ot – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 167 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
15/02/2011 - Eiropas Komisija piekrīt ierobežotām Līguma izmaiņām
15/02/2011 - La Comisión Europea acepta pequeños cambios en el Tratado
15/02/2011 - A Comissão Europeia concorda com uma alteração limitada do Tratado
15/02/2011 - Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δέχεται περιορισμένη αλλαγή της συνθήκης
15/02/2011 - Evropská komise souhlasí s omezenou změnou Smlouvy
15/02/2011 - Euroopan komissio hyväksyi vähäisen muutoksen EU:n perussopimukseen
15/02/2011 - Az Európai Bizottság egyetért a Szerződés kismértékű módosításával
15/02/2011 - Komisja Europejska zgadza się na niewielkie zmiany w traktacie
15/02/2011 - Comisia Europeană este de acord cu efectuarea unei modificări limitate a tratatului
15/02/2011 - Európska komisia súhlasí s menšími zmenami zmluvy
15/02/2011 - Evropska komisija se strinja z manjšo spremembo pogodbe
15/02/2011 - Il-Kummissjoni Ewropea taqbel li jsir tibdil limitat għat-trattat
  ES — Pasažieru tiesības...  
Ceļotāji ar ierobežotām pārvietošanās spējām
Travellers with reduced mobility
Voyageurs à mobilité réduite
Reisende mit eingeschränkter Mobilität
Viajeros con movilidad reducida
Viaggiatori a mobilità ridotta
Passageiros com mobilidade reduzida
Επιβάτες με μειωμένη κινητικότητα
Пътници с намалена подвижност
Putnici sa smanjenom pokretljivošću
Cestující se sníženou pohyblivostí
Bevægelseshæmmede rejsende
Piiratud liikumisvõimega reisijad
Liikuntarajoitteiset matkustajat
Csökkent mozgásképességű utasok
Podróżni o ograniczonej mobilności
Călători cu mobilitate redusă
Cestujúci so zníženou pohyblivosťou
Potniki z omejeno mobilnostjo
Resenärer med nedsatt rörlighet
Vjaġġaturi b'mobilità mnaqqsa
  Celošana Eiropa – PVN u...  
Ceļotāju atbrīvojums no PVN un akcīzes nodokļa
exemptions for travellers from VAT and excise duties
Franchises de TVA et de droits d'accises pour les voyageurs
Mehrwert- und Verbrauchsteuerbefreiung von Reisenden
Franquicias del IVA y de los impuestos especiales aplicables a los viajeros
Esenzioni dall'IVA e dalle accise per i viaggiatori
Isenções de IVA e impostos especiais sobre o consumo para os viajantes
απαλλαγή ταξιδιωτών από ΦΠΑ και ειδικούς φόρους κατανάλωσης
Btw en accijnsvrijstellingen voor reizigers
Oslobodenje putnika od placanja PDV-a i trošarina
Osvobození od DPH a spotrebních daní pro návštevníky EU
moms- og afgiftsfritagelser for rejsende
reisijate käibemaksu- ja aktsiisivabastus
Matkailijoiden alv- ja valmisteverovapautukset
Utasokra alkalmazandó mentességek (héa, jövedéki adók)
Zwolnienia z podatku VAT i akcyzy dla podróżnych
exceptari de la plata TVA si a accizelor
Výnimky z platby DPH a spotrebnej dane pre cestujúcich
Oprostitve plačila DDV in trošarin za potnike
Befrielse från moms och punktskatter för resenärer
ezenzjonijiet mill-VAT u d-dazji tas-sisa ghall-vjaggaturi
  EUROPA – ES tiesību akt...  
Šis dienests gādā par ES valstu darbību saskaņotību cīņā pret pārrobežu un organizēto noziedzību
Improving coordination between EU member countries on cross-border and organised crime
Ce service renforce la coordination entre États membres en matière de criminalité transfrontalière et organisée
Improving coordination between EU member countries on cross-border and organised crime
Mejorar la coordinación entre los países de la UE para combatir la delincuencia organizada y transfronteriza
Migliorare il coordinamento tra i paesi membri dell'UE per combattere la criminalità transfrontaliera e organizzata
Coordenação entre os países da UE contra a criminalidade organizada e transfronteiras
Βελτίωση του συντονισμού μεταξύ κρατών μελών για την αντιμετώπιση του διασυνοριακού και οργανωμένου εγκλήματος
Verbetering van de coördinatie tussen de EU-landen op het gebied van internationale georganiseerde misdaad
Подобряване на координацията между страните членки на ЕС в борбата с трансграничната и организираната престъпност
Poboljšanje koordinacije među državama članicama u području prekograničnog i organiziranog kriminala
Zlepšování koordinace mezi zeměmi EU v oblasti přeshraničního a organizovaného zločinu
Koordinerer EU-landenes samarbejde om grænseoverskridende og organiseret kriminalitet
ELi liikmesriikide vahelise kooskõlastamine parandamine piiriülese ja organiseeritud kuritegevuse valdkondades
Eurojustin tehtävänä on parantaa yhteistyötä EU-maiden välillä rajat ylittävää ja järjestäytynyttä rikollisuutta koskevissa asioissa
Az EU-tagországok közötti együttműködés javítása a szervezett és a több tagállamra kiterjedő bűnözés elleni küzdelem terén
Lepsza koordynacja działań państw członkowskich UE w zakresie zwalczania przestępczości transgranicznej i zorganizowanej
Consolidarea cooperării dintre statele membre în vederea combaterii criminalităţii transfrontaliere şi a crimei organizate
Zlepšuje koordináciu medzi členskými štátmi EÚ v oblasti cezhraničného a organizovaného zločinu
Za boljše usklajevanje ukrepov držav članic Evropske unije v boju proti čezmejnemu in organiziranemu kriminalu
Enheten verkar för bättre samordning mellan EU-länderna i fråga om internationell och organiserad brottslighet.
It-titjib tal-koordinazzjoni bejn il-pajjiżi membri tal-UE dwar il-kriminalità organizzata u bejn il-fruntieri
An comhordú a fheabhsú idir Bhallstáit AE faoi choireacht eagraithe is thrasteorann
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
15/02/2011 - Eiropas Komisija piekrīt ierobežotām Līguma izmaiņām
15/02/2011 - European Commission agrees to limited treaty change
15/02/2011 - La Commission européenne accepte une modification limitée du traité
15/02/2011 - Europäische Kommission stimmt begrenzter Änderung des Lissabon-Vertrags zu
15/02/2011 - La Comisión Europea acepta pequeños cambios en el Tratado
15/02/2011 - La Commissione europea concorda con una modifica limitata del trattato
15/02/2011 - A Comissão Europeia concorda com uma alteração limitada do Tratado
15/02/2011 - Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δέχεται περιορισμένη αλλαγή της συνθήκης
15/02/2011 - Europese Commissie stemt in met een beperkte wijziging van het Verdrag
15/02/2011 - Evropská komise souhlasí s omezenou změnou Smlouvy
15/02/2011 - Europa-Kommissionen godkender begrænset traktatændring
15/02/2011 - Euroopa Komisjon kiidab heaks aluslepingu muutmise piiratud määral
15/02/2011 - Euroopan komissio hyväksyi vähäisen muutoksen EU:n perussopimukseen
15/02/2011 - Az Európai Bizottság egyetért a Szerződés kismértékű módosításával
15/02/2011 - Komisja Europejska zgadza się na niewielkie zmiany w traktacie
15/02/2011 - Comisia Europeana este de acord cu efectuarea unei modificari limitate a tratatului
15/02/2011 - Európska komisia súhlasí s menšími zmenami zmluvy
15/02/2011 - Evropska komisija se strinja z manjšo spremembo pogodbe
15/02/2011 - Europeiska kommissionen säger ja till begränsad ändring av fördraget
15/02/2011 - Il-Kummissjoni Ewropea taqbel li jsir tibdil limitat għat-trattat
  ES — Personas ar kustīb...  
FAQs Ceļotāji ar kustību traucējumiem
FAQs Travellers with reduced mobility
FAQs Voyageurs à mobilité réduite
FAQs Reisende mit eingeschränkter Mobilität
FAQs Viajeros con movilidad reducida
FAQs Viaggiatori a mobilità ridotta
FAQs Passageiros com mobilidade reduzida
FAQs Επιβάτες με μειωμένη κινητικότητα
FAQs Minder mobiele reizigers
FAQs Bevægelseshæmmede rejsende
FAQs Piiratud liikumisvõimega reisijad
FAQs Csökkent mozgásképességű utasok
FAQs Podrózni o ograniczonej mobilnosci
FAQs Călători cu mobilitate redusă
FAQs Cestujúci so zníženou pohyblivosťou
FAQs Potniki z omejeno mobilnostjo
FAQs Resenärer med nedsatt rörlighet
FAQs Vjaġġaturi b'nuqqas ta' mobbiltà
  ES — Personas ar kustīb...  
Ceļotāji ar ierobežotām pārvietošanās spējām
Reisende mit eingeschränkter Mobilität
Viajeros con movilidad reducida
Passageiros com mobilidade reduzida
Επιβάτες με μειωμένη κινητικότητα
Bevægelseshæmmede rejsende
Csökkent mozgásképességű utasok
Călători cu mobilitate redusă
Cestujúci so zníženou pohyblivosťou
Potniki z omejeno mobilnostjo
Drittijiet tal-passiġġieri
  ES - Padomi un informāc...  
Ceļotāji ar ierobežotām pārvietošanās spējām
Travellers with reduced mobility
Voyageurs à mobilité réduite
Reisende mit eingeschränkter Mobilität
Viaggiatori a mobilità ridotta
Passageiros com mobilidade reduzida
Επιβάτες με μειωμένη κινητικότητα
Пътници с намалена подвижност
Cestující se sníženou pohyblivostí
Bevægelseshæmmede rejsende
Piiratud liikumisvõimega reisijad
Liikuntarajoitteiset matkustajat
Podróżni o ograniczonej mobilności
Călători cu mobilitate redusă
Cestujúci so zníženou pohyblivosťou
Potniki z omejeno mobilnostjo
Resenärer med nedsatt rörlighet
Vjaġġaturi b'mobilità mnaqqsa
  ES - Padomi un informāc...  
Ceļotāji ar ierobežotām pārvietošanās spējām
Travellers with reduced mobility
Voyageurs à mobilité réduite
Reisende mit eingeschränkter Mobilität
Viaggiatori a mobilità ridotta
Passageiros com mobilidade reduzida
Επιβάτες με μειωμένη κινητικότητα
Пътници с намалена подвижност
Cestující se sníženou pohyblivostí
Bevægelseshæmmede rejsende
Piiratud liikumisvõimega reisijad
Liikuntarajoitteiset matkustajat
Podróżni o ograniczonej mobilności
Călători cu mobilitate redusă
Cestujúci so zníženou pohyblivosťou
Potniki z omejeno mobilnostjo
Resenärer med nedsatt rörlighet
Vjaġġaturi b'mobilità mnaqqsa
  ES — Garantijas iepērko...  
Tirgotājs ir atbildīgs vienmēr, bet dažās ES valstīs jums ir tiesības pieprasīt kompensāciju arī no ražotāja.
The seller is always liable, and in some EU countries you also have the right to request a remedy from the producer.
Le vendeur est toujours responsable. Dans certains pays de l'UE, vous pouvez aussi demander un dédommagement au fabricant.
Der Verkäufer haftet in jedem Fall, und in einigen EU-Ländern haben Sie außerdem das Recht, vom Hersteller Abhilfe zu verlangen.
El vendedor siempre es el responsable. Además, en algunos países de la UE también tienes derecho a solicitar una compensación al fabricante.
Il venditore è sempre responsabile. In alcuni paesi dell'UE il consumatore ha inoltre il diritto di chiedere un risarcimento al produttore.
O vendedor é sempre o responsável. Além disso, em alguns países da UE, o consumidor tem ainda o direito de pedir uma compensação ao fabricante.
Η ευθύνη βαρύνει πάντα τον πωλητή ενώ σε ορισμένες χώρες της ΕΕ δικαιούστε να ζητήσετε αποζημίωση από τον κατασκευαστή.
De verkoper staat altijd garant voor door hem verkochte producten, en in sommige EU-landen kunt u ook de fabrikant aanspreken op gebreken.
Odpovědnost za kazový výrobek nese vždy prodejce a v některých členských zemích Unie máte rovněž právo vyžadovat odškodnění u výrobce.
Sælger bærer altid ansvaret, og i nogle EU-lande kan du desuden bede om erstatning hos producenten.
Müüja on alati vastutav ning mõnedes ELi liikmesriikides on teil samuti õigus nõuda olukorra heastamist asjaomase toote tootjalt.
Myyjä on aina vastuussa, ja joissakin EU-maissa sinulla on lisäksi oikeus pyytää hyvitystä valmistajalta.
Az eladó mindig felelősséggel tartozik a hibás teljesítésért. Egyes EU-tagországokban a gyártótól is kérhető, hogy a hibás teljesítés révén előállt helyzetet orvosolja.
Gwarantem zawsze jest sprzedawca. W niektórych krajach UE masz także prawo do odszkodowania od producenta.
Răspunderea îi revine întotdeauna vânzătorului. În unele ţări ale UE, aveţi dreptul de a solicita despăgubiri şi din partea fabricantului.
Zodpovednosť za tovar v prípade reklamácie nesie vždy predajca a v niektorých krajinách EÚ môžete žiadať o nápravu priamo výrobcu.
Za napake odgovarja prodajalec, v nekaterih državah EU pa se lahko obrnete tudi na proizvajalca.
Säljaren är alltid ansvarig och i en del EU-länder har du också rätt att begära kompensation från tillverkaren.
Il-bejjiegħ dejjem huwa responsabbli, u f'xi pajjiżi tal-UE għandek ukoll id-dritt li titlob rimedju mill-produttur.
  ES — Pasažieru tiesības...  
Ceļotāji ar kustību traucējumiem
Travellers with reduced mobility
Voyageurs à mobilité réduite
Reisende mit eingeschränkter Mobilität
Viajeros con movilidad reducida
Viaggiatori a mobilità ridotta
Passageiros com mobilidade reduzida
Επιβάτες με μειωμένη κινητικότητα
Reizigers met beperkte mobiliteit
Пътници с намалена подвижност
Prava putnika u željezničkom prijevozu
Cestující s omezenou schopností pohybu a orientace
Bevægelseshæmmede rejsende
Piiratud liikumisvõimega reisijad
Liikuntarajoitteisten matkustajien oikeudet
Csökkent mozgásképességű utasok
Podróżni o ograniczonej mobilności
Călători cu mobilitate redusă
Cestujúci so zníženou pohyblivosťou
Potniki z omejeno mobilnostjo
Resenärer med nedsatt rörlighet
Il-vjaġġaturi b'nuqqas ta' mobbiltà
  EUROPA - Decentralizētā...  
Fonds savu darbu organizē, pievēršoties galvenokārt trim kompetences jomām, īpašu uzmanību pievēršot šādiem jautājumiem:
The Foundation organises its work around three core areas of expertise, with a focus on the following issues:
La fondation déploie ses activités dans trois grands domaines d’expertise, et place l’accent sur les aspects suivants:
Die Arbeit der Stiftung ist um drei Kernkompetenzbereiche organisiert, wobei der Schwerpunkt auf folgenden Themen liegt:
La Fundación organiza su trabajo en torno a tres ámbitos clave de especialización, centrándose en las siguientes cuestiones:
Il lavoro della Fondazione è articolato attorno a tre aree principali di competenza e l’accento è posto sulle seguenti questioni:
A Fundação organiza o seu trabalho em torno de três áreas principais de competência, com enfoque nas seguintes questões:
Το ίδρυμα οργανώνει τις εργασίες του γύρω από τρεις βασικούς τομείς εμπειρογνωμοσύνης, με επίκεντρο τα ακόλουθα θέματα:
De werkzaamheden van de Stichting zijn rondom drie kerngebieden van expertise georganiseerd, met de nadruk op de volgende thema’s:
Фондацията организира нейната дейност в три експертни области, като набляга на следните параметри:
Zaklada je organizirala svoj rad oko triju ključnih stručnih područja s težištem na sljedećim temama:
Práce nadace se odvíjí od tří hlavních klíčových oblastí expertního působení se zvláštním zaměřením na následující otázky:
Instituttet arbejder inden for tre centrale ekspertiseområder med fokus på følgende emner:
Fond korraldab oma tööd kolmes põhilises eriteadmiste valdkonnas, keskendudes järgmistele küsimustele:
Kehittämissäätiön työ liittyy läheisesti kolmeen asiantuntemuksen ydinalueeseen ja keskittyy seuraaviin aiheisiin:
Az alapítvány három fő szakterület köré szervezi munkáját, fi gyelmét elsősorban a következő kérdésekre fordítva:
Fundacja skupia swoją działalność na trzech głównych dziedzinach specjalistycznych, kładąc szczególny nacisk na następujące zagadnienia:
condiţii de muncă: inclusiv organizarea muncii, planificarea timpului la locul de muncă, flexibilitatea, monitorizarea schimbărilor asociate condiţiilor de muncă;
Činnosť nadácie sa sústreďuje na tri hlavné oblasti odborných poznatkov so zameraním na nasledujúce otázky:
Fundacija organizira svoje delo okoli treh osrednjih strokovnih področij in se osredotoča na naslednja vprašanja:
Fondens arbete är organiserat kring tre centrala expertområden med tyngdpunkten på följande frågor:
Il-Fondazzjoni torganizza x-xogħol tagħha madwar tliet oqsma ta' kompetenzi speċjali, b'enfasi fuq il-kwistjonijiet segwenti:
Eagraíonn an Foras a chuid oibre thart ar thrí chroí-réimse saineolais, agus dírítear ar na saincheisteanna seo a leanas:
  ES — Pasažieru tiesības...  
Ceļotāji ar ierobežotām pārvietošanās spējām
Travellers with reduced mobility
Voyageurs à mobilité réduite
Reisende mit eingeschränkter Mobilität
Viajeros con movilidad reducida
Viaggiatori a mobilità ridotta
Passageiros com mobilidade reduzida
Επιβάτες με μειωμένη κινητικότητα
Пътници с намалена подвижност
Putnici sa smanjenom pokretljivošću
Cestující se sníženou pohyblivostí
Bevægelseshæmmede rejsende
Piiratud liikumisvõimega reisijad
Liikuntarajoitteiset matkustajat
Csökkent mozgásképességű utasok
Podróżni o ograniczonej mobilności
Călători cu mobilitate redusă
Cestujúci so zníženou pohyblivosťou
Potniki z omejeno mobilnostjo
Resenärer med nedsatt rörlighet
Vjaġġaturi b'mobilità mnaqqsa
  EUROPA - Eiropas Savien...  
Viņš var saņemt savu pasi un ceļot ar jums.
He can have his own passport and travel with you.
Il peut avoir son propre passeport et voyager avec vous.
Er kann seinen eigenen Pass erhalten und mit Ihnen verreisen.
Anche lui può avere il suo passaporto e viaggiare con voi.
O seu cão também tem direito a um passaporte e a viajar consigo.
Hij kan zijn eigen paspoort krijgen en met u meereizen.
Koirillekin on oma passi, joka helpottaa niiden matkustamista.
Kedvencünk saját útlevéllel velünk utazhat külföldre.
On też może podróżować ze swoim własnym paszportem.
Şi el poate avea paşaport pentru a vă însoţi în călătorii.
Môže mať vlastný pas a cestovať s vami.
Vaš ljubljenček ima lahko svoj potni list in potuje z vami.
Han kan få ett eget pass och följa med dig på resan.
Jista’ jkollu l-passaport tiegħu u jivvjaġġa miegħek.
Ainmhithe a choinneáil sábháilte
  ES — Personas ar kustīb...  
Ceļotāji ar ierobežotām pārvietošanās spējām
Reisende mit eingeschränkter Mobilität
Viajeros con movilidad reducida
Passageiros com mobilidade reduzida
Επιβάτες με μειωμένη κινητικότητα
Bevægelseshæmmede rejsende
Csökkent mozgásképességű utasok
Călători cu mobilitate redusă
Cestujúci so zníženou pohyblivosťou
Potniki z omejeno mobilnostjo
Drittijiet tal-passiġġieri
  ES — Personas ar kustīb...  
Ja jums ir kustību traucējumi, jums ir tiesības ceļot ar lidmašīnu tāpat kā visiem citiem.
If you have reduced mobility, you should still have access to air travel like anyone else.
Les voyageurs à mobilité réduite doivent pouvoir prendre l'avion aussi facilement que les autres.
Auch wenn Ihre Mobilität eingeschränkt ist, sollten Sie wie jeder andere mit dem Flugzeug reisen können.
Aunque tengas movilidad reducida, debes tener el mismo acceso al transporte aéreo que cualquier otra persona.
I passeggeri a mobilità ridotta hanno diritto a poter viaggiare in aereo come tutti gli altri.
As pessoas com mobilidade reduzida devem ter acesso ao transporte aéreo como qualquer outro passageiro.
Ακόμη και αν είστε άτομο με μειωμένη κινητικότητα, έχετε το δικαίωμα να ταξιδεύετε με το αεροπλάνο, όπως κάθε άλλος.
Ook als u minder mobiel bent, moet u net als iedereen met het vliegtuig kunnen reizen.
Omezení schopnosti pohybu či orientace neznamená, že nemůžete cestovat letadlem.
Du skal stadig kunne rejse med fly ligesom alle andre, selvom du har nedsat mobilitet.
Kui olete piiratud liikumisvõimega isik, peaks teil olema võrreldes teiste reisijatega samaväärne juurdepääs lennukiga reisimisele.
Liikuntarajoitteisilla on yhtäläinen oikeus matkustaa lentäen kuin muillakin matkustajilla.
Ha Ön csökkentett mozgásképességű, ez nem akadályozhatja meg Önt abban, hogy repülővel utazzon.
Nawet jeżeli Twoja mobilność jest ograniczona, powinieneś mieć możliwość podróżowania samolotem tak jak wszyscy.
Chiar dacă aveţi probleme de mobilitate puteţi călători cu avionul, ca şi ceilalţi pasageri.
Ako osoba so zníženou pohyblivosťou by ste mali mať rovnakú možnosť cestovať lietadlom ako iní cestujúci.
Tudi osebe z omejeno mobilnostjo imajo enako pravico do potovanja z letalom kot vsi drugi.
Om du har nedsatt rörlighet ska du ändå kunna flyga som alla andra.
Jekk tbati minn nuqqas ta' mobbiltà, għandu jkollok aċċess għall-ivvjaġġar bl-ajru daqs ħaddieħor.
  ES — Personas ar kustīb...  
Ja jums ir kustību traucējumi, jums ir tiesības ceļot ar kuģi tāpat kā visiem citiem.
If you have reduced mobility, you should still have access to travel by ship like anyone else.
Les voyageurs à mobilité réduite doivent pouvoir voyager en bateau aussi facilement que les autres.
Auch wenn Ihre Mobilität eingeschränkt ist, sollten Sie wie jeder andere mit dem Schiff reisen können.
Aunque tengas movilidad reducida, debes tener el mismo acceso al transporte por barco que cualquier otra persona.
I passeggeri a mobilità ridotta hanno diritto a poter viaggiare in nave come tutti gli altri.
As pessoas com mobilidade reduzida devem ter acesso ao transporte em navio como qualquer outro passageiro.
Ακόμη και αν είστε άτομο με μειωμένη κινητικότητα, έχετε το δικαίωμα να ταξιδεύετε με πλοίο, όπως κάθε άλλος.
Ook als u minder mobiel bent, moet u net als iedereen met een schip kunnen reizen.
Omezení schopnosti pohybu či orientace neznamená, že nemůžete cestovat lodí.
Du skal stadig kunne rejse med skib ligesom alle andre, selvom du har nedsat mobilitet.
Kui olete piiratud liikumisvõimega isik, peaks teil olema võrreldes teiste reisijatega samaväärne juurdepääs laevaga reisimisele.
Liikuntarajoitteisilla on yhtäläinen oikeus matkustaa laivalla kuin muillakin matkustajilla.
Ha Ön csökkentett mozgásképességű, ez nem akadályozhatja meg Önt abban, hogy hajóra szálljon.
Nawet jeżeli Twoja mobilność jest ograniczona, powinieneś mieć możliwość podróżowania statkiem tak jak wszyscy.
Chiar dacă aveţi probleme de mobilitate puteţi călători cu vaporul, ca şi ceilalţi pasageri.
Ako osoba so zníženou pohyblivosťou by ste mali mať rovnakú možnosť cestovať loďou ako iní cestujúci.
Tudi potniki z omejeno mobilnostjo imajo enako pravico do ladijskega prevoza kot vsi drugi.
Även om du har nedsatt rörlighet ska du ha samma möjligheter som alla andra att åka båt.
Jekk tbati minn nuqqas ta' mobbiltà, għandu jkollok aċċess għall-ivvjaġġar bil-vapur daqs ħaddieħor.
  Kur tiek iegūti līdzekļi?  
procentuāla daļa no katrā valstī iekasētajiem saskaņotā pievienotās vērtības nodokļa (PVN) ieņēmumiem.
A percentage of each EU country’s harmonised value-added tax revenue (VAT)
un pourcentage de l'assiette de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) harmonisée de chaque pays.
Die einzelnen EU-Länder führen einen prozentualen Anteil ihrer harmonisierten Mehrwertsteuereinnahmen ab.
Un porcentaje del impuesto armonizado sobre el valor añadido (IVA) que cobra cada país miembro.
una percentuale della base imponibile armonizzata dell'imposta sul valore aggiunto (IVA) di ciascun paese dell'UE.
uma percentagem das receitas do imposto sobre o valor acrescentado (IVA) harmonizado cobrado por cada país da UE.
ένα ποσοστό των εσόδων από τον εναρμονισμένο φόρο προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ).
процент от приходите на всяка държава членка от хармонизирания данък върху добавената стойност (ДДС)
postotak usklađenih prihoda od poreza na dodanu vrijednost (PDV) koji se ubire u državama članicama.
procentuální část z příjmů členských států pocházejících z harmonizované daně z přidané hodnoty (DPH)
En procentdel af hvert EU-lands harmoniserede merværdiafgifter (moms)
Prosenttiosuus kunkin EU-maan arvonlisäverolla (alv) keräämistä tuloista.
az egyes uniós országok harmonizált hozzáadottérték-adójából (héa) származó jövedelem bizonyos hányada.
określony odsetek zharmonizowanego podatku od wartości dodanej (VAT) każdego państwa UE.
un procent din taxa pe valoare adăugată (TVA) armonizată percepută de fiecare ţară din UE.
Percentuálny podiel z harmonizovaných príjmov z dane z pridanej hodnoty (DPH) každého členského štátu
odstotni delež prihodkov iz davka na dodano vrednost (DDV) vsake države EU.
Perċentwal tad-dħul mit-taxxa armonizzata fuq il-valur miżjud (VAT) ta' kull pajjiż tal-UE
Céatadán d’ioncam cáin bhreisluacha (CBL) comhchuibhithe gach tír de chuid an AE.
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Eiropas Savienības augstais pārstāvis ārlietu un drošības politikas jomā, kas vienlaikus būs arī Komisijas priekšsēdētāja vietnieks, gādās par lielāku ietekmi, saskaņotību un redzamību ES ārējās darbībās.
A new High Representative for the Union in Foreign Affairs and Security Policy, also Vice-President of the Commission, will increase the impact, the coherence and the visibility of the EU's external action.
La nomination d'un haut représentant de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, qui est également vice-président de la Commission, renforce le poids, la cohérence et la visibilité de l'action extérieure de l'UE.
Ein neuer Hoher Vertreter der Europäischen Union für die Außen- und Sicherheitspolitik, gleichzeitig Vizepräsident der Europäischen Kommission, erhöht den Einfluss, die Stimmigkeit und die Wahrnehmbarkeit der Außenpolitik der EU.
La figura del Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad —que también es Vicepresidente de la Comisión— da mayor peso, coherencia y visibilidad a la actuación exterior de la UE.
La nuova figura di alto rappresentante dell'Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza, che è anche vicepresidente della Commissione, è destinata a conferire all'azione esterna dell'UE maggiore impatto, coerenza e visibilità.
A criação do novo cargo de Alto Representante para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança e Vice Presidente da Comissão reforçará o impacto, a coerência e a visibilidade da acção externa da União Europeia.
Ο νέος Ύπατος Εκπρόσωπος της Ένωσης για Θέµατα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας, ο οποίος είναι και Αντιπρόεδρος της Επιτροπής, θα ενισχύσει τον αντίκτυπο, τη συνοχή και την προβολή της εξωτερικής δράσης της ΕΕ.
Er is een nieuwe Hoge Vertegenwoordiger van de Unie voor buitenlandse zaken en veiligheidsbeleid, tevens vicevoorzitter van de Commissie, zodat de EU naar buiten toe meer gewicht, samenhang en zichtbaarheid krijgt.
Nová funkce vysokého predstavitele pro zahranicní veci a bezpecnostní politiku, který je zároven místopredsedou Komise, zajištuje vetší soudržnost, viditelnost a úcinek vnejší cinnosti EU.
En ny højtstående repræsentant for EU i udenrigs- og sikkerhedspolitikken, som samtidig er næstformand i Kommissionen, vil give EU's optræden udadtil større gennemslagskraft, mere sammenhæng og større synlighed.
Uus Euroopa Liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja, kes on ühtlasi komisjoni asepresident, suurendab ELi välistegevuse mõju, sidusust ja nähtavust.
EU:n uusi ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja, joka on myös komission varapuheenjohtaja, vahvistaa EU:n ulkoisten toimien vaikutusta, yhtenäisyyttä ja näkyvyyttä.
A szerződés által életre hívott külügyi és biztonságpolitikai főképviselői tisztség révén az EU külső fellépése hatásosabbá, következetesebbé és hangsúlyosabbá válik. A főképviselő alelnöki tisztséget tölt be az Európai Bizottságban.
Nowy urzad wysokiego przedstawiciela Unii ds. zagranicznych i polityki bezpieczenstwa i jednoczesnie wiceprzewodniczacego Komisji zapewni wieksze oddzialywanie, spójnosc i widocznosc dzialan zewnetrznych UE.
Numirea unui Înalt Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe şi politica de securitate, care este şi unul din vicepreşedinţii Comisiei, va creşte impactul, coerenţa şi vizibilitatea acţiunii externe a UE.
Funkcia nového vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politikua súčasne podpredsedu Komisie, zvýši účinok a jednotnosť zahraničných krokov Únie a zároveň ich zviditeľní.
Nova funkcija visokega predstavnika Evropske unije za zunanje zadeve in varnostno politiko, hkrati podpredsednika Evropske komisije, zagotovlja večji učinek, doslednost in prepoznavnost zunanjepolitične dejavnosti EU.
EU:s nya höga representant för utrikes- och säkerhetspolitik, som också är vice ordförande i EU-kommissionen, kommer att ge EU:s yttre verksamhet större genomslag, samstämmighet och synlighet.
Rappreżentanza Għolja ġdida għall-Unjoni fl-Affarijiet Barranin u l-Politika tas-Sigurtà, kif ukoll Viċi President tal-Kummissjoni se jżid l-impatt, il-koerenza u l-viżibilità tal-azzjoni esterna tal-UE.
Méadóidh Ardionadaí nua an Aontais do Ghnóthaí Eachtracha is don Bheartas Slándála, a bheidh ina Leas-Uachtarán ar an gCoimisiún freisin, tionchar, comhtháthú agus sofheictheacht ghníomhú sheachtrach an AE.
  ES - Bieži uzdotie jaut...  
Saskaņā ar ES likumdošanu ražojumu kvalitātei un darbībai ir jābūt apmierinošai. Tas ir atkarīgs no preces veida un no tirgotāja, ražotāja vai pārstāvja apgalvojumiem šajā sakarībā.
For a new car, the final price you will pay is the net price in the country of purchase + the VAT in your country.
Ist dies der Fall, wenden Sie sich an den Händler und machen Sie Ihre Ansprüche geltend. Zusätzlich findet das EU-Verbraucherschutzgesetz über Mindestgarantien Anwendung, deren Frist in der Regel mindestens zwei Jahre beträgt.
En caso afirmativo, dirígete al concesionario para resolver el problema. También te amparan las normas de la UE sobre defensa del consumidor, que establecen una garantía mínima de dos años.
Como posso obter uma placa de matrícula provisória para trazer para o meu país um carro que comprei no estrangeiro?
Hoe kom ik aan een tijdelijk nummerbord om naar huis te rijden met een auto die ik in het buitenland heb gekocht?
Hvilke formaliteter skal jeg igennem for at få min nye bil, som jeg har købt i udlandet, med ind i det land, hvor jeg bor?
Dacă problema nu se rezolvă pe cale amiabilă, aţi putea intenta acţiune civilă împotriva vânzătorului, dar procedura poate fi complicată şi costisitoare.
  ES — Aviopasažieru ties...  
Kā ziņot par neskaidrām cenām
How to report unclear pricing
Signaler des indications de prix trompeuses
Fehlende Preistransparenz melden
Come denunciare prezzi poco trasparenti
Καταγγελία αδιαφανούς τιμολόγησης
Hoe onduidelijke prijzen te melden
Kako prijaviti netransparentno utvrdene cijene
Jak nahlásit neférové deklarování ceny
Sådan anmelder du uklare prisangivelser
Ebaselgetest hindadest teatamine
Epäselvästä hinnoittelusta valittaminen
Jak zglosic brak przejrzystosci w cenach?
Ako nahlásiť netransparentné informovanie o cenách
Prijava nejasnega označevanja cen
Klaga på otydliga priser
Kif tirrapporta prezzijiet li mhumiex cari
  EUROPA - ES līgumi  
Mērķis: vienkāršot un racionalizēt iestādes.
Purpose: to streamline the European institutions.
Objectif: moderniser les institutions européennes.
Ziel: Umgestaltung der Europäischen Institutionen
Finalidad: racionalizar las instituciones europeas.
Finalità: razionalizzare le istituzioni europee.
Σκοπός: να εξορθολογιστεί η λειτουργία των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων.
Doel: stroomlijning van de Europese instellingen.
Цел: опростяване на организацията на европейските институции.
Svrha: modernizirati europske institucije.
Důvod přijetí: Sloučení orgánů EU
Formål: at strømline de europæiske institutioner.
Eesmärk: Euroopa institutsioonide tegevuse ühtlustamine.
Tavoite: Toimielinten rationalisoiminen.
Cél: az európai intézményrendszer egyszerűsítése.
Cel: usprawnienie działania instytucji europejskich.
Scop: să simplifice cadrul instituţional european.
Účel: zlúčenie hlavných inštitúcií EHS, Euratomu a ESUO.
Namen: učinkovitejše evropske institucije.
Daħal fis-seħħ: 1 ta' Lulju 1967
Cuspóir: líomhchóiriú a dhéanamh ar na hinstitiúidí Eorpacha.
  EUROPA - Eiropas Savien...  
ceļotāju tiesības;
Fair business practices
les droits des voyageurs;
Rechte von Reisenden,
derechos de los viajeros
diritti dei viaggiatori
direitos dos passageiros
δικαιώματα των ταξιδιωτών
reizigersrechten
prava putnika
práva cestujících
rejsendes rettigheder
reisijate õigused;
matkustajien oikeudet
prawa podróżnych
drepturile călătorilor
práva cestujúcich;
pravice potnikov
resenärers rättigheter
drittijiet tal-vjaġġaturi;
cearta taistealaithe
  ES — Personas ar kustīb...  
Ja jums ir kustību traucējumi, jums ir tiesības ceļot ar autobusu tāpat kā visiem citiem.
If you have reduced mobility, you should still have access to bus and coach travel like anyone else.
Les voyageurs à mobilité réduite doivent pouvoir voyager en autobus ou autocar aussi facilement que les autres.
Auch wenn Ihre Mobilität eingeschränkt ist, sollten Sie wie jeder andere mit dem Bus reisen können.
Aunque tengas movilidad reducida, debes tener el mismo acceso al transporte por autobús y autocar que cualquier otra persona.
I passeggeri a mobilità ridotta hanno diritto a poter viaggiare in autobus e in pullman come tutti gli altri.
As pessoas com mobilidade reduzida devem ter acesso ao transporte em autocarro como qualquer outro passageiro.
Ακόμη και αν είστε άτομο με μειωμένη κινητικότητα, έχετε το δικαίωμα να ταξιδεύετε με λεωφορείο ή πούλμαν, όπως κάθε άλλος.
Ook als u minder mobiel bent, moet u net als iedereen met de bus kunnen reizen.
Omezení schopnosti pohybu či orientace neznamená, že nemůžete cestovat autobusem či autokarem.
Du skal stadig kunne rejse med bus og rutebil ligesom alle andre, selvom du har nedsat mobilitet.
Kui olete piiratud liikumisvõimega isik, peaks teil olema võrreldes teiste reisijatega samaväärne juurdepääs bussiga reisimisele.
Liikuntarajoitteisilla on yhtäläinen oikeus matkustaa linja-autolla kuin muillakin matkustajilla.
Ha Ön csökkentett mozgásképességű, ez nem akadályozhatja meg Önt abban, hogy autóbusszal utazzon.
Nawet jeżeli Twoja mobilność jest ograniczona, powinieneś mieć możliwość podróżowania autobusem lub autokarem tak jak wszyscy.
Chiar dacă aveţi probleme de mobilitate puteţi călători cu autocarul şi autobuzul, ca şi ceilalţi pasageri.
Ako osoba so zníženou pohyblivosťou by ste mali mať rovnakú možnosť cestovať autobusom a autokarom ako iní cestujúci.
Tudi potniki z omejeno mobilnostjo imajo enako pravico do avtobusnega prevoza kot vsi drugi.
Om du har nedsatt rörlighet ska du ändå kunna åka buss som alla andra.
Jekk tbati minn nuqqas ta' mobbiltà, għandu jkollok aċċess għall-ivvjaġġar bil-karozza tal-linja u bil-kowċ daqs ħaddieħor.
  EUROPA — Īsumā par Eiro...  
Pēc robežkontroles atcelšanas starp ES valstīm iedzīvotāji var brīvi ceļot gandrīz pa visu kontinentu. Eiropā ir kļuvis arī vienkāršāk dzīvot un strādāt ārpus savas dzimtenes.
Thanks to the abolition of border controls between EU countries, people can travel freely throughout most of the continent. And it's become much easier to live and work abroad in Europe.
Grâce à la suppression des contrôles aux frontières entre les pays de l'UE, il est aujourd'hui possible de circuler librement sur presque tout le continent. Il est devenu beaucoup plus facile de vivre et travailler dans un autre pays de l'UE.
Da die Grenzkontrollen zwischen EU-Ländern abgeschafft wurden, genießen die Menschen im größten Teil des Kontinents Reisefreiheit. Gleichzeitig ist das Leben und Arbeiten im europäischen Ausland viel einfacher geworden.
Gracias a la supresión de los controles fronterizos entre los países de la UE, ahora se puede viajar libremente por la mayor parte del continente. Y también es mucho más fácil vivir y trabajar en el extranjero dentro de Europa.
Grazie all'abolizione dei controlli alle frontiere tra i paesi membri, le persone possono ora circolare liberamente in quasi tutto il continente. È diventato inoltre molto più facile vivere e lavorare in un altro paese dell'UE.
Graças à supressão dos controlos nas fronteiras entre os países da UE, as pessoas podem agora circular livremente em quase todo o continente. Tornou-se também muito mais fácil viver e trabalhar noutro país da UE.
Χάρη στην κατάργηση των συνοριακών ελέγχων ανάμεσα στα κράτη μέλη της, μπορούμε σήμερα να κυκλοφορούμε ελεύθερα σε όλη σχεδόν την ήπειρο. Επίσης, είναι πολύ πιο εύκολο να πάμε να ζήσουμε και να εργαστούμε σε μια άλλη ευρωπαϊκή χώρα.
Dankzij de afschaffing van de grenscontroles tussen de EU-landen kunnen mensen vrij reizen door bijna heel Europa. En het is nu ook veel makkelijker om elders in Europa te gaan wonen en werken.
Благодарение на премахването на граничния контрол между страните членки, гражданите могат да пътуват свободно из по-голямата част от континента. Освен това вече е много по-лесно да се живее и работи в друга страна от Европа.
Zahvaljujući ukidanju graničnih kontrola među državama članicama EU-a moguće je slobodno putovati gotovo čitavim kontinentom. Ujedno je postalo i mnogo jednostavnije živjeti i raditi u inozemstvu unutar Europe.
Díky zrušení hraničních kontrol mezi zeměmi EU mohou lidé cestovat bez omezení po většině kontinentu. Usnadnily se také podmínky pro ty, kteří se v rámci Unie stěhují za prací.
Takket være ophævelsen af den indre grænsekontrol mellem EU-landene kan man nu rejse frit omkring på næsten hele kontinentet. Det er også blevet meget lettere at bo og arbejde i udlandet i Europa.
Tänu piirikontrolli kaotamisele ELi liikmesriikide vahel saavad inimesed vabalt reisida enamusel Euroopa territooriumil. Teistes riikides elamine ja töötamine on muutunud Euroopas palju lihtsamaks.
Tarkastukset EU-maiden välisillä rajoilla on poistettu, joten ihmiset voivat matkustaa vapaasti lähes kaikkialla EU:ssa. Nykyään on myös huomattavasti helpompaa asua ja työskennellä muissa EU-maissa.
Azáltal, hogy az uniós tagországok között megszűnt a határellenőrzés, a kontinens legnagyobb részén szabadon lehet utazni. Ezenfelül az uniós polgárok jóval könnyebben tartózkodhatnak és vállalhatnak munkát más európai országokban.
Dzięki zniesieniu kontroli granicznych między krajami UE można o wiele swobodniej podróżować po prawie całym kontynencie. O wiele łatwiej jest również zamieszkać i podjąć pracę w innym kraju w Europie.
Au dispărut controalele la frontierele dintre statele membre ale UE, cetăţenii pot circula liber pe aproape tot continentul şi le este mult mai uşor să trăiască şi să muncească în UE.
Vďaka zrušeniu hraničných kontrol medzi členskými štátmi EÚ môžu ľudia voľne cestovať takmer po celom kontinente. Žiť a pracovať v inom štáte Európy nebolo nikdy také ľahké ako dnes.
Z odpravo mejnega nadzora med državami EU je zdaj mogoče prosto potovati skoraj po vsej celini. Lažje je tudi živeti in delati v tujini.
Tack vare de avskaffade gränskontrollerna mellan EU-länderna kan människor resa fritt i nästan hela Europa. Det har också blivit mycket enklare att bo och arbeta utomlands.
Bis-saħħa tat-tneħħija tal-kontrolli mal-fruntieri bejn il-pajjiżi tal-UE, in-nies jistgħu jivvjaġġaw b'mod ħieles fil-parti l-kbira tal-kontinent. U sar iktar faċli wkoll li tgħix u taħdem f'pajjiż ieħor tal-UE.
A bhuí le díothu na rialuithe teorann idir thíortha an AE, tá saorchead taistil ag daoine ar fhormhór na mór-roinne. Agus is fusa go mór anois cónaí is oibriú thar lear san Eoraip.
  EPSO un EPSO attīstības...  
• Plana paredzets atlase izmantot paraugpraksi, galveno uzmanibu pieveršot nevis zinašanu parbaudei (tada pieeja tika istenota agrak), bet gan prasmju parbaudei. Citiem vardiem izsakoties, svarigak ir parbaudit, ko kandidati spej paveikt, nevis ko vini zina.
• To use best practice in selection based on a shift from testing knowledge towards testing competence – in other words to see what candidates can do rather than just what they know;
• Appliquer les bonnes pratiques en matière de sélection en faisant porter l'évaluation davantage sur les compétences que sur les connaissances, en d'autres termes sur ce que les candidats peuvent faire et non pas seulement sur ce qu'ils savent.
• Übergang von der Prüfung der Kenntnisse zur Prüfung der Kompetenzen unter Einsatz der besten Verfahren. Mit anderen Worten: Die Bewerber/-innen werden stärker auf Können, und nicht nur auf Wissen geprüft.
• Aplicar las mejores prácticas de selección, pasando de las pruebas de conocimientos a pruebas de competencia, es decir, valorar lo que son capaces de hacer los aspirantes y no solo lo que saben.
• Utilizzare i metodi di selezione convalidati dalle migliori pratiche, passando da una verifica delle conoscenze a una verifica delle competenze, ossia accertando cosa i candidati sono in grado di fare piuttosto che le loro cognizioni
• Aplicar as melhores práticas em matéria de seleção, isto é, optar por uma avaliação centrada nas competências em detrimento de uma avaliação que valoriza os conhecimentos, ou, por outras palavras, determinar aquilo que os candidatos podem fazer e não apenas aquilo que sabem.
• Při výběru používat osvědčené postupy založené na přechodu od ověřování znalostí ke zkoušení způsobilosti – jinými slovy více zjišťovat, co kandidáti dokáží, ne zjišťovat jen co znají.
• Anvendelse af bedste praksis inden for udvælgelse og en overgang fra at teste viden til at teste kompetencer – med andre ord se, hvad kandidaterne kan frem for, hvad de ved.
• Valikuks parimate tavade kasutamine, mis tugineb üleminekule teadmiste testimiselt oskuste testimisele, s.t selle välja selgitamisele, mida kandidaat teha oskab, mitte mida ta teab;
• Käytetään valintamenettelyjä, joissa teoriapohjaisen arvioinnin sijasta keskitytään osaamispohjaiseen testaamiseen – toisin sanoen selvitetään, mihin hakijat kykenevät, eikä pelkästään sitä, mitä he jo tietävät;
• Bevált módszerek alkalmazása a személyzet-kiválasztásban – a felvételi eljárásokban a megszerzett ismeretanyag felmérése helyett az általános készségek vizsgálata lett a cél, vagyis annak feltárása, hogy a jelentkezok milyen képességekkel rendelkeznek, nem pedig az, hogy mennyi ismeretet halmoztak fel.
• Korzystanie z najlepszych praktyk w zakresie selekcji: odejście od testów sprawdzających wiedzę i wprowadzenie testów polegających na badaniu poziomu kompetencji – czyli sprawdzanie praktycznych umiejętności kandydatów, a nie tylko posiadanej przez nich wiedzy.
• Utilizarea bunelor practici în domeniul selecţiei de personal, trecând de la testarea cunoştinţelor la testarea competenţelor, pentru a vedea, mai exact, ce pot face şi nu doar ce ştiu candidaţii;
• Využitie osvedčených postupov v rámci výberových konaní a prechod od testovania znalostí k testovaniu schopností, t. j. zistiť nielen to, čo kandidáti vedia, ale aj to, čo dokážu.
• Uporaba najboljših praks v izbirnih postopkih: premik od testiranja znanja k testiranju sposobnosti – z drugimi besedami, preizkušanje, kaj kandidati zmorejo, in ne samo, kaj znajo.
• Biex jintuzaw l-ahjar prattiki fl-ghazla bbazata fuq bidla minn ittestjar tal-gharfien ghal ittestjar tal-kompetenza – fi kliem iehor biex il-kandidati jigu ttestjati fuq dak li jafu jaghmlu u mhux biss fuq dak li jafu;
• Leas a bhaint as na cleachtais is fearr sa roghnúchán – cinn atá bunaithe ar inniúlachtaí a thástáil, seachas eolas a thástáil mar a dhéantaí roimhe seo – ciallaíonn sin tástáil a dhéanamh ar an méid atá na hiarrthóirí in ann a dhéanamh seachas an méid atá ar eolas acu;
  Celošana Eiropa – PVN u...  
To vērtība vienam ceļotājam nedrīkst pārsniegt 300 eiro (vai 430 eiro ceļotājiem, kas ceļo ar lidmašīnu vai kuģi). Dažas ES dalībvalstis ir noteikušas 150 eiro robežlielumu ceļotājiem, kuri ir jaunāki par 15 gadiem.
Up to a value of €300 per traveller or €430 for travellers by air and sea is allowed. Some EU countries apply a lower limit of €150 for travellers under 15.
Ces achats sont limités à 300 euros par personne, ou à 430 euros par personne voyageant par air ou par mer. Certains États membres appliquent une limite inférieure de 150 euros pour les voyageurs de moins de 15 ans.
Flug- und Seereisende dürfen sonstige Waren bis zu einem Wert von insgesamt 430 Euro einführen, sonstige Reisende bis zu einem Gesamtwert von höchstens 300 Euro. Für Reisende unter 15 Jahren gilt in einigen EU-Ländern jedoch eine Obergrenze von 150 Euro.
Hasta un valor de 300 euros por viajero o 430 euros para pasajeros por vía aérea y marítima. Algunos países de la UE aplican un límite más bajo (150 euros) a los viajeros menores de 15 años.
Sono ammesse merci fino ad un valore di 300 euro per viaggiatore, oppure 430 euro per viaggiatore aereo o via mare. Alcuni Stati membri applicano il limite di 150 euro per i viaggiatori di età inferiore a 15 anni.
É permitido um valor que pode atingir 300 euros por viajante ou 430 euros para viajantes por ar e mar. Alguns países da UE aplicam um limite inferior de 150 euros aos viajantes com menos de 15 anos.
U mag parfum meebrengen voor maximaal 300 euro per persoon. Als u per vliegtuig of boot reist, is dat 430 euro per persoon. In sommige EU-landen geldt een lager bedrag van 150 euro voor reizigers jonger dan 15.
Takva je roba dopuštena u vrijednosti do 300 EUR po putniku ili 430 EUR po putniku koji putuje zrakom ili morem. Neke države EU-a primjenjuju veća ograničenja u iznosu od 150 EUR za putnike mlađe od 15 godina.
Do hodnoty 300 EUR na osobu nebo 430 EUR pro osoby cestující letecky nebo lodí. Nekteré zeme EU uplatnují u osob mladších 15 let nižší dovozní limit zboží ve výši 150 EUR.
Der kan medbringes varer op til en værdi på 300 euro pr. rejsende eller 450 euro for fly- eller sørejsende. Visse EU-lande anvender en lavere grænse på 150 euro for rejsende under 15 år.
Neid on lubatud tuua kuni 300 euro väärtuses reisija kohta või kuni 430 euro väärtuses lennu- või laevareisija kohta. Mõned liikmesriigid kohaldavad reisijate suhtes, kes on nooremad kui 15 aastat, madalamat piirmäära (150 eurot).
Muita ostoksia voi tuoda verovapaasti enintään 300 euron arvosta matkustajaa kohti tai 430 euron arvosta lento- tai meriteitse matkustavaa kohti. Jotkin EU-maat soveltavat alle 15-vuotiaisiin matkustajiin 150 euron rajaa.
A vámmentesség felső értékhatára utasonként 300 euró vagy – a légi és tengeri utasok esetében – személyenként 430 euró. Néhány EU-tagállam a 15 éven aluli utasok esetében szigorúbb – 150 eurós – értékhatárt alkalmaz.
Do wartości 300 euro na osobę lub 430 euro na podróżującego drogą powietrzną lub morską. Niektóre państwa UE stosują niższy limit w wysokości 150 euro dla podróżnych poniżej 15 roku życia.
Pot fi transportate parfumuri în valoare de până la 300 de euro pe călător sau 430 de euro pentru călătorii care folosesc transportul aerian şi maritim. Unele ţări din UE aplică o limită mai scăzută (150 de euro) pentru călătorii cu vârsta sub 15 ani.
Povolený je dovoz do hodnoty 300 EUR na cestujúceho alebo 430 EUR na cestujúceho, ktorý využíva leteckú alebo námornú dopravu. Niektoré clenské štáty EÚ však uplatnujú nižší limit (150 EUR) pre cestujúcich do 15 rokov.
Dovoljeni so izdelki do vrednosti 300 EUR na potnika oziroma 430 EUR za letalske in ladijske potnike. V nekaterih državah članicah velja za potnike, mlajše od 15 let, nižja omejitev, in sicer 150 EUR.
Du får ta med dig varor till ett värde av 300 euro per person eller 430 euro för flyg- och båtresenärer. Några EU-länder har en lägre gräns på 150 euro för personer under 15 år.
Sa valur ta' €300 ghal kull vjaggatur jew €430 ghall-vjaggaturi bl-ajru jew bil-bahar. Xi pajjizi tal-UE japplikaw limitu aktar baxx ta' €150 ghall-vjaggaturi ta' taht il-15-il sena.
  ES — Personas ar kustīb...  
Pat ja to neesat izdarījis, pārvadātājam un galastacijas operatoram tik un tā jādara viss saprāta robežās iespējamais, lai palīdzētu jums iekāpt, izkāpt un ceļot ar kuģi.
Even if you have not done this, the carrier and terminal operator still has to make all reasonable efforts to help you to board, disembark and travel on a ship.
Même si vous ne le faites pas, le transporteur et l'exploitant du terminal doivent s'efforcer raisonnablement de vous aider à embarquer, débarquer et à vous déplacer à bord.
Selbst wenn Sie dies nicht getan haben, müssen das Unternehmen und der Terminalbetreiber alle zumutbaren Anstrengungen unternehmen, um Ihnen beim Ein- und Aussteigen und bei der Schiffsreise zu helfen.
Pero incluso si no lo haces, el transportista y la entidad gestora del puerto o terminal deben hacer todo lo razonablemente posible por ayudarte a embarcar y desembarcar y durante la travesía en barco.
Anche se non hai provveduto a farlo, il vettore e il gestore del terminal sono tenuti a fare il possibile per aiutarti nella fase di imbarco e sbarco e durante il viaggio.
Mesmo que não o faça, a transportadora e o operador de terminal devem, mesmo assim, envidar todos os esforços razoáveis para o ajudar no embarque, no desembarque e a bordo.
Ακόμη όμως και αν δεν το έχετε κάνει, ο μεταφορέας και ο φορέας διαχείρισης του τερματικού σταθμού οφείλει να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να σας βοηθήσει κατά την επιβίβαση και αποβίβαση από το πλοίο, καθώς και κατά τη διάρκεια του ταξιδιού.
Zelfs als u dat niet gedaan heeft, moeten de vervoersmaatschappij en de terminalexploitant er alles aan doen om u aan boord te helpen, van boord te laten gaan en zo per schip te reizen.
Prijevoznici mogu zatražiti da zbog sigurnosnih razloga putujete u pratnji druge osobe, ili zbog konstrukcije broda ili lučke infastrukture. Osoba u pratnji putuje besplatno.
I když tak neučiníte, musí přepravce a přístavní orgány vynaložit veškeré přiměřené úsilí a pomoci vám se nalodit a vylodit a také vám musí pomáhat během plavby.
Selvom du ikke har gjort dette, skal selskabet og terminaloperatøren stadig gøre, hvad de kan for at hjælpe dig ombord, fra borde og under rejsen.
Isegi juhul, kui te seda ei tee, peavad laevaettevõtja ja operaator siiski tegema mõistlikke jõupingutusi, et aidata teil laeva siseneda, sealt väljuda ja laevas reisida.
Vaikka ilmoitusta ei olisi tehty, laivayhtiön ja terminaalin pitäjän on kohtuuden rajoissa autettava liikuntarajoitteista matkustajaa laivaan nousemisen ja sieltä poistumisen yhteydessä sekä laivamatkan aikana.
De akkor is, ha Ön ezt elmulasztotta, a hajózási társaságnak és a kikötő-üzemeltetőnek minden ésszerű erőfeszítést meg kell tennie annak érdekében, hogy Ön megkapja a szükséges segítséget.
Nawet jeśli nie zrobisz tego, przewoźnik i kierownik terminalu muszą dołożyć wszelkich starań, aby zapewnić Ci pomoc przy wejściu na pokład, zejściu z niego oraz na statku.
Chiar şi în cazul în care nu faceţi acest lucru, transportatorul şi operatorul terminalului trebuie să facă tot posibilul pentru a vă ajuta la îmbarcare, la coborâre şi pe durata călătoriei.
Aj v prípade, že tak neurobíte, sú dopravca a obsluha prístavu povinní urobiť všetko pre to, aby vám pomohli pri nástupe a výstupe z lode a počas samotnej cesty.
Tudi če tega ne storite, se morata prevoznik in upravitelj terminala v razumni meri potruditi, da vam pomagata pri vkrcanju, izkrcanju in potovanju z ladjo.
Även om du inte har kontaktat dem innan ska personalen vid båtbolaget och hamnterminalen ge dig all rimlig hjälp med ombord- och avstigning och under själva resan.
Anki jekk dan ma tkunx għamiltu, it-trasportatur u l-operatur tat-terminal xorta waħda jridu jagħmlu l-almu kollu tagħhom, sakemm ikun raġonevoli, biex jgħinuk titla' abbord, tiżbarka u tivvjaġġa fuq il-vapur.
  ES — Personas ar kustīb...  
Ja jums ir kustību traucējumi, jums ir tiesības ceļot ar vilcienu tāpat kā visiem citiem. Jums arī nevajadzētu būt nekādām grūtībām no dzelzceļa uzņēmuma uzzināt par vilcienu pieejamību personām ar kustību ierobežojumiem.
If you have reduced mobility, you should still have access to train travel like anyone else. And you should easily be able to get hold of information on accessibility of trains from the railway company.
Les voyageurs à mobilité réduite doivent pouvoir prendre le train aussi facilement que les autres. Ils doivent en outre pouvoir obtenir facilement des informations sur l'accessibilité des trains en contactant la compagnie de chemins de fer.
Auch wenn Ihre Mobilität eingeschränkt ist, sollten Sie wie jeder andere mit der Eisenbahn reisen können. Und Sie sollten von dem Schienenverkehrsunternehmen leicht Informationen über die Zugänglichkeit der Züge erhalten.
Aunque tengas movilidad reducida, debes tener el mismo acceso al transporte ferroviario que cualquier otra persona. También debería ser fácil obtener de la compañía ferroviaria información sobre la accesibilidad de los trenes.
I passeggeri a mobilità ridotta hanno diritto a poter viaggiare in treno come tutti gli altri e a ricevere informazioni da parte dell'impresa ferroviaria sull'accessibilità dei treni.
As pessoas com mobilidade reduzida devem ter acesso ao transporte ferroviário como qualquer outro passageiro, devendo poder obter facilmente informações relativas à acessibilidade dos comboios por parte da companhia ferroviária.
Ακόμη και αν είστε άτομο με μειωμένη κινητικότητα, έχετε το δικαίωμα να ταξιδεύετε με τρένο, όπως κάθε άλλος, και να ενημερώνεστε από τη σιδηροδρομική εταιρεία σχετικά με τη δυνατότητα πρόσβασης στο τρένο.
Ook als u minder mobiel bent, moet u net als iedereen met de trein kunnen reizen. Ook moet u van de spoorwegmaatschappij informatie kunnen krijgen over de toegankelijkheid van treinen.
Kako biste dobili najbolju moguću pomoć, obratite se željezničkom prijevozniku, prodavatelju karata ili organizatoru putovanja najmanje 48 sati prije putovanja i objasnite kakva vam je pomoć potrebna.
Omezení schopnosti pohybu či orientace neznamená, že nemůžete cestovat autobusem. Železniční společnost by vám rovněž měla být schopna poskytnout informace o možnostech nástupu do vlaku pro osoby se sníženou mobilitou či omezenou orientací.
Du skal stadig kunne rejse med tog ligesom alle andre, selvom du har nedsat mobilitet. Og du bør let kunne få oplysninger om togenes tilgængelighed fra jernbaneselskabet.
Kui olete piiratud liikumisvõimega isik, peaks teil olema võrreldes teiste reisijatega samaväärne juurdepääs rongiga reisimisele. Samuti peaksite raudtee-ettevõtjalt saama hõlpsasti teavet rongidele juurdepääsu kohta.
Liikuntarajoitteisilla on yhtäläinen oikeus matkustaa junalla kuin muillakin matkustajilla. Rautatieyhtiöiltä on saatava helposti tietoa junien esteettömyydestä.
Ha Ön csökkentett mozgásképességű, ez nem akadályozhatja meg Önt abban, hogy vonatra szálljon. Ebben az esetben Önnek könnyen tájékozódni kell tudnia arról, hogy az egyes szerelvények akadálymentesítettek-e.
Nawet jeżeli Twoja mobilność jest ograniczona, powinieneś mieć możliwość podróżowania pociągiem tak jak wszyscy. Bez problemu powinieneś uzyskać od przewoźnika kolejowego informacje na temat dostępu do pociągów.
Chiar dacă aveţi probleme de mobilitate puteţi călători cu trenul, ca şi ceilalţi pasageri. De asemenea, compania feroviară trebuie să vă faciliteze accesul la informaţii privind accesibilitatea trenurilor.
Ako osoba so zníženou pohyblivosťou by ste mali mať rovnakú možnosť cestovať vlakom ako iní cestujúci. Železničná spoločnosť by vám mala bez problémov poskytnúť informácie o dostupnosti vlakov.
Tudi potniki z omejeno mobilnostjo imajo enako pravico do železniškega prevoza kot vsi drugi. Informacije o dostopnosti vlakov morajo biti na voljo javnosti pri železniškem podjetju.
Även om du har nedsatt rörlighet ska du ha samma möjligheter som alla andra att åka tåg. Du ska också lätt kunna få information om tillgängligheten från tågbolaget.
Jekk tbati minn nuqqas ta' mobbiltà, għandu jkollok aċċess għall-ivvjaġġar bit-tren daqs ħaddieħor. Barra minn dan, għandu jkunlek faċli li tikseb informazzjoni mingħand il-kumpanija tal-ferrovija dwar l-aċċessibbiltà tat-trenijiet.
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Tiesību un vērtību, brīvības, solidaritātes un drošības Eiropa, paužot ES vērtības, iekļaujot Pamattiesību hartu Eiropas primārajās tiesībās, izveidojot jaunus solidaritātes mehānismus un nodrošinot labāku aizsardzību Eiropas iedzīvotājiem.
A Europe of rights and values, freedom, solidarity and security, promoting the Union's values, introducing the Charter of Fundamental Rights into European primary law, providing for new solidarity mechanisms and ensuring better protection of European citizens.
Une Europe des droits et des valeurs, de la liberté, de la solidarité et de la sécurité, qui promeut les valeurs de l'Union, intègre la Charte des droits fondamentaux dans le droit européen primaire, prévoit de nouveaux mécanismes de solidarité et garantit une meilleure protection des citoyens européens.
Ein Europa der Rechte und Werte, der Freiheit, Solidarität und Sicherheit, das die Werte der Europäischen Union fördert, die Charta der Grundrechte in das europäische Primärrecht einbindet, neue Instrumente der Solidarität vorsieht und die europäischen Bürger besser schützt.
Una Europa de derechos y valores, libertad, solidaridad y seguridad, que potencie los valores de la Unión, conceda rango de Derecho primario a la Carta de los Derechos Fundamentales, establezca nuevos mecanismos de solidaridad y garantice una mejor protección a sus ciudadanos.
Un’Europa di diritti e valori, di libertà, solidarietà e sicurezza, che promuove i valori dell’Unione, integra la Carta dei diritti fondamentali nel diritto primario europeo, prevede nuovi meccanismi di solidarietà e garantisce una migliore protezione dei cittadini europei.
Uma Europa de direitos e valores, liberdade, solidariedade e segurança, com a defesa dos valores da União, a introdução da Carta dos Direitos Fundamentais no direito primário europeu, a criação de novos mecanismos de solidariedade e a garantia de uma melhor protecção para os cidadãos europeus.
Μία Ευρώπη των δικαιωμάτων και των αξιών, της ελευθερίας, της αλληλεγγύης και της ασφάλειας: προώθηση των αξιών της Ένωσης, ενσωμάτωση του Χάρτη θεμελιωδών δικαιωμάτων στο ευρωπαϊκό πρωτογενές δίκαιο, δημιουργία νέων μηχανισμών αλληλεγγύης και διασφάλιση καλύτερης προστασίας για τους Ευρωπαίους πολίτες.
Een Europa van rechten en waarden, vrijheid, solidariteit en veiligheid, dat de waarden van de EU uitdraagt, het Handvest van de grondrechten in Europese wetgeving omzet, nieuwe solidariteitsmechanismen invoert en de Europese bevolking beter beschermt.
Evropa práv a hodnot, zajišťující svobodu, solidaritu a bezpečnost: Lisabonská smlouva umožňuje účinnější prosazování hodnot EU, zakotvuje Listinu základních práv jako součást primárního evropského práva a poskytuje nové mechanismy pro zajištění solidarity a lepší ochrany občanů.
Et EU med rettigheder og værdier, frihed, solidaritet og sikkerhed, der arbejder for sine egne værdier, indarbejder chartret om grundlæggende rettigheder i den primære EU-ret, indfører nye solidaritetsordninger og sikrer borgerne bedre beskyttelse.
Õigustel, väärtustel ja vabadusel rajanev solidaarne ja turvaline Euroopa, mis edendab liidu väärtusi, muudab Euroopa põhiõiguste harta osaks Euroopa esmasest õigusest, kehtestab uued solidaarsusmehhanismid ning tagab oma kodanike parema kaitse.
Oikeuksien, arvojen, vapauden, solidaarisuuden ja turvallisuuden Eurooppa pyritään saamaan aikaan edistämällä EU:n arvoja, sisällyttämällä perusoikeuskirja EU:n primaarilainsäädäntöön, ottamalla käyttöön uusia solidaarisuutta edistäviä järjestelmiä ja parantamalla EU-kansalaisten suojelua.
A szerződés létrehozza a jogok és értékek, a szabadság, a szolidaritás és a biztonság Európáját; elősegíti az uniós értékek érvényesülését; az Európai Unió alapjogi chartáját beemeli az elsődleges európai jogba; új szolidaritási mechanizmusokat tesz lehetővé; és hatékonyabb védelmet biztosít az európai polgárok számára.
Europa praw i wartości, wolności, solidarności i bezpieczeństwa: traktat promuje wartości UE, włącza Kartę praw podstawowych do prawa pierwotnego, przewiduje nowe mechanizmy solidarności i zapewnia lepszą ochronę obywateli europejskich.
O Europă a drepturilor, valorilor, libertăţii, solidarităţii şi siguranţei, care promovează valorile Uniunii, introduce Carta drepturilor fundamentale în dreptul primar european, prevede noi mecanisme de solidaritate şi asigură o mai bună protecţie a cetăţenilor europeni.
Európa založená na právach a hodnotách, slobode, solidarite a bezpečnosti, propagovanie hodnôt Únie, začlenenie Charty základných práv do primárneho európskeho práva, úprava nového mechanizmu solidarity a lepšia ochrany európskych občanov.
Evropa pravic in vrednot, svobode, solidarnosti in varnosti – uveljavitev vrednot Evropske unije, vključitev Listine temeljnih pravic v evropsko primarno zakonodajo, novi mehanizmi solidarnosti ter več varnosti za evropske državljane.
Ett EU med rättigheter, gemensamma värderingar, frihet, solidaritet och säkerhet, där EU:s gemensamma värderingar främjas, stadgan om de grundläggande rättigheterna blir rättsligt bindande, en ny solidaritetsmekanism införs och EU:s medborgare skyddas bättre.
Ewropa ta' drittijiet u valuri, libertà, solidarjetà u sigurtà, li tippromwovi l-valuri tal-Unjoni, tintroduċi l-Karta tad-Drittijiet Fundamentali fil-liġi primarja Ewropea, tipprovdi għal mekkaniżmi ġodda ta' solidarjetà u tassigura protezzjoni aħjar għaċ-ċittadini Ewropej.
Eoraip na gceart is na luachanna, na saoirse, na dlúthpháirtíochta agus na slándála, ag cur luachanna an Aontais chun cinn; Cairt na mBuncheart á cur isteach i ndlí príomha na hEorpa, sásraí nua dlúthpháirtíochta agus cosaint níos fearr do shaoránaigh Eorpacha.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow