero de 2010 para un periodo de cinco años.
Il Parlamento elegge il Mediatore per un mandato rinnovabile di cinque anni. P. Nikiforos Diamandouros, già mediatore nazionale della Grecia, è stato rieletto nel gennaio 2010 con mandato quinquennale.
O Parlamento Europeu elege o Provedor de Justiça por um período de cinco anos, renovável. O actual Provedor, P. Nikiforos Diamandouros, ex-Provedor de Justiça da Grécia, foi reeleito em Janeiro de 2010 por um mandato de cinco anos.
Το Κοινοβούλιο εκλέγει τον Διαμεσολαβητή για πενταετή θητεία η οποία μπορεί να ανανεωθεί. Ο Νικηφόρος Διαμαντούρος, πρώην εθνικός διαμεσολαβητής της Ελλάδας, επανεξελέγη τον Ιανουάριο του 2010 για πέντε χρόνια.
Het Europees Parlement verkiest de ombudsman voor een hernieuwbare termijn van vijf jaar. P. Nikiforos Diamandouros, voormalig ombudsman van Griekenland, is in januari 2010 herkozen voor een termijn van vijf jaar.
Парламентът избира Омбудсмана за петгодишен мандат, който може да бъде подновен. Никифорос Диамандурос, бившият национален омбудсман на Гърция, бе избран повторно през януари 2010 г. за петгодишен мандат.
Parlament bira ombudsmana na petogodišnji mandat, koji se može obnoviti. P. Nikiforos Diamandouros, koji je prije bio grčki pučki pravobranitelj, u siječnju 2010. ponovno je izabran na petogodišnji mandat.
Veřejného ochránce práv volí Parlament na období pěti let, s možností opětovného zvolení. V lednu 2010 byl veřejným ochráncem práv podruhé zvolen Nikiforos Diamanduros, který kdysi vykonával funkci veřejného ochránce práv v Řecku.
Parlamentet vælger Ombudsmanden for en femårig periode med mulighed for forlængelse. I januar 2010 blev Grækenlands tidligere nationale ombudsmand, P. Nikiforos Diamandouros, genvalgt for en periode på fem år
Euroopa Parlament valib ombudsmani ametisse viieks aastaks. P. Nikiforos Diamandouros, endine Kreeka ombudsman, valiti 2010. aasta jaanuaris tagasi veel viieks aastaks.
Euroopan parlamentti nimittää oikeusasiamiehen viideksi vuodeksi, ja sama henkilö voidaan valita uudelleen. Kreikan entinen oikeusasiamies P. Nikiforos Diamandouros valittiin tammikuussa 2010 uudelle viisivuotiskaudelle.
A Parlament ötéves időtartamra választja az ombudsmant. A megbízatás meghosszabbítható. P. Nikiforos Diamandourost, Görögország korábbi nemzeti ombudsmanát 2010 januárjában újból megválasztották ötéves időtartamra.
Ombudsmanul este ales de Parlament pentru un mandat de 5 ani care poate fi reînnoit. Nikiforos Diamandouros, fost avocat al poporului în Grecia, a fost reales în funcţia de Ombudsman, în ianuarie 2010, pentru o perioadă de încă 5 ani.
Parlament volí ombudsmana na obnoviteľné obdobie piatich rokov. V januári 2010 bol do funkcie na päťročné obdobie opäť zvolený Nikiforos Diamandouros, bývalý národný ombudsman Grécka.
Evropski parlament izvoli varuha človekovih pravic za obdobje petih let z možnostjo ponovne izvolitve. Nekdanji grški nacionalni varuh človekovih pravic Nikiforos Diamandouros je bil januarja 2010 ponovno izvoljen za petletni mandat.
Parlamentet väljer en ombudsman för en mandatperiod på fem år som kan förnyas. Nikiforos Diamandouros, Greklands f.d. nationella ombudsman, omvaldes i januari 2010 på fem år.
Parlaments ievēl ombudu uz atjaunojamu piecu gadu termiņu. P. Nikifoross Diamanduross, kurš agrāk bija Grieķijas valsts ombuds, 2010. gada janvārī tika pārvēlēts uz vēl piecu gadu termiņu.
Il-Parlament jeleġġi l-Ombudsman għal perjodu ta’ ħames snin li jiġġedded. P. Nikiforos Diamandouros, l-eks ombudsman nazzjonali tal-Greċja, ġie elett mill-ġdid f’Jannar 2010 għal perjodu ta’ ħames snin.
Toghann an Pharlaimint an tOmbudsman ar feadh tréimhse cúig bliana is in-athnuaite. Atoghadh P. Nikiforos Diamandouros, iar-ombudsman náisiúnta na Gréige, in Eanáir 2010 ar feadh téarma cúig bliana.
  EUROPA - Europejski Rze...  
Rzecznik jest wybierany przez Parlament na odnawialną pięcioletnią kadencję. W styczniu 2010 roku, na okres pięciu lat ponownie wybrano byłego krajowego rzecznika praw obywatelskich w Grecji Nikiforosa Diamandourosa.
Parliament elects the Ombudsman for a renewable five-year term. P. Nikiforos Diamandouros, the former national ombudsman of Greece, was re-elected in January 2010 for a five-year term.
Le Médiateur est élu par le Parlement européen pour un mandat renouvelable de cinq ans. P. Nikiforos Diamandouros, ancien médiateur national en Grèce, a été réélu en janvier 2010 pour un mandat de cinq ans.
Das Parlament wählt den Bürgerbeauftragten für eine verlängerbare Amtszeit von fünf Jahren. P. Nikiforos Diamandouros, der frühere Bürgerbeauftragte Griechenlands, wurde im Januar 2010 für weitere fünf Jahre wiedergewählt.
El Parlamento elige al Defensor del Pueblo por un periodo renovable de cinco años. P. Nikiforos Diamandouros, antiguo Defensor del Pueblo en su país, Grecia, fue reelegido en enero de 2010 para un periodo de cinco años.
Il Parlamento elegge il Mediatore per un mandato rinnovabile di cinque anni. P. Nikiforos Diamandouros, già mediatore nazionale della Grecia, è stato rieletto nel gennaio 2010 con mandato quinquennale.
O Parlamento Europeu elege o Provedor de Justiça por um período de cinco anos, renovável. O actual Provedor, P. Nikiforos Diamandouros, ex-Provedor de Justiça da Grécia, foi reeleito em Janeiro de 2010 por um mandato de cinco anos.
Το Κοινοβούλιο εκλέγει τον Διαμεσολαβητή για πενταετή θητεία η οποία μπορεί να ανανεωθεί. Ο Νικηφόρος Διαμαντούρος, πρώην εθνικός διαμεσολαβητής της Ελλάδας, επανεξελέγη τον Ιανουάριο του 2010 για πέντε χρόνια.
Het Europees Parlement verkiest de ombudsman voor een hernieuwbare termijn van vijf jaar. P. Nikiforos Diamandouros, voormalig ombudsman van Griekenland, is in januari 2010 herkozen voor een termijn van vijf jaar.
Парламентът избира Омбудсмана за петгодишен мандат, който може да бъде подновен. Никифорос Диамандурос, бившият национален омбудсман на Гърция, бе избран повторно през януари 2010 г. за петгодишен мандат.
Parlament bira ombudsmana na petogodišnji mandat, koji se može obnoviti. P. Nikiforos Diamandouros, koji je prije bio grčki pučki pravobranitelj, u siječnju 2010. ponovno je izabran na petogodišnji mandat.
Veřejného ochránce práv volí Parlament na období pěti let, s možností opětovného zvolení. V lednu 2010 byl veřejným ochráncem práv podruhé zvolen Nikiforos Diamanduros, který kdysi vykonával funkci veřejného ochránce práv v Řecku.
Parlamentet vælger Ombudsmanden for en femårig periode med mulighed for forlængelse. I januar 2010 blev Grækenlands tidligere nationale ombudsmand, P. Nikiforos Diamandouros, genvalgt for en periode på fem år
Euroopa Parlament valib ombudsmani ametisse viieks aastaks. P. Nikiforos Diamandouros, endine Kreeka ombudsman, valiti 2010. aasta jaanuaris tagasi veel viieks aastaks.
Euroopan parlamentti nimittää oikeusasiamiehen viideksi vuodeksi, ja sama henkilö voidaan valita uudelleen. Kreikan entinen oikeusasiamies P. Nikiforos Diamandouros valittiin tammikuussa 2010 uudelle viisivuotiskaudelle.
A Parlament ötéves időtartamra választja az ombudsmant. A megbízatás meghosszabbítható. P. Nikiforos Diamandourost, Görögország korábbi nemzeti ombudsmanát 2010 januárjában újból megválasztották ötéves időtartamra.
Ombudsmanul este ales de Parlament pentru un mandat de 5 ani care poate fi reînnoit. Nikiforos Diamandouros, fost avocat al poporului în Grecia, a fost reales în funcţia de Ombudsman, în ianuarie 2010, pentru o perioadă de încă 5 ani.
Parlament volí ombudsmana na obnoviteľné obdobie piatich rokov. V januári 2010 bol do funkcie na päťročné obdobie opäť zvolený Nikiforos Diamandouros, bývalý národný ombudsman Grécka.
Evropski parlament izvoli varuha človekovih pravic za obdobje petih let z možnostjo ponovne izvolitve. Nekdanji grški nacionalni varuh človekovih pravic Nikiforos Diamandouros je bil januarja 2010 ponovno izvoljen za petletni mandat.
Parlamentet väljer en ombudsman för en mandatperiod på fem år som kan förnyas. Nikiforos Diamandouros, Greklands f.d. nationella ombudsman, omvaldes i januari 2010 på fem år.
Parlaments ievēl ombudu uz atjaunojamu piecu gadu termiņu. P. Nikifoross Diamanduross, kurš agrāk bija Grieķijas valsts ombuds, 2010. gada janvārī tika pārvēlēts uz vēl piecu gadu termiņu.
Il-Parlament jeleġġi l-Ombudsman għal perjodu ta’ ħames snin li jiġġedded. P. Nikiforos Diamandouros, l-eks ombudsman nazzjonali tal-Greċja, ġie elett mill-ġdid f’Jannar 2010 għal perjodu ta’ ħames snin.
Toghann an Pharlaimint an tOmbudsman ar feadh tréimhse cúig bliana is in-athnuaite. Atoghadh P. Nikiforos Diamandouros, iar-ombudsman náisiúnta na Gréige, in Eanáir 2010 ar feadh téarma cúig bliana.
  EUROPA - Obszary działa...  
Po upadku komunizmu w 1989 r. wiele krajów Europy Środkowej i Wschodniej przystąpiło do UE w ramach dwóch kolejnych rozszerzeń: w 2004 i 2007 r. W 2013 r. Chorwacja została 28 państwem członkowskim UE.
Following the collapse of their regimes in 1989, many former communist countries from central and eastern Europe became EU members in 2 waves, between 2004 and 2007. In 2013, Croatia became the 28th country to join.
Après la chute de l'Union soviétique en 1989, de nombreux anciens pays communistes d'Europe centrale et orientale ont adhéré à l'UE en deux vagues d'adhésion, entre 2004 et 2007. En 2013, la Croatie est devenue le 28e État membre.
Nach dem Fall des Eisernen Vorhangs 1989 sind viele ehemals kommunistische Länder Mittel- und Osteuropas 2004 und 2007 der EU beigetreten. 2013 trat Kroatien als 28. Land der EU bei.
Más tarde, y tras el hundimiento de sus regímenes en 1989, se incorporan muchos antiguos países comunistas de Europa Central y Oriental en dos oleadas, entre 2004 y 2007. Con la adhesión de Croacia en 2013, la UE pasa a tener veintiocho Estados miembros.
In seguito al crollo dei loro regimi nel 1989, molti ex paesi comunisti dell'Europa centrale e orientale sono entrati nell'UE in due ondate, tra il 2004 e il 2007. Nel 2013 la Croazia è diventata il 28° paese membro.
Com o colapso dos regimes do bloco de leste em 1989, uma série de antigos países comunistas da Europa Central e Oriental tornaram-se membros da UE em duas vagas de adesões, respetivamente, em 2004 e 2007. Em 2013, a Croácia tornou-se o 28.º Estado-Membro da UE.
Μετά την κατάρρευση των κομμουνιστικών καθεστώτων το 1989, πολλές πρώην κομμουνιστικές χώρες της κεντρικής και ανατολικής Ευρώπης προσχώρησαν στην ΕΕ σε δύο κύματα διεύρυνσης, από το 2004 έως το 2007. Το 2013, η Κροατία έγινε το 28ο κράτος μέλος.
Nadat in 1989 de communistische regimes in Oost-Europa ten val waren gekomen, werden ook landen in Midden- en Oost-Europa lid van de EU, een eerste groep in 2004, een tweede in 2007. In 2013 werd Kroatië het 28e EU-lid.
Členy EU se po kolapsu komunistických režimů v roce 1989 stala řada států ze střední a východní Evropy. Došlo k tomu ve dvou vlnách: v roce 2004 a 2007. V roce 2013 se 28. zemí EU stalo Chorvatsko.
Efter murens fald i 1989 blev mange af de tidligere kommunistiske lande fra Central- og Østeuropa medlemmer af EU ad 2 omgange mellem 2004 og 2007. I 2013 tiltrådte Kroatien som land nr. 28.
Pärast neis valitsenud režiimide kokkuvarisemist aastal 1989, ühinesid ELiga paljud endised kommunistlikud riigid Kesk- ja Ida-Euroopast kahe laienemisvooru raames (2004. ja 2007. aastal). 2013. aastal sai Horvaatiast 28. ELiga ühinenud riik.
Kommunismin kaaduttua vuonna 1989 useat Keski- ja Itä-Euroopan maat liittyivät EU:n jäseniksi vuosina 2004 ja 2007. Kroatiasta tuli vuonna 2013 EU:n 28. jäsenmaa.
Azt követően pedig, hogy 1989-ben összeomlott a kommunista rendszer, sok közép- és kelet-európai ország lépett az uniós országok sorába. Erre két hullámban – 2004-ben és 2007-ben – került sor. 2013-ban Horvátország belépésével az Európai Uniót alkotó országok számra 28-ra nőtt.
În urma căderii regimurilor sub care se aflau în 1989, multe ţări fost comuniste din Europa Centrală şi de Est au aderat la Uniunea Europeană în 2 valuri succesive, în 2004 şi 2007. Croaţia a devenit, în 2013, a 28-a ţară membră.
Po páde komunizmu v roku 1989 sa mnohé socialistické štáty strednej a východnej Európy začali usilovať o členstvo v EÚ. Ich vstup prebehol v dvoch vlnách – v roku 2004 a v roku 2007. V roku 2013 sa 28. členom EÚ stalo Chorvátsko.
Po padcu komunizma leta 1989 so se Evropski uniji v dveh širitvah leta 2004 in 2007 pridružile še številne srednjeevropske in vzhodnoevropske države. Leta 2013 se je kot 28 država članica pridružila Hrvaška.
År 2004 och 2007 blev många tidigare kommunistländer i Central- och Östeuropa EU-medlemmar. År 2013 gick Kroatien med och EU har nu 28 medlemsländer.
Pēc komunistiskā režīma sabrukuma 1989. gadā par ES dalībvalstīm kļuva arī daudzas Viduseiropas un Austrumeiropas valstis. Šī paplašināšanās notika divās kārtās: 2004. un 2007. gadā. Horvātija 2013. gadā bija 28. valsts, kas pievienojās ES.
Wara l-waqgħa tar-reġimi tagħhom fl-1989, bosta pajjiżi eks komunisti mill-Ewropa Ċentrali u tal-Lvant saru membri tal-UE f'żewġ mewġiet suċċessivi, bejn l-2004 u l-2007. Fl-2013, il-Kroazja saret it-28 pajjiż li ssieħeb.
Nuair a leacaigh an córas cumannach a bhí i réim i lár agus in oirthear na hEorpa in 1989, tháinig go leor de na tíortha sin isteach san AE in dhá scata, in 2004 agus in 2007. In 2013, tháing an Chróit isteach mar 28ú Ballstát an aontais.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Poszanowanie godności ludzkiej, wolność, demokracja, równość, praworządność oraz poszanowanie praw człowieka – oto najważniejsze wartości UE, które podkreślono na samym początku traktatu. Są one wspólne dla wszystkich państw członkowskich i muszą je uszanować wszystkie kraje zamierzające przystąpić do UE.
Human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and the respect for human rights: these are the core values of the EU which are set out at the beginning of the Treaty of Lisbon. They are common to all Member States, and any European country wishing to become a member of the Union must respect them.
La dignité humaine, la liberté, la démocratie, l’égalité, l’État de droit et les droits de l’homme: ces valeurs fondamentales de l'Union européenne sont énoncées dès les premières pages du traité de Lisbonne. Elles sont communes à tous les États membres et tout pays européen souhaitant devenir membre de l’Union doit les respecter.
Europäer zu sein, heißt, dieselben Werte zu teilen – EU-Bürger zu sein, bedeutet, wichtige Rechte zu haben. Mit dem Vertrag von Lissabon werden diese Rechte nicht nur besser geschützt, sondern es kommen auch neue hinzu.
Dignidad humana, libertad, democracia, igualdad, Estado de Derecho y respeto de los derechos humanos son los valores fundamentales proclamados al comienzo del Tratado de Lisboa. Todos los Estados miembros los comparten y debe respetarlos todo país que desee incorporarse a la Unión.
Essere europei significa condividere gli stessi valori e, in quanto cittadini dell’UE, godere di diritti importanti. Oltre a rafforzare la tutela di questi diritti, il trattato di Lisbona ne introduce di nuovi.
Enquanto cidadãos europeus, não só partilhamos os mesmos valores como usufruímos de direitos inestimáveis. Além de representar um passo em frente na protecção desses direitos, o Tratado de Lisboa cria novos direitos.
Ανθρώπινη αξιοπρέπεια, ελευθερία, δημοκρατία, ισότητα, κράτος δικαίου και σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων: αυτές είναι οι θεμελιώδεις αξίες της ΕΕ που διατυπώνονται στις πρώτες σελίδες της Συνθήκης της Λισαβόνας. Οι αξίες αυτές είναι κοινές σε όλα τα κράτη μέλη και οφείλει να τις σέβεται όποια ευρωπαϊκή χώρα επιθυμεί να γίνει μέλος της Ένωσης.
Gemeenschappelijke waarden en rechten vormen een belangrijk onderdeel van de Europese identiteit. Het Verdrag van Lissabon zorgt voor een betere bescherming van uw rechten en voert er ook nieuwe in.
Да бъдете европейци означава да споделяте едни и същи ценности, а гражданството на ЕС ви дава важни права. Договорът от Лисабон не само представлява крачка напред в защитата на вашите права, но въвежда и нови такива.
Lidská důstojnost, svoboda, demokracie, rovnost, právní stát a dodržování lidských práv – to jsou hlavní hodnoty EU, které jsou zakotveny v úvodu Lisabonské smlouvy. Tyto hodnoty jsou společné pro všechny členské státy a jakákoli evropská země, která se chce stát členem EU, je musí uznávat.
Menneskelig værdighed, frihed, demokrati, lighed, retsstatsprincippet og respekt for menneskerettigheder – det er EU's kerneværdier, som nævnes i begyndelsen af Lissabontraktaten. De er fælles for alle EU's medlemslande, og ethvert europæisk land, som ønsker at blive medlem af EU, skal respektere dem.
Olla eurooplane tähendab jagada samalaadseid väärtusi ning eurooplasena on teil hinnalised õigused. Lissaboni leping on samm edasi teie õiguste tagamiseks ning lepinguga kehtestatakse ka uusi õiguseid.
Lissabonin sopimuksen alkuosassa esitetään unionin perustana olevat arvot, joita ovat ihmisarvon kunnioittaminen, vapaus, demokratia, tasa-arvo, oikeusvaltio ja ihmisoikeuksien kunnioittaminen. Ne ovat yhteisiä kaikille jäsenvaltioille ja niiden kunnioittaminen on edellytyksenä uuden jäsenvaltion unioniin liittymiselle.
Emberi méltóság, szabadság, demokrácia, egyenlőség, jogállamiság és az emberi jogok tisztelete: ezek azok az uniós alapértékek, melyeket a Lisszaboni Szerződés már a szöveg legelején rögzít. Közös alapértékekről van szó, melyek minden tagállam értékrendjének részét képezik. Az Unióhoz csak azok az európai országok csatlakozhatnak, amelyek ezeket az értékeket tiszteletben tartják.
Demnitatea umană, libertatea, democraţia, egalitatea, statul de drept - acestea sunt valorile fundamentale ale Uniunii Europene, enunţate chiar în primele pagini ale Tratatului de la Lisabona. Aceste valori sunt comune tuturor statelor membre şi orice ţară europeană care doreşte să adere la Uniune trebuie să le respecte.
Ľudská dôstojnosť, sloboda, demokracia, rovnosť, princípy právneho štátu a rešpektovanie ľudských práv: to sú hlavné hodnoty EÚ zakotvené v úvode Lisabonskej zmluvy. Platia rovnako pre všetky členské štáty a všetky nové európske krajiny, ktoré sa chcú stať členmi Únie, ich musia rešpektovať.
Mänsklig värdighet, frihet, demokrati, jämställdhet, rättsstatsprincipen och respekten för mänskliga rättigheter. Detta är EU:s grundläggande värderingar, som anges i början av Lissabonfördraget. De är gemensamma för alla medlemsländerna, och måste även respekteras av de länder som vill bli medlemmar i EU.
Būt eiropietim nozīmē veicināt kopīgas vērtības – un ES pilsonība jums nodrošina nozīmīgas tiesības. Lisabonas līgums ne tikai nostiprina šo tiesību aizsardzību, bet arī ievieš jaunas tiesības.
Id-dinjità tal-bniedem, il-libertà, id-demokrazija, l-ugwaljanza, l-istat tad-dritt u r-rispett għad-drittijiet tal-bniedem: dawn huma l-valuri ċentrali tal-UE li huma stipulati fil-ftuħ tat-Trattat ta’ Liżbona. Huma komuni għall-Istati Membri kollha, u kwalunkwe pajjiż Ewropew li jaspira għas-sħubija fl-Unjoni jkollu jirrispettahom.
  EUROPA - Obszary działa...  
Jeżeli wystąpią znaczne ogniska chorób zwierzęcych lub przypadki zatruć pokarmowych wpływających na europejskich konsumentów, organy UE mogą prześledzić przemieszczanie produktów żywnościowych na całej drodze łańcucha produkcyjnego.
Whenever there are significant outbreaks of animal disease or food poisoning affecting European consumers, EU authorities can trace the movement of food products all the way back up the production chain – whether live animals, animal-based products or plants.
En cas d'épidémie animale ou d'intoxication alimentaire importantes touchant les consommateurs européens, l'UE peut retracer les mouvements des produits alimentaires tout le long de la chaîne de production, qu'il s'agisse d'animaux vivants, de produits d'origine animale ou de plantes.
Bei Ausbruch einer Tierseuche oder Auftreten von Lebensmittelvergiftungen schützen die EU-Behörden die europäischen Verbraucher dadurch, dass sie die gesamte Produktionskette der Lebensmittelerzeugnisse bis zu ihrem Ursprung zurückverfolgen können – unabhängig davon, ob es sich um lebende Tiere, tierische oder pflanzliche Erzeugnisse handelt.
Estas operaciones de trazabilidad y gestión del riesgo pueden llevarse a cabo gracias a TRACES, el sistema informático veterinario integrado que se utiliza para los controles fronterizos y la certificación de las mercancías comercializadas.
Quando insorgono nuovi casi di malattie che colpiscono gli animali o di intossicazioni alimentari, le autorità dell'UE sono in grado di tracciare il percorso degli alimenti lungo tutta la catena di produzione e per ogni sorta di prodotto, che si tratti di animali, di prodotti di origine animale o di piante.
Em caso de surtos de doenças animais ou de episódios de intoxicação alimentar importantes que afetem os consumidores europeus, as autoridades da UE podem reconstituir o percurso dos produtos alimentares na cadeia de abastecimento até à sua origem, independentemente de se tratar de animais vivos, produtos animais ou plantas.
Αυτή η δυνατότητα ιχνηλασιμότητας και διαχείρισης κινδύνου παρέχεται από το TRACES (Trade Control and Expert System), ένα ηλεκτρονικό σύστημα διασυνοριακών ελέγχων και πιστοποίησης εμπορευμάτων.
Bij een uitbraak van een dierenziekte of wanneer besmet of giftig voedsel bij de consument terechtkomt, kunnen de EU-autoriteiten nagaan waar de betrokken dieren of dierlijke of plantaardige producten oorspronkelijk vandaan zijn gekomen.
Jos todetaan laajoja eläintautiepidemioita tai ruokamyrkytystapauksia, EU:n viranomaiset voivat jäljittää elintarvikkeiden liikkeet koko tuotantoketjussa. Tämä koskee niin eläimiä, niistä saatavia tuotteita kuin kasvejakin.
Ha súlyos állatbetegség-járvány vagy ételmérgezés veszélyezteti az európai fogyasztókat, az uniós hatóságok a termelési lánc legelső állomásáig vissza tudják követni az élelmiszeripari termékeket, legyen szó élő állatokról, állati eredetű termékekről vagy növényekről.
Ori de câte ori apar focare de boli la animale sau intoxicaţii alimentare care îi afectează pe consumatorii europeni, autorităţile din UE pot determina circuitul produselor alimentare până la baza lanţului de producţie, indiferent dacă este vorba de animale vii, produse de origine animală sau plante.
Ak sa niekde objavia prípady ochorení zvierat alebo otráv spôsobených potravinami, ktoré ohrozujú zdravie európskych spotrebiteľov, orgány EÚ dokážu vystopovať pôvod potravín až k ich prvotnému producentovi, a to bez ohľadu na to, či ide o živočíšne produkty, rastliny alebo živé zvieratá.
Ob obsežnih izbruhih živalskih bolezni ali množičnih zastrupitvah s hrano lahko organi EU sledijo pot živila po celotni proizvodni verigi, najsi gre za žive živali, proizvode živalskega izvora ali rastline.
Dzīvnieku epidēmijas gadījumā vai tad, ja ir konstatēta nopietna saindēšanās ar pārtiku, kas skar patērētājus Eiropā, ES iestādes var izsekot pārtikas produktu kustībai līdz pat ražošanas ķēdes sākumam — vai tie būtu dzīvi dzīvnieki, dzīvnieku izcelsmes produkti vai augi.
Kull meta jkun hemm tifqigħat sinifikanti ta’ marda tal-annimali jew avvelenament mill-ikel li jaffettwaw il-konsumaturi Ewropej, l-awtoritajiet tal-UE jistgħu jintraċċaw il-moviment tal-prodotti tal-ikel tul il-katina kollha tal-produzzjoni – annimali ħajjin, prodotti tal-annimali u pjanti.
Is é an córas leictreonach faisnéise tréidliachta TRACES (Trade Control and Expert System) a chuireann na feidhmeanna inrianaitheachta agus bainistithe riosca sin ar fáil – sin córas rialaithe teorann agus deimhnithe earraí tráchtála.
  EUROPA − Jak wykorzystu...  
Zajmujemy się aktualizowaniem mapy UE i informacji na temat krajów mających przystąpić do UE. Informacje te są bardzo popularne i z naszych testów z udziałem użytkowników i ich uwag wiemy, że strony te wymagają jeszcze znacznych ulepszeń.
We are updating the map of the EU and the information on countries joining the EU. This is very popular information on the site and we know from our tests with users and the feedback we receive that we could do much better.
Nous sommes en train d'actualiser la carte de l'UE et les informations relatives aux futurs États membres. Il s'agit d'informations très recherchées sur le site, et les tests auprès d'utilisateurs et d'autres sources d'information nous ont appris que nous pouvions les améliorer considérablement.
Wir aktualisieren derzeit die Landkarte der EU und die länderspezifischen Informationen zu den EU-Beitrittskandidaten. Diese Informationen sind sehr gefragt, und wir wissen aus den Nutzertests und dem erhaltenen Feedback, dass wir hier noch viel verbessern müssen.
Estamos actualizando el mapa de la UE y la información de los países que se incorporan a la UE. Esta página tiene muchas visitas y sabemos por nuestras pruebas con usuarios y por las observaciones que recibimos que podemos mejorarla.
Stiamo aggiornando la cartina dell'UE e le informazioni sui paesi in via di adesione e candidati all'adesione. Si tratta di informazioni consultate di frequente e sappiamo dai test con gli utenti e dai riscontri ricevuti che potrebbero essere sensibilmente migliorate.
Estamos a atualizar o mapa da UE e as informações sobre os países que aderem à UE. Trata-se de informações muito consultadas e sabemos pelos testes que realizamos e pelos comentários dos nossos utilizadores que podemos fazer muito melhor.
Αυτήν την περίοδο επικαιροποιούμε τον χάρτη της ΕΕ και τις πληροφορίες για τις χώρες που βρίσκονται στη διαδικασία προσχώρησης στην ΕΕ. Οι πληροφορίες αυτές είναι εξαιρετικά δημοφιλείς, γνωρίζουμε όμως, από τις δοκιμές που κάνουμε μεταξύ των χρηστών και από τα σχόλια που λαμβάνουμε, ότι μπορούμε να βελτιωθούμε περισσότερο.
We updaten de kaart van de EU en de informatie over de landen die lid van de EU gaan worden. Die pagina's worden heel vaak bekeken en u hebt ons duidelijk gemaakt dat die veel beter kunnen.
Актуализираме картата на ЕС и информацията за страните, присъединяващи се към Съюза. Тази информация е много търсена на сайта и от тестовете с участието на потребители и от получените коментари разбираме, че можем да подобрим значително нейното представяне.
Aktualizujeme mapu EU a informace o zemích, které k Evropské unii přistupují. Toto jsou velmi žádané informace a víme od uživatelů a ze zpětné vazby, že je ještě co zlepšovat.
Vi er ved at opdatere kortet over EU og oplysningerne om de lande, der kommer med i EU. Det er meget populære oplysninger på sitet, og vi ved fra vores brugerundersøgelser og den feedback, vi modtager, at det kunne gøres meget bedre.
Ajakohastame ELi kaarti ning teavet ELiga ühinevate riikide kohta. See on saidil väga populaarne teave ning kasutajatega läbiviidud testide ja saadud tagasiside põhjal teame, et seda on võimalik muuta palju paremaks.
EU:n karttaa ja EU:hun liittymässä olevia maita koskevia tietoja päivitetään. Näitä tietoja haetaan paljon, ja käyttäjätestien ja saamamme palautteen perusteella tiedämme, että sivuissamme on vielä parantamisen varaa.
Aktualizáljuk az EU térképét, valamint az Unióhoz csatlakozni kívánó országokkal kapcsolatos információkat. Honlapunknak ez a része rendkívül népszerű a látogatók körében. Ugyanakkor a felhasználók részvételével végzett tesztelésnek, illetve a felhasználói visszajelzéseknek köszönhetően tudjuk, hogy sokat kell még tennünk a minőség javításáért.
În prezent actualizăm harta UE şi informaţiile despre ţările care aderă la UE. Sunt informaţii foarte căutate pe site şi ştim, din testele pe care le-am efectuat cu utilizatorii şi din comentariile pe care le primim, că putem face mult mai mult.
Aktualizujeme mapu EÚ a informácie o krajinách, ktoré pristupujú do EÚ. Sú to veľmi vyhľadávané informácie a z našich testov pre používateľov a ich pripomienok a návrhov vieme, že ešte máme čo zlepšovať.
posodabljamo zemljevid EU in informacije o državah, ki se bodo pridružile EU. To so zelo iskane informacije na spletišču. Rezultati testiranja in povratne informacije uporabnikov kažejo, da bi jih lahko precej izboljšali;
Vi håller på att uppdatera EU-kartan och informationen om de länder som är på väg att gå med i EU. Det är många som läser den här informationen och vi vet från våra användartester och annan feedback att det finns mycket att förbättra.
Mēs atjauninām ES karti un informāciju par valstīm, kuras pievienojas ES. Šī ir ļoti pieprasīta informācija, un no vietnes izmēģinājumiem, kuros iesaistām lietotājus, un saņemtajām atsauksmēm mēs zinām, ka daudz ko var uzlabot.
Qed naġġornaw il-mappa tal-UE u l-informazzjoni dwar il-pajjiżi li jissieħbu fl-UE. Dan huwa tagħrif popolari ħafna fuq is-sit u nafu minn testijiet mal-utenti u r-rispons li nirċievu li nistgħu nagħmlu ħafna aktar.
Táimid ag uasdátú léarscáil an AE agus an t-eolas faoi thíortha atá ag teacht isteach san AE. Is mór a thaitníonn sé sin le daoine ar an suíomh agus is eol dúinn ó thástálacha úsáideoirí agus ón aiseolas a fhaighimid go bhféadfaí feabhsú mór a dhéanamh sa réimse sin.
  EUROPA – Działalność Un...  
Aby dany kraj mógł przystąpić do strefy euro, musi przez dwa lata utrzymywać stabilny kurs walutowy. Pozostałe kryteria, jakie należy spełnić, dotyczą stóp procentowych, deficytu budżetowego, stopy inflacji oraz wielkości długu publicznego.
To join the euro area, a country's old currency must have had a stable exchange rate for two years. Other conditions also have to be met regarding interest rates, budget deficits, inflation rates and the level of government debt.
Pour qu'un pays puisse rejoindre la zone euro, il doit présenter un taux de change stable pendant deux ans. D'autres critères doivent également être remplis concernant les taux d'intérêt, le déficit budgétaire, le taux d'inflation et le montant de la dette publique.
Um dem Euroraum beitreten zu können, muss der Wechselkurs der bisherigen Währung eines Landes zwei Jahre lang stabil gewesen sein. Weitere Voraussetzungen gelten in Bezug auf die Zinssätze, das Haushaltsdefizit, die Inflationsrate und die Höhe der Staatsverschuldung.
Para poder sumarse a la zona del euro, la antigua divisa del país debe haber mantenido un tipo de cambio estable durante dos años. También deben cumplirse otras condiciones relacionadas con los tipos de interés, el déficit presupuestario, la tasa de inflación y la deuda pública.
Una condizione per adottare l'euro è che il cambio della moneta nazionale sia rimasto stabile per due anni; altri criteri da soddisfare riguardano i tassi d'interesse, i disavanzi di bilancio, i tassi d'inflazione e il livello del debito pubblico.
Para entrar na zona euro, um país tem de manter a taxa de câmbio da sua moeda nacional estável durante dois anos e satisfazer outros critérios relacionados com as taxas de juro, o défice orçamental, a taxa de inflação e o nível da dívida pública.
Για να ενταχθεί μια χώρα στην Ευρωζώνη, θα πρέπει το παλιό της νόμισμα να έχει σταθερή συναλλαγματική ισοτιμία επί δύο χρόνια. Επίσης θα πρέπει να πληροί τις προϋποθέσεις που αφορούν τα επιτόκια, τα δημοσιονομικά ελλείμματα, τα ποσοστά πληθωρισμού και το ύψος του δημόσιου χρέους.
Om lid te worden van de eurozone moet de wisselkoers van de oude munt van een land twee jaar stabiel zijn gebleven. Er moeten ook nog andere voorwaarden worden vervuld betreffende rentetarieven, begrotingstekorten, inflatie en de omvang van de overheidsschuld.
Da bi se pridružila eurozoni, stara valuta države mora imati stabilan tečaj dvije godine. Moraju se ispuniti i drugi uvjeti u vezi s kamatnim stopama, deficitom proračuna, stopom inflacije i razinom državnog duga.
Jednou z podmínek členství v eurozóně je stabilní směnný kurz měny daného státu po dobu dvou let. Další podmínky se týkají úrokových sazeb, schodku rozpočtu, míry inflace a výše státního dluhu.
For at komme med i euroen skal et lands gamle valuta have haft en stabil valutakurs i to år. Der skal også opfyldes betingelser om renter, underskud på statsfinanserne, inflation og statsgæld.
Euroalaga ühinemiseks peab riigi vana valuuta vahetuskurss olema kahe aasta jooksul stabiilne. Tuleb täita ka muud tingimused, mis on seotud intressimäärade, eelarvepuudujäägi, inflatsioonimäära ning riigivõlaga.
Jotta maa voi liittyä euroalueeseen, sen valuuttakurssin on pysyttävä vakaana kahden vuoden ajan. Muut liittymisehdot ovat korkojen, julkisen talouden alijäämän, inflaation ja julkisen velan pysyminen tietyissä rajoissa.
Az euró bevezetésének egyik feltétele az, hogy az adott országban a hivatalos fizetőeszköz árfolyama legalább két éven át stabil maradjon. Emellett az euróra áttérni kívánó országoknak más feltételeket is teljesíteniük kell a kamatlábbal, a költségvetési hiánnyal, az inflációval és az államadóssággal kapcsolatosan.
Pentru ca o ţară să poată adera la zona euro, moneda sa naţională trebuie să fi avut un curs de schimb stabil timp de doi ani. Pe lângă această condiţie, mai există şi alte criterii care trebuie îndeplinite, în ceea ce priveşte nivelurile dobânzilor, deficitele bugetare, ratele inflaţiei şi nivelul datoriei publice.
K tomu, aby sa krajina mohla pripojiť k eurozóne, musí mať jej mena stabilný výmenný kurz počas dvoch rokov. Ďalšie kritériá, ktoré je potrebné splniť, sa týkajú úrokových sadzieb, rozpočtového schodku, miery inflácie a úrovne verejného dlhu.
Za vstop v območje evra mora država zagotoviti dveletno stabilnost menjalnega tečaja svoje valute v primerjavi z evrom. Izpolniti mora tudi druge pogoje, ki zadevajo obrestno mero, proračunski primanjkljaj, stopnjo inflacije in višino javnega dolga.
För att ett land ska kunna gå med i euroområdet måste landets valutakurs vara stabil i två år. De andra kraven som gäller räntor, budgetunderskott, inflation och statsskuld måste också vara uppfyllda.
Lai varētu pievienoties eirozonai, valstī divus gadus jābūt stabilam valsts valūtas maiņas kursam. Pārējie nosacījumi attiecas uz procentu likmēm, budžeta deficītu, inflāciju un valsts parāda apjomu.
Biex pajjiż jissieħeb maż-żona tal-ewro, il-munita l-qadima tiegħu jrid ikollha r-rata tal-kambju stabbli għal sentejn. Iridu jintleħqu kundizzjonijiet oħra relatati mar-rati tal-interess, id-defiċits tal-baġit, ir-rati tal-inflazzjoni u l-livell tad-dejn tal-gvern.
Le gur féidir teacht isteach i limistéar an euro, ní foláir go mbeadh ráta malartaithe cobhsaí ag airgeadra an Bhallstáit sin le dhá bhliain anuas. Ní mór coinníollacha eile a chomhlíonadh freisin maidir le rátaí úis, easnaimh bhuiséid, rátaí boilscithe agus leibhéal fiachais an rialtais.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
16 lutego Rada przyjęła rozporządzenie, dzięki któremu począwszy od 2012 r. obywatele UE będą mogli wystąpić do Komisji o przedstawienie wniosku legislacyjnego w konkretnej sprawie. Warunkiem będzie zebranie przynajmniej miliona głosów poparcia z wielu państw członkowskich.
On February 16, the Council adopted a regulation that from 2012 will enable EU citizens to ask the Commission to bring forward legislative proposals if the supporters of the initiative number at least one million and come from a significant number of member states.
Le 16 février, le Conseil a adopté un règlement qui permettra aux citoyens européens, dès 2012, de demander à la Commission d'élaborer une proposition législative, à condition qu'au moins un million de personnes, issues d'un nombre suffisant d'États membres, soutiennent l'initiative.
Am 16. Februar verabschiedete der Rat eine Verordnung, die es ab 2012 den Bürgerinnen und Bürgern der EU ermöglicht, die Kommission zu Rechtsetzungsvorschlägen aufzufordern, wenn die Initiative von mindestens einer Million Menschen unterzeichnet wird, die aus einer erheblichen Anzahl von Mitgliedstaaten stammen.
El 16 de febrero el Consejo adoptó un reglamento en virtud del cual, a partir de 2012, los ciudadanos de la UE podrán pedir a la Comisión que presente propuestas de legislación en respuesta a iniciativas apoyadas por al menos un millón de firmantes procedentes de un número significativo de Estados miembros.
Il 16 febbraio il Consiglio ha adottato un regolamento che dal 2012 consentirà ai cittadini dell’UE - dovrà trattarsi di almeno un milione di persone provenienti da un numero significativo di Stati membri - di chiedere alla Commissione di presentare una proposta legislativa.
A 16 de Fevereiro, o Conselho adoptou um regulamento, nos termos do qual os cidadãos da UE poderão, a partir de 2012, convidar a Comissão a apresentar propostas legislativas. Para esse efeito, é necessário que a iniciativa recolha, pelo menos, um milhão de declarações de apoio provenientes de um número significativo de Estados-Membros.
Στις 16 Φεβρουαρίου το Συμβούλιο εξέδωσε κανονισμό βάσει του οποίου οι πολίτες της ΕΕ θα μπορούν, από το 2012 και μετά, να ζητούν από την Επιτροπή την υποβολή νομοθετικών προτάσεων, εφόσον η πρωτοβουλία αυτή έχει την υποστήριξη τουλάχιστον ενός εκατομμυρίου πολιτών από σημαντικό αριθμό κρατών μελών.
Op 16 februari heeft de Raad met een verordening geregeld dat vanaf 2012 iedere EU-burger met minstens een miljoen handtekeningen uit voldoende EU-landen de Europese Commissie tot wetsvoorstellen over een bepaald onderwerp kan dwingen.
На 16 февруари Съветът прие регламент, с който от 2012 г. на гражданите на ЕС се дава възможност да искат от Комисията да представя законодателни предложения, ако поддръжниците на инициативата са поне един милион и са от значителен брой страни членки.
Dne 15. ledna se Evropská komise kladně vyjádřila k rozhodnutí Evropské rady, podle kterého by do roku 2013 měla být pozměněna Lisabonská smlouva, aby bylo možné zavést evropský mechanismus stability na ochranu finanční stability eurozóny.
Den 15. januar udtalte Europa-Kommissionen sig positivt om Det Europæiske Råds beslutning om at ændre Lissabontraktaten inden 2013 for at indføre en europæisk stabilitetsmekanisme, der kan sikre finansiel stabilitet i euroområdet.
16. veebruaril võttis nõukogu vastu määruse, mille kohaselt saavad ELi kodanikud alates 2012. aastast taotleda komisjonilt õigusakte käsitlevate ettepanekute esitamist, kui algatust toetab vähemalt 1 miljon kodanikku, kes pärinevad märkimisväärsest arvust liikmesriikidest.
Neuvosto hyväksyi 16.2.2011 asetuksen, jonka perusteella EU-kansalaiset voivat vuodesta 2012 alkaen pyytää komissiota tekemään säädösehdotuksia. Kullakin aloitteella on oltava vähintään seitsemästä EU-maasta yhteensä vähintään miljoona allekirjoittajaa.
A Tanács február 16-án rendeletet fogadott el, amelynek értelmében az európai polgárok jogalkotási javaslatok benyújtására kérhetik fel a Bizottságot, amennyiben a kezdeményezés támogatóinak száma eléri az egymilliót, és az aláírások jelentős számú tagállam állampolgáraitól származnak.
La data de 16 februarie, Consiliul a adoptat un regulament potrivit căruia, începând din 2012, cetăţenii europeni pot solicita Comisiei elaborarea unei propuneri legislative. Iniţiativa trebuie să fie susţinută de cel puţin un milion de persoane provenind dintr-un număr semnificativ de state membre.
16. februára schválila Rada nariadenie, ktoré umožní, aby sa občania EÚ mohli od roku 2012 obracať na Komisiu so žiadosťou o predloženie legislatívneho návrhu, a to v prípade, že takúto žiadosť podporí najmenej milión občanov, ktorí pochádzajú z významného počtu členských štátov.
Svet EU je 16. februarja sprejel uredbo, po kateri bodo od leta 2012 evropski državljani Komisijo lahko pozvali k pripravi zakonodajnih predlogov, če bo podpornikov pobude vsaj milijon iz večjega števila držav članic.
Från 2012 kan EU-medborgarna uppmana kommissionen att lägga fram lagförslag om minst en miljon medborgare från många olika medlemsländer stöder initiativet. Det är innebörden i en förordning som rådet antog den 16 februari.
Padome 16. februārī pieņēma regulu, kurā noteikts, ka no 2012.gada ES pilsoņi varēs aicināt Komisiju sagatavot tiesību aktu projektus, ja šādas iniciatīvas atbalstītāju skaits ir kopumā vismaz miljons cilvēku, kas pārstāv ievērojamu skaitu dalībvalstu.
Fis-16 ta' Frar, il-Kunsill adotta regolament li mill-2012 għandu jippermetti liċ-ċittadini tal-UE jitolbu lill-Kummissjoni tressaq proposti leġiżlattivi jekk dawk li jappoġġaw l-inizjattiva jkunu tal-anqas miljun ruħ minn għadd sinifikanti ta' stati membri.
An 16 Feabhra, ghlac an Chomhairle rialachán a chuirfidh ar chumas shaoránaigh an AE ó 2012 amach a iarraidh ar an gCoimisiún tograí reachtaíochta a thabhairt ar aghaidh más ionann líon lucht tacaíochta an tionscnaimh agus milliún ar a laghad agus más as líon suntasach ballstát iad.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow