ast – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 164 Résultats  www.nato.int  Page 7
  Vāclavs Havels: piemino...  
Pārvēršot konceptu realitātē
Making the concept a reality
Message du président Obama
Umsetzung des Konzepts
Hacer realidad el concepto
Realizzare il concetto
Tornar o conceito uma realidade
شاهد الآن: مجلة الناتو - حيث يتحدث الخبراء
Het concept realiseren
Превръщане на концепцията в реалност
Realizovat Strategický koncept
Ideest reaalsuseni
A koncepció megvalósítása
Að hrinda hugmynd í framkvæmd
Nuo koncepcijos iki realybės
Å gjøre konseptet til en realitet
Urzeczywistnianie koncepcji
Transpunerea în practică a conceptului
Послание Президента Обамы
Realizovať Strategický koncept
Ko koncept postane resničnost
Kavramı gerçeğe dönüştürmek
  Vāclavs Havels: piemino...  
Pārvēršot konceptu realitātē Skatieties video
Making the concept a reality Watch video
Umsetzung des Konzepts Video ansehen
Hacer realidad el concepto Ver vídeo
Realizzare il concetto Guarda il video
Tornar o conceito uma realidade Veja o vídeo
الجماعية والشفافية والتحول في أفغانستان
Realizovat Strategický koncept sledujte video
Ideest reaalsuseni Vaata videot
A koncepció megvalósítása Nézd meg a videót
Að hrinda hugmynd í framkvæmd Horfa á myndskeið
Nuo koncepcijos iki realybės Žiūrėti vaizdo medžiagą
Å gjøre konseptet til en realitet Se video
Urzeczywistnianie koncepcji Obejrzyj materiał filmowy
Transpunerea în practică a conceptului Urmăriţi materialul video
Realizovať Strategický koncept Pozrite video
Ko koncept postane resničnost Oglejte si video posnetek
Kavramı gerçeğe dönüştürmek Videoyu izleyin
  Organizētā noziedzība u...  
Teroristi, godīgi sakot, var tikai sapņot par šādiem skaitļiem.
Le terrorisme, franchement, ne peut que rêver à de tels chiffres.
Von solchen Zahlen können Terroristen nur träumen!
Lo cierto es que el terrorismo sólo en sueños puede alcanzar cifras como esa.
Il terrorismo, francamente, può solo sognarsi tali cifre.
الإرهابيون لا يسعهم إلا أن يحلموا بمثل هذه الأرقام
Dat zijn aantallen waar het terrorisme eerlijk gezegd alleen maar van kan dromen.
Тероризмът, честно казано, само може да мечтае за такива цифри.
Popravdě řečeno, teroristům se může o takovém počtu obětí jen zdát.
Terrorism võib sellistest numbritest ainult unistada.
Ilyen számokról a terroristák csak álmodozni tudnak.
Hryðjuverkastarfsemi getur, ef satt skal segja, aðeins látið sig dreyma um slíkar tölur.
Terorizmui, atvirai sakant, belieka tik pasvajoti apie tokius skaičius.
Terrorisme kan, ærlig talt, bare drømme om de antallene.
Terroryści mogą jedynie pomarzyć o takich liczbach.
Terorismul, cinstit vorbind, nu poate decât să viseze la astfel de cifre.
Терроризм, откровенно говоря, может только мечтать о таких цифрах.
Popravde povedané, teroristom sa môže o takomto počte obetí iba snívať.
Pošteno povedano, terorizem lahko o takih številkah samo sanja.
Açıkçası terör olayları bu sayılara yaklaşamaz bile.
  NATO Vēstnesis - Mazi i...  
Ierobežot ieroču eksportu, lai mazinātu vardarbību pret sievietēm
Limit arms exports to reduce violence against women
Limiter les exportations d'armes pour réduire la violence contre les femmes
Waffenexporte einschränken, um die Gewalt gegen Frauen zu reduzieren
Exportación de armamentos y violencia de género
Limitare l’esportazione di armi per ridurre la violenza contro le donne
Limitar as exportações de armas para reduzir a violência contra as mulheres
الحد من تصدير الأسلحة لمكافحة العنف ضد المرأة
Beperk de wapenexport om geweld tegen vrouwen te verminderen
Съкращаването на износа на оръжия ще намали насилието върху жените
Omezení vývozu zbraní bude znamenat méně násilí vůči ženám
Relvaekspordi piiramine naistevastase vägivalla vähendamiseks
A fegyverexport korlátozása a nők elleni erőszak visszaszorítása érdekében
Takmörkum vopnaútflutning til að draga úr ofbeldi gagnvart konum
Riboti ginklų eksportą, kad būtų sumažintas smurtas prieš moteris
Begrensning av våpeneksport fo rå redusere vold mot kvinner
Ograniczcie eksport broni, aby zmniejszyć przemoc wobec kobiet
Limitaţi exportul armelor mici pentru a reduce violenţa împotriva femeilor
Ограничение экспорта оружия снизит насилие против женщин
Obmedzenie vývozu zbraní bude znamenať menej násilia voči ženám
Omejevanje izvoza orožja za zmanjšanje nasilja nad ženskami
Kadınlara yönelik şiddetin azalması için silah ihracatı sınırlanmalı
  NATO Review - Drošība: ...  
Toreizējais Indijas ģenerālgubernators Oklendas grāfs izmantoja šo vilcināšanos un Heratas aplenkumu kā pamatojumu Dosta Muhammeda gāšanai. Viņš to aizvietoja ar piekāpīgāko Amiru Šahu Šuju, tādējādi, faktiski pārvēršot Afganistānu par britu marionešu valsti.
The then-Governor General to India, the Earl of Auckland, used this hesitation and the siege of Herat as the justification to de-throne Dost Muhammed. He replaced him with the more pliable deposed Amir Shah Shuja turning Afghanistan – in effect – into a British puppet state.
Le gouverneur général des Indes de l’époque, le comte d’Auckland, utilisa cette hésitation et le siège d’Hérat pour justifier le renversement de Dost Mohammed. Il le remplaça par l’émir déchu Schah Schuja, plus malléable, faisant ainsi en fait de l’Afghanistan un État fantoche à la botte des Britanniques.
Der damalige Generalgouverneur von Indien, der Earl of Auckland, nutzte diese zögerliche Haltung und die Belagerung von Herat als Rechtfertigung für die Entmachtung von Dost Muhammed. Er ersetzte ihn durch den willfährigeren Amir Schah Shuja, wodurch Afghanistan – in der Praxis – zu einer britischen Marionette wurde.
El entonces Gobernador General de la India, el Conde de Auckland, se aprovechó de estas vacilaciones y del asedio de Herat para justificar el destronamiento de Dost Muhammed, al que reemplazó por el depuesto Amir Shah Shuja, un hombre más flexible. Así convertía a Afganistán en un estado títere de los británicos.
L’allora Governatore generale in India, il conte di Auckland, sfruttò questa esitazione e l'assedio di Herat come giustificazione per detronizzare Dost Muhammed. Lo sostituì con il più flessibile Amir Shah Shuja, in precedenza da loro deposto, trasformando l’Afghanistan - in effetti - in uno stato fantoccio dei britannici.
O então Governador Geral da Índia, o Conde de Auckland, serviu-se desta hesitação e do cerco a Herat para justificar o derrube de Dost Muhammed, e a sua substituição por Amir Shah Shuja, mais manejável e deposto, transformando o Afeganistão num verdadeiro Estado fantoche britânico.
واستغل الإيرل أوكلاندAuckland ، الحاكم العام للهند آنذاك، هذا التأرجُح وحصار هيرات لتبرير خلع دوست محمد وتنصيب زعيم أكثر ولاءً للبريطانيين هو الأمير شاه شوجا، وحوّل أفغانستان ـ عملياً ـ إلى دُمية بأيدي البريطانيين.
De toenmalige gouverneur-generaal in India, de graaf van Auckland, gebruikte die aarzeling en het beleg van Herat als de rechtvaardiging voor de afzetting van Dost Muhammed. Hij verving hem door de meer volgzame afgezette Amir Sjah Sujah en maakte van Afghanistan – in feite – een Britse vazalstaat.
Тогавашният главен губернатор на Индия граф Окланд се възползва от това колебание и обсадата на Херат, за да свали от трона Дост Мохамед и да настани на него по-податливия шах Шуя, превръщайки Афганистан в марионетка на Великобритания.
Tehdejší generální guvernér Indie, hrabě z Aucklandu, využil váhavosti Dósta Muhammada a útoku na Herát jako záminky k jeho svržení. Nahradil jej poddajnějším Šáhem Šujou, čímž vlastně z Afghánistánu vytvořil britský loutkový stát.
Tolleaegne India kindralkuberner Aucklandi krahv kasutas seda kõhklust ja Herati piiramist õigustusena Dost Muhammedi kukutamiseks. Too asendati troonilt tõugatud järeleandlikuma Amir Shah Shuja’ga, nii et Afganistan muutus tegelikult Inglise nukuriigiks.
India akkori főkormányzója, Auckland grófja ezt a bizonytalanságot valamint Herat ostromát használta ki indokul, hogy letaszítsa Doszt Muhammedet a trónról. Helyére a behódolóbb Amir sah suja került és ezáltal Afganisztán egy brit bábállammá vált.
Þáverandi landstjóri Indlands, Jarlinn af Auckland, nýtti sér þetta hik og umsátrið um Herat sem afsökun fyrir því að steypa Dost Muhammed af stóli. Í stað hans setti hann hinn auðsveipari Amir Shah Shuja sem gerði Afganistan í reynd að leppríki Breta.
Tuometis Indijos generalgubernatorius grafas Aucklandas pasinaudojo tokiu neryžtingumu ir Herato apgultimi kaip pretekstu nuversti nuo sosto Dostą Muhammedą. Jis pakeitė jį nuolankiau nusiteikusiu nuverstuoju Amiru Shahu Shuja ir faktiškai pavertė Afganistaną britų marionetine valstybe.
Daværende generalguvernør i India, jarlen av Auckland, brukte denne nølingen og beleiringen av Herat for å rettferdiggjøre at han avsatte Dost Muhammed. Han erstattet ham med den mer føyelige avsatte Amir Shah Shuja som gjorde Afghanistan – i realiteten – til et britisk lydrike.
Ówczesny Gubernator Generalny Indii Earl of Auckland wykorzystał to wahanie oraz oblężenie Heratu, jako usprawiedliwienie detronizacji Dosta Muhammeda, który ustąpił na rzecz bardziej podatnego na wpływy, wcześniej odsuniętego od władzy Emira Shaha Shuji, co w rezultacie zamieniło Afganistan w państwo marionetkowe pod kontrolą Brytyjczyków.
Guvernatorul General al Indiei de atunci, Contele de Auckland, a profitat de această ezitare şi de asediul Heratului drept o justificare pentru a-l detrona pe Dost Muhammed. El l-a înlocuit pe acesta cu mult mai ascultătorul şi fostul exilat Amir Shah Shuja, transformând Afganistanul, practic, într-un stat marionetă britanic.
Граф Окленд, бывший тогда генерал-губернатором Индии, воспользовался этим колебанием и осадой Герата, чтобы оправдать свержение Доста Мухаммада, которого он заменил более покладистым низложенным эмиром шахом Шуджой, превратив тем самым Афганистан в марионеточное государство в руках Британии.
Vtedajší generálny guvernér Indie, gróf z Aucklandu, využil váhavosti Dósta Muhammada a útoku na Herát ako zámienky k jeho zvrhnutiu. Nahradil ho poddajnejším Šachom Šujom, čím vlastne z Afganistanu vytvoril britský bábkový štát.
Takratni generalni guverner v Indiji, aucklandski grof, je izrabil to omahovanje in obleganje Herata kot opravičilo za odvzem oblasti Dostu Mohamedu. Zamenjal ga je z bolj uklonljivim emirjem šahom Šujo, s čimer je Afganistan dejansko postal britanska marionetna država.
O tarihteki Hindistan Genel Valisi Earl of Auckland bu karasız tutumu ve Herat kuşatmasını Dost Muhammed’i tahttan indirmek için bir gerekçe olarak kullandı ve yerine daha önce görevden alınmış olan ve daha yumuşak başlı bir kişiliği olan ve Emir Şah Shuja’yı getirdi. Bu da Afganistan’ı bir kukla devlet haline getirdi.
  NATO Vēstnesis - Iedzīv...  
Fakti liecina, ka ir pieejami ilgtspējīgi inženierijas risinājumi, kas var palīdzēt tikt galā ar daudziem izaicinājumiem, ko izraisīs iedzīvotāju skaita pieaugums, un kas spēj mazināt klimata pārmaiņu izraisīto ietekmi.
Il est démontré qu’il existe un grand nombre de solutions d’ingénierie durables permettant de relever beaucoup des défis que la croissance démographique devrait entraîner et d’atténuer les difficultés liées au changement climatique. Le déploiement de technologies de gestion de l’énergie, comme les électroménagers et les compteurs intelligents, ainsi que la réduction des gaspillages grâce à une meilleure isolation des bâtiments et à une utilisation efficace de la chaleur, sont des exemples d’initiatives d’ingénierie susceptibles de réduire certaines des conséquences.
Es gibt Belege dafür, dass durch nachhaltige technische Lösungen viele der durch das Bevölkerungswachstum entstehenden Herausforderungen bewältigt und die Belastungen durch den Klimawandel gemildert werden können. Die Einführung von Technologien zum Energiemanagement, z. B. intelligente Geräte und intelligente Zähler (Smart Meter) sowie die Vermeidung von Abwärme durch besser isolierte Gebäude und die effektive Nutzung der Wärme sind Beispiele für technische Initiativen, die einige der Auswirkungen des Bedarfs an nachhaltigen Energiequellen lindern können.
Está demostrado que existen soluciones técnicas sostenibles para afrontar muchos de los retos que provoque el crecimiento demográfico y atenuar los efectos del cambio climático. Por ejemplo, el desarrollo de tecnologías de gestión de la energía, como electrodomésticos y termostatos inteligentes, junto a la reducción de las pérdidas térmicas con edificios mejor aislados y el uso eficaz de la calefacción, son muestras de iniciativas técnicas que podrían aliviar parte de los efectos de la necesidad de más fuentes de energía sostenibles.
L'evidenza mostra che vi sono diffuse soluzioni ingegneristiche sostenibili per affrontare molte delle sfide previste, determinate dalla crescita demografica, e per ridurre gli effetti dei cambiamenti climatici. Per esempio, il dispiegamento di tecnologie per la gestione dell'energia, come elettrodomestici e termostati intelligenti, insieme alla riduzioni degli sprechi, grazie ad edifici edificati con materiali ancor più isolanti e ad un efficiente utilizzo del calore, sono esempi d'iniziative ingegneristiche che potrebbero ridurre alcuni degli effetti determinati dalla necessità di fonti energetiche più sostenibili.
Os indícios demonstram que existem soluções de engenharia sustentáveis para ir ao encontro de grande parte dos desafios que deverão surgir devido ao crescimento da população e para mitigação das pressões resultantes das mudanças climáticas. Por exemplo, o emprego de tecnologias de gestão de energia, como electrodomésticos e contadores inteligentes, juntamente com a redução dos desperdícios, através da construção de edifícios mais bem isolados e de utilizações mais eficazes do aquecimento, são exemplos de iniciativas de engenharia que poderiam aliviar alguns dos impactos da necessidade de fontes energéticas mais sustentáveis.
وتبرهن الأدلة المتوافرة على أنّ الحلول الهندسية المستدامة تستهدف بالدرجة الأولى معالجة العديد من التحديات المحتملة التي قد تنجم عن النمو السكاني، بالإضافة إلى تخفيف آثار التحوّل المناخي. على سبيل المثال، يُعدُّ نشر تقنيات إدارة الطاقة، مثل الأجهزة والعدّادات الذكية، ورفع كفاءة استخدام الطاقة الكهربائية من خلال نشر المباني المعزولة حرارياً ورفع كفاءة استخدام الطاقة الحرارية، أمثلة واضحة على المبادرات الهندسية القادرة على تخفيف بعض آثار الحاجة إلى مصادر الطاقة المستدامة.
Er is voldoende bewijs dat er al heel veel duurzame technische oplossingen beschikbaar zijn, waarmee men het hoofd kan bieden aan veel van de uitdagingen die naar verwacht zullen voortvloeien uit bevolkingsgroei en migratie onder druk van de klimaatverandering. Bijvoorbeeld het gebruik van technologieën voor energiemanagement, zoals intelligente apparaten en slimme meters, in combinatie met een vermindering van verspilling door een betere isolatie van gebouwen en een en effectief gebruik van warmte, zijn voorbeelden van technische initiatieven waarmee men de gevolgen van de steeds grotere behoefte aan duurzame energie deels zou kunnen opvangen.
Доказано е, че съществуват устойчиви инженерни решения за повечето от очакваните проблеми, свързани с прираста на населението и миграцията заради промените в климата. Например внедряването на технологии за регулиране на потреблението на енергия като интелигентните електроуреди и интелигентните измервателни устройства, или намаляването на загубите на енергия чрез по-добра изолация на сградите и ефективно използване на отоплението са примери за инженерни инициативи, които могат да намалят нуждата от търсене на по-устойчиви източници на енергия.
Fakta naznačují, že udržitelné technické koncepce existují ve velké míře a mohou být aplikovány při řešení problémů očekávaného růstu populace a zmírnění účinků klimatických změn. Nasazení systémů řízení energetických zdrojů, jako jsou inteligentní komunikační zařízení, dálkový sběr dat z měřičů energie, redukce odpadu díky lépe izolovaným budovám a efektivní vyžívání tepelné energie jsou několika příklady technických koncepcí, které zmírňují některé účinky více udržitelnějších zdrojů energie.
On teada, et on olemas palju säästva tehnoloogia lahendusi, mis aitavad toime tulla rahvastiku suurenemisest tingitud probleemidega ja leevendada kliimamuutuste tagajärgi. Energiajuhtimise tehnilised lahendused, nagu näiteks arukad masinad ja mõõtesüsteemid, kadude vähendamine majade parema soojustamise ja soojuse tõhusama kasutamise abil on näited algatustest, mis võiksid osaliselt rahuldada kasvavat vajadust säästva energia järele.
Bizonyítható, hogy a fenntartható energia-megoldások nagyrészt léteznek, és képesek választ adni a megjósolt népességnövekedésből származó kihívások többségére, és csökkenthetik az éghajlatváltozás okozta aggodalmakat. Az olyan energetikai technológiák telepítése, mint az intelligens berendezések és okos mérőeszközök, a jobban szigetelt épületek és a hatékonyabb hőfelhasználás révén elérhető pazarláscsökkenés, olyan mérnöki kezdeményezések, amelyek enyhíthetik a többféle fenntartható energiaforrás igénye által jelentett hatásokat.
Niðurstöður rannsókna sýna að sjálfbærar verkfræðilausnir eru mikið til þegar reiðubúnar að bregðast við mörgum þeim vandamálum sem stafa af sívaxandi fólksfjölda og til að milda áhrif loftslagsbreytinga. Til dæmis eru orkustýringartækni á borð við „skynsöm“ heimilistæki og snjallmæla, minnkun á sorpmagni, betri einangrun í byggingum og skilvirkari notkun hitagjafa allt dæmi um verkfræðilausnir sem gætu mildað afleiðingar hinnar sívaxandi þarfar fyrir sjálfbæra orkugjafa.
Yra pakankami įrodymų, kad tvarūs inžineriniai sprendimai iš esmės galėtų padėti išspręsti daugumą gyventojų skaičiaus augimo keliamų iššūkių ir sušvelninti klimato pokyčių sukuriamą įtampą. Pavyzdžiui, tokių energijos valdymo technologijų kaip pažangūs elektros prietaisai ir išmanūs skaitikliai įdiegimas, taip pat energijos nuostolių sumažinimas geriau apšiltinant pastatus ir veiksmingiau naudojant šilumą, yra inžinerinių iniciatyvų, galinčių sušvelninti kai kuriuos didesnio tvarios energijos šaltinių poreikio padarinius, pavyzdžiai.
Det viser seg at bærekraftige, ingeniørskapte løsninger i stor grad eksisterer for å møte mange av de forventede utfordringene av befolkningsvekst og å gjøre stresset fra klimaendringene lettere. For eksempel er deployering av energihåndteringsteknologi, slik som intelligente apparater og smarte målere, sammen med reduksjoner av energitap gjennom bedre isolerte bygninger og effektiv bruk av varme, eksempler på ingeniørskapte initiativer som kan gjøre noe av virkningene av det å behøve stadig mer bærekraftige energikilder lettere.
Wiele wskazuje na to, że istnieje wiele przyjaznych środowisku rozwiązań technicznych, które mogą pomóc sprostać wielu wyzwaniom związanym ze spodziewanym wzrostem liczby ludności oraz złagodzić skutki zmian klimatu. Przykładem innowacji technicznych, które mogłyby złagodzić niektóre konsekwencje zapotrzebowania na bardziej przyjazne dla środowiska źródła energii jest wdrażanie technologii służących do gospodarowania energią, takich jak inteligentne sprzęty i liczniki, w połączeniu z ograniczeniem strat dzięki lepszej izolacji budynków i efektywnemu wykorzystywaniu energii cieplnej.
Practica demonstrează că există în mare măsură soluţii sustenabile din domeniul ingineriei pentru a răspunde multora dintre provocările anticipate generate de creşterea populaţiei şi a diminua o parte a presiunii exercitate de schimbările climatice. De pildă, prin aplicarea tehnologiilor pentru managementul energiei, cum ar fi aparatura electrocasnică inteligentă şi contoarele cu tarife flexibile, alături de reducerea pierderilor printr-o mai bună izolare a clădirilor şi o mai eficientă utilizare a căldurii, sunt câteva exemple de iniţiative de aplicare a principiilor ştiinţifice şi matematice în vederea obţinerii unor rezultate practice care ar putea diminua impactul nevoii de surse mai sustenabile de energie.
Есть доказательства того, что существуют устойчивые инженерные решения, позволяющие справиться с прогнозируемыми последствиями роста населения и снизить напряжение, вызванное изменением климата. Например, внедрение технологий управления энергоносителями, таких как умные электроприборы и счетчики, одновременно с сокращением потерь энергии посредством улучшенной изоляции зданий и эффективного использования тепла – примеры инженерных инициатив, которые могли бы помочь отчасти справиться с потребностью в более устойчивых источниках энергии.
Fakty naznačujú, že udržateľné technické koncepcie vo veľkej miere existujú a môžu byť aplikované pri riešení problémov očakávaného rastu populácie a zmiernení účinkov klimatických zmien. Nasadenie systémov riadenia energetických zdrojov, ako sú inteligentné komunikačné zariadenia, diaľkový zber dát z meničov energie, redukcia odpadu vďaka lepšie izolovaným budovám a efektívne vyžívanie tepelnej energie sú niekoľkými príkladmi technických koncepcií, ktoré zmierňujú niektoré účinky viac udržateľnejších zdrojov energie.
Dokazano je, da v veliki meri obstajajo rešitve s trajnostnim inženiringom, s katerimi se lahko spopademo z izzivi, ki jih pričakujemo zaradi rasti prebivalstva, ter omilimo pritiske zaradi podnebnih sprememb. Uporaba tehnologij za gospodarjenje z energijo, kot so inteligentne naprave in pametni merilci, skupaj z zmanjšanjem izgub zaradi bolje izoliranih stavb in učinkovite izrabe toplote so primeri inženirskih pobud, ki bi lahko ublažile nekatere od posledic večje potrebe po trajnostnih virih energije.
Nüfus artışının neden olacağı sorunların çoğuyla başa çıkacak ve iklim değişikliğinin yarattığı stresi azaltacak sürdürülebilir mühendislik çözümlerinin elimizde var olduğu konusunda kanıtlar mevcuttur. Örneğin, akıllı cihazlar ve akıllı ölçüm aletleri gibi enerji yönetim teknolojilerinin yaygınlaşması ve daha iyi yalıtılmış binalar ve ısının verimli kullanılması sayesinde ısı kaybının azalması, sürdürülebilir enerji ihtiyacındaki artışın etkilerini azaltabilecek mühendislik girişimlerindan bazılarıdır.
  NATO Review - Drošība: ...  
Meli parādījās gaismā tad, kad, redzot Britu Indijas armiju, kas bija jau gatava soļot uz Afganistānu, persieši atcēla Heratas aplenkumu un devās mājup. Lai gan izsludinātais kara pamatojums nu bija zudis, briti turpināja savu ceļu uz priekšu.
The lie was given to the affair when, as the Army of the Indus prepared to march towards Afghanistan, the Persians lifted the siege of Herat and went home. Although the war’s professed justification was now gone, the British marched on anyway. Too many men and too much money had been mobilised for peace to break out. The war had become its own justification.
L’aspect mensonger est intervenu lorsque, pendant que l’armée de l’Indus se préparait à marcher vers l’Afghanistan, les Perses ont levé le siège d'Hérat et sont partis. La marche britannique a été maintenue bien que la raison officielle pour laquelle la guerre devait être menée avait disparu. La mobilisation en hommes et en ressources avait été trop importante pour que la paix puisse s’imposer. La guerre avait trouvé sa justification en elle-même.
Die Lüge kam ans Licht, als die Perser zu dem Zeitpunkt, als die Armee vom Indus sich auf den Einmarsch in Afghanistan vorbereitete, die Belagerung von Herat aufhoben und nach Hause gingen. Obwohl der vorgeschobene Grund des Kriegs nun nicht länger bestand, marschierten die Briten trotzdem weiter. Zu viele Männer und zu viel Geld waren mobilisiert worden, als dass jetzt ein Frieden hätte ausbrechen dürfen. Der Krieg war zu seiner eigenen Rechtfertigung geworden.
Se añadió además la mentira cuando el Ejército del Indo todavía se preparaba para avanzar hacia Afganistán y los persas levantaron el sitio de Herat y volvieron a casa. La justificación declarada de la guerra había desaparecido, pero los británicos avanzaron igualmente. Se habían movilizado demasiados hombres y demasiado dinero como para que ahora reinara la paz. La guerra se había convertido en su propia justificación.
La bugia venne a galla quando, dato che l'esercito dell'Indo si preparava a marciare verso l’Afghanistan, i persiani tolsero l'assedio di Herat e si ritirarono. Sebbene la giustificazione dichiarata della guerra fosse ora scomparsa, gli inglesi non si fermarono. Molti uomini e molte risorse erano stati messi in campo contro la pace. La guerra era divenuta la giustificazione di se stessa.
A mentira tornou-se evidente quando o Exército dos Hindus se preparava para marchar em direcção ao Afeganistão e os Persas levantaram o cerco a Herat e foram para casa. Apesar de a justificação para a guerra, que havia sido declarada, ter deixado de existir, os britânicos seguiram em frente. A iniciativa tinha mobilizado demasiados homens e demasiado dinheiro para que se pudesse deixar que a paz se instalasse. A guerra tinha-se tornado a sua própria justificação.
كما انكشفت الأكاذيب التي أحاطت بمجمل هذه القضية عندما رفع الفرس الحصار عن هيرات وعادوا إلى ديارهم، إثر البدء بإعداد جيش الهنود للزحف على أفغانستان. وعلى الرغم من اختفاء المبررات المعلنة للحرب، إلا أنّ البريطانيين غزوا أفغانستان. فقد حُشد الكثير من الرجال وأُنفقت أموال طائلة من أجل شنّ تلك الحرب. بالتالي، تحوّلت الحرب نفسها إلى مبرّر شنّها.
De zaak bleek op leugens te zijn gebaseerd, toen de Perzen op het moment dat het Army of the Indus zich voorbereidde op de mars naar Afghanistan, het beleg van Herat ophieven en naar huis gingen. Hoewel de officiële rechtvaardiging voor de oorlog nu verdwenen was, marcheerden de Britten toch verder. Te veel mensen en te veel geld waren gemobiliseerd om de vrede te kunnen laten uitbreken. De oorlog was haar eigen rechtvaardiging geworden.
Лъжата идва в момента, когато, докато британците се готвят да нахлуят в Афганистан, персийците зарязват обсадата на Херат и се завръщат у дома. Макар че основанието за войната е изчезнало, британците все пак настъпват. Прекалено много хора и пари са мобилизирани във войната. Тя е собственото си основание.
Lež vyšla na povrch, když Peršané ukončili obléhání Herátu a vrátili se domů, zatímco armáda provincie Indus se připravovala na pochod Afghánistánem. I když veřejně deklarovaný důvod k válce se rozplynul, Britové se na pochod stejně vydali. Mír již totiž nemohl zavládnout, neboť bylo mobilizováno příliš mnoho mužů a utraceno příliš mnoho peněz. Ospravedlněním pro válku se stala válka samotná.
Tõde tuli päevavalgele siis, kui Induse armee valmistus marssima Afganistani poole ning pärslased lõpetasid Herati piiramise ja läksid koju. Kuigi sõja ametlik põhjus oli nüüd kadunud, marssisid britid sellegipoolest edasi. Liiga palju inimressursse ja raha oli kulutatud selleks, et nüüd rahu välja kuulutada. Sõda oli muutunud iseenda õigustuseks.
A hazugság akkor teljesedett ki, amikor az indusi hadsereg felkészült arra hogy Afganisztán felé induljon, mert erre a perzsák felhagytak Herat ostromával és hazamentek. Bár a háború kinyilatkoztatott oka megszűnt, a britek tovább meneteltek. Túl sok embert és túl sok pénzt mozgósítottak már azért, hogy kitörjön a béke. A háború saját maga indokává vált.
Allt málið fékk síðan á sig lygasögublæ þegar Indus-her Breta bjóst til að marsera til Afganistan og Persar léttu umsátrinu um Herat og fóru heim. Þótt yfirlýst ástæða og réttlæting fyrir herförinni væri horfin, héldu Bretar herförinni áfram samt sem áður. Of mikið herlið hafði verið dregið saman og of miklu fé eytt til að friður gæti brotist út. Stríðið var orðið réttlæting fyrir sjálfu sér.
Kampanijoje atsirado ir melo – kai Indo armija leidosi į žygį link Afganistano, persai nutraukė Herato apgultį ir iškeliavo namo. Nors to taip garsiai skelbiamo karo pateisinimo ir nebeliko, britai vis tiek leidosi į žygį. Per daug žmonių buvo mobilizuota ir skirta per daug pinigų, kad būtų leista įsivyrauti taikai. Karas tapo savo paties pateisinimu.
Løgnen ble åpenbar da Indus-hæren begynte å marsjere mot Afghanistan, og perserne avsluttet beleiringen av Herat og dro hjem. Selv om krigens erklærte begrunnelse nå var borte, marsjerte likevel britene videre. For mange menn og for mye penger hadde blitt mobilisert til at freden kunne bryte ut. Krigen hadde blitt sin egen begrunnelse.
Największy fałsz polegał na tym, że – gdy Armia Indusu szykowała się do marszu na Afganistan - Persowie odstąpili od oblężenia Heratu i wrócili do domu. Chociaż oficjalnie głoszone uzasadnienie wojny przestało istnieć, Brytyjczycy nie zaprzestali marszu. Zbyt wielu ludzi i pieniędzy zmobilizowano, żeby nagle zapanował pokój. Wojna stała się swoim własnym uzasadnieniem.
Minciuna a ieşit la iveală, când, datorită faptului că Armata Indului se pregătea de marşul spre Afganistan, persanii au ridicat asediul Heratului şi au plecat acasă. Deşi justificarea iniţială a războiului nu mai exista, britanicii au acţionat totuşi în continuare. Prea mulţi oameni şi prea mulţi bani fuseseră mobilizaţi pentru ca pacea să mai poată învinge. Războiul devenise propria sa justificare.
Все это обнаружилось, когда персы сняли осаду Герата и ушли восвояси, в то время как Ост-индская армия готовилась выдвигаться в Афганистан. Несмотря на устранение фактора, представленного как оправдание войны, британцы все равно отправились в поход. Мир не мог внезапно воцариться, потому что было мобилизовано слишком много людей и слишком много денег. Война стала сама себе оправданием.
Klamstvo vyšlo na povrch, keď Peržania ukončili obliehanie Herátu a vrátili sa domov, zatiaľ čo armáda provincie Indus sa pripravovala na pochod Afganistanom. Aj keď verejne deklarovaný dôvod k vojne sa rozplynul, Britovia sa na pochod predsa vydali. Mier už totiž nemohol zavládnuť, pretože bolo mobilizovaných príliš mnoho mužov a utratených príliš mnoho peňazí. Ospravedlnením pre vojnu sa stala vojna samotná.
Zadeva je bila postavljena na laž, ko se je britanska vojska pripravljala na pohod proti Afganistanu in so Perzijci prenehali oblegati Herat ter šli domov. Čeprav zdaj deklariranega opravičila za vojno ni bilo več, so Britanci vseeno korakali dalje. Preveč ljudi je bilo mobiliziranih in preveč denarja porabljenega, da bi zavladal mir. Vojna je postala opravičilo sama zase.
Indus ordusu Afganistan’a doğru ilerlerken, İranlılar Herat kuşatmasını kaldırarak geri çekildiler. İşte bu noktada işin işine yalanlar karışıyor. Savaş nedeni olarak ileri sürülen gerekçe artık ortadan kalkmış olmasına rağmen İngilizler ilerlemeye devam ettiler. Artık barış ilan edilemezdi zira çok para harcanmış ve çok fazla sayıda asker seferber edilmişti. Sonuçta bizzat savaş, savaşın gerekçesi haline gelmişti.
  NATO Vēstnesis - NATO u...  
Otrkārt, stabilitātes projicēšana. Tas, pirmkārt un galvenokārt, nozīmē reformu procesu veidošanu NATO plašākajā stratēģiskajā vidē. Uzsvars tiek likts uz politisko dialogu un militāro sadarbību ar partnervalstīm Eiropā, Kaukāzā, Centrālajā Āzijā, Tuvajos Austrumos un Persijas līča rajonā.
Deuxièmement, la projection de la stabilité. Cela signifie avant tout façonner les processus de réforme de l’environnement stratégique général de l’OTAN. L’accent est mis sur le dialogue politique et la coopération militaire avec les pays partenaires d’Europe, du Caucase, d’Asie centrale, du Proche-Orient et de la région du Golfe. Ce groupe comprend des producteurs d’énergie, des pays de transit et des consommateurs, et la sécurité énergétique figure donc dans de nombreux programmes de coopération individuels.
Zweitens, das Projizieren von Stabilität. Dies bedeutet in erster Linie, dass die Reformprozesse im weiter gefassten strategischen Umfeld der NATO geformt werden. Der Schwerpunkt liegt auf politischem Dialog und militärischer Zusammenarbeit mit Partnerländern in Europa, im Kaukasus, in Zentralasien, in Nahost und in der Golfregion. Diese Gruppe umfasst energieerzeugende Länder, Transitländer und Verbraucher. Folglich ist die Energiesicherheit Teil vieler einzelner Kooperationsprogramme.
El segundo, el fomento de la estabilidad, que implica principalmente el desarrollo de los procesos de reforma en el entorno estratégico global de la OTAN. Se pone el énfasis en el diálogo político y la cooperación militar con países socios de Europa, el Cáucaso, Asia Central, Oriente Medio y la región del Golfo, un grupo que incluye países productores, distribuidores y consumidores de energía. Por eso la seguridad energética aparece en muchos programas de cooperación.
Secondo. Diffondere la stabilità. Ciò significa innanzitutto e soprattutto far progredire i processi di riforma nel più vasto contesto strategico della NATO. L'enfasi è sul dialogo politico e sulla cooperazione militare con i paesi partner in Europa, nel Caucaso, in Asia Centrale, nel Medio Oriente e nella regione del Golfo. Questo gruppo comprende paesi produttori energetici, di transito e paesi consumatori. Di conseguenza, la sicurezza energetica è presente in molti programmi di cooperazione individuale.
Em segundo lugar, a projecção de estabilidade. Isto significa, antes de mais nada, moldar os processos de reforma no ambiente estratégico mais vasto da NATO. A ênfase está no diálogo político e na cooperação militar com países parceiros na Europa, no Cáucaso, na Ásia Central, no Médio Oriente e na região do Golfo. Este grupo inclui produtores de energia, países de passagem e consumidores. Por conseguinte, a segurança energética faz parte de muitos programas de cooperação individuais.
ثانياً: دعم الاستقرار. ويعني، في المقام الأول، المساهمة في تشكيل العمليات الإصلاحية في البيئة الاستراتيجية الواسعة لحلف الناتو. وضمن هذا السياق، يتم التركيز على الحوار السياسي والتعاون العسكري مع الدول الشريكة في أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى والشرق الأوسط ومنطقة الخليج. وتشتمل هذه المجموعة على دول مصدّرة ومستوردة للطاقة وأخرى تمر خطوط نقل الطاقة عبر أراضيها. بالتالي، يبرز أمن طاقة كأحد جوانب العديد من برامج التعاون بين الحلف والدول الشريكة بصورة منفردة.
Ten tweede het projecteren van stabiliteit. Dit betekent in de allereerste plaats gestalte geven aan de hervormings-processen in de bredere strategische omgeving van de NAVO. De nadruk ligt op politieke dialoog en militaire samenwerking met partnerlanden in Europa, de Kaukasus, Centraal-Azië, het Midden-Oosten en de Golfstreek. Deze groep omvat energieproducenten, doorvoerlanden en consumenten. Dientengevolge komt energieveiligheid voor in veel individuele samenwerkingsprogramma’s.
Вторият е изнасянето на стабилност. Това предполага преди всичко адаптиране на процеса на реформи в НАТО към един по-широк стратегически контекст. Набляга се на политическия диалог и военното сътрудничество с партньорските страни от Европа, Кавказ, Средна Азия, Близкия изток и Персийския залив. Те включват страни производителки, транзитни държави и страни потребителки. Енергийната сигурност е включена в редица индивидуални програми за сътрудничество.
Za druhé, udržování stability. Tato doména v prvé řadě znamená koncepce reformních procesů v širším strategickém prostředí Aliance. Důraz je kladen na politický dialog a vojenskou spolupráci s partnerskými zeměmi v Evropě, na Kavkaze, ve Střední Asii, na Středním východě a v Perském zálivu. Do této skupiny patří výrobci energie, tranzitní země i spotřebitelé. Energetická bezpečnost tvoří součást mnohých individuálních programů spolupráce.
Teiseks stabiilsuse kuvamine. See tähendab ennekõike reformiprotsessi kujundamist NATO üldisemas strateegilises keskkonnas. Rõhk on poliitilisel dialoogil ja sõjalisel koostööl NATO partnerriikidega Euroopas, Kaukaasias, Kesk-Aasias, Lähis-Idas ja Pärsia lahe piirkonnas. See hõlmab nii energiatootjaid, transiidiriike kui ka tarbijaid. Sellest tulenevalt on energiajulgeolek tähtsal kohal mitmes koostööprogrammis.
A másodszor a stabilitás megtervezése. Ez legfőképpen azt jelenti, hogy a NATO tágabb értelemben vett stratégiai környezetében meg kell tervezni a reformfolyamatokat. A hangsúly a politikai párbeszéden és a katonai együttműködésen van az Európában, a Kaukázusban, Közép-Ázsiában, a Közel-Keleten és a Perzsa-öböl térségében található partnerországokkal. Ez a csoport magába foglal energiatermelőket, tranzitországokat és fogyasztókat. Ebből következik, hogy az energiabiztonság kiemelt szerepet játszik számos egyedi együttműködési programban.
Í öðru lagi að sýna fram á stöðugleika. Það þýðir fyrst og fremst að móta þarf umbótaferlana í hinu víðtækara hernaðarumhverfi NATO. Áhersla er lögð á pólitíska samræðu og hernaðarlegt samstarf við samstarfsríki í Evrópu, í Kákasus, í Mið-Asíu, í Mið-Austurlöndum og á Persaflóasvæðinu. Í þessum hópi ríkja eru orkuframleiðendur, umflutningsríki og neytendur. Þar af leiðandi leika orkuöryggismál hlutverk í ýmsum samstarfsverkefnum.
Antra – stabilumo sklaida. Pirmiausia ir svarbiausia, tai – reformų procesų NATO platesnėje strateginėje aplinkoje tendencijos. Pagrindinis dėmesys yra skiriamas politiniam dialogui ir kariniam bendradarbiavimui su valstybėmis partnerėmis Europoje, Kaukaze, Centrinėje Azijoje, Vidurio Rytuose ir Persijos įlankos regione. Į šią grupę įeina energijos gamintojai, tranzito šalys ir vartotojai. Vadinasi, daugelyje atskirų bendradarbiavimo programų energetikos saugumui skiriamas nemažas dėmesys.
Den andre er planlegging av stabilitet. Det betyr først og fremst å forme reformprosessene i NATOs bredere, strategiske miljø. Vektleggingen er på politisk dialog og militært samarbeid med partnerlandene i Europa, Kaukasus, Sentral-Asia, Midtøsten og Gulf-regionen. Denne gruppen omfatter energiprodusenter, transittland, og forbrukere. Som en konsekvens ligger energisikkerhet i mange individuelle samarbeidsprogrammer.
Druga, to szerzenie stabilności. Przede wszystkim i w pierwszej kolejności oznacza to kształtowanie procesów reform w szerszym strategicznym środowisku NATO. Tu nacisk położony jest na dialog polityczny i współpracę wojskową z państwami partnerskimi w Europie, na Kaukazie, w Azji Środkowej i na Bliskim Wschodzie oraz w rejonie Zatoki Perskiej. W tej grupie mieszczą się producenci energii, państwa tranzytowe i konsumenci. Dlatego też bezpieczeństwo energetyczne pojawia się w wielu programach indywidualnej współpracy.
În al doilea rând, este vorba de proiecţia stabilităţii. Acest lucru înseamnă, în primul rând şi mai presus de orice, modelarea proceselor de reformă în mediul strategic mai larg al NATO. Accentul cade pe dialogul politic şi cooperarea militară cu ţările partenere din Europa, Caucaz, Asia Centrală, Orientul Mijlociu şi regiunea Golfului. Acest grup cuprinde producători de energie, ţări de tranzit şi consumatori. În consecinţă, securitatea energetică este prezentă în multe programe individuale de cooperare.
Во-вторых, распространение стабильности. Это означает, прежде всего, формирование процессов реформ в широком стратегическом пространстве НАТО. Упор делается на политическом диалоге и военном сотрудничестве со странами-партнерами в Европе, на Кавказе, в Центральной Азии, на Ближнем Востоке и в районе Персидского залива. В эту группу входят производители энергоносителей, транзитные страны и потребители энергоносителей. Вследствие этого энергетическая безопасность фигурирует во многих индивидуальных программах сотрудничества.
Po druhé, udržovanie stability. Táto doména v prvej rade znamená koncepciu reformných procesov v širšom strategickom prostredí Aliancie. Dôraz je kladený na politický dialóg a vojenskú spoluprácu s partnerskými krajinami v Európe, na Kaukaze, v Strednej Ázii, na Strednom východe a v Perzskom zálive. Do tejto skupiny patria výrobcovia energie, tranzitné krajiny aj spotrebitelia. Energetická bezpečnosť tvorí súčasť mnohých individuálnych programov spolupráce.
Drugič, projiciranje stabilnosti. To pomeni v prvi vrsti sooblikovanje reformnih procesov v Natovem širšem strateškem okolju. Poudarek je na političnem dialogu in vojaškem sodelovanju s partnerskimi državami v Evropi, na Kavkazu, v srednji Aziji, na Bližnjem vzhodu in v zalivski regiji. Ta skupina obsega proizvajalke energije, tranzitne države in potrošnice. Zaradi tega se energetska varnost pojavlja v mnogih posamičnih programih za sodelovanje.
İkinci temel dayanak istikrarın planlanmasıdır. Bu da öncelikle NATO’nun geniş stratejik ortamındaki reform süreçlerini şekillendirmek demektir. Burada odak noktası Avrupa, Kafkaslar, Orta Asya, Orta Doğu ve Körfez bölgesindeki ortak ülkelerle siyasi diyalog ve askeri işbirliğidir. Bu grup, enerji üreten ülkeleri, enerji transit geçiş ülkeleri ve tüketicileri içermektedir. Dolayısıyla enerji güvenliği bu ülkelerin birçoğunun işbirliği programında yer almaktadır
  Enerģija un krīze – vai...  
Daži energoresursu ražotāji ir uzkrājuši lielas ārvalstu valūtas rezerves, kas dod tiem lielāku politisko brīvību. Zīme par to, ka laiki varētu mainīties, ir ASV Valsts sekretāres Hilarijas Klintones 2009.gada februāra paziņojums Ķīnai, ka tās īpašumā esošie ASV valsts kases vērtspapīri, kuru vērtība 2009.gada janvāra beigās bija 740 miljardi ASV dolāru, ir ļoti vērtīga investīcija.
Certains producteurs d’énergie ont accumulé d’importantes réserves de change, ce qui leur confère une plus grande marge de manœuvre politique. Signe des temps qui changent, la secrétaire d’État américaine, Hillary Clinton, a assuré à la Chine, en février 2009, que les avoirs chinois en bons du trésor américain, qui s’élevaient à 740 milliards de dollars à la fin janvier 2009, demeuraient un excellent investissement. Par ailleurs, les compagnies d’énergie à court de liquidités semblent davantage enclines à transiger. Lors d’une transaction conclue en février 2009, la Chine serait parvenue à acheter du pétrole brut au groupe russe Rosneft à environ un tiers du prix ordinaire du marché.
Einige Energieproduzenten haben beträchtliche Rücklagen in ausländischen Währungen angelegt, so dass sie über größeren politischen Spielraum verfügen. So kann es als Zeichen der sich wandelnden Zeiten gedeutet werden, dass die US-Außenministerin Hillary Clinton China im Februar 2009 versicherte, dass die US-Schatzobligationen in chinesischem Besitz, die sich Ende Januar 2009 auf 740 Milliarden US-Dollar beliefen, weiterhin eine wertvolle Anlage sind. Außerdem scheinen Energieunternehmen, denen es an Barmitteln mangelt, kompromissbereiter zu sein. In einem im Februar 2009 abgeschlossenen Geschäft schaffte China es, Rohöl vom russischen Unternehmen Rosneft zu etwa einem Drittel des marktgängigen Preises zu kaufen.
Algunos productores de energía han acumulado importantes reservas de divisas, lo que les da un mayor margen de actuación política. En lo que se podría considerar una muestra de que los tiempos han cambiado, la Secretaria de Estado estadounidense, Hillary Clinton, aseguró en febrero de 2009 a China que las obligaciones del tesoro de EEUU que éste país posee, con un valor total a finales de enero de 2009 de 740.000 millones de dólares, seguían siendo una inversión valiosa. Además, las compañías energéticas con problemas de liquidez parecen más dispuestas a llegar a compromisos. En un acuerdo alcanzado en febrero de 2009 China podría haber comprado crudo a la petrolera rusa Rosneft a un precio que representaría un tercio del de mercado.
Alcuni produttori energetici hanno accumulato notevoli riserve di valuta straniera, che consentono loro maggiore libertà d’azione politica. In ciò che potrebbe essere considerato come un segno dei tempi che cambiano, il Segretario di stato USA Hillary Clinton, nel febbraio 2009, rassicurava la Cina che le partecipazioni cinesi in titoli del Tesoro americano, che ammontavano a 740 miliardi di dollari alla fine di gennaio 2009, rimanevano un investimento prezioso. Inoltre, le società energetiche, prive di liquidità, sembrano più disposte al compromesso. In un incontro nel febbraio 2009, secondo notizie di stampa, la Cina ha cercato di acquistare petrolio greggio dalla russa Rosneft a circa un terzo del normale prezzo di mercato.
Alguns produtores de energia acumularam reservas significativas de moeda estrangeira, o que lhes dá mais margem de manobra política. No que poderá ser considerado um sinal de mudança dos tempos, em Fevereiro de 2009, a Secretária de Estado norte-americana, Hillary Clinton, garantiu à China que a posse por parte da China de títulos do Tesouro norte-americanos no valor total de 740 mil milhões de dólares no final de Janeiro de 2009 continuava a constituir um investimento valioso. Além disso, as empresas energéticas com falta de dinheiro parecem estar mais disponíveis para chegar a um compromisso. Alegadamente, num negócio que teve lugar em Fevereiro de 2009, a China conseguiu comprar crude à russa Rosneft por cerca de um terço do preço habitual do mercado.
جمع عدد من الدول المصدّرة للطاقة احتياطيات ضخمة من النقد الأجنبي، مما عزّز مكانتها السياسية. وفي ما اعتُبر أحد مؤشّرات هذا الواقع الجديد، أكّدت وزيرة الخارجية الأمريكية، هيلاري كلنتون، للصين في فبراير 2009، أنّ سندات الخزينة الأمريكية التي تمتلكها، والتي بلغت قيمتها الاجمالية 740 مليار دولار في نهاية عام 2009، كانت لا تزال استثماراً قيّماً. بالإضافة إلى ذلك، يبدو أنّ شركات الطاقة التي تعاني من شحّ السيولة أصبحت أكثر استعداداً للمساومة. ففي صفقة أُبرمت في فبراير 2009، قيل إنّ الصين اشترت النفط الخامّ من شركة روسنِفت Rosneftالروسية بحوالي ثلث السعر السائد في السوق.
Някои страни производителки на енергия са натрупали значителни резерви чужда валута, които им позволяват свобода на действие в политиката. Държавният секретар на САЩ Хилъри Клинтън увери Китай през февруари 2009 г., че закупените от страната американски дължавни облигации, възлизащи на 740 млрд. долара в края на януари 2009 г., остават ценна инвестиция, Това може да се изтълкува като знак за промяна. Освен това енергийните компании в затруднено финансово положение са по-склонни към компромис. Твърди се, че през февруари 2009 г. Китай е слючил сделка с руската фирма Роснефт за закупуване на суров петрол на една трета от обичайната пазарна цена.
Někteří výrobci energie shromáždili významné devizové rezervy, což jim dává větší politickou svobodu. Za znamení měnící se doby může být považováno ujištění ministryně zahraničí USA, Hillary Clintonové, z února letošního roku, že čínské rezervy amerických státních cenných papírů, které o měsíc dříve dosahovaly výše US$ 740 miliard, zůstávají hodnotnou investicí. Rovněž se zdá, že energetické společnosti v ekonomické nouzi jsou ochotnější ke kompromisům. V únoru letošního roku Čína údajně dokázala získat ropu od ruské společnosti Rosneft za třetinu obvyklé tržní ceny.
Mõned energiatootjad on kogunud hulgaliselt valuutareserve, mis annab neile suurema poliitilise manööverdamisruumi. Aegade muutumisest annab tunnistust USA välisministri Hillary Clintoni 2009. aasta veebruaris Hiinale antud kinnitus, et Hiina valduses olevad USA riigikassa võlakirjad, mille koguväärtus 2009. aasta jaanuari lõpus oli 740 miljardit dollarit, on väärt investeering. Lisaks on rahahätta jäänud energiafirmad kompromissialtimad. Nii näiteks õnnestus Hiinal 2009. aasta veebruaris osta Vene naftafirmalt Rosneft toornaftat vaid kolmandiku eest tavalisest turuhinnast.
Egyes energia termelők jelentős deviza tartalékokat halmoztak fel ami politikai előnyt jelent számukra. A változó idők jele is lehet, hogy 2009 februárjában Hillary Clinton amerikai külügyminiszter biztosított arról, hogy a 2009 januárjában Kína kezében lévő 740 milliárd USD értékű USA állampapírok értékes befektetésnek számítanak. Ráadásul a készpénz hiánnyal küzdő energiacégek hajlamosabbnak tűnnek a kompromisszumra. Egy 2009 februárjában kötött megállapodás alapján Kína állítólag a szokásos piaci ár 1/3 –ért tudott nyersolajat vásárolni a orosz Rosznyeft-től.
Sumir orkuframleiðendur hafa komið sér upp umtalsverðum gjaldeyrisforða, sem veitir þeim meiri pólitísk áhrif. Það má kannski líta á það sem tímanna tákn að utanríkisráðherra Bandaríkjanna, Hillary Clinton, fullvissaði Kína um það í febrúar 2009 að kínverskar eignir í bandarískum ríkisskuldabréfum upp á 740 milljarða dollara í janúar 2009 væru enn traust fjárfesting. Þar að auki virðast orkufyrirtæki sem vantar fjármagn, vera viljugri til að gera málamiðlanir. Í samkomulagi sem undirritað var í febrúar 2009 tókst Kína að sögn að kaupa hráolíu frá rússneska fyrirtækinu Rosneft fyrir u.þ.b. þriðjung venjulegs markaðsverðs.
Kai kurie energijos gamintojai yra sukaupę reikšmingų užsienio valiutos rezervų, suteikiančių jiems daugiau politinės veikimo laisvės. Tarsi parodydama, kad laikai keičiasi, JAV valstybės sekretorė Hillary Clinton 2009 m. vasarį užtikrino Kiniją, kad jos turimi JAV iždo vertybiniai popieriai, kurių Kinija 2009 m. sausio mėnesį buvo sukaupusi už 740 mlrd. dolerių, išlieka vertinga investicija. Be to, stokodamos pinigų, energetikos kompanijos yra labiau linkusios eiti į kompromisą. Remdamasi 2009 m. vasarį įvykdytu sandoriu, Kinija sakosi įstengusi iš Rusijos kompanijos „Rosneft“ nusipirkti žalios naftos už maždaug trečdalį įprastinės rinkos kainos.
Noen energiprodusenter har akkumulert betydelige utenlandske valutareserver, som gir dem politisk handlefrihet. I noe som kan bli sett på som et tegn på endrede tider er at USAs utenriksminister Hillary Clinton i februar 2009 forsikret China om at kinesiske aksjer i amerikanske obligasjoner, som beløp seg til $ 740 milliarder i slutten av januar 2009, fortsatt ville være en verdifull investering. I tillegg synes det som om energiselskaper med bundne midler er mer villige til kompromisser. I en avtale i februar 2009 ble det rapportert at China klarte å kjøpe råolje fra det russiske Rosneft til omtrent en tredel av alminnelig markedspris.
Niektórzy producenci energii zgromadzili znaczne rezerwy w wymianie zagranicznej, które zapewniają im większą swobodę polityczną. Znakiem zmieniających się czasów może być zapewnienie udzielone Chinom przez amerykańską sekretarz stanu Hillary Clinton w lutym 2009 roku, że chińskie udziały w amerykańskich papierach skarbowych, których wartość sięgnęła 740 miliardów USD pod koniec stycznia 2009 roku, pozostają cenną inwestycją. Dodatkowo, przedsiębiorstwa mające trudności z pozyskaniem płynnych środków finansowych wydają się bardziej skłonne do kompromisu. Według doniesień, w ramach porozumienia z lutego 2009 roku Chinom udało się zakupić od rosyjskiego Rosneftu nieprzetworzoną ropę naftową za równowartość jednej trzeciej jej powszechnie stosowanej ceny rynkowej.
Unii producători de energie au acumulat rezerve semnificative de valută străină, care le oferă mai multă libertate de acţiune în plan politic. Ca un gest care poate fi privit drept un semn al timpurilor în schimbare, secretarul de stat al SUA, Hillary Clinton, a dat asigurări Chinei, în februarie 2009, că garanţiile Trezoreriei SUA deţinute de Beijing, în valoare de 760 miliarde de USD în ianuarie 2009, rămân o investiţie valoroasă. În plus, companiile din domeniul energiei deţinătoare ale unor lichidităţi foarte limitate par mai dispuse la compromis. Într-o tranzacţie încheiată în februarie 2009, China a reuşit să cumpere petrol brut de la Rosneft-ul rusesc la aproape o treime din preţul obişnuit al pieţei.
Некоторые производители энергоносителей накопили значительные резервы иностранной валюты, что дает им большую свободу политических действий. Как знак перемен можно воспринять тот факт, что Государственный секретарь США Хилари Клинтон в феврале 2009 года заверила Китай, что его вклады в казначейские ценные бумаги США, объем которых составлял 740 млрд. долларов в конце января 2009 года, по-прежнему являются ценным капиталовложением. Помимо этого, энергетические компании, испытывающие нехватку наличности, проявляют большую готовность идти на компромисс. Как сообщалось, в результате заключенной в феврале 2009 года сделки Китаю удалось закупить сырую нефть у российской компании «Роснефть» по цене, составляющей приблизительно одну треть обычной рыночной цены.
Niektorí výrobcovia energie zhromaždili významné devízové rezervy, čo im dáva väčšiu politickú slobodu. Za znamenie meniacej sa doby môže byť považované uistenie ministerky zahraničia USA, Hillary Clintonovej, z februára tohto roku, že čínske rezervy amerických štátnych cenných papierov, ktoré o mesiac skôr dosahovali výšku US$ 740 miliárd, zostávajú hodnotnou investíciou. Zároveň sa zdá, že energetické spoločnosti v ekonomickej núdzi sú ochotnejšie ku kompromisom. Vo februári tohto roku Čína údajne dokázala získať ropu od ruskej spoločnosti Rosneft za tretinu obvyklej tržnej ceny.
Nekateri proizvajalci energije so nakopičili kar nekaj deviznih rezerv, kar jim daje več političnega manevrskega prostora. Znak spreminjajočih se časov bi lahko bilo tudi to, da je ameriška zunanja ministrica Hillary Clinton februarja 2009 Kitajski zagotovila, da kitajsko lastništvo ameriških državnih vrednostnih papirjev, ki je ob koncu januarja 2009 znašalo 740 milijard USD, ostaja dragocena naložba. Poleg tega se zdi, da so gotovine željna energetska podjetja bolj pripravljena sklepati kompromise. V poslu, sklenjenem februarja 2009, je Kitajska po poročanjih od ruskega Rosnefta uspela kupiti surovo nafto po približno tretjini običajne cene na trgu.
Bazı enerji üreticileri önemli miktarda döviz rezervi biriktirmişlerdir. Bu da onlara siyasi açıdan bir güç sağlamaktadır. Değişen zamanların bir göstergesi olarak Şubat 2009’da ABD Dışişleri Bakanı Hillary Clinton, Çin’in Ocak 2009 sonunda Çin’in elinde bulunan 740 milyar dolar kıymetindeki ABD hazine bonolarının değerli yatırım olmakta devam ettiği yönünde Çin hükümetine teminat verdi. Ayrıca, nakit para sıkıntısı içinde olan enerji şirketleri de uzlaşmaya açık gibiler. 2009’da Çin’in Rus Rosneft şirketinden piyasa değerinin üçte biri fiyatına ham petrol alabildiğin bildiriliyor.
  NATO Review - Bukareste...  
Potenciāla nodošana viena starp organizatoriska kanāla vai mehānisma rīcībā neizslēdz šī spēka izmantošanu arī citur. Standarts ir vienkārši efektivitāte. NATO var investēt ierobežotās spējās, lai ar tām papildinātu vai veicinātu ES darbu tur, kur tas ir lietderīgi.
Putting a capability in one inter-organizational channel or mechanism does not preclude putting it in another. The standard is simply effectiveness. NATO may need to invest in some limited capability not least to complement or work with the EU where practical.
Le fait de placer une capacité dans une filière ou un mécanisme interorganisations n’empêche pas de la placer dans un autre. Le critère à respecter est simplement l’efficacité. L’OTAN devra peut-être investir dans la mise en place d’une capacité limitée, sous une forme ou une autre, notamment pour servir de complément à l’UE ou pour travailler avec elle lorsqu’il y a lieu.
Der Einsatz von Kapazitäten in einem mehreren Organisationen gemeinen Kanal oder System schließt nicht den Einsatz auf anderen Ebenen aus. Die Norm ist einfach: Effizienz. Die NATO hat in bestimmte begrenzte Kapazitäten zu investieren, um die EU dort zu ergänzen oder mit ihr dort zu zusammenzuarbeiten, wo ein entsprechender Bedarf herrscht.
Poner una capacidad a disposición de un canal o mecanismo organizativo no excluye el ponerlo a disposición de otros. La regla consiste simplemente en la eficacia. La OTAN puede necesitar invertir en algún tipo de capacidad limitada tanto como complementar a la UE o trabajar junto a ella cuando resulte más efectivo.
Mettere una capacità in circolo o inserirla in un meccanismo interorganizzativo non preclude la possibilità di utilizzarla in altro modo. Il criterio da rispettare è semplicemente quello dell’efficacia. La NATO può aver bisogno di investire in alcune limitate capacità, se non altro, per affiancare la UE o collaborare con essa, ove risultasse positivo.
A atribuição de uma capacidade a um canal ou mecanismo inter-organizacional não exclui a atribuição dessa capacidade a outro. A norma deve ser, pura e simplesmente, a eficácia. A NATO pode precisar de investir nalgumas capacidades limitadas, nomeadamente para complementar ou trabalhar com a UE quando for necessário.
Als men een vermogen plaatst in een bepaald inter-organisatiekanaal of –mechanisme, betekent dat nog niet dat het niet ook in een ander geplaatst zou kunnen worden. De maatstaf is gewoon effectiviteit. De NAVO moet wellicht investeren in een beperkt vermogen, vooral om die van de EU aan te vullen of om daarmee samen te werken, waar dat praktisch is.
Придаването на дадена структура към един международен механизъм или канал не пречи на включването й и в друг. Единственият критерий е ефективността. Може би е необходимо НАТО да инвестира в някои малки структури, които да допълват или да работят с ЕС, когато е уместно.
• Poskytnutí schopností jednomu meziorganizačnímu kanálu nebo mechanizmu nevylučuje předem poskytnutí schopností jinému subjektu. Normou je pouze běžná efektivnost. NATO může mít zapotřebí investovat do některých limitovaných schopnosti, v nemalé míře v rámci doplnění nebo praktické spolupráce s EU.
Võimete ja vahendite andmine ühe organisatsiooni või mehhanismi käsutusse ei tähenda, et neid ei saa mujal kasutada. Standardiks on siin nende kasutamise efektiivsus. Võib juhtuda, et NATO-l tuleb investeerida teatud määral mõnda võimesse kas või selleks, et teha vajadusel koostööd ELiga või täiendada tema tegevust.
Egy képesség megjelenítése az egyik, szervezetek közti csatornában, mechanizmusban, nem zárja ki a felhasználását egy másikban. Az egyetlen mérce a hatékonyság. A NATO részéről szükségessé válhat bizonyos korlátozott képességek megteremtése, különösképp annak érdekében, hogy kiegészítse vagy együttműködjön az Európai Unóval ott, ahol ez praktikus.
Pajėgumų panaudojimas vienoje kurioje nors tarporganizacinėje struktūroje dar nereiškia, kad jų negalima panaudoti kitoje. NATO galėtų tekti investuoti į tam tikrus riboto masto pajėgumus, kurie, kai tai praktiniu požiūriu naudinga, galėtų prisidėti prie ES pastangų arba veikti drauge.
• Å sette en evne i en interorganisatorisk kanal eller mekanisme utelukker ikke å sette den i en annen. Standarden er ganske enkelt effektivitet. NATO kan ha behov for å investere i en viss, begrenset evne, ikke minst for å utfylle eller arbeide med EU der det er praktisk.
Włączenie jakiejś części potencjału w jeden kanał lub mechanizm współpracy między organizacjami nie wyklucza włączenia jej w kolejny. Standardem jest po prostu skuteczność. NATO może być zmuszone do zainwestowania w jakiś ograniczony potencjał zwłaszcza, żeby uzupełniać działania lub współpracować z Unią Europejską tam, gdzie jest to praktyczne.
Plasarea unei capabilităţi într-un canal sau mecanism inter-organizaţional nu exclude plasarea acestuia pe un alt canal. Standardele reprezintă pur şi simplu eficacitate. S-ar putea ca NATO să trebuiască să investească în anumite capabilităţi limitate şi să aducă o contribuţie complementară sau să acţioneze împreună cu UE acolo unde este util.
Выделение средств для канала или механизма, установленного между одними организациями, не мешает выделять их для другого канала или механизма. Критерием здесь является эффективность. НАТО, вероятно, понадобится вложить средства в создание ограниченного потенциала, в том числе, чтобы дополнить ЕС или вести совместную с ним работу там, где это целесообразно.
• Poskytnutie schopností jednému medziorganizačnému kanálu alebo mechanizmu nevylučuje vopred poskytnutie schopností inému subjektu. Normou je iba bežná efektívnosť. NATO môže mať nutnosť investovať do niektorých limitovaných schopností, v nemalej miere v rámci doplnenia alebo praktickej spolupráce s EÚ.
Če se neka zmogljivost usmeri v en medorganizacijski kanal ali mehanizem, to ne pomeni, da se je ne da preusmeriti. Edini standard je učinkovitost. Nato bo morda moral prispevati k nekaterim omejenim zmogljivostim in navsezadnje dopolniti EU ali z njo sodelovati, kadar je to izvedljivo.
Bir yeteneği tek bir örgütler arası kanala veya mekanizmaya yönlendirmek bir başka kanala yönlendirmeyi engellemez. Burada tek standart etkili olmaktır. Pratik olacaksa, NATO, daha sınırlı bir yeteneğe yatırım yapabilir veya AB ile birlikte çalışabilir.
  NATO Review - Partnerīb...  
LSP kapitāla tirgos dažas biržas kopš 2008.gada sākuma ir zaudējušas vairāk kā 40 procentus no savas vērtības. Tas ne tikai pasvītro plašās savstarpējās attiecības, kas eksistē, bet arī to lomu, kas tiek gaidīta no LSP valstīm, atgriežot atjaunotas stabilitātes sajūtu pasaules finanšu tirgos.
In GCC equity markets, some bourses have lost more than 40 percent of their value since the beginning of 2008. This not only underlined the large-scale inter-relationships that exist but also the role that will be expected of GCC states in bringing about a renewed sense of stability in world financial markets.
Sur les marchés des actions de ces pays, certaines bourses ont perdu plus de 40 pour cent de leur valeur depuis le début de 2008. Cela a souligné non seulement l’ampleur de l’interdépendance qui existe, mais aussi le rôle que l’on attend des États du CCG s’agissant de redonner un sentiment de stabilité sur les marchés financiers mondiaux.
Auf den Aktienmärkten der GCC-Staaten haben einige Wertpapierbörsen seit Anfang 2008 über vierzig Prozent an Wert verloren. Dies unterstrich nicht nur die vorhandenen umfangreichen wechselseitigen Beziehungen, sondern auch die Rolle, die von den GCC-Staaten bei der Schaffung eines neuen Gefühls der Stabilität auf den weltweiten Finanzmärkten erwartet wird.
En los mercados bursátiles del GCC algunas bolsas han perdido más del 40 por ciento del valor de sus activos respecto a los índices de principios de 2008. Esto no sólo sirve para resaltar las interrelaciones a gran escala actuales, sino también el papel que se espera que cumplan los países del GCC en la búsqueda de un sentimiento renovado de estabilidad en los mercados financieros mundiales.
Dall’inizio del 2008, sul mercato azionario del GCC, alcune borse hanno perso oltre il 40% del loro valore. Questo non solo ha sottolineato le interrelazioni su larga scala esistenti, ma anche il ruolo che ci si aspetterà da parte degli stati del GCC nel portare un rinnovato senso di stabilità nei mercati finanziari mondiali.
Nos mercados de valores dos países do CCG, algumas bolsas perderam mais de 40% do seu valor desde o início de 2008. Este facto vem não só sublinhar a realidade das inter-relações de grande escala, como o papel que se espera que os países do CCG venham a desempenhar para que se alcance uma nova sensação de estabilidade nos mercados financeiros mundiais.
وفي سياق تقييمه لأداء أسواق الأسهم الخليجية، أشار التقرير إلى أن بعض هذه الأسواق خسر أكثر من 40% من قيمة أسهمه منذ مطلع عام 2008. وتمثّل هذه المعطيات دليلاً واضحاً على أنّ علاقات الاعتماد المتبادل الراهنة واسعة النطاق. بالتالي، يُتوقّع أيضاً من دول مجلس التعاون الخليجي أنْ تضطلع بدور فاعل في جهود إعادة الاستقرار إلى أسواق المال العالمية.
Op de GCC-aandelenmarkten, hebben sommige beurzen sinds het begin van 2008 meer dan 40 procent van hun waarde verloren. Dit onderstreept niet alleen de enorme onderlinge verwevenheid, maar ook de taak voor de GCC-staten, van wie men verwacht dat zij een nieuw gevoel van stabiliteit zullen kunnen brengen op de financiële wereldmarkten.
На финансовите пазари в Персийския залив някои борси загубиха над 40 % от стойността от началото на 2008 г. Това не само илюстрира мащаба на взаимната обвързаност, но и показа, че от страните в Залива се очаква да внесат ново чувство за стабилност на световните финансови пазари.
Na akciových trzích zemí GCC některé světové burzy ztratily od začátku roku 2008 až přes 40 % hodnoty. Tento fakt zdůrazňuje nejen široký rozsah existujících vzájemných vztahů, ale také úlohu očekávanou od států GCC na úseku obnovy stability světových trhů.
GCC väärtpaberiturgudel on mõned börsid kaotanud 2008. aasta algusest rohkem kui 40% oma väärtusest. See ei näita mitte ainult piirkonna riikide suurt vastastikust seotust ja sõltuvust, vaid teeb selgemaks, miks oodatakse, et need riigid peaksid maailma rahandusturgude stabiliseerimisel olulist rolli mängima.
A GCC tőkepiacain egyes tőzsdék 2008. eleje óta értéküknek több, mint 40 %-át veszítették el. Ez nemcsak hogy kiemeli a meglévő széleskörű összefonódásokat, de ezen túlmenően rámutatott arra is, hogy milyen szerep várhat a GCC államokra abban, hogy a stabilitásnak új érzését teremtsék meg a világ pénzügyi piacain.
Í kauphöllum sumra Samstarfsráðsríkjanna hafa hlutabréf glatað yfir 40% af verðgildi sínu síðan í ársbyrjun 2008. Þetta undirstrikar ekki aðeins hversu mikið vægi stórfelld innbyrðis tengsl hafa, heldur einnig mikilvægi þess hlutverks sem vænst er að Samstarfsráðsríkin leiki við að koma aftur á stöðugleika á fjármálamörkuðum heimsins.
PĮBT vertybinių popierių rinkoje kai kurios akcijos nuo 2008 m. pradžios jau prarado daugiau kaip 40 procentų savo vertės. Tai ne tiktai liudija apie egzistuojančias plačias tarpusavio sąsajas, bet ir pabrėžia tą vaidmenį, kurį teks atlikti PĮBT šalims siekiant sugrąžinti stabilumo jausmą pasaulio finansinėse rinkose.
På GCCs verdipapirmarkeder har enkelte børser mistet mer enn 40 % av sin verdi siden begynnelsen av 2008. Dette understreker ikke bare de omfattende gjensidige forbindelser som eksisterer, men også den rollen som det vil bli forventet at GCC-statene må spille for å innføre en fornyet følelse av stabilitet i verdens finansmarkeder.
Na rynkach papierów wartościowych w państwach RWPZ niektóre giełdy straciły ponad 40% swojej wartości od początku 2008 roku. Podkreśla to nie tylko ogromną skalę istniejących wzajemnych powiązań, ale także oczekiwania wobec państw RWPZ odnoszące się do roli, jaką powinny one odegrać w tworzeniu nowego poczucia stabilności na światowych rynkach finansowych.
În cadrul pieţelor de valori GCC, unele burse au pierdut mai mult de 40% din valoarea lor, de la începutul lui 2008 şi până în prezent. Acest fapt subliniază nu numai existenţa unei inter-dependenţe la scară extinsă, ci şi rolul pe care ar trebui să-l joace statele GCC în reinstaurarea unui sentiment de stabilitate pe pieţele financiare mondiale.
С начала 2008 года на рынках ценных бумаг стран Совета некоторые биржи потеряли более 40 % стоимости акций. Это свидетельствует не только о взаимозависимости, но и о том, что, как ожидается, страны Совета сыграют определенную роль в восстановлении стабильности на мировых финансовых рынках.
Na akciových trhoch krajín GCC niektoré svetové burzy stratili od začiatku roku 2008 až vyše 40 % hodnoty. Tento fakt zdôrazňuje nie len široký rozsah existujúcich vzájomných vzťahov, ale taktiež úlohu očakávanú od štátov GCC na úseku obnovy stability svetových trhov.
Od začetka 2008 so na trgu lastniških vrednostnih papirjev GCC nekatere borze izgubile več kot 40 odstotkov svoje vrednosti. To ni le poudarilo velike medsebojne prepletenosti obstoječih odnosov, temveč tudi pričakovano vlogo držav GCC pri ustvarjanju ponovnega občutka stabilnosti na svetovnih finančnih trgih.
KİK hisse senedi piyasalarında, 2008 yılının başından itibaren bazı borsalar yüzde 40’tan fazla değer kaybetti. Bu durum sadece borsalar arasındaki mevcut bağlantıları vurgulamakla kalmadı, aynı zamanda dünya finans piyasalarının yeniden istikrara kavuşmasında KİK devletlerinin oynayacağı rolün de altını çizdi.
  Tik tuvu – un tomēr tik...  
Tas ir neparasts stāsts. 1980.gados Floridā kokaīna biznesa īpašnieki kolumbieši izgāja Maiami ielās, paceļot slepkavību līmeni rekordlielos augstumos. Čikāga aizlieguma gados kļuva slavena publiskās asinsizliešanas dēļ.
This is a remarkable story. In the 1980s in Florida, cocaine-running Colombians shot it out on the streets of Miami, and the murder rate skyrocketed. Chicago during Prohibition was famous for its very public bloodshed. When Bloods and Crips fought over the crack market in Los Angeles and in America’s heartland, drive-by shootings echoed across the country.
C’est un phénomène à relever : dans les années 1980, en Floride, lorsque les trafiquants colombiens de cocaïne se livrèrent à des règlements de compte dans les rues de Miami, le nombre de meurtres a monté en flèche. Pendant la Prohibition, Chicago était connue pour ses tueries en public. Lorsque les Bloods et les Crips se firent la guerre pour le marché du crack à Los Angeles et dans le centre des États-Unis, les échanges de tirs entre véhicules se sont multipliés dans tout le pays.
Dies ist eine bemerkenswerte Story. In den 1980er Jahren erschossen sich kolumbianische Kokainhändler gegenseitig auf den Straßen von Miami und die Mordrate schoss in die Höhe. Chicago war während der Prohibition bekannt für das öffentliche Blutvergießen. Als die Bloods und Crips in Los Angeles und in Amerikas Herzland den Crack-Markt umkämpften, waren im gesamten Land die Echos der Drive-by-Shootings zu hören.
Se trata de un hecho curioso. Cuando en los ochenta los traficantes colombianos distribuían cocaína por las calles de Miami, la tasa de homicidios se disparó. El Chicago de la prohibición era famoso por las matanzas mafiosas. Y cuando los Bloods y los Crips luchaban por el mercado del crack en Los Ángeles y el centro de EEUU, los tiroteos desde coches en marcha se extendieron por todo el país.
Questo è un dato notevole. Negli anni ’80, in Florida, quando i trafficanti colombiani che distribuivano cocaina usarono le strade di Miami per i loro regolamenti di conti, il numero dei morti salì alle stelle. Chicago, durante il Proibizionismo, era famosa per le quotidiane uccisioni. Quando i Bloods e i Crips combatterono per il controllo del mercato del crac a Los Angeles e nel cuore dell’America, gli assassinî compiuti da auto in corsa riecheggiarono in tutto il paese.
Esta é uma história notável. Na década de oitenta, na Florida, traficantes de cocaína colombianos andavam aos tiros nas ruas de Miami e o número de homicídios disparou para níveis elevadíssimos. Durante a Proibição de venda de bebidas alcoólicas, Chicago ficou famosa pelo derramamento de sangue em público. Quando os Bloods e os Crips lutaram pelo controlo do mercado de crack em Los Angeles e no coração da América, os tiroteios a partir de veículos em movimento ecoavam por todo o país.
وهناك قصّة مثيرة للاهتمام كان أبطالها تجّار الكوكايين الكولومبيون. ففي الثمانينيات، تبادل هؤلاء التجار إطلاق النار في شوارع ميامي، ثم ارتفعت معدلات القتل هناك بشكل هائل. واشتُهرت شيكاغو في الماضي بأعمال القتل في الطرقات العامّة. وعندما تقاتلت عصابتا بلَدزBloods وكرِپسCrips من أجل السيطرة على سوق المخدرات في لوس أنجيليس ووسط أمريكا، امتدّت عمليات القتل التي استُخدمت فيها السيارات والدراجات الناريّة إلى جميع أرجاء البلاد.
Dit is een opmerkelijk verhaal. In de jaren ’80 in Florida, voerden cocaïne smokkelende Columbianen vuurgevechten in de straten van Miami, en het aantal moorden steeg toren-hoog. Chicago in de tijd van de Prohibitie was berucht vanwege al het openlijke bloedvergieten. Toen Bloods en Crips vochten om de crackmarkt in Los Angeles en in het binnenland van Amerika, waren in het hele land de echo’s te horen van de schoten die werden afgevuurd door moordenaars vanuit voorbijrijdende auto’s.
Това е забележително. През 80-те години във Флорида колумбийски дилъри започнаха да се стрелят по улиците на Маями и убийствата шеметно се увеличиха. По време на сухия режим Чикаго е бил известен с публичните си кръвопролития. Когато гангстерските групировки Блъдс и Криспс водят война за пазара на крак в Лос Анджелиз и в центъра на Америка, из цялата страна започват стрелби.
Na tomto místě vám budu vyprávět zajímavý příběh. V 80.letech zahájili kolumbijští obchodníci prodej kokainu na Floridě, přímo na ulicích Miami. Počet vražd se následně rapidně zvýšil. Chicago během prohibice bylo známé vražděním na veřejnosti. V době, kdy gangy Bloods a Crips mezi sebou bojovali o vedoucí postavení v obchodu s omamnými látkami v Los Angeles, a v dalších ekonomicky důležitých regionech USA, zprávy o jejich přestřelkách se šířily po celé zemi.
Iseenesest on see märkimisväärne. 1980. aastate Floridas päästsid kokaiiniga salaäri ajanud kolumbialased valla tänavasõja Miamis ja mõrvade hulk kargas lakke. Keeluseaduse ajal sai väga avaliku verevalamisega kuulsaks Chicago. Kui Bloodsi- ja Cripsi-nimelised jõugud võitlesid crack’i-turu pärast Los Angeleses ja Ameerika südamaal, kajasid püstolipaugud üle kogu riigi.
Hihetetlen történet ez. Az 1980-as években, Floridában a kokainkereskedő kolumbiaiak Miami utcáin intézték el egymást, és a gyilkosságok száma az egekbe szökött. Chicago a prohibíció ideje alatt híres volt az utcai vérontásról. Amikor Bloods és Crips a crack piac miatt háborúzott Los Angelesben és Amerika szívében, az elhaladó gépkocsikból végrehajtott lövöldözések híre országszerte elért.
Þetta er stórmerkileg saga. Á níunda áratugnum voru háðir skotbardagar á götum Miami milli kólumbískra kókaíngengja og morðtíðnin rauk upp úr öllu valdi. Á bannárunum varð Chicago fræg að endemum fyrir blóðsúthellingar á götum úti. Þegar Bloods- og Crips-gengin börðust um krakkmarkaðinn í Los Angeles og Miðvesturríkjunum urðu skotárásir úr bílum á ferð algengar.
Įdomus dalykas. Devintojo dešimtmečio Floridoje kokainą platinantys kolumbiečiai užplūdo Majamio gatves ir nužudymų mastas šovė į viršų. Čikaga sausojo įstatymo metu garsėjo labai jau viešais kraujo praliejimais. Bloods ir Crips susirėmus dėl kreko rinkų Los Anžele ir Amerikos centrinėje dalyje, visoje šalyje nuvilnijo žudynės – žmogus buvo nušaunamas iš pravažiuojančios mašinos.
Dette er en bemerkelsesverdig historie. På 1980-tallet i Florida pøste colombianere kokain ut på gatene i Miami, og drapsraten føk til himmels. Chicago under forbudstiden var kjent for sine blodsutgytelser. Da Bloods og Crips sloss om crack-markedet i Los Angeles og i Amerikas kjerneland, hørte man ekkoet av skyting fra biler i fart over hele landet.
To zadziwiające. W latach 80. zajmujący się biznesem narkotykowym Kolumbijczycy strzelali na ulicach Miami, a liczba morderstw zwiększyła się w zastraszającym tempie. Chicago prowadzące prohibicję było słynne z całkiem publicznego rozlewu krwi. Gdy kalifornijskie gangi Bloods i Crips walczyły o rynek heroiny w Los Angeles i w środkowych stanach USA, echo strzałów oddawanych z przejeżdżających samochodów niosło się po całym kraju.
Aceasta este o poveste remarcabilă. În anii ’80 ai secolului trecut, în Florida, columbienii specializaţi în cocaină s-au împuşcat pe străzile din Miami, iar rata crimelor a crescut brusc la cote extrem de înalte. Chicago a fost faimos pe timpul Prohibiţiei pentru vărsările sale de sânge produse în public. Când Bloods şi Crips s-au luptat pentru a intra pe piaţa din Los Angeles şi din inima Americii, împuşcăturile au avut ecou în întreaga ţară.
Это удивительная история. В 80-е годы во Флориде колумбийцы, заправлявшие контрабандой кокаина, вели перестрелки на улицах Майами, так что число убийств резко возросло. Чикаго прославился своим открытым кровопролитием во времена сухого закона. Когда «Кровавые» и «Калеки» (Bloods and Crips) боролись за рынок крэка в Лос-Анджелесе и в центральной части Америки, по всей стране раздавались звуки выстрелов из проезжающих автомобилей.
Na tomto mieste vám porozprávam zaujímavý príbeh. V 80. rokoch zahájili kolumbijskí obchodníci predaj kokaínu na Floride, priamo na uliciach Miami. Počet vrážd sa následne rapídne zvýšil. Počas prohibície bolo Chicago známe vraždením na verejnosti. V dobe, kedy gangy Bloods a Crips medzi sebou bojovali o vedúce postavenie v obchodu s omamnými látkami v Los Angeles a v ďalších ekonomicky dôležitých regiónoch USA, správy o ich prestrelkách sa šírili po celej krajine.
Gre za izjemno zgodbo. Na Floridi je v 80-ih letih na ulicah Miamija prišlo do streljanja med kolumbijskimi kokainskimi karteli, število umorov pa se je vrtoglavo povečalo. Chicago je bil v času prohibicije znan po zelo javnem prelivanju krvi. Ko sta se tolpi Bloods in Crips bojevali za tržišče kreka v Los Angelesu in osrčju Amerike, je po vsej državi prihajalo do streljanja na mimoidoče iz vozil.
Bu ilginç bir hikaye. 1980’lerde Florida'da kokain kaçakçılığı yapan Kolombiyalılar Miami sokaklarında hesaplaşıyorlardı ve cinayet oranı tavana vurmuştu. İçki Yasağı döneminde Şikago sokak ortasında işlenen cinayetlerle ün kazanmıştı. Los Angeles’in sokak çetelerinden Blood and Crips Los Angeles ve Amerika’nın orta batısında eroin pazarını ele geçirmek için savaşırken yoldan geçen arabalardan açılan ateşin sesi tüm ülkede yankılanmıştı.
  Nav instruktoru? Nav pā...  
Pēdējos desmit mēnešos ir noticis ievērojams progress Afganistānas Nacionālajos drošības spēkos - gan kvalitatīvi, gan kvantitatīvi. Kopš darba uzsākšanas pagājušā gada novembrī, NATO Apmācības misija – Afganistānā (NTM-A) ir atbalstījusi Afganistānas Iekšlietu un Aizsardzības ministrijas, rekrutējot, apmācot un ieceļot pāri par 100 000 kareivju un policistu - neticams varoņdarbs.
In the past ten months, there has been measured progress in the Afghan National Security Force; in quality as well as quantity. Since its activation last November, NATO Training Mission – Afghanistan (NTM-A) has supported the Afghan Ministries of Interior and Defence to recruit, train and assign over 100,000 soldiers and police; an incredible feat.
Au cours des dix derniers mois, des progrès ont été constatés dans la Force de sécurité nationale afghane, au niveau qualitatif aussi bien que quantitatif. Depuis son lancement, en novembre dernier, la mission OTAN de formation – Afghanistan (NTM-A) a apporté son soutien aux ministères afghans de l’Intérieur et de la Défense pour le recrutement, la formation et l’affectation de plus de 100 000 soldats et policiers ; un véritable exploit.
In den vergangenen zehn Monaten gab es messbare qualitative und quantitative Fortschritte bei der Afghan National Security Force. Seit ihrer Aktivierung im letzten November hat die NATO Training Mission – Afghanistan (NTM-A) das afghanische Innenministerium und Verteidigungsministerium bei der Rekrutierung, Ausbildung und Einteilung von über 100.000 Soldaten und Polizeikräften unterstützt - eine unglaubliche Leistung!
En los últimos diez meses se han obtenido progresos apreciables en la Fuerza Nacional de Seguridad Afgana, tanto en calidad como en cantidad. Desde su activación el pasado mes de noviembre la Misión de Adiestramiento en Afganistán de la OTAN (NTM-A) ha colaborado con los ministerios afganos de Interior y Defensa para reclutar, adiestrar y desplegar más de 100.000 soldados y policías: una proeza admirable.
Negli ultimi dieci mesi, si sono riscontrati progressi nella Forza nazionale afgana per la sicurezza; sia qualitativi che quantitativi. Dalla sua attivazione, lo scorso novembre, la Missione di addestramento della NATO-Afghanistan (NTM-A) ha fornito sostegno ai Ministeri afgani dell’interno e della difesa nel reclutamento, nell’addestramento e nell’assegnazione di oltre 100.000 soldati e poliziotti: una grande impresa.
Nos últimos dez meses, têm havido marcados progressos na Força de Segurança Nacional do Afeganistão, tanto em termos de qualidade, como de quantidade. Desde que foi activada em Novembro passado, a Missão de Treino da NATO – Afeganistão (NTM-A) tem apoiado os Ministérios da Defesa e da Administração Interna afegãos, recrutando, treinando e destacando mais de cem mil soldados e polícias; um feito incrível.
De afgelopen tien maanden, is er gestage vooruitgang geweest in de Afghaanse Nationale Veiligheidsmacht; in kwaliteit maar ook in kwantiteit. Sinds de activering in november jl. heeft de NAVO-Trainingsmissie – Afghanistan (NTM-A) ondersteuning geboden aan de Afghaanse Ministeries van Binnenlandse Zaken en van Defensie, om meer dan 100.000 soldaten en politiemensen te werven, te trainen en te plaatsen; een ongelooflijke prestatie.
През последните десет месеца бе отбелязан определен напредък в Националните сили за сигурност на Афганистан, както качествен, така и количествен. От началото й през ноември миналата година Мисията за подготовка в Афганистан подпомогна министерствата на вътрешните работи и отбраната в набирането, подгтотовката и назначаването на над 100 000 войници и полицаи - неверятен подвиг.
V uplynulých deseti měsících došlo v afghánských ozbrojených silách k určitému pokroku, po stránce kvality i kvantity. Od zahájení své činnosti v loňském listopadu, Výcviková mise NATO v Afghánistánu (NTM-A) podporuje Ministerstvo vnitra a Ministerstvo obrany Afghánistánu při náboru, výcviku a nasazení 100 000 příslušníků armády a policie, což bude neuvěřitelný výkon.
Viimase kümne kuuga on Afganistani relvajõudude areng olnud nähtavalt edukas, seda nii kvaliteedis kui ka kvantiteedis. NATO väljaõppemissioon Afganistanis (NTM-A) on pärast oma loomist eelmise aasta novembris aidanud Afganistani siseministeeriumil ja kaitseministeeriumil värvata, välja õpetada ja ametisse määrata üle 100 000 sõduri ja politseiniku. See on uskumatu edu.
Az elmúlt tíz hónapban észrevehető fejlődés tapasztalható az Afgán Nemzeti Hadsereg; minőségben éppúgy, mint létszámban. A tavaly novemberi létrehozása óta a NATO Afganisztáni Kiképző Misszió (NTM-A) segítséget nyújtott az Afgán Belügyminisztériumnak és az Afgán Védelmi Minisztériumnak több mint 100.000 katona és rendőr toborzásában, kiképzésében és beosztásában; ez egy hihetetlen diadal.
Á síðastliðnum tíu mánuðum hefur komið fram mælanlegur árangur hjá afganska hernum, bæði hvað varðar gæði og umfang. Síðan þjálfunarverkefni NATO í Afganistan (NTM-A) var komið á fót í nóvember síðastliðnum, hefur varnarmála- og innanríkisráðuneyti Afganistan notið stuðnings við nýskráningu, þjálfun og beitingu yfir 100,000 her- og lögreglumanna, sem er stórkostlegt afrek.
I de siste ti månedene har det vært markert fremgang i den afghanske, nasjonale sikkerhetsstyrken, i kvalitet så vel som i kvantitet. Siden den ble aktivert i november i fjor har NATOs treningsmisjon – Afghanistan (NTM-A) støttet de afghanske innenriks- og forsvarsdepartementer med å rekruttere, trene og fordele over 100.000 soldater og politi, en utrolig prestasjon.
W ostatnich dziesięciu miesiącach widoczny był wymierny postęp w odniesieniu do tzw. afgańskich narodowych sił bezpieczeństwa, zarówno pod względem jakości, jak i liczebności. Od jej powołania w listopadzie ubiegłego roku Misja Szkoleniowa NATO-Afganistan (NTM-A) wsparła afgańskie ministerstwo spraw wewnętrznych i obrony w rekrutacji i wyszkoleniu 100 tysięcy żołnierzy i policjantów oraz w przydzielaniu ich do poszczególnych jednostek. To ogromny sukces.
În ultimele trei luni, Forţele Naţionale de Securitate Afgane au înregistrat progrese semnificative, din punct de vedere calitativ şi cantitativ. În perioada de după înfiinţarea sa în noiembrie 2009, Misiunea NATO de Instruire din Afganistan (NTM-A) a sprijinit ministerul afgan de interne şi ministerul afgan al apărării în vederea recrutării, instruirii şi trimiterii la unităţi a peste 100.000 de militari şi poliţişti afgani, ceea ce reprezintă un fapt incredibil.
За прошедшие десять месяцев был достигнут размеренный прогресс в строительстве афганских сил национальной безопасности как в плане качества, так и количества. С ноября прошлого года действует Миссия учебной подготовки НАТО в Афганистане (НТМ-А). За этот период она помогла афганским министерствам внутренних дел и обороны набрать, обучить и направить на службу более 100 000 солдат и полицейских, что является невероятным достижением.
V uplynulých desiatich mesiacoch došlo v afganských ozbrojených silách k určitému pokroku, po stránke kvality i kvantity. Od zahájenia svojej činnosti v minulom novembri, Výcviková misia NATO v Afganistane (NTM-A) podporuje Ministerstvo vnútra a Ministerstvo obrany Afganistanu pri nábore, výcviku a nasadení 100 000 príslušníkov armády a polície, čo bude neuveriteľný výkon.
V preteklih desetih mesecih je v afganistanskih nacionalnih varnostnih silah prišlo do občutnega napredka tako v kakovosti kot v količini. Vse od svojega začetka novembra lani je Natova misija za usposabljanje v Afganistanu (NATO Training Mission – Afghanistan – NTM-A) podpirala afganistanski ministrstvi za obrambo in notranje zadeve pri pridobivanju, usposabljanju in razporejanju več kot 100.000 vojakov in policistov, kar je neverjeten dosežek.
Son on ay içinde Afgan Ulusal Güvenlik Gücü'nde gözle görülür bir ilerleme oldu--hem kalite hem de sayısal açıdan. NATO Afganistan Eğitim Misyonu (NTM-A) faaliyete geçtiği geçen Kasım ayından itibaren Afganistan'ın Dahiliye ve Savunma Bakanlıklarına 100,000'den fazla polis ve askerin işe alınması, eğitilmesi ve görevlendirilmesinde yardımcı oldu--bu inanılmaz bir başarıdır.
  Jauni slepkavošanas lau...  
Grethena Pītersa (Gretchen Peters) vairāk kā desmit gadus strādājusi par ziņu reportieri Pakistānā un Afganistānā. Šai rakstā viņa apgalvo, ka vienīgais veids, kā apkarot Taliban un al Qaeda, ir nogriežot viņu narkotiku naudas plūsmu.
Gretchen Peters spent over a decade as a news reporter covering Pakistan and Afghanistan. Here she argues that the main way to fight the Taliban and al Qaeda there is through cutting off their drugs money.
Gretchen Peters a couvert le Pakistan et l’Afghanistan pendant plus d’une décennie en tant que reporter. Elle fait valoir que le meilleur moyen de lutter contre les talibans et Al-Qaida dans cette région consiste à les priver des revenus qu’ils tirent de la drogue.
Gretchen Peters hat über ein Jahrzehnt lang als Reporterin aus Pakistan und Afghanistan berichtet. Hier legt sie dar, dass die beste Methode zur Bekämpfung der Taliban und Al-Quaeda darin besteht, den Drogenhandel als Geldquelle auszuschalten.
Gretchen Peters ha cubierto como periodista la información sobre Pakistán y Afganistán durante más de diez años. En este artículo sostiene que la mejor forma de luchar contra los talibanes y Al Qaeda consiste en privarles del dinero de la droga.
Gretchen Peters ha trascorso circa un decennio ad occuparsi come reporter del Pakistan e dell’Afghanistan. In questo articolo afferma che il modo migliore per combattere i Talebani e al Qaeda è quello d’impedire che beneficino dei proventi della droga.
Gretchen Peters foi durante mais de uma década repórter no Paquistão e no Afeganistão. Neste artigo, Peters defende que a principal forma de luta contra os Taliban e a Al Qaeda é cortar-lhes o dinheiro da droga.
أمضت غريتشين پيترز عقداً من الزمن كمراسلة تغطي أخبار باكستان وأفغانستان. هنا، تؤكّد بيترز أنّ الوسيلة الرئيسية لمحاربة طالبان والقاعدة هناك هي حرمانهما من عائدات المخدّرات.
Gretchen Peters heeft meer dan tien jaar als journalist gewerkt over Pakistan en Afghanistan. In dit artikel beoogt zij dat de beste manier om de Talibaan en Al-Qaeda daar te bestrijden is, hun de drugsgelden af te nemen.
Цяло десетилетие Гретхен Петерс отразява като репортер събитията в Афганистан и Пакистан. В тази статия тя излага виждането си, че за да се спечели битката с талибаните, трябва да се пресекат парите, които извличат от трафика с наркотици.
Gretchen Peters strávila přes deset let jako zpravodaj v Pákistánu a v Afghánistánu. Ve svém příspěvku zastává názor, že nejúčinnějším způsobem boje s Tálibánem a organizací Al-Kájda je zarazit příliv jejich finančních zdrojů pocházejících z obchodu s drogami.
Gretchen Peters oli üle kümne aasta uudistereporter Pakistanis ja Afganistanis. Siinses artiklis väidab ta, et Talibani ja Al Qaedat on võimalik võita, kui lõigata nad ära narkorahadest.
Gretchen Peters több mint egy évtizeden át újságíróként tudósított Pakisztánról és Afganisztánról . Itt amellett érvel, hogy a tálibok és az al-Kaida elleni harc elsődleges eszköze a kábítószerekből származó pénz utánpótlásának elvágása lehetne.
Gretchen Peters dvaldi í meira en áratug sem fréttaritari í Pakistan og Afganistan. Hún heldur því fram hér að besta aðferðin til að berjast gegn Talíbönum og al Kaída sé að skrúfa fyrir eiturlyfjagróða þeirra.
Žurnalistė Gretchen Peters jau dešimtmetį rašo apie Pakistaną ir Afganistaną. Šiame straipsnyje ji stengiasi įrodyti, kad pagrindinė kovos su Talibanu ir Al Qaeda priemonė – atimti iš jų galimybę pelnytis iš narkotikų.
Gretchen Peters har vært nyhetsjournalist som dekket Pakistan og Afghanistan i mer enn et tiår . Her hevder hun at den viktigste måten å bekjempe Taliban og al-Qaida der er gjennom å avskjære deres narkotikapenger..
Gretchen Peters spędziła ponad dziesięć lat, pisząc reportaże informacyjne z Pakistanu i Afganistanu. Tu argumentuje ona, że głównym sposobem zwalczania Talibanu i al Kaidy w tym regionie jest odcinanie dopływu pieniędzy dostarczanych im w zamian za narkotyki.
Gretchen Peters a petrecut peste un deceniu ca reporter care a acoperit Pakistanul şi Afganistanul. Aici, ea susţine că principala modalitate de a lupta împotriva talibanilor şi a al Qaeda este aceea de a nu le mai permite acestora să obţină bani din droguri.
Гретхен Петерс проработала более десяти лет репортером, освещая события в Пакистане и Афганистане. В данной статье она утверждает, что главный способ борьбы с Талибаном и Аль-Каидой в этих странах – перекрытие потоков денежных средств, зарабатываемых ими на наркотиках.
Gretchen Peters strávila vyše desať rokov ako spravodajkyňa v Pakistane a v Afganistane. Vo svojom príspevku zastáva názor, že najúčinnejším spôsobom boja s Talibanom a organizáciou Al-Kájda je zaraziť príliv ich finančných zdrojov pochádzajúcich z obchodu s drogami.
Gretchen Peters je bila več kot desetletje dopisnica iz Pakistana in Afganistana. V tem prispevku trdi, da se je treba proti talibanom in Al Kaidi v teh dveh državah boriti predvsem tako, da jih odrežemo od denarja, ki je povezan z drogami.
Gretchen Peters on yılı aşkın bir süre Pakistan ve Afganistan muhabiri olarak görev yaptı. Peters, Taliban ve el Kaide ile savaşmanın en iyi yolunun bu grupların uyuşturucudan kazandıkları paranın musluğunu kapatmak olduğunu savunuyor.
  Teroristi un organizētā...  
Grethena Pītersa (Gretchen Peters) vairāk kā desmit gadus strādājusi par ziņu reportieri Pakistānā un Afganistānā. Šai rakstā viņa apgalvo, ka vienīgais veids, kā apkarot Taliban un al Qaeda, ir nogriežot viņu narkotiku naudas plūsmu.
Gretchen Peters a couvert le Pakistan et l’Afghanistan pendant plus d’une décennie en tant que reporter. Elle fait valoir que le meilleur moyen de lutter contre les talibans et Al-Qaida dans cette région consiste à les priver des revenus qu’ils tirent de la drogue.
Gretchen Peters hat über ein Jahrzehnt lang als Reporterin aus Pakistan und Afghanistan berichtet. Hier legt sie dar, dass die beste Methode zur Bekämpfung der Taliban und Al-Quaeda darin besteht, den Drogenhandel als Geldquelle auszuschalten.
Gretchen Peters ha cubierto como periodista la información sobre Pakistán y Afganistán durante más de diez años. En este artículo sostiene que la mejor forma de luchar contra los talibanes y Al Qaeda consiste en privarles del dinero de la droga.
Gretchen Peters ha trascorso circa un decennio ad occuparsi come reporter del Pakistan e dell’Afghanistan. In questo articolo afferma che il modo migliore per combattere i Talebani e al Qaeda è quello d’impedire che beneficino dei proventi della droga.
Gretchen Peters foi durante mais de uma década repórter no Paquistão e no Afeganistão. Neste artigo, Peters defende que a principal forma de luta contra os Taliban e a Al Qaeda é cortar-lhes o dinheiro da droga.
أمضت غريتشين بيترز عقداً من الزمن كمراسلة تغطي أخبار باكستان وأفغانستان. هنا، تؤكّد بيترز أنّ الوسيلة الرئيسية لمحاربة طالبان والقاعدة هناك هي حرمانهما من عائدات المخدّرات.
Gretchen Peters heeft meer dan tien jaar als journalist gewerkt in Pakistan en Afghanistan. In dit artikel beoogt zij dat de beste manier om de Talibaan en Al-Qaeda daar te bestrijden is, hun de drugsgelden af te nemen.
Цяло десетилетие Гретхен Петерс отразява като репортер събитията в Афганистан и Пакистан. В тази статия тя излага виждането си, че за да се спечели битката с талибаните, трябва да се пресекат парите, които извличат от трафика с наркотици.
Gretchen Peters strávila přes deset let jako zpravodaj v Pákistánu a v Afghánistánu. Ve svém příspěvku zastává názor, že nejúčinnějším způsobem boje s Tálibánem a organizací Al-Kájda je zarazit příliv jejich finančních zdrojů pocházejících z obchodu s drogami.
Gretchen Peters oli üle kümne aasta uudistereporter Pakistanis ja Afganistanis. Siinses artiklis väidab ta, et Talibani ja Al Qaedat on võimalik võita, kui lõigata nad ära narkorahadest.
Gretchen Peters több mint egy évtizeden át tudósított újságíróként Pakisztánról és Afganisztánról. Itt amellett érvel, hogy a tálibok és az al-Kaida elleni harc elsődleges eszköze a kábítószerekből származó pénz utánpótlásának elvágása lehetne.
Gretchen Peters dvaldi í meira en áratug sem fréttaritari í Pakistan og Afganistan. Hún heldur því fram hér að besta aðferðin til að berjast gegn Talíbönum og al Kaída sé að skrúfa fyrir eiturlyfjagróða þeirra.
Žurnalistė Gretchen Peters jau dešimtmetį rašo apie Pakistaną ir Afganistaną. Šiame straipsnyje ji stengiasi įrodyti, kad pagrindinė kovos su Talibanu ir Al Qaeda priemonė – atimti iš jų galimybę pelnytis iš narkotikų.
Gretchen Peters har vært nyhetsjournalist som dekket Pakistan og Afghanistan i mer enn et tiår . Her hevder hun at den viktigste måten å bekjempe Taliban og al-Qaida der er gjennom å avskjære deres narkotikapenger.
Gretchen Peters spędziła ponad dziesięć lat, pisząc reportaże informacyjne z Pakistanu i Afganistanu. Tu argumentuje ona, że głównym sposobem zwalczania Talibanu i al Kaidy w tym regionie jest odcinanie dopływu pieniędzy dostarczanych im w zamian za narkotyki.
Gretchen Peters a petrecut peste un deceniu ca reporter care a acoperit Pakistanul şi Afganistanul. Aici, ea susţine că principala modalitate de a lupta împotriva talibanilor şi a al Qaeda este aceea de a nu le mai permite acestora să obţină bani din droguri.
Гретхен Петерс проработала более десяти лет репортером, освещая события в Пакистане и Афганистане. В данной статье она утверждает, что главный способ борьбы с Талибаном и Аль-Каидой в этих странах – перекрытие потоков денежных средств, зарабатываемых ими на наркотиках.
Gretchen Peters strávila vyše desať rokov ako spravodajkyňa v Pakistane a v Afganistane. Vo svojom príspevku zastáva názor, že najúčinnejším spôsobom boja s Talibanom a organizáciou Al-Kájda je zaraziť príliv ich finančných zdrojov pochádzajúcich z obchodu s drogami.
Gretchen Peters je bila več kot desetletje dopisnica iz Pakistana in Afganistana. V tem prispevku trdi, da se je treba proti talibanom in Al Kaidi v teh dveh državah boriti predvsem tako, da jih odrežemo od denarja, ki je povezan z drogami.
Gretchen Peters on yılı aşkın bir süre Pakistan ve Afganistan muhabiri olarak görev yaptı. Peters, Taliban ve el Kaide ile savaşmanın en iyi yolunun bu grupların uyuşturucudan kazandıkları paranın musluğunu kesmek olduğunu savunuyor.
  NATO Review - Bukareste...  
NATO ir vajadzīgs sagatavoties šīm sekām, izmantojot savas stratēģiskās spējas un intensitāti. Tomēr vienlaicīgi tai ir jāsaglabā spēja pārvaldīt drošību arī tajās vietās, kur nepieciešams ierobežot globalizācijas tumšās puses.
NATO needs to prepare for the generation of effect at its most strategic and intense. Yet it must simultaneously maintain credible security governance in places where the dark side of globalization must be contained. The result is a capability-capacity crunch whereby the need for networked warriors seemingly undermines the need for a critical mass of muddy boots.
L’OTAN doit se préparer à générer un effet stratégique d’une grande intensité. Elle doit néanmoins assurer simultanément une gouvernance crédible en matière de sécurité là où les dessous de la mondialisation doivent être contenus. Il s’ensuit une crise des moyens et capacités qui fait que la nécessité de disposer de guerriers en réseau sape apparemment la nécessité de disposer d’une masse critique de « bottes boueuses ».
Die NATO muss sich auf größten und intensivsten strategischen Effekt vorbereiten. Sie muss aber zugleich ein glaubwürdiges Sicherheitsorgan dort bleiben, wo die dunkle Seite der Globalisierung in die Schranken zurückgewiesen werden muss. Die Folge ist eine Machbarkeit-Kapazitäts-Kluft, wobei die Not an vernetzter Verteidigung scheinbar den Bedarf an einer kritischen Masse Soldaten erstickt.
La OTAN tiene que prepararse para poder provocar efectos lo más estratégicos e intensos que sea posible, a la vez que mantiene una política de seguridad creíble en aquellos lugares en los que debe ponerse límite a ese lado oscuro de la globalización. El resultado es una crisis de potencial frente a capacidad en la que la necesidad de guerreros integrados en la red parece ir en detrimento de la también necesaria masa crítica de soldados pisando el terreno.
La NATO deve prepararsi a produrre effetti che siano i più strategici ed intensi possibile. Deve anche garantire contemporaneamente una credibile governabilità della sicurezza in luoghi dove il lato oscuro della globalizzazione va tenuto sotto controllo. Il risultato è una crisi tra risorse e capacità che fa sì che la necessità di guerrieri collegati in rete sembri andare a detrimento dell’esigenza di una massa critica di stivali infangati.
A NATO precisa de se preparar para a geração de efeitos, tão estratégicos e intensos quanto possível. Porém, tem simultaneamente de manter um governo credível em matéria de segurança em locais onde o lado negro da globalização tem de ser contido. O resultado é uma questão crítica entre capacidades, em que a necessidades de guerreiros que funcionem em rede aparentemente prejudica a necessidade de uma massa crítica de botas enlameadas.
إنّ حلف الناتو بحاجة للتحضير من أجل توليد أقصى تأثير استراتيجي وبأكبر زخم ممكن. لكنْ يجب عليه في الوقت ذاته أن يحافظ على إدارة أمنية موثوقة حيث يلزم احتواء الجانب المظلم للعولمة. والنتيجة هي أزمة قدرات وكفاءات ناجمة عن التقصير في تلبية الحاجة إلى المهارات المدنيّة بسبب تنامي الحاجة إلى المحاربين المنظمين في شبكة واسعة.
De NAVO moet voorbereidingen treffen om zo strategisch en intens mogelijke effecten te bereiken. En tegelijk moet zij op geloofwaardige wijze de veiligheid beheren, op plaatsen waar de duistere zijde van globalisatie in bedwang moet worden gehouden. Het gevolg is dat er een moeilijke keus moet worden gemaakt tussen technisch kunnen en capaciteit, de behoefte aan via computernetwerken aan elkaar gekoppelde strijders, lijkt lijnrecht tegenover de behoefte te staan aan een doorslaggevende hoeveelheid ‘modderige laarzen’.
НАТО трябва да се подготви да генерира възможно най-интензивен стратегически ефект. Едновременно с това трябва да поддържа надеждно регулиране на сигурността на местата, където тъмните сили на глобализацията могат да бъдат възпрени. Резултатът е критичен момент в отношението способности-капацитет, където потребността от работещи в мрежа воини измества нуждата от критична маса кални ботуши.
NATO se musí připravit na získávání vlivu v té nejstrategičtější a nejintenzivnější podobě. Zároveň si však musí zachovat bezpečnostní kontrolu nad místy, kde je třeba potlačit odvrácenou stranu globalizace. Výsledkem je kritický moment schopností-kapacit, v jehož důsledku potřeba spojařů pro budování informačních sítí zdánlivě ohrožuje požadavek na velké množství holinek.
NATO peab valmistuma kõige strateegilisema ja intensiivsema mõjukuse saavutamiseks. Samal ajal peab ta jätkama julgeoleku tagamist paikades, kus tuleb ohjeldada üleilmastumise varjukülge. Tagajärjeks on võimete ja suutvuse kitsikus, kus vajadus võrgusõdalaste järele on nähtavasti suurem kui vajadus teatud kriitilise massi poriste sõdurisaabaste järele.
NATO þarf að undirbúa sig til að geta haft áhrif á sem víðtækastan og öflugastan hátt. Samtímis þarf bandalagið að viðhalda trúverðugri öryggisstjórn á stöðum þar sem halda verður aftur af hinni myrku hlið hnattvæðingarinnar. Niðurstaðan er mismunur á færni og getu þar sem þörfin fyrir netvædda stríðsmenn dregur að því er virðist úr þörfinni á tilteknum fjölda skítugra stígvéla.
NATO privalo pasirengti, kad jos poveikis būtų labiausiai strategiškas ir intensyvus. Tačiau tuo pat metu ji taip pat privalo palaikyti patikimą saugumo valdyseną tose vietose, kuriose būtina apriboti tamsiosios globalizacijos pusės poveikį. To rezultatas yra pajėgumų ir gebėjimų krizė, kai integruotai veikiančių karių poreikis, atrodo, menkina kritinės „purvinų batų“ masės reikmę.
NATO må forberede seg på å skape virkning på sitt mest strategiske og intense. Likevel må den samtidig bevare en troverdig sikkerhetsstyring på steder der globaliseringens mørke sider må holdes i sjakk. Resultatet er en evne-kapasitetsklemme hvor behovet for nettverkskrigere tilsynelatende undergraver behovet for en kritisk masse sølete støvler.
NATO musi przygotować się na osiągnięcie tego efektu w jego najbardziej strategicznym i intensywnym wymiarze. Jednocześnie musi utrzymać wiarygodne zarządzanie bezpieczeństwem tam, gdzie konieczne jest powstrzymywanie ciemnej strony globalizacji. W rezultacie mamy do czynienia z konfliktem zdolności i fizycznego potencjału, w ramach którego wspierani rozwiązaniami sieciowymi żołnierze wydają się dominować nad masą krytyczną umoczonych w błocie kamaszy.
Alianţa trebuie să se pregătească să genereze un efect la cele mai înalte niveluri posibile din punct de vedere strategic şi al intensităţii. Totuşi, ea trebuie să menţină simultan o guvernare credibilă a securităţii în locuri unde partea negativă a globalizării trebuie îngrădită. Rezultatul este o situaţie critică de tip capabilitate-capacitate, în care nevoia de luptători în reţea subminează aparent nevoia de o masă critică de bocanci murdari de noroi.
НАТО должна готовиться к тому, чтобы воздействовать на самом стратегическом уровне и наиболее активным образом. В то же время она должна сохранять внушительную систему обеспечения безопасности там, где необходимо сдерживать темную сторону глобализации. В результате возникает нехватка средств и потенциала, в силу чего потребность в бойцах, действующих как единая сеть, идет, судя по всему, в ущерб потребности в критической массе запачканных грязью сапог.
NATO sa musí pripraviť na získavanie vplyvu v tej najstrategickejšej a najintenzívnejšej podobe. Zároveň si však musí zachovať bezpečnostnú kontrolu nad miestami, kde je potrebne potlačiť odvrátenú stranu globalizácie. Výsledkom je kritický moment schopností-kapacít, v dôsledku ktorého potreba spojárov pre budovanie informačných sietí zdanlivo ohrozuje požiadavka na veľké množstvo gumových čižiem.
Nato se mora pripraviti za ustvarjanje učinka na kar najbolj strateški in intenziven način. Istočasno pa mora ohraniti verodostojno upravljanje varnosti na območjih, kjer je temno plat globalizacije treba brzdati. Rezultat je precep med zmogljivostmi in zmožnostmi, v katerem potreba po mrežno povezanih vojakih navidezno odpravlja potrebo po kritični masi blatnih škornjev.
NATO en stratejik ve en yoğun etkiyi yaratmak için hazırlanmak zorundadır. Ancak aynı zamanda globalizasyonun karanlık yüzünün hakim olduğu bölgelerde inanılır bir güvenlik yönetişimini de sürdürmek zorundadır. Bunun sonucunda yetenek-kapasite sorunu ortaya çıkar.
  NATO Review - Terorisma...  
Mērķa pasākumu definēšana palielinās NATO pretterorisma aktivitāšu redzamību un dos tām lielāku saskaņotību. Piemēram, NATO mērķis sakaut „al Qaida” Afganistānā varētu tikt viegli sasaistīts ar sabiedroto valstu pilsoņu drošību mājas valstīs un palīdzētu atrisināt sabiedrības atbalsta problēmu NATO darbības turpināšanai Afganistānā.
Defining the target actions would also increase the visibility of NATO’s counter-terrorism activities and provide them with more coherence. For example, NATO’s aim of defeating al Qaida in Afghanistan could be easily linked to Allied citizens’ security at home and address difficulties in sustaining public support for NATO’s continuing involvement in Afghanistan.
Définir les mesures à prendre augmenterait aussi la visibilité des activités de contre-terrorisme de l’OTAN et leur conférerait une plus grande cohérence. L’objectif de la victoire contre Al-Qaida en Afghanistan pourrait, par exemple, être aisément relié à la sécurité des citoyens dans les pays de l’Alliance, ce qui permettrait de surmonter les difficultés concernant le soutien de l’opinion publique vis-à-vis de la poursuite de l’engagement de l’OTAN en Afghanistan.
Die Festlegung der Zielaktionen würde ebenfalls die Sichtbarkeit der Aktivitäten der NATO im Bereich der Terrorismusbekämpfung verbessern und diesen mehr Kohärenz verleihen. So könnte beispielsweise das Ziel der NATO, die Al-Qaida in Afghanistan zu besiegen, problemlos mit der Sicherheit der Bürger der NATO-Mitgliedstaaten zu Hause in Verbindung gebracht werden, wodurch man auf die Schwierigkeiten bei der Aufrechterhaltung der öffentlichen Unterstützung für das fortlaufende Engagement der NATO in Afghanistan eingehen könnte.
Al definir las actuaciones a realizar se lograría además aumentar la visibilidad de las actividades antiterroristas de la OTAN y se les dotaría de una mayor coherencia. Por ejemplo, resulta fácil relacionar el objetivo de la Alianza de derrotar a Al Qaeda en Afganistán con la seguridad de los ciudadanos de sus países miembros; y facilitaría la tarea de mantener el apoyo de la opinión pública a la implicación permanente de la Alianza en ese país.
Definire tali azioni accrescerebbe inoltre la visibilità delle attività anti-terrorismo della NATO e attribuirebbe loro maggiore coerenza. Per esempio, l’obiettivo della NATO di sconfiggere al Qaida in Afghanistan potrebbe essere facilmente collegato alla sicurezza delle popolazioni alleate in patria e aiuterebbe a superare le difficoltà nel cercare il sostegno dell’opinione pubblica nei confronti del perdurante coinvolgimento della NATO in Afghanistan.
A definição das acções alvo também aumentaria a visibilidade das actividades de luta contra o terrorismo da NATO e poderia conferir-lhes uma maior coerência. Por exemplo, o objectivo da NATO de derrotar a Al Qaeda no Afeganistão poderia facilmente ser associado à segurança dos cidadãos Aliados nos seus próprios territórios e resolver as dificuldades do apoio da opinião pública relativamente à continuação do envolvimento da NATO no Afeganistão.
ولاشك أن تحديد الإجراءات المستهدفة سيسهم في الوقوف على الأنشطة الضرورية لمكافحة الإرهاب ويجعلها أكثر تماسكاً وتناسقاً. فعلى سبيل المثال، يمكن الربط بسهولة بين رغبة الناتو في هزيمة القاعدة داخل أفغانستان وبين الأمن الداخلي لدول الناتو وبين التغلب على الصعوبات في حشد الدعم العام وراء استمرار تواجد قوات الناتو في أفغانستان.
Als de acties eenmaal zijn vastgesteld, wordt de zichtbaarheid van de contraterroristische activiteiten van de NAVO groter en bovendien zullen ze meer samenhang krijgen. Het doel van de NAVO om Al-Qaeda te verslaan in Afghanistan, zou bijvoorbeeld gemakkelijk kunnen worden gekoppeld aan de veiligheid van de Bondgenootschappelijke burgers in hun eigen land, waardoor ook het probleem wordt aangepakt van het instandhouden van de steun van het publiek voor de aanhoudende betrokkenheid van de NAVO in Afghanistan.
Определянето на целевите действия ще увеличи видимостта на антитерористичната дейност в НАТО и ще я направи по-последователна. Например целта на НАТО да победи Ал Кайда в Афганистан лесно може да се обвърже със сигурността на гражданите на съюзническите държави в собствената им страна, а това ще засили подкрепата за дългосрочния ангажимент на Алианса в Афганистан.
Definování cílových akcí by také zvýšilo viditelnost protiteroristických aktivit NATO a dalo jim více souvislosti. Například, záměr NATO porazit al-Kájdu v Afghánistánu by se mohl snadno spojit s bezpečností obyvatel spojeneckých zemí doma, a tím reagovat na těžkosti s udržením podpory veřejnosti pokračující misi NATO v Afghánistánu.
Kindlate meetmete ja toimingute määratlemine teeks NATO terrorismivastase võitluse nähtavamaks ning suurendaks selle sidusust. Näiteks NATO eesmärki purustada Afganistanis Al Qaeda saab lihtsalt seostada liitlasriikide kodanike julgeolekuga kodus ning teha sellega kergemaks avaliku toetuse säilitamise NATO jätkuvale kohalolekule Afganistanis.
A célzott intézkedések meghatározása egyben növelné a NATO terrorelhárító tevékenységeinek láthatóságát és ezáltal nagyobb koherenciát tenne lehetővé. Például a NATO azon célja, hogy legyőzze az afganisztáni al-Kaidát könnyen összekapcsolható lenne a szövetséges állampolgárok otthoni biztonságával és ezáltal kezelné a közvélemény támogatásának, megtartásának problematikáját a NATO afganisztáni szerepvállalásával kapcsolatban.
Skilgreining á skotmarksaðgerðunum myndi einnig auka sýnileika aðgerða NATO á sviði gagnhryöjuverka og bæta samræmi. Til dæmis mætti auðveldlega setja markmið NATO um sigur á al Kaída í Afganistan í samhengi við öryggi borgara bandalagsþjóðanna heima fyrir sem og við öflun almenns stuðnings við áframhaldandi þátttöku NATO í Afganistan.
Apibrėžus galimus veiksmus, taptų aiškiau matoma NATO atiteroristinė veikla, jos veiksmai būtų nuoseklesni. Pavyzdžiui, NATO tikslą nugalėti Al Qaedą Afganistane galima būtų lengvai susieti su valstybių sąjungininkių piliečių saugumu savo šalyje, taip palaikant visuomenės paramą tolesnei NATO veiklai Afganistane.
Å definere målhandlingene vil også øke synligheten av NATOs aktiviteter mot terrorisme og gi dem bedre sammenheng. For eksempel kan NATOs mål om å bekjempe al-Qaida i Afghanistan lett bli knyttet til allierte borgeres sikkerhet hjemme og ta opp problemene med å opprettholde offentlig støtte for NATOs fortsatte engasjement i Afghanistan.
Określenie docelowych działań zwiększyłoby także widoczność antyterrorystycznych posunięć NATO i zapewniłoby ich większą spójność. Na przykład, dążenia NATO do pokonania al Kaidy w Afganistanie można by łatwo powiązać z bezpieczeństwem obywateli NATO w ich własnych krajach i rozwiązać trudności z utrzymaniem poparcia opinii publicznej dla kontynuacji zaangażowania w Afganistanie.
Definirea acţiunilor ţintă ar spori de asemenea vizibilitatea activităţilor contra-teroriste ale NATO şi ar asigura o mai mare coerenţă a acestora. De exemplu, obiectivul NATO de a învinge al Qaida în Afganistan ar putea fi uşor legat de securitatea în plan intern a cetăţenilor ţărilor aliate şi ar aborda dificultăţile privind menţinerea sprijinului public pentru implicarea continuă a Alianţei în Afganistan.
Определение целевого воздействия также сделает более зримой контртеррористическую деятельность НАТО и придаст ей более последовательный характер. Например, чтобы справиться с трудностями в связи с сохранением поддержки со стороны общественности для продолжающегося участия НАТО в Афганистане, цель НАТО – нанести поражение Аль-Каиде в Афганистане – могла бы быть легко увязана с безопасностью граждан стран Альянса у себя на родине.
Definovanie cieľových akcií by taktiež zvýšilo viditeľnosť protiteroristických aktivít NATO a dalo im viacej súvislosti. Napríklad, zámer NATO poraziť al-Kajdu v Afganistane by sa mohol ľahko spojiť s bezpečnosťou obyvateľov spojeneckých krajín doma a tým reagovať na ťažkosti s udržaním podpory verejnosti pre pokračujúcu misiu NATO v Afganistane.
Določitev ciljnih ukrepov bi povečala tudi vidnost Natovih protiterorističnih aktivnosti in jih tesneje povezala med seboj. Natov cilj premagati Al Kaido v Afganistanu na primer bi lahko brez težav povezali z varnostjo državljanov zavezništva doma, kar bi pomagalo pri reševanju težav pri ohranjanju javne podpore Natovemu nadaljnjemu angažiranju v Afganistanu.
Hedefe yönelik eylemlerin tanımlanması hem NATO’nun teröre karşı yürüttüğü faaliyetleri daha göz önüne çıkartır hem de bu eylemlere tutarlılık kazandırır. Örneğin, NATO’nun Afganistan’da El Kaide’yi bozguna uğratma amacı ile Müttefiklerin ülkelerindeki güvenlikleri arasında kolaylıkla bir bağlantı kurulabilir. Bu da NATO’nun Afganistan’da süren operasyonu ile ilgili kamu desteğinin sürdürülmesi konusundaki zorlukların aşılmasına yardımcı olur.
  Tiesu reformas process ...  
Reāli spiežot, būtu vajadzīgas vismaz divas desmitgades, lai atjaunotu tiesvedības sistēmu. Šai laikā neformālā sistēma piedāvā alternatīvu risinājumu, kas ir jāņem vērā. Ejot tālāk, būs nepieciešams izstrādāt jaunas stratēģijas, lai izmantotu neformālās sistēmas priekšrocības un vienlaicīgi veicinātu vajadzīgās reformas.
Realistically, timeframes for re-creating the justice system would need at least two decades. In the meantime the informal system is an alternative that should be considered. Going forward, it would be necessary to develop new strategies to take advantage of the informal structures and at the same time encourage appropriate reforms.
Si l’on veut être réaliste, il faut compter que la reconstitution du système judiciaire prendra au moins deux décennies. Le système informel est une solution qui devrait être envisagée dans l’intervalle. En allant de l’avant, il conviendrait de mettre au point de nouvelles stratégies pour tirer parti des structures informelles tout en encourageant, dans le même temps, les réformes appropriées.
Realistische Zeiteinschätzungen für den Wiederaufbau der Justiz gehen von mindestens zwei Jahrzehnten aus. Bis dahin ist das inoffizielle System eine ernst zu nehmende Alternative. In Zukunft wird es notwendig sein, neue Strategien zu entwickeln, um Nutzen aus inoffiziellen Strukturen zu ziehen und zugleich entsprechende Reformen anzukurbeln.
Siendo realistas podemos calcular que la reconstrucción del sistema judicial llevará al menos dos décadas. Mientras tanto el sistema informal representa una alternativa a tener en cuenta, así que habría que desarrollar nuevas estrategias para aprovechar esas estructuras informales a la vez que se impulsan las reformas.
Realisticamente, i tempi per ricreare il sistema giudiziario richiederebbero almeno due decenni. Nel frattempo, il sistema informale è un'alternativa che dovrebbe essere presa in considerazione. Procedendo, sarebbe necessario sviluppare nuove strategie per sfruttare le strutture informali e, allo stesso tempo, incoraggiare le necessarie riforme.
Em termos realistas, devem ser necessárias pelo menos duas décadas para a recriação do um sistema judicial. Entretanto, o sistema informal é uma alternativa que deve ser considerada. No futuro, seria necessário desenvolver novas estratégias para tirar proveito das estruturas informais, ao mesmo tempo que se encorajam as reformas apropriadas.
قد تستغرق عملية إعادة تأسيس النظام القضائي الأفغاني عقديْن من الزمن، على الأقل. وفي غضون ذلك، سيمثّل النظام القضائي غير الرسمي بديلاً ينبغي أنْ يؤخذ بعين الاعتبار. ولإحراز التقدّم، قد يكون من الضروري تطوير استراتيجيات جديدة لاستغلال الهياكل غير الرسمية بالتزامن مع تنفيذ الاصلاحات المناسبة.
Realistisch gezien, zijn er op zijn minst twee decennia nodig om een nieuw rechtssysteem te creëren. In de tussentijd biedt het informele systeem een alternatief dat in overweging genomen dient te worden. In de toekomst zouden nieuwe strategieën nodig zijn die gebruik maken van de informele structuren en tegelijk de gepaste hervormingen bevorderen.
Реалистично погледнато, за възстановяване на съдебната система са необходими поне две десетилетия. Дотогава неофициалната система е алтернатива, която не бива да се пренебрегва. За в бъдеще е необходимо да се разработят нови стратегии, които да отчитат предимствата на неформалните структури и същевременно да поощряват необходимите реформи.
Ve skutečnosti bude vytvoření nových právních norem a soudního řádu trvat minimálně dvě desetiletí. Do té doby bude neformální systém alternativou, kterou je třeba zevrubně posoudit. V rámci pokroku v této věci je nutné se zabývat novými koncepcemi za účelem jejich aplikace v neformálním systému, a současně podporovat reformy.
Olukorda reaalselt hinnates oleks õigussüsteemi taasloomiseks vajalik aeg vähemalt kaks aastakümmet. Seni on mitteametlik süsteem arvestatav alternatiiv. Edasiliikumiseks oleks vaja arendada uusi strateegiaid, mis võimaldaksid ära kasutada mitteametlikke struktuure ja samal ajal edasi viia asjakohaseid reforme.
Realisztikusan szólva az igazságszolgáltatási rendszer újjáépítéséhez legalább két évtized kell. Addig is az informális rendszer olyan alternatíva, amely megfontolást érdemel. Előretekintve fontos lenne új stratégiákat kidolgozni az informális struktúrák előnyeit felhasználandó, ugyanakkor elősegíteni a megfelelő reformokat.
Til að vera raunsær þarf að gera ráð fyrir að endursköpun réttarkerfisins taki að minnsta kosti tvo áratugi. Í millitíðinni ætti að hugleiða vel hvort hægt sé að styðjast við óformlega kerfið sem valkost. Þegar horft er fram á veginn er nauðsynlegt að þróa nýja aðferðafræði sem tekur mið af kostum óformlega kerfisins og hvetja á sama tíma til nauðsynlegra endurbóta.
Realiai žiūrint, teisingumo sistemai atkurti gali prireikti mažiausiai poros dešimtmečių. Iki tol dėmesio verta alternatyva gali būti neformalioji sistema. Laikui bėgant gali prireikti parengti naujas strategijas, kaip geriausiai pasinaudoti neformaliosiomis struktūromis, tuo pat metu skatinant reikamas reformas.
Realistisk sett vil tidsrammene for å gjenskape det juridiske systemet trenge minst to tiår. I mellomtiden er det uformelle systemet et alternativ som bør vurderes. For å komme videre vil det være nødvendig å utvikle nye strategier for å dra nytte av de uformelle strukturene og samtidig oppmuntre hensiktsmessige reformer.
Realistycznie rzecz ujmując, odbudowa systemu sprawiedliwości musiałoby zająć przynajmniej dwa dziesięciolecia. W międzyczasie alternatywą jest system nieformalny i należy go rozważyć. Wybiegając naprzód, niezbędne byłoby wypracowanie nowych strategii, które wykorzystałyby nieformalne struktury, a jednocześnie zachęcały do podjęcia właściwych reform.
În mod realist, re-crearea sistemului de justiţie are nevoie de un interval de timp de cel puţin două decenii. În această perioadă, sistemul informal constituie o alternativă care merită avută în vedere. Mergând mai departe, va fi necesar să se dezvolte noi strategii pentru a beneficia de structurile informale şi de a încuraja, în acelaşi timp, reformele corespunzătoare.
Если взглянуть на вещи реально, то для создания системы правосудия понадобится как минимум два десятилетия. Тем временем неформальная система является альтернативой, которая заслуживает внимание. Продвигаясь вперед, необходимо разрабатывать новые стратегии, чтобы воспользоваться преимуществами неформальных структур и в то же время поощрить надлежащие реформы.
V skutočnosti bude vytvorenie nových právnych noriem a súdneho poriadku trvať minimálne dve desaťročia. Do tej doby bude neformálny systém alternatívou, ktorú je potrebné podrobne posúdiť. V rámci pokroku v tejto veci je nutné zaoberať sa novými koncepciami za účelom ich aplikácie v neformálnom systéme a súčasne podporovať reformy.
Realno gledano bi ponovna vzpostavitev sistema sodstva zahtevala vsaj dve desetletji. V vmesnem obdobju predstavlja neformalni sistem alternativo, ki bi jo kazalo upoštevati. Kasneje pa bi bilo treba razviti nove strategije, ki bi izkoristile prednosti neformalnih struktur, in obenem spodbujati ustrezne reforme.
Gerçekçi olarak bakıldığında, Afganistan’da adli sistemin yeniden kurulması en az yirmi yıl gerektirecektir. Dolayısıyla bu süre içinde gayrı resmi sistem bir alternatif olarak dikkate alınmalıdır. Bir taraftan gerekli reformların yapılması teşvik edilirken bir yandan da gayrı resmi sistemden yararlanacak yeni stratejiler geliştirilmelidir.
  NATO Review - Afganistā...  
Talibi ir labi vai „efektīvi” vietējā līmenī, paužot vienkāršotus vēstījumus savai puštunu kopienai abās robežas pusēs. Tur ir kopējās cilšu vērtības un valoda, kas dod viņiem lielas priekšrocības, salīdzinot ar, manuprāt, diezgan neveiklo Rietumu pieeju.
The Taliban are good, or ‘effective’, at the local level, when they are communicating in simplistic ways to their Pashtun community – on both sides of the border. Here, it is the commonly held tribal values and language which gives them a great advantage over what I feel is a fairly ‘clunky’ Western approach. The Taliban are good at reflecting local concerns - whether it is fear of poppy eradication and loss of livelihood, violation of honour by infidels or collateral damage to people and property.
Les talibans sont bons, ou efficaces, au niveau local, lorsqu’il s’agit de communiquer de manière simpliste avec leur communauté pachtoune, des deux côtés de la frontière. Ce sont alors les valeurs et le langage tribaux partagés qui leur confèrent un grand avantage par rapport à l’approche, à mon sens assez maladroite, des Occidentaux. Les talibans savent refléter les préoccupations locales – qu’il s’agisse de la crainte de l’éradication du pavot et de la perte des moyens de subsistance, de la violation de l’honneur par des infidèles ou des dommages collatéraux infligés aux personnes et aux biens.
Die Taliban sind auf lokaler Ebene gut, sprich „wirksam“, wenn sie auf stark vereinfachende Weise mit der paschtunischen Bevölkerungsgruppe auf beiden Seiten der Grenze kommunizieren. Hier verleihen ihnen die gemeinsamen Stammeswerte und die Sprache einen gewaltigen Vorteil im Vergleich zum westlichen Ansatz, den ich als recht „klobig“ ansehe. Die Taliban spiegeln lokale Sorgen und Nöte gut wider – ob es um die Vernichtung von Mohnpflanzen und den Verlust des Lebensunterhalts, die Verletzung der Ehre durch Ungläubige oder Kollateralschäden an Menschen und Eigentum geht.
Los talibanes son buenos, o “eficaces”, a nivel local, cuando se comunican de forma simple con su comunidad pastún –a los dos lados de la frontera. En este entorno el idioma y los valores tribales comunes les dan una gran ventaja frente a un planteamiento occidental que me da la sensación que resulta a veces “torpe”. A los talibanes se les da bien el conectar con las preocupaciones locales: el temor a la erradicación del cultivo de amapolas, el honor mancillado por los infieles o los daños colaterales contra personas y propiedades.
I Talebani sono bravi, o “efficaci”, a livello locale, quando comunicano in modo semplice alla loro comunità Pashtun - da entrambe le parti del confine. Qui, sono i condivisi valori tribali ed il comune linguaggio a dar loro un grande vantaggio rispetto all’approccio occidentale che considero assai male indirizzato. I Talebani sono bravi nel rispecchiare le preoccupazioni locali, che si tratti del timore per l’estirpazione del papavero e per la perdita di una fonte di sostentamento, dell’onore violato dagli infedeli o dei danni collaterali a persone e beni.
Os Taliban são bons, ou “eficazes”, a nível local, quando comunicam de forma simplista com a comunidade Pashtun de ambos os lados da fronteira. Aqui, é a linguagem e são os valores tribais comuns que lhes dão a vantagem sobre aquela que creio ser uma abordagem ocidental "desajeitada". Os Taliban são bons a reflectir preocupações locais, quer se trate do receio da erradicação da papoila e da perda de sustento, da violação da honra por parte dos infiéis ou de danos colaterais a pessoas ou bens.
برعت طالبان أو بدت "فعّالة" إعلامياً على المستوى المحليّ حيث تتواصل بوسائل بسيطة مع جاليتها البشتونية ـ المنتشرة على جانبي الحدود. هنا، أُقرِّ بأن القيم (التقاليد) واللغة المشتركيْن يعطيان طالبان أفضلية عظيمة على المقاربة الغربية، التي أشعر بأنه من المنصف تشبيهها بـِ"القرقعة". ولطالما لامست طالبان الهواجس المحليّة ـ كالخوف من إزالة نبات الخشخاش وخسارة مصدر الرزق وانتهاك الكرامة على يد الكفّار، والخسائر التي يتكبدها الناس في الأرواح والممتلكات عن طريق الخطأ.
De Talibaan zijn goed, of ‘effectief’, op lokaal niveau, wanneer ze op simplistische wijze communiceren naar de Pashtun gemeenschap – aan beide zijden van de grens. Hier zijn het de algemeen geldende tribale waarden en taal die hun een groot voordeel geven op wat naar mijn mening de tamelijk ‘rammelende’ Westerse benadering is. De Talibaan zijn goed in het inspelen op plaatselijke zorgen – of dat nu de angst is voor het uitroeien van de papaver en het bijbehorend verlies aan inkomsten, schending van de eer door ongelovigen, of onbedoelde schade aan gewone burgers en gebouwen bij bombardementen.
Талибаните са добри и "ефикасни" на местно равнище, където общуват по най-простичък начин със своята паштунска общност от двете страни на границата. В този случай общите племенни ценности и език им дават огромно преимущество пред откровено "непохватния" западен подход. Талибаните умеят да отговорят на грижите на местното население - от страха от изкореняване на маковите култури и загубата на поминъка до нарушаването на кодекса на честта от неверниците и жертвите и щетите от битките.
Tálibán je schopný nebo "efektivní" na místní úrovni, když komunikuje simplistickým způsobem se svojí paštunskou komunitou - na obou stranách hranic. Společné tribální mravní hodnoty a společný jazyk, které jim poskytují velkou výhodu proti tomu, o čem já se domnívám, že je zcela "neobratný" západní přístup. Tálibán je zručný ve vyjádření místních problémů - obav z likvidace opiových polí a tím ztráty prostředků k živobytí, z narušení muslimské ctnosti bezvěrci, nebo z vedlejších škod způsobených lidu a majetku.
Taliban on hea ehk „tõhus” kohalikul tasandil, kasutades lihtsustatud suhtlemisviisi oma puštu kogukonnaga lävimiseks – ja seda mõlemal pool piiri. Just ühised hõimuväärtused ja keel annavad neile suure edumaa suhteliselt „rohmakate” Lääne hoiakute ees. Taliban oskab suurepäraselt kajastada kohalikke muresid – olgu siis tegu hirmuga moonikasvatuse väljajuurimise ja seega elatusallika kaotamise ees, au rüvetamise ees uskmatute poolt või sõjategevuse tagajärgede ees inimestele ja varale.
A tálibok jók vagy ‘hatékonyak’ helyi szinten, amikor egyszerű módon kommunikálnak a pastu közösséggel a határ két oldalán. Itt a közös törzsi értékek és nyelv az, amelyek nagy előnyükre szolgálnak a véleményem szerint eléggé szögletes nyugati megközelítéssel szemben. A tálibok nagyon jók akkor, amikor a helyi aggodalmakra kell reagálniuk, legyen az a mákültetvények kiirtása és ezáltal a megélhetés elveszítése, a hitetlenek által elkövetett, a méltóságuk elleni tettek vagy pedig az emberekben, tárgyakban keletkezett kár.
Talíbanar eru góðir, eða „skilvirkir“ staðbundið, þegar þeir eiga einföld samskipti við sitt eigið samfélag Pastúna - beggja vegna landamæranna. Þar tel ég að þeir njóti mikilla yfirburða vegna þess að ættbálkagildi og tunga Pastúna veitir þeim forskot umfram það sem mér finnst vera frekar „klunnaleg“ nálgun Vesturlandabúa. Talíbanar eru góðir í að endurspegla staðbundin áhyggjuefni - hvort sem um er að ræða eyðingu valmúaakra og glataðs lífsviðurværis, óvirðingu við heiður af völdum vantrúarmanna eða ótilætlaðan skaða á mönnum og eignum af völdum hernaðaraðgerða.
Talibai gerai, arba „efektyviai“, veikia vietiniu lygiu, kai jie kreipiasi pačiomis paprasčiausiomis priemonėmis į savo puštūnų bendruomenę abiejose sienos pusėse. Bendros gentinės vertybės ir kalba yra jų didžiausias pranašumas prieš tai, ką aš laikau „nerangiais“ vakarietiškais metodais. Talibai puikiai geba kalbėti apie tai, kas rūpi vietos žmonėms – ar tai būtų baimė, kad bus sunaikintos aguonos ir prarastas pragyvenimo šaltinis, ar būtų kalbama apie kitatikių suterštą garbę ar apie pastatus ir žmones, nukentėjusius per kautynes .
Taliban er gode, eller ”effektive” på lokalnivået, når de kommuniserer på svært enkle måter til sitt pashtunsamfunn – på begge sider av grensen. Her er det de vanlige stammeverdier og språk som gir dem en stor fordel i forhold til det som jeg føler er en ganske ”klønete”, vestlig tilnærming. Taliban er gode på å gjenspeile lokale bekymringer – enten det er frykten for utrydding av valmuer og tap av levebrødet, ærekrenkelser fra de vantro, eller derav ødeleggelse av folk og eiendom.
Talibowie są dobrzy lub „skuteczni” na poziomie lokalnym, gdy w uproszczony sposób komunikują się ze swoimi społecznościami Pasztunów – po obu stronach granicy. Tu powszechnie przestrzegane wartości plemienne oraz język dają im ogromną przewagę nad – moim zdaniem – dość topornym podejściem Zachodu. Talibowie są dobrzy w odzwierciedlaniu miejscowych nastrojów – zarówno w odniesieniu do obaw o zniszczenie upraw maku, pogwałcenie honoru przez niewiernych, jak i przypadkowych ofiar oraz niezamierzonych szkód materialnych.
Talibanii sunt buni, sau „eficienţi”, la nivel local, când folosesc modalităţi simple de comunicare, care se adresează comunităţii lor paştune – de ambele părţi ale graniţei. În acest caz, valorile şi limba comun acceptate la nivel tribal reprezintă elementele care le oferă un mare avantaj faţă de ceea ce eu consider că este o abordare occidentală în mare măsură „stângace”. Talibanii sunt buni în privinţa reflectării îngrijorărilor manifestate în plan local – cum ar fi teama privind eradicarea macului şi pierderea sursei vitale de venit, încălcarea onoarei de către necredincioşi sau pierderile colaterale pentru oameni şi proprietăţi.
У талибов получается хорошо или «эффективно» работать на местном уровне, где они ведут общение в упрощенном режиме с пуштунским сообществом по обе стороны границы. В силу общих племенных ценностей и языка здесь у них большое преимущество перед довольно неуклюжим, с моей точки зрения, западным подходом. Талибам хорошо удается передать то, что волнует местное население, будь-то страх уничтожения посевов мака и потеря средств к существованию, осквернение чести неверными или побочный ущерб, нанесенный людям и имуществу.
Taliban je schopný alebo "efektívny" na miestnej úrovni, keď komunikuje simplistickým spôsobom so svojou paštunskou komunitou - na oboch stranách hraníc. Spoločné tribálne mravné hodnoty a spoločný jazyk, ktoré im poskytujú veľkú výhodu proti tomu čo je, podľa môjho názoru, v celku "neobratný" západný prístup. Taliban je zručný v podčiarknutí miestnych problémov - obáv z likvidácie ópiových polí a tým straty prostriedkov na živobytie, z narušenia moslimskej cnosti bezvercami, alebo z vedľajších škôd spôsobených ľudu a majetku.
Talibani so dobri oziroma »učinkoviti« na lokalni ravni, kadar s svojo paštunsko skupnostjo na obeh straneh meje komunicirajo na močno poenostavljen način. Tu jim splošno priznane plemenske vrednote in jezik dajejo veliko prednost pred po mojem precej okornim zahodnim pristopom. Talibani se znajo dobro odzivati na lokalne težave, naj gre za strah pred izkoreninjenjem maka in izgubo vira za preživetje, oskrunitev časti s strani nevernikov ali stransko škodo, povzročeno ljudem in njihovemu premoženju.
Taliban yerel düzeyde, sınırın iki yanındaki Pashtun toplumuyla olan iletişiminde gayet başarılı ve etkili. Batının “hantal” yaklaşımına karşı aşiretlerin ortak değerlere ve ortak bir dile sahip olmaları bu konuda Taliban’a avantaj sağlıyor. Taliban yerel halkın endişe duyduğu konuları yansıtmakta çok başarılı — örneğin, haşhaşın kökünün kurutularak halkın geçim kaynaklarının ortadan kaldırılması, kafirlerin namus ihlalleri, ve sivil halkın uğradığı can ve mal kaybı.
  Konfliktu risināšana: k...  
Vietējie konflikti nav pasargāti no izmaiņām, kas notiek valsts pārējā daļā, un tos iespaido nestabilitāte, bruņotie konflikti, narkotiku tirdzniecība, sausums un iedzīvotāju migrācija. Vardakas provinces Sajedabadas rajonā bija kāds gadījums, kur divi komandieri no dažādām džihāda partijām pretojās attīstības pasākumiem savā teritorijā, jo uzskatīja, ka tie nesīs labumu pretējai pusei.
Local conflicts are not immune from the changes happening in the rest of the country, and are affected by instability, armed conflict, the drugs trade, droughts and population movements. A case in Sayedabad district in Wardak province involved two commanders from jihadi parties who were both opposed to development activities in their areas because they thought it would benefit the other side. Through training, local people were able to bring the commanders together to go through the training themselves. The training days were tense, but by being able to sit in the same room together, the commanders began to understand one another better. After the training, they agreed to work together for the development of the district.
Les différends locaux ne sont pas à l’abri des changements qui se produisent dans le reste du pays, et subissent les effets de l’instabilité, du conflit armé, du commerce de la drogue, des sécheresses et des mouvements de population. On peut citer l’exemple de deux commandants issus de partis djihadistes, dans le district de Sayedabad de la province de Wardak, qui s’opposaient tous deux à des activités de développement dans leur région parce que chacun pensait que l’autre partie en tirerait profit. Grâce à la formation, les responsables locaux sont parvenus à réunir les commandants pour qu’ils suivent eux aussi cette formation. L’atmosphère fut tendue, mais en se retrouvant assis dans la même pièce, les commandants ont commencé à mieux se connaître et, à l’issue de la formation, ils ont accepté de travailler ensemble au développement du district.
Lokale Konflikte sind nicht vor den Veränderungen im Rest des Landes gefeit. Auch sie werden von der Instabilität, bewaffneten Konflikten, vom Drogenhandel, von Dürren und Völkerwanderungen beeinflusst. Ein Fall im Sayedabad-Distrikt in der Provinz Wardak betraf zwei Befehlshaber von Jihadi-Parteien, die sich beide den Entwicklungstätigkeiten auf ihrem Gebiet widersetzten, da diese anscheinend dem anderen allein Nutzen bringen würden. Dank entsprechender Ausbildung konnten die Leute vor Ort die Befehlshaber dazu bringen, beide an der Ausbildung teilzunehmen. Die Ausbildungstage waren angespannt, aber als beide im selben Raum zusammensaßen, begannen die beiden sich besser zu verstehen. Am Ende ihrer Ausbildung wollten sie sich beide gemeinsam für die Entwicklung ihres Distrikts einsetzen.
Las disputas locales no son inmunes a los cambios que se producen en el resto del país, así que les afectan la inestabilidad, los conflictos armados, el tráfico de drogas, la sequía y los desplazamientos de población. En un caso en el distrito de Sayedabad, en la provincia de Wardak, se enfrentaban dos comandantes de facciones yihadistas que se oponían a las actividades de desarrollo en sus zonas porque cada uno de ellos creía que beneficiarían al otro. Gracias a una formación adecuada los lugareños pudieron reunir a ambos comandantes y convencerles de participar en un proceso de formación. Fueron días tensos y difíciles, pero el ser capaces de compartir la misma habitación les ayudó a empezar a comprenderse mejor. Al finalizar el proceso de formación acordaron trabajar conjuntamente en pro del desarrollo del distrito.
Le controversie locali non sono immuni dai cambiamenti che avvengono nel resto del paese, e sono influenzate dall’instabilità, dai conflitti armati, dal traffico di droga, dalla siccità e dagli spostamenti della popolazione. Un caso nel distretto di Sayedabad, nella provincia di Wardak, ha coinvolto due capi di partiti jihadisti che si erano entrambi opposti alle attività di sviluppo nelle loro aree perché ciascuno pensava che di ciò avrebbe beneficiato l'altro. Grazie alla formazione, la gente del posto è stata in grado di convincere i capi a partecipare essi stessi alla formazione. Nei giorni della formazione vi era tensione, ma sedendo insieme nella stessa stanza, i capi hanno cominciato reciprocamente a conoscersi meglio. Dopo la formazione, decisero di lavorare insieme per lo sviluppo del distretto.
Os conflitos locais não são imunes às mudanças que ocorrem no resto do país, sendo afectados pela instabilidade, pelo conflito armado, pelo negócio da droga, pelas secas e pela migração das populações. Um caso no distrito de Sayedabad, na provícia de Wardak, envolveu dois comandantes de partidos jihadi, que se opunham ambos às actividades de desenvolvimento nas suas regiões porque julgavam que beneficiariam a outra parte. Através de formação, intervenientes locais conseguiram reunir os comandantes para que eles próprios seguissem a formação. Os dias de formação foram tensos, mas ao sentar-se juntos na mesma sala, os dois comandantes começaram a compreender-se melhor um ao outro. Depois da formação, concordaram em trabalhar juntos para o desenvolvimento do distrito.
لا تعد الصراعات المحلية بمنأى عن مجريات الأوضاع التي تشهدها البلاد، فهذه النزاعات تتأثر بالاضطرابات الداخلية والصراع المسلح وتجارة المخدرات والجفاف وهجرة السكان من منطقة إلى أخرى. ويمكن أن نبرهن على ذلك بأحد النزاعات التي نشبت بين زعيمين من حركة الجهاد في منطقة سيد أباد، بمقاطعة وارداك. فقد وقف هؤلاء الزعيمان ضد أنشطة التنمية والتطوير في المنطقة اعتقاداً منهم بأن هذه الأنشطة تهدف إلى خدمة الطرف الآخر. ومن خلال عمليات التدريب، نجح السكان المحليون في الجمع بين الزعيمين بل وإقناعهما بخوض تجربة التدريب. وكانت أيام التدريب عصيبة، غير أن لقاء الزعيمين في غرفة واحدة أدى إلى تقريب وجهات النظر وإيجاد أرضية تفاهم مشتركة. وبعد الانتهاء من التدريب، اتفق الزعيمان على العمل سوياً من أجل تطوير المنطقة.
Lokale conflicten zijn niet immuun voor veranderingen die in de rest van het land optreden, en bovendien worden ze beïnvloed door instabiliteit, gewapend conflict, de drugshandel, droogte en volksverplaatsingen. Bij een zaak in het district Sayedabad in de provincie Wardak waren twee bevelhebbers van jihadi partijen betrokken, die beide tegen de ontwikkelingsactiviteiten in hun gebied waren, omdat zij meenden dat die de andere partij ten goede zouden komen. Doordat ze ervoor opgeleid waren, slaagden lokale mensen er in de bevelhebbers bij elkaar te brengen om zelf ook die opleiding te volgen. De trainingsdagen waren gespannen, maar toen ze een keer samen in dezelfde kamer konden zitten, begonnen de bevelhebbers elkaar beter te begrijpen. Na de training besloten zij samen te werken aan de ontwikkeling van het district.
Местните спорове не са имунизирани срещу промените, които стават в останалата част от страната, и се влияят от нестабилността, въоръжения конфликт, търговията с наркотици, сушата и движението на населението. Има един случай в областта Сайедабад в провинция Уардак, където двама командири от две противникови джихадистки партии се противопоставят на дейностите за развитие, защото смятат, че ще облагоприятстват противниковата страна. След подготвителен курс местното население успява да събере двамата командири заедно и да ги накара и те да преминат съответната подготовка. Ситуацията е напрегната, но фактът, че са в една стая, позволява на командирите по-добре да се опознаят и разберат. След подготвителния курс те приемат да работят заедно за развитието на областта.
Místní spory nejsou odolné proti změnám probíhajícím v ostatních koutech země a jsou ovlivněny zejména nestabilitou, ozbrojenými srážkami, obchodem s drogami, chudobou a pohybem obyvatelstva. Případ v okrese Sayedabad v provincii Wardak se týkal vůdců dvou konkurenčních džihádských stran, odporujících rozvoji aktivit v jejich oblasti, neboť se vzájemně podezírali, že druhá strana z nich má prospěch. Místním obyvatelům se podařilo, díky instruktážím a školením, oba vůdce usmířit a absolvovat rovněž tato školení. Průběh školení byl napjatý, avšak již zasednutím v jedné místnosti se oba velitelé začali vzájemně chápat. Po skončení školení oba souhlasili se vzájemnou spolupráci na rozvoji jejich okresu.
Kohalikke konflikte mõjutavad kogu maal toimuvad muutused ning ebastabiilsus, relvakonfliktid, uimastikaubandus, põuad ja elanikkonna ränded. Wardaki provintsi Sayedabadi ringkonnas tülitsesid kunagi kaks džihaadipartei väeülemat, kes olid mõlemad vastu arendustegevusele oma piirkonnas, kuna kumbki arvas, et sellest on kasu vaid teisele. Koolitusel käinud kohalikel õnnestus veenda mõlemat samuti koolitust läbima. Õppepäevad olid pingelised, kuid ühes ruumis koos olles hakkasid väeülemad teineteisest ka paremini aru saama. Pärast koolitust leppisid nad kokku, et hakkavad ringkonna arendamisel koostööd tegema.
A helyi konfliktusok nem immunisak az ország többi részén történő változásokkal szemben, és befolyásolja őket az instabilitás, a fegyveres konfliktus, a kábítószer-kereskedelem, az aszály és a népesség mozgás. Wardak tartományban, Szajedabad körzetében történt két dzsihád-párti parancsnok esete, akik mindketten ellenezték a fejlesztéssel kapcsolatos tevékenységeket, mert mindketten úgy gondolták, hogy az a másik fél érdekeit szolgálná. Megfelelő képzés segítségével a helyieknek sikerült a parancsnokokat rábírni, hogy együtt vegyenek részt a kiképzésen. A képzés napjai feszültek voltak, de a két parancsnok képes volt egy szobában végig ülni a napot és lassan megérteni a másikat. A képzés végeztével megállapodtak abban, hogy együttműködnek a körzet fejlődése érdekében.
Staðbundnar deilur eru ekki ónæmar fyrir þeim breytingum sem orðið hafa annars staðar í landinu og óstöðugleiki, vopnuð átök, eiturlyfjaverslun, þurrkur og fólksflutningar hafa haft sín áhrif. Í einu tilviki í Sayedabad í Wardak-héraði deildu tveir leiðtogar Jihad-flokka sem báðir voru andvígir þróunarverkefnum á svæðinu vegna þess að þeir töldu að hinn aðilinn myndi hagnast á því. Eftir að hafa hlotið þjálfun tókst heimamönnum að fá leiðtogana sjálfa til að taka saman þátt í þjálfun. Þjálfunardagarnir voru þrungnir spennu, en með því að geta setið í sama herbergi byrjuðu leiðtogarnir að skilja hvorn annan betur. Eftir að þjálfuninni lauk, sammæltust þeir um að vinna saman að þróun í héraðinu.
Vietinės tarybos nėra apsaugotos nuo visoje šalyje vykstančių pokyčių – jas veikia nestabilumas, ginkluoti konfliktai, narkotikų prekyba ir gyventojų judėjimas. Buvo toks atvejis, kai du vadai iš Vardako provincijos Sayedabado rajono buvo nusiteikę prieš regione vykdomus plėtros projektus, abu būdami įsitikinę, kad tokia veikla yra naudinga tik kitai pusei. Vietos žmonėms pavyko įtraukti į surengtus mokymus ir abu vadus. Pirmosios mokymų dienos buvo įtemptos, tačiau būdami kartu vienoje patalpoje vadai palaipsniui ėmė geriau suprasti vienas kitą. Mokymams pasibaigus, jie sutarė veikti drauge rajono plėtros labui.
Lokale konflikter er ikke immune mot endringer som skjer i resten av landet, og de berøres av ustabilitet, væpnete konflikter, narkotikahandel, tørke og befolkningsflyttinger. En sak i Sayedabad-distriktet i Wardak-provinsen involverte to kommandanter fra jihadi-partiene, som begge motsatte seg utviklingsaktiviteter i sine områder fordi de trodde at det ville være gunstig for den andre siden. Gjennom trening var lokale personer i stand til å føre kommandantene sammen for å gjennomgå trening selv. Treningsdagene var tøffe, men ved å være i stand til å sitte sammen i samme rom begynte kommandantene å forstå hverandre bedre. Etter treningen ble de enige om å arbeide sammen for utviklingen i distriktet.
Miejscowe konflikty nie są odporne na zmiany, jakie zachodzą w pozostałych częściach kraju – wpływają na nie niestabilność, konflikty zbrojne, handel narkotykami, susze i migracje ludności. Pewna sprawa w okręgu Sayedabad w prowincji Wardak dotyczyła dwu przywódców ugrupowań bojowników dżihadu, którzy obaj sprzeciwiali się działaniom na rzecz rozwoju, ponieważ sądzili, że skorzysta na nich strona przeciwna. Dzięki szkoleniu miejscowi byli w stanie doprowadzić do tego, aby obaj przywódcy wspólnie sami poddali się takiemu szkoleniu. Podczas dni szkolenia panowała napięta atmosfera, ale dzięki temu, że przywódcy byli w stanie zasiąść wspólnie w jednym pokoju, zaczęli się lepiej rozumieć. Po zakończeniu szkolenia zgodzili się współpracować ze sobą na rzecz rozwoju tego okręgu.
Conflictele locale nu sunt imune la schimbările produse în restul ţării şi sunt afectate de instabilitate, conflictul armat, comerţul cu droguri, secete şi mişcările la nivelul populaţiei. Un caz din districtul Sayedabad, aflat în provincia Wardak, a implicat doi comandanţi din grupări jihad-iste, care se opuneau activităţilor din domeniul dezvoltării în zonele lor, deoarece ambii credeau că beneficiarul acestora este partea cealaltă. Prin intermediul pregătirii, localnicii au reuşit să-i determine pe cei doi comandanţi să participe la pregătire împreună. Zilele de pregătire erau tensionate, dar prin faptul că au reuşit să se afle în aceeaşi încăpere, cei doi comandanţi au început să înţeleagă că mai bine între ei. După încheierea pregătirii ai au căzut de acord să coopereze în vederea dezvoltării districtului.
Местные конфликты не застрахованы от изменений, происходящих в стране, на них отражаются нестабильность, вооруженный конфликт, торговля наркотиками, засуха и миграция населения. В Сайдабадском округе провинции Вардак по одному из дел проходили два командира из джихадских партий, которые возражали против ведения работы по развитию страны в своих районах, так как считали, что это принесет пользу противной стороне. С помощью учебной программы местному населению удалось сблизить командиров, поскольку они вместе прошли обучение. Дни учебы были напряженными, но сидя в одном помещении, командиры начали лучше понимать друг друга. По окончании учебы они согласились вести совместную работу по развитию округа.
Miestne spory nie sú odolné proti zmenám prebiehajúcim v ostatných kútoch krajiny a sú ovplyvnené hlavne nestabilitou, ozbrojenými zrážkami, obchodom s drogami, chudobou a pohybom obyvateľstva. Prípad v okrese Sayedabad v provincii Wardak sa týkal vodcov dvoch konkurenčných džihádskych strán, odporujúcich rozvoju aktivít v ich oblasti, pretože sa vzájomne podozrievali, že druhá strana z nich má prospech. Miestnym obyvateľom sa podarilo, vďaka inštrukciám a školeniam, oboch vodcov uzmieriť a absolvovať taktiež tieto školenia. Priebeh školení bol napätý, avšak už stretnutím sa v tej istej miestnosti sa obidvaja velitelia začali vzájomne chápať. Po skončení školenia obaja súhlasili so vzájomnou spoluprácou na rozvoji ich okresu.
Lokalni konflikti niso imuni na spremembe, ki se odvijajo drugod po državi, tako da nanje vplivajo nestabilnost, oboroženi spopadi, trgovina z drogami, suše in premiki prebivalstva. Primer v okraju Sayedabad v provinci Vardak se je nanašal na dva poveljnika iz strank džihada, ki sta nasprotovala razvojnim dejavnostim na njunih območjih, ker sta menila, da bo to v korist drugi strani. Preko usposabljanja je lokalnim prebivalcem uspelo združiti poveljnika in ju pripraviti, da še sama opravita usposabljanja. Dnevi usposabljanja so bili napeti, vendar pa sta poveljnika s tem, ko sta sedela v istem prostoru, začela bolje razumeti drug drugega. Po končanem usposabljanju sta se dogovorila, da bosta sodelovala pri razvoju okraja.
Yerel davalar da ülken diğer yerlerinde yaşanan değişikliklerden nasibini alıyor ve istikrarsızlık, silahlı çatışmalar, uyuşturucu ticareti, kuraklık, ve göçlerden etkileniyor. Wardak’ın Sayedabad bölgesinde iki cihatçı parti komutanı arasında yaşanan olayda her iki taraf da, diğer tarafın da işine yarar düşüncesiyle bölgelerinde kalkınmaya yönelik faaliyetlere karşı çıktılar. Kendileri de bir eğitimden geçmiş olan bölge halkı her iki tarafın bir araya getirerek onların da bir eğitim almasını sağladı. Eğitim günler gergin geçti ama bir süre sonra aynı odada oturmayı kabul etmeye ve birbirlerini daha iyi anlamaya başladılar. Eğitimden sonra ise bölgelerinin kalkınması için birlikte çalışmaya karar verdiler.
  Drošība un budžeta iero...  
Bet NATO valdībām un parlamentiem, spriežot par taupīšanu, ir jāpatur prātā mūsu brīvās tirgus ekonomikas pamatprincipi; tas, cik svarīgi ir nest drošības nastu kopā ar NATO; un daudzas citas iespējas, kā tērēt gudrāk, ieskaitot NATO un ES ciešākas sadarbības veicināšanu.
There has been little economic good news of late. Budgetary pressures are growing across NATO ’s 28 member nations. But, as NATO governments and parliaments contemplate savings, they should keep in mind the fundamentals of our free market economy; the importance of sharing the security burden within NATO; and the many possibilities for spending smarter, including by bringing NATO and the EU closer together.
Les bonnes nouvelles économiques se sont faites rares ces derniers temps. Les pressions budgétaires s’intensifient dans les 28 pays membres de l’OTAN. Mais au moment où les gouvernements et les parlements envisagent des économies, ils ne devraient pas perdre de vue les fondamentaux de notre économie de marché, l’importance du partage du fardeau de la sécurité au sein de l’Alliance, et les nombreuses possibilités qui existent de dépenser plus intelligemment, notamment en rapprochant l’OTAN et l’UE.
Es hat in letzter Zeit kaum gute Wirtschaftsnachrichten gegeben. Der Druck auf die Budgets steigt in den 28 Mitgliedstaaten der NATO. Doch während die Regierungen und Parlamente über Einsparungen nachdenken, sollten sie nicht aus den Augen verlieren, welche fundamentalen Werte unserer freien Marktwirtschaft zu Grunde liegen, wie wichtig es ist, die Last der Sicherheit gemeinsam innerhalb der NATO zu tragen, und welche Vielzahl an klügeren Ausgabemöglichkeiten es gibt, u. a. indem die NATO und die EU näher zueinander finden.
Últimamente la economía ha traído pocas buenas noticias, y en los 28 países de la OTAN aumentan las presiones presupuestarias. Pero sus gobiernos y parlamentos deben recordar, al estudiar posibles recortes, los fundamentos de nuestra economía de libre mercado, la importancia de compartir las cargas de la seguridad dentro de la Alianza y las numerosas posibilidades de gastar más inteligentemente, por ejemplo acercando a la OTAN y la UE.
Di recente, le buone notizie in campo economico non sono state molte. Le pressioni sul bilancio aumentano in tutti i 28 paesi membri della NATO. Ma, dato che i governi e i parlamenti dell’area NATO prevedono delle economie, dovrebbero pure tener conto degli elementi fondamentali della nostra economia di libero mercato; dell'importanza di condividere l’onere della sicurezza nella NATO; e delle molte possibilità di rendere le spese più razionali, per esempio ponendo la NATO e la UE in un più stretto rapporto.
Ultimamente, quase não tem havido boas notícias em termos económicos. As pressões orçamentais são cada vez maiores nas vinte e oito nações da NATO. Porém, num momento em que os governos e parlamentos da Aliança contemplam poupanças, não se devem esquecer das regras fundamentais da nossa economia de mercado, da importância da partilha das responsabilidades de segurança no seio da NATO, e das muitas possibilidades para investir de forma mais inteligente, nomeadamente com uma maior aproximação entre a NATO e a União Europeia.
قلت الأخبار الاقتصادية الجيدة خلال المرحلة القصيرة الماضية. فالضغوط على الميزانيات في تزايد مضطرد في جميع دول حلف الناتو الثمانية والعشرين. ولكن في الوقت الذي تفكر فيه حكومات الناتو وبرلماناته بكيفية تنفيذ عمليات إنقاذ، يجب أن يأخذوا بعين الاعتبار أسس اقتصادنا القائم على السوق الحر. إن أهمية المشاركة في تحمل أعباء الأمن في حلف الناتو وكذلك إمكانية ترشيد الإنفاق بما في ذلك التقريب قدر الإمكان بين الناتو والاتحاد الأوروبي.
Er is de laatste tijd weinig goed economisch nieuws. De druk op de begroting loopt in alle 28 NAVO-landen op. Maar de regeringen en parlementen van de NAVO-landen, moeten bij hun denken over bezuinigingen, de grondbeginselen van de vrije marktwerking in hun achterhoofd te houden; blijven denken aan het belang van het delen van de veiligheidslast binnen de NAVO; en aan de vele mogelijkheden om het geld slimmer uit te geven, o.a. door de NAVO en de EU dichter bij elkaar te brengen.
В последно време в икономиката има малко добри новини. В 28-те държави-членки на НАТО натискът върху бюджета се засилва. Но докато обмислят как да направят икономии, правителствата и парламентите на натовските страни не трябва да забравят основните принципи на нашата свободна пазарна икономика, значението на справедливото разпределяне на разходите за сигурност в НАТО и многобройните възможности да се харчи по-интелигентно, включително чрез сближаването на НАТО и ЕС.
Z ekonomické oblasti je jen málo dobrých zpráv. Rozpočtová omezení mají rostoucí tendenci ve všech 28 členských státech NATO. Pokud však vlády a parlamenty těchto zemí mají v úmyslu šetřit, měly by mít na vědomí především zásady ekonomiky volného trhu, význam sdílení společného břemena bezpečnosti v rámci NATO, a rovněž mnoho alternativ inteligentního způsobu vydávat finance, zvláště co se týká užší spolupráce NATO s Evropskou unií.
Viimasel ajal ei ole majanduse vallas olnud kuigi palju häid uudiseid. Kõigi NATO 28 liikmesriigi eelarved on pingelised. NATO valitsused ja parlamendid peavad kokkuhoidu kaaludes aga silmas pidama vabaturumajanduse põhialuseid, julgeolekukulutuste jagamise tähtsust NATOs ning arvukaid võimalusi kulutada targemalt, sh NATO ja ELi tihedama koostöö kaudu.
Az utóbbi időben kevés jó hír érkezett a gazdaságból. A NATO mind a 28 tagországában érezhető a pénzügyi nyomás. Ám amikor a NATO kormányai és parlamentjei megtakarításokat fontolgatnak, nem szabad megfeledkezniük a szabad versenyre épülő gazdaságunk alapvetéséről; annak fontosságáról, hogy a NATO-n belül megosztjuk a biztonság terheit; továbbá, hogy sok lehetőség van arra, hogy okosabban költekezzünk, beleértve azt is, hogy közelebb hozzuk egymáshoz a NATO-t és az EU-t.
Það hefur ekki verið mikið um jákvæðar fréttir af efnahagsmálum undanfarið. Meðal hinna 28 aðildarríkja NATO er vaxandi þrýstingur á niðurskurð í fjárveitingum. En um leið og ríkisstjórnir og þingmenn í NATO-ríkjunum hugleiða mögulegar sparnaðarleiðir, ættu þeir að hafa í huga grundvallaratriði markaðshagkerfis okkar; mikilvægi þess að deila byrðunum í öryggismálum innan NATO og þeirra fjölmörgu tækifæra til sparnaðar sem fyrirfinnast, þ.m.t. nánara samstarf NATO og ESB.
Pastaruoju metu nedažnai girdime gerų naujienų, susijusių su ekonomika. Spaudimas biudžetui vis stiprėja visose NATO 28 valstybėse narėse. Tačiau tuo metu, kai NATO vyriausybės ir parlamentai svarsto, kaip sutaupyti, jie privalo nepamiršti ir mūsų laisvos rinkos ekonomikos pagrindų; saugumo naštos dalijimosi su NATO svarbos; galimybių protingiau leisti lėšas, taip pat ir dėl glaudesnio NATO ir ES bendradarbiavimo.
Det har i det siste vært få økonomisk gode nyheter. Budsjettpress vokser i alle NATOs 28 medlemsland. Men, når NATOs regjeringer og parlamenter ser på innsparinger, bør de huske på at det grunnleggende i vår frie markedsøkonomi; betydningen av å dele sikkerhetsbyrden innen NATO; og de mange mulighetene for å bruke penger smartere, inkludert å føre NATO og EU tettere sammen.
W ostatnim czasie niewiele było dobrych wiadomości dotyczących stanu gospodarki. Presja budżetowa narasta we wszystkich 28 państwach członkowskich NATO. Jednak, gdy rządy i parlamenty państw natowskich rozważają oszczędności, powinny zachować w pamięci podstawowe zasady naszej gospodarki wolnorynkowej, znaczenie podziału obciążeń w ramach NATO oraz istnienie wielu możliwości mądrzejszego wydatkowania, w tym poprzez wzajemne zbliżenie NATO i Unii Europejskiej.
Au existat prea puţine veşti bune din domeniul economic în ultima vreme. Presiunile bugetare cresc în toate cele 28 de ţări membre ale NATO. Dar, deşi guvernele şi parlamentele din statele membre NATO se gândesc să facă economii, ele nu ar trebui să uite principiile fundamentale ale economiei noastre de piaţă libere, importanţa asumării în comun a sarcinilor în domeniul securităţii la nivelul Alianţei şi numeroasele posibilităţi de a cheltui mai chibzuit, inclusiv printr-o apropiere mai mare între NATO şi UE.
В последнее время было мало хороших новостей в экономике. В 28 странах НАТО бюджеты оказываются во все более затруднительном положении. В тот момент, когда правительства и парламенты стран НАТО рассматривают вопрос об экономии средств, они должны помнить об основополагающих принципах свободной рыночной экономики наших стран, о том, что важно распределять бремя обеспечения безопасности в НАТО, и о многочисленных возможностях более разумного расходования средств, в том числе благодаря сближению НАТО и ЕС.
Z ekonomickej oblasti je len málo dobrých správ. Rozpočtové obmedzenia majú rastúcu tendenciu vo všetkých 28 členských štátoch NATO. Pokiaľ však vlády a parlamenty týchto krajín majú v úmysle šetriť, mali by mať na vedomí predovšetkým zásady ekonomiky voľného trhu, význam zdieľania spoločného bremena bezpečnosti v rámci NATO a zároveň mnoho alternatív inteligentného spôsobu vydávania financií, zvlášť čo sa týka užšej spolupráce NATO s Európskou úniou.
V zadnjem času je bilo malo dobrih novic iz gospodarstva. Proračunski pritiski se povečujejo v vseh 28 državah članicah Nata. Vendar bi morale vlade držav članic Nata pri razmisleku glede varčevanja upoštevati tudi temelje našega prostotržnega gospodarstva, pomen delitve varnostnega bremena znotraj Nata in številne možnosti za smotrnejšo porabo sredstev, vključno z zbliževanjem Nata in EU.
Son zamanlarda ekonomi alanından pek iyi haberler gelmiyor. Bütçe baskısı NATO üyesi 28 ülkede de hissedilmekte. Ancak NATO hükümetleri ve parlamentolar iktisat yapma konusunu düşünürken serbest pazar ekonomimizin temel özelliklerini, NATO içinde güvenlik yükünün paylaşılması, harcamaların daha akıllıca yapılması ve NATO ile AB'nin birbirlerine daha fazla yakınlaşmalarının sağlanması gibi konuları göz önünde bulundurmalılar.
  Nato Review  
Eiropai ir daudz steidzamāks uzdevums apbruņot sevi ar ekonomiskiem, politiskiem un militāriem instrumentiem, kas ļautu tai aizsargāt savas energointereses, nevis iesaistīties neskaidrās debatēs par NATO potenciālo lomu energoapgādes drošībā.
European energy security cannot be held hostage to the risk of open conflict that an association with NATO would bring. Ultimately, the European Union is the better organisation for the job
Il est beaucoup plus urgent pour l'Europe de se doter des outils économiques, politiques et militaires qui lui permettraient de défendre ses intérêts énergétiques que de s'engager dans un débat confus sur un rôle potentiel de l'OTAN en matière de sécurité énergétique.
Für Europa ist es viel wichtiger, sich mit den wirtschaftlichen, politischen und militärischen Instrumenten auszustatten, die ihm eine Verteidigung seiner Energieinteressen erlauben würden, als sich an einer unergiebigen Debatte über eine potentielle Rolle der NATO hinsichtlich der Sicherheit der Energieversorgung zu beteiligen.
Para Europa resulta más urgente equiparse con los instrumentos económicos, políticos y militares que le permitan defender sus intereses energéticos antes que implicarse en un confuso debate sobre el posible papel a desempeñar por la Alianza en la seguridad energética.
A segurança energética europeia não pode ser refém do risco do conflito aberto que a associação com a OTAN traria. Em última instância, a União Europeia é a melhor organização para o papel
إن تجهيز أوروبا لنفسها في المجالات الاقتصادية والسياسية والعسكرية التي تمكّنها من الدفاع عن مصالحها أكثر إلحاحاً في مجال الطاقة من الحوار الأوروبي العقيم حول مدى قدرة حلف الناتو على القيام بأي دور في مجال أمن الطاقة.
Είναι πολύ πιο επείγον να εξοπλίσει η Ευρώπη εαυτή με τα οικονομικά, πολιτικά και στρατιωτικά εργαλεία που θα τις επιτρέψουν να υπερασπιστεί τα ενεργειακά της συμφέροντα από του να εμπλακεί σε μια δύσκολη συζήτηση πάνω στο ενδεχόμενο για ένα ρόλο του NATO στην ενεργειακή ασφάλεια.
Европейската енергийна сигурност не бива да става заложник на риска от открит конфликт, който може да възникне, ако НАТО се включи. В крайна сметка, Европейския съюз по-добре ще свърши тази работа
Pro Evropu je podstatně naléhavější se vybavit ekonomickými, politickými a vojenskými mechanismy, které umožní bránit její energetické zájmy spíše než se angažovat v komplikovaných diskusích o potenciálu NATO v oblasti energetické bezpečnosti.
Det haster meget mere at udstyre Europa med de økonomiske, politiske og militære redskaber, så det kan forsvare sine energiinteresser, end at det engagerer sig i en rodet debat om NATO's mulighed for at spille en rolle inden for energisikkerhed.
Euroopa jaoks on palju pakilisem leida majanduslikud, poliitilised ja sõjalised vahendid, mille abil ta saaks ise oma energiahuve kaitsta, selle asemel et osaleda pikaldastes debattides NATO võimaliku rolli üle energiajulgeolekus.
Az európai energiabiztonság nem lehet túsza egy olyan nyílt konfliktus kockázatának, amelyet a NATO bármilyen szerepvállalása okozhat. Ennek köszönhetően végső soron az Európai Unió jobb szervezet erre a feladatra.
Orkuöryggi Evrópu má ekki tefla í hættu vegna möguleikans á að NATO blandist í styrjaldarátök. Á endanum er Evrópusambandið hentugri vettvangur fyrir þessi mál
Europai kur kas aktualiau apsirūpinti ekonominėmis, politinėmis ir karinėmis priemonėmis, kurios leistų apginti jos energetikos interesus, o ne veltis į keblias diskusijas apie potencialų NATO vaidmenį energetikos saugumo srityje.
Europejskie bezpieczeństwo energetyczne nie może być zakładnikiem ryzyka otwartego konfliktu wynikającego z powiązania tej kwestii z NATO. Ostatecznie, Unia Europejska jest lepszą organizacją do wypełniania tej roli
Este mult mai urgent pentru Europa să se înzestreze cu instrumente economice, politice şi militare care să-i permită să-şi apere interesele energetice, decât să se angajeze într-o dezbatere sterilă asupra potenţialului NATO de avea un rol în securitatea energetică.
Гораздо более неотложное дело для Европы – приобрести экономические, политические и военные инструменты, которые позволят ей защитить свои энергетические интересы, а не вступать в беспорядочные дебаты о потенциальной роли НАТО в обеспечении энергетической безопасности.
Pre Európu je oveľa urgentnejšou úlohou získať ekonomické, politické a vojenské nástroje, ktoré jej umožnia obrániť svoje energetické záujmy a nie angažovať sa v chaotickej diskusii o potenciálnej úlohe NATO v oblasti energetickej bezpečnosti.
Za Evropo je dosti pomembneje, da se opremi z gospodarskimi, političnimi in vojaškimi orodji, ki bi ji pomagala pri obrambi svojih energetskih interesov, namesto da se spušča v kaotično razpravo o tem, kakšno vlogo lahko Nato odigra pri energetski varnosti.
  NATO Review - Jaunie me...  
Zaļās grāmatas noteikumi ļauj „attiecīgajam operatīvajam komandierim” ierobežot integrēto žurnālistu tiesības ziņot informāciju, ko ienaidnieks varētu izmantot militāros nolūkos, rakstīt par karagūstekņiem un ,vēl pretrunīgāk, par cietušajiem.
The terms of the Green Book allow the "appropriate operational commander" to restrict embedded journalists from reporting information that might be of military use to an enemy, from reporting on prisoners of war, and more controversially, from reporting on casualties.
Le Livre vert autorise le commandant opérationnel compétent à imposer aux journalistes intégrés de ne pas transmettre d’informations dont un ennemi pourrait faire un usage militaire, et de ne pas faire de reportages sur les prisonniers de guerre, et - question plus controversée - sur les morts et les blessés.
Laut den Bestimmungen des Green Book kann der "zuständige Operational Commander" den eingebetteten Journalisten untersagen, Informationen weiterzugeben, die für einen Feind von militärischem Nutzen sein könnten, oder über Kriegsgefangene oder - wesentlich kontroverser - über Opfer und Verluste zu berichten.
Las condiciones del Libro Verde permiten que el “comandante operativo competente” prohíba a los periodistas “insertados” dar informaciones que puedan resultar de utilidad militar para el enemigo, o sobre prisioneros de guerra o, lo que resulta más polémico, sobre las bajas.
Le norme del Libro Verde consentono al "competente comandante operativo" di porre dei limiti ai giornalisti incorporati nel riportare informazioni che potrebbero risultare utilizzabili militarmente dal nemico, nel raccontare dei prigionieri di guerra, e, in modo più controverso, nel raccontare delle perdite subite.
Os termos estabelecidos no Green Book permitem ao “comandante operacional competente” impedir os jornalistas integrados de transmitirem informações que possam ser utilizadas militarmente por um inimigo, de efectuarem reportagens sobre prisioneiros de guerra e, o que é mais controverso, de mencionarem as baixas.
De bepalingen van het Green Book stellen de "gepaste operationele bevelhebber" in staat "embedded" journalisten te beletten bepaalde informatie naar buiten te brengen die van militair nut zou kunnen zijn voor de vijand, zoals verslagen over krijgsgevangenen, en - een meer controversieel onderwerp - de berichtgeving over slachtoffers.
Разпоредбите от Зелената книга позволяват на „съответния оперативен командващ” да забранява разпространяването на информация, която може военно да улесни вражеските армии, която се отнася до военнопленниците или, нещо по-спорно, до човешките жертви.
V podmínkách “Zelené knihy” stojí, že “příslušný operační velitel” může omezit právo novináře zveřejnit informace, které by nepřítel mohl vojensky využít, přinášet zprávy o válečných zajatcích a – což je kontroverznější – o obětech.
Rohelise raamatu kohaselt on operatsiooni ülemal lubatud seada kinnitatud ajakirjanikele piiranguid niisuguse info edastamisel, mis võib vaenlasele sõjalises mõttes kasulik olla, mis puudutab sõjavange ja, kummalisel kombel ka niisuguse info edastamisel, mis puudutab langenuid.
A Zöld Könyv feltételi szerint „az illetékes műveleti parancsnok” hatáskörében áll korlátozni a beágyazott újságírók olyan tudósítási tevékenységét, amelyből az ellenfél katonai információkat szerezhet, amely a hadifoglyokról és, ami talán még vitatottabb, a veszteségekről szól.
Skilmálar grænbókarinnar heimila „viðkomandi stjórnanda aðgerðar“ að banna fylgdarfréttamönnum að senda fréttir sem gætu gagnast óvininum hernaðarlega, frá að senda fréttir um stríðsfanga og loks frá því að senda fréttir um mannfall, en það er mjög umdeilt.
„Žalioji knyga“ leidžia „atitinkamam karo vadui“ uždrausti „pritvirtintam“ žurnalistui skelbti informaciją, kuri gali turėti karinės svarbos priešui, informuoti apie karo belaisvius ir, o tai dar labiau polemiška, skelbti pranešimus apie nuostolius kare.
Betingelsene i ”Green Book” gir den ”passende, operative sjef” mulighet til å begrense faste journalister fra å rapportere informasjon som kan være av militær nytte for en fiende, fra å rapportere om krigsfanger, og, mer kontroversielt, fra å rapportere om døde.
Zgodnie z warunkami „zielonej księgi”, „stosowny dowódca operacyjny” ma prawo zabraniać dziennikarzom umieszczonym w jednostkach podawania informacji, z których jakiś wróg mógłby zrobić użytek wojskowy, informowania o jeńcach wojennych oraz – co jest bardziej kontrowersyjne – o ofiarach.
Prevederile Cărţii Verzi permit „comandantului operaţional corespunzător” să interzică jurnaliştilor integraţi în cadrul unităţilor să transmită informaţii care pot fi folosite din punct de vedere militar de către inamici, să transmită informaţii privind prizonierii de război şi, ceea ce reprezintă un lucru mai controversat, să transmită informaţii referitoare la pierderile umane.
В соответствии с положениями «Зеленой книги», «соответствующий командир боевой части» может ограничить передачу информации прикрепленными журналистами, если эта информация может быть использована противником в военных целях. Командир также может ограничить передачу информации о военнопленных и о потерях, что является более полемичным.
V podmienkach “Zelenej knihy” stojí, že “príslušný operačný veliteľ” môže obmedziť právo novinára zverejniť informácie, ktoré by nepriateľ mohol vojensky využiť, prinášať správy o vojnových zajatcoch a – čo je ešte kontroverznejšie – o obetiach.
“Yeşil Kitap”ın kurallarına göre, “operasyon komutanı” orduyla birlikte orada bulunan gazetecilerin, düşmanın işine yarayabilecek bilgiler, savaş esirleri, ve çelişkili de olsa, savaş kayıpları ile ilgili bilgi vermelerini kısıtlayabilir.
  Enerģija un krīze – vai...  
Faktiski, esošā ekonomiskā krīze paver iespēju sadarbībai ar energoresursu ražotājiem. Zinātniskā un tehnoloģiskā sadarbība ar energoražotājiem varētu veicināt energoefektivitāti un palīdzēt aizsargāt klimatu.
En fait, la crise économique actuelle crée des opportunités de coopération avec les producteurs d’énergie. Une coopération scientifique et technologique avec ces derniers pourrait stimuler l’efficacité en matière d’énergie et contribuer à la protection climatique.
In der Tat schafft die aktuelle Wirtschaftskrise Gelegenheiten für die Zusammenarbeit mit Energieerzeugern. Die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit mit Energieerzeugern könnte zur Steigerung der Energieeffizienz sowie zum Klimaschutz beitragen.
في الحقيقة، تُتيح الأزمة الاقتصادية الراهنة فرصاً جديدة للتعاون مع الدول المصدّرة للطاقة. فالتعاون العلمي والتقني مع الدول المصدّرة للطاقة قادرٌ على تعزيز كفاءة استخدام موارد الطاقة وقد يساعد أيضاً في حماية البيئة.
На практика сегашната икономическа криза създава възможности за съгтрудничество с производителите на енергия. Научното и технологичното сътрудничество с тях може да увеличи енергийната ефективност и да помогне за опазване на климата.
Tiesą sakant, nūdienos ekonominė krizė suteikia daugiau galimybių bendradarbiauti su energijos gamintojais. Bendradarbiavimas su energijos gamintojais mokslo ir technologijų srityje galėtų padidinti energetikos efektyvumą ir padėtų saugoti gamtą.
Faktisk skaper dagens økonomikriser muligheter for samarbeid med energiprodusenter. Vitenskapelig og teknologisk samarbeid med energiprodusenter kan gi en vitamininnsprøyting til energieffektivitet og bidra til å beskytte klimaet.
Sedanja gospodarska kriza pravzaprav ustvarja priložnosti za sodelovanje s proizvajalci energije. Znanstveno in tehnološko sodelovanje s proizvajalci energije bi lahko izboljšalo energetsko učinkovitost in pomagalo varovati podnebje.
Aslında bugünkü kriz enerji üreticileri ile işbirliği için fırsatlar yaratmıştır. Enerji üreticileri ile teknolojik ve bilimsel işbirliği, enerji konusunda verimliği arttırabilir ve iklimin korunmasına yardımcı olabilir.
  Bosnija: jauna modeļa a...  
jebkuram demobilizētajam veterānam, kas palicis bez darba, ikmēneša algu, bez jebkādas prasības iziet apmācības kursus vai meklēt darbu, vai strādāt, ceļot infrastruktūru - nekā tamlīdzīga.
... a cualquier veterano licenciado en el paro un subsidio mensual que no exigía ningún tipo de formación profesional, o que buscara activamente un empleo, o que se le pudiera poner a trabajar en la construcción de infraestructuras, o cualquier cosa similar.
ad ogni veterano smobilitato che fosse disoccupato un contributo mensile senza esigere nessun tipo di formazione professionale o di ricerca di un lavoro o di inserimento nel sistema di infrastrutture o qualcosa di simile.
a qualquer veterano desmobilizado no desemprego uma remuneração mensal, sem qualquer obrigação em termos de formação profissional, de procurar emprego ou de se empregar na construção de infra-estruturas, ou qualquer coisa assim.
... أو أيّ محارب قديم مسرّح وعاطل عن العمل راتباً شهرياً من دون اشتراط أنْ يعيد تأهيل نفسه أو أنْ يبحث عن عمل، أو أنْ يوافق على استخدامه في إعادة تأهيل البنية التحتية؛ لا شيء من هذا القبيل بتاتاً.
iedere gedemobiliseerde veteraan zonder werk een maandelijks stipendium werd beloofd, zonder enige verplichting tot het volgen van een opleiding, of het zoeken naar een baan, of meewerken aan de opbouw van de infrastructuur, niets van dat alles.
ветеран или инвалид от войната получава месечна пенсия без условието да се преквалифицира, да търси работа или да създава нещо, инфраструктура, нищо такова.
a demobilizovaným válečným veteránům, kteří jsou bez zaměstnání, měsíční podporu bez podmínky odborné přípravy na jiné zaměstnání, nebo přijetí práce ve státních infrastrukturách na úseku stavebnictví.
kõigile töötutele veteranidele lubati igakuist pensioni ilma nõudeta, et nad end koolitaksid või tööd otsiksid või et neid rakendataks näiteks infrastruktuuri ehitamisel.
veteránnak havi juttatást ígért, anélkül hogy átképzésre vagy munkahely keresésre ösztönözte volna őket, hogy elindított volna infrastruktúra építési programokat.
sérhverjum afskráðum uppgjafahermanni sem væri atvinnulaus mánaðarlegan styrk án nokkurrar kröfu um atvinnuþjálfun, leit að atvinnu eða vinnuframlags til uppbyggingar á grunnvirkjum landsins, einskis slíks var krafist.
visiems demobilizuotiems ir darbo neturintiems veteranams mėnesinę stipendiją, nereikalaudamas mokytis profesijos arba ieškoti darbo, taip pat neskatindamas ir jokios iniciatyvos kurti kokias nors infrastruktūras.
enhver demobilisert veteran som er arbeidsløs et månedlig stipend uten krav om arbeidstrening eller jobbsøking, eller arbeid i form av å bygge infrastruktur, ikke noe slikt.
wszystkim zdemobilizowanym żołnierzom, którzy są bezrobotni miesięczne stypendium bez żadnych wymagań dotyczących szkolenia zawodowego lub poszukiwania pracy, albo zatrudnienia przy budowie infrastruktury, nic z tych rzeczy.
invalid sau demobilizat fără serviciu o alocaţie lunară, fără ca aceştia să fie obligaţi să participe la pregătirea pentru obţinerea unui serviciu, să-şi caute un loc de muncă sau să lucreze în construcţiile din domeniul infrastructurii.
... a demobilizovaným vojnovým veteránom, ktorí sú bez zamestnania, mesačnú podporu bez podmienky odbornej prípravy na iné zamestnanie alebo prijatie práce v štátnych infraštruktúrach na úseku stavebníctva.
veya bu kişilerin örneğin altyapı inşasında çalışan ekiplere katılmaları şartını koymadan belli bir aylık bağlanmasını öngören bir yasanın çıkarılmasıdır.
  NATO Review - Jaunie me...  
Zaļās grāmatas noteikumi ļauj „attiecīgajam operatīvajam komandierim” ierobežot integrēto žurnālistu tiesības ziņot informāciju, ko ienaidnieks varētu izmantot militāros nolūkos, rakstīt par karagūstekņiem un ,vēl pretrunīgāk, par cietušajiem.
The terms of the Green Book allow the "appropriate operational commander" to restrict embedded journalists from reporting information that might be of military use to an enemy, from reporting on prisoners of war, and more controversially, from reporting on casualties.
Le Livre vert autorise le commandant opérationnel compétent à imposer aux journalistes intégrés de ne pas transmettre d’informations dont un ennemi pourrait faire un usage militaire, et de ne pas faire de reportages sur les prisonniers de guerre, et - question plus controversée - sur les morts et les blessés.
Laut den Bestimmungen des Green Book kann der "zuständige Operational Commander" den eingebetteten Journalisten untersagen, Informationen weiterzugeben, die für einen Feind von militärischem Nutzen sein könnten, oder über Kriegsgefangene oder - wesentlich kontroverser - über Opfer und Verluste zu berichten.
Las condiciones del Libro Verde permiten que el “comandante operativo competente” prohíba a los periodistas “insertados” dar informaciones que puedan resultar de utilidad militar para el enemigo, o sobre prisioneros de guerra o, lo que resulta más polémico, sobre las bajas.
Le norme del Libro Verde consentono al "competente comandante operativo" di porre dei limiti ai giornalisti incorporati nel riportare informazioni che potrebbero risultare utilizzabili militarmente dal nemico, nel raccontare dei prigionieri di guerra, e, in modo più controverso, nel raccontare delle perdite subite.
Os termos estabelecidos no Green Book permitem ao “comandante operacional competente” impedir os jornalistas integrados de transmitirem informações que possam ser utilizadas militarmente por um inimigo, de efectuarem reportagens sobre prisioneiros de guerra e, o que é mais controverso, de mencionarem as baixas.
De bepalingen van het Green Book stellen de "gepaste operationele bevelhebber" in staat "embedded" journalisten te beletten bepaalde informatie naar buiten te brengen die van militair nut zou kunnen zijn voor de vijand, zoals verslagen over krijgsgevangenen, en - een meer controversieel onderwerp - de berichtgeving over slachtoffers.
Разпоредбите от Зелената книга позволяват на „съответния оперативен командващ” да забранява разпространяването на информация, която може военно да улесни вражеските армии, която се отнася до военнопленниците или, нещо по-спорно, до човешките жертви.
V podmínkách “Zelené knihy” stojí, že “příslušný operační velitel” může omezit právo novináře zveřejnit informace, které by nepřítel mohl vojensky využít, přinášet zprávy o válečných zajatcích a – což je kontroverznější – o obětech.
Rohelise raamatu kohaselt on operatsiooni ülemal lubatud seada kinnitatud ajakirjanikele piiranguid niisuguse info edastamisel, mis võib vaenlasele sõjalises mõttes kasulik olla, mis puudutab sõjavange ja, kummalisel kombel ka niisuguse info edastamisel, mis puudutab langenuid.
A Zöld Könyv feltételi szerint „az illetékes műveleti parancsnok” hatáskörében áll korlátozni a beágyazott újságírók olyan tudósítási tevékenységét, amelyből az ellenfél katonai információkat szerezhet, amely a hadifoglyokról és, ami talán még vitatottabb, a veszteségekről szól.
Skilmálar grænbókarinnar heimila „viðkomandi stjórnanda aðgerðar“ að banna fylgdarfréttamönnum að senda fréttir sem gætu gagnast óvininum hernaðarlega, frá að senda fréttir um stríðsfanga og loks frá því að senda fréttir um mannfall, en það er mjög umdeilt.
„Žalioji knyga“ leidžia „atitinkamam karo vadui“ uždrausti „pritvirtintam“ žurnalistui skelbti informaciją, kuri gali turėti karinės svarbos priešui, informuoti apie karo belaisvius ir, o tai dar labiau polemiška, skelbti pranešimus apie nuostolius kare.
Betingelsene i ”Green Book” gir den ”passende, operative sjef” mulighet til å begrense faste journalister fra å rapportere informasjon som kan være av militær nytte for en fiende, fra å rapportere om krigsfanger, og, mer kontroversielt, fra å rapportere om døde.
Zgodnie z warunkami „zielonej księgi”, „stosowny dowódca operacyjny” ma prawo zabraniać dziennikarzom umieszczonym w jednostkach podawania informacji, z których jakiś wróg mógłby zrobić użytek wojskowy, informowania o jeńcach wojennych oraz – co jest bardziej kontrowersyjne – o ofiarach.
Prevederile Cărţii Verzi permit „comandantului operaţional corespunzător” să interzică jurnaliştilor integraţi în cadrul unităţilor să transmită informaţii care pot fi folosite din punct de vedere militar de către inamici, să transmită informaţii privind prizonierii de război şi, ceea ce reprezintă un lucru mai controversat, să transmită informaţii referitoare la pierderile umane.
В соответствии с положениями «Зеленой книги», «соответствующий командир боевой части» может ограничить передачу информации прикрепленными журналистами, если эта информация может быть использована противником в военных целях. Командир также может ограничить передачу информации о военнопленных и о потерях, что является более полемичным.
V podmienkach “Zelenej knihy” stojí, že “príslušný operačný veliteľ” môže obmedziť právo novinára zverejniť informácie, ktoré by nepriateľ mohol vojensky využiť, prinášať správy o vojnových zajatcoch a – čo je ešte kontroverznejšie – o obetiach.
“Yeşil Kitap”ın kurallarına göre, “operasyon komutanı” orduyla birlikte orada bulunan gazetecilerin, düşmanın işine yarayabilecek bilgiler, savaş esirleri, ve çelişkili de olsa, savaş kayıpları ile ilgili bilgi vermelerini kısıtlayabilir.
  NATO Review - Bukareste...  
Paturot to prātā, NATO ir jādivkāršo savi pūliņi, lai izietu ārpus esošās ierobežotās ad hoc kārtības un Bukarestē spertu nākamo soli, lai Visaptverošās pieejas iniciatīva tuvotos Visaptverošai spējai.
With that in mind, NATO should re-double its efforts to move beyond the current limited ad hoc arrangements, and take another step at Bucharest to ensure that the Comprehensive Approach initiative moves closer to a Comprehensive Capability.
Compte tenu de ces éléments, l’OTAN devrait redoubler ses efforts pour dépasser le stade actuel des arrangements ad hoc limités et franchir, à Bucarest, une nouvelle étape pour que l’initiative concernant l’approche globale prenne le chemin de la mise en place d’une capacité globale.
In diesem Sinne sollte die NATO ihre Bemühungen verdoppeln und über die derzeitigen begrenzten Ad-hoc-Vereinbarungen hinausgehen. Sie sollte auf dem Gipfel in Bukarest dafür sorgen, dass der umfassende Ansatz sich einen beachtlichen Schritt weiter zu einer umfassenden Fähigkeit bewegt.
Teniendo esto en cuenta, la OTAN debería redoblar sus esfuerzos para ir más allá de los actuales mecanismos ad hoc y dar en Bucarest un nuevo paso al frente para garantizar que la iniciativa del Planteamiento Global se vaya convirtiendo en una Capacidad Global.
Tenuto conto di tutto ciò, la NATO dovrebbe raddoppiare i propri sforzi per superare i limitati dispositivi ad hoc oggi vigenti, e compiere a Bucarest un altro passo per garantire che l’iniziativa dell'Approccio globale vada di pari passo con una Capacità globale.
Com isso em mente, a NATO deveria redobrar os seus esforços para ir além das limitadas disposições ad hoc actuais, e dar mais um passo em Bucareste no sentido de assegurar que a iniciativa da Abordagem Abrangente se aproxima de uma Capacidade Abrangente.
Met het oog daarop moet de NAVO haar inspanningen verdubbelen om aan de huidige beperkte ad hoc regelingen te ontstijgen, en in Boekarest een volgende stap zetten om te zorgen dat de Alomvattende Benadering meer weg krijgt van een Alomvattend Vermogen.
Осъзнавайки това, НАТО трябва да удвои усилията си, за да преодолее стихийните реакции и в Букурещ да направи крачката, която да превърне всеобхватния подход във всеобхватни способности.
NATO by mělo podstatně zesílit své snahy, překročit současné limitované dohody ad hoc, a v Bukurešti podniknout další krok v zájmu přiblížení iniciativy komplexního přístupu ke komplexní schopnosti.
Seda silmas pidades peaks NATO kahekordistama oma pingutusi, et muuta tänaseid ad hoc korralduslikke kokkuleppeid, ning astuma Bukarestis samme, et kõikehõlmava lähenemise algatus liiguks lähemale laiapindsetele võimetele.
Mindezt figyelembe véve, a NATO-nak meg kell dupláznia erőfeszítéseit, hogy a jelenlegi, korlátozott ad hoc megoldásokon túllépve, Bukarestben újabb lépést tegyen annak érdekében, hogy az átfogó megközelítés kezdeményezés egy lépéssel közelebb kerüljön az átfogó képességekhez.
Hans Binnendijk er framkvæmdastjóri Center for Technology and National Security Policy at the National Defense University í Washington.
Turėdama tai omenyje, NATO turėtų padvigubinti savo pastangas ir eiti toliau nei dabartiniai ad hoc susitarimai, taip pat žengti dar vieną žingsnį Bukarešte, kad Visapusio požiūrio iniciatyva labiau priartėtų prie Visapusių pajėgumų.
Med dette i minne bør NATO fordoble sin innsats for å gå videre utover dagens begrensede ad hoc-tiltak, og ta nok et skritt fremover i Bucuresti for å sikre at det omfattende tilnærmingsinitiativet beveger seg nærmere en Omfattende evne.
Pamiętając o tym, NATO powinno podwoić swoje wysiłki w celu wyjścia poza obecne ograniczone rozwiązania podejmowane ad hoc oraz wykonać kolejny krok w Bukareszcie w kierunku zbliżenia inicjatywy Wszechstronnego Podejścia do stworzenia Wszechstronnego Potencjału.
Având în vederea toate aceste lucruri, NATO ar trebui să-şi dubleze eforturile pentru a depăşi stadiul actualelor aranjamente ad hoc şi a face un nou pas la Bucureşti în vederea asigurării certitudinii că iniţiativa Abordării Cuprinzătoare se apropie mai mult de o Capabilitate Cuprinzătoare.
С учетом всего этого, НАТО должна удвоить свои усилия, пойти дальше, чем существующие ограниченные разовые договоренности и сделать в Бухаресте еще один шаг, чтобы приблизить инициативу о всеобъемлющем подходе к созданию всеобъемлющего потенциала.
NATO by malo podstatne zosilniť svoje snahy, prekročiť súčasné limitované dohody ad hoc a v Bukurešti podniknúť ďalší krok v záujme priblíženia iniciatívy komplexného prístupu ku komplexnej schopnosti.
Glede na vse to mora Nato podvojiti svoja prizadevanja in preseči obstoječe omejene rešitve ad hoc ter v Bukarešti poskrbeti za to, da bo pobuda o celovitem pristopu bližje celovitim zmogljivostim.
Bütün bunlar göz önüne alındığında, NATO’nun halen uyguladığı kısıtlı duruma özel düzenlemelerden vazgeçmek için çabalarını arttırması ve Bükreş Zirvesinde Kapsamlı Yaklaşım girişimini Kapsamlı Yetenekler girişimine daha yakınlaştıracak adımlar atması gereklidir.
  Enerģija un krīze – vai...  
Faktiski, esošā ekonomiskā krīze paver iespēju sadarbībai ar energoresursu ražotājiem. Zinātniskā un tehnoloģiskā sadarbība ar energoražotājiem varētu veicināt energoefektivitāti un palīdzēt aizsargāt klimatu.
En fait, la crise économique actuelle crée des opportunités de coopération avec les producteurs d’énergie. Une coopération scientifique et technologique avec ces derniers pourrait stimuler l’efficacité en matière d’énergie et contribuer à la protection climatique.
In der Tat schafft die aktuelle Wirtschaftskrise Gelegenheiten für die Zusammenarbeit mit Energieerzeugern. Die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit mit Energieerzeugern könnte zur Steigerung der Energieeffizienz sowie zum Klimaschutz beitragen.
في الحقيقة، تُتيح الأزمة الاقتصادية الراهنة فرصاً جديدة للتعاون مع الدول المصدّرة للطاقة. فالتعاون العلمي والتقني مع الدول المصدّرة للطاقة قادرٌ على تعزيز كفاءة استخدام موارد الطاقة وقد يساعد أيضاً في حماية البيئة.
На практика сегашната икономическа криза създава възможности за съгтрудничество с производителите на енергия. Научното и технологичното сътрудничество с тях може да увеличи енергийната ефективност и да помогне за опазване на климата.
Tiesą sakant, nūdienos ekonominė krizė suteikia daugiau galimybių bendradarbiauti su energijos gamintojais. Bendradarbiavimas su energijos gamintojais mokslo ir technologijų srityje galėtų padidinti energetikos efektyvumą ir padėtų saugoti gamtą.
Faktisk skaper dagens økonomikriser muligheter for samarbeid med energiprodusenter. Vitenskapelig og teknologisk samarbeid med energiprodusenter kan gi en vitamininnsprøyting til energieffektivitet og bidra til å beskytte klimaet.
Sedanja gospodarska kriza pravzaprav ustvarja priložnosti za sodelovanje s proizvajalci energije. Znanstveno in tehnološko sodelovanje s proizvajalci energije bi lahko izboljšalo energetsko učinkovitost in pomagalo varovati podnebje.
Aslında bugünkü kriz enerji üreticileri ile işbirliği için fırsatlar yaratmıştır. Enerji üreticileri ile teknolojik ve bilimsel işbirliği, enerji konusunda verimliği arttırabilir ve iklimin korunmasına yardımcı olabilir.
  Enerģija un krīze – vai...  
Esošā ekonomiskā krīze paver iespēju sadarbībai ar energoresursu ražotājiem
La crise économique actuelle crée des opportunités de coopération avec les producteurs d’énergie
Die aktuelle Wirtschaftskrise schafft Gelegenheiten für die Zusammenarbeit mit Energieerzeugern
La crisis económica actual crea oportunidades de cooperación con los productores de energía
Le attuali crisi economiche creano opportunità di cooperazione con i produttori energetici
A actual crise económica cria oportunidades de cooperação com os produtores de energia
تُتيح الأزمة الاقتصادية الراهنة فرصاً جديدة للتعاون مع الدول المصدّرة للطاقة.
Сегашната икономическа криза създава възможности за съгтрудничество с производителите на енергия
Současná hospodářská krize vytváří příležitosti ke spolupráci s výrobci energie
Praegune majanduskriis loob võimalusi koostööks energiatootjatega.
A jelenlegi gazdasági válság új lehetőségeket kínál az energiatermelőkkel való együttműködésre
Núverandi efnahagskreppa skapar tækifæri til samvinnu við orkuframleiðendur
Nūdienos ekonominė krizė suteikia daugiau galimybių bendradarbiauti su energijos gamintojais
Dagens økonomiske kriser skaper muligheter for samarbeid med energiprodusenter
Obecny kryzys gospodarczy stwarza szanse na współpracę z producentami energii
Actuala criză economică generează oportunităţi de cooperare cu producătorii de energie
Текущий экономический кризис создает возможности для сотрудничества с производителями энергии
Súčasná hospodárska kríza vytvára príležitosti k spolupráci s výrobcami energie
Sedanja gospodarska kriza ustvarja priložnosti za sodelovanje s proizvajalci energije.
Bugünkü kriz enerji üreticileri ile işbirliği için fırsatlar yaratmıştır.
  Enerģija un krīze – vai...  
Kopā ar energoresursu ražotājiem un galvenajiem enerģijas patērētājiem varētu sākt darbu pie „Globālā līguma par ilgtspējīgām investīcijām enerģētikas infrastruktūrā”.
Conjointement avec les producteurs d’énergie et d’autres grands consommateurs d’énergie, un pacte mondial pour les investissements d’infrastructure dans le secteur de l’énergie durable pourrait être instauré.
Zusammen mit Energieerzeugern und anderen wichtigen Energieverbrauchern könnte ein „Globaler Pakt für Investitionen in nachhaltige Energieinfrastruktur“ geschaffen werden.
Se podría impulsar un “Pacto mundial de inversiones para unas infraestructuras energéticas sostenibles” con los productores de energía y los principales consumidores energéticos.
Insieme con i produttori energetici ed altri importanti consumatori energetici, si potrebbe avviare un "Patto mondiale per gli investimenti infrastrutturali nel campo dell’energia sostenibile".
Juntamente com os produtores de energia e outros consumidores de energia fundamentais, poderia lançar-se um “Compacto Mundial para Investimentos em Infra-estruturas de Energia Sustentável.
بالتعاون مع الدول المصدّرة للطاقة والدول الرئيسية المستوردة لها، يُمكن تبنّي "ميثاق عالمي للاستثمار المستدام في البنى التحتيّة للطاقة"
Men zou samen met energieproducenten en andere belangrijke energieconsumenten een “Global Compact for Sustainable Energy Infrastructure Investments” kunnen oprichten.
Съвместно с производителите на енергия и някои важни потребители трябва да се приеме "Глобален план за устойчиви инвестиции в енергийната инфраструктура".
S producenty energie a s nejdůležitějšími energetickými spotřebiteli by mohla být uzavřena “Globální smlouva o investicích do infrastruktury pro udržitelnou energii.”
Koos energiatootjate ja suuremate tarbijatega võiks sõlmida säästva energia infrastruktuuriinvesteeringute globaalse kokkuleppe.
El lehetne fogadtatni egy “Globális Egyezményt a Fenntartható Energia Infrastrukturális Befektetésekről”
Í samstarfi milli orkuframleiðenda og helstu orkunotenda væri hægt að setja á fót „Hnattrænt samkomulag um fjárfestingar í grunnvirkjum sjálfbærrar orku“.
Drauge su energijos gamintojais ir pagrindiniais energijos vartotojais galėtų būti sukurtas „Pasaulio susitarimas dėl investicijų į tausios energetikos infrastruktūras“
Sammen med energiprodusenter og andre viktige konsumenter, kan en ”global sammenslutning for levedyktige investeringer innen energiinfrastruktur“ lanseres.
Wspólnie z producentami energii i innymi kluczowymi konsumentami energii możliwe jest zawiązanie “globalnego porozumienia na rzecz zrównoważonych inwestycji w infrastrukturę energetyczną.
Împreună cu producătorii de energie şi principalii consumatori de energie, am putea să lansăm un „Compact Global pentru Investiţii Durabile în Infrastructura Energiei”
Совместно с энергопроизводителями и ключевыми потребителями энергии можно было бы учредить «Глобальный договор об устойчивых инвестициях в энергетическую инфраструктуру».
S producentmi energie a najdôležitejšími energetickými spotrebiteľmi by mohla byť uzatvorená “Globálna zmluva o investíciách do infraštruktúry pre udržateľnú energiu.”
Skupaj s proizvajalci energije in drugimi ključnimi potrošniki energije bi lahko pripravili »Globalno pobudo (t.i. global compact) za naložbe v infrastrukturo za trajnostno energijo«.
Ayrıca ulusal petrol ve doğal gaz şirketleri ile doğrudan angajman arttırılmalıdır. Bu, enerji üreten ülkelerde hem enerji verimliliğini hem de enerji altyapılarının güvenliğini arttırmaya ön ayak olur.
  NATO Vēstnesis - Iedzīv...  
Pielietojot inženierijas risinājumus, tādus kā biotehnoloģija, paaugstināta mehanizācija un automatizācija, atkritumu samazināšana, labāka uzglabāšana un izplatīšana un labāka ūdens pārvaldība, var saražot pilnīgi pietiekami daudz pārtikas, lai apmierinātu prognozēto pieprasījumu.
Grâce à l’application de solutions d’ingénierie telles que les biotechnologies, à une mécanisation et à une automatisation accrues, à une réduction des gaspillages, à un stockage et une distribution améliorés, et à une meilleure gestion de l’eau, des denrées alimentaires pourront être produites en quantité plus que suffisante pour répondre à la demande prévue.
Indem wir technische Lösungen wie Biotechnologie, vermehrte Mechanisierung und Automatisierung, Abfallvermeidung, verbesserte Lagerung und Verteilung und besseres Wassermanagement nutzen, können mehr als genug Lebensmittel produziert werden, um den erwarteten Bedarf zu decken.
Mediante soluciones técnicas como la biotecnología, una mayor mecanización y automatización, reducciones en las pérdidas, mejoras en el almacenamiento y distribución y una adecuada gestión del agua, se pueden suministrar alimentos más que suficientes para la demanda prevista.
Attraverso l’applicazione di soluzioni ingegneristiche come la biotecnologia, l’accresciuta meccanizzazione e automazione, la riduzione degli sprechi, un migliorato sistema di stoccaggio e di distribuzione e una migliore gestione delle risorse idriche, si possono fornire più che sufficienti risorse alimentari per fronteggiare la prevista domanda.
Através da aplicação de soluções de engenharia, como a biotecnologia, o aumento da mecanização e da automação, a redução dos desperdícios, a melhoria do armazenamento e da distribuição e uma melhor gestão da água, é possível fornecer alimentos mais do que suficientes para ir ao encontro da procura prevista.
ومن خلال تطبيق الحلول الهندسية المتاحة، مثل التقنية الحيوية والمكننة والأتمتة المتزايديْن وتقليص النفايات، وطرق التخزين والتوزيع المتقدمة وإدارة المياه بفاعلية كبيرة، يمكن تلبية الطلب العالمي المتوقع على الأغذية وأكثر.
Door het gebruik van technische oplossingen zoals biotechnologie, meer mechanisatie en automatisering, het reduceren van afval, betere opslag en distributie en beter watermanagement, kan meer dan voldoende voedsel worden verschaft om te kunnen voldoen aan de verwachte vraag.
Прилагането на инженерни решения като биотехнологиите, механизацията и автоматизацията, намаляването на отпадъците, подобряването на водоснабдяването и използването на водата ще позволи да се осигури достатъчно храна за посрещане на нарасналото търсене.
Prostřednictvím aplikací technických koncepcí, jako jsou např. biotechnologie, intenzívnější mechanizace a automatizace, redukce odpadu, zdokonalené skladování a distribuce a lepší hospodaření s vodními zdroji, může být poskytnut více než dostatek potravin k uspokojení předpokládané poptávky.
Biotehnoloogia, suurema mehhaniseerimise ja automatiseerimise, jäätmete ja kadude vähendamise ning parema veemajanduse (sh vee kogumine ja jaotamine) abil on võimalik toota enam kui küllaldaselt toitu, mis rahuldab ka nõudluse prognoositud kasvu.
Az olyan műszaki megoldások alkalmazásával, mint a biotechnológia, az emelt szintű gépesítés és automatizálás, a hulladékok csökkentése, a magasabb színvonalú tárolás és szállítás, továbbá a jobb vízgazdálkodás, több, mint elegendő élelmiszert lehet termelni a jósolt igények kielégítése céljából.
Með beitingu verkfræðilegra lausna á sviðum líftækni, aukinnar véltækni og sjálfvirkni, minnkunar á sorpi, bættum geymslu- og dreifingaraðferðum og umbótum við stjórnun vatns, væri hægt að framleiða meira en nóg af matvælum til að mæta áætlaðri þörf.
Padedant Inžineriniams sprendimams, tokiems kaip biotechnologija, didesnė mechanizacija ir automatizacija, atliekų sumažinimas, pažangesnis sandėliavimas ir geresnis vandens išteklių valdymas, gali būti gaunama daugiau nei pakankamai maisto, kad būtų patenkinama prognozuojama paklausa.
Gjennom anvendelse av ingeniørvitenskapelige løsninger slik som bioteknologi, øket mekanisering og automatisering, søppelreduksjon, bedret lagring og distribusjon, og bedre vannforvaltning, kan det bli produsert mer enn nok mat til å møte de forventede behov.
Stosując rozwiązania inżynieryjne, takie jak biotechnologia, zintensyfikowana mechanizacja i automatyzacja, ograniczenie ilości odpadów, udoskonalone składowanie i dystrybucja oraz lepsza gospodarka wodna można zapewnić ilość żywności z naddatkiem wystarczającą do zaspokojenia spodziewanego popytu.
Prin implementarea unor soluţii din domeniul ingineriei, precum biotehnologia, creşterea mecanizării şi a automatizării, reducerea suprafeţelor de teren necultivat, îmbunătăţirea depozitării şi a distribuţiei şi un mai bun management al apei, vor exista mai multe alimente decât sunt necesare pentru a satisface cererea estimată.
За счет применения инженерных решений, таких как биотехнология, рост механизации и автоматизации, сокращение отходов, совершенствование хранения и распределения, а также более оптимальное управление водными ресурсами, можно обеспечить достаточное количество продуктов питания, чтобы удовлетворить прогнозируемый спрос.
Prostredníctvom aplikácie technických koncepcií, ako sú napr. biotechnológia, intenzívnejšia mechanizácia a automatizácia, redukcia odpadu, zdokonalené skladovanie a distribúcia a lepšie hospodárenie s vodnými zdrojmi, môže byť poskytnuté viac než dostatočné množstvo potravín k uspokojeniu predpokladaného dopytu.
Z uporabo inženirskih rešitev, kot so biotehnologija, povečana mehanizacija in avtomatizacija, zmanjšanje odpadkov, boljše skladiščenje in distribucija ter boljše gospodarjenje z vodami, je mogoče proizvesti več kot dovolj hrane za predvideno povpraševanje.
Mühendislik biliminin sunduğu biyoteknoloji, artan mekanizasyon ve otomasyon, atıkların azaltılması, suyun daha iyi depolanması, dağıtımı ve yönetimi gibi çözümler sayesinde beklenen talebi fazlasıyla karşılayacak gıda üretimi mümkün olacaktır.
  Nato Review  
Ja ieskatāmies dziļāk, tad man šķiet, ka Jūsu nolūks ir ierobežot šo diskusiju kā strīdu starp ASV un Eiropu. Bet daudzas Eiropas valstis – man nāk prātā Polija – uzskata, ka energoapgādes drošība ir transatlantiska problēma, kas ir pelnījusi NATO iejaukšanos.
More profoundly, you seem intent upon framing the argument as a dispute between the United States and Europe. But many European countries-Poland, in particular, comes to mind-seem to view energy security as a transatlantic issue that deserves NATO involvement. In the end, the commonality of our interests on energy security is simply overwhelming. And your unfortunate and, in my view, ill-informed anathema to the 'White House agenda' is irrelevant to what's at stake.
Was die Umwelt betrifft, so ist Ihre Aussage, dass die Vereinigten Staaten die Besorgnis der EU nicht teilen, eine gängige Behauptung, die nichts mit der Wirklichkeit zu tun hat. In Wahrheit betrug der Anstieg der CO2-Emissionen von 2000 bis 2004 in den Vereinigten Staaten 2,1 %, während sich der Anstieg in der Europäischen Union auf 4,5 % belief. Offensichtlich müssen die Vereinigten Staaten also etwas richtig machen.
Riguardo all'ambiente, il tuo riferimento al fatto che gli Stati Uniti non condividano le preoccupazioni della UE, è un luogo comune che non ha riscontro nella realtà. Per mettere le cose in chiaro, tra il 2000 e il 2004, la crescita delle emissioni di anidride carbonica negli Stati Uniti è stata del 2,1%, mentre quella dell'Unione Europea si è attestata a 4,5%. È ovvio che ci sarà pur qualcosa che gli Stati Uniti fanno bene.
Sejamos francos: centrarmo-nos nas diferenças transatlânticas não irá ajudar a nossa causa, em particular se essas diferenças foram insignificantes quando comparadas com os interesses que partilhamos. Tanto a economia americana como europeia são fortemente dependentes do fornecimento ininterrupto de energia a um preço acessível, e continuarão a sê-lo. Contudo, o fornecimento de energia está cada vez mais em risco.
Όσον αφορά το περιβάλλον, η αναφορά σου ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες δεν συμμερίζονται τις Ευρωπαϊκές ανησυχίες είναι μια δημοφιλής αφήγηση η οποία όμως δεν ισχύει στην πραγματικότητα. Η αλήθεια πρέπει να λεχθεί, μεταξύ του 2000 και του 2004, οι εκπομπές CO2 αυξήθηκαν στις ΗΠΑ κατά 2,1% ενώ στην Ευρωπαϊκή Ένωση κατά 4,5%. Σαφώς, οι Ηνωμένες Πολιτείες θα πρέπει να κάνουν κάτι σωστό.
Ако задълбаем, вие като че ли възнамерявате да използвате това като аргумент за спор между Съединените щати и Европа. Но редица европейски държави – като Полша например – разглеждат енергийната сигурност като трансатлантически проблем, който налага участието на НАТО. В крайна сметка имамe общи интереси в областта на енергийната сигурност и това e повече от ясно. А вашата неуместна и според мен зле-информирана анатема към «приоритетите на Белия дом» няма нищо общо с този залог.
Sügavamal tasandil näib, et Sa tahad seda argumenti kasutada USA ja Euroopa vahelise vaidluse ilmestamiseks. Kuid paljud Euroopa riigid, millest meenub eriti Poola, peavad energiajulgeolekut üleatlandiliseks küsimuseks, mis väärib NATO sekkumist. Lõppkokkuvõttes on meie huvid energiajulgeoleku küsimuses ikkagi väga kattuvad. Ja Sinu kahetsusväärne ning minu arvates ekslik seisukohavõtt Valge Maja jaoks oluliste küsimuste suhtes on siin kohatu.
Orðum hlutina með einföldum hætti: viðfangsefnið verður ekki auðveldara viðureignar þó að við einblínum á ágreiningsefni Bandaríkjanna og Evrópu, sérstaklega þegar á það er litið að þau ágreiningsefni eru dvergvaxin í samanburði við sameiginlega hagsmuni okkar. En efnahagur bæði Bandaríkjanna og Evrópu reiðir sig á óhindrað flæði orku á viðráðanlegu verði, og svo verður áfram. En orkuframboði er ógnað í sífellt ríkari mæli.
Dypere sett virker det som om du har bestemt deg for å beskrive uenigheten som en konflikt mellom USA og Europa. Mange europeiske land – jeg tenker spesielt på Polen – synes å se på energisikkerhet som et transatlantisk spørsmål som fortjener at NATO engasjerer seg. I siste instans er det vi har felles i våre interesser for energisikkerhet ganske enkelt overveldende. Din uheldige, og etter mitt syn uinformerte, fordømmelse av ”Det hvite hus-agendaen” er irrelevant i forhold til det som står på spill.
Jeśli chodzi o ochronę środowiska, Twoja sugestia, że Stany Zjednoczone nie podzielają europejskich trosk to popularna wersja wydarzeń, która jednak nie przystaje do rzeczywistości. Mówiąc prawdę, w latach 2000-2004 wzrost emisji CO2 w USA wynosił 2.1%, a w Unii Europejskiej utrzymywał się na poziomie 4.5 %. Widocznie Stany Zjednoczone muszą jednak robić coś OK.
Mai mult decât atât, se pare doreşti să limitezi argumentul tău exclusiv la dimensiunea unei dispute între Statele Unite şi Europa. Dar multe state europene - Polonia îmi vine în special în minte - par să privească securitatea energetică drept o problemă trans-atlantică, care ar trebui să implice NATO. La urma urmelor, interesele noastre în domeniul securităţii energetice sunt comune într-o măsură pur şi simplu covârşitoare. Şi anatema nefericită şi, după părerea mea, nedocumentată pe care o arunci asupra agendei Casei Albe este irelevantă pentru miza jocului.
Если говорить более серьезно, складывается такое впечатление, что Вы стараетесь представить дело в виде разногласий между Соединенными Штатами и Европой. Но для многих европейских стран, в частности, как мне представляется, для Польши, вопрос энергетической безопасности – это трансатлантический вопрос, заслуживающий участие НАТО. В конечном итоге, общность наших интересов в области энергетической безопасности просто очевидна. И Ваша неудачная и, в моем понимании, необоснованная анафема в адрес «повестки дня Белого дома» имеет мало отношения к тому, о чем идет речь.
Čo je najdôležitejšie, zdá sa, že ľpieš na formulácii argumentu ako spore medzi USA a Európou. Ale mnoho európskych krajín – osobitne ma napadá Poľsko – vníma energetickú bezpečnosť ako transatlantickú záležitosť, ktorá si zaslúži angažovanosť NATO. Nakoniec, zhoda v záujme na energetickej bezpečnosti je jednoducho ohromná. A tvoje nešťastné, a podľa môjho názoru zle informované preklínanie „agendy Bieleho domu“ sa netýka toho, čo je v stávke.
V bistvu se mi zdi, da si prizadevaš prikazati ta argument kot spor med ZDA in Evropo. Toda številne evropske države, pri čemer mi najprej pride na misel Poljska, gledajo na energetsko varnost kot na čezatlantsko vprašanje, ki si zasluži vključenost Nata. Navsezadnje imamo res neverjetno podobne interese glede energetske varnosti. Tvoja neposrečena ter po mojem mnenju tudi slabo obveščena trditev glede prednostnih nalog Bele hiše pa je v tej razpravi nerelevantna.
Daha da önemlisi, bu konuyu ısrarla Amerika Birleşik Devletleri ve Avrupa arasında bir tartışma konusu olarak görmek istiyorsun. Birçok Avrupa ülkesi, özellikle Polonya, enerji konusunu NATO’nun ilgilenmesi gereken transatlantik bir konu olarak görüyor. Enerji güvenliği konusunda çıkarlarımızın ne kadar ortak olduğu şaşırtıcıdır. Ve, bence, pek fazla bilgi sahibi olmadan suçladığın “Beyaz Saray” gündeminin nelerin risk altında olduğuyla bir ilgisi yok.
  NATO Review - Afganistā...  
Zaudētas, pirmkārt un galvenokārt, tāpēc, ka Afganistānas valdība nav spējusi nospēlēt savu lomu nevienā pašā pārvaldības aspektā. Bet arī tāpēc, ka starptautiskā sabiedrība nav pilnībā aptvērusi caurskatāmākas, disciplinētākas un saskaņotākas problēmu risināšanas nozīmi Afganistānā.
Lost, first and foremost, by the Afghan leadership for not being able to do its part in every single aspect of governance. But also lost by the international community for not fully recognizing the importance of a more transparent, disciplined, and coherent approach to tackling the problems in Afghanistan.
Gâchées, d’abord et avant tout, par les dirigeants afghans, qui n’ont pas su se montrer à la hauteur s’agissant des différents aspects de la gouvernance. Mais gâchées aussi par la communauté internationale, qui n’a pas pris pleinement conscience de l’importance qu’il y avait à adopter une approche plus transparente, plus rigoureuse et plus cohérente pour faire face aux problèmes rencontrés en Afghanistan.
Zunächst wurden sie durch die afghanische Führung versäumt, die nicht in der Lage war, in jedem einzelnen Aspekt der Regierungsgewalt ihre Rolle zu spielen. Sie wurden aber auch durch die internationale Gemeinschaft versäumt, welche die Bedeutung eines transparenteren, disziplinierteren und kohärenteren Ansatzes für den Umgang mit den Problemen in Afghanistan nicht in vollem Umfang erkannt hat.
Y se han perdido, sobre todo, porque los dirigentes afganos no han sabido hacer su trabajo en todas y cada una de las tareas que implica el gobierno de un país; pero también porque la comunidad internacional no ha llegado a reconocer la necesidad de un planteamiento más transparente, disciplinado y coherente a la hora de afrontar los problemas de Afganistán.
Perdute, in primo luogo e soprattutto, dalla leadership afgana per non essere stata in grado di svolgere il proprio ruolo in ogni singolo aspetto della gestione di governo. Ma perse anche dalla comunità internazionale per non aver preso pienamente coscienza dell’importanza di adottare un approccio più trasparente, più rigoroso e coerente nell’affrontare i problemi in Afghanistan.
Perdidas, antes de mais, pela liderança afegã, por não ter sido capaz de cumprir a sua parte em todo e qualquer aspecto da governância. Perdidas também pela comunidade internacional, por não reconhecer plenamente a importância de uma abordagem mais transparente, mais disciplinada e mais coerente para a resolução dos problemas do Afeganistão.
لذا، يتعيّن على المجتمع الدولي أن يعيد التركيز الآن على الواقع الأفغاني الذي يعرفه تماماً. ومن أبرز سمات هذا الواقع: أدنى معدّل لمتوسط عمر الإنسان في العالم والفاقة والرعاية الصحية السيّئة ونظام التعليم الضعيف، فضلاً عن رداءة الخدمات الأخرى رغم المساعدات العينية والمالية التي تلقتها البلاد (وإنْ كانت غير كافية).
In de eerste plaats, zijn ze verloren gegaan, doordat de Afghaanse bestuurders niet in staat zijn geweest hun taak goed te vervullen in alle aspecten van het bestuur. Maar ook doordat de internationale gemeenschap onvoldoende heeft beseft hoe belangrijk het is een transparantere, meer gedisciplineerde en coherente benadering te hanteren bij de aanpak van de problemen in Afghanistan.
Пропуснати най-вече от афганистанските лидери, които не съумяха да се справят със задачите си във всеки аспект на управлението. Пропуснати обаче и от международната общност, която не разбра напълно важността на един по-прозрачен, по-дисциплиниран и последователен подход към проблемите в страната.
V první řadě promarněná příležitost vlády Afghánistánu plnit své poslání řídit stát odpovědně po všech stránkách. Rovněž promarněná příležitost k integrálnímu uznání státní svrchovanosti ze strany mezinárodní komunity co se týká významu transparentního, disciplinovaného a koherentního přístupu k řešení problémů uvnitř Afghánistánu.
Eelkõige on selles süüdi Afganistani riigijuhid, kes ei ole suutnud täita oma osa valitsemise kõigis tahkudes. Kuid süüdi on ka rahvusvaheline üldsus, kes ei ole täielikult aru saanud, kui tähtis on käsitleda Afganistani probleeme läbipaistvamalt, organiseeritumalt ja sidusamalt.
A nemzetközi közösségnek most már az általuk ismert realitások fényében kell újragondolni a teendőit. Ezen realitások közé tartozik a világon legalacsonyabb életvárandósága, ide tartozik a szegénység, a szegényes egészségügyi ellátás és oktatás. És idetartozik az (elégtelen) mértékű segélyek és pénz mennyisége ellenére is hiányzó szolgáltatások sora.
Þau hafa glatast fyrst og fremst vegna þess að leiðtogar Afgana hafa ekki verið færir um að sinna öllum hlutverkum sínum við stjórn landsins. En alþjóðasamfélagið hefur einnig glutrað niður tækifærum með því að viðurkenna ekki til fulls mikilvægi gegnsærrar, agaðrar og samþættrar nálgunar við lausn vandamálanna í Afganistan.
Pirmiausia šiomis progomis nepasinaudojo Afganistano vadovybė, jai nepavyko deramai atlikti savo vaidmens absoliučiai nė vienoje valdymo srityje. Tačiau daug ką pražiūrėjo ir tarptautinė bendruomenė, nesugebėjusi kaip reikiant suvokti, kaip svarbu yra laikytis skaidresnio, labiau disciplinuoto ir nuoseklaus požiūrio į Afganistano problemų sprendimą.
Først og fremst tapt av de afghanske lederne for at de ikke har vært i stand til å gjøre sin del i hvert eneste aspekt av styringen. Men også tapt av det internasjonale samfunnet for at det ikke fullt og helt har anerkjent betydningen av en mer transparent, disiplinert og sammenhengende tilnærming til problemene i Afghanistan.
Zostały one zmarnowane przede wszystkim przez przywódców afgańskich, którzy nie we wszystkich aspektach rządzenia byli w stanie wywiązać się ze swoich obowiązków. Zmarnowała je jednak także społeczność międzynarodowa, która nie w pełni dostrzegła znaczenie bardziej przejrzystego i spójnego podejścia do rozwiązywania problemów Afganistanu.
Irosite, în primul şi în primul rând, de conducerea afgană, deoarece aceasta nu a fost capabilă să-şi îndeplinească partea de atribuţii în privinţa nici unuia dintre aspectele guvernării. Irosite, de asemenea, de comunitatea internaţională, deoarece aceasta nu a recunoscut pe deplin importanţa unei abordări mai transparente, riguroase şi coerente în privinţa combaterii problemelor din Afganistan.
Упущено, прежде всего, афганским руководством, оказавшимся неспособным выполнить свою функцию в каждом аспекте правления. Но также и международным сообществом, не осознавшим полностью важность более прозрачного, дисциплинированного и последовательного подхода к решению проблем в Афганистане.
V prvej rade premárnená príležitosť vlády Afganistanu plniť svoje poslanie riadiť štát zodpovedne a to po všetkých stránkach. Taktiež premárnená príležitosť k integrálnemu uznaniu štátnej zvrchovanosti zo strany medzinárodnej komunity čo sa týka významu transparentného, disciplinovaného a koherentného prístupu k riešeniu problémov vo vnútri Afganistanu.
Predvsem je te priložnosti zapravilo afganistansko vodstvo, ki ni bilo kos svoji nalogi s prav nobenega vidika vladanja. Vendar pa je priložnosti zapravila tudi mednarodna skupnost, ki ni v celoti prepoznala pomena bolj preglednega, discipliniranega in koherentnega pristopa k reševanju problemov v Afganistanu.
Bu fırsatların kaçırılmasına neden olan, öncelikle yönetimin her bir boyutunda üstlerine düşeni yapamayan Afgan liderlerdir. Uluslararası toplumun Afganistan’daki sorunlar karşısında daha şeffaf, disiplinli ve tutarlı bir yaklaşım sergilemenin önemini kavrayamamış olması da fırsatların kaçırılmasında büyük rol oynamıştır.
  Nato Review  
Otrkārt, sagatavotā deklarācija ļauj valstu un valdību vadītājiem vērst uzmanību uz prioritāriem jautājumiem. Samita sanāksmes ierobežotajā laikā viņiem visiem nav iespējas komentēt visus alianses darbakārtības jautājumus.
Looking back at Riga, there is no doubt that it was a successful Summit for the Alliance and a very important milestone on the Alliance's transformation journey. Key decisions were taken relating to NATO's operations, defence transformation and partnerships. These decisions consolidated, and built upon, those taken at recent Summits in Prague and Istanbul. And they laid out a very clear path to take the Alliance further forward. The Summit Declaration provides the official record of those decisions and is the mandate for their implementation. And that is where the real job starts - in converting those decisions on paper into reality on the ground.
Deuxièmement, une Déclaration préparée permet aux chefs d'État et de gouvernement de focaliser leurs interventions sur les questions prioritaires. Lors d'un Sommet, le temps dévolu aux réunions est limité et il serait impossible que chacun s'exprime sur toutes les questions à l'ordre du jour de l'Alliance. Le processus de rédaction de la Déclaration fournit un excellent moyen de traiter toutes ces questions, tout en veillant à ce que tous les Alliés aient l'opportunité de faire entendre leurs points de vue et à ce que ces derniers transparaissent dans le document final.
Zweitens ermöglicht eine vorbereitete Erklärung den Staats- und Regierungschefs, sich bei ihren Diskussionsbeiträgen auf die vorrangigen Themen zu konzentrieren. In der begrenzten Zeit, die auf Gipfeltreffen zur Verfügung steht, wäre es unmöglich, dass jeder Teilenehmer einen Kommentar zu jedem Punkt der Bündnisagenda abgibt. Der Prozess der Abfassung eines Entwurfs bietet jedoch hervorragende Möglichkeiten, alle einschlägigen Fragen zu behandeln, und so wird sichergestellt, dass alle Bündnisstaaten ihre Ansichten darlegen können und diese Ansichten im Schlussdokument auch zum Ausdruck kommen.
In secondo luogo, una Dichiarazione predisposta consente ai Capi di stato e di governo di concentrare i loro interventi sulle questioni prioritarie. Nel limitato tempo disponibile nel corso delle riunioni al vertice, a ciascuno di essi risulterebbe impossibile intervenire su ogni questione dell'Alleanza in agenda. Il processo di redazione della bozza di Dichiarazione, comunque, fornisce un mezzo eccellente per affrontare tutte le questioni, garantendo che tutti gli alleati abbiano l'opportunità di manifestare i loro punti di vista e che questi si riflettano nel documento finale.
Em segundo lugar, uma Declaração preparada permite aos Chefes de Estado e de Governo centrarem as suas intervenções nas questões prioritárias. No pouco tempo disponível durante as reuniões Cimeiras, seria impossível que todos comentassem a totalidade das questões da ordem de trabalhos da Aliança. Porém, o processo de redacção da Declaração fornece um meio excelente para se falar de todas as questões, assegurando que os todos os Aliados têm a oportunidade de fazer ouvir os seus pontos de vista e que estas opiniões estão reflectidas no documento final.
ثانياً: يُمثل الإعداد الـمُـبـكّـر للبيان الختامي فرصة سانحة أمام زعماء الدول والحكومات لتكريس مداخلاتهم للقضايا ذات الأولوية القصوى. فنظراً إلى محدودية الوقت المخصص للقاءات القمة، سيستحيل على جميع الزعماء التعليق على كل واحدة من نقاط جدول أعمال الحلف. لكن عملية إعداد البيان الختامي تمثل فرصة ممتازة للتطرق إلى جميع هذا النقاط، حيث تعبر دول الحلف عن آرائها ومواقفها، التي تتجسد من خلال محتوى البيان الختامي.
Δεύτερον, μια προετοιμασμένη Διακήρυξη επιτρέπει στους Αρχηγούς των Κρατών και των Κυβερνήσεων να εστιάσουν τις παρεμβάσεις τους στα θέματα που έχουν προτεραιότητα. Στον περιορισμένο διαθέσιμο χρόνο στις συνεδριάσεις των Διασκέψεων Κορυφής, θα ήταν αδύνατον να σχολιάσουν όλοι τους το κάθε θέμα της ατζέντας της Συμμαχίας. Ωστόσο η διαδικασία σύνταξης του προσχεδίου της Διακήρυξης, παρέχει ένα εξαιρετικό μέσο για την αντιμετώπιση όλων των θεμάτων, διασφαλίζοντας ότι όλοι οι Σύμμαχοι έχουν την δυνατότητα να ακουστούν οι απόψεις τους και ότι οι απόψεις αυτές αντικατοπτρίζονται στο τελικό έγγραφο.
In de tweede plaats, stelt een goed voorbereide Declaratie de staatshoofden en regeringsleiders in staat hun interventies te concentreren op de onderwerpen boven aan hun prioriteitenlijst. In de beperkte tijd die tijdens Topontmoetingen beschikbaar is, kunnen zij onmogelijk ingaan op ieder onderwerp op de Bondgenootschappelijke agenda. Maar het opstellen van de Declaratie is een uitstekende gelegenheid om op alle onderwerpen in te gaan, en te zorgen dat alle Bondgenoten de kans krijgen hun standpunten ten gehore te brengen zodat het uiteindelijk document die standpunten ook weerspiegelt.
На второ място, подготвената декларация позволява на държавните и правителствените ръководители да насочат изказванията си към приоритетните въпроси. В ограниченото време на срещите на върха те нямат възможност да обсъдят всички теми от дневния ред на Алианса. Процесът на изготвяне на проект за декларация е отличен начин да се разгледат тези въпроси и да се гарантира, че всички съюзници имат възможност да изразят становището си и че то е отразено в окончателния документ.
Za druhé, připravená zpráva umožňuje hlavám států a vlád zaměřit jejich intervence na prioritní otázky. Vzhledem k omezenému množství času při summitu by ani nebylo možné, aby se všichni vyjadřovali ke každé otázce programu. Proces přípravy zprávy je však vynikající možností pro zvážení všech otázek; všichni spojenci dostanou příležitost vyjádřit své názory a tyto názory jsou zohledněny v konečném dokumentu.
For det andet gør en forberedt Erklæring det muligt for stats- og regeringscheferne at fokusere deres taler på de prioriterede områder. Med den begrænsede tid, der er til rådighed på topmøderne, ville det være umuligt for dem alle at kommentere alle emner på Alliancens dagsorden. Processen omkring udarbejdelsen af udkastet er imidlertid et glimrende lejlighed for at diskutere alle emnerne, hvilket giver alle allierede mulighed for at fremføre deres synspunkter, og at disse synspunkter bliver afspejlet i slutdokumentet.
Teiseks võimaldab ettevalmistatud deklaratsioon riigipeadel ja valitsusjuhtidel sekkuda eelkõige esmatähtsates küsimustes. Oleks mõeldamatu, et nad kõik kommenteeriksid tippkohtumise piiratud aja jooksul kõiki alliansi tegevuskava punkte. Deklaratsiooni koostamise protsess annab aga suurepärase võimaluse käsitleda kõiki küsimusi, kindlustada kõigile liitlastele oma seisukohtade väljaütlemise võimalus ja nende seisukohtade kajastamine lõppdokumendis.
Másodszor az elkészített deklaráció lehetővé teszi az állam- és kormányfőknek, hogy hozzászólásaiban a prioritást érdemlő kérdésekre koncentráljanak. A csúcstalálkozók korlátozott ideje során lehetetlenség lenne, hogy mindannyian minden, a Szövetség napirendjén lévő kérdéshez hozzászóljanak. A deklaráció szövegezése során azonban kiváló alkalom mutatkozik arra, hogy minden kérdés megvitatásra kerüljön biztosítva azt, hogy a szövetségeseknek alkalmuk van véleményüket hallatni és hogy ezen vélemények megjelennek a végső dokumentumban.
Í öðru lagi geta þjóðhöfðingjar og forystufólk ríkisstjórna einbeitt sér að ýmsum forgangsverkefnum þegar efni yfirlýsingarinnar liggur þegar fyrir. Á þeim takmarkaða tíma sem gefst meðan á ráðstefnum stendur, væri ómögulegt að þau gætu öll komið með athugasemdir við hvert einasta málefni á dagskrá bandalagsins. Vinnan að yfirlýsingunni er hins vegar kjörin leið til að takast á við öll málefnin og tryggja að bandalagsríkin hafi tækifæri til að tjá skoðanir sínar og að þær skoðanir endurspeglist í lokaskjalinu.
Antra, iš anksto parengta Deklaracija suteikia valstybių ir vyriausybių vadovams galimybę pagrindinį dėmesį savo pasisakymuose skirti svarbiausiems dalykams. Per tą trumpą viršūnių susitikimui skirtą laiką jie tikrai jokiu būdu negalėtų pateikti savo komentarų apie kiekvieną Aljanso darbotvarkėje esantį klausimą. Tuo tarpu Deklaracijos rengimo procesas suteikia puikią progą išnagrinėti visus klausimus ir užtikrinti visoms valstybėms sąjungininkėms galimybę išsakyti savo nuomonę ir kad ta nuomonė atsispindėtų galutiniame dokumente.
For det andre gjør en forberedt erklæring at stats- og regjeringssjefene kan fokusere sine innlegg på de prioriterte sakene. I den begrensede tiden som er tilgjengelig på toppmøtene, vil det være umulig for dem alle å kommentere hver eneste sak på Alliansens agenda. Utkastprosessen for erklæringen er imidlertid et utmerket medium for å ta opp alle spørsmålene, og sikre at alle de allierte har mulighet til å komme frem med sine synspunkter, og at disse synspunktene reflekteres i sluttdokumentet.
Po drugie, opracowana już deklaracja pozwala szefom państw i rządów skoncentrować swoje interwencje na kwestiach priorytetowych. W krótkim czasie dostępnym podczas posiedzeń szczytu, nie byłoby możliwe komentowanie przez każdego z nich wszystkich punktów w programie działań Sojuszu. Proces formułowania deklaracji jest natomiast doskonałą metodą odniesienia się do nich wszystkich gwarantującą, że wszyscy członkowie Sojuszu będą mieli okazję na wysłuchanie ich poglądów, a poglądy te będą odzwierciedlone w dokumencie końcowym.
Мысленно обращаясь к встрече в Риге, не возникает никаких сомнений, что этот саммит стал успехом для Североатлантического союза и очень важной вехой на пути трансформации НАТО. Были приняты важнейшие решения по операциям НАТО, по оборонным преобразованиям и партнерским отношениям. Эти решения закрепили решения, принятые недавно на встречах в верхах в Праге и в Стамбуле, и были основаны на них. И они четко проложили путь, по которому Североатлантический союз будет дальше продвигаться вперед. Заявление по итогам встречи в верхах – это официальный отчет о принятых решениях и мандат для их внедрения. Здесь-то и начинается основная работа: необходимо переложить эти решения с бумаги на язык конкретной действительности.
Po druhé, pripravená Deklarácia umožňuje hlavám štátov a vlád sústrediť svoje vystúpenia na prioritné záležitosti. Počas obmedzeného časového priestoru na summite by nebolo možné, aby sa všetci mohli vyjadriť ku každej téme z programu Aliancie. Proces vypracovania Deklarácie však predstavuje výborný prostriedok pre zdôraznenie všetkých problémov, čo dáva všetkým spojencom príležitosť prezentovať svoje názory a reflektovať ich v konečnej verzii dokumentu.
Drugič, vnaprej pripravljena izjava omogoča voditeljem držav in vlad, da se v svojih prispevkih osredotočijo na prednostna vprašanja. V omejenem času, ki je na voljo na zasedanjih na vrhu, bi bilo nemogoče, da bi vsi komentirali vsako temu na seznamu nalog zavezništva. Proces priprave osnutka izjave pa je izvrsten način za obravnavanje vseh vprašanj, saj vsem zaveznicam zagotavlja možnost, da izrazijo svoja stališča in da so ta stališča odražena v končnem dokumentu.
İkincisi, önceden hazırlanmış bir bildiri, Devlet ve Hükümet Başkanlarına dikkatlerini öncelikli konular üzerinde yoğunlaştırma olanağını sağlamaktadır. Zirve toplantılarında zaman kısıtlı olduğundan, başkentlerin İttifak gündemindeki her bir madde üzerinde tek tek yorum yapmaları mümkün olamaz. Oysa bildiri taslağı hazırlama süreci, tüm konuların ele alınması, her bir müttefikin görüşünün duyulması için eşsiz bir ortam sağlar. Bu görüşler de bildiride yer alır.
По-друге, попередня підготовка декларації дає можливість главам держав та урядів зосередитись у своїх виступах на пріоритетних питаннях. Враховуючи часові обмеження засідань вищого рівня, у протилежному випадку очільники національних делегацій не мали б змоги висловитись стосовно кожного питання порядку денного. Процес розробки декларацій дає можливість опрацювати усі питання, зробити так, щоб усі члени Альянсу мали змогу донести свої погляди, і щоб ці погляди були не лише почуті, а й відображені в кінцевому документі.
  Pieskaroties virsmai  
Nespēja no valdības struktūrām izslēgt bruņotās milicijas līderus, no kuriem daudzi ir veikuši smagus cilvēktiesību pārkāpumus, un nespēja nodrošināt visaptverošu atbruņošanās procesu ir vēl vairāk novājinājušas labo pārvaldību un likuma varu.
One of the most extreme examples of the ‘institutionalisation’ of the culture of impunity is the adoption of the so-called amnesty bill by the Afghan parliament in spring 2007. Some of the (former) leaders of militias and now members of parliament managed to force the adoption of a law that, with a few exceptions, provided amnesty from prosecution for all those involved in the last two decades of conflict in Afghanistan.
Le fait que les chefs de milices armées, dont il est notoire que beaucoup ont commis de graves manquements aux droits humains, n’aient pas été exclus des structures gouvernementales et que l’on ne soit pas parvenu à mener à bien un processus de désarmement général ont encore nui un peu plus à la bonne gouvernance et à l’État de droit. La présence au sein du gouvernement de dirigeants qui se considèrent comme au-dessus ou en marge des lois permet de mesurer le vide qui existe entre le mythe et la réalité dans les réformes relatives à l’État de droit appuyées par la communauté internationale en Afghanistan.
Der gescheiterte Ausschluss der Führer der bewaffneten Milizen, von denen einige grobe Verletzungen der Menschenrechte auf dem Kerbholz haben, aus den Regierungsstrukturen und das Misslingen eines umfassenden Abrüstungsprozesses haben zur weiteren Schwächung der guten Staatsführung und des Rechtsstaats geführt. Die Anwesenheit von Führern, die sich als Instanz über dem Gesetz betrachten, in der Regierung, hat die Kluft zwischen der Auffassung und der Realität der international unterstützten Rechtsreformen in Afghanistan vertieft.
El fracaso a la hora de excluir de las estructuras de gobierno a los señores de la guerra, que en su mayoría tienen un historial conocido de violaciones de los derechos humanos, y de garantizar un proceso de desarme global, han debilitado la gobernabilidad y el estado de derecho. La presencia en el gobierno de dirigentes que creen estar por encima de la ley ha ampliado la brecha entre el mito y la realidad en las reformas del sistema judicial impulsadas por la comunidad internacional.
Il non essere riusciti ad escludere dalle strutture di governo i capi delle milizie armate, molti dei quali hanno perpetrato enormi abusi nel campo dei diritti umani, ed il fallimento nell’assicurare un generale processo di disarmo hanno ulteriormente indebolito la buona governabilità e lo stato di diritto. La presenza nel governo di capi che si sentono al di sopra o al di fuori della legge ha aumentato la distanza tra mito e realtà nelle riforme sostenute a livello internazionale e che riguardano lo stato di diritto in Afghanistan.
O próprio governo afegão reconhece estes factos na sua Revisão Periódica Universal (UPR) do Conselho dos Direitos Humanos das Nações Unidas, na qual o governo sublinha que uma das razões pelas quais ainda não fez progressos na implementação do seu próprio Plano de Acção para a Paz, a Justiça e a Reconciliação se prende com a “ineficácia do aparelho governamental e a influência de antigos e poderosos violadores dos direitos humanos”.
وهناك سببان رئيسيان للضعف المتزايد للحكم الرشيد وحكم القانون في أفغانستان: عدم إقصاء قادة المليشيات المسلّحة عن الهياكل الحكومية، مع أنّ تاريخ العديد منهم حافلٌ بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان، والفشل في نزع أسلحة المليشيات المحليّة. فوجود مسؤولين في الحكومة الأفغانية يعتقدون أنّهم فوق القانون أو فوق المساءلة، جعل عمليّة إصلاح حكم القانون المدعومة دولياً في أفغانستان أشبه بالسراب.
Dit komt ook duidelijk tot uiting in het rapport dat de Afghaanse regering zelf heeft ingediend bij de Universele Periodieke Evaluatie (Universal Periodic Review: UPR) van de VN-Raad voor de Mensenrechten, waarin de regering beklemtoont dat een van de redenen voor het gebrek aan vooruitgang met de implementatie van haar eigen Actieplan voor Vrede, Gerechtigheid, en Verzoening de ‘inefficiëntie van het regeringsapparaat en de invloed van machtige en voormalige schenders van de mensenrechten’ is.
Невъзможността водачите на въоръжените милиции, повечето от които са известни със сериозни нарушения на човешките права, да бъдат изключени от правителствените структури и провалът на процеса на всеобщо разоръжаване още повече отслабиха управлението и законността. Участието в правителството на хора, които смятат, че стоят над закона, издълба пропаст между мит и реалност в международно подкрепяната съдебна реформа в Афганистан.
Tuto skutečnost uznala i afghánská vláda ve zprávě předložené v rámci všeobecného pravidelného hodnocení (UPR) Komise pro lidská práva OSN, ve které zdůraznila, že jedním z důvodů neúspěchu implementace vlastního Akčního plánu míru a spravedlnost ve smíru je "neschopnost vládních orgánů a vliv mocných jedinců, kteří dříve porušovali lidská práva".
Seda kinnitab ka Afganistani valitsus ise, kes ÜRO inimõiguste nõukogu avaldatava üldise perioodilise ülevaatedokumendi tarbeks antud teabes rõhutas, et üks põhjus, miks valitsus pole oma rahuprotsessi tegevuskava õigusalaseid eesmärke suutnud ellu viia, on „valitsusaparaadi vähene suutlikkus ning võimukate endiste inimõiguste rikkujate mõju”.
Az a tény, hogy nem sikerült kizárni a kormányzati struktúrákból a fegyveres milíciák olyan vezetőit, akikről többükről köztudott, hogy súlyosan visszaéltek az emberi jogokkal, illetve hogy az átfogó lefegyverzési folyamat kudarcot vallott, tovább gyengítette a jó kormányzást és a jogállamiság lehetőségét. Olyan vezetők jelenléte a kormányban, akik magukra úgy gondolnak, mint akik a jog felett állnak, a nemzetközileg támogatott jogállami reformok esetében Afganisztánban mélyítették a szakadékot a mítosz és a valóság között.
Meðal þess sem stuðlaði að enn frekari veikingu réttarkerfis ríkisvaldsins er að ekki tókst að útiloka aðkomu leiðtoga vopnaðra hópa að kerfi ríkisvaldsins, en margir þeirrar eru þekktir að grófum mannréttindabrotum, sem og að ekki tókst að tryggja almenna afvopnun. Aðkoma þessara leiðtoga sem líta þannig á að þeir séu hafnir yfir eða að þeir standi utan við lög ríkisvaldsins, hefur treyst í sessi þá gjá sem er milli þjóðsögunnar og raunveruleikans í endurbótum réttarkerfisins í Afganistan sem studd er af alþjóðasamfélaginu.
Tai aiškiai pripažįsta ir pati Afganistano vyriausybė savo pateiktame pranešime JT Žmogaus teisių tarybos Visuotinei periodinei apžvalgai. Jame vyriausybė pabrėžė, kad viena iš priežasčių, kliudančių pasiekti pažangos įgyvendinant jos pačios taikos, teisingumo ir susitaikymo veiksmų planą, yra „vyriausybės aparato neveiksmingumas ir galingų buvusių žmogaus teisių pažeidėjų įtaka“.
Fiaskoen ved å ekskludere lederne for de væpnete militsene, hvorav mange har kjente historier med alvorlige krenkelser av menneskerettigheter, fra regjeringsstrukturene og fiaskoen med å få i gang en omfattende nedrustningsprosess har ytterligere svekket god styring og rettssikkerhet. Tilstedeværelsen av ledere i regjeringen som oppfatter seg selv som å stå over loven har forskanset tomrommet mellom myte og realitet i internasjonalt støttede rettssikkerhetsreformer i Afghanistan.
Porażka dotycząca wykluczenia ze struktur rządowych przywódców ugrupowań zbrojnych, z których wielu ma na koncie bardzo poważne naruszenia praw człowieka oraz nieudana próba zapewnienia wszechstronnego procesu rozbrojenia w dalszym stopniu osłabiły jakość rządzenia i praworządności. Obecność w rządzie osób, które postrzegają się jako stojące ponad prawem i poza nim umocniło głęboki rozdźwięk pomiędzy mitem i rzeczywistością reform rządów prawa w Afganistanie wspieranych przez społeczność międzynarodową.
Eşecul de a exclude liderii miliţiilor armate, mulţi dintre ei cunoscuţi pentru abuzurile brutale în privinţa drepturilor omului, din structurile guvernamentale şi eşecul de a asigura un proces de dezarmare cuprinzător au slăbit şi mai mult buna guvernare şi statul de drept. Prezenţa în guvern a unor lideri care se consideră deasupra legii şi de neatins de aceasta a creat o prăpastie între mit şi realitate, în cadrul reformelor în domeniul statului de drept sprijinite de comunitatea internaţională în Afganistan.
В связи с тем, что не удалось исключить из правительственных структур командиров вооруженных формирований, в отношении многих из которых известны факты грубого нарушения прав человека, и не удалось наладить всеобъемлющий процесс разоружения, «надлежащее управление» и правовое государство еще больше ослабли. Присутствие в правительстве лидеров, считающих себя выше или вне досягаемости закона, закрепило пустоту, зияющую между мифом и реальностью в осуществляемых при международной поддержке правовых реформах в Афганистане.
Túto spoločnosť uznala i afganská vláda v správe predloženej v rámci všeobecného pravidelného hodnotenia (UPR) Komisie pre ľudské práva OSN, v ktorej zdôraznila, že jedným z dôvodov neúspechu implementácie vlastného Akčného plánu mieru a spravodlivosť v zmiere je "neschopnosť vládnych orgánov a vplyv mocných jedincov, ktorí predtým porušovali ľudské práva".
Neuspeh pri izključevanju vodij oboroženih milic, od katerih so mnogi znani kot grobi kršitelji človekovih pravic, iz vladnih struktur in zagotavljanju celovitega procesa razoroževanja je še bolj oslabil dobro upravljanje in pravno državo. Prisotnost voditeljev, ki o sebi mislijo, da so nad zakonom oziroma da jih roka pravica ne doseže, je pri reformi pravne države v Afganistanu, ki jo podpira mednarodna skupnost, še povečala prepad med mitom in realnostjo.
  Nato Review  
Jau šobrīd Vadlīnijas ir palīdzējušas aliansei darboties dažādās plānošanas disciplīnās, atbalstot citas ar spēju plānošanu saistītās organizācijas un aģentūras, kā arī dalībvalstis, kas tiecas īstenot saskaņotās prioritātes.
La Directive a d’ailleurs déjà commencé à faire sentir ses effets bénéfiques sur plusieurs disciplines de planification de l’Alliance, sur d’autres instances et organes liés aux capacités, ainsi que sur les pays eux-mêmes, en les incitant à rechercher des priorités cohérentes. C’est ainsi, par exemple, que les Directives ministérielles 2006 entérinées par le Comité des plans de défense en juin 2006 ont pris en compte la DPG, de même que les Directives ministérielles pour les plans civils d’urgence, agréées en janvier 2007. Qui plus est, la MC 550, Directive pour la mise en œuvre militaire de la DPG émanant du Comité militaire, et ses documents subordonnés reflètent également la DPG en termes pratiques. De nombreuses indications permettent de penser que le document contribue aux efforts de différents Alliés.
Die Leitlinie erweist sich im Hinblick auf die konsequente Verfolgung der Prioritäten schon jetzt als Hilfe für die verschiedenen Planungsbereiche des Bündnisses, für andere mit den Fähigkeiten befasste Gremien und Dienststellen sowie für die Mitgliedstaaten selbst. Beispielsweise trug die Richtlinie der Minister (2006), die im Juni 2006 vom Verteidigungsplanungsausschuss verabschiedet worden ist, der CPG Rechnung, und das Gleiche gilt für die im Januar 2007 vereinbarte Richtlinie der Minister zur zivilen Notfallplanung. Zudem hat die CPG auch im Dokument MC 550 und den nachgeordneten Dokumenten ihren Niederschlag gefunden, d.h. in der Richtlinie des Militärausschusses für die militärische Umsetzung der CPG. Darüber hinaus gibt es zahlreiche Hinweise darauf, dass diese Leitlinie den Umgestaltungsbemühungen einzelner Bündnismitglieder förderlich ist.
Lo cierto es que la Directiva ya ha resultado útil para varias disciplinas de planificación dentro de la Alianza, para otros organismos y agencias relacionados con las capacidades y para los mismos países miembros, a fin de poder perseguir prioridades coherentes. Por ejemplo, la Directiva Ministerial de 2006 aprobada por el Comité de Planes de Defensa en junio de 2006 tenía ya en cuenta la CPG, al igual que la Directiva Ministerial para Planes de Emergencias Civiles, aprobada en enero de 2007. Además la MC 550 (Directiva del Comité Militar para la Implementación Militar de la CPG) y sus documentos subordinados constituyen un reflejo de la CPG en el campo práctico. También existen numerosos indicios de que este documento está contribuyendo a los esfuerzos de transformación de varios Aliados.
Infatti, la Direttiva ha già cominciato ad assistere le varie materie di pianificazione dell'Alleanza, gli altri organismi ed agenzie che si occupano di capacità, come pure i paesi stessi perché conseguano coerentemente le loro priorità. Per esempio, la Direttiva ministeriale 2006, approvata dal Comitato di pianificazione della difesa nel giugno 2006, ha tenuto conto della CPG, così ha fatto pure la Direttiva ministeriale per la pianificazione civile di emergenza, approvata nel gennaio 2007. Inoltre, l’MC 550, cioè la Direttiva del Comitato militare per l’attuazione degli aspetti militare della CPG, ed i documenti ad essa subordinati fanno anche riferimento alla CPG in termini pratici. Vi sono inoltre numerosi riscontri, in base ai quali il documento sta favorendo le attività di trasformazione di singoli alleati.
De facto, as Directivas já começaram a contribuir para as diversas disciplinas de planeamento da Aliança, outros órgãos e entidades relacionados com as capacidades, bem como para as próprias nações na prossecução de prioridades coerentes. Por exemplo, a Directiva Ministerial de 2006 acordada pelo Comité de Planeamento da Defesa, em Junho de 2006, teve em consideração as DPG, tal como aconteceu com a Directiva Ministerial para o Planeamento de Emergências Civis, acordada em Janeiro de 2007. Além disso, a MC 550, a Directiva do Comité Militar para a Implementação Militar das DPG, e os documentos que lhe estão associados também reflectem as DPG em termos práticos. Também existem inúmeras indicações de que o documento está a contribuir para os esforços de transformação dos Aliados a nível individual.
فحقيقة الأمر أن الدليل بدأ يحقق أهدافه على صعيد مجالات التخطيط المختلفة لدى الحلف، كما بدأ بمساعدة الهيئات والوكالات الأخرى المعنية بالقدرات والإمكانات، بالإضافة إلى مساعدته دول الحلف نفسها على متابعة تنفيذ الأولويات ذات العلاقة. فعلى سبيل المثال، أخذ الدليل الوزاري لعام 2006، الذي أقرته لجنة التخطيط الدفاعي في يونيو 2006، أخذ في حساباته بنود الدليل السياسي الشامل، وهو ما قام به أيضاً الدليل الوزاري للتخطيط للطوارئ المدنية الذي أُقر في يناير 2007. يُضاف إلى ذلك أن دليل اللجنة العسكرية للتطبيق العسكري للدليل السياسي الشامل، والذي يحمل اسم "MC 550" والوثائق الملحقة به، تعكس ما يطرحه الدليل السياسي الشامل أيضاً وبصورة عملية. كما أن هناك مؤشرات كثيرة تدل على أن تطبيق الدليل السياسي الشامل يساهم في جهود التحول التي تبذلها كل دولة من دول الحلفاء على حدة.
Μάλιστα, η Οδηγία άρχισε ήδη να βοηθά τις διάφορες αρχές σχεδιασμού της Συμμαχίας, άλλα σχετιζόμενα με τις δυνατότητες όργανα και υπηρεσίες, όπως επίσης και τα ίδια τα κράτη για να επιδιώξουν συνεκτικές προτεραιότητες. Για παράδειγμα, η Υπουργική Οδηγία 2006 που συμφωνήθηκε από την Επιτροπή Αμυντικού Σχεδιασμού τον Ιούνιο του 2006 έλαβε υπ’ όψη της την CPG, όπως έκανε και η Υπουργική Οδηγία για τον Σχεδιασμό Έκτακτης Πολιτικής Ανάγκης που συμφωνήθηκε τον Ιανουάριο του 2007. Επιπρόσθετα, η MC 550, η Οδηγία της Στρατιωτικής Επιτροπής για τη Στρατιωτική Υλοποίηση της CPG, και τα δευτερεύοντα έγγραφα της αντικατοπτρίζουν επίσης την CPG με πρακτικούς όρους. Επιπλέον υπάρχουν πολυάριθμες ενδείξεις ότι το έγγραφο βοηθά τις προσπάθειες μετασχηματισμού των Συμμάχων σε ατομικό επίπεδο.
De Richtlijn is uit de aard der zaak een zeer capaciteitgericht document. Het wil geen vereisten definiëren in de zin van specifieke platforms of uitrusting, zoals scheepstypes, of transportvliegtuigtypes, maar veel meer welk soort schip of transportvliegtuig nodig is en wat het in het gevechtsgebied moet kunnen. In dit verband omvatten vermogens veel meer dan overwegingen over het noodzakelijke materieel, ze omvatten bijvoorbeeld ook de bijbehorende doctrines, procedures, organisaties, training, ondersteuning en interoperabiliteit.
Документът вече се използва удачно в редица дисциплини на планирането, в органите, които се занимават с изграждане на бойните способности и в държавите-членки, за да се постигне единодействие в приоритетните области. Например Насоките на министрите за 2006 г., приети от Комитета за планиране на отбраната през юни 2006 г. отчитат ОПО, както и Министерските насоки за планиране на гражданската отбрана за извънредни ситуации, приети през януари 2007 г. Освен това документът МС 550 – Насоки на военния комитет за прилагане на ОПН във военната сфера, и произтичащите от него допълнителни документи също отразяват практическите аспекти на ОПН. Има редица признаци, че документът подпомага и усилията на отделните държави-членки в областта на трансформацията.
Tato nová směrnice již pomáhá v různých odvětvích plánování Aliance, je používána ostatními plánovacími orgány a agenturami a rovněž členskými státy při určování koherentních priorit. Například, určitá ministerská směrnice z roku 2006 schválená Výborem pro obranné plánování v červnu roku 2006 bere na zřetel CPG, stejně jako určitá ministerská směrnice civilního nouzového plánování schválená v lednu roku 2007. Kromě toho, MC 550, což je směrnice Vojenského výboru týkající se vojenské implementace CPG a její prováděcí předpisy, je rovněž odrazem CPG v praxi. Existují již četné důkazy, že tento dokument pomáhá při transformačním úsilí jednotlivých spojenců.
CPG har allerede været nyttigt som bistand til forskellige planlægningsdiscipliner i Alliancen, andre kapacitetsrelaterede organer og agenturer samt landene med at opstille sammenhængende prioriteter. Således tog de politiske retningslinjer fra 2006 (Ministerial Guidance 2006), som blev vedtaget i Forsvarsplanlægningskomiteen i juni 2006 hensyn til CPG, ligesom de politiske retningslinjer vedrørende civil beredskabsplanlægning, som blev vedtaget i 2007 hensyn til CPG. Derudover afspejler Militærkomiteens retningslinjer for den militære implementering af CPG (MC 550) og dets afledede dokumenter i realiteten CPG. Der er også adskillige tegn på, at dokumentet letter de enkelte allierede i deres indsats på transformationsområdet.
Juhisest on prioriteetide ühtsel järgimisel juba abi olnud mitmel alliansi planeerimisvaldkonnal, muudel võimete planeerimisega seotud organitel ja asutustel, aga ka riikidel endil. Näiteks on kõikehõlmavat juhist arvestatud nii Kaitseplaneerimiskomitees 2006. aasta juunis heaks kiidetud ministrite juhises kui ka 2007. aasta jaanuaris antud ministrite juhises hädaolukorraks valmisoleku planeerimiseks. Lisaks on juhist praktiliselt arvestatud ka dokumendis MC 550, s.o Sõjalise Komitee suunises kõikehõlmava poliitilise juhise sõjaliseks rakendamiseks, ning selle alamdokumentides. On arvukaid näiteid ka selle kohta, et juhis on liitlastele abiks ümberkujundamistegevuse juures.
Az iránymutatás már valóban működik és támogatja a különböző szövetségi tervezési folyamatokat, egyéb képességekkel kapcsolatos testületeket és hivatalokat, valamint a nemzeteket koherens prioritásaik megvalósításában. Például a 2006-ban elfogadott miniszteri iránymutatás, melyet a Védelmi Tervezési Bizottság 2006. júniusi ülése hagyott jóvá, már figyelembe vette a CPG-t, éppúgy, mint a 2007. januárjában a polgári veszélyhelyzeti tervezéssel kapcsolatos miniszteri iránymutatás. Ezen túlmenően az MC 550 a Katonai Bizottságnak a CPG katonai megvalósítására vonatkozó iránymutatása, valamint az annak alárendelt dokumentumok szintén gyakorlatban tükrözik a CPG tartalmát. Más jelei is vannak annak, hogy ez a dokumentum segít az egyes szövetségesek átalakulási erőfeszítéseiben.
ALS hefur nú þegar nýst í ýmissi áætlanagerð innan bandalagsins, sem og öðrum er fást við verkefni er lúta að getu bandalagsins, og aðildarríkjunum sjálfum í viðleitni þeirra til að forgangsraða verkefnum með samræmdum hætti. Þannig tók ráðherravísirinn 2006, sem varnaráætlananefndin samþykkti í júní 2006, mið af ALS, en líka ráðherravísirinn um almannavarnaáætlanir sem samþykktur var í janúar 2007. Auk þess endurspeglar MC 550, sem er vísir hernaðarnefndarinnar um hernaðarlega innleiðingu ALS, og undirskjöl þess, líka ALS með hagnýtum hætti. Margvíslegt bendir einnig til þess að skjalið hjálpi til við umbreytingarferlið hjá aðildarríkjunum sjálfum.
Tiesą sakant, Gairės jau padeda įvairioms Aljanso planavimo disciplinoms, kitoms su pajėgumais susijusioms institucijoms ir agentūroms, taip pat ir pačioms nacionalinėms valstybėms lengviau darniai įgyvendinti prioritetus. Pavyzdžiui, į IPG atsižvelgta 2006 m. birželį Gynybos planavimo komitete priimant Ministrų gaires, tą patį galima pasakyti ir apie 2007 m. sausį priimtas Ministrų gaires, skirtas civilinių ekstremalių situacijų planavimui. Be to, praktinė IPG išraiška yra MC 550, Karinio komiteto gairės dėl karinio IPG įgyvendinimo, jų įgyvendinamieji dokumentai. Galima surasti nemažai pavyzdžių, rodančių šio dokumento naudą atskirų valstybių sąjungininkių pertvarkai.
W rzeczywistości Wytyczne od pewnego czasu wspomagają różne dyscypliny planowania w Sojuszu, inne organy i agendy zajmujące się zdolnościami, a także państwa członkowskie w realizacji wspólnych priorytetów. Na przykład Wytyczne Ministerialne z roku 2006 uzgodnione przez Komitet Planowania Obrony w czerwcu 2006 roku uwzględniły CPG, podobnie jak Wytyczne Ministerialne odnośnie do planowania cywilnego w sytuacjach nadzwyczajnych, uzgodnione w styczniu 2007 roku. Dodatkowo, MC 550 – Wytyczne Komitetu Wojskowego odnośnie do wdrażania CPG w siłach zbrojnych oraz jego dokumenty niższego rzędu również w praktycznym wymiarze odzwierciedlają CPG. Wiele również wskazuje na to, że dokument ten wspomaga wysiłki związane z transformacją w poszczególnych państwach członkowskich Sojuszu.
Într-adevăr, Directiva a început deja să sprijine diferite discipline de planificare ale Alianţei, altele decât structurile şi agenţiile legate de capabilităţi, precum şi ţările membre în vederea realizării în mod coerent a priorităţilor. De exemplu, Directiva Ministerială 2006, convenită de Comitetul de Planificare a Apărării în iunie 2006, a luat în considerare CPG, la fel cum a făcut şi Directiva Ministerială pentru Planificarea Urgenţelor Civile convenită în ianuarie 2007. În plus, MC 550, Directiva Comitetului Militar pentru Implementarea Militară a CPG şi documentele subordonate acesteia reflectă de asemenea CPG în mod concret. Există totodată numeroase indicii că documentul contribuie la eforturile de transformare individuale ale aliaţilor.
V skutočnosti Smernica už začala pomáhať rôznym plánovacím disciplínam Aliancie, iným orgánom a agentúram týkajúcim sa spôsobilostí, ako aj samotným štátom, aby mohli sledovať jednotné priority. Napríklad Ministerská smernica 2006, schválená Výborom pre obranné plánovanie v júni 2006, vzala KPS do úvahy rovnako, ako Ministerská smernica pre civilné núdzové plánovanie schválená v januári 2007. Navyše aj MC 550, Smernica Vojenského výboru pre vojenskú realizáciu KPS a jej podriadené dokumenty prakticky odzrkadľujú KPS. Takisto existuje mnoho náznakov, že dokument napomáha transformačnému úsiliu jednotlivých spojencov.
CPU so že v pomoč različnim področjem načrtovanja zavezništva, drugim organom in agencijam, ki se ukvarjajo z zmogljivostmi, ter tudi samim državam pri določanju usklajenih prednostnih nalog. Tako so na primer ministrske smernice iz leta 2006, o katerih so se junija 2006 dogovorili v Odboru za obrambno načrtovanje, upoštevale CPU, ravno tako kot ministrske smernice za civilnokrizno načrtovanje, ki so bile sprejete januarja 2007. Poleg tega se CPU s praktičnega vidika odražajo tudi v MC 550, smernicah vojaškega odbora za vojaško uresničevanje CPU, in v dokumentih, ki iz njih izhajajo. Poleg tega vse kaže na to, da dokument pomaga tudi posameznim zaveznicam pri njihovih prizadevanjih za preoblikovanje.
КПД є дуже ефективним інструментом, що довели свою практичну цінність у різних галузях оборонного планування Альянсу і допомагають усім відповідним органам та структурам, а також країнам НАТО в процесі гармонізації підходів до пріоритетних завдань. Наприклад, Міністерські директиви 2006 року, узгоджені Комітетом оборонного планування у червні 2006 року, враховують КПД так само, як і Міністерські директиви щодо планування на випадок надзвичайних ситуацій, ухвалені у січні 2007 року. Крім цього, МС 550, Директиви Військового комітету щодо військового впровадження КПД та відповідні додаткові документи дають можливість забезпечити практичне виконання КПД. Цей документ також довів свою ефективність у процесі трансформації окремих держав Альянсу.
  Pieskaroties virsmai  
Ja kara noziedzniekiem un cilvēkiem, kas saistīti ar nelegālām bruņotām grupām, tiks ļauts, izmantojot stratēģijas, kas netiek aprakstītas tradicionālajās vēlēšanu rokasgrāmatās, izvirzīt savas kandidatūras un tos ievēlēs, tad vēlēšanas drīzāk var saasināt nekā atrisināt leģitimitātes krīzi.
However, at a minimum, a renewed commitment to rule of law in Afghanistan should include an increased focus on vetting senior political appointees and political candidates in the upcoming cycle of elections, an increased focus on disarmament and accountability in security sector reform and using access to justice as a measure for success of justice reform.
Il reste que, comme on l’a vu lors des précédents processus électoraux (élection présidentielle de 2004 et élections législatives de 2005), les élections ne sont pas la panacée. Si les auteurs de crimes de guerre et les personnes qui entretiennent des liens avec des groupes armés illégaux sont autorisés à se présenter et sont élus en usant de stratégies aux antipodes des principes élémentaires des politiques électorales, il se pourrait bien que les élections perpétuent la crise de légitimité au lieu de la résoudre.
Dennoch, wie sich bereits bei den vorhergehenden Wahlen (Präsidentschaftswahl 2004 und Parlamentswahlen 2005) herausgestellt hat, sind Wahlen kein Allheilmittel. Wenn die Täter, die Kriegsverbrecher und Leute mit Verbindungen zu illegalen bewaffneten Gruppierungen sich um politische Mandate bewerben dürfen und dank Strategien, die aller Grundsätze von freien Wahlen spotten, gewählt werden, wird die Legitimitätskrise lediglich fortgesetzt, nicht gelöst.
Pero ya se demostró en las elecciones anteriores (presidenciales en 2004 y parlamentarias en 2005) que estos procesos no constituyen un remedio milagroso. Si los que han cometido crímenes de guerra o están vinculados a grupos armados ilegales pueden presentarse como candidatos y salir elegidos con técnicas que no aparecen en ningún manual de política, entonces las elecciones más que resolver el problema de legitimidad tenderán a perpetuarlo.
Comunque, come è già stato dimostrato nelle precedenti elezioni (quelle presidenziali del 2004 e quelle politiche del 2005), le elezioni non sono una soluzione miracolosa. Se si consente a coloro che hanno perpetrato crimini di guerra e a coloro che hanno legami con gruppi armati fuorilegge di candidarsi e di essere eletti, utilizzando strategie che non compaiono in nessun manuale di politica, le elezioni possono perpetuare piuttosto che risolvere la crisi di legittimità.
Dado o grande apoio político, militar e em matéria de desenvolvimento que a comunidade internacional está a dar ao Afeganistão (incluindo as nações que contribuem com tropas para a ISAF), esta encontra-se numa posição excelente para exigir que o governo afegão consulte os seus cidadãos e apoie um debate político centrado na justiça naquele país. Efectuar exigências junto do governo afegão obriga necessariamente à análise crítica das estratégias da própria comunidade internacional (que já começou a ser efectuada pela nova administração norte-americana).
لكنْ كما برهنت دورة الانتخابات الأخيرة (انتخابات الرئاسة في عام 2004، والانتخابات البرلمانية في عام 2005)، فإنّ العملية الانتخابية ليست البلسم الشافي. بعبارة أخرى، إذا سُمح بترشّح مرتكبي جرائم الحرب والمرتبطين بمجموعات مسلّحة غير شرعية وفاز عدد منهم بالانتخابات عبر استخدام أساليب ملتوية، فإنّ الانتخابات قد تفاقم أزمة الشرعيّة، بدلاً من أن تحلّها.
Gezien de uitvoerige politieke, militaire en ontwikkelingsondersteuning die Afghanistan krijgt, bevindt de internationale gemeenschap (inclusief de landen die troepen bijdragen aan ISAF) zich in een uitstekende positie om te eisen dat de Afghaanse regering overlegt met haar burgers en om het politieke debat over de rechtsorde in Afghanistan te bevorderen. Eisen stellen aan de Afghaanse regering betekent natuurlijk dat ook kritisch gekeken dient te worden naar de strategieën van de internationale gemeenschap zelf (een proces dat al in gang is gezet door de nieuwe regering in de VS).
Но както вече се доказа на предишните избори (президентските през 2004 г. и парламентарните през 2005 г.), изборите не са вълшебна пръчица. Ако военнопрестъпниците и лицата, свързани с нелегалните въоръжени групировки, могат да се кандидатират и бъдат избрани благодарение на стратегии, които не са описани в нито един от избирателните наръчници, вместо да решат, изборите могат да задълбочат кризата на легитимността.
Díky rozsáhlé politické, vojenské a rozvojové pomoci je mezinárodní společenství (včetně zemí podílejících se na kontingentech ISAF) ve výhodné pozici umožňující přimět afghánskou vládu ke konzultaci s občany a k podpoře politické debaty o spravedlnosti. Nátlak na afghánskou vládu by měl rovněž vyvolat kritické hodnocení vlastní strategie mezinárodního společenství (jako nedávno v případě nové vlády USA).
Arvestades tohutut poliitilist, sõjalist ja arengualast abi, mida rahvusvaheline kogukond (sh ISAFi väepanustajariigid) Afganistanile osutab, on rahvusvahelisel kogukonnal ülihea võimalus nõuda Afganistani valitsuselt, et too oma kodanikega asju arutaks, ja pakkuda abi õiguskorrale keskendunud poliitilise debati tekitamiseks. Afganistani valitsusele nõudmiste esitamine eeldab muidugi ka rahvusvahelise kogukonna valmisolekut vaadata üle enda senised lähenemisviisid (nii nagu seda juba on teinud Ameerika Ühendriikide uus valitsus).
Azonban, ahogy az már korábbi választások alkalmával (2004-es elnökválasztás és 2005-es parlamenti választás) bebizonyosodott, nem a választások jelentik az egyetlen gyógyírt. Ha a háborús bűnösök és az illegális fegyveres csoportokhoz kapcsolódó emberek szabadon indulhatnak a választásokon ,és azokon győzhetnek is ,olyan stratégiákkal, amelyek egyetlen alapvető választási politikai kézikönyvben sem szerepelnek, akkor a választások inkább súlyosbítják, mint megoldják a legitimitási válságot.
Samt sem áður, eins og þegar hefur komið fram í fyrri kosningum (forsetakosningum árið 2004 og þingkosningum árið 2005), þá eru kosningar einar og sér engin allsherjarlausn. Ef þeir sem framið hafa stríðsglæpi og fólk með tengsl við ólöglega vopnaða hópa, geta boðið sig fram í kosningum og eru síðan kosnir með aðferðum sem eru út úr kortinu miðað við grundvallar kosningahandbækur, getur sú staða komið upp að kosningarnar framlengi þá kreppu sem lögmæti stjórnvalda býr við nú í stað þess að leysa hana.
Turint galvoje tą didžiulę politinę, karinę ir plėtros paramą, kurią Afganistanui teikia tarptautinė bendruomenė, ji (taip pat ir pajėgas į ISAF teikiančios šalys) turi tvirtą teisę pareikalauti, kad Afganistano vyriausybė tartųsi su savo piliečiais ir remtų politinę diskusiją teisingumo tema. Keliant reikalavimus Afganistano vyriausybei, tuo pačiu, žinoma, būtina kritiškai pažvelgti ir į pačios tarptautinės bendruomenės strategijas (tokios iniciatyvos jau ėmėsi naujoji JAV administracija).
Det ble imidlertid bevist i de tidligere valgomgangene (presidentvalgene i 2004 og parlamentsvalgene i 2005) at valg ikke er noen sølvkule. Hvis personer som har begått krigsforbrytelser og personer med bånd til ulovlige, væpnede grupper får lov til å stille til valg og bli valgt ved bruk av strategier langt utenfor grunnleggende valgpolitiske håndbøker, kan valgene videreføre heller enn løse legitimitetskrisen.
Jednak, co udowodniła już poprzednia seria wyborów (wybory prezydenckie w 2004 r. i wybory parlamentarne w 2005 r.), wybory nie są żadnym panaceum. Jeżeli pozwoli się sprawcom zbrodni wojennych oraz ludziom, którzy mają powiązania z nielegalnymi ugrupowaniami zbrojnymi ubiegać się o urząd i uzyskać nominację z wykorzystaniem strategii daleko wykraczających poza podstawowe procedury demokratyczne, wybory mogą raczej zwielokrotnić, a nie rozwiązać kryzys prawomocności.
Totuşi, după cum au demonstrat deja alegerile anterioare (alegerile prezidenţiale din 2004 şi alegerile parlamentare din 2005), alegerile nu reprezintă o soluţie miraculoasă. Dacă cei responsabili pentru crime de război şi cei cu legături cu grupurile ilegale înarmate vor avea voie să candideze şi vor fi aleşi, prin folosirea unor strategii care nu se regăsesc în ghidul politicilor pentru alegeri, atunci alegerile s-ar putea mai curând să perpetueze decât să rezolve criza de legitimitate.
Однако, как уже было продемонстрировано в ходе предыдущих выборов (президентских 2004 и законодательных 2005 года), они не являются волшебной палочкой. Если лицам, совершившим военные преступления, и людям, связанным с незаконными вооруженными формированиями, позволяется выдвигать свою кандидатуру на выборах и избираться с помощью стратегий, не имеющих ничего общего с базовым руководством по политике выборов, то такие выборы могут скорее увековечить кризис легитимности, а не урегулировать его.
Vďaka rozsiahlej politickej, vojenskej a rozvojovej pomoci je medzinárodné spoločenstvo (vrátane krajín podieľajúcich sa na kontingentoch ISAF) vo výhodnej pozícii umožňujúcej prinútiť afganskú vládu ku konzultácii s občanmi a k podpore politickej debaty o spravodlivosti. Nátlak na afganskú vládu by mal zároveň vyvolať kritické hodnotenie vlastnej stratégie medzinárodného spoločenstva (ako nedávno v prípade novej vlády USA).
Vendar pa, kot se je že izkazalo med prejšnjimi krogi volitev (na predsedniških volitvah 2004 in parlamentarnih volitvah 2005), volitve ne ponujajo čudežne rešitve. Če lahko na volitvah kandidirajo in so izvoljeni storilci vojnih zločinov in ljudje, ki so povezani z nezakonitimi oboroženimi skupinami, in sicer z uporabo strategij, ki daleč presegajo osnovne učbenike o volitvah, se lahko zgodi, da volitve ne bodo rešile, temveč še poslabšale krizo legitimnosti.
Bugünlerde yaklaşan seçimler ve bu seçimlerin Afgan hükümetine yeniden meşruiyet kazandırabileceği vurgulanmaktadır. Birçok gözlemci seçimlerin özgür ve adil olmasının mümkün olmadığı şeklinde uyarılarda bulunmaktadır; ancak hiç değilse inanılır olması ümit ediliyor. Seçimler vatandaşların kendi siyasi liderlerini seçmelerine olanak vermek suretiyle güçlü bir meşruiyet aracı olabilir.
  NATO Review - Afganistā...  
Stratēģiskajā līmenī es uzskatu, ka NATO joprojām ir priekšā, jo talibu centieni atspoguļot plašākus politiskos jautājumus ir diezgan neskaidri, naivi, un tiem trūkst ticamības. Piemēram, pagājušajā gadā talibi apgalvoja, ka viņi nav tie, kas iznīcina skolas, un ka faktiski viņiem ir pat sava izglītības politika!
At the strategic level, I believe NATO still has the advantage, because the Taliban’s efforts on wider political issues are confused, naïve and lacking in credibility. For example, last year the Taliban suggested that it wasn’t them who was destroying schools - and that they did in fact have an education policy! However, they appear very uncomfortable when talking about other policies beyond killing infidels – basically because they have little depth of thought beyond this. Their statements have an almost total lack of discussion of the subjects that most Afghans want to hear about – reconstruction, employment, development.
Sur le plan stratégique, je pense que l’OTAN a toujours le dessus, car les efforts déployés par les talibans concernant les questions politiques plus générales sont confus et naïfs, et manquent de crédibilité. L’an dernier, par exemple, ils ont insinué que ce n’était pas eux qui détruisaient les écoles – et qu’ils avaient en fait une politique en matière d’éducation! Ils semblent toutefois très peu à l’aise pour parler de sujets politiques autres que l’élimination des infidèles – essentiellement parce que leur réflexion n’est pas vraiment poussée plus loin. Dans leurs déclarations, les questions que la plupart des Afghans souhaiteraient voir évoquées – la reconstruction, l’emploi, le développement – sont presque totalement absentes.
Auf der strategischen Ebene hat die NATO meines Erachtens weiterhin einen Vorteil, da die Bemühungen der Taliban zu weiter gefassten Themen konfus, naiv und unglaubwürdig sind. So ließen die Taliban im vergangenen Jahr verlauten, dass nicht sie die Schulen zerstörten – und dass sie tatsächlich eine Bildungspolitik hätten! Es scheint ihnen jedoch sehr unangenehm zu sein, über Politik zu reden, die über das Töten von Ungläubigen hinausgeht – im Wesentlichen liegt das daran, dass ihre gedankliche Tiefe kaum darüber hinausgeht. Ihre Statements enthalten fast keinerlei Erörterungen zu den Themen, über die die meisten Afghanen etwas hören möchten – Wiederaufbau, Beschäftigung, Entwicklung.
Creo que a nivel estratégico la OTAN mantiene su ventaja, porque los esfuerzos de los talibanes respecto a cuestiones políticas más amplias resultan confusos, infantiles y carentes de credibilidad. Por ejemplo, el año pasado sugirieron que no eran ellos los que estaban destruyendo colegios, y que de hecho ¡tenían una política educativa! Pero siempre parecen incómodos cuando tienen que hablar de cualquier asunto político que vaya más allá de la matanza de infieles, básicamente porque su pensamiento apenas supera ese punto. Sus declaraciones casi nunca tocan los temas que más interesan a los afganos: la reconstrucción, el empleo y el desarrollo.
Sul piano strategico, ritengo che la NATO conservi ancora il vantaggio, perché gli sforzi dei Talebani sulle più vaste questioni politiche sono confusi, privi di esperienza e di credibilità. Per esempio, l'anno scorso i Talebani hanno lasciato intendere di non essere stati loro a distruggere le scuole e di avere in realtà una politica sull’istruzione! Comunque, appaiono assai a disagio quando parlano di altri argomenti che non sia quello di eliminare gli infedeli, principalmente perché hanno approfondito poco gli altri concetti oltre questo. Le loro dichiarazioni si dimostrano quasi totalmente prive di dibattito sui temi di cui invece la maggior parte degli afgani vorrebbe sentir parlare: ricostruzione, occupazione, sviluppo.
A nível estratégico, penso que a NATO ainda dispõe de vantagem, porque os esforços dos Taliban em temas políticos mais vastos são confusos, ingénuos e desprovidos de credibilidade. Por exemplo, no ano passado os Taliban deram a entender que não eram eles quem estava a destruir as escolas e que, de facto, tinham uma política de educação! No entanto, parecem sentir-se francamente desconfortáveis quando falam de quaisquer outras políticas, para além de matar infiéis, basicamente porque pensam muito pouco em qualquer outra coisa para além disso. As suas declarações revelam uma quase total ausência de debate relativamente aos assuntos sobre os quais a maioria dos afegãos se interessa e quer ouvir falar: reconstrução, emprego, desenvolvimento.
على المستوى الاستراتيجي، أعتقد أن حلف الناتو ما زال يتمتع بالأفضلية، لأن جهود طالبان على صعيد القضايا السياسية الأوسع نطاقاً مشوّشة وساذجة وتفتقر إلى المصداقية. فقد ادعت طالبان في العام الماضي، مثلاً، أنّها ليست الجهة التي كانت تدمّر المدارس ـ وأنّها، في الحقيقة، لديها سياسة تعليمية! لكنّ طالبان تبدو منزعجة جدّاً كلّما تحدّثت عن أي سياسة باستثناء سياسة قتل الكفّار ـ والسبب الأساسي هو سطحية أفكارها المتعلقة بتلك السياسات. إذ تخلو بياناتها بشكل كامل تقريباً من مناقشة الموضوعات التي يتلهف الأفغان للسماع عنها ـ كإعادة الإعمار وفرص العمل والتنمية.
Op strategisch niveau is de NAVO naar mijn idee nog steeds in het voordeel, omdat de uitspraken van de Talibaan over bredere politieke problemen verward, naïef en ongeloofwaardig zijn. Vorig jaar bijvoorbeeld, suggereerden de Talibaan dat niet zij scholen aan het verwoesten waren – en dat zij in feite zelfs een onderwijsbeleid hadden! Zij lijken zich echter zeer ongemakkelijk te voelen als ze het hebben over ander beleid dan het doden van ongelovigen – vooral omdat ze verder nergens diep over nadenken. Het ontbreekt in hun verklaringen bijna aan iedere discussie over de meeste onderwerpen waar de meeste Afghanen iets over willen horen – wederopbouw, werkgelegenheid, ontwikkeling.
На стратегическо равнище смятам, че НАТО все още има предимство, защото изявленията на талибаните по по-широки политически теми са объркани, наивни и не вдъхват вяра. Например миналата година талибаните заявиха, че не те разрушават училищата и че на практика имат образователна политика! Но съвсем не се чувстват в свои води, когато говорят за политика, а не за избиване на неверниците - главно защото изнвън тази тема нямат задълбочено мислене. В техните изявления напълно отсъстват проблемите, които будят загриженост сред афганистанците днес - възстановяването, заетостта, развитието.
Věřím, že na strategické úrovni má NATO stále převahu, neboť činnost Tálibánu v oblasti politické problematiky je nejasná, naivní a postrádající věrohodnosti. Například, v minulém roce Tálibán upozorňoval na to, že jeho příslušníci neničí školy, a že ve skutečnosti Tálibán prosazuje politiku vzdělávání! Jeho představitelé se však tváří příliš znepokojeně, když hovoří o jiných politických námětech - na pozadí tisíců zavražděných bezvěrců - a to v podstatě proto, že jejich intenzita myšlení je velmi omezená. Jejich prohlášení jsou téměř úplně oproštěna od témat, která většina Afghánců chce slyšet - obnova země, zaměstnanost, hospodářský rozvoj.
Strateegilisel tasandil on NATO minu arvates endiselt eelisseisus, sest Talibani ettevõtmised laiemates poliitilistes küsimustes on kaootilised ja naiivsed ega ärata usaldust. Näiteks väitis Taliban möödunud aastal, et koolide hävitamine ei ole nende tegu ning et neil on koguni oma hariduspoliitika! Siiski näivad nad sattuvat suurde kimbatusse, kui rääkida millestki muust kui uskmatute tapmine – põhiliselt seetõttu, et muudes küsimustes pole neil erilisi teadmisi. Nende avaldused ei puuduta peaaegu üldse enamikku afgaane huvitavaid teemasid: taastamistöid, tööhõivet, arengut.
Stratégiai szinten úgy gondolom, hogy a NATO-nak még mindig megvan az előnye, mert a tálib erőfeszítések szélesebb politikai kérdésekben sokszor zavarosak, naivak és hiteltelenek. Például tavaly a tálibok azt állították, hogy nem is ők pusztítják el az iskolákat – sőt, hogy oktatási politikájuk is van! Azonban nagyon kényelmetlenül érzik magukat, amikor bármi másról kell szólni, ami a hitetlenek gyilkolásán túl van – alapjában, azért mert nagyon kevés gondolatuk van ezen túl. Nyilatkozataikból gyakorlatilag teljes mértékben hiányzik mindazon kérdések taglalása, amelyről a legtöbb albán hallani szeretne. Az újjáépítés, a munkához jutás és a fejlődés.
Á strategíska sviðinu tel ég að NATO hafi enn yfirhöndina, vegna þess að viðleitni talíbana til umfjöllunar um pólitísk efni er ruglingsleg, einfeldningsleg og ótrúverðug. Sem dæmi má nefna að á síðasta ári héldu talíbanar því fram að það væru ekki þeir sem stæðu að baki eyðileggingu skóla - og að þeir hefðu raunar stefnu í menntamálum! Samt sem áður virðist þeim líða mjög illa þegar þeir tala um annað í stefnu sinni en að drepa vantrúarmenn - í raun vegna þess að ákaflega lítil hugsun býr að baki henni. Yfirlýsingar þeirra skortir nánast algerlega umræðu um þau málefni sem flesta Afgani fýsir að heyra um - endurbyggingu, atvinnu og þróun.
Strateginiu lygiu, mano nuomone, NATO vis dar išlaiko pranašumą, nes Talibano pastangos platesnio masto politikos klausimais yra nenuoseklios, naivios, menkai įtikinamos. Pavyzdžiui, pernai talibai pareiškė, kad tai ne jie griovė mokyklas – jie esą netgi turėję švietimo politiką! Tačiau jie atrodo labai jau neužtikrintai, kai tik ima kalbėti apie kokią nors kitą politiką, o ne tik netikėlių žudymą,– jų mintys tiesiog nesiekia giliau. Jų pareiškimuose beveik absoliučiai nėra diskutuojama apie dalykus, kurie rūpi daugumai afganų – atstatymą, užimtumą, plėtrą.
På det strategiske nivå tror jeg at NATO fortsatt har fordelen fordi Talibans innsats vedrørende mer omfattende politiske spørsmål er forvirrede, naive og mangler troverdighet. For eksempel antydet Taliban i fjor at det ikke var dem som ødela skoler – og at de faktisk hadde en utdanningspolicy! De synes imidlertid å være svært ubekvemme når det blir snakk om andre typer policy utover det å drepe vantro – hovedsakelig fordi de har få gjennomtenkte meninger utover dette. Deres erklæringer har en nesten total mangel på diskusjon av de temaer som de fleste afghanere ønsker å høre om – gjenoppbygging, arbeid, utvikling.
Na poziomie strategicznym moim zdaniem NATO nadal ma przewagę, ponieważ wysiłki talibów w odniesieniu do przedstawiania szerszych kwestii politycznych są niepewne, naiwne i niewiarygodne. Na przykład w zeszłym roku talibowie sugerowali, że to nie oni niszczyli szkoły – oraz, że w istocie mają swoją politykę edukacyjną! Jednak wydają się być w bardzo niewygodnej sytuacji, gdy mają mówić o innych planach politycznych, niż zabijanie niewiernych – przede wszystkim dlatego, że nie mają na ten temat głębszych przemyśleń. Ich oświadczenia cechują się niemal całkowitym brakiem nawiązań do tematów, o których najbardziej chcieliby posłuchać Afgańczycy, takich jak odbudowa, zatrudnienie i rozwój.
La nivel strategic, cred că NATO deţine încă avantajul, deoarece eforturile talibanilor în privinţa aspectelor politice mai extinse sunt naive şi lipsite de claritate şi credibilitate. De exemplu, anul trecut, talibanii s-au delimitat de distrugerea şcolilor – şi, într-adevăr, au avut o politică în domeniul educaţiei! Totuşi, se pare că ei nu se simt în largul lor când vorbesc de alte politici decât cele care urmăresc uciderea ne-credincioşilor – în principal, deoarece au o putere de înţelegere prea puţin profundă dincolo de acestea. Declaraţiile lor prezintă o lipsă aproape totală a abordării temelor despre care sunt interesaţi cei mai mulţi afgani – reconstrucţia, locurile de muncă şi dezvoltarea.
На стратегическом уровне, с моей точки зрения, НАТО по-прежнему обладает преимуществом, потому что в отношении более глобальных политических вопросов предпринимаемые талибами усилия беспорядочны, наивны и не очень убедительны. Например, в прошлом году талибы заявили, что не они уничтожают школы и что у них на самом деле есть политика в области образования! Тем не менее, они явно испытывают неловкость, говоря об иных политических программах, помимо убиения неверных. В сущности, потому что в своих размышлениях они дальше этого не углублялись. В их заявлениях практически отсутствует обсуждение тех вопросов, о которых хотелось бы услышать большинству афганцев: восстановление, занятость, развитие.
Verím, že na strategickej úrovni má NATO stále prevahu, pretože činnosť Talibanu v oblasti politickej problematiky je nejasná, naivná a bez vierohodnosti. Napríklad, v minulom roku Taliban upozorňoval na to, že jeho príslušníci neničia školy a že v skutočnosti Taliban presadzuje politiku vzdelávania! Jeho predstavitelia sa však tvária príliš znepokojene, keď hovoria o iných politických námetoch - na pozadí tisícov zavraždených bezvercov - a to v podstate preto, že ich intenzita myslenia je veľmi obmedzená. Ich prehlásenia sú takmer úplne zbavené tém, ktoré väčšina Afgancov chce počuť - obnova krajiny, zamestnanosť, hospodársky rozvoj.
Mislim, da ima Nato na strateški ravni še vedno prednost, saj so prizadevanja talibanov glede širših političnih vprašanj zmedena, naivna in premalo verodostojna. Tako so, na primer, lani talibani trdili, da niso oni tisti, ki uničujejo šole, in da pravzaprav imajo politiko izobraževanja! Vendar pa se zdi, da se počutijo zelo nelagodno, ko govorijo o drugih politikah in ne le o pobijanju nevernikov – predvsem zato, ker je njihovo razmišljanje izven tega zelo plitko. V njihovih izjavah ne zasledimo skoraj nič o temah, o katerih si večina Afganistancev želi kaj izvedeti – obnova, zaposlovanje, razvoj.
Stratejik düzeyde NATO’nun hala avantajlı olduğuna inanıyorum çünkü Taliban’ın geniş politik konulardaki girişimleri gayet karışık, acemice, ve inandırıcı olmaktan uzaktır. Örneğin, geçen yıl Taliban okulları yıkanların kendileri olmadığını, bilakis, onların aslında bir eğitim politikaları olduğunu ileri sürdü! Ancak kafirleri öldürmenin dışındaki politikalardan bahsederken son derece rahatsız görünüyorlar—zira bunun dışındaki konularda fazla fikirleri yok. Söylemlerinde yeniden imar, istihdam, kalkınma gibi Afgan halkının çoğunun duymak istediği konularla ilgili hiçbir tartışmaya yer verilmiyor.
  Stratēģiskā koncepcija  
Pārvēršot konceptu realitātē
Umsetzung des Konzepts
Hacer realidad el concepto
Realizzare il concetto
Tornar o conceito uma realidade
Het concept realiseren
Превръщане на концепцията в реалност
Realizovat Strategický koncept
Ideest reaalsuseni
A koncepció megvalósítása
Að hrinda hugmynd í framkvæmd
Å gjøre konseptet til en realitet
Transpunerea în practică a conceptului
Сделать концепцию реальностью
Realizovať Strategický koncept
Ko koncept postane resničnost
Kavramı gerçeğe dönüştürmek
  Nato Review  
Visu novembri Komiteja rītos, pēcpusdienās un bieži arī vēlu vakaros, kā arī nedēļas nogalēs pulcējās sanāksmēs, kur valstu pārstāvji nodeva instrukcijas, ko bija saņēmuši no savām galvaspilsētām: pievienot to, svītrot to un grozīt vēl kaut ko.
C'est en ayant ces différentes cibles fermement à l'esprit que le premier projet de la Déclaration de Riga et les innombrables versions qui ont suivi ont été discutées par le Comité politique. Présidé par le SGA/APPS, ce Comité se compose des Représentants permanents adjoints, ainsi que d'un représentant des Autorités militaires de l'OTAN. Le matin, l'après-midi et souvent très tard le soir, ainsi que les week-ends, le Comité a siégé tout au long du mois de novembre, les Représentants des différents pays faisant part des instructions reçues de leurs capitales respectives : ajoutez ceci, supprimez cela, amendez autre chose... Ces discussions induisaient une activité frénétique dans le bureau des rédacteurs de discours, tandis que nous nous efforcions de refléter tous les commentaires, puis de produire un nouveau projet à temps pour permettre son étude par les capitales avant la réunion suivante.
Bei der Erarbeitung von Erklärungen besteht eine bedeutende Herausforderung in der Formulierung der Botschaft. Wer ist Konsument dieser Erklärung, dieses "Würstchens"? Ich denke, dass es für derartige Erklärungen eine Reihe von Zielgruppen gibt, und daher muss die Botschaft entsprechend formuliert werden. Erstens gibt es die Öffentlichkeit in den einzelnen NATO-Staaten. Die Erklärung kann eine äußerst gute Hilfe sein, wenn es darum geht, die Gründe für ein bestimmtes Vorgehen der Bündnispartner darzulegen. Zweitens gibt es die Zielgruppen außerhalb des Bündnisses. Gipfelerklärungen sind hier insofern von enormem politischem Wert, als sie die Ansichten und Absichten der NATO-Staaten gegenüber Dritten darlegen, die sie genauestens prüfen und aus jedem Wort und Satzzeichen die jeweilige Bedeutung herausdestillieren. Mit Blick auf Länder, die den NATO-Beitritt anstreben, und auch mit Blick auf andere Partnerstaaten können Gipfelerklärungen unterstützende und aufmunternde Worte enthalten. Manches kann auch an Gruppen gerichtet sein, die anscheinend die Absicht haben, die Sicherheitsinteressen und Werte der Bündnispartner anzugreifen und zu untergraben. Schließlich gibt es die NATO selbst. Eine Gipfelerklärung bringt die vereinbarten Ansichten zu zentralen Themen öffentlich zum Ausdruck und legt das Fundament für die Arbeit der NATO in den jeweils folgenden Monaten und Jahren.
Tenendo ben conto di questi diversi tipi di destinatari, la prima bozza della Dichiarazione di Riga e le innumerabili versioni che seguirono vennero discusse dal Comitato politico ad alto livello della NATO. Presieduto dall'ASG/PASP, il Comitato è formato dai vice Rappresentanti permanenti, come pure dai rappresentanti dalle Autorità militari della NATO. Mattina, pomeriggio, e spesso anche la sera, come pure nei fine settimana, il Comitato si riunì per tutto novembre e i rappresentanti delle nazioni riportarono le istruzioni che avevano ricevuto dalle rispettive capitali: aggiungi questo, cancella quello, correggi qualche altra cosa. Queste discussioni provocavano un'attività frenetica nell'ufficio dei curatori dei discorsi, che cercavano di inserire tutti i commenti e quindi di produrre una nuova bozza in tempo perché fosse analizzata dalle capitali prima della successiva riunione.
ظلت هذه الشرائح المستهدفة ماثلة في أذهاننا خلال عملية صياغة المسودة الأولى للبيان الختامي لقمة ريغا وما أعقبها من صيغ لا حصر لها، تمت مناقشتها من قبل اللجنة السياسية العليا بحلف الناتو. وترأس هذه اللجنةَ مساعدُ الأمين العام للشؤون السياسية والسياسات الأمنية. بينما تكونت اللجنة نفسها من الممثلين الدائمين لدول الحلف، بالإضافة إلى ممثل عن اللجنة العسكرية لحلف الناتو. وطوال شهر نوفمبر، كانت اللجنة تجتمع صباحاً ومساءً وفي الليل وحتى أثناء عطلات نهاية الأسبوع، إذ كان ممثلو الدول الأعضاء بالحلف يحاولون التزام التعليمات التي كانوا يتلقونها من عواصمهم: "أضف هذا، أو احذف ذلك، أو عدّل ذاك". هذه المناقشات المتواصلة أثارت حراكاً مكثفاً ومحموماً داخل مكتب محرري خطابات الأمين العام كلما حاولنا التقريب بين التعليقات الجديدة المتباينة، وصياغة مسودة جديدة للبيان الختامي بسرعة لكي تتمكن العواصم المعنية من دراستها والموافقة عليها قبل انعقاد القمة.
Αυτά τα διαφορετικά ακροατήρια ήταν σταθερά στη σκέψη στο πρώτο προσχέδιο της Διακήρυξης της Ρίγα και στις αναρίθμητες εκδόσεις που ακολούθησαν και συζητήθηκαν από την Ανώτερη Πολιτική Επιτροπή του NATO. Υπό την Προεδρία του ASG/PASP, η Επιτροπή απαρτίζεται από τους Βοηθούς Μονίμους Αντιπροσώπους, όπως επίσης και από έναν αντιπρόσωπο των Στρατιωτικών Αρχών του NATO. Η Επιτροπή συνεδρίαζε πρωί, απόγευμα, και συχνά ακόμη και μέχρι το βράδυ, όπως επίσης και τα Σαββατοκύριακα, και οι αντιπρόσωποι των κρατών μεταβίβαζαν τις οδηγίες που είχαν λάβει από τις πρωτεύουσές τους: πρόσθεσε αυτό, αφαίρεσε εκείνο, διόρθωσε κάτι άλλο. Οι συζητήσεις αυτές θα δημιουργούσαν ξέφρενη δραστηριότητα στο γραφείο των συγγραφέων των λόγων καθώς προσπαθούσαμε να εκφράσουμε όλα τα σχόλια και μετά να συντάξουμε εγκαίρως ένα νέο προσχέδιο για να μελετηθεί από τις πρωτεύουσες πριν από την επομένη συνεδρίαση.
Het Hoge Politieke Comité van de NAVO besprak het eerste concept van de Riga Declaratie en de talloze versies die daarop volgden, met al deze doelgroepen in hun achterhoofd. Het Comité, dat wordt voorgezeten door de ASG/PASP, bestaat uit de plaatsvervangende permanente vertegenwoordigers, plus een vertegenwoordiger van de NAVO-Militaire Autoriteiten. 's Ochtends, 's middags en dikwijls tot laat in de avond en in het weekend, vergaderde het Comité gedurende de hele maand november. De vertegenwoordigers van de naties kwamen dan de instructies die ze van hun regering hadden gekregen doorgeven: voeg dit toe, streep dat door, verander iets anders. Deze discussies leidden vervolgens tot hectische activiteit in de kantoren van de toespraakschrijvers, waar wij probeerden alle commentaren te verwerken om vervolgens op tijd weer een nieuw concept te produceren dat door de regeringen in de hoofdsteden voorafgaand aan de volgende vergadering kon worden bestudeerd.
Именно отчитайки присъствието на всички тези аудитории, бе изготвен първият проект на Декларацията от Рига, а безбройните следващи версии се обсъждаха от старшия политически комитет на НАТО. Комитетът, ръководен от Помощник генералният секретар по политическите въпроси и политиката на сигурност, се състои от заместниците на постоянните представители и представители на военните органи на НАТО. През целия ноември комитетът заседаваше сутрин, следобед и често до късно вечерта и през всички уикенди, националните представители предаваха инструкциите от техните столици: добавете това, изтрийте онова, поправете еди какво си. Тези дискусии пораждаха трескава дейност в офисите на авторите на речи, защото се опитвахме да включим всички коментари и да подготвим новия проект навреме, за да бъде разгледан в столиците преди следващата среща.
Právě názory těchto různých cílových skupin měl na mysli Vyšší politický výbor NATO, když diskutoval o prvním konceptu zprávy z rižského summitu a o nesčetných verzích, které následovaly. Tento výbor, kterému předsedá náměstek generálního tajemníka Aliance pro politické záležitosti a bezpečnostní politiku, se skládá z náměstků stálých představitelů a představitelů vojenských orgánů NATO. Výbor se v průběhu listopadu setkával v ranních, odpoledních i večerních hodinách, dokonce i o víkendech, aby zástupci jednotlivých zemí mohli předat pokyny z jejich hlavních měst: přidat toto, odstranit ono, doplnit něco jiného. Tyto rozhovory vyvolávaly horečnou činnost v kanceláři pisatelů projevů, protože jsme museli všechny připomínky začlenit a potom včas připravit nový koncept, aby si jej před další schůzkou mohli v hlavních městech prostudovat.
Det var med disse forskellige målgrupper i baghovedet, at NATO's Højtstående Politiske Komite diskuterede det første udkast til Riga-erklæringen og de utallige efterfølgende versioner. Denne komite, som har ASG/PASP som formand, består af de stedfortrædende faste repræsentanter samt en repræsentant for NATO's militære myndigheder. Morgen, eftermiddag og ofte et godt stykke ud på natten samt i weekender mødtes komiteen i november, og landenes repræsentanter viderebragte de instruktioner, som de havde modtaget fra deres hovedstæder - føj dette til, slet dette, tilføj noget mere. Disse diskussioner udløste hektisk aktivitet i taleskrivernes kontor, i takt med at vi forsøgte at afspejle alle kommentarerne og på det grundlag frembringe et nyt udkast i tide til, at det kunne studeres i hovedstæderne forud for næste møde.
Just neid erinevaid auditooriume kindlalt silmas pidades arutas NATO kõrgem poliitiline komitee Riia tippkohtumise deklaratsiooni esimest versiooni ja ka loendamatuid järgmisi. Komitee, mille esimees on poliitika ja julgeolekupoliitika abipeasekretär, koosneb alaliste esindajate asetäitjatest ning NATO sõjaväeliste institutsioonide esindajast. Terve novembrikuu jooksul toimusid komitee kohtumised alates hommikust või pärastlõunast tihti hiliste õhtutundideni või lausa nädalavahetustel. Riikide esindajad edastasid seal oma valitsustelt saadud juhtnööre: lisada see, kustutada too, parandada veel midagi. Need arutelud käivitasid palavikulise tegevuse kõnekirjutajate kabinetis, sest me püüdsime kõiki märkusi arvesse võttes koostada uue versiooni nii, et riikide pealinnades jõutaks sellega enne järgmist kohtumist tutvuda.
Kaip tik turint omeny šias auditorijas NATO Vyriausiajame politiniame komitete ir buvo aptariamas pirmasis Deklaracijos projektas ir nesuskaičiuojami kiti jo variantai. Komitetą, kurio pirmininkas yra Generalinio sekretoriaus padėjėjas politinių reikalų ir saugumo politikos klausimais, sudaro Nuolatinių atstovų pavaduotojai ir NATO karinės vadovybės atstovai. Komitetas dirbo visą lapkritį, kiekvieną rytą, popietę, dažnai vakarais ir net savaitgaliais. Valstybių atstovai perduodavo iš savo valstybių gautas instrukcijas – „pridėkite tą, išbraukite aną, o šitą pataisykite“. Šios diskusijos keldavo sąmyšį kalbų rengėjų biure, kur mums skubiai reikėdavo atsižvelgti į visus komentarus ir pateikti naują variantą, kad iki kito susitikimo jį spėtų išanalizuoti valstybių sostinėse.
Właśnie te różne grupy odbiorców były poważnie uwzględniane podczas omawiania w Komitecie Politycznym NATO pierwszego szkicu Deklaracji Ryskiej oraz jej późniejszych niezliczonych wersji. Komitet ten jest kierowany przez ASG/PASP i składa się z zastępców stałych przedstawicieli państw członkowskich oraz osób reprezentujących wojskowe władze NATO. Przez cały listopad Komitet obradował rano, po południu, a często do późna wieczorem i w weekendy, a stali przedstawiciele państw członkowskich przekazywali zalecenia otrzymane ze swoich stolic: dodaj to, usuń tamto, popraw coś innego. Te debaty powodowały później gorączkowe działania w biurze pisania przemówień, ponieważ staraliśmy się odzwierciedlić wszystkie te uwagi, a następnie wypracować nową wersję i zdążyć z nią na czas, aby mogła być przestudiowana w stolicach przed następnym posiedzeniem.
Už pri vyhotovení prvej verzie Deklarácie z Rigy sa pamätalo na tieto skupiny cieľových prijímateľov a nasledovalo nespočetné množstvo verzií, ktoré boli prediskutované s Politickým výborom NATO na vysokej úrovni. Výbor pod vedením ASG/PASP pozostáva zo zástupcov veľvyslancov, ako aj zástupcu vojenských orgánov NATO. Výbor sa stretával ráno, popoludní a často aj večer, ako aj počas víkendov, počas celého novembra a členské štáty predkladali pokyny, ktoré dostali zo svojich hlavných miest: pridať toto, vymazať toto, upraviť niečo iné. Tieto diskusie podnietili zúrivú aktivitu kancelárie autorov prejavov, keďže sme sa snažili reflektovať všetky pripomienky a potom vyhotoviť včas nové formulácie, aby si ich mohli preštudovať členské krajiny pred ďalším stretnutím.
Vse te različne javnosti je moral imeti pred očmi Natov višji politični odbor, ko je razpravljal o prvem osnutku izjave iz Rige in neštetih različicah, ki so sledile. Odbor, ki mu predseduje pomočnik generalnega sekretarja za politične zadeve in varnostno politiko, sestavljajo namestniki stalnih predstavnikov, prav tako pa tudi predstavnik Natovih vojaških teles. Odbor se je novembra sestajal dopoldan, popoldan, pogosto do poznega večera in tudi ob vikendih, predstavniki posameznih držav pa so posredovali navodila, ki so jih dobivali iz svojih prestolnic: to dodajte, drugo črtajte, spet tretje dopolnite. Te razprave so v odseku za pripravo govorov sprožale mrzlično dejavnost, ko smo skušali upoštevati vse pripombe in nato pravočasno pripraviti nov osnutek, da so ga pred naslednjim sestankom posamezne države lahko proučile.
NATO’nun Üst Düzeyli Siyasi Komitesi ile birlikte Riga Bildirisi’nin ilk taslağı ve daha sonraki taslaklar üzerinde sayısız düzeltmeler yapılırken bu değişik okuyucu grupları daima akılda tutuluyor. Siyasi İşler ve Güvenlik Politikasından sorumlu Genel Sekreter Yardımcısı başkanlığındaki Komitede Daimi Temsilcilerin vekilleri ve NATO Askeri Makamından bir yetkiliden oluşuyor. Komite Kasım ayı boyunca sabah, akşam, hafta sonu ve hatta bazı geceler toplandı. Bu arada üye ülkelerin temsilcileri başkentlerinden aldıkları direktifleri iletiyorlardı (şunu ekleyin, bunu çıkarın, bunu değiştirin gibi). Bir yandan istenen yorumları yansıtmaya bir yandan da toplantıdan önce başkentlerin tekrar görmesi için yeni bir taslak hazırlamaya çalışıyorduk. Anlaşılacağı gibi metin yazarlarının ofisinde büyük bir kargaşa yaşanıyordu.
Саме з огляду на такі цільові аудиторії Політичний комітет НАТО високого рівня обговорював перший проект Ризької декларації та безліч подальших варіантів документа. До складу цього Комітету, що працює під головуванням помічника Генерального секретаря з політичних питань та політики безпеки, входять заступники постійних представників країн-членів, а також представник військового керівництва Альянсу. Засідання Комітету тривали впродовж листопада: вранці, по обіді, часто до пізнього вечора і навіть у вихідні. Національні представники доносили до відома учасників зібрання вказівки, які вони отримували зі своїх столиць: це треба додати до тексту, це – вилучити, це – сформулювати по-іншому тощо. В результаті Відділ укладання промов перетворювався на гарячий цех: необхідно було врахувати усі зауваження і вчасно відіслати новий текст до столиць країн-членів, щоб там його встигли вивчити до того, як почнеться наступне засідання Комітету.
  NATO 60 gados: ceļš uz ...  
Jaunajā Stratēģiskajā koncepcijā būs nepieciešams saskaņot alianses pamatmērķi garantēt kolektīvo drošību ar daudzajām prasībām, kas izriet no ārējām operācijām.
Le nouveau Concept stratégique devra concilier le but premier de l'Alliance - à savoir la défense collective - avec les multiples exigences associées aux opérations hors zone.
Ein neues Strategisches Konzept muss den Kernzweck des Bündnisses – die kollektive Verteidigung – und die vielen Anforderungen in Verbindung mit Einsätzen außerhalb des Bündnisgebiets auf einen Nenner bringen.
Hará falta un nuevo Concepto Estratégico para reconciliar el propósito central aliancístico de la defensa colectiva con los numerosos requisitos de las operaciones fuera del área
Un nuovo Concetto strategico dovrà conciliare lo scopo centrale dell'Alleanza, quello della difesa collettiva, con le numerose esigenze associate alle operazioni fuori area.
O novo Conceito Estratégico precisará de reconciliar o objectivo central da Aliança, a defesa colectiva, com muitos dos requisitos associados às operações fora de área
تتطلب الرؤية الاستراتيجية الجديدة التوفيق بين الهدف الرئيسي للناتو وهو الدفاع المشترك وبين المقتضيات التي تتطلبها المهام الخارجية.
Een nieuw Strategisch Concept zal het kerndoel van het Bondgenootschap, de collectieve verdediging, moeten verzoenen met de vele vereisten die gepaard gaan met out-of-area operaties.
Новата Стратегическа концепция трябва да съчетае основната мисия на Алианса, колективната отбрана, с различните изисквания на операциите извън зоната.
Nový strategický koncept bude muset sladit hlavní účel kolektivní obrany Aliance s řadou požadavků plynoucích z operací mimo území členských států.
Uus strateegiline kontseptsioon peab ühitama alliansi esmase otstarbe, kollektiivse kaitse NATO kaugoperatsioonidest tulenevate paljude nõuetega.
Az új stratégiai koncepciónak a Szövetségen belüli kollektív védelem alapküldetését összhangba kell hoznia a területen kívüli műveletekhez kapcsolódó sok-sok különböző követelménnyel.
ný varnarstefna þarf að vera málamiðlun milli þess kjarnahlutverks Atlantshafsbandalagsins að sinna sameiginlegum vörnum og þeirra fjölmörgu krafna sem tengjast utansvæðisaðgerðum.
Naujajai Strateginei koncepcijai teks suderinti esminį Aljanso kolektyvinės gynybos tikslą su ta daugybe reikalavimų, susijusių su operacijomis už jo erdvės ribų.
Et nytt, strategisk konsept må forene Alliansens kjernehensikt, som er kollektivt forsvar, med de mange kravene som er knyttet til operasjoner utenfor-området.
nowa koncepcja strategiczna będzie musiała pogodzić podstawowy cel Sojuszu – obronę zbiorową - z wieloma wymogami operacji prowadzonych poza obszarem traktatowym.
Un nou Concept Strategic va trebui să armonizeze obiectivul central al Alianţei, de a asigura apărarea colectivă, cu numeroasele cerinţe asociate operaţiilor în afara ariei sale tradiţionale.
Новая Стратегическая концепция должна привести основное предназначение Североатлантического союза – коллективную оборону – в соответствие с многочисленными требованиями, связанными с операциями вне зоны ответственности.
Nová strategická koncepcia bude musieť zladiť hlavný účel kolektívnej obrany Aliancie s radou požiadavok plynúcich z operácií mimo územia členských štátov.
Nov strateški koncept bo moral uskladiti osnovni namen zavezništva za kolektivno obrambo z mnogimi zahtevami, povezanimi z operaciji izven našega ozemlja.
yeni bir Stratejik Kavramın İttifak’ın temel görevi olan toplu savunma ile alan dışı operasyonların gereklerini bir araya getirmesi gerekecektir.
  Stāvot rindā: ko man no...  
Pārvēršot konceptu realitātē Skatieties video
Afghanistan snapshot: how experts see it Watch video
Umsetzung des Konzepts Video ansehen
Hacer realidad el concepto Ver vídeo
Realizzare il concetto Guarda il video
Tornar o conceito uma realidade Veja o vídeo
Realizovat Strategický koncept sledujte video
Ideest reaalsuseni Vaata videot
A koncepció megvalósítása Nézd meg a videót
Að hrinda hugmynd í framkvæmd Horfa á myndskeið
Nuo koncepcijos iki realybės Žiūrėti vaizdo medžiagą
Å gjøre konseptet til en realitet Se video
Urzeczywistnianie koncepcji Obejrzyj materiał filmowy
Transpunerea în practică a conceptului Urmăriţi materialul video
Realizovať Strategický koncept Pozrite video
Ko koncept postane resničnost Oglejte si video posnetek
Kavramı gerçeğe dönüştürmek Videoyu izleyin
  NATO Vēstnesis - Rekons...  
Jaunieši bija pieraduši pie Facebook un Twitter tuvības, tāpēc, zaudējot piekļuvi tam prezidenta Mubaraka centienu apspiest protestus rezultātā, nogriežot piekļuvi tīklam, šie „taustiņu aktīvisti” masveidīgi izgāja ielās.
In Egypt, the internet was not widely censored. Young people were accustomed to the immediacy of Facebook and Twitter, so when they lost access to it as a result of President Mubarak’s attempt to quash the protests by turning off the net,these “keyboard activists” flooded the streets. Growing up entitled to the immediacy provided by online tools makes you more likely to fight for it if revoked.
En Égypte, Internet n’était pas largement censuré. Les jeunes étaient habitués à l’immédiateté de Facebook et Twitter, de sorte que lorsqu’ils en ont été privés à la suite de la tentative du président Moubarak d’étouffer la contestation en coupant le Net, ces « militants du clavier » sont descendus en masse dans la rue. Grandir en ayant accès à l’immédiateté que confèrent les outils en ligne vous rend plus susceptible de vous battre pour la récupérer si elle vous est retirée.
In Ägypten unterlag das Internet keiner umfassenden Zensur. Junge Menschen waren an die unmittelbare Verbindung über Facebook und Twitter gewöhnt, und als sie infolge des Versuchs Präsident Mubaraks, die Proteste durch eine Abschaltung der Internetanbindung zu unterbinden, den Zugang zu diesen Netzwerken verloren, strömten diese "Tastatur-Aktivisten" auf die Straßen. Wenn man mit dem Anrecht auf eine unmittelbare Verbindung zur Außenwelt durch Online-Netzwerke aufgewachsen ist, ist man eher bereit, für diese Rechte zu kämpfen, wenn sie rückgängig gemacht werden.
En Egipto Internet no estaba apenas censurada. Los jóvenes estaban acostumbrados a la inmediatez de Facebook y Twitter, así que cuando perdieron el acceso a ellas a causa del intento del Presidente Mubarak de sofocar las protestas bloqueando la red los “activistas del teclado” inundaron las calles. Crecer con el derecho a acceder a la inmediatez que aportan las herramientas en la red hace más probable que luches por ellas si te las quitan.
In Egitto, Internet non era totalmente censurato. I giovani erano abituati all'immediatezza di Facebook e Twitter, così quando hanno perso l’accesso per effetto del tentativo del Presidente Mubarak di reprimere le proteste oscurando la rete, questi "attivisti della tastiera" sono dilagati nelle strade. Crescere con il diritto ad accedere all’immediatezza fornita dagli strumenti online ti rende più propenso a lottare per essi se ti venissero tolti.
No Egipto, a internet não era amplamente censurada. Os jovens estavam habituados à proximidade imediata do Facebook e do Twitter; por isso, quando perderam o acesso devido à tentativa do Presidente Mubarak de suprimir os protestos, desligando a internet, estes “activistas informáticos” inundaram as ruas. Crescermos habituados à proximidade imediata facultada pelas ferramentas online torna-nos mais capazes de lutarmos por ela, se for revogada.
لم يكن الإنترنت خاضعاً لرقابة مكثفة في مصر وكان الشباب المصري معتاد على التواصل عبر تويتر وفيس بوك، لذا حين فقدوا الاتصال بهذه المواقع حين قام الرئيس مبارك بمحاولة غلق الأفواه بقطع الإنترنت، لم يجد هؤلاء الشباب من سبيل إلا النزول إلى الشارع. ومع تنامي الثورة بات من الضروري الدفاع عن أداة الإنترنت من محاولات قمعها.
In Egypte werd het internet niet sterk gecensureerd. Jonge mensen waren gewend aan de directheid van Facebook en Twitter, en toen de toegang hun werd ontzegd, als gevolg van president Mubarak’s poging het protest de kop in te drukken door het net af te sluiten, gingen deze “toetsenbordactivisten” dus massaal de straat op. Als je opgroeit met de directheid die online-instrumenten bieden, dan ben je eerder bereid er voor te vechten als ze je worden afgepakt.
В Египет интернет не беше цензуриран особено. Младите бяха свикнали с незабавната реакция във Фейсбук и Туитър и когато загубиха достъп след опита на президента Мубарак да потуши протестите, изключвайки мрежата, активистите от интернет заляха улиците. Когато си свикнал с незабавната реакция, която предоставят онлайн средствата, си много по-способен да се бориш, акот тя ти бъде отнета.
V Egyptě neexistovala cenzura internetu. Mladí lidé byli tedy na Facebook a Twitter zvyklí, a když tyto sítě ztratili v důsledku pokusů prezidenta Mubaraka potlačit povstání blokováním internetové sítě, zaplavili tito "klávesnicoví aktivisté" ulice. Vyrůstáte-li s právem okamžitého přístupu na internet, budete patrně za toto právo bojovat, bude-li vám později odpíráno.
Egiptuses internetti ulatuslikult ei tsenseeritud. Noored olid Facebooki ja Twitteri otsekohesusega harjunud ja kui Mubarak mässu mahasurumiseks interneti kraanid kinni keeras, tormasid need „klaviatuuriaktivistid” tänavale. Need, kes on üles kasvanud interneti kiirvõimalustega, on ka palju rohkem valmis nende eest võitlema.
Egyiptomban az internetet nem cenzúrázták átfogóan. A fiatalok megszokták, hogy a Facebook és a Twitter révén közvetlen kapcsolatban lehetnek egymással, úgyhogy amikor megszűnt a hozzáférésük annak eredményeként, hogy Mubarak elnök úgy próbálta meg elnyomni a tiltakozásokat, hogy lekapcsolta az internetet, ezek a „billentyűzet-aktivisták” ellepték az utcákat. Ha az ember úgy nő fel, hogy megszokta az internetes eszközök által biztosított közvetlen kapcsolatot, akkor sokkal valószínűbb, hogy harcol érte, ha azt fenyegeti valami.
Í Egyptalandi var internetið ekki undir strangri ritskoðun. Unga fólkið var vant hraðanum á Facebook og Twitter, og þegar lokað var fyrir aðgang að þessu tvennu í kjölfar viðleitni Mubaraks forseta til að bæla niður mótmælin með því að skrúfa fyrir internetið, flæddu þessir „lyklaborðaaðgerðasinnar“ út á strætin til að mótmæla. Þegar maður elst upp með þeim hraða sem einkennir nútímasamskiptakerfi, er líklegra að maður berjist fyrir réttinum til að nota þau, ef reynt er að banna notkun þeirra.
Internetas Egipte nebuvo griežtai cenzūruojamas. Jaunimas buvo pripratę prie bendravimo Facebooke ir Twitteryje spartos, taigi, kai prezidentas Mubarakas, bandydamas užgniaužti protestus, atjungė prieigą prie šių tinklų, „klaviatūros aktyvistai“ užplūdo gatves. Kai pripranti prie interneto tinklų teikiamo bendravimo spartos, to netekęs, esi pasiryžęs dėl jų kovoti.
În Egipt, Internetul nu a fost cenzurat la scară largă. Tinerii erau familiarizaţi cu informaţiile în timp real oferite de Facebook şi Twitter, aşa că atunci când au pierdut accesul la acestea, ca urmare a încercării preşedintelui Mubarak de a pune capăt protestelor prin închiderea Internetului, aceşti „activişti ai claviaturii” au inundat străzile. Dacă ai crescut într-un mediu în care ai acces la informaţii în timp real vei fi mai predispus să lupţi pentru păstrarea acestuia atunci când cineva vrea să-l anuleze.
В Египте Интернет не подвергался повсеместной цензуре. Молодые люди привыкли к незамедлительному общению в Фэйсбуке и Твиттере, поэтому когда они лишились доступа к нему в результате попытки президента Мубарака подавить протесты, отключив Интернет, эти «клавиатурные активисты» заполонили улицы. Когда человек вырастает с правом на незамедлительное общение с помощью онлайновых средств, больше вероятность того, что он будет сражаться, если его лишить этой возможности.
V Egypte neexistovala cenzúra internetu. Mladí ľudia boli teda na Facebook a Twitter zvyknutí a keď potom prístup na tieto siete stratili, v dôsledku pokusov prezidenta Mubaraka potlačiť povstanie blokovaním internetovej siete, zaplavili títo "klávesnicoví aktivisti" ulice. Ak vyrastáte s právom okamžitého prístupu na internet, budete zrejme za toto právo bojovať, ak by vám bolo neskôr odpierané.
V Egiptu interneta niso na veliko cenzurirali. Mladi so bili navajeni neposrednosti Facebooka in Twitterja in ko so izgubili dostop do njiju zaradi poskusa predsednika Mubaraka, da bi utišal proteste z izklopom spleta, so ti “aktivisti s tipkovnicami” preplavili ulice. Kdor je odraščal vajen neposrednosti spletnih orodij, se bo verjetneje boril zanja, če bi mu jih odvzeli.
Mısır'da İnternet fazla sansür edilmiyordu. Gençler Facebook ve Twitter'in sağladığı hıza alışıktı, bu nedenle Başkan Mübarek'in protestoları engellemek için İnternet'i kapatmasıyla erişimleri engellenince, bu "klavye eylemcileri" sokaklara döküldü. Çevrimiçi araçları ile büyümek bu hak elinizden alındığında mücadele etme olasılığınızı arttırır.
  NATO Review - Pārtika u...  
Kamēr šī iniciatīva ir saistīta ar sadarbību, lai palīdzētu zemniekiem ražot to, ko viņi vēlas un to, kas viņiem ir vajadzīgs, arī drošības organizācijas var strādāt kopā ar citās jomās strādājošajiem, lai nodrošinātu savu uzdevumu izpildi un kontroli.
Just as this initiative involves working in partnership to help farmers produce what they want and need, so the security community can work together with other areas to ensure that this issue is addressed and contained.
De la même manière que cette initiative implique un travail en partenariat pour aider les agriculteurs à produire ce qu’ils veulent produire et ce dont ils ont besoin, la communauté de la sécurité peut œuvrer avec d’autres secteurs pour faire en sorte que ce problème soit abordé et maîtrisé.
Genau wie bei dieser Initiative zusammengearbeitet wird, um Landwirten dabei zu helfen, das zu erzeugen, was sie möchten und benötigen, so kann auch die Sicherheitsgemeinschaft mit anderen Bereichen zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass dieses Problem angegangen wird und eingeschränkt bleibt.
Al igual que esta iniciativa implica trabajar de forma conjunta para ayudar a los agricultores a producir lo que quieren y necesitan, también la comunidad de seguridad puede trabajar conjuntamente con otros sectores para garantizar que este tipo de cuestiones se abordan y tienen en cuenta.
Proprio come questa iniziativa prevede che vi sia attività in collaborazione per aiutare i coltivatori a produrre ciò che vogliono e che necessitano, allo stesso modo la comunità della sicurezza può collaborare con altri settori per garantire che questa questione venga affrontata e contenuta.
Tal como esta iniciativa requer trabalho em parceria para ajudar os agricultores a produzir aquilo que querem e de que precisam, a comunidade de segurança também pode trabalhar em conjunto com outras áreas para assegurar que esta questão é tratada e contida.
وعلى غرار هذا المبادرة التي تستند إلى التنسيق والتعاون بين جهات متعددة لمساعدة الفلاحين في زراعة ما يصبون إليه من محاصيل، يمكن أن يتعاون المجتمع الدولي في المجالات الأخرى للتغلب على مختلف التحديات والمعوقات.
Dit initiatief vereist samenwerking om de boeren te helpen produceren wat zij willen en nodig hebben en de veiligheidsgemeenschap zou op dezelfde wijze kunnen samenwerken met andere gebieden om te zorgen dat dit probleem wordt ingeperkt en ingedamd.
По примера на тази инициатива, в която съвместните усилия целят да се помогне на фермерите да произвеждат каквото искат и от каквото се нуждаят, общността, отговаряща за сигурността, може да работи съвместно в други области, за да допринесе за ограничаването и решаването на проблема.
Stejně jako tento program zahrnuje partnerskou spolupráci v rámci pomoci zemědělcům produkovat podle jejich vůle a potřeb, mezinárodní společenství na úseku bezpečnosti může spolupracovat i v jiných sektorech v zájmu zdárného pojmutí a řešení všech problémů.
Nii nagu nimetatud algatuse raames töötatakse partnerluse vormis, et aidata põllumeestel toota seda, mida nad tahavad ja vajavad, võivad ka julgeolekuasutused teha koostööd teiste valdkondadega, et kindlustada selle probleemiga tegelemine ja selle kontrolli alla saamine.
Ahogy ez a kezdeményezés is arról szól, hogy partnerségben cselekszünk a farmereket segítve abban, hogy azt termeljék, amit szeretnének, és amire szükségük van, ugyanígy a biztonsági közösség is együtt tud működni más területeken, hogy ez a kérdés megfelelő módon kezelve legyen.
Á sama hátt og þetta verkefni innifelur samstarf til að hjálpa bændum að framleiða það sem þeir vilja og þurfa, þá getur öryggissamfélagið unnið saman að öðrum sviðum til að tryggja að tekið sé á þessu vandamáli og komið í veg fyrir að það fari úr böndunum.
Ši iniciatyva įgyvendinama drauge stengiantis padėti žemdirbiams pagaminti tai, ko jie nori ir ko jiems reikia. Drauge su kitomis sritimis gali veikti ir saugumo bendruomenė, stengiantis užtikrinti, kad ši problema būtų sprendžiama ir netaptų nevaldoma.
Akkurat som dette initiativet involverer å arbeide i partnerskap for å hjelpe bøndene til å produsere det de ønsker og trenger, så kan sikkerhetssamfunnet arbeide sammen på andre områder for å sikre at dette spørsmålet tas opp og blir kontrollert.
Podobnie jak ta inicjatywa wymaga podejmowania działań partnerskich tak, aby pomóc rolnikom uprawiać to, co chcą i czego potrzebują, organizacje zajmujące się problematyką bezpieczeństwa mogą współpracować z podmiotami wyspecjalizowanymi w innych dziedzinach, aby zagwarantować właściwe podejście do tego problemu i jego powstrzymanie.
La fel ca în cazul acestei iniţiative, care implică activitatea în parteneriat pentru a-i ajuta pe fermieri să producă ceea ce doresc şi au nevoie, comunitatea de securitate poate acţiona unitar în alte domenii, pentru a se asigura că acest aspect este abordat şi pus sub control.
Эта инициатива предполагает совместную работу в партнерстве, помогающую фермерам производить то, что они хотят и в чем они нуждаются, точно так же сообщество безопасности может действовать сообща по другим направлениям, гарантируя таким образом, что данной проблемой занимаются и что с ней справятся.
Rovnako ako tento program zahrňuje partnerskú spoluprácu v rámci pomoci poľnohospodárom produkovať podľa ich vôle a potrieb, medzinárodné spoločenstvo na úseku bezpečnosti môže spolupracovať aj v iných sektoroch v záujme zdarného pojatia a riešenia všetkých problémov.
Ravno tako kot ta pobuda pomeni partnersko sodelovanje in pomoč kmetom pri proizvodnji tega, kar želijo in potrebujejo, lahko varnostna skupnost sodeluje tudi z drugimi področji in zagotovi, da se ta problem reši in zajezi.
Nasıl bu girişim çiftçilerin istedikleri ve ihtiyaç duydukları bitkileri yetiştirmelerine yardım edebilmek için diğer kuruluşlarla müşterek çalışma gerektiriyorsa, güvenlik toplumu da diğer alanlarla birlikte çalışarak bu konunun ele alınmasını ve kontrol altında tutulmasını sağlayabilir.
  Nato Review  
Starptautiskā sabiedrība bija pilnīgi nesagatavota vardarbības incidentam Kosovā šā gada martā. Tai nebija izdevies pareizi uztvert iedzīvotāju noskaņojumu un izprast vairākuma neapmierinātības dziļumu, kā arī mazākuma neaizsargātību.
Kai Eide summarises his impressions from working on the report on Kosovo's future that he produced this summer for UN Secretary-General Kofi Annan. The international community was taken by surprise by the violence in Kosovo in March. It failed to read the mood of the population or to understand the depth of the dissatisfaction of the majority and the vulnerability of the minority. Worse still, it gave the impression of being in disarray, lacking strategy and internal cohesion. The UN Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) became the main target of criticism. But UNMIK was itself a victim of an international policy that lacked vision. The international presence was little more than a holding operation seeking to avoid the question of Kosovo's future status.
Kai Eide résume ses impressions, après avoir travaillé au rapport sur l'avenir du Kosovo qu'il a soumis cet été au Secrétaire général des Nations Unies, Kofi Annan. La communauté internationale a été surprise par les violences au Kosovo en mars. Elle n'était pas parvenue à discerner l'état d'esprit ambiant, ni à comprendre l'ampleur du mécontentement de la majorité de la population et la vulnérabilité de la minorité serbe. Pire encore, elle a donné l'impression d'être en proie au désarroi, tout en manquant d'une stratégie et de cohésion interne. La Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) est devenue la cible principale des critiques. Or la MINUK était, elle-même, la victime d'une politique internationale manquant de vision. La présence internationale se résumait ainsi pratiquement à une opération d'attente, cherchant à éviter la question du futur statut du Kosovo.
Kai Eide fasst seine Eindrücke von der Arbeit am Bericht über die Zukunft des Kosovos zusammen, den er im Sommer 2004 für den Generalsekretär der Vereinten Nationen, Kofi Annan, verfasste. Von der Gewalt, die im März 2004 im Kosovo ausbrach, wurde die internationale Staatengemeinschaft überrascht. Sie hatte die Stimmung in der Bevölkerung nicht erfasst und auch nicht verstanden, wie unzufrieden die Mehrheit und wie verwundbar die Minderheit war. Noch schlimmer war, dass sich die internationale Staatengemeinschaft augenscheinlich in einem Zustand des Chaos befand, keine Strategie hatte und ihr jeder Zusammenhalt fehlte. Die UNMIK (UN Interim Administration Mission in Kosovo) wurde zur Hauptzielscheibe der Kritik. Doch die UNMIK war selbst Opfer einer internationalen Politik, der jede visionäre Weitsicht fehlte. Die internationale Präsenz war kaum mehr als Ausdruck einer Hinhaltetaktik - eine Operation, mit der man der Frage nach dem künftigen Status des Kosovos aus dem Weg gehen wollte.
A la comunidad internacional le pilló por sorpresa el estallido de violencia que se produjo en Kosovo el pasado mes de marzo. Y eso se debió a que no había sido capaz de captar el estado de ánimo de la población ni de comprender el sentimiento de descontento de la mayoría y de vulnerabilidad de las minorías. Y lo que es peor, dio una imagen de desconcierto y de falta de estrategia y cohesión interna. La Administración Provisional de la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) se convirtió en el principal blanco de todas las críticas, pero lo cierto es que ella misma era una víctima más de una política internacional totalmente carente de perspectivas de futuro. La presencia internacional se había convertido, prácticamente, en una operación de contención que intentaba sortear la cuestión del estatus futuro de Kosovo.
In marzo, la comunità internazionale è stata colta di sorpresa dalle violenze in Kosovo. Non è riuscita a percepire l'umore della popolazione o a comprendere la profondità dell'insoddisfazione della maggioranza e la vulnerabilità della minoranza. Peggio ancora, ha dato l'impressione di essere confusa, carente di strategia e di coesione interna. La Missione per l'amministrazione provvisoria dell'ONU in Kosovo (UNMIK) è diventata l'obiettivo principale delle critiche. Ma la stessa UNMIK era vittima di una politica internazionale che mancava di prospettive. La presenza internazionale era poco più di un'operazione per tenere la situazione sotto controllo, operazione che cercava di evitare la questione del futuro status del Kosovo.
Kai Eide resume as impressões do seu trabalho para o relatório sobre o futuro do Kosovo que elaborou este Verão para o Secretário-Geral da ONU Kofi Annan. A comunidade internacional foi apanhada de surpresa pela violência no Kosovo em Março. Não conseguiu aperceber-se do estado de espírito da população nem compreender a dimensão do descontentamento da maioria e a vulnerabilidade da minoria. Pior ainda, deu a impressão de estar confusa, sem estratégia e sem coesão interna. A Missão de Administração Transitória da ONU no Kosovo (UNMIK) tornou-se o alvo principal das críticas. Mas a UNMIK era, ela própria, vítima duma política internacional com falta de visão. A presença internacional era pouco mais do que uma operação de contenção, procurando evitar a questão do futuro estatuto do Kosovo.
O Kai Eide συνοψίζει τις εντυπώσεις του από την εργασία του πάνω στην έκθεση για το μέλλον του Κοσσυφοπεδίου που ετοίμασε το καλοκαίρι αυτό για τον Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ Kofi Annan. Η διεθνής κοινότητα τον Μάρτιο αιφνιδιάστηκε από τη βία στο Κοσσυφοπέδιο. Απέτυχε να καταλάβει τη διάθεση του πληθυσμού ή να κατανοήσει το βάθος της δυσαρέσκειας της πλειοψηφίας και την ευπάθεια της μειοψηφίας. Και ακόμη χειρότερα, έδωσε την εντύπωση ότι βρισκόταν σε σύγχυση, της έλλειπε η στρατηγική και η εσωτερική συνοχή. Η Αποστολή Προσωρινής Διοίκησης του Κοσσυφοπεδίου του ΟΗΕ (UNMIK) έγινε ο κύριος στόχος της επίκρισης. Αλλά και η ίδια η UNMIK ήταν ένα θύμα της διεθνούς πολιτικής, από την οποία έλλειπε το όραμα. Η διεθνής παρουσία δεν ήταν παρά μια επιχείρηση διατήρησης της παρούσας κατάστασης, που επιδίωκε να αποφύγει το ερώτημα για το μελλοντικό καθεστώς του Κοσσυφοπεδίου.
Кай Ейде обобщава впечатленията си от работата по доклада “Бъдещето на Косово”, изготвен това лято за генералния секретар на ООН Кофи Анан. Международната общност бе изненадана от насилията в Косово през март. Тя не успя да разчете настроенията на населението, нито да усети мащаба на недоволството на мнозинството и уязвимостта на малцинството. Още по-лошо бе, че създаде впечатление за объркване, липса на стратегия и вътрешна еднородност. Международната временна административна мисия на ООН (ЮНМИК) се превърна в прицел на критиките. Но самата тя бе жертва на една международна политика без визия. Международното присъствие почти се свеждаше до операция за възпиране, която старателно се опитваше да избегне въпроса за бъдещия статут на провинцията.
Kai Eide opsummerer sine indtryk fra arbejdet med rapporten om Kosovos fremtid, som han udarbejdede denne sommer for FN’s generalsekretær Kofi Annan. Det internationale samfund blev temmelig overrasket over volden i Kosovo i marts. Det havde ikke kunnet læse folkestemningen eller havde forstået flertallets utilfredshed og mindretallets sårbarhed. Hvad værre var, gav det internationale samfund indtryk af ikke at have styr på sine egne sager, og at det manglede en strategi og indre sammenhold. FN’s overgangsadministration for Kosovo (UNMIK) blev genstand for størsteparten af kritikken. Men UNMIK var selv offer for en international politik, som manglede visioner. Den internationale tilstedeværelse var ikke stort andet end en operation, der skulle fastholde Kosovo, som det var, og som skulle forsøge at hindre, at spørgsmålet om Kosovos fremtidige status opstod.
Kai Eide összefoglalja azokat a benyomásokat, amelyeket idén nyáron az ENSZ főtitkár, Kofi Annan számára készített, Koszovó jövőjéről szóló jelentésen dolgozás során szerzett. A nemzetközi közösséget a meglepetés erejével érte az erőszak idei márciusi kirobbanása Koszovóban. Nem mérték fel a lakosság hangulatát és nem értették meg a többség elégedetlenségének és a kisebbség sebezhetőségének mélységét. Ami még ennél is rosszabb: a nemzetközi közösség olyan benyomást keltett, mint aki szervezetlen, nem rendelkezik stratégiával és belső összefogottsággal. Az ENSZ Koszovói Ideiglenes Közigazgatási Missziója Koszovóban (UNMIK) lett a bírálatok fő célpontja. De maga az UNMIK is lt egy olyan nemzetközi politikának lett áldozata, amelyből hiányzott az előrelátás. A nemzetközi jelenlét alig volt több, mint egy status quo fenntartására szolgáló művelet, amellyel Koszovó jövőbeli státuszának problémáját akarták elkerülni.
Kai Eide skrifar um þær hugrenningar sem vöknuðu með honum þegar hann vann að skýrslu um framtíð Kosovo nú í sumar fyrir framkvæmdastjóra Sameinuðu þjóðanna, Kofi Annan. Ofbeldið í Kosovo í mars kom alþjóðasamfélaginu í opna skjöldu. Ólgan í þjóðarsál Kosovobúa fór framhjá mönnum og menn höfðu ekki skilning á því hversu djúpstæð óánægja meirihlutans var og hversu berskjaldaður minnihlutinn var. Enn verra var að skipulagsleysi virtist ríkja, skortur var á stefnufestu og samstöðu. Bráðabirgðastjórn Sameinuðu þjóðanna í Kosovo (UNMIK) varð helsti skotspónn gagnrýni. En bráðabirgðastjórnin sjálf var fórnarlamb alþjóðastefnu sem skorti framtíðarsýn. Fulltrúar alþjóðasamfélagsins á staðnum gerðu lítið meira en að halda í horfinu og reyndu að forðast spurninguna um framtíðarsess Kosovo.
Kovo mėnesį Kosove prasiveržęs smurtas tarptautinei bendruomenei buvo netikėtas – ji nesugebėjo pajusti gyventojų nuotaikos ir suprasti daugumos nepasitenkinimo, o mažumos pažeidžiamumo masto. Dar blogiau – tai sukėlė sumaištį, atrodė, kad nėra jokios strategijos ir tarptautinės darnos. Pagrindiniu kritikos taikiniu tapo JT Laikinoji administracinė misija Kosove (UNMIK). Tačiau pati UNMIK buvo vizijos stokojančios tarptautinės politikos auka. Užsieniečių buvimas vargu ar buvo daugiau nei pastangos išlaikyti esamą padėtį, vengiant klausimų apie būsimą Kosovo statusą.
Det internasjonale samfunnet ble overrasket av volden i Kosovo i mars i år. Det klarte ikke å lese stemningen i befolkningen eller forstå dybden i misnøyen til majoriteten og sårbarheten til minoriteten. Enda verre var det at det ga inntrykket av å være forvirret, mangle strategi og indre samhold. FNs midlertidige administrasjonsmisjon i Kosovo (UNMIK) ble hovedmålet for kritikken. UNMIK selv var imidlertid et offer for en internasjonal politikk som manglet visjon. Den internasjonale tilstedeværelsen var lite mer enn en operasjon for å holde stillingen for å prøve å unngå spørsmålet om Kosovos fremtidige status.
Kai Eide podsumowuje swoje wrażenia z pracy poświęconej opracowaniu raportu o przyszłości Kosowa, który przedstawił latem 2004 roku Sekretarzowi Generalnemu ONZ Kofiemu Annanowi. Społeczność międzynarodowa przeżyła ogromne zaskoczenie wybuchem przemocy w Kosowie w marcu 2004 roku. Nie udało jej się właściwie odczytać nastrojów panujących wśród ludności, albo zrozumieć głębi niezadowolenia większości i słabości tych, którzy są w mniejszości. Co gorsze, społeczność międzynarodowa stworzyła wrażenie własnego bezładu, braku strategii i wewnętrznej spójności. Tymczasowa Misja Administracyjna ONZ w Kosowie (UNMIK) stała się głównym celem krytyki. Jednak to sama UNMIK była ofiarą polityki międzynarodowej, której zabrakło wizji. Międzynarodowa obecność była niewiele więcej niż operacją wstrzymującą status quo, przy czym starano się uniknąć kwestii przyszłego statusu Kosowa.
Comunitatea internaţională a fost luată prin surprindere de violenţele din Kosovo din luna martie. Aceasta nu a reuşit să descifreze starea de spirit a populaţiei şi nici să înţeleagă profunzimea insatisfacţiei majorităţii şi vulnerabilitatea minorităţii. Mai rău chiar, a lăsat impresia că este derutată şi că îi lipseşte viziunea strategică şi coeziunea internă. Misiunea de Administraţie Interimară în Kosovo a ONU (UNMIK) a devenit principala ţintă a criticii. Dar UNMIK a fost ea însăşi o victimă a politicii internaţionale lipsită de viziune. Prezenţa internaţională era puţin mai mult decât o operaţie aflată într-o poziţie de aşteptare, care urmărea să evite răspunsul la întrebarea privind viitorul statut al Kosovo.
Вспышка насилия в Косово в марте этого года застала врасплох международное сообщество. Оно не смогло понять настроение населения и оценить глубину неудовлетворенности большинства жителей Косово и уязвимости их меньшинства. Хуже всего то, что оно создало впечатление разрозненности, отсутствия стратегии и внутреннего единства. Главным объектом критики стала Временная администрация ООН в Косово (МООНК). Но МООНК была жертвой международной политики, которой не хватало дальновидности. Международное присутствие проводило операцию, которая лишь частично выходила за рамки поддержания статус-кво, стремясь избежать вопроса о будущем статусе Косово.
Medzinárodné spoločenstvo bolo zaskočené násilím, ktoré vypuklo v marci v Kosove. Nedokázali sme vycítiť nálady obyvateľstva, ani pochopiť mieru nespokojnosti väčšiny a zraniteľnosti menšiny. A čo je ešte horšie, marcové udalosti vyvolali dojem, že v krajine vládne chaos a chýba v nej stratégia a vnútorná súdržnosť. Terčom najväčšej kritiky sa stala Misia OSN pre dočasnú správu v Kosove (UNMIK), no aj tá bola len obeťou medzinárodnej politiky, ktorej chýbala vízia. Medzinárodná prítomnosť v krajine bola len o čosi viac než zdržiavacia operácia s účelom vyhnúť sa odpovedi na otázku o budúcom statuse Kosova.
Kai Eide povzema svoje vtise, pridobljene pri izdelavi poročila o prihodnosti Kosova, ki ga je letos pripravil za generalnega sekretarja ZN Kofija Annana. Mednarodno skupnost je marčevsko nasilje na Kosovu presenetilo. Očitno ni razbrala razpoloženja med prebivalstvom niti dojela globine nezadovoljstva večine in ranljivosti manjšine. In kar je še slabše, dajala je vtis zmedenosti, odsotnosti strategije in notranje neusklajenosti. Začasna uprava ZN na Kosovu (UNMIK) je postala glavna tarča kritik. Vendar pa je bil UNMIK sam žrtev mednarodne politike brez vizije. Mednarodna navzočnost je bila le malo več kot čakanje in izogibanje vprašanju o prihodnjem statusu Kosova.
Kai Eide bu yaz BM Genel Sekreteri Kofi Annan için hazırladığı Kosova’nın geleceği ile ilgili raporu üzerinde çalışırken edindiği izlenimlerini anlatıyor. Uluslararası toplum Mart ayında Kosova’da patlak veren şiddet olayları karşısında şaşırdı; halkın ruh halini veya çoğunluğun duyduğu mutsuzluğun ve azınlıkların hassasiyetinin ne kadar derinlere indiğini anlayamadı. Daha da kötüsü dışarıdan bakanlara dağılmış, stratejiden yoksun ve kedi içinde tutarsız bir toplum izlenimi verdi. Kosova’daki BM Geçici İdari Misyonu (UNMIK) eleştirilerin hedefi oldu. Oysa UNMIK de vizyonu eksik bir uluslararası politikanın kurbanı olmuştu. Buradaki uluslararası varlık adeta Kosova’nın gelecekteki statüsü konusundan kaçınmaya çalışan bir koruma operasyonundan başka bir şey değildi.
Кай Ейде викладає міркування, що виникли у автора цього допису під час роботи над звітом щодо подальшої долі Косова, який минулого літа було представлено Генеральному секретарю ООН Кофі Аннану. Міжнародне співтовариство було захоплене зненацька вибухом проявів насильства, що мали місце в Косові у березні. Йому не вдалося правильно витлумачити громадські настрої, осягнути глибину незадоволення більшості та відчути вразливість меншості. Ще гірше, що залишилось враження розгубленості, відсутності стратегічного мислення і внутрішньої цілісності міжнародної спільноти. Головним об’єктом критики стала Місія ООН щодо тимчасової адміністрації Косова (МООНК). Однак МООНК сама виявилась жертвою міжнародної політики, якій бракувало чіткого бачення перспективи. Міжнародна присутність майже не виходила за межі операції стримування, що давало можливість уникати розгляду питання майбутнього статусу Косова.
  Cauri balsīm, mūsu vēst...  
Uz šī fona NATO sabiedrotajiem ir jāstrādā labāk un saskaņotāk, skaidrojot savu stratēģiju Afganistānā. Mums ir jāpārliecina parlamentārieši un sabiedrība par to, kāpēc ir svarīgi pabeigt darbu Afganistānā.
Against this background, NATO Allies must do a better, more coherent job to explain their strategy in Afghanistan. We must convince parliamentarians and the public why it is important to finish the job in Afghanistan.
Dans ce contexte, les pays de l’OTAN doivent se montrer plus efficaces et plus cohérents pour expliquer leur stratégie afghane. Nous devons convaincre les parlementaires et l’opinion publique des raisons pour lesquelles il importe de terminer le travail en Afghanistan.
Vor diesem Hintergrund müssen die NATO-Partner ihre Strategie in Afghanistan auf bessere, kohärentere Weise vermitteln. Wir müssen Parlamentarier und die Öffentlichkeit davon überzeugen, dass es wichtig ist, die Aufgaben in Afghanistan zu erledigen.
Frente a este escenario los Aliados deben realizar un trabajo mejor y más coherente para explicar su estrategia en Afganistán. Deben convencer a los parlamentarios y a la opinión pública de la importancia de terminar el trabajo en ese país.
Di fronte a questa situazione gli alleati della NATO devono operare meglio e più coerentemente per spiegare la loro strategia in Afghanistan. Dobbiamo convincere i parlamentari e l’opinione pubblica perché è così importante concludere la missione in Afghanistan.
Neste cenário, os Aliados da NATO têm de trabalhar melhor e de modo mais coerente para explicar a sua estratégia no Afeganistão. Temos de convencer os parlamentares e o público dos motivos pelos quais é importante completar a missão iniciada no Afeganistão.
أمام هذا المشهد، فإن على حلفاء حلف الناتو أن يقوموا بجهود أكثر تناغماً لشرح استراتيجيتهم في أفغانستان. ويجب أن يعمل على إقناع البرلمانيين والجماهير بأهمية وضرورة إنجاز المهمة في أفغانستان
Tegen deze achtergrond moeten de NAVO-Bondgenoten beter, coherenter uitleggen wat de NAVO-strategie in Afghanistan behelst. Wij moeten zowel parlementariërs als het publiek overtuigen van de noodzaak om de klus in Afghanistan af te maken.
На този фон държавите от НАТО трябва по-последователно и ясно да обясняват стратегията си в Афганистан. Трябва да убедим депутатите и обществеността в нашите страни колко важно е да свършим докрай мисията си в Афганистан.
Vzhledem k této situaci by měly členské země NATO srozumitelněji a promyšleněji vysvětlit svou strategii v Afghánistánu. Musíme přesvědčit poslance v parlamentech i veřejnost, proč je důležité operaci v této zemi dovést ke zdárnému konci.
Kõike seda arvestades peavad liitlased paremini ja sidusamalt selgitama oma strateegiat Afganistanis. Meil tuleb veenda parlamendisaadikuid ja üldsust, et Afganistanis alustatud töö tuleb lõpule viia.
Ezzel a háttérrel szemben a NATO szövetségeseknek jobban és következetesebben kell dolgozniuk, hogy megértessék az afganisztáni stratégiájukat. Meg kell győznünk a parliamenti képviselőket és a közvéleményt, hogy miért fontos végigcsinálni a munkát Afganisztánban.
Þegar þessar niðurstöður eru skoðaðar, er ljóst að bandalagsþjóðirnar í NATO þurfa að standa sig betur og samhæfa viðleitni sína við að útskýra stefnu sína í Afganistan. Við þurfum að sannfæra þingmenn og almenning um það hve mikilvægt það er að ljúka verkefninu í Afganistan.
Esant tokiai situacijai, NATO valstybės sąjungininkės turi kur kas labiau pasistengti ir nuosekliai išaiškinti savo strategiją Afganistane. Privalome įtikinti ir parlamentų narius, ir visuomenę, kodėl taip svarbu Afganistane užbaigti tai, ką pradėjome.
På bakgrunn av dette må de NATO-allierte gjøre en bedre, mer sammenhengende jobb for å forklare sin strategi i Afghanistan. Vi må overbevise parlamentarikere og offentligheten hvorfor det er viktig å gjøre jobben i Afghanistan ferdig.
Wobec tego członkowie Sojuszu muszą lepiej i bardziej spójnie starać się wyjaśniać swoją strategię w Afganistanie. Musimy przekonywać parlamentarzystów i opinię publiczną, dlaczego ważne jest, aby do końca wykonać zadania w Afganistanie.
В данном контексте страны НАТО должны лучше и более последовательно разъяснять свою стратегию в Афганистане. Мы должны убедить депутатов парламентов и общественность в важности доведения начатого в Афганистане дела до конца.
Vzhľadom na túto situáciu by mali členské krajiny NATO zrozumiteľnejšie a premyslenejšie vysvetliť svoju stratégiu v Afganistane. Musíme presvedčiť poslancov v parlamentoch ako aj verejnosť, prečo je dôležité operáciu v tejto krajine doviesť k zdarnému koncu.
Glede na prikazane rezultate, se mora Nato bolj potruditi in biti bolj usklajen pri pojasnjevanju svoje vloge v Afganistanu. Poslance v parlamentih in javnost moramo prepričati, zakaj je pomembno, da zaključimo svoje delo v Afganistanu.
Böyle bir arka planda, NATO Müttefiklerinin Afganistan’da bulunma nedenlerini açıklamakta daha iyi bir iş çıkarmaları ve daha tutarlı olmaları gerekiyor. Parlamenterleri ve halkı Afganistan’daki görevi bitirmemizin neden önemli olduğu konusunda ikna etmeliyiz.
  Nato Review  
Mēs Francijā atkārtoti uzsveram tirgus spēku, mijiedarbības starp ražotājiem un patērētājiem nozīmi un nepieciešamību aizsargāt un uzturēt enerģētikas infrastruktūru. Tomēr sabiedrībā varētu būt spēcīga pretestība jebkādam NATO centienam nosargāt enerģētikas infrastruktūru Centrālāzijas vai Tuvo Austrumu valstīs, ja šajās valstīs tiek traucēta energoapgādes plūsma.
We in France reiterate the importance of market forces, the interdependence of producers and suppliers, and the need to protect and maintain energy infrastructure. There might, however, be strong popular opposition to any NATO effort to secure energy infrastructure in the countries of Central Asia and the Middle East, were energy disruptions to occur there.
En France, nous réaffirmons l'importance des forces du marché, de l'interdépendance des producteurs et des fournisseurs, ainsi que la nécessité de protéger et d'assurer la pérennité des infrastructures énergétiques. Tout effort de l'OTAN pour sécuriser les infrastructures énergétiques dans les pays d'Asie centrale et du Moyen-Orient en cas de perturbation pourrait cependant susciter une forte opposition populaire.
Wir Franzosen heben erneut die Bedeutung der Kräfte des Marktes, die gegenseitige Abhängigkeit von Erzeugern und Energielieferanten sowie die Notwendigkeit hervor, Infrastruktureinrichtungen des Energiebereichs zu schützen und aufrechtzuerhalten. In der Öffentlichkeit könnte jedoch starker Widerstand gegenüber Bemühungen der NATO deutlich werden, die diesbezügliche Infrastruktur in Staaten Zentralasiens und des Nahen/Mittleren Ostens zu sichern, sollte es dort zu Störungen der Energieversorgung kommen.
Nosotros los franceses reiteramos la importancia de las fuerzas del mercado, la interdependencia que existe entre productores y suministradores, y la necesidad de proteger y mantener las infraestructuras energéticas. Pero podría producirse una fuerte oposición de la opinión pública ante cualquier intento de la OTAN de garantizar las infraestructuras energéticas de los países de Asia Central y Oriente Medio si se produjeran interrupciones del suministro energético.
Noi, in Francia, confermiamo l'importanza delle forze del mercato, dell'interdipendenza tra produttori e fornitori, e dell'esigenza di proteggere e mantenere le infrastrutture energetiche. Potrebbe, comunque, manifestarsi una forte opposizione popolare ad ogni sforzo della NATO per garantire le infrastrutture energetiche nei paesi dell'Asia centrale e del Medio Oriente, se delle interruzioni energetiche dovessero verificarsi in quelle regioni.
Ir em auxílio de um membro cujas fontes energéticas pudessem estar ameaçadas recorrendo à cláusula de defesa mútua disposta no Artigo 5º poderia conduzir a uma nova avaliação radical da doutrina de defesa da OTAN. A ameaça da invocação do Artigo 5º foi concebida para garantir a defesa mútua, mas, quando é utilizada, também implica a ameaça de guerra. A segurança energética europeia não pode ser refém do risco do conflito aberto que a associação com a OTAN traria. Em última instância, a União Europeia é a melhor organização para o papel.
نحن في فرنسا نكرر تشديدنا على أهمية قوى السوق والاعتماد المتبادل بين مصدّري ومستوردي موارد الطاقة وضرورة حماية وصون البنى الأساسية للطاقة. وعلى أي حال، ربما تظهر معارضة شعبية شديدة لأي جهد قد يزمع حلف الناتو القيام به لضمان سلامة البنى الأساسية للطاقة، في دول آسيا الوسطى والشرق الأوسط التي قد تشهد اضطرابات تقلص معدلات إنتاجها لموراد الطاقة.
Εμείς στην Γαλλία επαναλαμβάνουμε τη σημασία των δυνάμεων της αγοράς, την αλληλεξάρτηση των παραγωγών και των προμηθευτών, και την ανάγκη να προστατεύσουμε και να διατηρήσουμε την υποδομή για την ενέργεια. Εντούτοις, μπορεί να υπάρξει ισχυρή λαϊκή αντίθεση σε οποιαδήποτε προσπάθεια του NATO να διασφαλίσει την υποδομή για την ενέργεια στα κράτη της Κεντρικής Ασίας και της Μέσης Ανατολής, όταν πρόκειται να συμβεί διακοπής της ενέργειας εκεί.
Terwijl ik zat na te denken over mijn antwoord op je brief, kreeg ik het verontrustende nieuws binnen over weer een poging van Rusland om de olietoevoer naar Wit-Rusland af te snijden, en daarmee ook die naar andere Europese naties. Dit was de meest recente in een reeks energiemanipulaties, zoals het afsluiten van de gastoevoer naar Oekraïne, mysterieuze explosies in de gasleiding naar Georgië, en openlijke drukuitoefening op andere landen. Die gebeurtenissen zijn onverbiddelijke tekenen dat energieveiligheid een urgente zaak is,die niet langer alleen in de theorie of in debatclubs aan de orde is.
Ние във Франция потвърждаваме значението на пазарните сили, взаимната зависимост на производителите и потребителите и необходимостта от защита и поддръжка на енергийната инфраструктура. Но всяко усилия на НАТО да обезопаси енергийните обекти в страните от Средна Азия и Близкия изток при смущения в доставките на енергия може да предизвика народно недоволство.
My ve Francii zdůrazňujeme význam tržních sil, vzájemnou závislost produkterů a dodavatelů a nutnost ochrany a údržby energetické infrastruktury. Mohl by však vzniknout silný lidový odpor vůči jakémukoliv úsilí NATO o zabezpečování energetické infrastruktury ve státech Střední Asie a Středního východu pro případ narušení energetických dodávek.
I Frankrig gentager vi gerne, at det er vigtigt at bevare markedskræfterne, producenters og udbyderes uafhængighed samt behovet for at beskytte og bevare energiinfrastruktur. Det er imidlertid muligt, at der er stærk befolkningsmæssig modstand mod, at NATO gør noget som helst for at sikre energiinfrastrukturen i lande i Centralasien og Mellemøsten, hvis energiforsyninger skulle blive afbrudt der.
Prantsusmaal oleme alati rõhutanud turujõudude tähtsust, tootjate ja tarnijate vastastikust sõltuvust ning vajadust kaitsta ja hoida energiainfrastruktuuri. Rahva arvamus võib aga teravalt olla vastu NATO katsetele kindlustada energiainfrastruktuuri Kesk-Aasia ja Lähis-Ida riikides, kui seal peaks energiaga varustamine katkema.
Mi Franciaországban ismételten hangsúlyozzuk a piaci erők fontosságát, a termelők és ellátók egymástól való függőségét és az energiaipar megvédésének, valamint fenntartásának szükségességét. Valószínűsíthető az erős népi ellenállás a NATO bármely olyan erőfeszítése esetén, amikor az energia infrastruktúrát szeretné megvédeni Közép-Ázsiában és a Közel-Keleten, amennyiben ott zavarok keletkeznek az energetika terén.
Mes, Prancūzijoje, dar kartą pabrėžiame rinkos jėgų svarbą, gamintojų ir tiekėjų tarpusavio priklausomybę bei būtinybę saugoti ir išlaikyti energetikos infrastruktūrą. Tačiau galima būtų tikėtis stipraus visuomenės pasipriešinimo bet kurioms NATO pastangoms užtikrinti energetikos infrastruktūrą Centrinės Azijos ir Vidurio Rytų šalyse, jei ten imtų trūkinėti energijos tiekimas.
Å komme ethvert medlemsland hvis energikilder trues til unnsetning ved å bruke NATOs Artikkel 5, klausulen om gjensidig forsvar, kan føre til en radikal revurdering av NATOs forsvarsdoktrine. Trusselen om å bruke Artikkel 5 hadde til hensikt å sikre gjensidig forsvar, men den innebærer også trusselen om krig når den brukes. Europeisk energisikkerhet kan ikke holdes som gissel for risikoen om åpen konflikt som en tilknytning til NATO vil bringe. Til syvende og sist er EU en bedre organisasjon for jobben.
My we Francji po raz kolejny akcentujemy znaczenie sił rynkowych, współzależność producentów i dostawców, a także potrzebę ochrony i utrzymania infrastruktury energetycznej. Może jednak pojawić się silny opór opinii publicznej przeciwko wszelkim wysiłkom NATO, które miałby zmierzać do zabezpieczania infrastruktury energetycznej w państwach Azji Środkowej oraz na Bliskim Wschodzie, gdzie mogłyby pojawić się zakłócenia dostaw energii.
Noi, cei din Franţa, reiterăm importanţa forţelor de pe piaţă, interdependenţei producătorilor şi furnizorilor şi a necesităţii protejării şi menţinerii infrastructurii energetice. Totuşi, ar putea exista o puternică opoziţie populară la orice efort al NATO de a securiza infrastructura energetică în state din Asia Centrală şi Orientul Mijlociu, dacă ar urma să se producă întreruperi în furnizarea energiei din aceste regiuni.
Мы во Франции постоянно говорим о важности рыночных сил, о взаимозависимости производителей и поставщиков и о необходимости защищать энергетическую инфраструктуру и поддерживать ее функционирование. Однако любые усилия НАТО по обеспечению безопасности энергетической инфраструктуры могут встретить серьезное сопротивление со стороны населения государств Центральной Азии и Ближнего Востока, если там возникнут перебои с поставками энергоносителей.
My vo Francúzsku sme už viackrát zopakovali význam trhových síl, vzájomnú závislosť producentov a dodávateľov a potrebu vykonávať ochranu a údržbu energetickej infraštruktúry. Avšak voči akémukoľvek úsiliu NATO zaistiť bezpečnosť energetickej infraštruktúry v krajinách strednej Ázie a Stredného Východu v prípade výpadkov v dodávkach energií môže existovať aj silná opozícia verejnosti.
V Franciji poudarjamo pomen tržnih sil, neodvisnost proizvajalcev in dobaviteljev ter potrebo po varovanju in vzdrževanju energetske infrastrukture. Lahko pa bi prišlo do močnega ljudskega nasprotovanja kakršnim koli prizadevanjem Nata za varovanje energetske infrastrukture v državah srednje Azije in Bližnjega vzhoda, če bi tam nastopile motnje v oskrbi.
NATO’nun karşılıklı toplu savunma maddesi olan 5. Maddeyi kullanarak enerji kaynakları tehdit altında olan herhangi bir üyenin yardımına koşmak, NATO’nun savunma doktrininin temelden gözden geçirilmesini gerektirebilir. 5. Maddenin işletilmesi tehdidi karşılıklı amacını taşımaktadır, ama aynı zamanda bu maddenin işletilmesi durumunda bir savaş tehdidini de ima etmektedir. Avrupa enerji güvenliği, NATO ile olan bağlantısından ötürü açık bir çatışma riski karşısında rehin tutulamaz. Avrupa Birliği bu iş için daha iyi bir seçimdir.
  Cauri balsīm, mūsu vēst...  
Nekur citur ātrais pārmaiņu ritms nav tik ļoti acīmredzams kā masu komunikācijā. Pateicoties digitālajiem fotoaparātiem un mobilajiem telefoniem, fotogrāfijas un videofilmas tiek dažās sekundēs izplatītas pa visu pasauli, pārvēršot miljoniem cilvēku par informācijas sniedzējiem.
La rapidité du changement n’est nulle part plus visible que dans les moyens de communication de masse. Grâce aux caméras numériques et aux téléphones mobiles, des photos et des vidéos sont diffusées dans le monde entier en quelques secondes, transformant des millions de personnes en fournisseurs d’information.
Nirgends ist der rasche Wandel besser sichtbar als im Bereich der Massenkommunikation. Dank digitaler Fotoapparate und Mobiltelefone werden Fotos und Videos in Sekundenschnelle weltweit verbreitet, wodurch Millionen Menschen zu Informationsanbietern werden.
En ningún sitio es más evidente el ritmo del cambio que en los medios de comunicación de masas. Gracias a las cámaras digitales y a los móviles, las fotos y vídeos se distribuyen en cuestión de segundos por todo el mundo, convirtiendo a millones de personas en proveedores de información.
In nessun contesto si può constatare in modo più evidente la rapidità di cambiamento come nelle comunicazioni di massa. Grazie alle videocamere digitali e ai telefoni cellulari, fotografie e video vengono diffusi in tutto il mondo in pochi secondi, trasformando milioni di persone in moltiplicatori di informazioni.
O ritmo da mudança é mais vísivel nas comunicações em massa do que em qualquer outra área. Graças às camaras digitais e aos telemóveis, as fotografias e os vídeos são disseminados em segundos por todo o mundo, transformando milhões de pessoas em prestadores de informação.
تشهد الاتصالات بين الناس تسارعاً وتقدماً لم نشهده في أي مجال آخر. ويعود الفضل في ذلك للكاميرات الرقمية وأجهزة الهاتف المحمول والصور وأفلام الفيديو التي يمكن أن تنتشر خلال ثوان معدودة إلى جميع أرجاء المعمورة، وتحول ملايين الناس إلى منتجين للمعلومات.
Nergens is de snelheid waarmee de veranderingen plaatsvinden zichtbaarder dan op het gebied van de massacommunicatie. Dankzij digitale camera’s en mobiele telefoons, worden foto’s en video’s binnen enkele seconden over de hele aardbol verspreid, waardoor miljoenen mensen aanbieders van informatie zijn geworden.
Бързият ритъм на промените не се усеща никъде така, както в областта на масовите комуникации. Благодарение на цифровите фотоапарати и мобилните телефони снимките и видеофилмите се разпространяват за секунди по света, превръщайки милиони хора в доставчици на информация.
Nikde není rychlé tempo změn tak viditelné jako v oblasti masové komunikace. Díky digitálním kamerám a mobilním telefonům se fotografie a videofilmy dostanou v několika vteřinách z jednoho konce světa na druhý a z milionů osob se takto stanou poskytovatelé informací.
Mitte kuskil ei ole muutuste tempo paremini nähtav kui massikommunikatsiooni valdkonnas. Tänu digifotokatele ja mobiiltelefonidele saab fotosid ja videoid saata kõikjale maailmas vaid sekundite jooksul. See on muutnud miljonid inimesed infopakkujateks.
Sehol nem látszik annyira a változás gyors üteme, mint a tömegkommunikációban. A digitális kameráknak és a mobiltelefonoknak köszönhetően a fényképek és a videók néhány másodperc alatt eljutnak a földgolyó túlsó felére, és emberek millióiból lesz ezáltal információszolgáltató.
Þessar öru breytingar eru hvergi sýnilegri en í nútímasamskiptamiðlum. Þökk sé stafrænum myndavélum og farsímum er myndum og myndskeiðum dreift á nokkrum sekúndum um allan heim, sem veitir milljónum manna tækifæri til að verða upplýsingamiðlarar.
Niekur taip gerai nematyti pokyčių spartos kaip masinės komunikacijos srityje. Per skaitmeninius ir mobiliuosius telefonus nuotraukos ir vaizdo įrašai paplinta pasaulyje per keletą sekundžių, o milijonai žmonių tampa informacijos tiekėjais.
Ingen steder er den høye farten på endringene mer synlig enn i massekommunikasjoner. Takket være digitale kameraer og mobiltelefoner, blir foto og videoer spredt i løpet av sekunder over hele verden, og gjør millioner av folk til informasjonsspredere.
Nigdzie gwałtowne tempo zmian nie jest bardziej widoczne, niż w masowej komunikacji. Dzięki kamerom cyfrowym i telefonom komórkowym zdjęcia i materiały filmowe są rozsyłane w kilka sekund na cały świat, zatem miliony ludzi stają się dostarczycielami informacji.
Нигде стремительный ритм перемен так не заметен, как в средствах массовой информации. Благодаря цифровым фотоаппаратам и мобильным телефонам, фотографии и видеозаписи распространяются по всей планете за секунды, и таким образом миллионы людей становятся авторами информации.
Nikde nie je rýchle tempo zmien tak viditeľné ako v oblasti masovej komunikácie. Vďaka digitálnym kamerám a mobilným telefónom sa fotografia a videofilmy dostanú za niekoľko sekúnd z jedného konca sveta na druhý a z miliónov osôb sa takto stanú poskytovatelia informácií.
Nikjer ni hitrosti sprememb mogoče bolj opaziti kot pri množičnih komunikacijah. Zahvaljujoč digitalnim fotoaparatom in mobilnim telefonom se fotografije in video posnetki v nekaj sekundah razpršijo po celem svetu, s čimer milijoni ljudi postanejo ponudniki informacij.
  Nato Review  
Lai arī cik zinošie vai novatoriski mēs nebūtu, mēs nekad nevarētu salauzt ledu galvaspilsētu attieksmē, ja vienkārši paziņotu, ka tāda un tāda ideja, mūsuprāt, ir pati labākā un tad piedāvātu pieņemt to vai arī aizmirst.
Actually, it’s precisely because we are staffed by people from capitals that we can have an impact. Irrespective of how knowledgeable or inventive we were, we would cut no ice in capitals if we were simply to announce what we thought was best and then present it on a take-it-or-leave-it basis. We are at the beginning of a long journey, which we, that is the Agency and all 24 member states, will have to travel on together. We at the Agency have been put in the position of an agenda-setter, but we will only be successful, if we can bring the countries along and ensure they remain involved. They have ownership of whatever we come up with.
« à prendre ou à laisser ». Nous sommes au début d'un long périple, que nous devrons - je veux dire l'Agence et les vingt-quatre Etats membres - effectuer de concert. L'Agence a été conçue pour être en mesure d'établir un ordre du jour, mais elle ne pourra réussir dans sa mission que si elle parvient à rallier tous les pays et à veiller à ce qu'ils demeurent impliqués. Ce sont eux qui ont la haute main sur tout ce que nous proposons.
Gerade weil unser Personal aus den verschiedenen Hauptstädten kommt, können wir Einfluss ausüben. Gleichviel wie kenntnisreich oder erfinderisch wir auch wären, könnten wir in den Hauptstädten nichts erreichen, wenn wir einfach die unserer Meinung nach beste Lösung verkünden und vorlegen würden, so dass die Regierungen dann damit machen könnten, was sie wollten. Wir stehen am Anfang einer sehr langen Reise, die wir, d.h. die Agentur und alle ihre 24 Mitgliedstaaten, gemeinsam zurücklegen müssen. Wir in der Agentur haben die Aufgabe erhalten, eine Marschroute zu erarbeiten, aber wir werden nur Erfolg haben, wenn wir die Mitgliedstaaten mitbekommen und sicherstellen, dass sie nicht abspringen. Ihnen gehört alles, was wir vorlegen.
Precisamente el contar con personal aportado por los diferentes países es lo que nos otorga influencia. Por muy expertos o innovadores que pudiéramos ser no tendríamos ninguna oportunidad de influir en los gobiernos si nos limitáramos a exponer las que creemos que son las mejores opciones para que cada uno lo tome o lo deje. Estamos en el comienzo de un largo camino en el que todos - la Agencia y sus 24 países miembros - tenemos que viajar juntos. Somos nosotros los que establecemos la agenda, pero solamente tendremos éxito si conseguimos atraer a los países y asegurarnos de que sigan implicándose. Ellos son los propietarios de cualquier idea o propuesta que elaboremos.
In realtà, è proprio perché il nostro personale proviene dalle capitali che possiamo avere un certo risultato. Al di là di quanto si è competenti o creativi, nelle capitali non ci sarebbe nessun effetto se ci limitassimo semplicemente a comunicare ciò che pensiamo sia meglio e quindi lo presentassimo come qualcosa da prendere o lasciare. Siamo all'inizio di un lungo viaggio, che noi, cioè l'Agenzia e tutti i 24 stati membri, dovremo percorrere insieme. A noi dell'Agenzia compete stabilire l'agenda, ma avremo successo solo se potremo tirarci dietro i paesi e fare in modo che rimangano coinvolti. Sono loro che hanno l'ultima parola su qualunque cosa noi proponiamo.
Na realidade, é precisamente porque somos constituídos por pessoas provenientes das capitais que podemos ter impacto. Independentemente dos nossos conhecimentos ou da nossa capacidade inventiva, não poderíamos fazer passar a nossa mensagem se simplesmente anunciássemos o que achamos ser melhor e o apresentássemos numa perspectiva de "é pegar ou largar". Estamos no início de uma longa caminhada, que teremos - a Agência e os 24 países membros - de efectuar juntos. A Agência foi concebida para estabelecer a agenda, mas só teremos sucesso se conseguirmos arrastar os países e garantir que se mantêm envolvidos. Eles são donos de tudo o que nós propusermos.
Στην πραγματικότητα, ακριβώς για αυτό τον λόγο επειδή έχομε επανδρωθεί με ανθρώπους από τις πρωτεύουσες μπορούμε και έχουμε απήχηση. Ασχέτως πόσο βαθείς γνώστες ή εφευρετικοί είμαστε, δεν θα έχουμε πέραση στις πρωτεύουσες πρόκειται απλά να ανακοινώσουμε ότι σκεφθήκαμε τι είναι καλύτερο και μετά να το παρουσιάσουμε στη βάση της άμεσης αποδοχής ή απόρριψης. Είμαστε στην αρχή ενός μεγάλου ταξιδιού, το οποίο εμείς, δηλαδή η υπηρεσία και όλα τα 24 κράτη-μέλη, πρέπει να κάνουμε μαζί. Εμείς στην Υπηρεσία βρεθήκαμε στη θέση του να θέσουμε την ατζέντα, όμως θα επιτύχουμε μόνον εάν μπορέσουμε να φέρουμε τα κράτη μαζί και διασφαλίσουμε ότι παραμένουν ενεργά. Έχουν την ιδιοκτησία σε οτιδήποτε προσφέρουμε.
Eigenlijk is dat juist mogelijk, omdat onze staf bestaat uit mensen die zijn uitgezonden door hun hoofdstad. Hoe veel kennis van zaken we ook zouden hebben en hoe inventief we ook zouden zijn, dat zou ons helemaal niets baten, als we van de hoge toren zouden blazen en zouden aankondigen wat wij het beste vonden op een take-it-or-leave-it-basis. We staan aan het begin van een lange reis, die wij, d.w.z. het agentschap en alle 24 lidstaten, samen moeten afleggen. Wij van het agentschap hebben tot taak gekregen de agenda op te stellen, maar we zullen alleen succes kunnen hebben, als we de landen met ons mee kunnen krijgen en als we kunnen zorgen dat ze bij ons werk betrokken blijven. Zij zijn de eigenaars van alles wat wij verzinnen.
В момента имаме влияние именно благодарение на факта, че в агенцията работят представители на столиците. Колкото и да сме документирани и изобретателни, няма да успеем да разчупим леда в столиците, ако просто съобщаваме кое смятаме за най-подходящо, пък те ако искат, да го възприемат. Ние сме в началото на дълга авантюра, в която ние – агенцията и 24-те държави-членки – трябва да извървим пътя рамо до рамо. На нас в агенцията е възложено да задаваме дневния ред, но ще имаме успех, само ако успеем да въвлечем страните и да гарантираме тяхното трайно участие. На тях принадлежи всичко, което ние ще предлагаме.
Právě proto, že jsme pracovníci pocházející z členských států můžeme mít na ně vliv. Nehledě na naše schopnosti či důmyslnost, u spojenců bychom určitě neuspěli, kdybychom jim předložili pouze to, o čem se domníváme že je nejlepší se slovy "chcete nebo nechcete". Jsme na počátku dlouhé spolupráce a se všemi 24 členskými státy musíme udržovat dobré a těsné vztahy. Naší Agentuře byla sice určena role sestavovatele agendy, my však uspějeme pouze tehdy, až zainteresujeme členské státy a definitivně udržíme jejich zájem. Oni jsou pravými vlastníky všech informací, které zjistíme.
Det er lige præcis fordi vores folk kommer fra hovedstæderne, at vi kan spille en rolle. Uanset hvor vidende eller fornyende vi var, ville vi aldrig kunne komme igennem til hovedstæderne, hvis vi bare bekendtgjorde, hvad vi mente var det bedste og dernæst fremlagde det uden valgmuligheder. Vi befinder os i begyndelsen af en lang rejse, som vi - dvs. agenturet og alle 24 medlemsstater - vil skulle gøre sammen. Vi har på agenturet fået rollen som dagsordenssætter, men vi får kun succes, hvis vi kan samle landene og sikre os, at de bevarer engagementet. De har ejerskabet, uanset hvad vi finder på.
Tegelikult just tänu liikmesriikidest pärit töötajatele saamegi mõju avaldada. Ükskõik kui targad ja leidlikud me ka ei oleks, ei suudaks me liikmesriikides jääd murda, kui me neile ainult teataksime, mida arvame, nii et nad peaksid ise otsustama, mida selle arvamusega peale hakata. Oleme alustanud pikka teed, mida meie, st agentuur ja liikmesriigid, peame käima üheskoos. Agentuurina on meile pandud ülesanne koostada tegevuskavasid, kuid me oleme edukad üksnes juhul, kui me suudame liikmesriike kaasa haarata ja tagada, et nad jäävad meiega. Kõik meie töö viljad kuuluvad neile.
Valójában pontosan azért érhetünk el eredményt, mert személyzetünk a fővárosok által delegált emberekből áll. Függetlenül attól, hogy mekkora tudással rendelkezünk vagy mennyire vagyunk találékonyak a fővárosokban, nem sok eredményt érnénk el, ha egyszerűen bejelentenénk, mi az amit a legjobbnak gondolunk, majd azt eszi-nem-eszi alapon tálalnánk eléjük. Egy hosszú utazás kezdetén vagyunk, amelyet nekünk, azaz az Ügynökségnek és mind a 24 tagállamnak együtt kell megtennünk. Mi az Ügynökségnél a napirend írójának helyzetébe kerültünk, de csak akkor leszünk sikeresek, ha az országok is velünk tartanak és sikerül biztosítanunk a további bekapcsolódásukat. Bármivel is állunk elő, annak ők a gazdái.
Raunar er það einmitt vegna þess að starfslið okkar er á vegum ríkisstjórna að við getum haft áhrif. Hversu vel sem við værum að okkur eða frumleg tækju stjórnvöld ekkert mark á okkur ef við tilkynntum einfaldlega hvað við teldum að væri best og byðum þeim að samþykkja það eða hafna. Við erum að leggja upp í langt ferðalag þar sem við, þ.e.a.s. stofnunin og öll 24 aðildarríkin, verðum að fylgjast að. Okkur hjá stofnuninni hefur verið falin fararstjórn, en okkur mun ekki takast það verk nema við getum fengið ríkin í för með okkur og tryggt að þau haldi áfram þátttöku. Þeirra er eignarhaldið á öllu sem við leggjum fram.
Tiesą sakant, kaip tik tai, kad mūsų darbuotojus yra atsiuntusios valstybės, ir leidžia daryti poveikį. Kad ir kokie nusimanantys ir išradingi būtume, vargu ar padarytume kokį įspūdį valstybėms, jei tik paskelbtume, ką manome esant geriausia, ir paliktume jų pačių nuožiūrai, ką daryti toliau. Esame ilgo kelio pradžioje, kurį mes – tai yra Agentūra ir jos 24 valstybės narės – turėsime nueiti drauge. Mes čia, Agentūroje, esame darbotvarkės sudarytojai, tačiau tik tada pasieksime sėkmės, jei sutelksime šalis ir užtikrinsime jų dalyvavimą. Kad ir ką sugalvotume, tai yra jų nuosavybė.
W istocie, to właśnie dlatego, że zatrudniamy w naszej Agencji osoby delegowane przez państwa, mamy możliwość wpływania na ich decyzje. Niezależnie od naszej wiedzy lub inwencji, nie moglibyśmy znacząco wpływać na stanowiska rządów, przedstawiając im nasze wizje najlepszych rozwiązań i dając wybór: tak lub nie. Jesteśmy dopiero na początku długiej drogi, którą jednak nie tylko Agencja, ale i wszystkie 24 państwa będą musiały przebyć wspólnie. Nasza rola ogranicza się do tworzenia programów, ale sukces osiągniemy jedynie uzyskując poparcie państw i zapewniając ich udział w realizacji prac. To państwa członkowskie są odpowiedzialne za los wszystkich pomysłów, które Agencja prezentuje.
De fapt, chiar faptul că suntem încadraţi cu oameni trimişi de capitale ne permite să avem un cuvânt de spus. Indiferent cât de buni cunoscători sau inventivi suntem, nu am putea avea nici un impact în capitale prin simpla informare asupra a ceea ce noi considerăm drept cele mai bune soluţii şi apoi să le prezentăm ca soluţii care pot fi acceptate sau nu. Ne aflăm la începutul unui drum lung, pe care noi, adică Agenţia şi toate cele 24 de state membre, va trebui să-l parcurgem împreună. Noi cei de la Agenţie avem ca sarcină fixarea unei agende, dar nu putem avea succes decât dacă putem să ne raliem ţările şi să ne asigurăm că acestea vor rămâne angajate. Ţările deţin proprietatea tuturor produselor noastre.
На самом деле, именно потому, что мы укомплектованы людьми из столичных ведомств, мы можем оказывать воздействие на столицы. Независимо от того, насколько мы хорошо осведомлены или изобретательны, нам не удастся оказать никакого влияния, если мы будем просто заявлять о том, что, по нашему мнению, это является лучшим решением, а затем пусть они действуют, как хотят. Мы находимся в начале долгого пути, который мы, как Агентство, и все 24 государства-члена, должны будем пройти вместе. Нашему Агентству поручено быть составителем повестки дня этой деятельности, но мы только тогда добьемся успеха, когда сможем привлечь страны на свою сторону и обеспечить их постоянное участие. Они являются владельцами всех результатов нашей работы.
Vlastne práve preto, lebo naši zamestnanci k nám prišli zo štátnych orgánov jednotlivých krajín, dokážeme vyvinúť vplyv. Nech už sme akokoľvek dobre informovaní alebo vynaliezaví: keby sme členským štátom mali jednoducho oznámiť, čo je podľa nás najlepšie a potom im to predložili podľa vzorca „chcete – nechcete“, naša šanca ovplyvniť ich by bola nulová. Sme na začiatku dlhej cesty, ktorú musíme všetci, teda Agentúra aj jej 24 členských štátov, prejsť spoločne. Sme to my v Agentúre, komu bola stanovená pozícia určovať program, ale úspech môžeme dosiahnuť len za predpokladu, že sa nám podarí zapojiť aj jednotlivé krajiny a zabezpečiť, aby sa angažovali. Ony sú ozajstnými vlastníkmi akejkoľvek myšlienky, ktorú navrhneme.
Pravzaprav lahko ravno zato, ker zaposlujemo ljudi iz prestolnic, dosežemo učinek. Ne glede na to, kako podkovani ali domiselni bi bili, v prestolnicah ne bi dosegli učinka, če bi enostavno oznanili, kar se nam zdi najbolje, nato pa to predstavili po načelu “vzemi ali pusti”. Smo na začetku dolgega popotovanja, ki ga bomo mi, torej agencija, in vseh 24 držav članic, morali opraviti skupaj. Zaposleni na agenciji smo postavljeni v položaj tistega, ki določa potek dela, vendar pa bomo uspešni le, če nam bo uspelo pritegniti države in zagotoviti, da bodo ostale vključene. One bodo namreč lastnice vsega, kar bomo dosegli.
Zaten biz de personelimizi başkentlerden gelen kişiler oluşturduğu için etkili olacağız. Konumuzda ne kadar bilgili ve yaratıcı olursak olalım, bizim fikrimizin en doğrusu olduğunu açıklayarak ve bunu ister al ister alma gibi bir yaklaşımla sunarak başkentlerde bir etki yaratamayız. Uzun bir yolculuğun başındayız ve bu yolculuğu Ajans ve 24 üye devletimizle birlikte yapacağız. Ajansımız gündem belirleyici bir konumdadır; ancak, ülkeleri bir araya getirip konuyla ilgilenmelerini sağlayamazsak başarılı olamayız. Bizim sunduğumuz önerilere onlar sahip çıkacaklardır.
Фактично, саме те, що ми укомплектовані представниками столиць країн-учасниць, дає нам можливість впливу. Якими розумними чи винахідливими ми не були б, нам не вдалося б розтопити лід в столицях, якби ми просто повідомили про те, що на нашу думку є найкращим, і потім запропонували це за принципом “або беріть, або йдіть”. Ми перебуваємо на початку довгого шляху, який ми, тобто, Агентство і усі 24 країни -- члена ЄС, маємо пройти спільно. Ми в Агентстві повинні визначати порядок денний, але це матиме сенс тільки якщо нам вдасться мобілізувати країни і забезпечити їхню підтримку. Бо вони є власниками усього, що ми виробляємо.
  Nato Review  
Ņemsim par piemēru gāzi. Šobrīd astoņdesmit astoņi procenti Krievijas gāzes tiek eksportēti uz Eiropas Savienību, kā arī sešdesmit procenti visas šajā valstī saražotās naftas produkcijas. Trīsdesmit procentu gāzes patēriņa Eiropā tiek importēts no Krievijas, kā arī piecpadsmit procentu no visu naftas produktu patēriņa.
Il est un fait que l'énergie constitue un problème mondial, mais - une fois encore - la plupart des solutions sont locales ou régionales. Prenons l'exemple du gaz : à l'heure actuelle, quatre-vingt-huit pour cent du gaz (et soixante pour cent du pétrole) produit en Russie sont exportés vers l'Europe, tandis que trente pour cent du gaz (et quinze pour cent du pétrole) consommés en Europe sont importés de Russie.
Ohne Zweifel ist die Energieversorgung ein globales Problem, aber auch hier sind die meisten Lösungen auf örtlicher oder regionaler Ebene zu finden. Nehmen wir einmal das Beispiel Gas. Derzeit werden 88 % des russischen Gases wie auch 60 % des in Russland geförderten Öls nach Europa exportiert. 30 % des europäischen Gasverbrauchs und 15 % des Ölverbrauchs Europas werden aus Russland importiert.
Por supuesto que la energía es un problema global, pero la mayoría de las soluciones lo son a nivel local o regional. Mira el caso del gas, por ejemplo. Actualmente Rusia exporta a Europa el 86 por ciento de su gas, además del 60 por ciento de su petróleo. El 30 por ciento del consumo gasístico europeo proviene de Rusia, junto con el 15 por ciento de su consumo de petróleo.
Davvero, l'energia è un problema globale, ma pur tuttavia, la maggior parte delle soluzioni sono locali o regionali. Prendi l'esempio del gas. Al momento l'88% del gas russo è esportato in Europa e così pure il 60% della sua produzione di petrolio. La Russia copre il 30% del consumo di gas in Europa, così pure il 15% dei consumi di petrolio.
É verdade que a energia é um problema mundial, mas, uma vez mais, as soluções são locais ou regionais. Vejamos o exemplo do gás. Por enquanto, oitenta e oito por cento do gás russo é exportado para a Europa, bem como sessenta por cento da sua produção de petróleo. Trinta por cento do consumo europeu de gás é importado da Rússia, assim como quinze por cento do seu consumo de petróleo.
أنا لا أنكر أن الطاقة مشكلة عالمية، ولكنني أكرر أن الحلول هي محلية أو إقليمية. لنأخذ الغاز، مثلاً. في الوقت الراهن، يذهب 88% من صادرات الغاز الروسي و60% من إنتاج روسيا النفطي إلى أوروبا. وتمثل هذه الكميات على التوالي 30% و15% من كميات الغاز والنفط التي تستهلكها أوروبا.
Πραγματικά, η ενέργεια είναι ένα παγκόσμιο πρόβλημα, αλλά και πάλι, οι περισσότερες λύσεις είναι τοπικές ή περιφερειακές. Για την ώρα, το ογδόντα οκτώ της εκατό του Ρωσικού φυσικού αερίου εξάγεται στην Ευρώπη όπως επίσης και το εξήντα τοις εκατό της παραγωγής πετρελαίου. Το τριάντα τοις εκατό του φυσικού αερίου που καταναλώνεται στην Ευρώπη εισάγεται από την Ρωσία, όπως επίσης και το δεκαπέντε τοις εκατό της κατανάλωσης πετρελαίου.
Op dit punt wil ik nog wat verder ingaan. De drie grootste gasvelden in west Siberië zullen vermoedelijk voor 2012 uitgeput zijn, omdat de terugkeer van het oude regime van de energiesector een soort nieuw Gosplan maakt, waarin belangrijke beslissingen dikwijls worden uitgesteld. Dit is geen transatlantisch veiligheidsprobleem maar een binnenlands Russisch, politiek-economisch probleem. Onze taak is zo goed mogelijk de laatste democratische elementen die er nog zijn, te helpen en dit is een taak waarvoor de Europese Unie beter geschikt is dan de NAVO.
Energetické zdroje jsou opravdu globálním problémem, avšak nejvíce řešení je lokálních nebo regionálních. Vezměme na příklad zemní plyn. V současné době je 88% ruského plynu exportováno do Evropy, a k tomu 60% ruské ropy. V Evropě je 30% spotřeby zemního plynu kryto Ruskem; u ropy to činí 15%.
Det er rigtigt, at energi er et globalt problem, men de fleste løsninger er lokale eller regionale. Tag gas som eksempel. For øjeblikket eksporteres 84 % af den russiske gas til Europa og over 60 % af dets olieproduktion. 30 % af Europas gasforbrug importeres fra Rusland samt 15 % af dets forbrug af olie.
Igaz az, hogy az energia globális probléma, de mégis a legtöbb megoldás vagy helyi vagy regionális. Vegyük a gázt például. Egyelőre az orosz gáznak 88 %-ág exportálják Európába, az olajtermelés 60 %-ával egyetemben. 30 %-át Európa gázfelhasználásának Oroszországból importálják és a felhasznált olaj 15 %-a is onnan érkezik.
Satt er að orkumál eru alþjóðlegt vandamál en, aftur, flestar lausnir má finna innanlands eða innansvæðis. Tökum gas sem dæmi. Um þessar mundir er 88% af gasframleiðslu Rússa flutt út til Evrópu, sem og 60% af olíuframleiðslu þess. Þrjátíu prósent af gasnotkun Evrópu kemur frá Rússlandi, auk fimmtán prósenta þeirrar olíu sem álfan notar.
Tiesa, energetika yra globalinė problema, tačiau, pasikartosiu, dauguma sprendimų yra vietinio arba regioninio pobūdžio. Paimkime, pavyzdžiui, dujas. Šiuo metu 88 procentai Rusijos dujų, taip pat ir apie 60 procentų jos išgaunamos naftos, eksportuojama į Europą. 30 procentų Europoje suvartojamų dujų, kaip ir 15 procentų suvartojamos naftos, importuojama iš Rusijos.
Det er sant at energi er et globalt problem, men igjen er de fleste løsningene lokale eller regionale. Ta gass, for eksempel. For tiden blir 88 % av russisk gass eksportert til Europa i tillegg til 60 % av landets oljeproduksjon. 30 % av Europas gassforbruk importeres fra Russland, i tillegg til 15 % av dets oljeforbruk.
To prawda, że energia jest globalnym problemem, ale znowu: wiele rozwiązań ma charakter lokalny lub regionalny. Weźmy przykład gazu. Jak na razie 88 procent rosyjskiego gazu jest eksportowane do Europy, podobnie jak 60% rosyjskiej produkcji ropy naftowej. 30% gazu zużywanego w Europie jest importowane z Rosji, podobnie jak 15% zużywanej tam ropy naftowej.
Într-adevăr, energia este o problemă globală, dar repet, cele mai multe soluţii sunt locale sau regionale. Să luăm ca exemplu gazul. În prezent, 88% din gazul şi 16% din petrolul din Rusia sunt exportate în Europa. Treizeci la sută din consumul de gaz din Europa provine din importul din Rusia, precum şi cincisprezece la sută din consumul său de petrol.
В самом деле, энергоресурсы – это глобальная проблема, но опять-таки, в большинстве случаев эта проблема решается на местном или на региональном уровне. Возьмем в качестве примера газ. В настоящий момент, восемьдесят восемь процентов российского газа экспортируется в Европу, равно как и шестьдесят процентов производимой в России нефти. Тридцать процентов потребляемого в Европе газа импортируется из России, равно как и пятнадцать процентов потребляемой в Европе нефти.
Naozaj, energia je celosvetový problém, ale väčšina riešení sa musí nájsť na lokálnej alebo regionálnej úrovni. Vezmime si napríklad plyn. V súčasnosti sa do Európy exportuje osemdesiat osem percent ruského plynu a šesťdesiat percent jeho produkcie ropy. Tridsať percent plynu spotrebovaného v Európe sa dováža z Ruska, ako aj pätnásť percent jej spotreby ropy.
Energija je res svetovni problem, toda večina rešitev je lokalne ali regionalne narave. Vzemimo kot primer zemeljski plin. V tem trenutku se 80 odstotkov ruskega plina izvozi v Evropo, prav tako pa tudi 60 odstotkov njene proizvodnje nafte. 30 odstotkov vsega porabljenega plina v Evropi pride iz Rusije, pa tudi 15 odstotkov vse porabljene nafte.
Enerji sorunu küresel bir problemdir ama bulunan çözümler yerel veya bölgeseldir. Örneğin doğal gazı ele alalım. Rusya halen doğal gazının % 88’ini, ürettiği petrolün ise % 60’ını Avrupa’ya ihraç etmektedir. Avrupa tükettiği gazın % 30’unu, petrolün ise % 15’ini Rusya’dan almaktadır.
  NATO Review - Afganistā...  
Arī eksperti, kas tiek nosūtīti strādāt konkrētos tālākos reģionos, tiek sūtīti uz īsu laika periodu, un pat tad, ja tiek atrasts kvalificēts eksperts, viņa vai viņas nosūtīšana bieži vien ilgst ne vairāk kā vienu gadu, kas kavē labi finansētas programmas tādos sektoros kā lauksaimniecība, izglītība, veselība un likuma vara. Kompetences, kā arī pēctecības trūkums ir nopietni mazinājis iespēju ziņot par programmu progresu un trūkumiem.
In the US, this becomes even more challenging due to systemic difficulties, principally the inadequate level of non-military expertise of the US government. There are also short durations of experts' appointments to specific overseas locations, meaning that even if a qualified expert is found, his or her posting can often last no more than a year, hindering often well funded programmes in sectors such as agriculture, education, health and rule of law. This shortage of competence and lack of continuity has seriously hampered the ability to report on programmes’ progress or shortcomings.
Aux États-Unis, les difficultés liées au système, principalement le niveau insuffisant des compétences non militaires au sein du gouvernement, compliquent encore la tâche. Il faut ajouter à cela la brièveté des mandats des experts affectés à certaines zones à l’étranger, qui fait que même si un expert qualifié est envoyé, son mandat ne dépassera souvent pas un an, ce qui entrave fréquemment le financement efficace de programmes dans des secteurs tels que l’agriculture, l’éducation, la santé et la primauté du droit. En raison de ce manque de compétences et de continuité, il est extrêmement difficile de faire le point sur l’avancement ou sur les lacunes des programmes.
In den USA wird dies durch systemimmanente Schwierigkeiten noch erschwert, insbesondere aufgrund des Mangels an nicht-militärischen Know-how seitens der US-Regierung. Es gibt ebenfalls kurzfristige Entsendungen von Experten zu spezifischen Standorten in Übersee; dies bedeutet, dass die Entsendung eines Experten – so denn einer gefunden wird – häufig nicht länger als ein Jahr dauert, was ausreichend finanzierte Programme in Sektoren wie Landwirtschaft, Bildung, Gesundheit und Rechtsstaatlichkeit häufig behindert. Dieser Mangel an Kompetenz und an Kontinuität hat die Fähigkeit, über die Fortschritte oder Unzulänglichkeiten von Programmen zu berichten, gehemmt.
En EEUU esta tarea resulta aún más problemática a causa de las dificultades intrínsecas del sistema, y en especial la poca experiencia técnica en campos no militares dentro de su gobierno. También influye la corta duración que suelen tener los destinos de los expertos en misiones específicas en el extranjero, pues aunque se encuentre a un técnico cualificado para una tarea, a menudo su nombramiento dura tan sólo un año, lo que entorpece mucho el desarrollo de programas que gozan de buena financiación en sectores como la agricultura, la educación, la sanidad y el ordenamiento jurídico. Esta falta de competencia y continuidad ha obstaculizado seriamente la capacidad para informar sobre avances o dificultades en el desarrollo de los programas.
Negli Stati Uniti ciò si rivela ancor più difficile a causa delle difficoltà sistemiche, specialmente le insufficienti competenze del governo USA nei settori non militari. Un altro elemento è costituito dalla breve durata delle nomine di esperti in specifici incarichi all’estero, il che vuol dire che se anche si trova un esperto qualificato, il suo (o di lei) mandato dura per la maggior parte dei casi non più di un anno, compromettendo spesso programmi ben finanziati in settori come l’agricoltura, la formazione, la sanità e lo stato di diritto. Questa scarsità di competenza e di continuità si riverbera notevolmente sulla capacità di valutare i progressi o le carenze dei programmi.
Nos Estados Unidos, isto é um desafio ainda maior devido a dificuldades sistémicas, nomeadamente relacionadas com o nível inadequado de especialistas não-militares do governo norte-americano. Vigoram igualmente as nomeações de curto prazo de especialistas para localizações específicas no estrangeiro, o que significa que mesmo que se encontre um especialista qualificado, a sua nomeação pode não durar mais de um ano, prejudicando muitas vezes programas bem financiados em sectores como a agricultura, a educação, a saúde e o primado do direito. Esta escassez de competência e a falta de continuidade têm prejudicado seriamente a capacidade de produzir relatórios sobre os progressos ou as deficiências dos programas.
في الولايات المتّحدة، يُمثل مثل هذا النشاط تحدّياً كبيراً بسبب الصعوبات الهيكلية الناجمة أساساً عن محدودية خبرة الحكومة الأمريكية في المجال غير العسكري. كما أنّ الخبراء الأمريكيين يُرسَلون في مهمات خارجية لفترات قصيرة، ما يعني أنه حتى في حال توافر الخبراء الأمريكيين الأكفاء، فإن مُدد مهماتهم الخارجية لن تزيد على سّنة واحدة في الغالب، الأمر الذي سيُعرقِل إنجاز برامج خُصَّت بتمويل جيد في قطاعات مثل الزراعة والتعليم والصحة وحكم القانون. وقد أدى هذا النقص في الكفاءات الأمريكية وعدم استمراريتها إلى الحدِّ بشكل جدي من القدرة على إعداد تقارير وافية عن تقدّم أو عيوب تلك البرامج.
In de VS wordt dit extra lastig door structurele politieke problemen, vooral het gebrek aan niet- militaire expertise in de Amerikaanse regering. Ook de korte duur van de benoemingen van deskundigen in bepaalde overzeese gebieden belemmert programma’s met voldoende geld in sectoren als de landbouw, het onderwijs, de gezondheidszorg, en justitie – zelfs als er een goedgekwalificeerde deskundige gevonden is, duurt zijn of haar uitzending soms niet langer dan een jaar . Dit tekort aan competentie en gebrek aan continuïteit hebben een goede rapportage over de voortgang of over de tekortkomingen van de programma’s ernstig belemmerd.
В Съединените щати това е още по-трудно поради някои заложени в системата трудности, например недостатъчният опит в невоенната сфера на експертите в американското правителство. Освен това мандатът на експертите, които се назначават в чужбина, е твърде кратък, така че дори ако се намери квалифициран експерт, той ще остане на поста си не повече от година, което често спъва реализацията на иначе добре подготвени и финансирани програми в отрасли като селското стопанство, образованието, здравеопазването и върховенството на закона. Липсата на компетентност и приемственост пречи да се анализират развитието или недостатъците на програмите.
V USA to může být více komplikovanější vinou systematických obtíží, zvláště neadekvátní úrovní nevojenských expertíz americké vlády. Dále, z důvodu krátké doby trvání funkce experta pro specifické záležitosti v zámořských státech existuje názor, že i když expert je k dispozici, jeho nebo její funkce nemůže často trvat déle než jeden rok, neboť může být překážkou financovaných programů v sektorech jako je zemědělství, vzdělání, zdraví nebo spravedlnost. Tento nedostatek kompetence a kontinuity vážně narušuje schopnost předkládat zprávy o pokroku nebo o nedostatcích programů.
Ühendriikides on sellega süsteemseid raskusi, mis seisnevad eelkõige USA valitsustasandi väheses mitte-sõjalises oskusteabes. Probleeme tekitab ka ekspertide välismaal veedetava tööperioodi lühiajalisus; isegi kui kvalifitseeritud ekspert leitakse, on tema ametiaeg tihti vaid ühe aasta pikkune, ja see pärsib sageli isegi hästirahastatud programmide tööd näiteks põllumajanduse, hariduse, tervishoiu ja õiguskaitse valdkonnas. Kompetentsipuudus ja vähene järjepidevus on saanud takistuseks, mis ei lase korralikult programmide saavutustest ja puudujääkidest aru anda.
Az Egyesült Államokban a rendszerben meglévő nehézségek miatt ez egyre nagyobb kihívást jelent, melyet elsősorban az amerikai kormányban tapasztalható nem-katonai jellegű szakértelem hiánya okoz. Nagyon rövid időre neveznek ki szakértőket külföldi munkára, ez azt jelenti, hogy még ha találnak is egy rátermett szakértőt, a kiküldetése 1 évnél nem lehet hosszabb, így a mezőgazdaság, az oktatás, az egészségügy és a törvényesség területén indított, sokszor jól finanszírozott programok szenvednek. A kompetenciáknak valamint a folytonosságnak ez a hiánya súlyosan hátráltatta azt, hogy az egyes programok fejlődéséről vagy hiányosságáról megfelelő jelentések szülessenek.
Í Bandaríkjunum er þetta orðið enn meiri erfiðleikum háð vegna kerfislægra vandkvæða sem stafa fyrst og fremst af ófullnægjandi borgaralegri sérþekkingu bandarískra stjórnvalda. Vandinn stafar einnig af því að þegar menntaðir sérfræðingar finnast, þá eru þeir sendir til dvalar erlendis í tiltölulega stuttan tíma í senn, yfirleitt ekki lengur en eitt ár, sem hefur iðulega í för með sér að jafnvel vel fjármögnuð verkefni á sviðum á borð við landbúnað, menntun, heilsugæslu og löggæslu skila ekki tilætluðum árangri. Þessi skortur á fagfólki og samfellu hefur haft afdrifaríkar afleiðingar á getuna til að gefa faglegar skýrslur um árangur eða vankanta tiltekinna verkefna.
Jungtinėse Amerikos Valstijose tai tampa dar sunkesne duokle dėl sistemingai kylančių sunkumų, pirmiausia susijusių su kvalifikuotų nekarinių ekspertų stoka JAV vyriausybėje. Reikia paminėti ir per trumpas ekspertų komandiruotes į konkrečias vietoves užsienyje, tai yra, jei ir randama kvalifikuotų specialistų, tai tos komandiruotės dažnai netrunka ilgiau kaip metus, o tai kliudo deramai įgyvendinti nors dažnai ir gerai finansuojamas programas tokiose srityse kaip žemės ūkis, švietimas, sveikatos apsauga ir teisėsauga. Dėl kompetencijos ir tęstinumo stokos dažnai būna sunku pateikti ataskaitas apie programų įgyvendinimo sėkmę ir trūkumus.
I USA blir dette enda mer utfordrende på grunn av systemvanskeligheter, hovedsakelig det utilstrekkelige nivået av ikke-militær ekspertise i den amerikanske regjeringen. Det er også korte tidsperioder på ekspertutnevnelser til spesifikke, utenlandske steder, som betyr at selv om man finner en kvalifisert ekspert, vil hans eller hennes stasjonering ofte bare være kun ett år, noe som ofte hindrer velfinansierte programmer innen slike sektorer som jordbruk, utdanning, helse og rettssikkerhet. Denne mangelen på kompetanse og kontinuitet har i alvorlig grad hindret evnen til å rapportere om programmenes fremgang og svakheter.
W USA problem ten jest nawet większym wyzwaniem ze względu na trudności systemowe, przede wszystkim niedostateczny poziom eksperckiej wiedzy pozawojskowej w amerykańskim rządzie. Jest również kwestia krótkich misji ekspertów wysyłanych za granicę, co oznacza, że nawet jeżeli uda się znaleźć wykwalifikowanego eksperta, jego lub jej misja często nie może trwać dłużej niż rok, co niezwykle utrudnia realizację często dobrze finansowanych programów w sektorach takich, jak rolnictwo, wykształcenie, opieka zdrowotna i rządy prawa. Ten brak kompetencji i ciągłości do tej pory znacznie osłabiał zdolność do przekazywania wiedzy o postępie lub niedociągnięciach w realizacji programów.
În SUA, acest lucru devine mai dificil datorită dificultăţilor sistemice, în special în ceea ce priveşte nivelul inadecvat al expertizei ne-militare a guvernului american. Sunt apoi perioadele scurte în care experţii sunt trimişi în alte ţări, astfel încât chiar dacă se găseşte un expert calificat, postul său din exterior poate deseori să nu dureze mai mult de un an, provocând întârzieri în cadrul unor programe de multe ori bine finanţate, în domenii ca agricultura, educaţia, sănătatea şi statul de drept. Această competenţă insuficientă şi lipsă de continuitate afectează serios abilitatea de a elabora şi prezenta evaluări privind progresele realizate şi neajunsurile manifestate în cadrul programelor.
В США это становится еще более проблематичным в силу системных сложностей, главным образом в силу несоответствующего уровня экспертных знаний в невоенной сфере в распоряжении правительства США. Вместе с тем экспертов направляют заграницу на короткий срок. Это означает, что если даже хороший эксперт найден, он или она чаще всего пробудет в командировке не больше года, что часто мешает хорошо финансируемым программам в таких секторах, как сельское хозяйство, образование, здравоохранение и правовое государство. Подобная нехватка знаний и навыков и отсутствие преемственности серьезно затруднили предоставление отчетов о реализации программ или о недостатках.
V USA to môže byť komplikovanejšie vinou systematických ťažkostí, zvlášť neadekvátnou úrovňou nevojenských expertíz americkej vlády. Ďalej, z dôvodu krátkej doby trvania funkcie experta pre špecifické záležitosti v zámorských štátoch existuje názor, že aj keď je expert k dispozícii, jeho alebo jej funkcia nemôže často trvať dlhšie ako jeden rok, pretože môže byť prekážkou financovaných programov v sektoroch ako sú poľnohospodárstvo, vzdelanie, zdravie alebo spravodlivosť. Tento nedostatok kompetencie a kontinuity vážne narušuje schopnosť predkladať správy o pokroku alebo o nedostatkoch programov.
V ZDA to postaja še težje zaradi sistemskih težav, zlasti prenizke ravni nevojaškega strokovnega znanja vlade ZDA. Poleg tega imenujejo strokovnjake za določene lokacije v tujini samo za kratek čas, kar pomeni, da tudi če najdejo usposobljenega strokovnjaka, ta dolžnost pogosto opravlja samo eno leto, kar ovira dostikrat dobro financirane programe na področjih, kot so kmetijstvo, izobraževanje, zdravstvo in vladavina prava. Pomanjkanje strokovnega znanja in kontinuitete resno ovira možnost poročanja o poteku ali pomanjkljivostih programov.
Sistematik zorluklardan, özellikle askeri olmayan konularda hükümetin yeterli uzmanlığa sahip olmamasından dolayı ABD’de bunu yapmak daha zordur. Uzmanların yurt dışı tayinlerinin kısa süreli olması da sorun yaratmaktadır. Aranan niteliklere sahip bir uzman bulunduğunda, bu kişi genellikle bir seneliğine tayin edilir ve bu da tarım, eğitim, sağlık ve hukuk gibi sektörlerde başlatılmış zengin fonlu programları sekteye uğratır. Sürekliliğin sağlanamaması ve uzmanlık alanındaki bu eksiklik ilerleme raporları veya eksikleri belirleyen raporların hazırlanmasını önemli ölçüde yavaşlatmaktadır.
  NATO Review - Pārtika u...  
Šodienas pārtikas un degvielas krīzi tās pamatos ir izraisījuši cilvēki. Tas ir augošā pieprasījuma un ierobežotā piedāvājuma rezultāts. Arī krīzes risinājumi ir cilvēku izdomas robežas. Tas prasīs daudz labāku organizāciju no valdībām, it īpaši valstu investīcijās jaunajās tehnoloģijās.
Today’s food and fuel crises are, at root, made by humans. They are the result of rising demand and constrained supply. Their solutions lie with human ingenuity as well. This will require much better organization by governments — especially in their investment in new technology.
Les crises actuelles de l’alimentation et des carburants ont été, à la base, provoquées par l’homme. Elles sont le résultat d’une demande qui s’accroît face à une offre qui est limitée. C’est aussi l’homme qui devra faire preuve d’ingéniosité pour y trouver des solutions. Il faudra, pour ce faire, une bien meilleure organisation de la part des gouvernements – particulièrement en ce qui concerne leurs investissements dans les nouvelles technologies.
Die derzeitigen Ernährungs- und Energiekrisen sind im Wesentlichen vom Menschen verursacht. Sie sind das Ergebnis einer steigenden Nachfrage und eines eingeschränkten Angebots. Die Lösungen müssen ebenfalls von Menschen gefunden werden. Dies wird eine wesentlich bessere Organisation seitens der Regierungen erforderlich machen – insbesondere in Bezug auf die Investitionen in neue Technologie.
Las crisis actuales de la alimentación y los combustibles están provocadas en última instancia por los humanos. Son la consecuencia de una demanda creciente y una oferta limitada, y su solución depende del ingenio humano. Y para eso hará falta una mejor organización de los gobiernos, en especial en lo referente a las nuevas tecnologías.
Le attuali crisi dei prodotti alimentari e petroliferi sono, alla radice, causate dagli esseri umani. Sono la conseguenza di una crescente domanda e di scorte che si riducono. Le soluzioni di entrambe stanno pure nella ingegnosità umana. Ciò richiederà un’assai migliore organizzazione da parte dei governi, specialmente per quanto concerne gli investimenti nelle nuove tecnologie.
As crises energética e alimentar de hoje são, na base, provocadas pelo homem. Resultam de um aumento da procura e de uma oferta constrangida. As soluções dependem igualmente do engenho humano. Para isso, será necessário que os governos se organizem muito melhor, em particular no que diz respeito aos seus investimentos em novas tecnologias.
ونخلص في النهاية إلى أن تصرفات الإنسان هي التي أوجدت في الأساس أزمتي الغذاء والوقود وعبقرية الإنسان هي الحل نحو الخروج من هذا المأزق. ويتطلب هذا الأمر تنظيم وتنسيق أفضل من جانب الحكومات وخاصة في مجال الاستثمار في التقنية.
De huidige voedsel- en brandstofcrises zijn in wezen door de mens veroorzaakt. Ze zijn het gevolg van een stijgende vraag en een beperkt aanbod. De oplossing ligt ook in het menselijk vernuft. Dat vereist een veel betere organisatie door regeringen — vooral van hun investeringen in nieuwe technologie.
Днешните кризи с храните и горивата в основата си са причинени от човека. Те са резултат от повишеното търсене и намаленото предлагане. Решението им също се крие в човешката изобретателност. А това изисква по-добра организация от страна на правителствата, особено по отношение на инвестициите в нови технологии.
Dnešní potravinová a palivová krize jsou v podstatě způsobeny lidstvem. Jsou výsledkem stoupající poptávky a omezené nabídky. Jejich řešení souvisí rovněž s lidskou vynalézavostí. A bude vyžadovat mnohem lepší organizaci vládních orgánů – zejména co se týká investic do nových technologií.
Praegune toidu- ja kütusekriis on oma põhiolemuselt inimeste loodud. Need kriisid on kasvava nõudluse ja pärsitud pakkumise tagajärg. Ka nende lahendamine peitub inimeste leidlikkuses. See nõuab riikidelt märksa paremat korraldustööd – eriti investeerimisel uude tehnoloogiasse.
A ma élelmiszer és üzemanyag válságát gyökereiben az emberiség okozta, az egyre növekvő kereslet és a korlátozott kínálat eredménye. Megoldást csak az emberi találékonyság hozhat, ehhez a kormányok részéről jobb szerveződésre van szükség - különösképp az új technológiákba való befektetés terén.
Matvæla- og eldsneytiskreppan í dag eru í grunninn af mannavöldum. Þær eru afleiðing aukinnar eftirspurnar og takmarkaðs framboðs. Hugvitssemi mannsins mun einnig finna lausnirnar. Það krefst mun betri skipulagningar af hálfu ríkisstjórna — sérstaklega hvað varðar fjárfestingu þeirra í nýtækni.
Dėl nūdienos maisto ir kuro krizių iš esmės yra kalti patys žmonės. Tos krizės – tai kylančios paklausos ir neribotos pasiūlos padarinys. Jų sprendimas taip pat priklauso nuo pačių žmonių sumanumo. Todėl vyriausybės, ypač investuodamos į naujas technologijas, turės būti kur kas geriau organizuotos.
Dagens mat- og drivstoffkriser er, i bunn og grunn, laget av mennesker. De er resultatet av økende etterspørsel og begrenset tilbud. Løsningene ligger også i menneskelig oppfinnsomhet. Dette vil kreve mye bedre organisering fra regjeringene – særlig i deres investering i ny teknologi.
Obecne kryzysy na rynkach żywności i paliw są, u swych podstaw, dziełem człowieka. Wynikają z rosnącego popytu i ograniczonej podaży. Również ich przezwyciężenie zależy od ludzkiej pomysłowości. Będzie ot wymagać znacznie lepszej organizacji ze strony rządów – zwłaszcza w dziedzinie nowych technologii.
Criza alimentară şi cea petrolului din ziua de astăzi sunt produse, în esenţă, de oameni. Ele sunt rezultatul creşterii cererii şi al ofertei limitate. Soluţiile pentru acestea sunt de asemenea oferite de ingeniozitatea umană. Acest lucru va solicita o mai bună organizare de către guverne – în special în privinţa investiţiilor în domeniul noilor tehnologii.
Сегодняшние кризисы с продовольствием и топливом, по сути, – дело рук человека. Они возникли в результате увеличения спроса и ограниченного предложения. Чтобы выйти из сложившегося кризиса также понадобится человеческая изобретательность. Для этого правительствам необходимо гораздо лучше организовать свою работу, особенно в плане инвестиций в новые технологии.
Dnešné potravinové a palivové kríze sú v podstate spôsobené ľudstvom. Sú výsledkom stúpajúceho dopytu a obmedzenej ponuky. Ich riešenie súvisí taktiež s ľudskou vynaliezavosťou. A bude vyžadovať omnoho lepšiu organizáciu vládnych orgánov – hlavne čo sa týka investícií do nových technológií.
Današnjo krizo hrane in goriv smo v osnovi povzročili ljudje. Je namreč posledica vse večjega povpraševanja in omejene ponudbe. Tudi rešitev zanjo je v rokah človeške iznajdljivosti. Vendar pa bo to zahtevalo veliko boljšo organiziranost držav – zlasti pri njihovem vlaganju v nove tehnologije.
Bugünkü gıda ve yakıt krizlerinin kökünde insan yatmaktadır. Bu krizler artan talebin ve kısılan arzın bir sonucudur. Bu sorunların çözümü de yine insan zekası ve becerisini gerektirir. Bu da hükümetlerin özellikle yeni teknoloji yatırımlarını daha iyi düzenlemeleriyle mümkündür.
  NATO Review - Jaunie me...  
1967.gada filmā „Doktors Dūlitls” izdomāts eponīms personāžs cenšas iemācīties dzīvnieku valodu. Tas, viņš saka, viņam atvēršot veselu jaunu pasauli.
Im Film "Dr Doolittle" aus dem Jahr 1967 versucht der fiktive Titelheld, die Tiersprache zu erlernen. Dies, so sagt er, würde eine ganz neue Welt eröffnen.
En la película “Doctor Doolittle” (1967), el protagonista intenta aprender el lenguaje de los animales. “Nos abriría todo un nuevo mundo”, asegura.
Nel film del 1967 “Dr. Doolittle”, l'omonimo eroe romanzesco tenta di apprendere il linguaggio degli animali. È convinto che ciò spalancherebbe un mondo completamente nuovo.
في فيلم "دكتور دوليتل" لعام 1967، حاول البطل الذي يحمل الفيلم اسمه تعلم كيفية التحدث إلى الحيوانات، وهذا من شأنه، كما يقول البطل، أن يفتح عالماً جديداً.
In de film ‘Dr Doolittle’ uit 1967, probeert de fictieve gelijknamige held de taal der dieren te leren spreken. Dan zal een hele nieuwe wereld voor hem opengaan, zo zegt hij.
Във филма „Д-р Дулитъл” от 1967 г. едноименният герой се опитва да научи езика на животните. Той твърди, че това ще му разкрие нова вселена
1967. aasta filmis „Doktor Doolittle” püüab nimitegelane õppida rääkima loomakeeli. Tema sõnul avab see terve uue maailma.
Az 1967-es ‘Dr Doolittle’ című filmben, a fiktív névadó hős megpróbálja megtanulni az állatok nyelvét. Ez, a véleménye szerint egy teljesen új világot tárna fel.
Í kvikmyndinni „Dr. Doolittle“ frá 1967, reynir hin uppdiktaða hetja að læra tungumál dýranna. Það myndi opna alveg nýja veröld, segir hann.
Nicholas Luntas – buvęs ISAF (Tarptautinių saugumo paramos pajėgų) atstovas spaudai, neseniai sugrįžo į JK iš Afganistano. Čia jis kalba apie komunikacijos aiškumą apskritai bei apie iššūkius Afganistane konkrečiai.
W filmie z 1967 roku ‘Dr Doolittle’, fikcyjny bohater tytułowy podejmuje próbę nauczenia się języka zwierząt. Jak mówi, otworzyłoby mu to zupełnie nowy świat.
În filmul „Dr. Doolittle” din 1967, eroul imaginar al acestuia încearcă să înveţe limba animalelor, spunând că acest lucru va crea o nouă lume.
V filmu ‘Dr. Doolittle’ iz leta 1967 se skuša izmišljeni istoimenski junak naučiti jezika živali. Pravi, da bi mu to odkrilo povsem nov svet.
  "NATO Vēstnesis" - Bara...  
Ierobežot ieroču eksportu, lai mazinātu vardarbību pret sievietēm
NATO's relations with Bosnia and Herzegovina - part III : The road to integration (Dec 2010)
Waffenexporte einschränken, um die Gewalt gegen Frauen zu reduzieren
Exportación de armamentos y violencia de género
Limitare l’esportazione di armi per ridurre la violenza contro le donne
Limitar as exportações de armas para reduzir a violência contra as mulheres
الحد من تصدير الأسلحة لمكافحة العنف ضد المرأة
Beperk de wapenexport om geweld tegen vrouwen te verminderen
Съкращаването на износа на оръжия ще намали насилието върху жените
Omezení vývozu zbraní bude znamenat méně násilí vůči ženám
Relvaekspordi piiramine naistevastase vägivalla vähendamiseks
A fegyverexport korlátozása a nők elleni erőszak visszaszorítása érdekében
Riboti ginklų eksportą, kad būtų sumažintas smurtas prieš moteris
Begrensning av våpeneksport fo rå redusere vold mot kvinner
Ograniczcie eksport broni, aby zmniejszyć przemoc wobec kobiet
Limitaţi exportul armelor mici pentru a reduce violenţa împotriva femeilor
Obmedzenie vývozu zbraní bude znamenať menej násilia voči ženám
Nevarne zaloge: visoka cena nenačrtovanih eksplozij
Tehlikeli stoklar: planlanmamış patlamaların yüksek maliyetiek maliyeti
  NATO Vēstnesis - NATO u...  
Tagad, gluži tāpat kā 2000.gadā, jauns NATO ģenerālsekretārs mēģināja atdzīvināt un prioritizēt alianses attiecības ar Krieviju. Ģenerālsekretārs Rasmusens mēģināja nekavējoties vērst uzmanību uz šīm attiecībām, kurām ir nepieciešams „steidzams remonts” un izveidot „patiesu stratēģisku partnerību” ar Krieviju.
Now, as then in 2000, a new Secretary General sought to invigorate and prioritise the Alliance’s relationship with Russia. Secretary General Rasmussen sought to attend immediately to a relationship ‘in urgent need of repair’, and to establish a ‘true strategic partnership’ with Russia. The agenda of the relationship was to allow focus on a more coherent agenda and extend practical cooperation in areas of shared interests.
Aujourd’hui, comme à l’époque, en 2000, un nouveau secrétaire général s’est employé à redynamiser la relation de l'Alliance avec la Russie et à fixer des priorités en la matière. Anders Fogh Rasmussen s’est immédiatement attelé au dossier de ces relations « qu’il était urgent de restaurer » et à l’établissement d’un «véritable partenariat stratégique» avec Moscou. Il s’agissait de se concentrer sur un programme plus cohérent et de développer la coopération pratique dans les domaines présentant un intérêt commun.
Wie damals im Jahr 2000, versuchte nun ein neuer Generalsekretär, die Beziehungen des Bündnisses zu Russland zu stärken und besonders zu betonen. Generalsekretär Rasmussen versuchte, sich unmittelbar um eine Beziehung zu kümmern, die 'dringend reparaturbedürftig' war, und eine 'echte strategische Partnerschaft' mit Russland aufzubauen. Die Agenda der Beziehungen bestand darin, sich auf eine kohärentere Agenda zu konzentrieren und die praktische Zusammenarbeit auf Gebiete gemeinsamen Interesses auszuweiten.
Ahora, al igual que en 2000, un nuevo Secretario General está intentando dar nuevo vigor y una mayor prioridad a la relación entre la Alianza y Rusia. El Secretario General Rasmussen ha querido ocuparse de inmediato de una relación “que necesitaba reparación urgente” y crear “una verdadera asociación estratégica” con Rusia, con una agenda que permita centrarse en un programa más coherente y ampliar la cooperación práctica en áreas de interés común.
Oggi, come nel 2000, un nuovo Segretario generale ha cercato di rivitalizzare e dare priorità al rapporto dell'Alleanza con la Russia. Il Segretario generale Rasmussen ha cercato di occuparsi immediatamente di un rapporto “che necessitava urgentemente di riparazioni”, e di dar vita a un “effettivo partenariato strategico” con la Russia. L'agenda delle relazioni doveva consentire di focalizzarsi su un programma più coerente e di estendere la cooperazione pratica a settori di condivisi interessi.
Agora, como em 2000, um novo Secretário-geral procurava dar vigor e prioridade à relação da Aliança com a Rússia. O Secretário-geral Rasmussen deu imediata atenção a uma relação "que necessitava de reparação urgente" e à criação de uma "verdadeira parceria estratégica" com a Rússia. A ordem de trabalhos da relação visava permitir o enfoque numa agenda mais coerente e o alargamento da cooperação prática em áreas de interesse comum.
Nu, net als toen in 2000, trachtte een nieuwe secretaris-generaal de relatie van het Bondgenootschap met Rusland te versterken en hoog op de agenda te zetten. Secretaris-generaal Rasmussen wilde direct iets doen aan een relatie ‘die dringend gerepareerd moest worden’, en streefde naar een ‘werkelijk strategisch partnerschap’ met Rusland. De agenda van de relatie was gericht op een coherentere agenda en een uitbreiding van de praktische samenwerking op gebieden van gezamenlijk belang.
Този път, както и през 2000 г., имаше нов Генерален секретар, който реши да даде приоритет на укрепването на отношенията на Алианса с Русия. Новият Генерален секретар Расмусен се залови веднага с отношенията, "които спешно се нуждаят от ремонт" и предприе да изгради стратегическо партньорство с Русия. Идеята бе да се разработи по-последователна програма за разширяване на практическото сътрудничество в области от взаимен интерес.
V tu dobu, stejně jako v roce 2000, nový generální tajemník NATO se snažil o posílení a upřednostnění vztahů Aliance s Ruskem. Generální tajemník Rasmussen se snažil okamžitě věnovat pozornost těmto vztahům, které "naléhavě potřebovaly urovnat", a navázat "opravdové strategické partnerství" s Ruskem. Plán obnovy partnerství měl umožnit orientaci na souvislejší program a na rozšíření praktické spolupráce v oblastech společného zájmu.
Siis, nagu ka 2000. aastal, püüdis alliansi uus peasekretär Venemaaga suhteid elavdada ja tähtsustada. Peasekretär Rasmussen püüdis kohe hoolitseda suhete eest, mis vajasid „kiiret parandamist”, ning luua Venemaaga „tõelise strateegilise partnerluse”. Partnerluse eesmärk oli keskenduda kooskõlastatumale tegevuskavale ning laiendada praktilist koostööd ühist huvi pakkuvates valdkondades.
Most, épp úgy, mint 2000-ben, egy új főtitkár akarta feléleszteni és előtérbe helyezni a Szövetség és Oroszország közötti kapcsolatot. Rasmussen főtitkárnak szándékában állt azonnal helyreállítani a „sürgős javításra szoruló” kapcsolatot, továbbá létrehozni egy „valódi stratégiai partnerséget” Oroszországgal. A kapcsolat alapvető lényege az volt, hogy lehetővé tegye a minél összehangoltabb tevékenységet és kiterjessze a gyakorlati együttműködést a kölcsönös érdeklődésre számot tartó területeken.
Núna, rétt eins og árið 2000, reyndi nýr framkvæmdastjóri að efla og setja í forgang tengsl bandalagsins við Rússland. Rasmussen framkvæmdastjóri reyndi að bregðast þegar í stað við samskiptum sem „þyrfti nauðsynlega að bæta“, og að koma á „raunverulegu hernaðarlegu samstarfi“ við Rússland. Meðal þeirra atriða í samskiptunum sem kastljósinu skyldi beint að var að fá fram betra samhengi milli atriða og efla hagnýtt samstarf á þeim sviðum þar sem báðir aðilar höfðu hagsmuna að gæta.
Dabar, kaip ir tada, 2000 metais, naujasis Generalinis Sekretorius ėmėsi gaivinti Aljanso ir Rusijos santykius, suteikdamas jiems pirmumo svarbą. Generalinis Sekretorius Rasmussenas skyrė daug dėmesio santykiams, kuriuos „skubiai būtina atnaujinti“ ir sukurti „tikrą strateginę partnerystę“ su Rusija. Stengtasi, kad šių santykių darbotvarkė taptų nuoseklesnė ir būtų plečiamas praktinis bendradarbiavimas abiem šalims rūpimais klausimais.
Nå, som den gang i 2000, prøvde en ny generalsekretær å styrke og prioritere Alliansens forhold til Russland. Generalsekretær Rasmussen prøvde å umiddelbart vende oppmerksomheten mot et forhold som ”snarest må repareres”, og å etablere et ”ekte strategisk partnerskap” med Russland. Agendaen for forbindelsene var å fokusere på en mer sammenhengende agenda og å utvide det praktiske samarbeidet på områder av felles interesse.
Teraz – podobnie, jak wówczas, w 2000 roku – sekretarz generalny podjął próbę ożywienia stosunków Sojuszu z Rosją i określenia dla nich właściwych priorytetów. Sekretarz generalny Rasmussen starał się niezwłocznie przystąpić do pracy nad stosunkami, które „pilnie potrzebowały naprawy” oraz stworzyć „prawdziwe partnerstwo strategiczne” z Rosją. Chodziło o umożliwienie skoncentrowania się na bardziej spójnym programie działań oraz rozszerzenie współpracy w obszarach wspólnych interesów.
Acum, ca şi atunci în 2000, un nou secretar general a încercat revigorarea şi asigurarea priorităţii relaţiilor Alianţei cu Rusia. Secretarul general Rasmussen a urmărit să ofere imediat asistenţă unor relaţii „care trebuiau să fie remediate urgent” şi să stabilească un „adevărat parteneriat strategic” cu Rusia. Agenda relaţiilor urma să permită concentrarea asupra unei agende mai coerente şi să extindă cooperarea practică în domenii de interes comun.
Теперь, как и в 2000 году, новый генеральный секретарь попытался придать импульс и подчеркнуть первоочередное значение взаимоотношений Североатлантического союза с Россией. Генеральный секретарь Расмуссен постарался сразу заняться отношениями, которые нуждались в «срочном восстановлении», и создать «поистине стратегическое партнерство» с Россией. Взаимоотношения должны были позволить сосредоточиться на более последовательной повестке дня и расширить практическое сотрудничество в областях, представляющих общий интерес.
V tú dobu, rovnako ako v roku 2000, sa nový generálny tajomník NATO snažil o posilnenie a uprednostnenie vzťahov Aliancie s Ruskom. Generálny tajomník Rasmussen sa snažil okamžite venovať pozornosť týmto vzťahom, ktoré "bolo naliehavo potrebné urovnať" a naviazať "skutočné strategické partnerstvo" s Ruskom. Plán obnovy partnerstva mal umožniť orientáciu na súvislejší program a na rozšírenie praktickej spolupráce v oblastiach spoločného záujmu.
Zdaj, tako kot leta 2000, je novi generalni sekretar skušal osvežiti odnos zavezništva z Rusijo in ga prednostno opredeliti. Generalni sekretar Rasmussen je želel takoj poskrbeti za odnos, ki »ga je nujno treba popraviti«, in vzpostaviti »pravo strateško partnerstvo« z Rusijo. V okviru odnosa naj bi se osredotočili na bolj jasen program dela ter širitev praktičnega sodelovanja na področja, ki so zanimiva za obe strani.
2000’de olduğu gibi, bugün de yeni Genel Sekreter İttifak’ın Rusya ile olan ilişkilerine öncelik vermek ve canlandırmak için yollar aradı. Genel Sekreter Rasmussen acilen onarılması gereken bu ilişkiye eğildi ve Rusya ile “gerçek bir stratejik ortaklık” tesis etmek için uğraştı. Amaç, ilişkinin gündemini daha tutarlı hale getirmek ve pratik işbirliğini ortak çıkarların söz konusu olduğu alanlara yaymaktı.
  Vai laikam ir izšķiroša...  
un tā nekļūst ne mazāka, ne ierobežotāka krīzes dēļ.
et elle n'est ni réduite ni plus limitée à cause de la crise.
die durch die Krise nicht geringer wird.
que no se ve reducida ni limitada a causa de la crisis.
e questa non si riduce o si limita a causa della crisi.
وهذه المسؤوليات لا تصبح أصغر أو محدودة أكثر بسبب الأزمة
en die wordt niet kleiner of minder vanwege de crisis.
и кризата съвсем не я намалява.
ja kriisi pärast see ei vähene.
ezt nem csökkenti vagy korlátozza a válság.
o jie dėl krizės netampa nei mažesni, nei labiau riboti.
og det blir ikke mindre eller mer begrenset på grunn av krisen.
оборонные расходы также вероятно станут кандидатом на сокращение.
in ta ni nič manjša ali bolj omejena zaradi krize.
ve bu sorumluluk kriz var diye azalmıyor.
  Sievietes un konflikts:...  
Kādā nesenā pasākumā Patriks Kammaerts (Cammaert), Nīderlandes ģenerālmajors (atvaļināts), teica: „Iespējams, būt par sievieti ir kļuvis bīstamāk nekā būt par kareivi bruņotā konfliktā“. Sievietes, pašas būdamas bez vainas, ir nonākušas daudzu konfliktu priekšējās frontes līnijās.
At a recent event, Patrick Cammaert, Dutch Major General (retired) said: 'It has probably become more dangerous to be a woman than a soldier in armed conflicts'. Woman are, through no fault of their own, on the frontline of many conflicts. They suffer disproportionately (along with children) from the effects of conflict. So we ask, 10 years on from moves to improve women's fortunes, has anything really changed?
Dans une intervention récente, le général néerlandais à la retraite Patrick Cammaert disait qu’il était probablement plus dangereux aujourd’hui d’être une femme que d’être un soldat dans les conflits armés. Sans qu’elles y soient pour rien, les femmes se retrouvent en première ligne dans de nombreux conflits, dont elles subissent les effets de manière disproportionnée (de même que les enfants). Nous nous demandons dès lors, dix ans après le lancement d’initiatives visant à améliorer la situation des femmes, si les choses ont vraiment changé ?
Auf einer Veranstaltung sagte jüngst Patrick Cammaert, ein niederländischer Generalmajor a.D.: "Eine Frau zu sein, ist mittlerweile wahrscheinlich in bewaffneten Konflikten gefährlicher, als ein Soldat zu sein." In vielen Konflikten sind Frauen - ohne eigenes Verschulden - an die vorderste Front vorgerückt. Sie (und Kinder) leiden unverhältnismäßig stark unter den Auswirkungen des Konflikts. Wir stellen also die Frage: Hat sich 10 Jahre nach den Bemühungen, das Schicksal der Frauen zu verbessern, wirklich etwas verändert?
En un acto reciente el general de división (retirado) holandés Patrick Cammaert declaró: "Es probable que ahora resulte más peligroso ser mujer que ser soldado en un conflicto armado". Las mujeres están en primera línea de muchos conflictos, sin haber hecho nada para merecerlo. Sufren (junto a sus hijos) de forma desproporcionada los efectos de los conflictos. Así que tras 10 años de esfuerzos para mejorar su suerte nos preguntamos: ¿Ha cambiado algo realmente?
Di recente, il maggiore generale olandese (a riposo) Patrick Cammaert ha affermato: “nei conflitti armati è probabilmente divenuto più pericoloso essere una donna che un soldato”. Le donne sono, senza alcun dubbio, in prima linea in molti conflitti. Soffrono in modo sproporzionato (così come i bambini) per gli effetti di un conflitto. Allora ci chiediamo se, a 10 anni dalle prime iniziative per migliorare il futuro delle donne, sia cambiato effettivamente qualcosa.
Num evento recente, Patrick Cammaert, Major-general holandês (na reforma) afirmou: “Provavelmente, é mais perigoso ser-se mulher do que soldado num conflito armado”. Sem querer, as mulheres estão na linha da frente de muitos conflitos. Sofrem desproporcionadamente (juntamente com as crianças) com os efeitos desses conflitos. Dez anos depois da implementação de medidas concebidas para melhorar a sorte das mulheres, resta saber se algo mudou na realidade?
في إحدى الفعّاليات التي نُظّمت مؤخراً، قال باتريك كاميرت Patrick Cammaert، وهو لواء هولندي متقاعد: "يبدو أن النساء أصبحن يتعرّضن لأخطار أكبر من تلك التي يتعرّض لها الجنود أثناء النزاعات المسلّحة". فالنساء، ومن دون ذنب، يجدن أنفسهن على خطّ المواجهة في العديد من النزاعات. فهنّ (إلى جانب الأطفال) الأكثر تضرّراً بالنزاعات. لذا نطرح السؤال التالي بعد مرور عشر سنوات على تبني إجراءات لتحسين وضع المرأة: هل تحسّن فعلاً وضع المرأة؟
Bij een recent evenement zei, Patrick Cammaert, een Nederlandse majoor-generaal b.d.: 'Het is tegenwoordig vermoedelijk gevaarlijker om een vrouw te zijn dan een soldaat bij een gewapend conflict'. Vrouwen bevinden zich, volstrekt buiten hun schuld, in de frontlinie bij veel conflicten. Zij lijden buitensporig (met hun kinderen) onder de gevolgen van conflicten. Dus vragen wij, 10 jaar later nadat maatregelen werden genomen om het lot van vrouwen te verbeteren, is er inderdaad iets veranderd?
По време на едно неотдавнашно събитие Патрик Камарт, холандски генерал-майор от запаса, каза: "Днес по време на въоръжен конфликт като че ли е по-опасно да си жена, отколкото войник." Жените неволно се озовават на предния фронт в редица конфликти. Те и децата страдат несъразмерно от последиците на конфликтите. Десет години след мерките за облекчаване на съдбата на жените се питаме дали наистина нещо се е променило.
Při jedné nedávné příležitosti, Patrick Cammaert, nizozemský generálmajor (dnes v důchodu) prohlásil: "Ve válce je bezpochyby nebezpečnější být ženou než vojákem". Ženy jsou, bez jejich vlastní viny, v první linii mnoha ozbrojených konfliktů, neboť trpí nejvíce - spolu s dětmi - důsledky války. Proto si dnes klademe otázku, zda se skutečně něco změnilo za 10 let boje za zlepšení osudu žen.
Madalmaade kindralmajor Patrick Cammaert (erus) ütles ühel hiljutisel üritusel: „Relvastatud konfliktid on naiste jaoks tõenäoliselt ohtlikumad kui sõdurite jaoks.” Naised on paljude konfliktide eesliinil, ja seda mitte oma süül. Nad kannatavad koos lastega konfliktide tõttu võrreldamatult palju. Küsigem, kas kümme aastat pärast esimesi samme naiste olukorra parandamiseks on ka päriselt midagi muutunud?
Egy közelmúltban megrendezett eseményen Patrick Cammaertnyugállományú holland vezérőrnagy a következőket mondta: ’Manapság talán veszélyesebb nőnek lenni egy fegyveres konfliktusban, mint katonának.’ A nők akaratukon kívül, nagyon sok konfliktus ffrontvonalában találják magukat. Aránytalanul sokat szenvednek (a gyerekekkel együtt) a konfliktusok hatásai miatt. Ezért kérdezem, hogy 10 évvel a sorsukat jobbítani hivatott intézkedések után, változott-e egyáltalán valami?
Nýlega lét Patrick Cammaert, hollenskur undirhershöfðingi (á eftirlaunum), eftirfarandi orð falla: „Það er líkast til orðið hættulegra að vera kona en hermaður í vopnuðum átökum“. Konur eru, algerlega að ósekju, í fremstu víglínu á mörgum átakasvæðum. Hlutfallslega þjást þær (ásamt börnum) meira en aðrir af völdum vopnaðra átaka. Því spyrjum við, tíu árum eftir að gripið var til ráðstafana til að bæta hag kvenna, hefur eitthvað breyst í raun?
Viename neseniai įvykusiame renginyje olandų generolas atsargos majoras Patrickas Cammaertas pasakė: „Dabar, ginkluoto konflikto metu, tapo ko gero pavojingiau būti moterimi nei kareiviu.“ Moterys ne savo valia atsiduria pirmosiose daugelio konfliktų fronto linijose. Joms (kaip ir vaikams) nepalyginamai stipriau tenka pajusti konflikto padarinius. Taigi mes ir klausiame, ar praėjus dešimtmečiui nuo pirmųjų pastangų pagerinti moterų likimą kas nors tikrai pasikeitė?
På en tilstelning nå nylig sa Patrick Cammaert, hollandsk generalmajor (P): "Det har trolig blitt farligere å være kvinne enn soldat i væpnede konflikter." Kvinner er, selv om det ikke er deres egen feil, i frontlinjen i mange konflikter. De lider uforholdsmessig mye (sammen med barn) av effektene av konflikter. Så vi spør, 10 år etter at det ble tatt skritt for å bedre kvinners formue, har noe egentlig skjedd?
Ostatnio Patrick Cammaert, holenderski generał dywizji (w stanie spoczynku) powiedział: „Można chyba powiedzieć, że bardziej niebezpieczne stało się być kobietą niż żołnierzem w konfliktach zbrojnych”. Kobiety, zupełnie bez swojej winy, znajdują się na pierwszej linii wielu konfliktów. One (wraz z dziećmi) doświadczają nieproporcjonalnych cierpień wywołanych przez skutki konfliktów. Zatem dziesięć lat od przyjęcia postanowień, które miały poprawić los kobiet pytamy, czy cokolwiek rzeczywiście się zmieniło.
Cu prilejul unui eveniment recent, Patrick Cammaert, general maior olandez (în retragere), a spus: „A devenit, probabil, mai periculos să fii femeie decât militar în cadrul conflictelor armate”. Femeile se află, fără a avea nicio vină, în prima linie a multor conflicte. Ele (şi copiii) suferă în mod disproporţionat de mult de pe urma efectelor produse de conflicte. Aşa că, încercăm să aflăm dacă, după zece ani de acţiuni întreprinse pentru a schimba destinul femeilor, s-a schimbat ceva cu adevărat?
Недавно на одном мероприятии генерал-майор (в отставке) ВС Нидерландов Патрик Каммаэрт сказал: «Вероятно, теперь во время вооруженных конфликтов опаснее быть женщиной, чем солдатом». Не по собственной вине женщины оказались на передовой многих конфликтов. Вместе с тем они несоразмерно страдают от последствий конфликтов. В этой связи напрашивается вопрос: изменилось ли что-нибудь на самом деле, после того как десять лет назад были предприняты попытки улучшить женскую долю?
Pri jednej nedávnej príležitosti, Patrick Cammaert, holandský generálmajor (dnes na dôchodku) prehlásil: "Vo vojne je bezpochyby nebezpečnejším byť ženou než vojakom". Ženy sú, bez ich vlastnej viny, v prvej línii mnohých ozbrojených konfliktov, pretože - spolu s deťmi - najviac trpia dôsledkami vojny. Preto si dnes kladieme otázku, či sa za 10 rokov boja o zlepšenie osudu žien skutočne niečo zmenilo .
Nedavno je ob neki priložnosti Patrick Cammaert, nizozemski upokojeni generalmajor, dejal: »Verjetno je v oboroženih spopadih postalo bolj nevarno biti ženska kot vojak«. Ženske so, ne po svoji krivdi, v ospredju mnogih spopadov. Skupaj z otroci nesorazmerno trpijo zaradi posledic spopadov. Zato se sprašujemo, ali se je po desetih letih ukrepov za izboljšanje položaja žensk, res kaj spremenilo.
Kısa süre önce bir etkinlik sırasında Hollandalı emekli Tümgeneral Patrick Cammaert şöyle dedi: 'Silahlı çatışmalarda kadın olmak galiba asker olmaktan daha tehlikeli hale geldi.' Kadınlar hiçbir suçları olmadan kendilerini birçok çatışmanın ön saflarında buldular. Kadınlar (ve de çocuklar) çatışmalardan herkesten çok daha fazla etkilenmekteler. Dolayısıyla soruyoruz: kadınların durumlarını düzeltmek için yapılan çalışmaların başlamasından 10 yıl sonra değişen birşey oldu mu?
1 2 3 4 5 6 7 Arrow