|
Tā vietā, aizvien lielākais globālo jūras partnerību skaits dod iespēju izpētīt saskaņotākas starptautiskās pieejas iespēju līdzīgi domājošo valstu starpā pret misiju sadali uz reģionālās bāzes, uzdevumu un labākās prakses kopīgu izmantošanu, savstarpējo operatīvo un loģistisko atbalstu, informācijas apmaiņu, lai atbalstītu tiesībaizsardzības dienestu darbu uz jūras un kopīgām mācībām un manevriem.
|
|
Instead, the rise of global maritime partnerships is an opportunity to explore a more concerted international approach among like-minded nations towards the apportionment of missions on a regional basis, the sharing of tasks and best practices, the provision of mutual operational and logistic support, the exchange of information in support of law enforcement at sea, and the conduct of combined training and exercising. Both as a military hub for operational cooperation and as a political forum for consultation on maritime matters, NATO can be an important actor and enabler in this endeavour.
|
|
Le développement des partenariats maritimes mondiaux offre, en revanche, l’occasion d’explorer une approche internationale plus axée sur la concertation entre pays ayant une optique identique sur des sujets tels que la répartition des missions sur une base régionale, le partage des tâches et des meilleures pratiques, la fourniture d’un soutien opérationnel et logistique mutuel, l’échange d’informations dans le cadre du maintien de l’ordre en mer, et l’organisation d’entraînements et d’exercices multinationaux. L’OTAN, en tant que plateforme militaire pour la coopération opérationnelle et qu’instance politique pour les consultations sur les questions maritimes, peut être un acteur et un habilitateur important à cet égard.
|
|
Stattdessen stellt die Zunahme globaler maritimer Partnerschaften eine Gelegenheit dar, einen konzertierteren internationalen Ansatz zwischen ähnlich denkenden Nationen für eine Zuteilung der Missionen auf regionaler Basis, die geteilte Nutzung von Best Practices und die Verteilung von Aufgaben, die Bereitstellung gegenseitiger operativer und logistischer Unterstützung, den Austausch von Informationen zur Unterstützung der Durchsetzung von Recht und Ordnung auf hoher See sowie für die Durchführung von kombinierten Schulungen und Übungen zu suchen. Sowohl als militärische Schnittstelle für die operative Zusammenarbeit als auch als politisches Forum zur Konsultation zu Fragen betreffend die Sicherheit der Seewege kann die NATO bei diesen Bemühungen eine wesentliche Rolle spielen.
|
|
En lugar de eso, el auge de las asociaciones marítimas globales ofrece la oportunidad de explorar las posibilidades de un enfoque internacional más coordinado entre países para el reparto de misiones a nivel regional, la puesta en común de tareas y buenas prácticas, la aportación de apoyo mutuo operativo y logístico, el intercambio de información para misiones policiales en el mar, y la realización de maniobras y entrenamientos conjuntos. La OTAN puede ser un actor y catalizador importante en esta empresa, como centralizador de la cooperación operativa y como foro político de consultas sobre cuestiones marítimas.
|
|
Invece, l'aumento di partenariati marittimi globali è un'opportunità per valutare un più concertato approccio internazionale tra nazioni affini in merito alla ripartizione di missioni su base regionale, alla condivisione dei compiti e degli approcci ottimali, alla reciproca disponibilità prevista di sostegno operativo e logistico, allo scambio di informazioni a sostegno dell’applicazione della legge in mare, e alla conduzione di esercitazioni ed addestramento multinazionali. Sia in quanto fulcro militare per la cooperazione operativa che come foro politico per la consultazione sulle questioni marittime, la NATO può essere un importante protagonista ed un agevolatore in questo tentativo.
|
|
Ao invés, o crescimento das parcerias marítimas mundiais é uma oportunidade para explorar uma abordagem internacional mais concertada entre as nações que pensam de forma semelhante relativamente à distribuição das missões numa base regional, à partilha de tarefas e das melhores práticas, ao fornecimento do apoio mútuo logístico e operacional, à troca de informação em apoio à imposição da lei no mar e à realização de treino e de exercícios combinados. A NATO pode ser um actor e um facilitador importante nestes esforços, quer como centro militar para a cooperação operacional, quer como fórum político para a consulta de questões marítimas.
|
|
بدلاً عن ذلك، تعتبر الشراكة البحرية العالمية فرصة لدراسة نموذج دولي أكثر صلابة ضمن الدول المتشابهة في الآراء باتجاه توزيع المهمات على المستوى الإقليمي، والمشاركة في الواجبات والممارسات الأفضل، وتوفير الدعم اللوجستي والعملي المشترك، وتبادل المعلومات لدعم تطبيق القانون في المناطق البحرية، وإجراء تدريبات مشتركة. ويمكن لحلف شمال الأطلسي أن يشكل طرفاً مهماً وعاملاً معززاً لذلك المسعى كمحور عسكري للتعاون العملي وكمنتدى سياسي للتشاور حول الأمور البحرية.
|
|
De opkomst van mondiale maritieme partnerschappen is juist een kans om de mogelijkheden voor een beter gecoördineerde internationale benadering, van gelijkgestemde naties te onderzoeken. Missies zouden op regionale basis kunnen worden toebedeeld, men zou de taken en de beste praktijken kunnen delen, elkaar wederzijds operationele en logistieke ondersteuning kunnen bieden, en informatie kunnen uitwisselen ter ondersteuning van de wetshandhaving op zee, en men zou gezamenlijk kunnen trainen en oefenen. De NAVO zou in dit geheel een belangrijke rol kunnen spelen als militaire spil voor de operationele samenwerking en tevens als politiek forum voor overleg over maritieme zaken.
|
|
В замяна на това разширяването на глобалното морско партньорство дава възможност да се изпробва по-съгласуван международен подход, обединяващ единомислещите държави в регонални мисии с разпределение на задачите и споделяне на най-добрите практики, предоставяне на съвместна оперативна поддръжка, обмен на информация за прилагане на морското право и провеждане на съвместни учения и подготовка. НАТО може да играе важна роля в това начинание като център на оперативното сътрудничество и политически форум за консултации по морските въпроси.
|
|
Vzrůst globálních námořních partnerství je příležitostí k analýze více harmonického mezinárodního přístupu stejně smýšlejících států k rozdělování jednotlivých misí na regionální bázi, ke sdílení povinností a praktických zkušeností, poskytování vzájemné operační a logistické podpory, k výměně informací za účelem vynucování právních norem na moři, a k vedení a organizaci společného odborného výcviku a námořních cvičení. NATO se může stát důležitým aktérem a realizačním faktorem v úloze centra operační spolupráce a politického fóra pro konzultace námořní problematiky.
|
|
Üleilmsete merepartnerlussuhete areng annab hoopis võimaluse püüda saavutada sarnase mõtteviisiga riikide paremini kooskõlastatud rahvusvahelist lähenemist, et jagada vastutust piirkondlikel alustel, jagada üksteisega ülesandeid ja parimaid tavasid, anda vastastikust tegevus- ja logistilist toetust, vahetada infot õiguskorra tagamiseks merel ning korraldada mitmeriigiõppusi ja -väljaõpet. Selles ettevõtmises saab NATO toimida tähtsa mõjuri ja võimaldina nii operatsioonidega seotud koostöö sõjalise keskusena kui ka merendusküsimuste konsultatsioonide poliitilise foorumina.
|
|
Ehelyett a globális tengerészeti partnerségek előtérbe kerülése lehetőséget ad arra, hogy megvizsgálják egy összehangolt nemzetközi megoldás lehetőségét hasonló módon gondolkodó országok között a küldetés regionális felosztása, a feladat és a bevált módszerek megosztása, a kölcsönös műveleti és logisztikai támogatás, a tengeri rendészeti feladatok elvégzéséhez szükséges információk megosztása és az együttes gyakorlás és kiképzés segítségével. A NATo egyaránt lehet fontos szereplője és elősegítője a tengerészeti műveleti együttműködésnek mint katonai csomópont és mint politikai konzultációs fórum.
|
|
Þess í stað má líta þannig á að hnattrænt samstarf á höfunum veiti tækifæri til að koma upp öflugra alþjóðlegu samstarfi meðal svipað þenkjandi þjóða varðandi hlutdeild í svæðisbundnum aðgerðum, skiptingu verkefna og miðlun reynslu, veitingu gagnkvæms stuðnings við skipulagningu og framkvæmd aðgerða, ásamt miðlun upplýsinga við löggæslueftirlit á höfum úti og framkvæmd sameiginlegrar þjálfunar og æfinga. NATO getur nýst sem farvegur fyrir slíkt aðgerðasamstarf, fyrir utan að vera mikilvægur þátttakandi og hernaðarleg þungamiðja, ásamt því að vera pólitískur samráðsvettvangur um öryggismál á höfum úti.
|
|
Stiprėjantis jūrų bendradarbiavimas pasaulyje kaip tik ir suteikia puikią progą paieškoti galimybės, kaip geriau sutelkti vienminčių šalių pastangas dalijantis misijas regioniniu pagrindu, keistis patirtimi, bendrai vykdyti užduotis, dalintis bendrų operacijų aprūpinimu ir logistine parama, keistis informacija, siekiant įgyvendinti teisę jūroje ir vykdyti bendrus mokymus bei pratybas. NATO, kaip karinių operacijų koordinavimo centras ir politinis forumas konsultacijoms jūrų klausimais, gali būti svarbi veikėja ir varomoji jėga įgyvendinant visas šias pastangas.
|
|
I stedet er forekomsten av globale, maritime partnerskap en mulighet til å utnytte en mer felles, internasjonal tilnærming blant likesinnede land mot denne fordelingen av oppgaver på regional basis, deling av oppgaver og den beste erfaringen, tilveiebringelse av gjensidig operativ og logistikkstøtte, utveksling av informasjon til støtte for lovhåndheving til sjøs, og gjennomføring av kombinert trening og øvelser. Både som et militært sentrum for operativt samarbeid og som et politisk forum for konsultasjon om maritime saker, kan NATO være en viktig aktør og en som får ting gjennom i dette arbeidet.
|
|
Zamiast tego, pojawienie się i rozwój globalnych morskich układów partnerskich umożliwia badanie możliwości stworzenia bardziej zgranego międzynarodowego podejścia w gronie podobnie myślących państw odnośnie do przydzielania misji na zasadzie regionalnej, dzielenia się wykonywaniem zadań oraz najlepszych praktyk, zapewniania wzajemnego wsparcia operacyjnego i logistycznego, wymiany informacji wspierających egzekwowanie prawa na morzu oraz przeprowadzania połączonych szkoleń i ćwiczeń. Zarówno, jako wojskowy „punkt zborny” służący koordynowaniu operacji, jak i forum konsultacji politycznych w sprawach morskich, NATO może być ważnym podmiotem oraz motorem takiego przedsięwzięcia.
|
|
În schimb, emergenţa parteneriatelor maritime globale reprezintă o oportunitate de a explora o abordare internaţională mai concertată între ţările cu aceeaşi viziune în privinţa distribuţiei proporţionate a misiunilor pe o bază regională, împărţirii sarcinilor, împărtăşirii celor mai bune practici, asigurării mutuale a sprijinului operaţional şi logistic, schimbului de informaţii în sprijinul aplicării legii pe mare şi desfăşurării instruirii şi a exerciţiilor cu participarea a două sau mai multe state. În calitatea sa de punct central al cooperării operaţionale şi de forum politic pentru consultări pe teme maritime, NATO poate fi un actor şi un facilitator important în această încercare.
|
|
Развитие партнерских отношений на море открывает возможность для применения более согласованного международного подхода государствами-единомышленниками, позволяющего распределять задачи на региональной основе, совместно выполнять их, обмениваться наилучшей практикой, совместно организовывать оперативное и тыловое обеспечение, обмениваться информацией в поддержку правоохранительных действий на море, а также совместно вести учебную подготовку и учения. Выступая в качестве военного узла для оперативного сотрудничества и политического форума для консультаций по морским делам, НАТО может сыграть важную роль и способствовать данной работе.
|
|
Vzrast globálnych námorných partnerstiev je príležitosťou k analýze harmonickejšieho medzinárodného prístupu rovnako zmýšľajúcich štátov k rozdeľovaniu jednotlivých misií na regionálnej báze, k zdieľaniu povinností a praktických skúseností, poskytovaniu vzájomnej operačnej a logistickej podpory, k výmene informácií za účelom vynucovanie právnych noriem na mori a k vedeniu a organizácii spoločného odborného výcviku a námorných cvičení. NATO sa môže stať dôležitým aktérom a realizačným faktorom v úlohe centra operačnej spolupráce a politického fóra pre konzultácie námornej problematiky.
|
|
Namesto tega je porast globalnih pomorskih partnerstev priložnost za bolj usklajen mednarodni pristop med podobno mislečimi državami, da bi si misije razdelili na regionalni osnovi, si porazdelili naloge in izmenjali najboljše prakse, zagotovili medsebojno operativno in logistično podporo, izmenjevali informacije za pregon na morju ter izvajali skupna usposabljanja in vaje. Tako v vlogi vojaškega centra za operativno sodelovanje kot tudi političnega foruma za posvetovanje o pomorskih zadevah je Nato lahko pomemben akter, ki omogoča ta prizadevanja.
|
|
Bunun yerine, global denizcilik ortaklıklarının artması sayesinde aynı görüşteki uluslar arasında misyonların bölgesel bazda bölüşülmesi yönünde müştereken planlanmış bir uluslararası yaklaşım, görevlerin ve başarılı yöntemlerin paylaşılması, karşılıklı operasyonel ve lojistik destek sağlanması, denizlerde yasaların uygulanması için gereken enformasyonun paylaşımı, ve müşterek eğitim ve tatbikatlar gibi çalışmaların araştırılması için önemli bir fırsat oluşmuştur. Hem operasyonel işbirliğinin askeri merkezi, hem de denizcilik konusundaki danışmalar için bir siyasi forum olarak NATO bu çalışmalarda önemli bir oyuncu ve destekçi olabilir.
|