doo – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 110 Résultats  www.xperimania.net  Page 4
  Oficina em Espanha  
Os embaixadores Xperimania desejam agradecer à Coordenadora dos Estudos, Ana Barranco Tirado, a calorosa recepção que tiveram na Ibáñez Martín.
Οι πρεσβευτές του Xpermania θέλουν να ευχαριστήσουν τη Διευθύντρια Σπουδών, Ana Barranco Tirado, για τη θερμή υποδοχή που τους επεφύλαξε στο IES Ibáñez Martín.
De Xpermania-ambassadeurs willen rectrixAna Barranco Tirado hartelijk danken voor het warme welkom dat zij op IES Ibáñez Martín kregen.
Посланиците на Xpermania биха искали да благодарят на директора по учебната част, Ана Баранко Тирадо, за топлия прием, който им бе оказан в училище IES Ibáñez Martín.
The Xpermania Ambassadors want to thank the Head of Studies, Ana Barranco Tirado, for the warm welcome they were given at IES Ibáñez Martín.
Az Xperimania nagykövetek szeretnék megköszönni Ana Barranco Tirado tanulmány vezetőnek, a szívélyes fogadtatást az IES Ibáñez Martín iskolában.
Ambasadorii Xpermania doresc să mulţumească şefei de catedră, d-na Ana Barranco Tirado, pentru primirea călduroasă de care s-au bucurat la IES Ibáñez Martín.
Xperimanijini ambasadorji bi se želeli zahvaliti koordinatorici Ani Barranco Tirado za topel sprejem, ki so ga bili deležni na šoli IES Ibáñez Martín.
Xpermania-ambassadörerna vill tacka rektorn Ana Barranco Tirado för det varma mottagande de fick på IES Ibáñez Martín.
  Oficina na Eslovénia  
Última paragem: Os Embaixadores de Ciência de Xperimania terminam a viagem na Eslovénia
ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ Η ΣΛΟΒΕΝΙΑ: ΟΙ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟΙ ΠΡΕΣΒΕΥΤΕΣ ΤΟΥ XEPRIMANIA ΟΛΟΚΛΗΡΩΝΟΥΝ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ
Laatste halte Slovenië: bèta-ambassadeurs van Xperimania sluiten de tournee af
Последна спирка Словения: Посланиците на Xperimania завъшват турнето
Szlovénia az utolsó állomás: az Xperimania tudomány nagykövetei körútjuk végéhez érkeztek
Ultima oprire, Slovenia: ambasadorii Xperimania au încheiat turneul
Zadnja postaja Slovenija: Xperimanijini ambasadorji naravoslovja so zaključili turnejo
Final i Slovenien: Xperimania-ambassadörerna avslutar turnén
  Oficina em Espanha  
Como preparação para o périplo de Workshops de Ciência, os Embaixadores Xperimania organizaram oficinas piloto na Escola Ibáñez Martín em Lorca, Espanha.
Ως προανάκρουσμα της περιοδείας των Επιστημονικών Εργαστηρίων, οι Πρέσβεις του Xperimania διοργάνωσαν πιλοτικά εργαστήρια στο Σχολείο IES Ibáñez Martín στη Λόρκα της Ισπανίας.
Als voorproefje van hun tournee langs scholen, waarbij zij natuur- en scheikundeworkshops gaan verzorgen, organiseerden de Xperimania-ambassadeurs een aantal pilot-workshops op de IES Ibáñez Martín in het Spaanse Lorca.
Като подготовка на тяхната научна обиколка Посланиците на Xpermania организираха пилотни работилници в училище IES Ibáñez Martín School в Лорка, Испания.
As a prelude to their Science Workshops tour, the Xperimania Ambassadors organised pilot workshops at the IES Ibáñez Martín School in Lorca, Spain.
A tudományos ’workshop-túrák’ bevezetőjeként az Xperimania nagykövetek kísérleti workshopokat szerveztek az ’IES Ibáñez Martín School’ nevű iskolában Lorca városában, Spanyolországban.
În deschiderea turneului „ateliere de ştiinţă”, ambasadorii Xperimania au organizat ateliere-pilot la şcoala IES Ibáñez Martín, din Lorca, Spania.
Kot uvod v svoje naravoslovne delavnice so Xperimenijini ambasadorji organizirali poskusne delavnice na španski šoli IES Ibáñez Martín iz Lorce.
Som inledning på sin workshop-turné genomförde Xperimania-ambassadörerna en pilot-workshop på skolan IES Ibáñez Martín i Lorca, Spanien.
  O que vemos no interior...  
Os elementos de um leitor de som
Τα συστατικά ενός media player
De ingrediënten van een mp3-speler
Съставките на Медия плейъра
Ingredienserne i en medieafspiller
Meediamängija koostisosad
Mediasoittimen raaka-aineet
Médialejátszó alkotórészei
Media grotuvo sudėtinės dalys
Componentele unui player multimedia
Čo je súčasťou prehrávača
Sestavni deli predvajalnika medijev
En mediespelares komponenter
Media player sastāvdaļas
L-ingredjenti ta’ midja plejer
  Material de imprensa  
Nesta secção encontra o pacote de informações para Imprensa Xperimania, assim como os botões e bandas para descarregar.
Σ’ αυτόν τον τομέα θα βρείτε το πακέτο Τύπου του Xperimania καθώς και μπάνερ για «κατέβασμα».
In dit gedeelte vindt u het perspakket van Xperimania en buttons en banners om te downloaden.
Тук ще намерите журналистически пакет, бутони и банери за сваляне на материали на вашия компютър
V této sekci najdete balíček projektu Xperimania určený novinářům a reklamní tlačítka a proužky, které je možné stáhnout.
I denne sektion finder du Xperimania Pressepakken og knapper og bannere til download.
Siit saate alla laadida Xperimania pressipaketi ning bännerid ja nupud.
Tästä osiosta löytyy Xperimanian lehdistöpaketti sekä ladattavat napit ja bannerit.
Az alábbiakban az Xperimania sajtóanyagát és a letölthető buttonokat és bannereket tesszük közzé.
In this section you will find the Xperimania Press pack and the buttons and banners to download.
Această secţiune conţine pachetul informativ destinat presei, butoanele şi bannerele proiectului Xperimania.
V tejto sekcii nájdete balíček materiálov vhodných na vytlačenie a symboly projektu Xperimania, ktoré si môžete stiahnuť.
Tukaj je na voljo gradivo o programu Xperimania za medije, na svoj računalnik pa lahko prenesete tudi gumbe in pasice.
I den här sektionen finns Xperimanias presspaket, knappar och banners för nedladdning.
Šajā sadaļā jūs atradīsiet Xperimania Preses paku ar pogām un baneriem, kurus iespējams lejupielādēt.
F'din is-sezzjoni inti tista' ssib il-pakkett għall-Istampa ta' Xperimania u l-buttuni u l-banners li tista' tniżżel.
  A Quà­mica e o ambiente  
Motores: quando são utilizados em carros e motociclos, os motores de hidrogénio produzem vapor de água em vez de gases de escape;
Κύτταρα καυσίμων: όταν χρησιμοποιούνται για την εκκίνηση αυτοκινήτων ή μοτοσικλετών, τα κύτταρα καυσίμων υδρογόνου παράγουν υδρατμό αντί για καυσαέρια.
Brandstofcellen: als waterstofbrandstofcellen gebruikt worden voor de aandrijving van auto’s en motorfietsen, produceren die waterdamp in plaats van uitlaatgassen.
Водородни горивни клетки: Когато се ползват в горивото на коли и мотоциклети, клетките на водородното гориво произвеждат водни изпарения вместо изгорели газове;
Palivové články: hydrogenové palivové články v autech či motocyklech produkují vodní páru namísto výfukových plynů;
Brændselsceller: Når de bruges som brændstof i biler eller motorcykler producerer brændselsceller af hydrogen vanddamp istedet for udstødningsgasser;
akumulaatorid: autode või mootorrataste juures kasutatavad vesinikakud toodavad heitgaaside asemel veeauru;
Polttoainekennot: vetykennot tuottavat autoissa ja moottoripyörissä vesihöyryä pakokaasujen sijaan;
Üzemanyagcellák: amikor beindítjuk az autókat vagy a motorokbicikliket, a hidrogén üzemanyag cellák gázok helyett vízgőzt hoznak létre;
Degalų elementai: kai automobiliai ir motociklai yra varomi vandeniliniu kuru, šio kuro elementai vietoj išmetamų dujų išskiria vandens garus;
Celulele de combustie: Automobilele şi motocicletele puse în mişcare de celule de combustie cu hidrogen produc vapori de apă în loc de gaze de eşapament.
Palivové články: hydrogénové palivové články sa využívajú na poháňanie áut a motocyklov, namiesto výfukových plynov vytvárajú vodnú paru;
Gorivne celice: vodikove gorivne celice pri pogonu avtomobilov ali motorjev namesto izpušnih plinov proizvajajo vodne hlape.
Bränsleceller: när vätebränsleceller används för att driva bilar och motorcyklar producerar de vattenånga istället för avgaser;
Degvielas šūnas: tiek izmantotas, lai piešķirtu auto vai motocikliem jaudu, ūdeņraža degvielas šūnas ražo ūdens iztvaikotāju gāzu izmešu vietā;
Ċelloli tal-fjuwil: meta jintużaw biex jagħtu enerġija lil karozzi jew muturi, il-ċelloli tal-fjuwil u ta’ l-idroġenu jipproduċu fwar ta’ l-ilma minflok gassijiet ta’ l-ekżost;
  Material de imprensa  
Os botões Xperimania estão disponíveis em inglês, francês e alemão. Clique, por favor, na hiperligação abaixo para descarregar o ficheiro.
Τα κουμπιά και τα μπάνερ του Xperimania διατίθενται σε Αγγλικά, Γαλλικά και Γερμανικά. Παρακαλούμε κάντε «κλικ» στον παρακάτω σύνδεσμο για να «κατεβάσετε» το αρχείο.
De buttons en banners van Xperimania zijn er in het Engels, Frans en Duits. Klik op de link hieronder om het bestand te downloaden.
Бутоните и банерите на Експеримания са достъпни на английски, френски и немски език. Моля, кликнете на връзката по-долу за да си запишете файла.
Reklamní tlačítka a proužky projektu Xperimania existují v angličtině, francouzštině a němčině. Klikněte na příslušný odkaz a soubor si stáhněte.
Xperimania-knapper og bannere er tilgængelige på engelsk, fransk og tysk. Klik på nedenstående link for at downloade filen.
Xperimania nupud ja bännerid on saadaval inglise, prantsuse ja saksa keeles. Faili alla laadimiseks klikkige ühel alljärgnevatest linkidest.
Xperimania-napit ja -bannerit ovat saatavilla englanniksi, ranskaksi ja saksaksi. Klikkaa linkkiä ladataksesi.
Az Xperimania buttonok és bannerek angolul, franciául és németül állnak rendelkezésre. Az alábbi linkekre kattintva letölthetjük a fájlt.
„Xperimania” ženkliukai ir plakatai yra anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis. Prašome spragtelkite ant žemiau esančios nuorodos ir atsisiųskite bylą.
Butoanele şi bannerele Xperimania sunt disponibile în limbile engleză, franceză şi germană. Pentru a descărca fişierele dorite, daţi clic pe legătura corespunzătoare.
Symboly projektu Xperimania sú k dispozícii v anglickom, francúzskom a nemeckom jazyku. Tento súbor si môžete stiahnuť kliknutím na nižšie uvedený odkaz.
Gumbi in pasice projekta Xperimania so na voljo v angleškem, nemškem in francoskem jeziku. Za prenos kliknite ustrezno datoteko.
Xperimanias knappar och banners finns på engelska, franska och tyska. Klicka på länken nedan för att ladda ner filen.
Xperimania pogas un baneri ir pieejami angļu, franču un vācu valodā. Lūdzu, klikšķiniet uz zemāk esošo saiti, lai lejupielādētu failu.
Il-buttuni u l-banners ta' Xperimania huma disponibbli bl-Ingliż, bil-Franċiż u bil-Ġermaniż. Jekk jogħġbok ikklikkja l-link t'hawn taħt biex tniżżel il-fajl.
  O que vemos no interior...  
Contudo, decorreu muito tempo entre a descoberta dos cristais líquidos e as imensas aplicações de que usufruímos hoje em dia. Os cristais líquidos foram descobertos pelo botânico austríaco
Ωστόσο, πέρασε καιρός μέχρι να μεταβούμε από την ανακάλυψη των υγρών κρυστάλλων στην πληθώρα των εφαρμογών LCD που απολαμβάνουμε σήμερα. Οι υγροί κρύσταλλοι ανακαλύφθηκαν από έναν Αυστριακό βοτανολόγο, τον
Het heeft echter heel lang geduurd om van de ontdekking van de vloeibare kristallen te komen bij de schat aan lcd-applicaties waarvan we tegenwoordig kunnen genieten. Vloeibare kristallen zijn in 1888 ontdekt door de Oostenrijkse botanist
Но пътят от изобретяването на течните кристали до множеството им приложения, на които се радваме днес е доста дълъг. Течните кристали са открити от австрийския ботаник
Cesta od objevení tekutých krystalů k mnohačetnému využití LCD současnosti však trvala poměrně dlouho. Tekuté krystaly objevil rakouský botanik
Men det tog lang tid at gå fra opdagelsen af flydende krystal til de mange anvendelser af LCD vi nyder godt af i dag. Flydende krystal blev opdaget af den østrigske botaniker
Vaatamata sellele on vedelkristallide avastamisest nende mitmesuguste rakendusteni, mida me kõik tänapäeval nautida võime, kulunud kaua aega. Vedelkristallid avastas 1888. aastal Austria botaanik
Vei kuitenkin kauan, ennen kuin nestekiteitä osattiin hyödyntää kaikilla näillä tavoilla, joista nykyään saamme nauttia. Nestekiteet keksi itävaltalainen botanisti
Hosszú volt az út a folyékony kristályok felfedezésétől a mai LCD alkalmazások sokaságáig. A folyékony kristályokat egy osztrák botanikus,
Tačiau, praėjo daug laiko nuo skystųjų kristalų atradimo iki tų SKE pritaikymų, kuriais mes šiandien džiaugiamės. Skystuosius kristalus atrado austrų botanikas
Cu toate acestea, din momentul descoperiri cristalelor lichide şi până la apariţia avalanşei de aplicaţii LCD de care ne bucurăm astăzi a trecut o lungă perioadă de timp. Cristalele lichide au fost descoperite în 1888, de către botanistul austriac
Prešlo však veľa času od objavenia tekutých kryštálov k vynájdeniu mnohých spôsobov použitia LCD, z ktorých sa dnes tešíme. Tekuté kryštály objavil v roku 1888 rakúsky botanik
Vendar pa je od odkritja tekočih kristalov do številnih načinov uporabe LCD-jev danes minilo precej časa. Tekoče kristale je leta 1888 odkril avstrijski botanik
Men det tog lång tid från upptäckten av flytande kristaller till de många LCD-applikationer som vi använder idag. Flytande kristaller upptäcktes 1888 av en österrikisk botaniker
Neskatoties uz to bija nepieciešams ilgs laiks no šķidro kristālu atklāšanas līdz LCD neskaitāmajām aplikācijām, kuras mēs baudām šodien. Šķidros kristālus atklāja austriešu botāniķis
Madankollu, għadda żmien twil bejn l-iskoperta tal-kristalli likwidi u l-ħafna applikazzjonijiet LCD li ngawdu llum. Il-kristalli likwidi ġew skoperti mill-botaniku Awstrijak
  Oficina em Espanha  
A oficina piloto foi um sucesso e os alunos estiveram muito interessados em aprender experiências simples de Química e de Física, que planearam repetir mais tarde com os seus colegas e alunos mais jovens.
Το πιλοτικό εργαστήριο είχε επιτυχία και οι μαθητές εκδήλωσαν ενδιαφέρον να μάθουν τα εύκολα πειράματα φυσικής και χημείας και σχεδίασαν να τα επαναλάβουν αργότερα με τους φίλους τους και με νεαρότερους μαθητές. Ύστερα από ορισμένες «επιδείξεις», ακόμα και μαθητές αδιάφοροι στην αρχή για τις φυσικές επιστήμες συμμετείχαν με ενθουσιασμό στα πειράματα.
De pilot-workshop was een groot succes en de leerlingen waren gemotiveerd om te leren hoe ze de eenvoudige natuur- en scheikunde-experimenten zelf konden uitvoeren, zodat ze die later voor vrienden en jongere leerlingen kunnen herhalen. Na een paar “shows” raakten zelfs de leerlingen die aanvankelijk niet in de exacte vakken waren geïnteresseerd enthousiast en deden graag mee met de experimenten.
Пилотната работилница беше успешна и учениците пожелаха да се научат да провеждат демонстрираните лесни физични и химични експерименти и планираха да ги проведат отново по-късно пред свои приятели и по-малки ученици. След няколко "показни" опита дори и първоначално незаинтересованите от частните науки ученици се развълнуваха от възможността да участват в експериментите.
The pilot workshop was a success and pupils were keen to learn the easy physics and chemistry experiments and planned to repeat them later on with their friends and younger pupils. After a few “shows”, even the students who were initially not interested in science became excited about participating in the experiments.
A kísérleti workshopok nagy sikernek örvendtek és a diákok lelkesedve tanulták meg a könnyű fizika és kémia kísérleteket, melyeket később barátaikkal és fiatalabb diáktársaikkal is meg szeretnének ismételni. Néhány “mutatvány” után még azok a diákok is lelkesen részt vettek a kísérletekben, akik egyébként nem érdeklődnek a természettudományok iránt.
Atelierul-pilot s-a dovedit un succes, iar elevii s-au arătat interesaţi să înveţe experimentele de fizică şi chimie, ca mai apoi să le repete cu prietenii şi colegii lor mai mici. După câteva „demonstraţii”, până şi elevii care iniţial nu păreau interesaţi şi-au exprimat entuziasmul de a participa la experimente.
Poskusna delavnica je doživela velik uspeh, saj so učenci z navdušenjem spremljali preproste fizikalne in kemijske poizkuse ter se odločili, da jih bodo kasneje tudi sami ponovili s prijatelji in mlajšimi učenci. Po nekaj "predstavitvah" so tudi učenci, ki se prej niso zanimali za znanost z navdušenjem sodelovali pri poizkusih.
Pilot-workshopen var en framgång och eleverna var ivriga att lära sig de enkla fysik- och kemiexperimenten och planerade att göra om dem senare med sina vänner och yngre elever. Efter några ”uppvisningar” tyckte till och med de elever som först inte var intresserade av naturvetenskap att det var spännande att delta i experimenten.
  Oficina na Eslovénia  
Alunos e professores ficaram entusiasmados com estas experiências simples mas divertidas. Depois de terem concluído cada experiência, os embaixadores perguntavam se queriam continuar a experimentar e, até os que tinham afirmado no início não gostar de ciências, se mostraram interessados em realizar mais!
Τόσο οι μαθητές όσο και οι καθηγητές ενθουσιάστηκαν με τα απλά αλλά συνάμα διασκεδαστικά πειράματα. Μετά από κάθε πείραμα οι πρεσβευτές ρωτούσαν αν ήθελαν να δοκιμάσουν περισσότερα · ακόμα και όσοι είχαν πει ότι δεν τους άρεσαν οι φυσικές επιστήμες ένευαν ανυπόμονα να κάνουν περισσότερα!
Zowel de leerlingen als de leerkrachten waren enthousiast over de eenvoudige, maar leuke experimenten. Na elk experiment vroegen de ambassadeurs of ze nog meer experimenten wilden doen, en zelfs degenen die hadden gezegd de exacte vakken niet leuk te vinden, stonden te popelen om met een nieuw experiment aan de slag te gaan!
Както учениците, така и учителите бяха развълнувани от простите, но забавни експерименти. След всеки експеримент посланиците питаха учениците дали искат още и дори онези, които в началото бяха заявили, че не харесват частните науки, с нетърпение пожелаха допълнителни експерименти!
Mind a diákok, mind pedig a tanárok egyaránt nagyon élvezték az egyszerű, de érdekes kísérleteket. Minden kísérlet után megkérdezték a nagykövetek, hogy végezzenek –e újabb kísérleteket, s még az elején a természettudományt elutasító diákok is lelkesen, igenlően bólogattak!
Atât elevii, cât şi profesorii au fost încântaţi de experimentele simple, dar plăcute. După fiecare experiment, ambasadorii îi întrebau dacă doresc să încerce unul nou şi până şi cei care spuseseră că nu le place ştiinţa erau nerăbdători să participe!
Tako učitelji kot učenci so bili navdušeni nad preprostimi a nadvse zabavnimi poizkusi. Po vsakem poizkusu so ambasadorji učence vprašali ali bi želeli opraviti še kakšen poizkus in tedaj so celo tisti, ki so trdili, da naravoslovja ne marajo vneto prikimavali, da si želijo še več poizkusov!
Både eleverna och lärarna tyckte det var spännande med de enkla men roliga experimenten. Efter varje experiment frågade ambassadörerna om eleverna ville göra fler försök, och till och med de som hade sagt att de inte gillade naturvetenskap nickade ivrigt och vill fortsätta!
  Oficina na Eslovénia  
Participaram nas oficinas cerca de 65 alunos com idade compreendida entre os 11 e os 13 anos. Cada oficina iniciou-se com uma pergunta sobre o que os alunos pensavam da ciência, seguindo-se uma introdução genérica à petroquímica.
Περίπου 65 μαθητές, ηλικίας από 11 ως 13 χρόνων, συμμετείχαν στα εργαστήρια. Το καθένα ξεκινούσε με μια ερώτηση που διερευνούσε τι πίστευαν οι μαθητές για τις φυσικές επιστήμες, την οποία ακολουθούσε μια γενική εισαγωγή στην πετροχημεία. Οι πρεσβευτές επικεντρώθηκαν ιδιαίτερα στους μαθητές που είπαν ότι δεν τους άρεσαν οι φυσικές επιστήμες. Ίσως να ανακάλυπταν νέες πτυχές της χημείας και της φυσικής που θα τους έκαναν να αλλάξουν γνώμη!
Zo’n 65 leerlingen in de leeftijd van 11-13 jaar namen deel aan de workshops. Eerst werd de leerlingen de vraag voorgelegd wat zij van de exacte vakken vonden, gevolgd door een algemene inleiding in de petrochemie. De ambassadeurs richtten zich vooral op de leerlingen die zeiden de exacte vakken niet leuk te vinden: door hen kennis te laten maken met nieuwe kanten van natuur- en scheikunde zouden ze wellicht van gedachten kunnen veranderen!
Около 65 ученика на възраст между 11 и 13 години взеха участие в работилниците. Всяка една започна с въпрос какво мислят учениците за частните науки, последван от общо представяне на нефтохимията. Посланиците обърнаха особено внимание на онези ученици, които споделиха, че не обичат частните науки; може би те щяха да открият нови страни на химията и физиката, които да променят мнението им!
Több mint 65 -11és 13 év közötti – diák vett részt a workshopokon. Minden workshop azzal a kérdéssel kezdődött, hogy a diákoknak mi a véleményük a tudományról. Ezt a petrolkémiába történő általános bevezető követte. A nagykövetek főleg azokhoz a diákokhoz szóltak, akik nem szerették a tudományt; hátha felismerik a kémia és a fizika új oldalát is, mely során megváltozik a véleményük!
La ateliere au participat aproximativ 65 de elevi cu vârste cuprinse între 11 şi 13 ani. Fiecare sesiune a debutat cu întrebarea „Ce părere aveţi, dragi elevi, despre ştiinţă?” şi a continuat cu o scurtă introducere în petrochimie. Demersul i-a vizat mai ales pe elevii care au spus că nu le place ştiinţa. Poate că tocmai ei vor descoperi noi dimensiuni ale chimiei şi fizicii, iar asta îi va ajuta să se răzgândească!
Delavnic se je udeležilo okoli 65 učencev starih od 11 do 13 let. Vsaka od njih se je začela z vprašanjem, kaj učenci menijo o naravoslovju, nato pa je sledila splošna predstavitev petrokemije. Ambasadorji so posebno pozornost posvetili tistim učencem, ki so trdili, da naravoslovja ne marajo. Morda pa bodo sposobni odkriti novo plat kemije in fizike, to pa jih bo prisililo, da bodo spremenili svoje mnenje!
Ungefär 65 elever i åldern 11-13 år deltog i dessa workshops. Alla började med frågan om vad eleverna tyckte om naturvetenskap, och sedan följde en allmän introduktion till petrokemi. Ambassadörerna riktade särskilt in sig på de elever som sa att de inte tyckte om naturvetenskap. Kanske skulle de kunna upptäcka nya sidor av kemi och fysik som kunde få dem att ändra sig!
  O que vemos no interior...  
Os novos materiais que emergem da indústria química, dão a possibilidade a desenhadores e produtores de desenvolverem a capacidade, aparência e portabilidade dos leitores digitais de som. Quer seja os circuitos integrados de silicone, as caixas, no monitor ou na bateria, os químicos são essenciais para que os leitores de som desempenhem a sua função e combinem um infindável número de funções.
Τα νέα υλικά που προκύπτουν από τη βιομηχανία της χημείας επιτρέπουν στους σχεδιαστές και τους κατασκευαστές να βελτιώσουν την χωρητικότητα, την εμφάνιση και τη δυνατότητα μεταφοράς των ψηφιακών media players. Είτε βρίσκονται στα τσιπ σιλικόνης, στο καπάκι, στην οθόνη ή την μπαταρία, τα χημικά είναι ουσιώδη ώστε ένα media player να εκπληρώνει τη δουλειά του και να συνδυάζει μυριάδες γνωρίσματα.
Nieuwe materialen die uit de chemische industrie voortkomen, zorgen ervoor dat ontwerpers en producenten de capaciteit, het uiterlijk en de draagbaarheid van digitale mp3-spelers kunnen verbeteren. Of het nu gaat om de silicium chips, het kastje eromheen, het schermpje of de batterij, zonder chemische middelen zou de mp3-speler zijn werk niet goed kunnen doen en niet de talloze functies kunnen combineren.
Новите материи, родени от химическата индустрия дават възможност на дизайнерите и производителите да подобряват капацитета, вида и преносимостта на дигиталните медия плейъри. Дали говорим за силиконовите чипове, покритието, дисплея или батерията – химичните елементи са съществени за възможността на медия плейъра да изпълнява работата си и да комбинира неизброими качества.
Nové materiály produkované chemickým průmyslem umožňují výrobcům zdokonalovat funkčnost i vzhled přehrávačů a zajišťovat, aby byly stále lépe a lépe přenosné. Ať už se jedná o silikonové chipy, obal, displej nebo baterii, chemické složky jsou nepostradatelné, má-li přístroj fungovat a obsahovat tisíce prvků. New materials emerging from the chemical industry enable designers and manufacturers to improve the capacity, appearance and portability of digital media players. Whether it is in the silicon chips, the cover, in the display or in the battery, chemicals are essential for the media player to fulfil its job and combine a myriad of features.
Nye materialer, der er opstået i den kemiske industri gør designere og producenter i stand til at forbedre kapaciteten, udseendet og mobiliteten på digitale medieafspillere. Hvad enten det er sillicone chips, coveret, i displayet eller i batteriet, er kemikalier essentielle for at medieafspilleren virker som den skal og kombinere en myriade af funktionaliteter.
Keemiatööstuse toodetavad uued materjalid võimaldavad disaineritel ja tootjatel parandada digitaalsete meediamängijate mahutavust ja välimust ning muuta nende kaasaskandmist aina mugavamaks. Olgu tegemist silikoonkiipide, näidikute või patareidega, kemikaalid on meediamängija seisukohast alati olulise tähtsusega, võimaldades sellel tõrgeteta töötada ning sinna suurel hulgal funktsioone lisada.
Kemiateollisuuden kehittämät uudet materiaalit mahdollistavat digitaalisten mediasoittimien kapasiteetin, ulkomuodon ja kannettavuuden parantamisen. Kemikaalit ovat ratkaisevia niin mikrosiruissa, kuorissa, näytössä kuin paristoissakin, jotta soittimet voivat tehdä tehtävänsä ja yhdistää suuren joukon ominaisuuksia.
A vegyipar új anyagai lehetővé teszik a gyártók és formatervezők számára, hogy fejlesszék a digitális médialejátszók kapacitását, a külsejét és a hordozhatóságát. Legyenek a szilikon chipben, a borítóban, a kijelzőben vagy az elemben, a kémiai anyagok nélkülözhetetlenek a médialejátszó működéséhez és számtalan alkalmazásának megvalósításához.
Chemijos pramonėje pasirodančios naujos medžiagos padeda dizaineriams ir gamintojams pagerinti skaitmeninių media grotuvų galingumą, išvaizdą ir portatyvumą. Cheminės medžiagos yra svarbios bet kurioje grotuvo dalyje, ar tai būtų silicio mikroschemos, dangos, ekranai, ar elementai. Jos padeda grotuvui geriau dirbti ir apjungia begalę kitų grotuvo savybių.
Noile materiale datorate industriei chimice le permit creatorilor şi producătorilor de playere multimedia să îmbunătăţească capacitatea, aspectul şi portabilitatea noilor modele. Indiferent că se găsesc în cipul de siliciu, în ecran sau în baterie, substanţele chimice sunt indispensabile funcţionării şi inovaţiei playerelor multimedia.
Nové materiály pochádzajúce z chemického priemyslu umožňujú návrhárom a výrobcom zlepšiť výkonnosť, vzhľad a prenosnosť digitálnych prehrávačov. Chemikálie, či už sa nachádzajú v silikónových čipoch, puzdre, displeji alebo batérii, sú nevyhnutné pre prehrávač, aby spĺňal svoju úlohu a bol stelesnením množstva funkcií.
Novi materiali, ki jih odkriva kemična industrija, omogočajo oblikovalcem in proizvajalcem izboljšavo kapacitet, izgleda in prenosnosti predvajalnikov digotalnih medijev. Naj gre za silikonske čipe, ogrodje, zaslon ali baterijo - kemikalije so bistvenega pomena za to, da lahko predvajalnik opravlja svojo nalogo in združuje nešteto možnosti.
Nya material som utvecklas i den kemiska industrin gör att formgivare och tillverkare kan förbättra de digitala mediespelarnas kapacitet, utseende och bärbarhet. Antingen det är i silikonchipsen, höljet, i displayen eller i batteriet är kemiska ämnen nödvändiga för att mediespelaren ska fungera och kunna kombinera en mängd funktioner.
Jauni materiāli, kas parādās no ķīmiskās industrijas dod iespēju dizaineriem un ražotājiem uzlabot digitālo media player ierīču kapacitāti, izskatu un pārvietojamību. Vai nu tie būtu silikona čipi, apvalks vai baterijas displejs, ķimikālijām ir visbūtiskāk loma media player ierīču izveidē, lai tas varētu izpildīt savus pienākumus un kombinēt savas neskaitāmās iespējas.
Il-materjali ġodda li qed jemerġu mill-industrija kimika qed jippermettu lid-diżinjaturi u l-manifatturi li jtejjbu l-kapaċità, id-dehra u l-portabbiltà ta’ midja plejers diġitali. Kemm jekk huma f’ċippi tas-silikon, fil-qoxra, fid-displej jew fil-batterija, il-kimiċi huma essenzjali għall-midja plejer biex iwettaq ix-xogħol tiegħu u biex jikkombinaw firxa wiesgħa ta’ karatteristiċi.
  O que vemos no interior...  
A memória é um elemento chave para os leitores portáteis poderem guardar centenas de músicas e ficheiros de vídeo. Em vez de um disco rígido, os leitores de música utilizam memória flash de estado sólido .
Η μνήμη είναι στοιχείο-κλειδί για τα φορητά media players, έτσι ώστε να αποθηκεύονται εκατοντάδες αρχεία μουσικής και βίντεο. Αντί για σκληρό δίσκο, τα ψηφιακά media player χρησιμοποιούν μνήμη flash. Χάρη στη χημεία, ένα τσιπ μνήμης flash μπορεί να συγκρατεί ένα μεγάλο αριθμό πληροφοριών όντας πάρα πολύ μικρό – στην πραγματικότητα είναι μικρότερο κι από ένα μαρκαδόρο! Επίσης, προστατεύει καλύτερα την πληροφορία: αντίθετα με το σκληρό δίσκο, το τσιπ δεν έχει εσωτερικά αποσπώμενα μέρη, γεγονός που το κάνει πιο ανθεκτικό.
Geheugen is een essentieel element voor spelers die je in je hand kunt houden en die honderden muziek- en videobestanden moeten kunnen bevatten. In plaats van een harddisk gebruiken digitale muziekspelers ‘solid-state flash memory’. Dankzij de scheikunde kunnen flashmemorychips een enorme hoeveelheid informatie bevatten, terwijl ze toch heel erg klein zijn – zelfs nog kleiner dan een punaise! Ook wordt de informatie er beter door beschermd: anders dan een harddisk zitten er geen bewegende delen in, waardoor ze beter bestand zijn tegen beschadiging.
Паметта е най-важният елемент за компактния медия плейър – там трябва да се съхраняват стотици музикални и видео файлове. Вместо хард дискове дигиталните музикални плейъри използват базираните на флаш памет твърдотелни дискове (SSD). Създаден от химията, един чип от флаш паметта може да носи огромен обем информация като същевременно остава изключително малък по обем - всъщност по-малък от пин за коркова дъска! Той също така съхранява по-добре информацията: за разлика от твърдия диск, той няма вътрешни движещи се части, което го прави по-устойчив на повреди.
U přenosných mediálních přehrávačů je důležitá paměť, ve které lze ukládat stovky hudebních a video souborů. Namísto hardwaru využívají digitální hudební přehrávače pevné paměťové karty . Díky chemie je na paměťový chip možné uložit velké množství informací, zároveň je však extrémně malý – menší než připínáček! Informace jsou na něm také lépe chráněny: na rozdíl od pevného disku počítače nemají karty uvnitř žádné pohyblivé části, jsou tedy méně odolnější vůči poškození.
Hukommelse er et nøgleelement for en håndholdt medieafspiller, der skal indeholde hundrede af musik- og videofiler. Istedet for en harddisk bruger digitale musikafspillere solid-state flash hukommelse. Muliggjort af kemien kan en flash hukommelses-chip opbevare en kæmpe mængde information, selvom den er meget lille - faktisk mindre end en knappenål! Den beskytter også infomationen bedre: i modsætning til en harddisk har den ingen bevægelige dele indeni, og det gør den mindre modtagelig for skader.
Mälu on pihkumahtuvate meediamängijate puhul võtmetähtsusega, sest võimaldab salvestada sadu muusika- ja videofaile. Kõvaketta asemel kasutavad meediamängijad solid-state välkmälu. Välkmälu kiip, mille valmistamiseks kasutades keemiat, võimaldab oma üliväikse suuruse juures salvestada tohututes kogustes infot. Mainitud kiip on nimelt väiksem kui rõhknael. Samuti kaitseb see paremini infot, sest erinevalt kõvakettast pole sellel liikuvaid osi, mis võivad katki minna.
Muisti on kannettavissa, satoja musiikki- ja videotiedostoja varastoivissa soittimissa avainasia. Kovalevyn sijaan digitaalisissa soittimissa käytetään flash-muistia. Kemian ansiosta pienenpieneen flash-muistisiruun mahtuu valtavia määriä tietoa. Se myös suojaa tietoa paremmin: toisin kuin kovalevyssä, siinä ei ole liikkuvia osia, joten se on kestävämpi.
A memória kulcsfontosságú a zene és videó fájlok tárolásához. A hard drive helyett solid-state flash memóriával működnek a digitális lejátszók. A kémiának köszönhetően, a flash memória chip igen kis mérettel rengeteg információ tárolására képes – kisebb mint egy rajzszeg! Ráadásul jobban is védi az információt: a hard drive-val ellentétben nincs mozgatható része belül, így a rongálásoknak is jobban ellenáll.
Atmintis – esminis nešiojamų media grotuvų elementas, kuriame saugoma šimtai muzikos ir video failų. Vietoj kietojo disko skaitmeniniuose muzikos grotuvuose naudojama pastoviosios „flash” atminties įrenginiai. Chemijos dėka ypač mažoje, ne didesnėje negu smeigtukas, „flash” atmintyje galima sutalpinti didžiulį informacijos kiekį! Taip pat ši atmintis informaciją apsaugo geriau negu kietasis diskas, nes ji viduje neturi judančių dalių, o tai reiškia, kad atmintis geriau apsaugota nuo sugadinimo.
Prin capacitatea sa de a stoca sute de fişier video şi audio, memoria este o componentă indispensabilă oricărui player multimedia. În locul unui hard disk, playerele multimedia digitale folosesc memoria nevolatilă. Graţie chimiei, un cip de memorie nevolatilă, deşi nu mai mare decât o piuneză, poate stoca o cantitate imensă de informaţie! În plus, comparativ cu un hard disk, acesta protejează mult mai bine informaţia: neavând părţi în mişcare, este mai puţin susceptibil defectării.
Pamäť je kľúčovým prvkom prehrávačov, slúži na uloženie stoviek hudobných súborov a videí. Digitálne prehrávače používajú namiesto pevného disku pevnú nepohyblivú pamäť. Pamäťový flash čip dokáže vďaka chémii uchovať obrovské množstvo informácií a to aj napriek svojim extrémne malým rozmerom. Vlastne je menší než pripináčik. Okrem toho dokáže lepšie zachovať informácie, na rozdiel od pevného disku, nemá žiadne pohyblivé časti vo vnútri, čím sa zvyšuje jeho odolnosť voči poškodeniu.
Pri majhnih predvajalnikih medijev je ključnega pomena tudi spomin, ki mora zadoščati za shranjevanje na stotine glasbenih in video datotek. Namesto trdega diska digitalni predvajalniki medijev zato uporabljajo polprevodniške bliskovne pomnilnike (solid-state flash memory). Kemija je omogočila, da lahko bliskovni pomnilniški čip hrani ogromsno število podatkov ne glede na svojo majhnost – je namreč manjši od risalnega žebljička! Podatke tudi bolje ščiti: za razliko od trdega diska, ni v njem nobenih premikajočih se delcev, zaradi česar je bolj odporen na poškodbe.
Minnet är mycket viktigt för mediespelare som ska kunna lagra hundratals musik- och videofiler. Istället för en hårddisk använder digitala musikspelare fasta minnen. Tack vare kemin kan ett minneschip innehålla en väldig mängd information samtidigt som det är mycket litet – faktiskt mindre än ett häftstift. Det skyddar också informationen bättre: till skillnad från en hårddisk har det inga inre rörliga delar vilket gör att det inte skadas så lätt.
Svarīgs elements rokā turamām media player ierīcēm ir atmiņa, kurā uzglabāt simtiem mūzikas un video failu. Cietā diska vietā, digitālie mūzikas atskaņotāji pielieto kompaktu flash atmiņu. Ar ķīmijas palīdzību flash atmiņas čips var uzglabāt milzīgu apjomu informācijas, tai pat laikā pēc izmēra tas ir ārkārtīgi mazs - mazāks pat par spraudīti! Arī informāciju tas aizsargā labāk nekā cietais disks, kuram ir kustīgas daļas iekšpusē, kas padara to mazāk aizsargājošu pret bojājumiem.
Il-memorja hija element ewlieni għall-midja plejers li joqogħdu fl-id biex jinħażmu mijiet ta’ fajls ta’ mużika u vidjow. Minflok ħard drajv, il-plejers tal-mużika diġitali jużaw memorja flash ta’ stat solidu. Permezz tal-kimika, ċippa tal-memorja flash tista’ żżomm ammont kbir ta’ informazzjoni minkejja li tkun estremament żgħira – saħansitra iżgħar minn pinn! Hija wkoll tipproteġi aħjar l-informazzjoni: b’differenza minn ħard drajv, hija m’għandhiex fiha partijiet li jiċċaqalqu, u b’hekk hija aktar reżistenti għall-ħsara.
  Oficina no Reino Unido  
Os embaixadores emocionaram-se ao ver que todos os alunos ficaram entusiasmados por realizar as experiências. Ambos os grupos gostaram e, no fim, os alunos afirmaram que agora tinham uma visão diferente da ciência.
The ambassadors were thrilled to see that all the students were enthusiastic about carrying out the experiments. Both age groups enjoyed them and in the end the students said that now they have a different view of science.
Οι πρεσβευτές ένιωσαν πασιχαρείς όταν είδαν με πόσο ενθουσιασμό οι μαθητές διεξήγαγαν τα πειράματα. Και οι δύο ηλικιακές ομάδες τα απόλαυσαν και στο τέλος οι μαθητές είπαν ότι η άποψή τους για τις φυσικές επιστήμες είναι πλέον διαφορετική.
De ambassadeurs waren verheugd te zien dat alle leerlingen enthousiast met de experimenten aan de slag gingen. Beide leeftijdsgroepen hadden er uiteindelijk plezier in en de leerlingen zeiden dat ze de natuurwetenschappen nu heel anders bekeken.
Посланиците с вълнение установиха, че всички ученици бяха ентусиазирани да участват в опитите. И двете възрастови групи участваха с удоволствие в тях и накрая учениците заявиха, че сега имат ново мнение за частните науки.
A nagykövetek örömmel látták, hogy minden diák nagyon lelkes volt a kísérletek elvégzése közben. Mindkét korosztály élvezte a kísérleteket és a végén megváltozott a tudományról alkotott véleményük.
Ambasadorii au fost foarte încântaţi de entuziasmul demonstrat de elevi în momentul realizării experimentelor. Ambele grupe de vârste s-au arătat încântate şi au declarat că au o nouă perspectivă asupra ştiinţei.
Ambasadorji so bili veselo presenečeni ko so opazili s kakšnim navdušenjem so učenci spremljali izvajanje poizkusov. Obe starostni skupini sta v njih uživali, na koncu pa so učenci dejali, da sedaj drugače gledajo na naravoslovje.
Ambassadörerna blev förtjusta över att se att alla elever var ivriga att göra experimenten. Båda åldersgrupperna tyckte om dem och i slutet sa eleverna att de nu hade en annan syn på naturvetenskap.
  Oficina no Reino Unido  
No final, os embaixadores realçaram que, embora nas sessões tivessem brincado com a ciência e se tenham divertido, na realidade seguiram um verdadeiro método científico, criando hipóteses e encontrando respostas às questões previamente colocadas.
In the end the ambassadors pointed out that although the workshops were about playing with science and having fun, they actually followed a real scientific method by creating hypotheses and finding answers to the why-questions.
Στο τέλος οι πρεσβευτές επεσήμαναν ότι παρότι σκοπός των εργαστηρίων ήταν να παίξουν οι μαθητές με τις φυσικές επιστήμες και να διασκεδάσουν, στην πραγματικότητα ακολούθησαν μια απόλυτα επιστημονική μέθοδο, καθώς διατύπωναν μια υπόθεση και έδιναν απαντήσεις στις ερωτήσεις αναφορικά με το «γιατί».
Tot slot wezen de ambassadeurs erop dat hoewel de nadruk bij de workshops lag op het spelenderwijs en op een leuke manier behandelen van de natuurwetenschappen, ze feitelijk volgens een echte wetenschappelijke methode werkten door hypotheses op te stellen en antwoorden te zoeken op de waarom-vragen.
В края на работата посланиците заявиха, че въпреки, че работилниците са демонстрирали забавната страна на науката, всъщност те са представили истински научен метод като са изграждали хипотези и са давали отговори на въпроси “Защо?”
A végén a nagykövet rámutatott, hogy bár a workshopok alatt játszottak és céljuk a szórakozás volt tudomány területén, az általuk követett valódi tudományos módszerrel hipotéziseket állítottak fel, hogy aztán megtalálják a válaszokat a miért-kérdésekre.
La final, ambasadorii au subliniat faptul că, deşi atelierele au evidenţiat dimensiunea ludică a ştiinţei, demersul lor a fost unul cu adevărat ştiinţific, plecând de la ipoteze şi găsind răspunsuri la întrebări.
Na koncu so ambasadorji poudarili, da so tudi v delavnicah, ki so bile namenjene igri z naravoslovjem in zabavi, dejansko uporabili prave znanstvene metode, ki zahtevajo izdelavo predpostavk in iskanje odgovor na vprašanje zakaj.
I slutet framhöll ambassadörerna att även om dessa workshops handlade om att leka med naturvetenskap och ha roligt så följde de en strängt vetenskaplig metod genom att ställa upp hypoteser och hitta svar på varför-frågor.
  Oficina no Reino Unido  
Os embaixadores emocionaram-se ao ver que todos os alunos ficaram entusiasmados por realizar as experiências. Ambos os grupos gostaram e, no fim, os alunos afirmaram que agora tinham uma visão diferente da ciência.
The ambassadors were thrilled to see that all the students were enthusiastic about carrying out the experiments. Both age groups enjoyed them and in the end the students said that now they have a different view of science.
Οι πρεσβευτές ένιωσαν πασιχαρείς όταν είδαν με πόσο ενθουσιασμό οι μαθητές διεξήγαγαν τα πειράματα. Και οι δύο ηλικιακές ομάδες τα απόλαυσαν και στο τέλος οι μαθητές είπαν ότι η άποψή τους για τις φυσικές επιστήμες είναι πλέον διαφορετική.
De ambassadeurs waren verheugd te zien dat alle leerlingen enthousiast met de experimenten aan de slag gingen. Beide leeftijdsgroepen hadden er uiteindelijk plezier in en de leerlingen zeiden dat ze de natuurwetenschappen nu heel anders bekeken.
Посланиците с вълнение установиха, че всички ученици бяха ентусиазирани да участват в опитите. И двете възрастови групи участваха с удоволствие в тях и накрая учениците заявиха, че сега имат ново мнение за частните науки.
A nagykövetek örömmel látták, hogy minden diák nagyon lelkes volt a kísérletek elvégzése közben. Mindkét korosztály élvezte a kísérleteket és a végén megváltozott a tudományról alkotott véleményük.
Ambasadorii au fost foarte încântaţi de entuziasmul demonstrat de elevi în momentul realizării experimentelor. Ambele grupe de vârste s-au arătat încântate şi au declarat că au o nouă perspectivă asupra ştiinţei.
Ambasadorji so bili veselo presenečeni ko so opazili s kakšnim navdušenjem so učenci spremljali izvajanje poizkusov. Obe starostni skupini sta v njih uživali, na koncu pa so učenci dejali, da sedaj drugače gledajo na naravoslovje.
Ambassadörerna blev förtjusta över att se att alla elever var ivriga att göra experimenten. Båda åldersgrupperna tyckte om dem och i slutet sa eleverna att de nu hade en annan syn på naturvetenskap.
  Oficina no Reino Unido  
“As crianças gostaram muito e falaram muito entusiasmadas sobre a ciência que fizeram durante as sessões,” disse um dos professores. “Os alunos e professores gostaram realmente da experiência.”
“The children had a fantastic time and talked very enthusiastically about the science they did during the workshops,” said one of the local teachers. “The pupils and staff thoroughly enjoyed the experience.”
«Τα παιδιά πέρασαν υπέροχα και μιλούσαν με μεγάλο ενθουσιασμό για την εφαρμογή των φυσικών επιστημών κατά τη διάρκεια των εργαστηρίων» είπε ένας από τους εκπαιδευτικούς του σχολείου. «Οι μαθητές και το προσωπικό απόλαυσαν κάθε στιγμή της εμπειρίας».
“De leerlingen hebben het enorm naar hun zin gehad en vertelden vol enthousiasme over de wetenschappelijke experimenten die ze tijdens de workshops hadden uitgevoerd,” aldus een van de plaatselijke leerkrachten. “Zowel de leerlingen als de leerkrachten hebben volop genoten van deze ervaring.”
“Учениците си прекараха чудесно и разговаряха много оживено за науката, която са създавали по време на работилниците.”, каза един от местните учители. “Децата и учителите се радваха много на проведените опити.”
“ Fantasztikus időt töltöttünk a gyerekekkel, és nagy lelkesedéssel beszéltek a diákok a tudományról, amit a workshopokon tanultak,” mesélte az egyik tanár. “A diákok és a tanárok nagyon élvezték a kísérleteket.”
„Copii s-au simţit minunat şi au vorbit cu mult entuziasm despre experimentele realizate în timpul atelierelor”, a declarat unul dintre cadrele didactice. „A fost o experienţă gustată atât de elevi, cât şi de cadrele didactice.”
"Otroci imajo so se imeli odlično ter so zelo navdušeno razpravljali o naravoslovju, ki so ga praktično preizkusili s pomočjo delavnic," je dejal eden od tamkajšnjih učiteljev. "Učenci in učitelji so v izkušnji vseskozi uživalo. "
”Eleverna hade jättekul och pratade väldigt entusiastiskt om de naturvetenskapliga experiment som de genomförde under dessa workshops," sa en av de lokala lärarna. ”Eleverna och personalen uppskattade verkligen upplevelsen.”
  Oficina no Reino Unido  
No início das sessões, os alunos partilharam as suas opiniões sobre ciência. Quanto mais jovens eram os alunos mais associavam a Química às explosões. Aliavam a ciência à brincadeira com líquidos, às substâncias e aos tubos de ensaio.
At the beginning of the workshops, students had mixed opinions about science. The younger the students, the more they associated chemistry with explosions. Students connected science with playing with liquids, substances and test tubes. When they were asked about jobs related to chemistry, they mentioned factories, mines, oil rigs, car engineering and laboratories.
Στο ξεκίνημα των εργαστηρίων, οι απόψεις των μαθητών για τις φυσικές επιστήμες ήταν ανάμεικτες. Όσο νεότεροι οι μαθητές, τόσο περισσότερο συσχέτιζαν τη χημεία με εκρήξεις. Οι μαθητές συνέδεαν τις φυσικές επιστήμες με παιχνίδια με υγρά, ουσίες και δοκιμαστικούς σωλήνες. Όταν ρωτήθηκαν για επαγγέλματα σχετικά με τη χημεία, ανέφεραν τα εργοστάσια, τα ορυχεία, την εξόρυξη πετρελαίου, τον μηχανολογία αυτοκινήτων και τα εργαστήρια.
Aanvankelijk waren de meningen ven de leerlingen over de natuurwetenschappen verdeeld. Hoe jonger de leerlingen, hoe vaker ze scheikunde associeerden met explosies. De leerlingen brachten scheikunde in verband met het spelen met vloeistoffen, substanties en reageerbuizen. Toen hun werd gevraagd voorbeelden te geven van banen in de chemische sector, noemden ze fabrieken, mijnen, booreilanden, de auto-industrie en laboratoria.
В началото учениците имаха смесени чувства и мнения относно частните науки. Колкото по-малки бяха децата, толкова повече свързваха химията главно с експлозии. Учениците асоциираха частните науки с игра с течности, субстанции и опити с колби. Когато бяха питани за професии, свързани с химията, те отбелязваха фабрики, мини, нефтени съоръжения, автомобилно инженерство и лаборатории.
A workshopok elején a diákok véleménye a természettudományról igen különböző volt. Minél fiatalabbak voltak a diákok, annál inkább a robbanással azonosították a kémiát. A diákok számára a tudomány folyadékokkal, anyagokkal és kémcsövekkel való játék. Amikor kémiai állásokról, munkákról kérdezték őket, gyári munkásokat, bányászokat, olajfúrókat és laboratóriumi alkalmazottakat említettek.
La începutul atelierelor, elevii aveau opinii mixte despre ştiinţă. Elevii cei mai mici asociau chimia cu exploziile. În mintea elevilor, ştiinţa era sinonimă cu manipularea lichidelor, substanţelor şi eprubetelor. Întrebaţi fiind ce locuri de muncă asociază cu chimia, aceştia au menţionat fabricilor, minele, platformele petroliere, uzinele producătoare de maşini şi laboratoarele.
Na začetku delavnic so imeli učenci precej različna mnenja o naravoslovju. Mlajši učenci so kemijo sprva povezovali predvsem z eksplozijami. Naravoslovje pa so imeli tudi za igranje s tekočinami, snovmi in epruvetami. Ko pa so jih povprašali, kakšne so po njihovem mnenju zaposlitve na področju kemije, so omenjali tovarne, rudnike, naftne ploščadi, avtomobilsko industrijo in laboratorije.
I början av dessa workshops hade eleverna varierande uppfattningar om naturvetenskap. Ju yngre eleverna var desto mer förknippade de kemi med explosioner. För dem var naturvetenskap lek med vätskor, material och provrör. När de tillfrågades om arbeten som har att göra med kemi nämnde de fabriker, gruvor, oljeriggar, bilar och laboratorier.
  Oficina no Reino Unido  
Desta vez, havia um grande leque etário: cinco das oficinas tiveram lugar em escolas primárias com alunos dos 9 aos 11 anos e duas numa escola secundária com alunos de idades entre os 14 e os 16 anos.
This time the age of the students varied a lot: five of the workshops were held in primary schools with students aged 9-11 and two workshops in a secondary school with students aged 14-16. This made the experience very interesting for the ambassadors, as they had to adapt the workshops to the different age groups.
Αυτή τη φορά η ηλικία των μαθητών εμφάνιζε μεγάλες διαφοροποιήσεις: πέντε εργαστήρια διεξήχθησαν σε δημοτικά σχολεία με μαθητές ηλικίας 9-11 και δύο εργαστήρια σε ένα σχολείο δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης με μαθητές ηλικίας 14-16. Το γεγονός αυτό έκανε την εμπειρία πολύ ενδιαφέρουσα για τους πρεσβευτές, καθώς έπρεπε να προσαρμόσουν τα εργαστήρια στις διαφορετικές ηλικιακές ομάδες.
De leeftijd van de leerlingen liep deze keer behoorlijk uiteen: vijf workshops werden gehouden op basisscholen, met leerlingen van 9-11 jaar, en twee workshops vonden plaats op een middelbare school, met leerlingen in de leeftijd van 14-16 jaar. Dit maakte het een zeer interessante ervaring maakte voor de ambassadeurs, omdat ze de workshops aan de verschillende leeftijdsgroepen moesten aanpassen.
Този път възрастта на учениците беше доста разнообразна: пет от работилниците бяха проведени в начален етап, с ученици на възраст 9 – 11 години, а две работилници – в прогимназия с ученици от 14 до 16 годишна възраст. Това направи опитите интересни за самите посланици, тъй като те трябваше да адаптират работата за нуждите на различните възрасти.
A diákok életkora ezúttal igen különböző volt: 5 workshopot általános iskolákban tartottak 9-11 éves diákok számára és 2 workshopot pedig egy középiskolában 14-16 évesek részére. A kísérletek ezáltal igen érdekesnek bizonyultak a nagykövetek számára, hiszen a workshopokat különböző korosztályoknak megfelelően kellett tartaniuk.
De data aceasta, vârsta elevilor a variat foarte mult: cinci ateliere au fost organizate în şcoli primare, pentru elevi cu vârste cuprinse între 9 şi 11 ani, două, în şcoli gimnaziale, pentru elevi cu vârste cuprinse între 14 şi 16 ani. Ambasadorii au avut parte de o experienţă foarte interesantă, dat fiind că au trebuit să adapteze atelierele în funcţie de grupe de vârste foarte diferite.
Tokrat so se učenci med seboj tudi zelo razlikovali po starosti: pet delavnic so izvedli na osnovni šoli za učence stare od 9 do 11 let, dve delavnici pa na srednji šoli za učence stare od 14 do 16 let. To je bila za ambasadorje prav zanimiva izkušnja, saj so morali delavnice prilagoditi različnim starostnim skupinam.
Den här gången varierade elevernas ålder mycket: Fem workshops hölls på mellanstadieskolor med elever i åldern 9-11 år och två på högstadieskolor med elever i åldern 14-16 år. Det här gjorde upplevelsen väldigt intressant för ambassadörerna eftersom de var tvungna att anpassa dessa workshops till de olika åldersgrupperna.
  Oficina no Reino Unido  
No início das sessões, os alunos partilharam as suas opiniões sobre ciência. Quanto mais jovens eram os alunos mais associavam a Química às explosões. Aliavam a ciência à brincadeira com líquidos, às substâncias e aos tubos de ensaio.
At the beginning of the workshops, students had mixed opinions about science. The younger the students, the more they associated chemistry with explosions. Students connected science with playing with liquids, substances and test tubes. When they were asked about jobs related to chemistry, they mentioned factories, mines, oil rigs, car engineering and laboratories.
Στο ξεκίνημα των εργαστηρίων, οι απόψεις των μαθητών για τις φυσικές επιστήμες ήταν ανάμεικτες. Όσο νεότεροι οι μαθητές, τόσο περισσότερο συσχέτιζαν τη χημεία με εκρήξεις. Οι μαθητές συνέδεαν τις φυσικές επιστήμες με παιχνίδια με υγρά, ουσίες και δοκιμαστικούς σωλήνες. Όταν ρωτήθηκαν για επαγγέλματα σχετικά με τη χημεία, ανέφεραν τα εργοστάσια, τα ορυχεία, την εξόρυξη πετρελαίου, τον μηχανολογία αυτοκινήτων και τα εργαστήρια.
Aanvankelijk waren de meningen ven de leerlingen over de natuurwetenschappen verdeeld. Hoe jonger de leerlingen, hoe vaker ze scheikunde associeerden met explosies. De leerlingen brachten scheikunde in verband met het spelen met vloeistoffen, substanties en reageerbuizen. Toen hun werd gevraagd voorbeelden te geven van banen in de chemische sector, noemden ze fabrieken, mijnen, booreilanden, de auto-industrie en laboratoria.
В началото учениците имаха смесени чувства и мнения относно частните науки. Колкото по-малки бяха децата, толкова повече свързваха химията главно с експлозии. Учениците асоциираха частните науки с игра с течности, субстанции и опити с колби. Когато бяха питани за професии, свързани с химията, те отбелязваха фабрики, мини, нефтени съоръжения, автомобилно инженерство и лаборатории.
A workshopok elején a diákok véleménye a természettudományról igen különböző volt. Minél fiatalabbak voltak a diákok, annál inkább a robbanással azonosították a kémiát. A diákok számára a tudomány folyadékokkal, anyagokkal és kémcsövekkel való játék. Amikor kémiai állásokról, munkákról kérdezték őket, gyári munkásokat, bányászokat, olajfúrókat és laboratóriumi alkalmazottakat említettek.
La începutul atelierelor, elevii aveau opinii mixte despre ştiinţă. Elevii cei mai mici asociau chimia cu exploziile. În mintea elevilor, ştiinţa era sinonimă cu manipularea lichidelor, substanţelor şi eprubetelor. Întrebaţi fiind ce locuri de muncă asociază cu chimia, aceştia au menţionat fabricilor, minele, platformele petroliere, uzinele producătoare de maşini şi laboratoarele.
Na začetku delavnic so imeli učenci precej različna mnenja o naravoslovju. Mlajši učenci so kemijo sprva povezovali predvsem z eksplozijami. Naravoslovje pa so imeli tudi za igranje s tekočinami, snovmi in epruvetami. Ko pa so jih povprašali, kakšne so po njihovem mnenju zaposlitve na področju kemije, so omenjali tovarne, rudnike, naftne ploščadi, avtomobilsko industrijo in laboratorije.
I början av dessa workshops hade eleverna varierande uppfattningar om naturvetenskap. Ju yngre eleverna var desto mer förknippade de kemi med explosioner. För dem var naturvetenskap lek med vätskor, material och provrör. När de tillfrågades om arbeten som har att göra med kemi nämnde de fabriker, gruvor, oljeriggar, bilar och laboratorier.
  Oficina no Reino Unido  
Desta vez, havia um grande leque etário: cinco das oficinas tiveram lugar em escolas primárias com alunos dos 9 aos 11 anos e duas numa escola secundária com alunos de idades entre os 14 e os 16 anos.
This time the age of the students varied a lot: five of the workshops were held in primary schools with students aged 9-11 and two workshops in a secondary school with students aged 14-16. This made the experience very interesting for the ambassadors, as they had to adapt the workshops to the different age groups.
Αυτή τη φορά η ηλικία των μαθητών εμφάνιζε μεγάλες διαφοροποιήσεις: πέντε εργαστήρια διεξήχθησαν σε δημοτικά σχολεία με μαθητές ηλικίας 9-11 και δύο εργαστήρια σε ένα σχολείο δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης με μαθητές ηλικίας 14-16. Το γεγονός αυτό έκανε την εμπειρία πολύ ενδιαφέρουσα για τους πρεσβευτές, καθώς έπρεπε να προσαρμόσουν τα εργαστήρια στις διαφορετικές ηλικιακές ομάδες.
De leeftijd van de leerlingen liep deze keer behoorlijk uiteen: vijf workshops werden gehouden op basisscholen, met leerlingen van 9-11 jaar, en twee workshops vonden plaats op een middelbare school, met leerlingen in de leeftijd van 14-16 jaar. Dit maakte het een zeer interessante ervaring maakte voor de ambassadeurs, omdat ze de workshops aan de verschillende leeftijdsgroepen moesten aanpassen.
Този път възрастта на учениците беше доста разнообразна: пет от работилниците бяха проведени в начален етап, с ученици на възраст 9 – 11 години, а две работилници – в прогимназия с ученици от 14 до 16 годишна възраст. Това направи опитите интересни за самите посланици, тъй като те трябваше да адаптират работата за нуждите на различните възрасти.
A diákok életkora ezúttal igen különböző volt: 5 workshopot általános iskolákban tartottak 9-11 éves diákok számára és 2 workshopot pedig egy középiskolában 14-16 évesek részére. A kísérletek ezáltal igen érdekesnek bizonyultak a nagykövetek számára, hiszen a workshopokat különböző korosztályoknak megfelelően kellett tartaniuk.
De data aceasta, vârsta elevilor a variat foarte mult: cinci ateliere au fost organizate în şcoli primare, pentru elevi cu vârste cuprinse între 9 şi 11 ani, două, în şcoli gimnaziale, pentru elevi cu vârste cuprinse între 14 şi 16 ani. Ambasadorii au avut parte de o experienţă foarte interesantă, dat fiind că au trebuit să adapteze atelierele în funcţie de grupe de vârste foarte diferite.
Tokrat so se učenci med seboj tudi zelo razlikovali po starosti: pet delavnic so izvedli na osnovni šoli za učence stare od 9 do 11 let, dve delavnici pa na srednji šoli za učence stare od 14 do 16 let. To je bila za ambasadorje prav zanimiva izkušnja, saj so morali delavnice prilagoditi različnim starostnim skupinam.
Den här gången varierade elevernas ålder mycket: Fem workshops hölls på mellanstadieskolor med elever i åldern 9-11 år och två på högstadieskolor med elever i åldern 14-16 år. Det här gjorde upplevelsen väldigt intressant för ambassadörerna eftersom de var tvungna att anpassa dessa workshops till de olika åldersgrupperna.
  Oficina no Reino Unido  
Na terceira paragem do seu itinerário, os Embaixadores de Xperimania tiveram o prazer de dinamizar sete sessões em três escolas: Escola Highters Heath Community, Escola Bartley Green e Escola Primária St.
In the third stop of their tour, the Xperimania Ambassadors had the pleasure of conducting seven workshops in three schools: Highters Heath Community School, Bartley Green School and St. Francis Primary School. The respective teachers, Hazel Colgan, Khatma Bibi and Clementine Epps, who had made the applications for the Xperimania Science Ambassadors visits for the three schools, welcomed the ambassadors to their two-day stay in Birmingham.
Στον τρίτο σταθμό της περιοδείας τους, οι Πρέσβεις του Xperimania είχαν τη χαρά να διεξάγουν εφτά εργαστήρια σε τρία σχολεία: το Highters Heath Community School,το Bartley Green School και το St. Francis Primary School. Οι αντίστοιχοι εκπαιδευτικοί, Hazel Colgan, Khatma Bibi και Clementine Epps, που είχαν κάνει τις αιτήσεις για τις επισκέψεις των Επιστημονικών Πρεσβευτών στα τρία σχολεία, υποδέχτηκαν τους Πρεσβευτές για τη διήμερη παραμονή τους στο Birmingham.
Tijdens de derde halte op hun tournee hadden de Xperimania-ambassadeurs het genoegen om zeven workshops te mogen verzorgen op drie scholen: Highters Heath Community School, Bartley Green School en St. Francis Primary School. De respectievelijke leerkrachten, Hazel Colgan, Khatma Bibi en Clementine Epps, die de aanvraag hadden ingediend voor het bezoek van de bèta-ambassadeurs van Xperimania aan de drie scholen, heetten de ambassadeurs welkom in Birmingham voor hun tweedaagse bezoek.
На третата спирка от своята обиколка посланиците на Xperimania имаха удоволствието да проведат седем работилници в три училища: Highters Heath Community School, Bartley Green School и St. Francis Primary School. Съответните учители, Хазел Коган, Хатма Биби и Клементин Епс, които бяха подали заявленията за посещение на посланици на Xperimania в трите училища, приветстваха посланиците с добре дошли на техния двудневен престой в Бирмингам.
Az Xperimania természettudomány nagykövetek 3. állomásán 7 workshopot tartottak az alábbi 3 iskolában: Highters Heath Community School, Bartley Green School és St. Francis Primary School. A felelős tanárok, Hazel Colgan, Khatma Bibi ésClementine Epps, akik megpályázták az Xperimania természettudomány nagykövetek látogatását a 3 iskolába, köszöntötték a nagyköveteket a kétnapos utazásukon Birminghamben.
Cu ocazia celei de-a treia escale a turneului lor, ambasadorii Xperimania au avut plăcerea de a organiza şapte ateliere în trei şcoli: Şcoala Highters Heath, Şcoala Bartley Green şi Şcoala primară St. Francis. Hazel Colgan, Khatma Bibi şi Clementine Epps, cadrele didactice care au solicitat vizitele, i-au întâmpinat pe ambasadori, cu ocazia şederii lor în Birmingham.
Na tretji postaji svoje turneje so Xperimaninjini ambasadorji z največjim veseljem izvedli sedem delavnic v naslednjih treh šolah: Highters Heath Community School, Šoli Bartley Green in Osnovni šoli St. Francis. Tamkajšnje učiteljice Hazel Colgan, Khatma Bibi in Clementine Epps, ki so poslale prošnjo za obisk Xperimanijinih ambasadorjev naravoslovja na vseh treh šolah, so ambasadorjem tudi izrekle dobrodošlico ob njihovem dvodnevnem postanku v Birminghamu.
Under Xperimania-ambassadörernas rundresa hade de på sitt tredje stopp nöjet att genomföra sju workshops på tre skolor: Highters Heath , Bartley Green och St. Francis Primary. Lärarna Hazel Colgan, Khatma Bibi och Clementine Epps, som hade ansökt om Xperimania-ambassadörernas besök på de tre skolorna, välkomnade ambassadörerna till deras tvådagars besök i Birmingham.
  Oficina no Reino Unido  
Os alunos aprenderam nas sessões, que a Ciência se encontra em todo o lado. Que a Química e a Física ajudam a explicar o modo como o mundo funciona: por que é que diferentes materiais reagem de uma forma diversa e como é que tudo interage à nossa volta.
During the workshops the students learned that science is everywhere. Chemistry and physics help to explain the way the world works: why different materials react differently and how everything around us interacts. With the older students the ambassadors went a step further by showing how to extend the exercises into more practical experiments involving numerical data.
Κατά τη διάρκεια των εργαστηρίων οι μαθητές έμαθαν ότι οι φυσικές επιστήμες βρίσκονται παντού. Η χημεία και η φυσική βοηθούν στην κατανόηση του τρόπου που λειτουργεί ο κόσμος μας: γιατί διαφορετικά υλικά αντιδρούν διαφορετικά και πώς αλληλεπιδρά κάθε τι γύρω μας. Με τους μεγαλύτερους σε ηλικία μαθητές οι πρεσβευτές έκαναν ένα βήμα παραπέρα, δείχνοντας πώς να επεκτείνουν τις ασκήσεις σε πειράματα πρακτικότερου χαρακτήρα που περιλαμβάνουν αριθμητικά δεδομένα.
Tijdens de workshops leerden de leerlingen dat natuurwetenschappen overal om ons heen zijn. Natuurkunde en scheikunde geven ons handvatten om uit te leggen hoe de wereld in elkaar zit: waarom verschillende materialen verschillend reageren en hoe alles om ons heen met elkaar in wisselwerking staat. Met de oudere leerlingen gingen de ambassadeurs nog een stap verder door te laten zien hoe de oefeningen konden worden uitgebreid naar meer praktische experimenten met cijfermatige gegevens.
По време на работилниците учениците разбраха, че частните науки са навсякъде. Химията и физиката им помогнаха да разберат как работи светът: защо различните материали реагират по различен начин и как всичко около нас си взаимодейства. С по-големите ученици посланиците отидоха и малко по-напред като показаха как да разширим упражненията в по-практични експерименти, включвайки цифрови данни.
A workshopok alatt megtanulták, hogy a természettudomány mindenhol jelen van. Kémia és a fizika segítenek megmagyarázni a világ működését: hogy a különböző anyagok miért különböző módon reagálnak, és milyen kölcsönhatásban vannak egymással a körülöttünk lévő dolgok. Az idősebb diákokkal a nagykövetek egy lépéssel tovább mentek és bemutatták, hogyan lehet a hallottakat gyakorlatiasabb kísérletekké tenni számszerű adatokat használva.
În timpul atelierelor, elevii au aflat că ştiinţa este omniprezentă. Chimia şi fizica ne ajută să înţelegem cum funcţionează lumea: de ce anumite materiale reacţionează diferit, modul în care totul în jurul nostru interacţionează. În cazul elevilor mai mari, ambasadorii au aprofundat puţin lucrurile şi le-au arătat cum să extrapoleze exerciţiile în experimente practice, bazate pe date numerice.
S pomočjo delavnic so učenci spoznali, da se naravoslovje nahaja povsod. Kemija in fizika nam pomagata pojasniti, kako svet deluje: zakaj se različni materiali vedejo različno in kako vse stvari, ki nas obkrožajo vplivajo ena na drugo. Pri starejših učencih so šli ambasadorji še korak dalje ter jim pokazali, kako lahko naloge spremenimo v bolj praktične poizkuse, ki nam omogočajo številčne podatke.
Under dessa workshops lärde sig eleverna att naturvetenskap finns överallt. Kemi och fysik bidrar till att förklara hur världen fungerar: varför olika material reagerar på olika sätt och hur allting runt oss interagerar. Tillsammans med de äldre eleverna gick ambassadörerna ett steg längre genom att visa hur man kan utöka övningarna till mer praktiska experiment med numeriska uppgifter.
  Embaixadores Xperimania  
Os workshops realizam-se em Inglês Básico, com apoio de tradução por um professor local.
Τα εργαστήρια θα διεξαχθούν σε Βασικά Αγγλικά με τη μεταφραστική βοήθεια του εκπαιδευτικού της τάξης.
De workshops vinden plaats in eenvoudig Engels, waarbij de eigen docent vertaalt als dat nodig is.
Работилниците ще се проведат на английски език – базисно ниво, с помощ в превода от местния учител.
A workshopok angolul (Basic English) zajlanak a helyi tanárok szükség szerinti segítségével és fordításával.
Atelierele vor avea loc în limba engleză (într-un limbaj simplu), beneficiind de ajutorul lingvistic (traducere) al profesorului şcolii.
Delavnice bodo potekale v preprostem angleškem jeziku, za prevod pa bo skrbel domači učitelj.
Dessa workshops genomförs på enkel engelska med översättningshjälp av läraren på plats.
  Oficina no Reino Unido  
Na terceira paragem do seu itinerário, os Embaixadores de Xperimania tiveram o prazer de dinamizar sete sessões em três escolas: Escola Highters Heath Community, Escola Bartley Green e Escola Primária St.
In the third stop of their tour, the Xperimania Ambassadors had the pleasure of conducting seven workshops in three schools: Highters Heath Community School, Bartley Green School and St. Francis Primary School. The respective teachers, Hazel Colgan, Khatma Bibi and Clementine Epps, who had made the applications for the Xperimania Science Ambassadors visits for the three schools, welcomed the ambassadors to their two-day stay in Birmingham.
Στον τρίτο σταθμό της περιοδείας τους, οι Πρέσβεις του Xperimania είχαν τη χαρά να διεξάγουν εφτά εργαστήρια σε τρία σχολεία: το Highters Heath Community School,το Bartley Green School και το St. Francis Primary School. Οι αντίστοιχοι εκπαιδευτικοί, Hazel Colgan, Khatma Bibi και Clementine Epps, που είχαν κάνει τις αιτήσεις για τις επισκέψεις των Επιστημονικών Πρεσβευτών στα τρία σχολεία, υποδέχτηκαν τους Πρεσβευτές για τη διήμερη παραμονή τους στο Birmingham.
Tijdens de derde halte op hun tournee hadden de Xperimania-ambassadeurs het genoegen om zeven workshops te mogen verzorgen op drie scholen: Highters Heath Community School, Bartley Green School en St. Francis Primary School. De respectievelijke leerkrachten, Hazel Colgan, Khatma Bibi en Clementine Epps, die de aanvraag hadden ingediend voor het bezoek van de bèta-ambassadeurs van Xperimania aan de drie scholen, heetten de ambassadeurs welkom in Birmingham voor hun tweedaagse bezoek.
На третата спирка от своята обиколка посланиците на Xperimania имаха удоволствието да проведат седем работилници в три училища: Highters Heath Community School, Bartley Green School и St. Francis Primary School. Съответните учители, Хазел Коган, Хатма Биби и Клементин Епс, които бяха подали заявленията за посещение на посланици на Xperimania в трите училища, приветстваха посланиците с добре дошли на техния двудневен престой в Бирмингам.
Az Xperimania természettudomány nagykövetek 3. állomásán 7 workshopot tartottak az alábbi 3 iskolában: Highters Heath Community School, Bartley Green School és St. Francis Primary School. A felelős tanárok, Hazel Colgan, Khatma Bibi ésClementine Epps, akik megpályázták az Xperimania természettudomány nagykövetek látogatását a 3 iskolába, köszöntötték a nagyköveteket a kétnapos utazásukon Birminghamben.
Cu ocazia celei de-a treia escale a turneului lor, ambasadorii Xperimania au avut plăcerea de a organiza şapte ateliere în trei şcoli: Şcoala Highters Heath, Şcoala Bartley Green şi Şcoala primară St. Francis. Hazel Colgan, Khatma Bibi şi Clementine Epps, cadrele didactice care au solicitat vizitele, i-au întâmpinat pe ambasadori, cu ocazia şederii lor în Birmingham.
Na tretji postaji svoje turneje so Xperimaninjini ambasadorji z največjim veseljem izvedli sedem delavnic v naslednjih treh šolah: Highters Heath Community School, Šoli Bartley Green in Osnovni šoli St. Francis. Tamkajšnje učiteljice Hazel Colgan, Khatma Bibi in Clementine Epps, ki so poslale prošnjo za obisk Xperimanijinih ambasadorjev naravoslovja na vseh treh šolah, so ambasadorjem tudi izrekle dobrodošlico ob njihovem dvodnevnem postanku v Birminghamu.
Under Xperimania-ambassadörernas rundresa hade de på sitt tredje stopp nöjet att genomföra sju workshops på tre skolor: Highters Heath , Bartley Green och St. Francis Primary. Lärarna Hazel Colgan, Khatma Bibi och Clementine Epps, som hade ansökt om Xperimania-ambassadörernas besök på de tre skolorna, välkomnade ambassadörerna till deras tvådagars besök i Birmingham.
  Embaixadores Xperimania  
Os alunos participantes devem ter entre 10 e 20 anos de idade.
Οι μαθητές που συμμετέχουν πρέπει να είναι ηλικίας 10 – 20 ετών.
Leerlingen moeten tussen 10 en 20 jaar zijn.
Участващите ученици трябва да са на възраст от 10 до 20 години.
A résztvevő diákok életkora10-20 év között legyen.
Elevii participanţi trebuie să aibă vârsta cuprinsă între 10 şi 20 de ani.
Sodelujejo lahko učenci stari od 10 do 20 let.
Deltagande elever måste vara i åldern 10-20 år.
  Embaixadores Xperimania  
Prepare-se para os Embaixadores de ciência Xperimania
Eτοιμαστειτε για τους επιστημονικουσ πρεσβεισ του Xperimania
Bereid u voor op de bèta-ambassadeurs van Xperimania
ПРИГОТВЕТЕ СЕ ЗА НАУЧНИТЕ ПОСЛАНИЦИ НА ЕКСПЕРИМАНИЯ
Készüljünk az Xperimania természettudomány nagyköveteinek fogadására
PREGĂTIŢI-VĂ PENTRU AMBASADORII XPERIMANIA
Pripravite se na Xperimanijine ambasadorje znanosti
Snart kommer Xperimanias ambassadörer för naturvetenskap
  Enfrentando o desafio d...  
Os esforços da indústria química para melhorar a eficiência energética
Οι προσπάθειες της χημικής βιομηχανίας για τη βελτίωση της ενεργειακής αποδοτικότητας
Pogingen van de chemische industrie om energie-efficiëntie te vergroten
Усилията на химическата промишленост за подобряване на енергийната ефективност
A vegyipar energiahatékonyság érdekében tett erőfeszítései
Eforturile industriei chimice de a îmbunătăţi randamentul energetic
Prizadevanja kemične industrije za izboljšanje energijske učinkovitosti
Den kemiska industrins insatser för att förbättra energieffektiviteten
  Press release Xperimani...  
Vantagens para os alunos e para os professores
Οφέλη για μαθητές και καθηγητές
Voordelen voor leerlingen en leerkrachten
Ползите за учители и ученици
Előnyök diákok és tanárok számára
Avantajele elevilor şi cadrelor didactice
Koristi za učence in učitelje
Fördelar för elever och lärare
  Press release Xperimani...  
Vantagens para os alunos e para os professores
Οφέλη για μαθητές και καθηγητές
Voordelen voor leerlingen en leerkrachten
Ползите за учители и ученици
Előnyök diákok és tanárok számára
Avantajele elevilor şi cadrelor didactice
Koristi za učence in učitelje
Fördelar för elever och lärare
  Oficina no Reino Unido  
Os alunos aprenderam nas sessões, que a Ciência se encontra em todo o lado. Que a Química e a Física ajudam a explicar o modo como o mundo funciona: por que é que diferentes materiais reagem de uma forma diversa e como é que tudo interage à nossa volta.
During the workshops the students learned that science is everywhere. Chemistry and physics help to explain the way the world works: why different materials react differently and how everything around us interacts. With the older students the ambassadors went a step further by showing how to extend the exercises into more practical experiments involving numerical data.
Κατά τη διάρκεια των εργαστηρίων οι μαθητές έμαθαν ότι οι φυσικές επιστήμες βρίσκονται παντού. Η χημεία και η φυσική βοηθούν στην κατανόηση του τρόπου που λειτουργεί ο κόσμος μας: γιατί διαφορετικά υλικά αντιδρούν διαφορετικά και πώς αλληλεπιδρά κάθε τι γύρω μας. Με τους μεγαλύτερους σε ηλικία μαθητές οι πρεσβευτές έκαναν ένα βήμα παραπέρα, δείχνοντας πώς να επεκτείνουν τις ασκήσεις σε πειράματα πρακτικότερου χαρακτήρα που περιλαμβάνουν αριθμητικά δεδομένα.
Tijdens de workshops leerden de leerlingen dat natuurwetenschappen overal om ons heen zijn. Natuurkunde en scheikunde geven ons handvatten om uit te leggen hoe de wereld in elkaar zit: waarom verschillende materialen verschillend reageren en hoe alles om ons heen met elkaar in wisselwerking staat. Met de oudere leerlingen gingen de ambassadeurs nog een stap verder door te laten zien hoe de oefeningen konden worden uitgebreid naar meer praktische experimenten met cijfermatige gegevens.
По време на работилниците учениците разбраха, че частните науки са навсякъде. Химията и физиката им помогнаха да разберат как работи светът: защо различните материали реагират по различен начин и как всичко около нас си взаимодейства. С по-големите ученици посланиците отидоха и малко по-напред като показаха как да разширим упражненията в по-практични експерименти, включвайки цифрови данни.
A workshopok alatt megtanulták, hogy a természettudomány mindenhol jelen van. Kémia és a fizika segítenek megmagyarázni a világ működését: hogy a különböző anyagok miért különböző módon reagálnak, és milyen kölcsönhatásban vannak egymással a körülöttünk lévő dolgok. Az idősebb diákokkal a nagykövetek egy lépéssel tovább mentek és bemutatták, hogyan lehet a hallottakat gyakorlatiasabb kísérletekké tenni számszerű adatokat használva.
În timpul atelierelor, elevii au aflat că ştiinţa este omniprezentă. Chimia şi fizica ne ajută să înţelegem cum funcţionează lumea: de ce anumite materiale reacţionează diferit, modul în care totul în jurul nostru interacţionează. În cazul elevilor mai mari, ambasadorii au aprofundat puţin lucrurile şi le-au arătat cum să extrapoleze exerciţiile în experimente practice, bazate pe date numerice.
S pomočjo delavnic so učenci spoznali, da se naravoslovje nahaja povsod. Kemija in fizika nam pomagata pojasniti, kako svet deluje: zakaj se različni materiali vedejo različno in kako vse stvari, ki nas obkrožajo vplivajo ena na drugo. Pri starejših učencih so šli ambasadorji še korak dalje ter jim pokazali, kako lahko naloge spremenimo v bolj praktične poizkuse, ki nam omogočajo številčne podatke.
Under dessa workshops lärde sig eleverna att naturvetenskap finns överallt. Kemi och fysik bidrar till att förklara hur världen fungerar: varför olika material reagerar på olika sätt och hur allting runt oss interagerar. Tillsammans med de äldre eleverna gick ambassadörerna ett steg längre genom att visa hur man kan utöka övningarna till mer praktiska experiment med numeriska uppgifter.
  Oficina em Portugal  
Os embaixadores quiseram demonstrar que é possível criar verdadeiras aulas práticas de ciência mesmo sem laboratório. Comunicando num inglês salpicado de algumas palavras em português, os embaixadores e os alunos revelaram que a língua não é uma barreira à ciência.
Επιθυμία των πρεσβευτών ήταν να δείξουν ότι η δημιουργία εμπειρικών μαθημάτων στις φυσικές επιστήμες είναι δυνατή, ακόμα και χωρίς εργαστήριο. Επικοινωνώντας στα Αγγλικά, διανθισμένα με λίγες Πορτογαλικές λέξεις, οι πρέσβεις και οι μαθητές επίσης απέδειξαν ότι η γλώσσα δεν αποτελεί φραγμό για τις επιστήμες.
De ambassadeurs wilden demonstreren dat het zelfs zonder practicumlokaal mogelijk is om echte practica te creëren voor lessen in de exacte vakken. Door in het Engels, met hier en daar wat Portugese woorden, met elkaar te communiceren, lieten de ambassadeurs en de leerlingen tevens zien dat taal in de natuurwetenschappen geen barrière vormt.
Посланиците искаха да демонстрират, че е възможно да се създадат реални, достъпни уроци по физика и химия дори и без наличието на специално оборудвана лаборатория. Общувайки на английски, накъсан от малко португалски думи, Посланиците и учениците показаха също, че езикът не е бариера в науката.
A nagykövetek megmutatták, hogy laboratórium nélkül is lehet valós, gyakorlati természettudomány órát tartani. Néhány portugál kifejezéssel tarkított angol kommunikáció során bebizonyosodott, hogy a nyelv nem akadály a tudományban.
Ambasadorii au dorit să demonstreze că este posibil să organizezi lecţii practice de ştiinţă chiar şi fără un laborator de specialitate. Ambasadorii şi elevii au comunicat într-un amestec de engleză şi portugheză, demonstrând că limba nu este impediment pentru ştiinţă.
Ambasadorji so jim želeli pokazati, kako je mogoče pripraviti praktične naravoslovne učne ure tudi brez znanstvenega laboratorija. Sporazumevali so se v angleščini, ki je vsebovala tudi par portugalskih besed in na ta način so ambasadorji in učenci dokazali, da jezik za znanost ni prepreka.
Ambassadörerna ville visa att det är möjligt att skapa riktiga praktiska naturvetenskapslektioner även utan ett laboratorium. Genom att kommunicera på engelska med några få portugisiska ord visade också ambassadörerna och eleverna att språk inte är ett hinder för naturvetenskap.
  Enfrentando o desafio d...  
Na cozinha, películas plásticas leves mantêm os alimentos frescos por mais tempo e poupam energia no transporte. As embalagens de plástico modernas estão a ajudar a poupar 42.600.000 toneladas de CO2 todos os anos, na Europa.
Στην κουζίνα, οι ελαφριές πλαστικές λεπτές μεμβράνες διατηρούν το φαγητό φρέσκο για περισσότερο καιρό και εξοικονομούν ενέργεια στη μεταφορά του. Η προηγμένη πλαστική συσκευασία βοηθά στην εξοικονόμηση 42.600.000 τόνων CO2 ετησίως στην Ευρώπη.
In de keuken houdt lichtgewicht plasticfolie voedsel langer vers en zo bespaart dit energie voor het transport. Moderne kunststof verpakkingsmaterialen helpen elk jaar in Europa 42.600.000 ton CO2 uit te sparen.
В кухнята, олекотените пластмасови фолиа запазват храната свежа за по-дълго и икономисват енергия от транспорта. Съвременното пакетиране в полиетиленови опаковки помага за спестяването на 42,600,000 тона CO2 годишно в Европа.
A könnyű műanyag csomagolóréteg hosszú ideig frissen tartja az élelmiszert a konyhánkban, valamint a szállítás során is energiatakarékos, így 42.600.000 tonna CO2 kibocsátást spórolunk meg vele Európában évente.
În bucătărie, foliile de plastic menţin mâncarea proaspătă pe o perioadă mai mare de timp şi economisesc astfel energia consumată de mijloacele de transport. În Europa, ambalajele moderne din material plastic duc la economisirea a 42.600.000 tone de CO2 anual.
V kuhinji lahki plastični filmi ohranjajo hrano dlje časa svežo ter varčujejo z energijo pri transportu. Sodobno embaliranje samo v Evropi pomaga prihraniti 42,600,000 ton CO2 vsako leto.
I köket håller tunn plastfolie maten fräsch längre och sparar energi vid transporterna. Moderna plastförpackningar bidrar till att spara 42 600 000 ton av CO2 varje år i Europa.
  Press release Xperimani...  
Explorar e conhecer uma larga variedade de materiais que utilizamos no dia a dia e as suas propriedades, que fazem com que os objectos familiares do quotidiano sejam práticos e indispensáveis;
Να ερευνήσουν και να κατανοήσουν την μεγάλη ποικιλία υλικών, που χρησιμοποιούνται στην καθημερινή ζωή και τις ιδιότητες που καθιστούν τα αντικείμενα εξυπηρετικά και απαραίτητα,
het brede assortiment materialen te onderzoeken en begrijpen die wij in het dagelijks leven gebruiken, en de eigenschappen die vertrouwde voorwerpen praktisch en onmisbaar maken;
изучат и разберат голямото разнообразие от материали, използвани за направата на предмети за ежедневна употреба и свойствата, които правят познатите ни предмети практични и нужни;
A diákok megértsék a mindennapokban használatos anyagok széles skálájának tulajdonságait, és a bennük lezajló folyamatokat, illetve azt, hogy milyen tulajdonságok miatt praktikus és nélkülözhetetlen egy adott anyag
Să studieze şi să înţeleagă o gamă variată de materiale folosite în viaţa cotidiană şi proprietăţile care fac obiectele familiare practice şi indispensabile.
raziskovanje in spoznavanje različnih materialov, uporabljenih v vsakodnevnem življenju, ter lastnosti, zaradi katerih so predmeti, ki nas obkrožajo, praktični in nujno potrebni;
Utforska och förstå många olika slags material som används i vårt dagliga liv och vilka egenskaper de har som gör vanliga föremål praktiska och oumbärliga
  Enfrentando o desafio d...  
Actualmente, 75% do calor dentro de um edifício escapa-se pelas suas paredes externas. A utilização de materiais de espuma de isolamento eficientes pode reduzir até 60% os custos de energia.
Σήμερα, το 75% της θέρμανσης ενός κτιρίου διαφεύγει μέσω των εξωτερικών τοίχων. Η χρήση αποτελεσματικού αφρού μόνωσης μπορεί να μειώσει το ενεργειακό κόστος έως και 60%.
Nu nog ontsnapt 75 procent van de warmte in een gebouw via de buitenmuren; door het gebruik van efficiënt schuimisolatiemateriaal kunnen de energiekosten wel met 60 procent worden teruggebracht.
Днес 75% от отоплението в една сграда изтича през нейните външни стени; използването на ефективни топлоизолационни материали от пенопластмаса, може да намали енергийните разходи с 60%.
Az épületeken belüli meleg 75%-a például a külső falakon keresztül távozik. Hatékony habszigetelő anyagok alkalmazásával akár 60%-kal csökkenthető az energiafogyasztás költsége.
În prezent, 75% din căldura dintr-o clădire se pierde prin pereţii săi exteriori. Utilizarea unor materiale izolatoare eficiente poate reduce costurile de producere a energiei cu 60%.
Dandanes kar 75 % toplote v stavbah uide skozi zunanje zidove. Z učinkovito izolacijsko peno lahko znižamo stroške ogrevanja tudi do 60 %.
Idag försvinner 75 % av värmen i byggnader genom ytterväggarna. Om man använder effektiva skumisoleringsmaterial kan det minska energikostnaderna med så mycket som 60 %.
  Oficina em Portugal  
Nas duas sessões, alunos e professores aprofundaram os conhecimentos sobre os produtos petroquímicos e suas propriedades. Utilizaram métodos científicos para perceberem as causas e o modo como determinados materiais reagem e se comportam sob diferentes condições.
Κατά τη διάρκεια των δύο εργαστηρίων μαθητές και εκπαιδευτικοί έμαθαν περισσότερα σχετικά με τα πετροχημικά προϊόντα και τις ιδιότητές τους. Εφάρμοσαν επιστημονικές μεθόδους, για να κατανοήσουν πώς και γιατί συγκεκριμένα υλικά αντιδρούν και συμπεριφέρονται υπό ποικίλες συνθήκες.
Tijdens de twee workshops kwamen de leerlingen en leerkrachten meer te weten over petrochemische stoffen en hun eigenschappen. Ze maakten gebruik van wetenschappelijke methoden om te leren hoe bepaalde materialen zich onder verschillende omstandigheden gedragen en waarom ze zo reageren als ze doen.
По време на двете работилници учениците и учителите научиха много за нефтохимичните продукти и техните свойства. Те използваха научни методи за да научат как и защо определени материали реагират и се държат при различни обстоятелства.
Mindkét workshopon a diákok és tanárok közösen mélyülhettek el a petrolkémiai anyagokban és azok tulajdonságairól is több ismeretet szerezhettek. Tudományos módszerekkel mutatták be, hogy adott körülmények között hogyan és miért reagálnak és viselkednek bizonyos anyagok úgy, ahogy viselkednek.
În timpul celor două ateliere, elevii şi cadrele didactice au aflat mai multe despre produsele petrochimice şi proprietăţile lor. Folosind metode ştiinţifice, au descoperit de ce şi cum reacţionează şi se comportă anumite materiale în diferite condiţii.
Učenci in učitelji so se v dveh delavnicah seznanili s petrokemičnimi izdelki in njihovimi lastnostmi. S pomočjo znanstvenih metod so izvedeli kako in zakaj se odzivajo in vedejo določeni materiali v različnih pogojih.
Under dessa två workshops lärde sig eleverna och lärarna mer om petrokemiska produkter och deras egenskaper. De använde sig av naturvetenskapliga metoder för att lära sig hur och varför vissa material reagerar och beter sig på ett visst sätt under vissa förutsättningar.
  Embaixadores Xperimania  
As três escolas seleccionadas serão divulgadas no sítio Web Xperimania em Janeiro de 2010. Os embaixadores Xperimania preparam a bagagem e andam em viagem de Fevereiro a Abril de 2010.
Τα τρία σχολεία που θα επιλεγούν θα ανακοινωθούν από την ιστοσελίδα του Xperimania τον Ιανουάριο του 2010. Οι πρέσβεις του Xperimania θα φτιάξουν τις βαλίτσες τους και θα ταξιδεύουν από τον Φεβρουάριο ως τον Απρίλιο 2010.
De drie uitgekozen scholen worden in januari 2010 op de webstie van Xperimania bekendgemaakt. De ambassadeurs van Xperimania pakken hun tas om van februari tot april 2010 op pad te gaan.
Трите избрани училища ще бъдат обявени на сайта на Xperimania през януари 2010. Научните посланици на Xperimania ще стегнат куфарите и ще тръгнат на път между февруари и април 2010.
Az Xperimania honlapon ismertetjük a 3 kiválasztott iskola nevét 2010. januárjában. Az Xperimania nagykövetek 2010. február és április között lesznek úton.
Cele trei şcoli selectate vor fi anunţate pe site-ul Xperimania în ianuarie 2010. Ambasadorii Xperimania îşi vor face bagajele şi vor porni la drum în perioada februarie – aprilie 2010.
Imena treh izbranih šol bodo januarja 2010 objavljena na spletni strani Xperimania. Xperimanijini ambasadorji pa bodo napolnili svoje kovčke in se odpravili na pot med februarjem in aprilom 2010.
De tre utvalda skolorna tillkännages på Xperimania-webbplatsen i januari 2010. Xperimania-ambassadörerna packar sina väskor och ger sig av under februari – april 2010.
  Oficina em Portugal  
Os embaixadores Xperimania foram calorosamente recebidos pela Directora Helena Vieira, pela Coordenadora do Departamento, Carmo Pronto e pela Coordenadora de Grupo, Matilde Ferreira, que, com outros colegas, apresentaram a candidatura para a visita dos embaixadores científicos de Xperimania.
Τους πρεσβευτές του Xperimania υποδέχτηκαν θερμά η διευθύντρια Helena Vieira, ο υποδιευθυντής Carmo Pronto και η βοηθός διευθυντή Matilde Ferreira, η οποία μαζί με τους συναδέλφους της είχε υποβάλει την αίτηση για την επίσκεψη των Επιστημονικών Πρέσβεων του Xperimania.
De Xperimania-ambassadeurs kregen een warm welkom van directrice Helena Vieira, adjunct-directrice Carmo Pronto en plaatsvervangend directrice Matilde Ferreira, die samen met haar collega’s de aanvraag voor een bezoek van de bèta-ambassadeurs van Xperimania had ingediend.
Посланиците на Xperimania бяха топло приветствани от главния учител Хелена Виейра, от заместник-директора Кармо Пронто и от помощник-директора Матилде Ферейра, които, заедно със свои колеги, бяха изготвили формуляра за участие в конкурса за прием на Посланици на Xperimania.
Az Xperimania nagyköveteket nagy szeretettel üdvözölte az iskola vezető tanára Helena Vieira, valamint Carmo Pronto az igazgató és asszisztense Matilde Ferreira, akik kollégáikkal közösen jelentkeztek az Xperimania természettudomány nagyköveteinek programjára.
Ambasadorii Xperimania au fost întâmpinaţi cu căldură de către directorul Helena Vieira, directorul-adjunct Carmo Pronto şi directorul educativ Matilde Ferreira, cea care a solicitat vizita ambasadorilor, alături de colegele dumneaei.
Xperimanijine ambasadorje so toplo pozdravili ravnateljica Helena Vieira, njen namestnik Carmo Pronto in pomočnica Matilde Ferreira, ki je s svojimi kolegi poslala prijavo za obisk xperimanijinih ambasadorjev naravoslovja.
Xperimania-ambassadörerna fick ett varmt välkomnande av rektorn Helena Vieira, biträdande rektorn Carmo Pronto och rektorsassistenten Matilde Ferreira, som tillsammans med sina kolleger hade ansökt om Xperimania-ambassadörnas besök.
  Oficina em Portugal  
Nas duas sessões, alunos e professores aprofundaram os conhecimentos sobre os produtos petroquímicos e suas propriedades. Utilizaram métodos científicos para perceberem as causas e o modo como determinados materiais reagem e se comportam sob diferentes condições.
Κατά τη διάρκεια των δύο εργαστηρίων μαθητές και εκπαιδευτικοί έμαθαν περισσότερα σχετικά με τα πετροχημικά προϊόντα και τις ιδιότητές τους. Εφάρμοσαν επιστημονικές μεθόδους, για να κατανοήσουν πώς και γιατί συγκεκριμένα υλικά αντιδρούν και συμπεριφέρονται υπό ποικίλες συνθήκες.
Tijdens de twee workshops kwamen de leerlingen en leerkrachten meer te weten over petrochemische stoffen en hun eigenschappen. Ze maakten gebruik van wetenschappelijke methoden om te leren hoe bepaalde materialen zich onder verschillende omstandigheden gedragen en waarom ze zo reageren als ze doen.
По време на двете работилници учениците и учителите научиха много за нефтохимичните продукти и техните свойства. Те използваха научни методи за да научат как и защо определени материали реагират и се държат при различни обстоятелства.
Mindkét workshopon a diákok és tanárok közösen mélyülhettek el a petrolkémiai anyagokban és azok tulajdonságairól is több ismeretet szerezhettek. Tudományos módszerekkel mutatták be, hogy adott körülmények között hogyan és miért reagálnak és viselkednek bizonyos anyagok úgy, ahogy viselkednek.
În timpul celor două ateliere, elevii şi cadrele didactice au aflat mai multe despre produsele petrochimice şi proprietăţile lor. Folosind metode ştiinţifice, au descoperit de ce şi cum reacţionează şi se comportă anumite materiale în diferite condiţii.
Učenci in učitelji so se v dveh delavnicah seznanili s petrokemičnimi izdelki in njihovimi lastnostmi. S pomočjo znanstvenih metod so izvedeli kako in zakaj se odzivajo in vedejo določeni materiali v različnih pogojih.
Under dessa två workshops lärde sig eleverna och lärarna mer om petrokemiska produkter och deras egenskaper. De använde sig av naturvetenskapliga metoder för att lära sig hur och varför vissa material reagerar och beter sig på ett visst sätt under vissa förutsättningar.
  Press release Xperimani...  
As melhores propostas receberão prémios atractivos : Leitores pessoais multimédia para os alunos vencedores e um prémio em dinheiro para as escolas comprarem material científico para as salas de aulas.
Η προθεσμία υποβολής υποψηφιότητας είναι η 30η Απριλίου 2009. Οι καλύτερες συμμετοχές θα βραβευθούν με ελκυστικά τρόπαια: προσωπικά media players για τους νικητές και ένα χρηματικό βραβείο για τα σχολεία, προκειμένου να δαπανηθεί σε επιστημονικό εξοπλισμό της τάξης.
De uiterste inzenddatum is 30 april 2009. De beste inzendingen krijgen een aantrekkelijke prijs: eigen mediaspelers voor de leerlingen die hebben gewonnen, en geld voor de school om te besteden aan materialen voor in het natuurwetenschappenlokaal.
Крайният срок за зареждане на материалите е 30 април 2009 година. Най-добрите разработки ще получат забележителни награди: лични медия плейъри за учениците победители, както и паричен награден фонд за училищата им, предназначен за оборудване на кабинетите по физика и химия.
A pályázatok leadási határideje 2009. április 30..A legjobb munkákat értékes díjakkal jutalmazzuk: média lejátszó a nyertes diákoknak és pénzbeli támogatás az iskola számára, melyet a természettudomány oktatásához szükséges fejlesztésekre költhetnek.
Termenul-limită de participare este 30 aprilie 2009. Cele mai bune lucrări vor fi recompensate cu premii atractive: media playere pentru elevii câştigători şi un premiu în bani pentru dotarea şcolilor cu material didactic necesar la orele de ştiinţe.
Rok za oddajo pridpevkov je 30. april 2009. Najboljši prispevki bodo nagrajeni s privlačnimi nagradami: predvajalniki medijev za učence ter denarnimi prispevki za šole, namenjenimi opremi naravoslovnih učilnic.
Sista datum för att lämna in bidrag är den 30 april 2009. De bästa bidragen kommer att belönas med attraktiva priser: personliga mediaspelare till de vinnande eleverna och en prisfond som skolorna kan utnyttja till naturvetenskaplig utrustning för klassrum.
  Enfrentando o desafio d...  
Na cozinha, películas plásticas leves mantêm os alimentos frescos por mais tempo e poupam energia no transporte. As embalagens de plástico modernas estão a ajudar a poupar 42.600.000 toneladas de CO2 todos os anos, na Europa.
Στην κουζίνα, οι ελαφριές πλαστικές λεπτές μεμβράνες διατηρούν το φαγητό φρέσκο για περισσότερο καιρό και εξοικονομούν ενέργεια στη μεταφορά του. Η προηγμένη πλαστική συσκευασία βοηθά στην εξοικονόμηση 42.600.000 τόνων CO2 ετησίως στην Ευρώπη.
In de keuken houdt lichtgewicht plasticfolie voedsel langer vers en zo bespaart dit energie voor het transport. Moderne kunststof verpakkingsmaterialen helpen elk jaar in Europa 42.600.000 ton CO2 uit te sparen.
В кухнята, олекотените пластмасови фолиа запазват храната свежа за по-дълго и икономисват енергия от транспорта. Съвременното пакетиране в полиетиленови опаковки помага за спестяването на 42,600,000 тона CO2 годишно в Европа.
A könnyű műanyag csomagolóréteg hosszú ideig frissen tartja az élelmiszert a konyhánkban, valamint a szállítás során is energiatakarékos, így 42.600.000 tonna CO2 kibocsátást spórolunk meg vele Európában évente.
În bucătărie, foliile de plastic menţin mâncarea proaspătă pe o perioadă mai mare de timp şi economisesc astfel energia consumată de mijloacele de transport. În Europa, ambalajele moderne din material plastic duc la economisirea a 42.600.000 tone de CO2 anual.
V kuhinji lahki plastični filmi ohranjajo hrano dlje časa svežo ter varčujejo z energijo pri transportu. Sodobno embaliranje samo v Evropi pomaga prihraniti 42,600,000 ton CO2 vsako leto.
I köket håller tunn plastfolie maten fräsch längre och sparar energi vid transporterna. Moderna plastförpackningar bidrar till att spara 42 600 000 ton av CO2 varje år i Europa.
  Oficina em Portugal  
Os embaixadores quiseram demonstrar que é possível criar verdadeiras aulas práticas de ciência mesmo sem laboratório. Comunicando num inglês salpicado de algumas palavras em português, os embaixadores e os alunos revelaram que a língua não é uma barreira à ciência.
Επιθυμία των πρεσβευτών ήταν να δείξουν ότι η δημιουργία εμπειρικών μαθημάτων στις φυσικές επιστήμες είναι δυνατή, ακόμα και χωρίς εργαστήριο. Επικοινωνώντας στα Αγγλικά, διανθισμένα με λίγες Πορτογαλικές λέξεις, οι πρέσβεις και οι μαθητές επίσης απέδειξαν ότι η γλώσσα δεν αποτελεί φραγμό για τις επιστήμες.
De ambassadeurs wilden demonstreren dat het zelfs zonder practicumlokaal mogelijk is om echte practica te creëren voor lessen in de exacte vakken. Door in het Engels, met hier en daar wat Portugese woorden, met elkaar te communiceren, lieten de ambassadeurs en de leerlingen tevens zien dat taal in de natuurwetenschappen geen barrière vormt.
Посланиците искаха да демонстрират, че е възможно да се създадат реални, достъпни уроци по физика и химия дори и без наличието на специално оборудвана лаборатория. Общувайки на английски, накъсан от малко португалски думи, Посланиците и учениците показаха също, че езикът не е бариера в науката.
A nagykövetek megmutatták, hogy laboratórium nélkül is lehet valós, gyakorlati természettudomány órát tartani. Néhány portugál kifejezéssel tarkított angol kommunikáció során bebizonyosodott, hogy a nyelv nem akadály a tudományban.
Ambasadorii au dorit să demonstreze că este posibil să organizezi lecţii practice de ştiinţă chiar şi fără un laborator de specialitate. Ambasadorii şi elevii au comunicat într-un amestec de engleză şi portugheză, demonstrând că limba nu este impediment pentru ştiinţă.
Ambasadorji so jim želeli pokazati, kako je mogoče pripraviti praktične naravoslovne učne ure tudi brez znanstvenega laboratorija. Sporazumevali so se v angleščini, ki je vsebovala tudi par portugalskih besed in na ta način so ambasadorji in učenci dokazali, da jezik za znanost ni prepreka.
Ambassadörerna ville visa att det är möjligt att skapa riktiga praktiska naturvetenskapslektioner även utan ett laboratorium. Genom att kommunicera på engelska med några få portugisiska ord visade också ambassadörerna och eleverna att språk inte är ett hinder för naturvetenskap.
  Oficina em Portugal  
Os embaixadores quiseram demonstrar que é possível criar verdadeiras aulas práticas de ciência mesmo sem laboratório. Comunicando num inglês salpicado de algumas palavras em português, os embaixadores e os alunos revelaram que a língua não é uma barreira à ciência.
Επιθυμία των πρεσβευτών ήταν να δείξουν ότι η δημιουργία εμπειρικών μαθημάτων στις φυσικές επιστήμες είναι δυνατή, ακόμα και χωρίς εργαστήριο. Επικοινωνώντας στα Αγγλικά, διανθισμένα με λίγες Πορτογαλικές λέξεις, οι πρέσβεις και οι μαθητές επίσης απέδειξαν ότι η γλώσσα δεν αποτελεί φραγμό για τις επιστήμες.
De ambassadeurs wilden demonstreren dat het zelfs zonder practicumlokaal mogelijk is om echte practica te creëren voor lessen in de exacte vakken. Door in het Engels, met hier en daar wat Portugese woorden, met elkaar te communiceren, lieten de ambassadeurs en de leerlingen tevens zien dat taal in de natuurwetenschappen geen barrière vormt.
Посланиците искаха да демонстрират, че е възможно да се създадат реални, достъпни уроци по физика и химия дори и без наличието на специално оборудвана лаборатория. Общувайки на английски, накъсан от малко португалски думи, Посланиците и учениците показаха също, че езикът не е бариера в науката.
A nagykövetek megmutatták, hogy laboratórium nélkül is lehet valós, gyakorlati természettudomány órát tartani. Néhány portugál kifejezéssel tarkított angol kommunikáció során bebizonyosodott, hogy a nyelv nem akadály a tudományban.
Ambasadorii au dorit să demonstreze că este posibil să organizezi lecţii practice de ştiinţă chiar şi fără un laborator de specialitate. Ambasadorii şi elevii au comunicat într-un amestec de engleză şi portugheză, demonstrând că limba nu este impediment pentru ştiinţă.
Ambasadorji so jim želeli pokazati, kako je mogoče pripraviti praktične naravoslovne učne ure tudi brez znanstvenega laboratorija. Sporazumevali so se v angleščini, ki je vsebovala tudi par portugalskih besed in na ta način so ambasadorji in učenci dokazali, da jezik za znanost ni prepreka.
Ambassadörerna ville visa att det är möjligt att skapa riktiga praktiska naturvetenskapslektioner även utan ett laboratorium. Genom att kommunicera på engelska med några få portugisiska ord visade också ambassadörerna och eleverna att språk inte är ett hinder för naturvetenskap.
  Embaixadores Xperimania  
A partir de uma lista de tópicos, os professores podem seleccionar o tema do workshop que melhor se adeque ao seu currículo. Após os workshops, os alunos são motivados a produzir um relatório das experiências, que, com imagens, videos ou outro material multimedia, vão ser publicados no sítio Web de Xperimania.
Οι εκπαιδευτικοί μπορούν να επιλέξουν το θέμα του εργαστηρίου από μία λίστα θεμάτων, ώστε να αντιστοιχεί καλύτερα στο αναλυτικό πρόγραμμα που ακολουθούν. Μετά το τέλος του εργαστηρίου, η τάξη θα ενθαρρύνεται να συντάξει μια αναφορά σχετικά με την εμπειρία της, η οποία θα δημοσιευθεί στην ιστοσελίδα του Xperimania με φωτογραφίες, βίντεο ή άλλο πολυμεσικό υλικό.
De leerkrachten kunnen het onderwerp van de workshop uit een lijst kiezen, om die zo beter op hun lesprogramma te laten aansluiten. De leerlingen worden aangemoedigd na de workshop een verslag te maken van hun ervaringen, en dat wordt op de website van Xperimania met beeldmateriaal, video’s of ander multimediaal materiaal gepubliceerd.
Учителите могат да си изберат темата на работилницата от списък с теми така, че тя да пасне на учебния им план. След работилницата класовете ще могат да създадат доклади върху онова, което са работили, и те ще бъдат публикуване на сайта на Xperimania, придружени от съответните снимки, видео или други мултимедийни материали.
A tanárok a workshop témáját egy adott listából választhatják ki annak érdekében, hogy jobban beleilleszthessék azt a tantervükbe. A workshopok után az osztályoknak egy összefoglalót kell készíteniük tapasztalataikról, melyet az Xperimania honlapon teszünk közzé képekkel, videóval vagy más multimédiás anyaggal.
Profesorii vor putea selecta tema atelierului dintr-o listă de propuneri, astfel încât aceasta să se integreze cât mai bine în curriculumul lor. După vizita ambasadorilor, clasele respective vor fi invitate să redacteze câte un raport, acesta urmând să fie publicat pe site-ul Xperimania, alături de fotografii, filme sau alte materiale multimedia.
Učitelji si lahko sami izberejo temo delavnice s seznama tem ter na ta način zagotovijo, da bo v skladu z učnim načrtom. Po delavnicah bodo razredi pripravili poročilo o svoji izkušnji, ki bo skupaj s slikami, video posnetki ali drugim multimedijskim materialom objavljeno na spletni strani Xperimania.
Lärarna kan välja tema för workshopen från en lista med teman för att den ska passa deras läroplan. Efter dessa workshops uppmuntras klasserna att göra en rapport om sina upplevelser, som kommer att publiceras på Xperimania-webbplatsen med bilder, videor eller annat multimediematerial.
  Embaixadores Xperimania  
Quer mostrar aos seus alunos os mais fantásticos truques da Química e da Física e ganhar novas ideias para as aulas de ciências? Este ano Xperimania manda embaixadores científicos directamente para a sala de aula para demonstrar o lado divertido da ciência – e a sua escola pode ser um dos seus destinos!
Θέλετε να δείξετε στους μαθητές σας τα πιο συναρπαστικά κόλπα στη χημεία και τη φυσική και να αντλήσετε καινούργιες ιδέες για το μάθημα των φυσικών επιστημών; Αυτό το χρόνο το στέλνει επιστημονικούς πρεσβευτές απευθείας στην τάξη, για να επιδείξουν τη διασκεδαστική πλευρά των φυσικών επιστημών – και το σχολείο σας μπορεί να αποτελέσει έναν από τους προορισμούς μας!
Wilt u uw leerlingen de coolste natuur- en scheikundetrucs laten zien en zelf nieuwe ideeën opdoen voor uw lessen in de exacte vakken? Dit jaar stuurt Xperimania bèta-ambassadeurs zo uw lokaal in om de leuke kant van de exacte vakken te laten zien – en uw school kan een van hun bestemmingen zijn!
Искате ли да демонстрирате на своите ученици най-страхотните химични и физични опити и да грабнете нови идеи за часовете си по физика или химия? Тази година Xperimania изпраща Научни посланици директно в класните стаи на Европа, за да демонстрират забавната страна на науката – и вашето училище може да бъде една от техните дестинации!
Szeretné diákjainak megmutatni a legjobb kémiai és fizikai kísérleteket és trükköket, illetve újabb ötleteket gyűjteni a természettudományos órákra? Idén az Xperimania tudomány nagyköveteket küld egyenesen az osztályterembe, hogy megmutassák a természettudomány izgalmasan érdekes oldalát – iskolád lehet az egyik célállomás!
Doriţi să le arătaţi elevilor trucuri ştiinţifice atractive din chimie şi fizică şi să asimilaţi noi idei pentru orele de ştiinţe? Anul acesta, Xperimania trimite ambasadori ai ştiinţei în sălile de clasă, pentru a demonstra partea distractivă a ştiinţei. Şi şcoala dumneavoastră se poate număra printre destinaţiile lor!
Želite svojim učencem pokazati najbolj nore kemične in fizikalne trike ter ob tem dobiti nove zamisli za učne ure naravoslovja? Xperimania namreč letos pošilja ambasadorje znanosti naravnost v razrede, da bi vam nazorno pričarali zabavno plat znanosti in prav lahko se zgodi, da bodo obiskali tudi vašo šolo!
Vill du visa dina elever de coolaste kemi- och fysiktricken och själv få nya idéer för dina naturvetenskapslektioner? I år skickar Xperimania ut naturvetenskapsambassadörer direkt till klassrummet för att visa hur roligt det är med naturvetenskap – och er skola kan bli ett av deras mål!
  Oficina no Reino Unido  
  O que vemos no interior...  
Desta vez, havia um grande leque etário: cinco das oficinas tiveram lugar em escolas primárias com alunos dos 9 aos 11 anos e duas numa escola secundária com alunos de idades entre os 14 e os 16 anos.
This time the age of the students varied a lot: five of the workshops were held in primary schools with students aged 9-11 and two workshops in a secondary school with students aged 14-16. This made the experience very interesting for the ambassadors, as they had to adapt the workshops to the different age groups.
Αυτή τη φορά η ηλικία των μαθητών εμφάνιζε μεγάλες διαφοροποιήσεις: πέντε εργαστήρια διεξήχθησαν σε δημοτικά σχολεία με μαθητές ηλικίας 9-11 και δύο εργαστήρια σε ένα σχολείο δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης με μαθητές ηλικίας 14-16. Το γεγονός αυτό έκανε την εμπειρία πολύ ενδιαφέρουσα για τους πρεσβευτές, καθώς έπρεπε να προσαρμόσουν τα εργαστήρια στις διαφορετικές ηλικιακές ομάδες.
De leeftijd van de leerlingen liep deze keer behoorlijk uiteen: vijf workshops werden gehouden op basisscholen, met leerlingen van 9-11 jaar, en twee workshops vonden plaats op een middelbare school, met leerlingen in de leeftijd van 14-16 jaar. Dit maakte het een zeer interessante ervaring maakte voor de ambassadeurs, omdat ze de workshops aan de verschillende leeftijdsgroepen moesten aanpassen.
Този път възрастта на учениците беше доста разнообразна: пет от работилниците бяха проведени в начален етап, с ученици на възраст 9 – 11 години, а две работилници – в прогимназия с ученици от 14 до 16 годишна възраст. Това направи опитите интересни за самите посланици, тъй като те трябваше да адаптират работата за нуждите на различните възрасти.
  Oficina na Eslovénia  
Queres que o teu leitor portátil seja ainda mais pequeno, mais leve, mais potente e fiável? Os cientistas e os desenhadores continuam a trabalhar juntos para poderem oferecer-nos novas soluções no futuro!
Οι τεχνολογίες πληροφόρησης και ψυχαγωγίας του σήμερα δεν θα ήταν εφικτές χωρίς τη χημεία. Θέλετε η επόμενη κινητή σας συσκευή να είναι μικρότερη, ελαφρύτερη, ισχυρότερη και πιο αξιόπιστη; Οι επιστήμονες και οι σχεδιαστές θα συνεχίσουν να συνεργάζονται για να μας παρέχουν νέες λύσεις στο μέλλον!
De informatie- en entertainmenttechnologieën van tegenwoordig zouden eenvoudigweg niet mogelijk zijn zonder scheikunde. Wil je dat je volgende draagbare apparaat nog kleiner, lichter, krachtiger en betrouwbaarder is? Natuurwetenschappers en ontwerpers gaan door met hand in hand werken om ons in de toekomst nieuwe oplossingen te kunnen bieden!
Днешната информация и развлекателни технологии просто не биха могли да съществуват без химията. Искаш ли твоето следващо портативно устройство да бъде още по-компактно, по-леко, по-мощно и надеждно? Учените и дизайнерите продължават да работят заедно за да ни осигурят нови решения в бъдеще!
  O que vemos no interior...  
Como encerramento das viagens de sucesso Xperimania, os embaixadores de Ciência visitaram Stari trg pri Ložu na Eslovénia, a 1 de Junho de 2010. Nos três workshops organizados, os embaixadores continuaram a incentivar a motivação dos alunos, mostrando o lado divertido da ciência.
Ολοκληρώνοντας την επιτυχημένη περιοδεία του Xperimania, οι Επιστημονικοί Πρεσβευτές επισκέφτηκαν την Stari trg pri Ložu στη Σλοβενία την 1η Ιουνίου 2010. Κατά τη διάρκεια των τριών εργαστηρίων που οργανώθηκαν, οι πρεσβευτές κατάφεραν για μια ακόμα φορά να πείσουν τους μαθητές ότι οι φυσικές επιστήμες έχουν και μια διασκεδαστική πλευρά.
Als afsluiting van de geslaagde Xperimania-tournee bezochten de bèta-ambassadeurs op 1 juni 2010 Stari trg pri Ložu in Slovenië. Ook nu slaagden de ambassadeurs er tijdens de drie workshops die zij verzorgden weer in de leerlingen te overtuigen van de leuke kant van de exacte vakken.
  O que vemos no interior...  
Os leitores de som são constituídos por policarbonato, que é leve, mas suficientemente resistente para servir como vidro à prova de bala. A combinação destas duas propriedades faz dele um material ideal para os leitores de som, que necessitam de resistir a choques, humidade, frio e raios ultravioleta.
Τα media players είναι φτιαγμένα από πολυανθρακικό, που είναι ελαφρύ αλλά αρκετά δυνατό για να χρησιμεύσει και ως αλεξίσφαιρο γυαλί. Ο συνδυασμός αυτών των δύο ιδιοτήτων αποτελεί το ιδανικό υλικό για την παραγωγή media players, τα οποία πρέπει να αντέχουν στα χτυπήματα, την υγρασία, το κρύο και τις υπεριώδεις ακτίνες φωτός.
Mp3-spelers zijn gemaakt van polycarbonaat, dat licht van gewicht is, maar sterk genoeg om dienst te doen als kogelbestendig glas. De combinatie van deze twee eigenschappen maakt het materiaal ideaal voor mp3-spelers, die tegen schokken, vocht, kou en ultraviolet licht moeten kunnen.
  A Quà­mica e o ambiente  
As baterias são a energia essencial para os leitores portáteis. Há vários tipos de baterias, todas, no entanto, utilizando químicos, mas a bateria de lítio é a mais conhecida para os leitores digitais.
Οι μπαταρίες αποτελούν βασική ισχύ για τα φορητά media player. Υπάρχουν αρκετοί τύποι μπαταρίας, όλοι με χρήση χημικών, όμως η μπαταρία ιόντων λιθίου είναι η πιο δημοφιλής για τις ψηφιακές συσκευές. Οι σχεδιαστές μορφοποιούν την μπαταρία σαν να πλάθουν πλαστελίνη, εξαιρετικό προτέρημα για ένα προϊόν τσέπης. Και πάνω απ’ όλα, είναι επαναφορτιζόμενη.
Batterijen zijn een essentiële krachtbron voor draagbare mp3-spelers. Er bestaan allerlei soorten batterijen, die allemaal chemische stoffen gebruiken, maar de lithiumbatterij is de populairste voor digitale afspeelapparatuur. Ontwerpers kunnen de batterij vormen alsof het boetseerklei is, wat in het bijzonder een voordeel is voor iets wat in je zak moet passen. En bovendien, ze zijn oplaadbaar.
  O que vemos no interior...  
A indústria também tem realizado diversas iniciativas voluntárias, como o programa ”Responsible Care” , para elevar os padrões relacionados com as questões da saúde e o ambiente e estabelecer sistemas de transporte seguro e sustentável em completa concordância com as leis.
Η Βιομηχανία έχει επίσης αναπτύξει έναν αριθμό εθελοντικών πρωτοβουλιών όπως το πρόγραμμα «Υπεύθυνη Φροντίδα», για να αυξήσει τα κριτήρια σχετικά με ζητήματα υγείας και περιβάλλοντος και να καθιερώσει ασφαλή και βιώσιμα συστήματα μεταφοράς σε πλήρη συμβατότητα με τους κανονισμούς. Ως μέρος του προγράμματος «Υπεύθυνη Φροντίδα» η βιομηχανία δημοσιοποιεί κατευθυντήριες οδηγίες για την διανομή και το χειρισμό χημικών ουσιών που απαιτούν κατάλληλες προφυλάξεις. Όλες αυτές οι προσπάθειες σε συνδυασμό με την καινούρια Ευρωπαϊκή νομοθεσία για τα χημικά (REACH) εγγυώνται ότι η χημεία εκτελείται ασφαλέστερα και μ’ έναν πιο φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
De bedrijfstak heeft ook een aantal vrijwillige initiatieven ontwikkeld, zoals het programma ‘Verantwoordelijke zorg’, om de standaards te verhogen bij gezondheids- en milieukwesties, en veilige en duurzame transportsystemen tot stand te brengen in volledige overeenkomst met de voorschriften. De bedrijfstak publiceert in het kader van zijn programma Verantwoordelijke zorg richtlijnen voor het verspreiden en omgaan met chemische stoffen die gepaste voorzorgsmaatregelen vereisen. Al deze pogingen zorgen er samen met de nieuwe Europese chemische wetgeving (REACH genaamd) voor dat chemie op een veiliger en milieuvriendelijker manier wordt uitgevoerd.
Химическата идустрия разви също така голям брой доброволчески инициативи като програмата „Отговорна грижа” за да повиши стандартите в работата по въпросите на здравето и околната среда, както и да установи сигурна и устойчива транспортна система в пълно съответствие с регулацията. Като част от нейната програма „Отговорна грижа” индустрията публикува справочници за разпространение и работа с химически субстанции, които изискват подходящи предпазни мерки. Всички тези усилия, прибавени към новото европейско законодателство за химикалите (REACH) е гаранция, че химията се развива по сигурен и дружелюбен към околната среда път.
V samotném průmyslu již vznikla celá řada dobrovolných iniciativ, mimo jiné také program s názvem „Responsible Care“ (Zodpovědná péče). Jeho cílem je zlepšit způsoby řešení zdravotních problémů a problémů životního prostředí a zavést v souladu s předpisy bezpečný a trvale udržitelný způsob dopravy. Organizátoři programu „Responsible Care“ vydali mimo jiné návod, jak distribuovat a zacházet s chemickými látkami, které vyžadují zvýšenou pozornost. Zmíněné snahy společně s novou evropskou legislativou (tzv. REACH) zajišťují, že chemický výzkum je realizován v prostředí bezpečnějším a přátelštějším životnímu prostředí.
Industrien har også udviklet en række frivillige initiativer såsom programmet ‘Responsible Care’ som har til formål at højne standarden indenfor sundheds- og miljøspørgsmål og for at etablere sikre og baredygtige transport systemer i fuld overenstemmelse med lovgivningen på området. Som en del af Responsible Care programmet offentliggør industrien vejledninger for distribution og håndtering af kemiske substanser, der kræver at man tager de rette forholdsregler. Alle disse tiltag kombineret med den nye lovgivning om europæiske kemikalier (REACH) garanterer at kemi bliver udført på en sikrere og mere miljøvenlig måde.
Keemiatööstus on algatanud ka mitmeid heategevuslikke projekte, nagu näiteks programm ‘Kohusetundlik hoolitsus’ , tõstmaks standardeid tervishoiu- ja keskkonnaprobleemidega tegelevates ettevõtmistes. Lisaks on eesmärgiks olnud rajada turvalisi ning säästvaid transpordisüsteeme, mis vastaksid kõikidele kehtivatele regulatsioonidele. Programmi ‘Kohusetundlik hoolitsus’ osana on keemiatööstus koostanud ja avaldanud juhiseid, kus kirjeldatakse ettevaatusabinõusid keemiliste ainete levitamiseks ja nende käitlemiseks. Kõik need algatused koos uue Euroopa kemikaalide seadustikuga (tuntud nime all REACH) tagab selle, et keemiliste ainetega käiakse ümber turvalisemalt ning keskkonnasõbralikumalt.
Teollisuus on kehittänyt myös useita vapaaehtoisia hankkeita, kuten ‘Responsible Care’ -hanke, parantamaan terveys- ja ympäristökysymysten käsittelyä ja kehittämään turvallisia ja kestäviä liikenneratkaisuja säännösten puitteissa. Osana hanketta teollisuus julkaisee ohjeita kemiallisten aineiden oikeaoppisesta käsittelemisestä ja kuljettamisesta. Kaikki tämä yhdessä Euroopan uuden kemian lainsäädännön (REACH) kanssa takaa, että kemiaa tehdään nyt turvallisemmin ja ympäristöystävällisemmin.
Számos önkéntes kezdeményezést is elindított az iparág, mint például a Felelős Gondoskodás (‘Responsible Care’) programot, hogy növelje az egészség és a környezetvédelem területén végbemenő változások színvonalát és hogy az előírásoknak megfelelő biztonságos és fenntartható közlekedési rendszert hozzon létre. A Felelős Gondoskodás (‘Responsible Care’) program részeként útmutatók jelennek meg a megfelelő elővigyázatosságot igénylő kémiai anyagok elosztásáról és kezeléséről. Mindez az új Európai Kémiai Törvénnyel (REACH) a vegyipar biztonságos és környezetbarát működését garantálja.
Pramoninkai savanoriškai pradėjo keletą iniciatyvų tokių kaip „Priežiūros atsakomybės” programa, kurios tikslas yra pagerinti sveikatos ir aplinkos rodiklių standartus ir sukurti saugią, tvarią, visus reglamentus atitinkančią transportavimo sistemą. Viena iš „Priežiūros atsakomybės” programos dalių yra pramoninkų publikuojamos gairės, kurios nurodo, kaip pervežti ir tvarkyti atitinkamų atsargumo priemonių reikalaujančias chemines medžiagas. Šios pastangos kartu su naujaisiais Europos cheminių medžiagų įstatymais (vadinamais REACH) garantuoja, kad chemijos pramonėje yra taikomi saugesni, nekenkiantys aplinkai metodai.
Industria chimică a demarat o serie de iniţiative precum programul „Protecţie responsabilă”, în scopul de ridica standardele de abordare a problemelor de sănătate şi mediu şi de a concepe sisteme de transport sigure şi durabile, potrivit reglementărilor în vigoare. În cadrul acestui program, industria de profil a publicat instrucţiuni privind distribuţia şi manipularea substanţelor chimice ce necesită condiţii speciale. Toate aceste eforturi, conjugate cu noua legislaţie europeană în domeniul substanţelor chimice (denumită REACH), garantează practicarea chimiei într-un mod mai sigur şi mai ecologic.
  Oficina na Eslovénia  
A memória é um elemento chave para os leitores portáteis poderem guardar centenas de músicas e ficheiros de vídeo. Em vez de um disco rígido, os leitores de música utilizam memória flash de estado sólido .
Η μνήμη είναι στοιχείο-κλειδί για τα φορητά media players, έτσι ώστε να αποθηκεύονται εκατοντάδες αρχεία μουσικής και βίντεο. Αντί για σκληρό δίσκο, τα ψηφιακά media player χρησιμοποιούν μνήμη flash. Χάρη στη χημεία, ένα τσιπ μνήμης flash μπορεί να συγκρατεί ένα μεγάλο αριθμό πληροφοριών όντας πάρα πολύ μικρό – στην πραγματικότητα είναι μικρότερο κι από ένα μαρκαδόρο! Επίσης, προστατεύει καλύτερα την πληροφορία: αντίθετα με το σκληρό δίσκο, το τσιπ δεν έχει εσωτερικά αποσπώμενα μέρη, γεγονός που το κάνει πιο ανθεκτικό.
Geheugen is een essentieel element voor spelers die je in je hand kunt houden en die honderden muziek- en videobestanden moeten kunnen bevatten. In plaats van een harddisk gebruiken digitale muziekspelers ‘solid-state flash memory’. Dankzij de scheikunde kunnen flashmemorychips een enorme hoeveelheid informatie bevatten, terwijl ze toch heel erg klein zijn – zelfs nog kleiner dan een punaise! Ook wordt de informatie er beter door beschermd: anders dan een harddisk zitten er geen bewegende delen in, waardoor ze beter bestand zijn tegen beschadiging.
  O que vemos no interior...  
Como encerramento das viagens de sucesso Xperimania, os embaixadores de Ciência visitaram Stari trg pri Ložu na Eslovénia, a 1 de Junho de 2010. Nos três workshops organizados, os embaixadores continuaram a incentivar a motivação dos alunos, mostrando o lado divertido da ciência.
Ολοκληρώνοντας την επιτυχημένη περιοδεία του Xperimania, οι Επιστημονικοί Πρεσβευτές επισκέφτηκαν την Stari trg pri Ložu στη Σλοβενία την 1η Ιουνίου 2010. Κατά τη διάρκεια των τριών εργαστηρίων που οργανώθηκαν, οι πρεσβευτές κατάφεραν για μια ακόμα φορά να πείσουν τους μαθητές ότι οι φυσικές επιστήμες έχουν και μια διασκεδαστική πλευρά.
Als afsluiting van de geslaagde Xperimania-tournee bezochten de bèta-ambassadeurs op 1 juni 2010 Stari trg pri Ložu in Slovenië. Ook nu slaagden de ambassadeurs er tijdens de drie workshops die zij verzorgden weer in de leerlingen te overtuigen van de leuke kant van de exacte vakken.
В заключение на успешното турне на Xperimania Посланиците на частните науки посетиха Стари търг при Ложу в Словения на 1 юни 2010. По време на трите организирани работилници посланиците успяха отново да убедят учениците, че частните науки могат да са много забавни.
  O que vemos no interior...  
O monitor de cristal líquido é uma outra parte importante do leitor de som. Os monitores de cristais líquidos (LCDs) revolucionaram a comunicação visual, particularmente no que respeita à portabilidade.
Η οθόνη υγρών κρυστάλλων αποτελεί άλλο ένα σημαντικό συστατικό του media player. Οι οθόνες υγρών κρυστάλλων (LCDs) επαναστάτησαν στην οπτική επικοινωνία, κυρίως στο θέμα της μεταφοράς. Τα notebooks, οι οθόνες των κινητών τηλεφώνων, τα ψηφιακά ρολόγια και τα συστήματα πλοήγησης αυτοκινήτων δεν θα ήταν εφικτά χωρίς την τεχνολογία LCD.
Het lcd-scherm is nog een belangrijk deel van de mp3-speler. Schermen op basis van vloeibare kristallen (lcd’s) hebben een revolutionaire visuele communicatie, vooral wat portabiliteit betreft. Notebook-computers, mobiele telefoons, digitale horloges en navigatiesystemen voor in de auto zouden niet mogelijk zijn zonder lcd-technologie.
  A Quà­mica e o ambiente  
Os novos materiais que emergem da indústria química, dão a possibilidade a desenhadores e produtores de desenvolverem a capacidade, aparência e portabilidade dos leitores digitais de som. Quer seja os circuitos integrados de silicone, as caixas, no monitor ou na bateria, os químicos são essenciais para que os leitores de som desempenhem a sua função e combinem um infindável número de funções.
Τα νέα υλικά που προκύπτουν από τη βιομηχανία της χημείας επιτρέπουν στους σχεδιαστές και τους κατασκευαστές να βελτιώσουν την χωρητικότητα, την εμφάνιση και τη δυνατότητα μεταφοράς των ψηφιακών media players. Είτε βρίσκονται στα τσιπ σιλικόνης, στο καπάκι, στην οθόνη ή την μπαταρία, τα χημικά είναι ουσιώδη ώστε ένα media player να εκπληρώνει τη δουλειά του και να συνδυάζει μυριάδες γνωρίσματα.
Nieuwe materialen die uit de chemische industrie voortkomen, zorgen ervoor dat ontwerpers en producenten de capaciteit, het uiterlijk en de draagbaarheid van digitale mp3-spelers kunnen verbeteren. Of het nu gaat om de silicium chips, het kastje eromheen, het schermpje of de batterij, zonder chemische middelen zou de mp3-speler zijn werk niet goed kunnen doen en niet de talloze functies kunnen combineren.
Новите материи, родени от химическата индустрия дават възможност на дизайнерите и производителите да подобряват капацитета, вида и преносимостта на дигиталните медия плейъри. Дали говорим за силиконовите чипове, покритието, дисплея или батерията – химичните елементи са съществени за възможността на медия плейъра да изпълнява работата си и да комбинира неизброими качества.
  O que vemos no interior...  
A investigação nas ciências biológicas e na química tem revelado que os processos industriais na química e na petroquímica podem ter um papel no desenvolvimento de soluções para os problemas ambientais como a alteração climática, a gestão dos resíduos, a reciclagem, a eficiência energética – apenas para nomear alguns.
Η έρευνα στις επιστήμες της βιολογίας και της χημείας αποκάλυψε πως η βιομηχανική επεξεργασία στη χημεία και την πετροχημεία μπορούσε να παίξει ένα ρόλο στη διαμόρφωση λύσεων για τα περιβαλλοντικά προβλήματα όπως για παράδειγμα κλιματικές αλλαγές, διαχείριση απορριμμάτων, ανακύκλωση και ενεργειακή αποδοτικότητα. Χωρίς τους χημικούς ίσως να μην είχαμε αντιληφθεί ποτέ αυτά τα προβλήματα. Οι ριζικές αλλαγές που έχουν γίνει – και που γίνονται ακόμα – προσφέρουν εναλλακτικές λύσεις.
Onderzoek in biologische wetenschappen en chemie heeft laten zien dat de petrochemie een rol kan spelen bij de ontwikkeling van oplossingen voor milieuproblemen als klimaatverandering, afvalbeheer, recyclen, energie-efficiëntie – om er maar een paar te noemen. Zonder chemici zouden we misschien wel nooit deze problemen echt hebben kunnen begrijpen. Er zijn grondige veranderingen tot stand gebracht – en dat gebeurt nog steeds – om alternatieve oplossingen te bieden.
  O que vemos no interior...  
Os novos materiais que emergem da indústria química, dão a possibilidade a desenhadores e produtores de desenvolverem a capacidade, aparência e portabilidade dos leitores digitais de som. Quer seja os circuitos integrados de silicone, as caixas, no monitor ou na bateria, os químicos são essenciais para que os leitores de som desempenhem a sua função e combinem um infindável número de funções.
Τα νέα υλικά που προκύπτουν από τη βιομηχανία της χημείας επιτρέπουν στους σχεδιαστές και τους κατασκευαστές να βελτιώσουν την χωρητικότητα, την εμφάνιση και τη δυνατότητα μεταφοράς των ψηφιακών media players. Είτε βρίσκονται στα τσιπ σιλικόνης, στο καπάκι, στην οθόνη ή την μπαταρία, τα χημικά είναι ουσιώδη ώστε ένα media player να εκπληρώνει τη δουλειά του και να συνδυάζει μυριάδες γνωρίσματα.
Nieuwe materialen die uit de chemische industrie voortkomen, zorgen ervoor dat ontwerpers en producenten de capaciteit, het uiterlijk en de draagbaarheid van digitale mp3-spelers kunnen verbeteren. Of het nu gaat om de silicium chips, het kastje eromheen, het schermpje of de batterij, zonder chemische middelen zou de mp3-speler zijn werk niet goed kunnen doen en niet de talloze functies kunnen combineren.
Новите материи, родени от химическата индустрия дават възможност на дизайнерите и производителите да подобряват капацитета, вида и преносимостта на дигиталните медия плейъри. Дали говорим за силиконовите чипове, покритието, дисплея или батерията – химичните елементи са съществени за възможността на медия плейъра да изпълнява работата си и да комбинира неизброими качества.
Nové materiály produkované chemickým průmyslem umožňují výrobcům zdokonalovat funkčnost i vzhled přehrávačů a zajišťovat, aby byly stále lépe a lépe přenosné. Ať už se jedná o silikonové chipy, obal, displej nebo baterii, chemické složky jsou nepostradatelné, má-li přístroj fungovat a obsahovat tisíce prvků. New materials emerging from the chemical industry enable designers and manufacturers to improve the capacity, appearance and portability of digital media players. Whether it is in the silicon chips, the cover, in the display or in the battery, chemicals are essential for the media player to fulfil its job and combine a myriad of features.
Nye materialer, der er opstået i den kemiske industri gør designere og producenter i stand til at forbedre kapaciteten, udseendet og mobiliteten på digitale medieafspillere. Hvad enten det er sillicone chips, coveret, i displayet eller i batteriet, er kemikalier essentielle for at medieafspilleren virker som den skal og kombinere en myriade af funktionaliteter.
Keemiatööstuse toodetavad uued materjalid võimaldavad disaineritel ja tootjatel parandada digitaalsete meediamängijate mahutavust ja välimust ning muuta nende kaasaskandmist aina mugavamaks. Olgu tegemist silikoonkiipide, näidikute või patareidega, kemikaalid on meediamängija seisukohast alati olulise tähtsusega, võimaldades sellel tõrgeteta töötada ning sinna suurel hulgal funktsioone lisada.
Kemiateollisuuden kehittämät uudet materiaalit mahdollistavat digitaalisten mediasoittimien kapasiteetin, ulkomuodon ja kannettavuuden parantamisen. Kemikaalit ovat ratkaisevia niin mikrosiruissa, kuorissa, näytössä kuin paristoissakin, jotta soittimet voivat tehdä tehtävänsä ja yhdistää suuren joukon ominaisuuksia.
A vegyipar új anyagai lehetővé teszik a gyártók és formatervezők számára, hogy fejlesszék a digitális médialejátszók kapacitását, a külsejét és a hordozhatóságát. Legyenek a szilikon chipben, a borítóban, a kijelzőben vagy az elemben, a kémiai anyagok nélkülözhetetlenek a médialejátszó működéséhez és számtalan alkalmazásának megvalósításához.
Chemijos pramonėje pasirodančios naujos medžiagos padeda dizaineriams ir gamintojams pagerinti skaitmeninių media grotuvų galingumą, išvaizdą ir portatyvumą. Cheminės medžiagos yra svarbios bet kurioje grotuvo dalyje, ar tai būtų silicio mikroschemos, dangos, ekranai, ar elementai. Jos padeda grotuvui geriau dirbti ir apjungia begalę kitų grotuvo savybių.
Noile materiale datorate industriei chimice le permit creatorilor şi producătorilor de playere multimedia să îmbunătăţească capacitatea, aspectul şi portabilitatea noilor modele. Indiferent că se găsesc în cipul de siliciu, în ecran sau în baterie, substanţele chimice sunt indispensabile funcţionării şi inovaţiei playerelor multimedia.
Nové materiály pochádzajúce z chemického priemyslu umožňujú návrhárom a výrobcom zlepšiť výkonnosť, vzhľad a prenosnosť digitálnych prehrávačov. Chemikálie, či už sa nachádzajú v silikónových čipoch, puzdre, displeji alebo batérii, sú nevyhnutné pre prehrávač, aby spĺňal svoju úlohu a bol stelesnením množstva funkcií.
Novi materiali, ki jih odkriva kemična industrija, omogočajo oblikovalcem in proizvajalcem izboljšavo kapacitet, izgleda in prenosnosti predvajalnikov digotalnih medijev. Naj gre za silikonske čipe, ogrodje, zaslon ali baterijo - kemikalije so bistvenega pomena za to, da lahko predvajalnik opravlja svojo nalogo in združuje nešteto možnosti.
Nya material som utvecklas i den kemiska industrin gör att formgivare och tillverkare kan förbättra de digitala mediespelarnas kapacitet, utseende och bärbarhet. Antingen det är i silikonchipsen, höljet, i displayen eller i batteriet är kemiska ämnen nödvändiga för att mediespelaren ska fungera och kunna kombinera en mängd funktioner.
  O que vemos no interior...  
Cada nova geração de leitores de som oferece novas possibilidades e desenvolvimento quer em termos de software quer em design, com os novos modelos a serem cada vez mais pequenos e mais leves. Acredite-se ou não, a química tem um papel essencial neste processo!
Κάθε νέα γενιά των media players προσφέρει περισσότερες υπηρεσίες και βελτιώσεις σε θέματα λογισμικού και σχεδιασμού, ενώ τα νέα μοντέλα γίνονται μικρότερα και ελαφρύτερα. Αν θέλετε το πιστεύετε, η χημεία παίζει σημαντικό ρόλο στη διαδικασία αυτή!
Elke nieuwe generatie mp3-spelers biedt meer mogelijkheden en verbeteringen, zowel wat software en ontwerp betreft, als het feit dat nieuwe modellen kleiner en lichter worden. Je kunt het geloven of niet, maar scheikunde speelt in dit proces een essentiële rol!
Всяко ново поколение медия плейъри предлага нови качества и подобрения – както на софтуера, така и в дизайна, тъй като всеки нов модел става все по-малък и по-лек. Вярвате или не – но химията играе ключова роля в целия този процес!
  A Quà­mica e o ambiente  
As baterias são a energia essencial para os leitores portáteis. Há vários tipos de baterias, todas, no entanto, utilizando químicos, mas a bateria de lítio é a mais conhecida para os leitores digitais.
Οι μπαταρίες αποτελούν βασική ισχύ για τα φορητά media player. Υπάρχουν αρκετοί τύποι μπαταρίας, όλοι με χρήση χημικών, όμως η μπαταρία ιόντων λιθίου είναι η πιο δημοφιλής για τις ψηφιακές συσκευές. Οι σχεδιαστές μορφοποιούν την μπαταρία σαν να πλάθουν πλαστελίνη, εξαιρετικό προτέρημα για ένα προϊόν τσέπης. Και πάνω απ’ όλα, είναι επαναφορτιζόμενη.
Batterijen zijn een essentiële krachtbron voor draagbare mp3-spelers. Er bestaan allerlei soorten batterijen, die allemaal chemische stoffen gebruiken, maar de lithiumbatterij is de populairste voor digitale afspeelapparatuur. Ontwerpers kunnen de batterij vormen alsof het boetseerklei is, wat in het bijzonder een voordeel is voor iets wat in je zak moet passen. En bovendien, ze zijn oplaadbaar.
Батериите са важна част от преносимите медия плейъри. Съществуват няколко вида батерии, всичките използващи химикали, но най-популярната за дигитални плейъри е литиево - йонната батерия Дизайнерите имат възможност да моделират батерията сякаш е от глина – и това има допълнително преимущество за един портативен продукт. Нещо повече – тя може да се презарежда.
  A Quà­mica e o ambiente  
A investigação nas ciências biológicas e na química tem revelado que os processos industriais na química e na petroquímica podem ter um papel no desenvolvimento de soluções para os problemas ambientais como a alteração climática, a gestão dos resíduos, a reciclagem, a eficiência energética – apenas para nomear alguns.
Η έρευνα στις επιστήμες της βιολογίας και της χημείας αποκάλυψε πως η βιομηχανική επεξεργασία στη χημεία και την πετροχημεία μπορούσε να παίξει ένα ρόλο στη διαμόρφωση λύσεων για τα περιβαλλοντικά προβλήματα όπως για παράδειγμα κλιματικές αλλαγές, διαχείριση απορριμμάτων, ανακύκλωση και ενεργειακή αποδοτικότητα. Χωρίς τους χημικούς ίσως να μην είχαμε αντιληφθεί ποτέ αυτά τα προβλήματα. Οι ριζικές αλλαγές που έχουν γίνει – και που γίνονται ακόμα – προσφέρουν εναλλακτικές λύσεις.
Onderzoek in biologische wetenschappen en chemie heeft laten zien dat de petrochemie een rol kan spelen bij de ontwikkeling van oplossingen voor milieuproblemen als klimaatverandering, afvalbeheer, recyclen, energie-efficiëntie – om er maar een paar te noemen. Zonder chemici zouden we misschien wel nooit deze problemen echt hebben kunnen begrijpen. Er zijn grondige veranderingen tot stand gebracht – en dat gebeurt nog steeds – om alternatieve oplossingen te bieden.
Проучванията на биологичните науки и химията разкриха, че индустриалните процеси в химията и нефтохимията биха могли да изиграят важна роля за климатичните промени, обработката на отпадъци, рециклирането, енергийната ефективност – и това са само някои от проблемите. Без химиците ние никога не бихме разбрали истински тези въпроси. Бяха направени - и продължават да се правят фундаментални промени, които целят да бъдат намерени алтернативни решения на тези важни проблеми.
Výzkum v oblasti biologických věd a chemie odhalil, že průmyslové postupy v chemii a petrochemii mohou sehrát významnou roli při hledání způsobů, jak řešit nejrůznější problémy životního prostředí - jako příklad zmiňme alespoň klimatické změny, problémy se zpracováním odpadu, recyklaci či hospodárné zacházení s energií. Bez chemiků bychom možná těmto problémům nikdy zcela neporozuměli. Při hledání alternativních způsobů jejich řešení již došlo k některým zásadním změnám, jiné stále probíhají.
Forskning i bio-videnskab og kemi har afsløret, at industrielle processer i kemi og petrokemi kan spille en stor rolle i udviklingen af løsninger på miljøproblemer som klimaaforandring, affaldshåndtering, genbrug, energibesparelser - for at nævne nogle få områder. Uden kemikere havde vi måske aldrig rigtig forstået disse problemer. Store ændringer er blevet foretaget - og er stadig igang - for at skaffe alternative løsninger.
Teadus- ja uurimistöö tulemusena bioloogias ja keemias on jõutud järeldusele, et tööstuslikud protsessid keemias ning petrokeemias võivad mängida olulist rolli, leidmaks muuhulgas lahendusi sellistele keskkonnaprobleemidele nagu kliimamuutus, jäätmekäitlus, ringlussevõtt ja energiatõhusus. Ilma keemikuteta poleks me neid probleeme võib-olla kunagi tuvastanudki. Tehtud on suuri muudatusi ning leitud alternatiivseid lahendusi, millele tuleb veel lisa.
Biologian ja kemian tutkimus on tuonut ilmi, että kemian ja petrokemian teolliset prosessit voivat auttaa kehittämään ratkaisuja ympäristökysymyksiin kuten ilmastonmuutos, jätteenkäsittely, kierrätys, energiataloudellisuus, ja monet muut. Ilman kemistejä emme ehkä olisi koskaan kunnolla ymmärtäneet näitä ongelmia. Vaihtoehtoisten ratkaisujen löytämiseksi on tehty ja tehdään yhä perustavia muutoksia .
Biológiai és kémiai kutatások rávilágítottak arra, hogy a kémiai és petrolkémiai ipari folyamatok megoldással szolgálhatnak az olyan környezeti problémákra, mint pl. a klímaváltozás, hulladék, újrahasznosítás és energiahatékonyság. Kémikusok nélkül soha nem érthettük volna meg igazán ezeket a problémákat. Alapvető változások mentek végbe és történnek ma is az alternatív megoldások kivitelezésében.
Biologijos ir chemijos mokslų tyrimai parodė, kad chemijos ir naftos produktų gamybos procesai gali suvaidinti didžiulį vaidmenį ieškant būdų spręsti aplinkosaugos problemas. Klimato kaita, atliekų tvarkymas, perdirbimas, energijos efektyvumas yra tik keletas šių problemų pavyzdžių. Be chemikų pagalbos mes tikriausiai niekada nesuprastume šių problemų. Alternatyvių sprendimų paieškose jau yra padaryti ir toliau daromi ryškūs poslinkiai.
Cercetările din domeniile biologiei şi chimiei au arătat că procesele industriale chimice şi petrochimice pot juca un rol în soluţionarea unor probleme de mediu precum modificările climatice, managementul deşeurilor, reciclare, eficienţă energetică, ca să amintim doar câteva. Fără ajutorul chimiştilor nu am fi reuşit niciodată să înţelegem aceste probleme. În vederea găsirii unor soluţii alternative, au fost făcute şi se fac în continuare schimbări profunde.
Výskum vo vedných odboroch akými je biológia a chémia viedol k zisteniu, že priemyselné procesy v chémii a petrochémii by mohli zohrať svoju úlohu pri hľadaní riešení takých environmentálnych otázok, akými sú z pomedzi mnohých napríklad klimatické zmeny, spracovanie odpadu, recyklácia a energetická účinnosť. Bez chemikov by sme asi nikdy skutočne nepochopili tieto problémy. Nastali hlboké zmeny a ešte stále prebiehajú a ich cieľom je nájsť nové alternatívne riešenia.
Raziskave na področju biologije in kemije so pokazale, da bi lahko industrijski postopki na področju kemije in petrokemije igrali pomembno vlogo pri razvoju rešitev za okoljske probleme, kot so podnebne spremembe, upravljanje z odpadki, recikliranje, energijska učinkovitost in številni drugi. Brez kemikov morda nikoli sploh ne bi zares razumeli teh problemov. Zato so se in se še vedno uvajajo korenite spremembe, ki bi zagotovile alternativne rešitve.
  O que vemos no interior...  
A indústria também tem realizado diversas iniciativas voluntárias, como o programa ”Responsible Care” , para elevar os padrões relacionados com as questões da saúde e o ambiente e estabelecer sistemas de transporte seguro e sustentável em completa concordância com as leis.
Η Βιομηχανία έχει επίσης αναπτύξει έναν αριθμό εθελοντικών πρωτοβουλιών όπως το πρόγραμμα «Υπεύθυνη Φροντίδα», για να αυξήσει τα κριτήρια σχετικά με ζητήματα υγείας και περιβάλλοντος και να καθιερώσει ασφαλή και βιώσιμα συστήματα μεταφοράς σε πλήρη συμβατότητα με τους κανονισμούς. Ως μέρος του προγράμματος «Υπεύθυνη Φροντίδα» η βιομηχανία δημοσιοποιεί κατευθυντήριες οδηγίες για την διανομή και το χειρισμό χημικών ουσιών που απαιτούν κατάλληλες προφυλάξεις. Όλες αυτές οι προσπάθειες σε συνδυασμό με την καινούρια Ευρωπαϊκή νομοθεσία για τα χημικά (REACH) εγγυώνται ότι η χημεία εκτελείται ασφαλέστερα και μ’ έναν πιο φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
De bedrijfstak heeft ook een aantal vrijwillige initiatieven ontwikkeld, zoals het programma ‘Verantwoordelijke zorg’, om de standaards te verhogen bij gezondheids- en milieukwesties, en veilige en duurzame transportsystemen tot stand te brengen in volledige overeenkomst met de voorschriften. De bedrijfstak publiceert in het kader van zijn programma Verantwoordelijke zorg richtlijnen voor het verspreiden en omgaan met chemische stoffen die gepaste voorzorgsmaatregelen vereisen. Al deze pogingen zorgen er samen met de nieuwe Europese chemische wetgeving (REACH genaamd) voor dat chemie op een veiliger en milieuvriendelijker manier wordt uitgevoerd.
Химическата идустрия разви също така голям брой доброволчески инициативи като програмата „Отговорна грижа” за да повиши стандартите в работата по въпросите на здравето и околната среда, както и да установи сигурна и устойчива транспортна система в пълно съответствие с регулацията. Като част от нейната програма „Отговорна грижа” индустрията публикува справочници за разпространение и работа с химически субстанции, които изискват подходящи предпазни мерки. Всички тези усилия, прибавени към новото европейско законодателство за химикалите (REACH) е гаранция, че химията се развива по сигурен и дружелюбен към околната среда път.
V samotném průmyslu již vznikla celá řada dobrovolných iniciativ, mimo jiné také program s názvem „Responsible Care“ (Zodpovědná péče). Jeho cílem je zlepšit způsoby řešení zdravotních problémů a problémů životního prostředí a zavést v souladu s předpisy bezpečný a trvale udržitelný způsob dopravy. Organizátoři programu „Responsible Care“ vydali mimo jiné návod, jak distribuovat a zacházet s chemickými látkami, které vyžadují zvýšenou pozornost. Zmíněné snahy společně s novou evropskou legislativou (tzv. REACH) zajišťují, že chemický výzkum je realizován v prostředí bezpečnějším a přátelštějším životnímu prostředí.
Industrien har også udviklet en række frivillige initiativer såsom programmet ‘Responsible Care’ som har til formål at højne standarden indenfor sundheds- og miljøspørgsmål og for at etablere sikre og baredygtige transport systemer i fuld overenstemmelse med lovgivningen på området. Som en del af Responsible Care programmet offentliggør industrien vejledninger for distribution og håndtering af kemiske substanser, der kræver at man tager de rette forholdsregler. Alle disse tiltag kombineret med den nye lovgivning om europæiske kemikalier (REACH) garanterer at kemi bliver udført på en sikrere og mere miljøvenlig måde.
Keemiatööstus on algatanud ka mitmeid heategevuslikke projekte, nagu näiteks programm ‘Kohusetundlik hoolitsus’ , tõstmaks standardeid tervishoiu- ja keskkonnaprobleemidega tegelevates ettevõtmistes. Lisaks on eesmärgiks olnud rajada turvalisi ning säästvaid transpordisüsteeme, mis vastaksid kõikidele kehtivatele regulatsioonidele. Programmi ‘Kohusetundlik hoolitsus’ osana on keemiatööstus koostanud ja avaldanud juhiseid, kus kirjeldatakse ettevaatusabinõusid keemiliste ainete levitamiseks ja nende käitlemiseks. Kõik need algatused koos uue Euroopa kemikaalide seadustikuga (tuntud nime all REACH) tagab selle, et keemiliste ainetega käiakse ümber turvalisemalt ning keskkonnasõbralikumalt.
Teollisuus on kehittänyt myös useita vapaaehtoisia hankkeita, kuten ‘Responsible Care’ -hanke, parantamaan terveys- ja ympäristökysymysten käsittelyä ja kehittämään turvallisia ja kestäviä liikenneratkaisuja säännösten puitteissa. Osana hanketta teollisuus julkaisee ohjeita kemiallisten aineiden oikeaoppisesta käsittelemisestä ja kuljettamisesta. Kaikki tämä yhdessä Euroopan uuden kemian lainsäädännön (REACH) kanssa takaa, että kemiaa tehdään nyt turvallisemmin ja ympäristöystävällisemmin.
Számos önkéntes kezdeményezést is elindított az iparág, mint például a Felelős Gondoskodás (‘Responsible Care’) programot, hogy növelje az egészség és a környezetvédelem területén végbemenő változások színvonalát és hogy az előírásoknak megfelelő biztonságos és fenntartható közlekedési rendszert hozzon létre. A Felelős Gondoskodás (‘Responsible Care’) program részeként útmutatók jelennek meg a megfelelő elővigyázatosságot igénylő kémiai anyagok elosztásáról és kezeléséről. Mindez az új Európai Kémiai Törvénnyel (REACH) a vegyipar biztonságos és környezetbarát működését garantálja.
Pramoninkai savanoriškai pradėjo keletą iniciatyvų tokių kaip „Priežiūros atsakomybės” programa, kurios tikslas yra pagerinti sveikatos ir aplinkos rodiklių standartus ir sukurti saugią, tvarią, visus reglamentus atitinkančią transportavimo sistemą. Viena iš „Priežiūros atsakomybės” programos dalių yra pramoninkų publikuojamos gairės, kurios nurodo, kaip pervežti ir tvarkyti atitinkamų atsargumo priemonių reikalaujančias chemines medžiagas. Šios pastangos kartu su naujaisiais Europos cheminių medžiagų įstatymais (vadinamais REACH) garantuoja, kad chemijos pramonėje yra taikomi saugesni, nekenkiantys aplinkai metodai.
  A Quà­mica e o ambiente  
As baterias são a energia essencial para os leitores portáteis. Há vários tipos de baterias, todas, no entanto, utilizando químicos, mas a bateria de lítio é a mais conhecida para os leitores digitais.
Οι μπαταρίες αποτελούν βασική ισχύ για τα φορητά media player. Υπάρχουν αρκετοί τύποι μπαταρίας, όλοι με χρήση χημικών, όμως η μπαταρία ιόντων λιθίου είναι η πιο δημοφιλής για τις ψηφιακές συσκευές. Οι σχεδιαστές μορφοποιούν την μπαταρία σαν να πλάθουν πλαστελίνη, εξαιρετικό προτέρημα για ένα προϊόν τσέπης. Και πάνω απ’ όλα, είναι επαναφορτιζόμενη.
Batterijen zijn een essentiële krachtbron voor draagbare mp3-spelers. Er bestaan allerlei soorten batterijen, die allemaal chemische stoffen gebruiken, maar de lithiumbatterij is de populairste voor digitale afspeelapparatuur. Ontwerpers kunnen de batterij vormen alsof het boetseerklei is, wat in het bijzonder een voordeel is voor iets wat in je zak moet passen. En bovendien, ze zijn oplaadbaar.
  Oficina na Eslovénia  
A investigação nas ciências biológicas e na química tem revelado que os processos industriais na química e na petroquímica podem ter um papel no desenvolvimento de soluções para os problemas ambientais como a alteração climática, a gestão dos resíduos, a reciclagem, a eficiência energética – apenas para nomear alguns.
Η έρευνα στις επιστήμες της βιολογίας και της χημείας αποκάλυψε πως η βιομηχανική επεξεργασία στη χημεία και την πετροχημεία μπορούσε να παίξει ένα ρόλο στη διαμόρφωση λύσεων για τα περιβαλλοντικά προβλήματα όπως για παράδειγμα κλιματικές αλλαγές, διαχείριση απορριμμάτων, ανακύκλωση και ενεργειακή αποδοτικότητα. Χωρίς τους χημικούς ίσως να μην είχαμε αντιληφθεί ποτέ αυτά τα προβλήματα. Οι ριζικές αλλαγές που έχουν γίνει – και που γίνονται ακόμα – προσφέρουν εναλλακτικές λύσεις.
Onderzoek in biologische wetenschappen en chemie heeft laten zien dat de petrochemie een rol kan spelen bij de ontwikkeling van oplossingen voor milieuproblemen als klimaatverandering, afvalbeheer, recyclen, energie-efficiëntie – om er maar een paar te noemen. Zonder chemici zouden we misschien wel nooit deze problemen echt hebben kunnen begrijpen. Er zijn grondige veranderingen tot stand gebracht – en dat gebeurt nog steeds – om alternatieve oplossingen te bieden.
  Oficina em Espanha  
Alunos e professores ficaram entusiasmados com estas experiências simples mas divertidas. Depois de terem concluído cada experiência, os embaixadores perguntavam se queriam continuar a experimentar e, até os que tinham afirmado no início não gostar de ciências, se mostraram interessados em realizar mais!
Τόσο οι μαθητές όσο και οι καθηγητές ενθουσιάστηκαν με τα απλά αλλά συνάμα διασκεδαστικά πειράματα. Μετά από κάθε πείραμα οι πρεσβευτές ρωτούσαν αν ήθελαν να δοκιμάσουν περισσότερα · ακόμα και όσοι είχαν πει ότι δεν τους άρεσαν οι φυσικές επιστήμες ένευαν ανυπόμονα να κάνουν περισσότερα!
Zowel de leerlingen als de leerkrachten waren enthousiast over de eenvoudige, maar leuke experimenten. Na elk experiment vroegen de ambassadeurs of ze nog meer experimenten wilden doen, en zelfs degenen die hadden gezegd de exacte vakken niet leuk te vinden, stonden te popelen om met een nieuw experiment aan de slag te gaan!
  O que vemos no interior...  
A oficina piloto foi um sucesso e os alunos estiveram muito interessados em aprender experiências simples de Química e de Física, que planearam repetir mais tarde com os seus colegas e alunos mais jovens.
Το πιλοτικό εργαστήριο είχε επιτυχία και οι μαθητές εκδήλωσαν ενδιαφέρον να μάθουν τα εύκολα πειράματα φυσικής και χημείας και σχεδίασαν να τα επαναλάβουν αργότερα με τους φίλους τους και με νεαρότερους μαθητές. Ύστερα από ορισμένες «επιδείξεις», ακόμα και μαθητές αδιάφοροι στην αρχή για τις φυσικές επιστήμες συμμετείχαν με ενθουσιασμό στα πειράματα.
De pilot-workshop was een groot succes en de leerlingen waren gemotiveerd om te leren hoe ze de eenvoudige natuur- en scheikunde-experimenten zelf konden uitvoeren, zodat ze die later voor vrienden en jongere leerlingen kunnen herhalen. Na een paar “shows” raakten zelfs de leerlingen die aanvankelijk niet in de exacte vakken waren geïnteresseerd enthousiast en deden graag mee met de experimenten.
Пилотната работилница беше успешна и учениците пожелаха да се научат да провеждат демонстрираните лесни физични и химични експерименти и планираха да ги проведат отново по-късно пред свои приятели и по-малки ученици. След няколко "показни" опита дори и първоначално незаинтересованите от частните науки ученици се развълнуваха от възможността да участват в експериментите.
  O que vemos no interior...  
Queres que o teu leitor portátil seja ainda mais pequeno, mais leve, mais potente e fiável? Os cientistas e os desenhadores continuam a trabalhar juntos para poderem oferecer-nos novas soluções no futuro!
Οι τεχνολογίες πληροφόρησης και ψυχαγωγίας του σήμερα δεν θα ήταν εφικτές χωρίς τη χημεία. Θέλετε η επόμενη κινητή σας συσκευή να είναι μικρότερη, ελαφρύτερη, ισχυρότερη και πιο αξιόπιστη; Οι επιστήμονες και οι σχεδιαστές θα συνεχίσουν να συνεργάζονται για να μας παρέχουν νέες λύσεις στο μέλλον!
De informatie- en entertainmenttechnologieën van tegenwoordig zouden eenvoudigweg niet mogelijk zijn zonder scheikunde. Wil je dat je volgende draagbare apparaat nog kleiner, lichter, krachtiger en betrouwbaarder is? Natuurwetenschappers en ontwerpers gaan door met hand in hand werken om ons in de toekomst nieuwe oplossingen te kunnen bieden!
Днешната информация и развлекателни технологии просто не биха могли да съществуват без химията. Искаш ли твоето следващо портативно устройство да бъде още по-компактно, по-леко, по-мощно и надеждно? Учените и дизайнерите продължават да работят заедно за да ни осигурят нови решения в бъдеще!
  Oficina em Espanha  
O monitor de cristal líquido é uma outra parte importante do leitor de som. Os monitores de cristais líquidos (LCDs) revolucionaram a comunicação visual, particularmente no que respeita à portabilidade.
Η οθόνη υγρών κρυστάλλων αποτελεί άλλο ένα σημαντικό συστατικό του media player. Οι οθόνες υγρών κρυστάλλων (LCDs) επαναστάτησαν στην οπτική επικοινωνία, κυρίως στο θέμα της μεταφοράς. Τα notebooks, οι οθόνες των κινητών τηλεφώνων, τα ψηφιακά ρολόγια και τα συστήματα πλοήγησης αυτοκινήτων δεν θα ήταν εφικτά χωρίς την τεχνολογία LCD.
Het lcd-scherm is nog een belangrijk deel van de mp3-speler. Schermen op basis van vloeibare kristallen (lcd’s) hebben een revolutionaire visuele communicatie, vooral wat portabiliteit betreft. Notebook-computers, mobiele telefoons, digitale horloges en navigatiesystemen voor in de auto zouden niet mogelijk zijn zonder lcd-technologie.
Дисплеят с течни кристали е друга важна част на медия плейъра. Дисплеите с течни кристали (LCDs) направиха революция във визуалните комуникации, особено що се отнася до компактността. Лаптопите, екраните на мобилните телефони, дигиталните часовници, както и навигационните системи на автомобилите днес не биха били възможни без LCD технологиите.
  A Quà­mica e o ambiente  
A oficina piloto foi um sucesso e os alunos estiveram muito interessados em aprender experiências simples de Química e de Física, que planearam repetir mais tarde com os seus colegas e alunos mais jovens.
Το πιλοτικό εργαστήριο είχε επιτυχία και οι μαθητές εκδήλωσαν ενδιαφέρον να μάθουν τα εύκολα πειράματα φυσικής και χημείας και σχεδίασαν να τα επαναλάβουν αργότερα με τους φίλους τους και με νεαρότερους μαθητές. Ύστερα από ορισμένες «επιδείξεις», ακόμα και μαθητές αδιάφοροι στην αρχή για τις φυσικές επιστήμες συμμετείχαν με ενθουσιασμό στα πειράματα.
De pilot-workshop was een groot succes en de leerlingen waren gemotiveerd om te leren hoe ze de eenvoudige natuur- en scheikunde-experimenten zelf konden uitvoeren, zodat ze die later voor vrienden en jongere leerlingen kunnen herhalen. Na een paar “shows” raakten zelfs de leerlingen die aanvankelijk niet in de exacte vakken waren geïnteresseerd enthousiast en deden graag mee met de experimenten.
  O que vemos no interior...  
Biocombustíveis: combustível para transporte derivado da biomassa. Uma larga gama de produtos biomassa, como a cana de açúcar, a colza, o milho, a palha, a madeira, os resíduos animal e agrícola e o lixo podem ser transformados em combustíveis para transporte;
Βιολογικά καύσιμα: καύσιμα κίνησης που προέρχονται από τη βιομάζα. Μία μεγάλη κλίμακα προϊόντων βιομάζας όπως το ζαχαροκάλαμο, οι σπόροι ελαιοκράμβης, το καλαμπόκι, το άχυρο, το ξύλο, ζωικά και φυτικά απόβλητα και απορρίμματα μπορούν να μεταμορφωθούν σε καύσιμα κίνησης.
Biobrandstof: brandstof voor het verkeer, afkomstig uit biomassa. Een scala aan biomassaproducten, zoals suikerriet, raapzaad, maïs, stro, hout, dierlijke en landbouwresten en afval kunnen in brandstof omgezet worden voor het verkeer.
Биогорива: Транспортни горива, получени от биомаса. Широк кръг продукти от биомаса като захарна тръстика, царевица, слама, дърво, животински и селскостопански остатъци и боклук могат да бъдат превърнати в транспортно гориво;
  O que vemos no interior...  
O monitor de cristal líquido é uma outra parte importante do leitor de som. Os monitores de cristais líquidos (LCDs) revolucionaram a comunicação visual, particularmente no que respeita à portabilidade.
Η οθόνη υγρών κρυστάλλων αποτελεί άλλο ένα σημαντικό συστατικό του media player. Οι οθόνες υγρών κρυστάλλων (LCDs) επαναστάτησαν στην οπτική επικοινωνία, κυρίως στο θέμα της μεταφοράς. Τα notebooks, οι οθόνες των κινητών τηλεφώνων, τα ψηφιακά ρολόγια και τα συστήματα πλοήγησης αυτοκινήτων δεν θα ήταν εφικτά χωρίς την τεχνολογία LCD.
Het lcd-scherm is nog een belangrijk deel van de mp3-speler. Schermen op basis van vloeibare kristallen (lcd’s) hebben een revolutionaire visuele communicatie, vooral wat portabiliteit betreft. Notebook-computers, mobiele telefoons, digitale horloges en navigatiesystemen voor in de auto zouden niet mogelijk zijn zonder lcd-technologie.
Дисплеят с течни кристали е друга важна част на медия плейъра. Дисплеите с течни кристали (LCDs) направиха революция във визуалните комуникации, особено що се отнася до компактността. Лаптопите, екраните на мобилните телефони, дигиталните часовници, както и навигационните системи на автомобилите днес не биха били възможни без LCD технологиите.
  O que vemos no interior...  
O monitor de cristal líquido é uma outra parte importante do leitor de som. Os monitores de cristais líquidos (LCDs) revolucionaram a comunicação visual, particularmente no que respeita à portabilidade.
Η οθόνη υγρών κρυστάλλων αποτελεί άλλο ένα σημαντικό συστατικό του media player. Οι οθόνες υγρών κρυστάλλων (LCDs) επαναστάτησαν στην οπτική επικοινωνία, κυρίως στο θέμα της μεταφοράς. Τα notebooks, οι οθόνες των κινητών τηλεφώνων, τα ψηφιακά ρολόγια και τα συστήματα πλοήγησης αυτοκινήτων δεν θα ήταν εφικτά χωρίς την τεχνολογία LCD.
Het lcd-scherm is nog een belangrijk deel van de mp3-speler. Schermen op basis van vloeibare kristallen (lcd’s) hebben een revolutionaire visuele communicatie, vooral wat portabiliteit betreft. Notebook-computers, mobiele telefoons, digitale horloges en navigatiesystemen voor in de auto zouden niet mogelijk zijn zonder lcd-technologie.
Дисплеят с течни кристали е друга важна част на медия плейъра. Дисплеите с течни кристали (LCDs) направиха революция във визуалните комуникации, особено що се отнася до компактността. Лаптопите, екраните на мобилните телефони, дигиталните часовници, както и навигационните системи на автомобилите днес не биха били възможни без LCD технологиите.
  O que vemos no interior...  
Os novos materiais que emergem da indústria química, dão a possibilidade a desenhadores e produtores de desenvolverem a capacidade, aparência e portabilidade dos leitores digitais de som. Quer seja os circuitos integrados de silicone, as caixas, no monitor ou na bateria, os químicos são essenciais para que os leitores de som desempenhem a sua função e combinem um infindável número de funções.
Τα νέα υλικά που προκύπτουν από τη βιομηχανία της χημείας επιτρέπουν στους σχεδιαστές και τους κατασκευαστές να βελτιώσουν την χωρητικότητα, την εμφάνιση και τη δυνατότητα μεταφοράς των ψηφιακών media players. Είτε βρίσκονται στα τσιπ σιλικόνης, στο καπάκι, στην οθόνη ή την μπαταρία, τα χημικά είναι ουσιώδη ώστε ένα media player να εκπληρώνει τη δουλειά του και να συνδυάζει μυριάδες γνωρίσματα.
Nieuwe materialen die uit de chemische industrie voortkomen, zorgen ervoor dat ontwerpers en producenten de capaciteit, het uiterlijk en de draagbaarheid van digitale mp3-spelers kunnen verbeteren. Of het nu gaat om de silicium chips, het kastje eromheen, het schermpje of de batterij, zonder chemische middelen zou de mp3-speler zijn werk niet goed kunnen doen en niet de talloze functies kunnen combineren.
Новите материи, родени от химическата индустрия дават възможност на дизайнерите и производителите да подобряват капацитета, вида и преносимостта на дигиталните медия плейъри. Дали говорим за силиконовите чипове, покритието, дисплея или батерията – химичните елементи са съществени за възможността на медия плейъра да изпълнява работата си и да комбинира неизброими качества.
Nové materiály produkované chemickým průmyslem umožňují výrobcům zdokonalovat funkčnost i vzhled přehrávačů a zajišťovat, aby byly stále lépe a lépe přenosné. Ať už se jedná o silikonové chipy, obal, displej nebo baterii, chemické složky jsou nepostradatelné, má-li přístroj fungovat a obsahovat tisíce prvků. New materials emerging from the chemical industry enable designers and manufacturers to improve the capacity, appearance and portability of digital media players. Whether it is in the silicon chips, the cover, in the display or in the battery, chemicals are essential for the media player to fulfil its job and combine a myriad of features.
Nye materialer, der er opstået i den kemiske industri gør designere og producenter i stand til at forbedre kapaciteten, udseendet og mobiliteten på digitale medieafspillere. Hvad enten det er sillicone chips, coveret, i displayet eller i batteriet, er kemikalier essentielle for at medieafspilleren virker som den skal og kombinere en myriade af funktionaliteter.
Keemiatööstuse toodetavad uued materjalid võimaldavad disaineritel ja tootjatel parandada digitaalsete meediamängijate mahutavust ja välimust ning muuta nende kaasaskandmist aina mugavamaks. Olgu tegemist silikoonkiipide, näidikute või patareidega, kemikaalid on meediamängija seisukohast alati olulise tähtsusega, võimaldades sellel tõrgeteta töötada ning sinna suurel hulgal funktsioone lisada.
Kemiateollisuuden kehittämät uudet materiaalit mahdollistavat digitaalisten mediasoittimien kapasiteetin, ulkomuodon ja kannettavuuden parantamisen. Kemikaalit ovat ratkaisevia niin mikrosiruissa, kuorissa, näytössä kuin paristoissakin, jotta soittimet voivat tehdä tehtävänsä ja yhdistää suuren joukon ominaisuuksia.
A vegyipar új anyagai lehetővé teszik a gyártók és formatervezők számára, hogy fejlesszék a digitális médialejátszók kapacitását, a külsejét és a hordozhatóságát. Legyenek a szilikon chipben, a borítóban, a kijelzőben vagy az elemben, a kémiai anyagok nélkülözhetetlenek a médialejátszó működéséhez és számtalan alkalmazásának megvalósításához.
Chemijos pramonėje pasirodančios naujos medžiagos padeda dizaineriams ir gamintojams pagerinti skaitmeninių media grotuvų galingumą, išvaizdą ir portatyvumą. Cheminės medžiagos yra svarbios bet kurioje grotuvo dalyje, ar tai būtų silicio mikroschemos, dangos, ekranai, ar elementai. Jos padeda grotuvui geriau dirbti ir apjungia begalę kitų grotuvo savybių.
Noile materiale datorate industriei chimice le permit creatorilor şi producătorilor de playere multimedia să îmbunătăţească capacitatea, aspectul şi portabilitatea noilor modele. Indiferent că se găsesc în cipul de siliciu, în ecran sau în baterie, substanţele chimice sunt indispensabile funcţionării şi inovaţiei playerelor multimedia.
Nové materiály pochádzajúce z chemického priemyslu umožňujú návrhárom a výrobcom zlepšiť výkonnosť, vzhľad a prenosnosť digitálnych prehrávačov. Chemikálie, či už sa nachádzajú v silikónových čipoch, puzdre, displeji alebo batérii, sú nevyhnutné pre prehrávač, aby spĺňal svoju úlohu a bol stelesnením množstva funkcií.
Novi materiali, ki jih odkriva kemična industrija, omogočajo oblikovalcem in proizvajalcem izboljšavo kapacitet, izgleda in prenosnosti predvajalnikov digotalnih medijev. Naj gre za silikonske čipe, ogrodje, zaslon ali baterijo - kemikalije so bistvenega pomena za to, da lahko predvajalnik opravlja svojo nalogo in združuje nešteto možnosti.
Nya material som utvecklas i den kemiska industrin gör att formgivare och tillverkare kan förbättra de digitala mediespelarnas kapacitet, utseende och bärbarhet. Antingen det är i silikonchipsen, höljet, i displayen eller i batteriet är kemiska ämnen nödvändiga för att mediespelaren ska fungera och kunna kombinera en mängd funktioner.
  O que vemos no interior...  
Os leitores de som são constituídos por policarbonato, que é leve, mas suficientemente resistente para servir como vidro à prova de bala. A combinação destas duas propriedades faz dele um material ideal para os leitores de som, que necessitam de resistir a choques, humidade, frio e raios ultravioleta.
Τα media players είναι φτιαγμένα από πολυανθρακικό, που είναι ελαφρύ αλλά αρκετά δυνατό για να χρησιμεύσει και ως αλεξίσφαιρο γυαλί. Ο συνδυασμός αυτών των δύο ιδιοτήτων αποτελεί το ιδανικό υλικό για την παραγωγή media players, τα οποία πρέπει να αντέχουν στα χτυπήματα, την υγρασία, το κρύο και τις υπεριώδεις ακτίνες φωτός.
Mp3-spelers zijn gemaakt van polycarbonaat, dat licht van gewicht is, maar sterk genoeg om dienst te doen als kogelbestendig glas. De combinatie van deze twee eigenschappen maakt het materiaal ideaal voor mp3-spelers, die tegen schokken, vocht, kou en ultraviolet licht moeten kunnen.
  O que vemos no interior...  
Nos últimos anos, foram vendidos milhões de leitores de CD portáteis. Os jovens são especialmente fanáticos dos mecanismos de alta tecnologia. Mas já alguma vez pensou sobre o que existe no interior deste aparelho digital e o que o torna tão manejável?
Τα τελευταία χρόνια έχουν πουληθεί εκατομμύρια φορητά media players. Οι νέοι είναι ξετρελαμένοι μ’ αυτές τις συσκευές υψηλής τεχνολογίας. Έχετε όμως αναρωτηθεί ποτέ για το τι βρίσκεται μέσα σε μια τέτοια ψηφιακή συσκευή και τι είναι αυτό που την κάνει τόσο εύχρηστη;
Er zijn de laatste jaren miljoenen mp3-spelers verkocht. Vooral jonge mensen zijn gek op dit hightech hebbedingetje. Maar heb je er wel eens bij stilgestaan wat er in dit digitale dingetje zit en waardoor het zo handig is?
Милиони портативни медия плейъри бяха продадени по света през последните няколко години. Младите са особено полудели по тази най-нова хай-тек джаджа. Но замисляли ли сте се някога от какво е изградена тя и кое я прави толкова удобна?
Během několika uplynulých let se prodaly miliony přehrávačů. Hlavně mladí lidé jsou z těchto moderních přístrojů nadšeni. Ale přemýšleli jste někdy, co se nachází uvnitř a díky čemu je přístroj tak oblíbený?
  Embaixadores Xperimania  
Surpreendentemente, ninguém encontrou utilidade técnica para os cristais líquidos até 1968, quando foi realizada a primeira experiência LCD. A partir de então, a tecnologia tem-se desenvolvido e assim vai continuar no futuro.
Περιέργως, κανείς δεν χρησιμοποίησε τεχνικά τους υγρούς κρυστάλλους μέχρι το 1968 που εμφανίστηκε το πρώτο πειραματικό LCD. Από τότε, η τεχνολογία έχει προοδεύσει σημαντικά και θα συνεχίσει να το κάνει.
Verrassend genoeg ontdekte niemand enig technisch gebruik voor vloeibare kristallen tot 1968, toen het eerste experimentele lcd-scherm werd gemaakt. Sindsdien is de technologie significant verbeterd, en dat zal ook zo doorgaan.
За голямо учудване, никой не открил никакво техническо приложение на течните кристали до 1968 година, когато е извършен първият експеримент с LCD. Оттогава технологията значително се е подобрила и продължава да се развива.
Nas escolas, os embaixadores Xperimania dinamizam uma oficina de meia a uma hora com a realização de experiências interessantes e interactivas sobre Química e Física, fazendo com que os alunos metam, literalmente falando, as “mãos” na ciência.
Στα σχολεία, οι πρεσβευτές του Xperimania θα διεξάγουν ωριαία ή δίωρα εργαστήρια με ενδιαφέροντα και διαδραστικά πειράματα στη χημεία και τη φυσική, τα οποία θα φέρουν –κυριολεκτικά- τους μαθητές σε εμπειρική επαφή με τις φυσικές επιστήμες. Οι πρέσβεις θα παρέχουν, επίσης, εύκολες συμβουλές για το πώς να παρουσιαστούν τα πειραματικά αποτελέσματα σε ένα ευρύ κοινό με τη μορφή μιας εργαστηριακής αναφοράς.
De ambassadeurs van Xperimania geven dan een workshop van 1 of 2 uur met inspirerende, interactieve natuur- en scheikunde-experimenten, waarin ze de handen van de leerlingen – letterlijk - op elkaar krijgen voor de exacte vakken. De ambassadeurs geven ook eenvoudige tips over hoe je de resultaten van een experiment aan een algemeen publiek kunt presenteren in de vorm van een practicumverslag.
В училищата Научните посланици на Xperimania ще проведат един или дву-часова работилница с вдъхновяващи интерактивни химични и физични експерименти, които буквално предават химията в ръцете на младите хора. Посланиците също така ще предложат лесни за изпълнение ценни съвети за това как да представяме експерименталните резултати на широката публика под формата на лабораторен доклад.
Az iskolákban az Xperimania nagykövetek egy vagy két órás workshopot tartanak érdeklődést felkeltő interaktív kémiai és fizikai kísérletekkel, melyek a diákok érdeklődését a természettudomány területére irányítják. A nagykövetek továbbá egyszerű javaslatokat is mutatnak arra vonatkozólag, hogy hogyan lehet a kísérletek eredményeit szélesebb körben bemutatni laboratóriumi jelentés formájában.
În aceste şcoli, ambasadorii Xperimania vor realiza câte un atelier de una sau două ore, cu experimente de chimie şi fizică interesante şi interactive, la care elevii vor lua parte în mod direct. Ambasadorii vor oferi şi sfaturi practice cu privire la modalităţile de diseminare a rezultatelor unui experiment, sub formă de raport.
Na šolah bodo ambasadorji vodili dve do triurne delavnice, v okviru katerih bodo izvedli zanimive interaktivne kemijske in fizikalne poizkuse, ki bodo učence dobesedno pritegnili k znanosti. Ambasadorji bodo tudi svetovali, kako lahko najlažje način širšemu občinstvu predstavimo rezultate poizkusov v obliki laboratorijskih poročil.
I skolorna genomför Xperimania-ambassadörerna workshops på en eller två timmar där eleverna får vara med om och pröva på inspirerande och interaktiva kemi- och fysikexperiment. Ambassadörerna ger även enkla tips om hur man kan presentera experimentresultat för allmänheten i form av en labbrapport.
  Press release Xperimani...  
“Explorar e investigar uma descoberta científica no campo dos materiais e desenvolver experiências práticas continuam a revelar-se desafios motivadores para os alunos que ainda têm em mente o interesse despertado entre os jovens no ano passado,” diz Pierre de Kettenis, Director Executivo de Appe/Cefic (Sector da Indústria da Petroquímica).
«Η έρευνα και διερεύνηση μιας επιστημονικής ανακάλυψης στον τομέα των υλικών καθώς και η ανάπτυξη πρακτικών πειραμάτων παραμένουν ελκυστική πρόκληση για τους μαθητές, αν αναλογιστεί κανείς τα κίνητρα που κατάφερε να τους καλλιεργήσει το Xperimania πέρυσι», λέει ο Pierre de Kettenis, Γενικός Διευθυντής του Τομέα της Βιομηχανίας Πετροχημικών Προϊόντων Appe/Cefic.
‘Het verkennen en onderzoeken van een natuurwetenschappelijke ontdekking op het gebied van materialen, en het ontwikkelen van praktische experimenten blijft een aantrekkelijke uitdaging voor leerlingen, als je denkt aan de hoeveelheid motivatie die Xperimania vorig jaar onder jongeren heeft kunnen opwekken,’ zegt Pierre de Kettenis, algemeen directeur van Appe/Cefic afdeling Petrochemische industrie.
Изучаването на едно научно откритие от сферата материите и провеждането на практически експеримент остава едно примамливо предизвикателство учениците – като имаме предвид мотивацията за творчество, която Xperimania успя да даде на децата през миналата година”, каза Пиер да Кетениз, изпълнителен директор на нефтохимичния производствен отдел на Аппе/Цефик.
“Tudományos felfedezések felderítése, megvizsgálása, gyakorlati tevékenységek fejlesztése az anyagok világából vonzó kihívás a diákok számára, szem előtt tartva az Xperimania motivációit, mely nagy sikert aratott tavaly a diákok körében,” mondta Pierre de Kettenis, az Appe/Cefic Petrolkémiai Ipari ágazatának ügyvezető igazgatója.
“Cercetarea şi analiza unei descoperiri ştiinţifice în domeniul materialelor şi conceperea de experimente rămân o perspectivă atractivă pentru elevi, dacă avem în vedere interesul suscitat anul trecut de Xperimania”, a declarat Pierre de Kettenis, director executiv al departamentului pentru industria petrochimică din cadrul Appe/Cefic.
“Raziskovanje in odkrivanje znanstvenih odkritij na področju materialov in oblikovanje praktičnih eksperimentov še vedno predstavlja privlačen izziv za učence, sodeč po zanimanju, ki ga je med mladimi spodbudil projekt Xperimania v preteklem letu,” je izjavil Pierre de Kettenis, izvršni direktor Appe/Cefic - sektor za petrokemijo.
”Att utforska och undersöka en vetenskaplig upptäckt på materialområdet och att utveckla praktiska experiment är fortfarande en lockande utmaning för elever om man ser till den motivation som Xperimania lyckades skapa bland ungdomar förra året,” säger Pierre de Kettenis, verkställande direktör för petrokemiindustrisektorn Appe/Cefic.
  Embaixadores Xperimania  
Nas escolas, os embaixadores Xperimania dinamizam uma oficina de meia a uma hora com a realização de experiências interessantes e interactivas sobre Química e Física, fazendo com que os alunos metam, literalmente falando, as “mãos” na ciência.
Στα σχολεία, οι πρεσβευτές του Xperimania θα διεξάγουν ωριαία ή δίωρα εργαστήρια με ενδιαφέροντα και διαδραστικά πειράματα στη χημεία και τη φυσική, τα οποία θα φέρουν –κυριολεκτικά- τους μαθητές σε εμπειρική επαφή με τις φυσικές επιστήμες. Οι πρέσβεις θα παρέχουν, επίσης, εύκολες συμβουλές για το πώς να παρουσιαστούν τα πειραματικά αποτελέσματα σε ένα ευρύ κοινό με τη μορφή μιας εργαστηριακής αναφοράς.
De ambassadeurs van Xperimania geven dan een workshop van 1 of 2 uur met inspirerende, interactieve natuur- en scheikunde-experimenten, waarin ze de handen van de leerlingen – letterlijk - op elkaar krijgen voor de exacte vakken. De ambassadeurs geven ook eenvoudige tips over hoe je de resultaten van een experiment aan een algemeen publiek kunt presenteren in de vorm van een practicumverslag.
В училищата Научните посланици на Xperimania ще проведат един или дву-часова работилница с вдъхновяващи интерактивни химични и физични експерименти, които буквално предават химията в ръцете на младите хора. Посланиците също така ще предложат лесни за изпълнение ценни съвети за това как да представяме експерименталните резултати на широката публика под формата на лабораторен доклад.
Az iskolákban az Xperimania nagykövetek egy vagy két órás workshopot tartanak érdeklődést felkeltő interaktív kémiai és fizikai kísérletekkel, melyek a diákok érdeklődését a természettudomány területére irányítják. A nagykövetek továbbá egyszerű javaslatokat is mutatnak arra vonatkozólag, hogy hogyan lehet a kísérletek eredményeit szélesebb körben bemutatni laboratóriumi jelentés formájában.
În aceste şcoli, ambasadorii Xperimania vor realiza câte un atelier de una sau două ore, cu experimente de chimie şi fizică interesante şi interactive, la care elevii vor lua parte în mod direct. Ambasadorii vor oferi şi sfaturi practice cu privire la modalităţile de diseminare a rezultatelor unui experiment, sub formă de raport.
Na šolah bodo ambasadorji vodili dve do triurne delavnice, v okviru katerih bodo izvedli zanimive interaktivne kemijske in fizikalne poizkuse, ki bodo učence dobesedno pritegnili k znanosti. Ambasadorji bodo tudi svetovali, kako lahko najlažje način širšemu občinstvu predstavimo rezultate poizkusov v obliki laboratorijskih poročil.
I skolorna genomför Xperimania-ambassadörerna workshops på en eller två timmar där eleverna får vara med om och pröva på inspirerande och interaktiva kemi- och fysikexperiment. Ambassadörerna ger även enkla tips om hur man kan presentera experimentresultat för allmänheten i form av en labbrapport.
  Press release Xperimani...  
“Explorar e investigar uma descoberta científica no campo dos materiais e desenvolver experiências práticas continuam a revelar-se desafios motivadores para os alunos que ainda têm em mente o interesse despertado entre os jovens no ano passado,” diz Pierre de Kettenis, Director Executivo de Appe/Cefic (Sector da Indústria da Petroquímica).
«Η έρευνα και διερεύνηση μιας επιστημονικής ανακάλυψης στον τομέα των υλικών καθώς και η ανάπτυξη πρακτικών πειραμάτων παραμένουν ελκυστική πρόκληση για τους μαθητές, αν αναλογιστεί κανείς τα κίνητρα που κατάφερε να τους καλλιεργήσει το Xperimania πέρυσι», λέει ο Pierre de Kettenis, Γενικός Διευθυντής του Τομέα της Βιομηχανίας Πετροχημικών Προϊόντων Appe/Cefic.
‘Het verkennen en onderzoeken van een natuurwetenschappelijke ontdekking op het gebied van materialen, en het ontwikkelen van praktische experimenten blijft een aantrekkelijke uitdaging voor leerlingen, als je denkt aan de hoeveelheid motivatie die Xperimania vorig jaar onder jongeren heeft kunnen opwekken,’ zegt Pierre de Kettenis, algemeen directeur van Appe/Cefic afdeling Petrochemische industrie.
Изучаването на едно научно откритие от сферата материите и провеждането на практически експеримент остава едно примамливо предизвикателство учениците – като имаме предвид мотивацията за творчество, която Xperimania успя да даде на децата през миналата година”, каза Пиер да Кетениз, изпълнителен директор на нефтохимичния производствен отдел на Аппе/Цефик.
“Tudományos felfedezések felderítése, megvizsgálása, gyakorlati tevékenységek fejlesztése az anyagok világából vonzó kihívás a diákok számára, szem előtt tartva az Xperimania motivációit, mely nagy sikert aratott tavaly a diákok körében,” mondta Pierre de Kettenis, az Appe/Cefic Petrolkémiai Ipari ágazatának ügyvezető igazgatója.
“Cercetarea şi analiza unei descoperiri ştiinţifice în domeniul materialelor şi conceperea de experimente rămân o perspectivă atractivă pentru elevi, dacă avem în vedere interesul suscitat anul trecut de Xperimania”, a declarat Pierre de Kettenis, director executiv al departamentului pentru industria petrochimică din cadrul Appe/Cefic.
“Raziskovanje in odkrivanje znanstvenih odkritij na področju materialov in oblikovanje praktičnih eksperimentov še vedno predstavlja privlačen izziv za učence, sodeč po zanimanju, ki ga je med mladimi spodbudil projekt Xperimania v preteklem letu,” je izjavil Pierre de Kettenis, izvršni direktor Appe/Cefic - sektor za petrokemijo.
”Att utforska och undersöka en vetenskaplig upptäckt på materialområdet och att utveckla praktiska experiment är fortfarande en lockande utmaning för elever om man ser till den motivation som Xperimania lyckades skapa bland ungdomar förra året,” säger Pierre de Kettenis, verkställande direktör för petrokemiindustrisektorn Appe/Cefic.
  Enfrentando o desafio d...  
Estes exemplos demonstram que a indústria petroquímica é um importante promotor de materiais de construção para o futuro dos jovens e um inovador que beneficia o ambiente. As alterações climáticas obrigam-nos a investir em soluções inovadoras para preocupações do dia-a-dia.
Αυτά τα παραδείγματα καταδεικνύουν ότι η βιομηχανία της πετροχημείας συμβάλλει σημαντικά στα υλικά δόμησης για το μέλλον των νέων και ότι καινοτομεί προς όφελος του περιβάλλοντος. Τα ζητήματα της κλιματικής αλλαγής μας υποχρεώνουν να επενδύουμε σε καινοτόμες λύσεις για την καθημερινή μας ζωή. Τα χημικά προϊόντα μπορούν να παίξουν ηγετικό ρόλο στη διαδικασία αυτή.
Deze voorbeelden laten zien dat de petrochemische industrie in belangrijke mate bijdraagt aan bouwmateriaal voor de toekomst van jongeren, en een vernieuwer is waar het hele milieu van kan profiteren. Klimaatveranderingskwesties dwingen ons in innovatieve oplossingen te investeren voor zaken die met het dagelijks leven te maken hebben. In dit proces kunnen chemische producten een leidende rol spelen.
Тези примери показват, че нефтохимическата индустрия има основен принос в строителните материали за бъдещето на младите хора и е новатор, работещ в полза на природата. Климатичните промени ни принуждава да инвестираме в нови, различни решения на ежедневните ни проблеми. Химикалите могат да играят водеща роля в този процес.
A példákból kiderül, hogy a petrolkémia nagy szerepet játszik korszerű anyagok gyártásában a jövő generáció számára, valamint környezetre gyakorolt pozitív hatása is jelentős. Az éghajlatváltozás problémája arra kényszerít minket, hogy innovatív megoldásokat keressünk. A kémia segíthet ebben.
Aceste exemple demonstrează că industria petrochimică are o contribuţie majoră la dezvoltarea de materiale pentru viitorul tinerilor şi al planetei. Problematica modificărilor de mediu ne obligă să investim în soluţii inovatoare care vizează grijile vieţii cotidiene. Produsele chimice pot juca un rol principal în acest proces.
Ti primeri kažejo, da petrokemična industrija pomembno prispeva k izgradnji materialov za prihodnost mladih in inovacijam, kotistnim za okolje. Podnebne spremembe nas silijo v vlaganje v inovativne rešitve za vsakodnevne izzive. Kemikalije lahko igrajo v tem procesu vodilno vlogo.
De här exemplen visar att den petrokemiska industrin är en central aktör för att konstruera material med sikte på ungdomars framtid och en innovatör som gynnar miljön. Klimatförändringen tvingar oss att investera i innovativa lösningar för vardagliga behov. Kemikalier kan spela en ledande roll i den här processen.
  Enfrentando o desafio d...  
Os gases com efeito de estufa – como o dióxido de carbono, o metano e os óxidos nitrosos – são um dos factores principais que influenciam o clima da Terra. Têm aumentado significativamente desde o início da revolução industrial, principalmente em resultado da actividade humana, como seja a queima de combustíveis fósseis, o uso dos solos e a agricultura.
Τα αέρια του θερμοκηπίου – όπως το διοξείδιο του άνθρακα, το μεθάνιο και το πρωτοξείδιο του αζώτου - αποτελούν έναν από τους κυριότερους παράγοντες που επηρεάζουν το κλίμα της Γης. Έχουν αυξηθεί σημαντικά από την αρχή της βιομηχανικής επανάστασης, και αυτό οφείλεται κυρίως σε ανθρώπινες δραστηριότητες, όπως η καύση των ορυκτών καυσίμων, η χρήση της γης και η γεωργία.
Broeikasgassen, zoals kooldioxide, methaan en lachgas, behoren tot de belangrijkste factoren die het klimaat van de aarde beïnvloeden. Sinds het begin van de industriële revolutie zijn ze enorm toegenomen, en dat komt vooral door menselijke activiteit, zoals het verbranden van fossiele brandstoffen, grondgebruik en landbouw.
Парниковите газове - въглероден диоксид, метан и азотни окиси – са едни от основните фактори, оказващи влияние върху климата на Земята. От началото на индустриалната революция те значително са нараснали и това се дължи предимно на човешки дейности като ползването на изкопаеми горива, земеделието и обработката на земя.
A melegházhatást okozó gázok – mint pl.szén-dioxid, metán és salétrom – a leginkább befolyásolják Földünk éghajlatát. Mennyiségük jelentősen növekedett az ipari forradalom kezdete óta, és mindez olyan emberi tevékenységeknek köszönhető, mint pl. fosszilis üzemanyag égetése, földhasználat és mezőgazdaság.
Gazele cu efect de seră, precum dioxidul de carbon, metanul şi protoxizii de azot, se numără printre factorii principali care influenţează clima Terrei. De la începutul revoluţiei industriale, volumul acestora a crescut semnificativ, fapt ce se datorează, în principal, arderii de combustibili fosili, exploatării solului şi agriculturii.
Toplogredni plini, kot so ogljikov dioksid, metan in dušikovi oksidi, so eden izmed poglavitnih faktorjev, ki vplivajo na podnebje Zemlje. Njihovi izpusti so se od začetka industrijske revolucije do danes znatno povečali predvsem zaradi dejavnosti človeka, kot so uporaba fosilnih goriv, poljedelstvo in kmetijstvo.
Växthusgaser – som koldioxid, metan och dikväveoxider – hör till de faktorer som påverkar jordens klimat allra mest. De har ökat avsevärt sedan början av den industriella revolutionen, och det beror till största delen på mänskliga aktiviteter, som utnyttjande av fossila bränslen, markanvändning och jordbruk.
  Oficina em Portugal  
As professoras de físico-química da escola, Carla Almeida e Laura Bento, participaram nas sessões com 53 alunos, dos 13 aos 15 anos de idade. Os embaixadores desejariam ter tido tempo para convidar os restantes 300 alunos da escola a participarem também na oficina – talvez no próximo ano!
Οι καθηγήτριες φυσικής και χημείας του σχολείου, Carla Almeida και Laura Bento συμμετείχαν στα εργαστήρια παρέα με συνολικά 53 μαθητές, ηλικίας 13-15. Οι πρέσβεις θα ήθελαν να είχαν αρκετό χρόνο, για να προσκαλέσουν τους υπόλοιπους 300 μαθητές του σχολείου να πάρουν μέρος στα εργαστήρια – ίσως του χρόνου!
De natuur- en scheikundeleerkrachten van de school, Carla Almeida en Laura Bento, namen samen met in totaal 53 leerlingen van 13-15 jaar deel aan de workshops. De ambassadeurs hadden graag genoeg tijd gehad om ook de andere 300 leerlingen van de school uit te nodigen om aan de workshops mee te doen: misschien volgend jaar!
Учителите по физика и химия в училището, Карла Алмейда и Лаура Бенто участваха в работилницата заедно с 53 ученици на възраст от 13 до 15 години. Посланиците изявиха съжаление, че не им достига време да се срещнат с останалите 300 ученика от училището – но може би следващата година!
Carla Almeida és Laura Bento az iskola fizika és kémia tanárai vettek részt a workshopokon 53 (13-15 év közötti) diákkal együtt. A nagykövetek szerették volna, ha jutott volna idő arra is, hogy az iskola többi 300 diákja is részt vehessen a workshopokon – talán jövőre!
Profesorii de chimie şi fizică ai şcolii, Carla Almeida şi Laura Bento, au participat la ateliere alături de 53 de elevi cu vârste cuprinse între 13-15 ani. Singurul regret al ambasadorilor este faptul că nu au avut timp suficient, pentru a-i invita şi pe ceilalţi 247 de elevi ai şcolii la ateliere. Poate la anul!
Na delavnicah sta poleg triinpetdesetih učencev starih od 13 do 15 let sodelovali tudi Carla Almeida in Laura Bento, ki na šoli poučujeta kemijo in fiziko. Ambasadorji obžalujejo, ker niso imeli dovolj časa, da bi na delavnice povabili tudi preostalih 300 učencev te šole. Mogoče pa jim bo to uspelo prihodnje leto!
Skolans kemi- och fysiklärare, Carla Almeida och Laura Bento deltog i dessa workshops med totalt 53 elever i åldern 13-15 år. Ambassadörerna önskade att de hade haft tillräckligt med tid att bjuda in resten av skolans 3000 elever att också delta i dessa workshops – det kanske kan bli nästa år!
  Embaixadores Xperimania  
A partir de uma lista de tópicos, os professores podem seleccionar o tema do workshop que melhor se adeque ao seu currículo. Após os workshops, os alunos são motivados a produzir um relatório das experiências, que, com imagens, videos ou outro material multimedia, vão ser publicados no sítio Web de Xperimania.
Οι εκπαιδευτικοί μπορούν να επιλέξουν το θέμα του εργαστηρίου από μία λίστα θεμάτων, ώστε να αντιστοιχεί καλύτερα στο αναλυτικό πρόγραμμα που ακολουθούν. Μετά το τέλος του εργαστηρίου, η τάξη θα ενθαρρύνεται να συντάξει μια αναφορά σχετικά με την εμπειρία της, η οποία θα δημοσιευθεί στην ιστοσελίδα του Xperimania με φωτογραφίες, βίντεο ή άλλο πολυμεσικό υλικό.
De leerkrachten kunnen het onderwerp van de workshop uit een lijst kiezen, om die zo beter op hun lesprogramma te laten aansluiten. De leerlingen worden aangemoedigd na de workshop een verslag te maken van hun ervaringen, en dat wordt op de website van Xperimania met beeldmateriaal, video’s of ander multimediaal materiaal gepubliceerd.
Учителите могат да си изберат темата на работилницата от списък с теми така, че тя да пасне на учебния им план. След работилницата класовете ще могат да създадат доклади върху онова, което са работили, и те ще бъдат публикуване на сайта на Xperimania, придружени от съответните снимки, видео или други мултимедийни материали.
A tanárok a workshop témáját egy adott listából választhatják ki annak érdekében, hogy jobban beleilleszthessék azt a tantervükbe. A workshopok után az osztályoknak egy összefoglalót kell készíteniük tapasztalataikról, melyet az Xperimania honlapon teszünk közzé képekkel, videóval vagy más multimédiás anyaggal.
Profesorii vor putea selecta tema atelierului dintr-o listă de propuneri, astfel încât aceasta să se integreze cât mai bine în curriculumul lor. După vizita ambasadorilor, clasele respective vor fi invitate să redacteze câte un raport, acesta urmând să fie publicat pe site-ul Xperimania, alături de fotografii, filme sau alte materiale multimedia.
Učitelji si lahko sami izberejo temo delavnice s seznama tem ter na ta način zagotovijo, da bo v skladu z učnim načrtom. Po delavnicah bodo razredi pripravili poročilo o svoji izkušnji, ki bo skupaj s slikami, video posnetki ali drugim multimedijskim materialom objavljeno na spletni strani Xperimania.
Lärarna kan välja tema för workshopen från en lista med teman för att den ska passa deras läroplan. Efter dessa workshops uppmuntras klasserna att göra en rapport om sina upplevelser, som kommer att publiceras på Xperimania-webbplatsen med bilder, videor eller annat multimediematerial.
  Oficina em Portugal  
As professoras de físico-química da escola, Carla Almeida e Laura Bento, participaram nas sessões com 53 alunos, dos 13 aos 15 anos de idade. Os embaixadores desejariam ter tido tempo para convidar os restantes 300 alunos da escola a participarem também na oficina – talvez no próximo ano!
Οι καθηγήτριες φυσικής και χημείας του σχολείου, Carla Almeida και Laura Bento συμμετείχαν στα εργαστήρια παρέα με συνολικά 53 μαθητές, ηλικίας 13-15. Οι πρέσβεις θα ήθελαν να είχαν αρκετό χρόνο, για να προσκαλέσουν τους υπόλοιπους 300 μαθητές του σχολείου να πάρουν μέρος στα εργαστήρια – ίσως του χρόνου!
De natuur- en scheikundeleerkrachten van de school, Carla Almeida en Laura Bento, namen samen met in totaal 53 leerlingen van 13-15 jaar deel aan de workshops. De ambassadeurs hadden graag genoeg tijd gehad om ook de andere 300 leerlingen van de school uit te nodigen om aan de workshops mee te doen: misschien volgend jaar!
Учителите по физика и химия в училището, Карла Алмейда и Лаура Бенто участваха в работилницата заедно с 53 ученици на възраст от 13 до 15 години. Посланиците изявиха съжаление, че не им достига време да се срещнат с останалите 300 ученика от училището – но може би следващата година!
Carla Almeida és Laura Bento az iskola fizika és kémia tanárai vettek részt a workshopokon 53 (13-15 év közötti) diákkal együtt. A nagykövetek szerették volna, ha jutott volna idő arra is, hogy az iskola többi 300 diákja is részt vehessen a workshopokon – talán jövőre!
Profesorii de chimie şi fizică ai şcolii, Carla Almeida şi Laura Bento, au participat la ateliere alături de 53 de elevi cu vârste cuprinse între 13-15 ani. Singurul regret al ambasadorilor este faptul că nu au avut timp suficient, pentru a-i invita şi pe ceilalţi 247 de elevi ai şcolii la ateliere. Poate la anul!
Na delavnicah sta poleg triinpetdesetih učencev starih od 13 do 15 let sodelovali tudi Carla Almeida in Laura Bento, ki na šoli poučujeta kemijo in fiziko. Ambasadorji obžalujejo, ker niso imeli dovolj časa, da bi na delavnice povabili tudi preostalih 300 učencev te šole. Mogoče pa jim bo to uspelo prihodnje leto!
Skolans kemi- och fysiklärare, Carla Almeida och Laura Bento deltog i dessa workshops med totalt 53 elever i åldern 13-15 år. Ambassadörerna önskade att de hade haft tillräckligt med tid att bjuda in resten av skolans 3000 elever att också delta i dessa workshops – det kanske kan bli nästa år!
  Embaixadores Xperimania  
A partir de uma lista de tópicos, os professores podem seleccionar o tema do workshop que melhor se adeque ao seu currículo. Após os workshops, os alunos são motivados a produzir um relatório das experiências, que, com imagens, videos ou outro material multimedia, vão ser publicados no sítio Web de Xperimania.
Οι εκπαιδευτικοί μπορούν να επιλέξουν το θέμα του εργαστηρίου από μία λίστα θεμάτων, ώστε να αντιστοιχεί καλύτερα στο αναλυτικό πρόγραμμα που ακολουθούν. Μετά το τέλος του εργαστηρίου, η τάξη θα ενθαρρύνεται να συντάξει μια αναφορά σχετικά με την εμπειρία της, η οποία θα δημοσιευθεί στην ιστοσελίδα του Xperimania με φωτογραφίες, βίντεο ή άλλο πολυμεσικό υλικό.
De leerkrachten kunnen het onderwerp van de workshop uit een lijst kiezen, om die zo beter op hun lesprogramma te laten aansluiten. De leerlingen worden aangemoedigd na de workshop een verslag te maken van hun ervaringen, en dat wordt op de website van Xperimania met beeldmateriaal, video’s of ander multimediaal materiaal gepubliceerd.
Учителите могат да си изберат темата на работилницата от списък с теми така, че тя да пасне на учебния им план. След работилницата класовете ще могат да създадат доклади върху онова, което са работили, и те ще бъдат публикуване на сайта на Xperimania, придружени от съответните снимки, видео или други мултимедийни материали.
A tanárok a workshop témáját egy adott listából választhatják ki annak érdekében, hogy jobban beleilleszthessék azt a tantervükbe. A workshopok után az osztályoknak egy összefoglalót kell készíteniük tapasztalataikról, melyet az Xperimania honlapon teszünk közzé képekkel, videóval vagy más multimédiás anyaggal.
Profesorii vor putea selecta tema atelierului dintr-o listă de propuneri, astfel încât aceasta să se integreze cât mai bine în curriculumul lor. După vizita ambasadorilor, clasele respective vor fi invitate să redacteze câte un raport, acesta urmând să fie publicat pe site-ul Xperimania, alături de fotografii, filme sau alte materiale multimedia.
Učitelji si lahko sami izberejo temo delavnice s seznama tem ter na ta način zagotovijo, da bo v skladu z učnim načrtom. Po delavnicah bodo razredi pripravili poročilo o svoji izkušnji, ki bo skupaj s slikami, video posnetki ali drugim multimedijskim materialom objavljeno na spletni strani Xperimania.
Lärarna kan välja tema för workshopen från en lista med teman för att den ska passa deras läroplan. Efter dessa workshops uppmuntras klasserna att göra en rapport om sina upplevelser, som kommer att publiceras på Xperimania-webbplatsen med bilder, videor eller annat multimediematerial.
  Press release Xperimani...  
O sucesso dos chats Xperimania foi tão grande que vão continuar este ano. Os alunos vão poder colocar questões directamente a especialistas industriais sobre os temas de interesse relativamente aos materiais e à petroquímica .
Η επιτυχημένη ιστορία των ζωντανών συζητήσεων (online chats) του Xperimania θα συνεχιστεί και φέτος. Οι μαθητές θα μπορούν να θέσουν τις ερωτήσεις τους απευθείας σε εμπειρογνώμονες της βιομηχανίας, πάνω σε ενδιαφέροντα θέματα σχετικά με τα υλικά και την πετροχημεία. Παρακολουθείτε το ημερολόγιο συζητήσεων στην ιστοσελίδα του Xperimania για συζητήσεις (chats) στα Αγγλικά, τα Γαλλικά, τα Γερμανικά και τα Ισπανικά.
Het succesverhaal van het online-chatten van Xperimania wordt dit jaar voortgezet. Leerlingen zullen rechtstreeks hun vragen kunnen stellen aan deskundigen uit de industrie over interessante onderwerpen op het gebied van materialen en de petrochemie. Let goed op de chat-kalender op de website van Xperimania voor chat-sessies in het Engels, Frans, Duits en Spaans.
Успехът на онлайн чатовете на Xperimania продължава и тази година. Учениците ще имат възможност да зададат своите въпроси по интересни теми за материите и нефтохимията директно на индустриални експерти. Преглеждайте редовно чат календара на уеб сайта на Xperimania за чатове на английски, френски, немски и испански език.
Az Xperimania on-line társalgásainak sikertörténete idén is folytatódik. A diákok közvetlenül az ipari szféra szakértőinek tehetnek fel kérdéseket az anyagok és a petrolkémia területének érdekes témái közül. Kövessük figyelemmel a chat naptárat az Xperimania honlapján angolul, franciául, németül és spanyolul.
Povestea de succes a sesiunilor de chat Xperimania va continua şi anul acesta. Elevii vor avea ocazia să adreseze întrebări direct specialiştilor din domeniu. Discuţiilor vor fi purtate în engleză, franceză, germană şi spaniolă. Calendarul sesiunilor de chat va putea fi consultat aici.
Zgodba o uspehu spletnih klepetov Xperimania se bo nadaljevala tudi v letošnjem letu. Učenci bodo lahko svoja vprašanja o materialoh in petrokemiji postavili neposredno strokovnjakom z dotičnih področij. Za klepete v angleškem, francoskem, nemškem in španskem jeziku spremljajte koledar e-klepetov na spletni strani Xperimania.
Framgångssagan med Xperimanias online chattar fortsätter det här året. Eleverna kan ställa sina frågor direkt till experter från industrin om intressanta ämnen inom material och petrokemi. Håll ett öga på chattkalendern på Xperimania-webbplatsen för chattar på engelska, franska, tyska och spanska.
  Press release Xperimani...  
O sucesso dos chats Xperimania foi tão grande que vão continuar este ano. Os alunos vão poder colocar questões directamente a especialistas industriais sobre os temas de interesse relativamente aos materiais e à petroquímica .
Η επιτυχημένη ιστορία των ζωντανών συζητήσεων (online chats) του Xperimania θα συνεχιστεί και φέτος. Οι μαθητές θα μπορούν να θέσουν τις ερωτήσεις τους απευθείας σε εμπειρογνώμονες της βιομηχανίας, πάνω σε ενδιαφέροντα θέματα σχετικά με τα υλικά και την πετροχημεία. Παρακολουθείτε το ημερολόγιο συζητήσεων στην ιστοσελίδα του Xperimania για συζητήσεις (chats) στα Αγγλικά, τα Γαλλικά, τα Γερμανικά και τα Ισπανικά.
Het succesverhaal van het online-chatten van Xperimania wordt dit jaar voortgezet. Leerlingen zullen rechtstreeks hun vragen kunnen stellen aan deskundigen uit de industrie over interessante onderwerpen op het gebied van materialen en de petrochemie. Let goed op de chat-kalender op de website van Xperimania voor chat-sessies in het Engels, Frans, Duits en Spaans.
Успехът на онлайн чатовете на Xperimania продължава и тази година. Учениците ще имат възможност да зададат своите въпроси по интересни теми за материите и нефтохимията директно на индустриални експерти. Преглеждайте редовно чат календара на уеб сайта на Xperimania за чатове на английски, френски, немски и испански език.
Az Xperimania on-line társalgásainak sikertörténete idén is folytatódik. A diákok közvetlenül az ipari szféra szakértőinek tehetnek fel kérdéseket az anyagok és a petrolkémia területének érdekes témái közül. Kövessük figyelemmel a chat naptárat az Xperimania honlapján angolul, franciául, németül és spanyolul.
Povestea de succes a sesiunilor de chat Xperimania va continua şi anul acesta. Elevii vor avea ocazia să adreseze întrebări direct specialiştilor din domeniu. Discuţiilor vor fi purtate în engleză, franceză, germană şi spaniolă. Calendarul sesiunilor de chat va putea fi consultat aici.
Zgodba o uspehu spletnih klepetov Xperimania se bo nadaljevala tudi v letošnjem letu. Učenci bodo lahko svoja vprašanja o materialoh in petrokemiji postavili neposredno strokovnjakom z dotičnih področij. Za klepete v angleškem, francoskem, nemškem in španskem jeziku spremljajte koledar e-klepetov na spletni strani Xperimania.
Framgångssagan med Xperimanias online chattar fortsätter det här året. Eleverna kan ställa sina frågor direkt till experter från industrin om intressanta ämnen inom material och petrokemi. Håll ett öga på chattkalendern på Xperimania-webbplatsen för chattar på engelska, franska, tyska och spanska.
  Embaixadores Xperimania  
Pierre de Kettenis, Director Executivo da Appe/Cefic Sector da Indústria de Petroquímica afirma: “Durante as visitas, os nossos embaixadores terão muito prazer em criar com os alunos experiências únicas aliando a ciência ao divertimento. Nós, da Appe, estamos absolutamente convictos de que os alunos e os professores vão aproveitar ao máximo este workshop especial. Apresenta-se simultaneamente como uma grande oportunidade para as escolas se prepararem para o Ano Internacional da Química, em 2011”.
«Στη διάρκεια της επίσκεψής τους, οι πρέσβεις επιθυμούν να δημιουργήσουν μοναδικά πειράματα με τους μαθητές, συνδυάζοντας τις φυσικές επιστήμες με τη διασκέδαση. Εμείς, στο Appe (Σύλλογος Παραγωγών Πετροχημικών στην Ευρώπη), είμαστε πεπεισμένοι ότι οι μαθητές – και οι εκπαιδευτικοί – θα ωφεληθούν τα μέγιστα από το μοναδικό αυτό εργαστήριο, Αποτελεί, επίσης, μια μεγάλη ευκαιρία για τα σχολεία να προετοιμαστούν για το Παγκόσμιο Έτος Χημείας το 2011», λέει ο Pierre de Kettenis, Γενικός Διευθυντής του Τομέα Πετροχημικής Βιομηχανίας Appe/Cefic.
‘Tijdens hun bezoek zijn de ambassadeurs heel erg gericht op het doen van unieke experimenten met de leerlingen, waarbij ze wetenschap met plezier vermengen. Wij bij Appe zijn ervan overtuigd dat leerlingen én leerkrachten het volle pond uit deze unieke workshop zullen weten te halen. Dit is ook een geweldige gelegenheid voor scholen om zich flink voor te bereiden op het Internationale Jaar van de Scheikunde in 2011,’ zegt Pierre de Kettenis, algemeen directeur van Appe/Cefic, sector petrochemische industrie.
«По време на своите посещения нашите Посланици ще създадат уникални опити с учениците и едновременно с това ще се забавляват заедно. Ние в Аппе сме убедени, че учениците – както и учителите – ще извлекат за себе си най-доброто от от тези уникални работилници. Те също са една отлична възможност за училищата да «загреят» за предстоящата Международна година на химията през 2011», казва Пиер де Кетениз, Изпълнителен директор на Аппе/ Цефик - нефтохимичен индустриален отдел.
“Látogatásuk során nagyköveteink örömmel végeznek egyedi kísérleteket a diákokkal közösen, vegyítve a tudományt a szórakozással. Mi az Appe-nél biztosak vagyunk abban, hogy a diákok –és tanáraik – a legtöbbet tudják profitálni az egyedülálló workshopokból. Mindez az iskolák számára is óriási lehetőség, hogy felkészülhessenek a Kémia Nemzetközi Évére, mely 2011-ben lesz”, mondja Pierre de Kettenis, az Appe/Cefic Petrolkémiai cég ügyvezető igazgatója.
„În timpul vizitelor, ambasadorii noştri vor căuta să realizeze experimente unice, combinând astfel ştiinţa cu distracţia. Noi, cei de la Appe, suntem convinşi că, de rezultatele acestor ateliere unice, vor beneficia atât elevii, cât şi profesorii. În plus, şcolile pot profita de această ocazie excelentă ca să se pregătească pentru 2011, Anul Internaţional al Chimiei”, ne-a declarat Pierre de Kettenis, director executiv al Appe/Cefic – secţiunea „industrie petrochimică”.
“Med svojim obiskom bodo naši ambasadorji z veseljem skupaj z učenci izvajali zanimive poizkuse ter na ta način znanost povezali z zabavo. Pri Appe smo prepričani, da bodo imeli na ta način, tako učenci kot učitelji kar največ od te neponovljive delavnice. To je tudi odlična priložnost za šole, da se pripravijo na Mednarodno leto kemije, ki bo leta 2011“, je dejal Pierre de Kettenis, poslovodni direktor industrijskega petrokemičnega sektorja Appe/Cefic.
”Under sina besök kommer våra ambassadörer att skapa unika experiment tillsammans med eleverna och förena naturvetenskapliga och roliga upplevelser. Vi på Appe är övertygade om att eleverna – och lärarna – kommer att få ut mycket av dessa unika workshops. Det här är även ett mycket bra tillfälle för skolor att förbereda sig för det internationella kemiåret 2011” säger Pierre de Kettenis, verkställande direktör för petrokemiindustrisektorn Appe/Cefic.
  Comunicado de imprensa ...  
Xperimania é um projecto conjunto da Associação de Produtores Petroquímicos na Europa (Appe) e da European Schoolnet. Todas as escolas da União Europeia, países candidates e da EFTA são convidadas a participar.
Το Xperimania αποτελεί ένα έργο που ανέλαβαν από κοινού ο Σύλλογος Παραγωγών πετροχημικών της Ευρώπης (Appe) και το European Schoolnet. Όλα τα σχολεία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, των υποψήφιων προς ένταξη χωρών και των χωρών καλούνται να συμμετέχουν. Οι μαθητές που συμμετέχουν πρέπει να είναι ηλικίας 10-20 ετών. Η συμμετοχή είναι δωρεάν. Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.xperimania.net και βρείτε όλες τις βασικές πληροφορίες και τις πηγές που χρειάζεστε, για να ξεκινήσετε.
Xperimania is een gemeenschappelijk project van de Associatie van Petrochemische Producenten in Europa (Appe) en European Schoolnet. Alle scholen in de Europese Unie, kandidaat-lidstaten en EVA-landen mogen meedoen. Deelnemende leerlingen moeten tussen 10 en 20 jaar zijn. Deelname is gratis. Bezoek www.xperimania.net voor alle achtergrondinformatie en materiaal die u nodig hebt om van start te gaan.
Xperimania е съвместен проект на Асоциацията на нефтопроизводителите в Европа (Aппe) и Eвропейската Училищна Мрежа. Поканени са да участват всички училища от ЕС, страните кандидатки и страните от ЕФТА Участващите ученици трябва да са на възраст от 10 до 20 години. Участието е безплатно. Посетете www.xperimania.net и намерете цялата информация, както и ресурсите, необходими да се включите.
Az Xperimania az Európai Petrolkémiai Ipari Egyesület (Appe) és az Európai Iskolahálózat közös projektje. Az EU összes tag és tagjelölt országaiból valamint az EFTA országokból várjuk az iskolák jelentkezését. A résztvevő diákok életkora10-20 év között legyen.. A részvétel ingyenes. Látogasson el a www.xperimania.net honlapra, ahol megtalálja az összes szükséges háttérinformációt és forrásanyagot.
Xperimania este un proiect comun al Asociaţiei Producătorilor de Produse Petrochimice din Europa (Appe) şi al European Schoolnet. Pot participa toate şcolile din Uniunea Europeană, din ţările candidate şi din cele ale Asociaţiei Europene a Liberului Schimb. Elevii participanţi trebuie să aibă vârsta cuprinsă între 10 şi 20 de ani. Participarea este gratuită. Informaţiile de fond şi resursele necesare demarării proiectului sunt disponibile pe www.xperimania.net.
Xperimanija je skupni projekt Združenja evropskih petrokemičnih proizvajalcev (Appe) in Evropskega šolskega omrežja. Vse šole iz Evropske unije, držav kandidatk in držav EFTE vabimo, da se nam pridružijo. Sodelujejo lahko učenci stari od 10 do 20 let. Sodelovanje je brezplačno. Obiščite www.xperimania.net ter si oglejte dodatne informacije in vire, ki jih potrebujete za sodelovanje.
Xperimania är ett gemensamt projekt mellan föreningen för den petrokemiska industrin i Europa (Appe) och Europeiska skoldatanätet. Alla skolor i Europeiska unionen, kandidatländer och EFTA-länder är välkomna att delta. Deltagande elever måste vara i åldern 10-20 år. Det är gratis att delta. Besök webbplatsen www.xperimania.net för all bakgrundsinformation och alla resurser som behövs för att börja.
  Oficina em Portugal  
“Queremos proporcionar aos nossos alunos experiências e momentos interessantes para novas aprendizagens e partilha de conhecimentos. A escola está localizada em meio rural, e pretendemos que os nossos alunos contactem com “o mundo exterior”.
«Θέλουμε να προσφέρουμε στους μαθητές μας νέες εμπειρίες και ενδιαφέρουσες στιγμές, ενώ διδάσκονται νέα αντικείμενα και μοιράζονται τις γνώσεις τους. Το σχολείο βρίσκεται σε αγροτική περιοχή, γι’ αυτό θέλαμε να φέρουμε σε επαφή τους μαθητές μας με τον «έξω κόσμο». Έτσι υποβάλαμε αίτηση για την επίσκεψη των Πρεσβευτών του Xperimania» είπε η Matilde, συμπληρώνοντας, «Όλο το σχολείο περίμενε την επίσκεψη των πρεσβευτών!»
“We willen onze leerlingen tijdens het behandelen van nieuwe lesstof en het delen van hun kennis nieuwe, interessante ervaringen laten opdoen. De school is gevestigd in een landelijk gebied, en dus willen we onze leerlingen contact met de “buitenwereld” bieden. Daarom hebben we een aanvraag ingediend voor een bezoek van de Xperimania-ambassadeurs,” aldus Matilde, en voegde eraan toe: “De hele school heeft reikhalzend naar de komst van de ambassadeurs uitgekeken!”
“Ние искаме да осигурим на нашите ученици различен опит и интересни моменти когато учат нови предмети и споделят наученото. Училището ни е разположено в провинциална местност и затова бихме желали нашите ученици да имат повече контакти с “външния свят”. Затова кандидатствахме за посещение на Посланиците на Xperimania”, каза Матилде, като добави: “Цялото училище чакаше Посланиците на Xperimania!”
“Új tapasztalatokkal és érdekes percekkel szeretnénk megörvendeztetni diákjainkat új témák tanulásával és ismereteik megosztásával. Mivel vidéken található az iskola, a „külvilággal” is szeretnénk, ha felvennék a kapcsolatot a diákok. Ezért jelentkeztünk az Xperimania természettudomány nagyköveteinek programjára”, meséli Matilde, majd hozzáteszi, “az egész iskola nagyon várta a nagykövetek látogatását!”
„Dorim să le oferim elevilor noştri noi experienţe şi momente interesante atunci când studiază discipline noi şi diseminează informaţia. Şcoala este amplasată într-o zonă rurală, aşa că urmărit ca elevii să aibă contact cu „lumea largă”. Iată de ce am solicitat vizita ambasadorilor Xperimania”, ne-a declarat Matilde, adăugând că „Întreaga şcoală a aşteptat această vizită!”
“Našim učencem želimo pri spoznavanju novih tem omogočiti nove izkušnje, zanimive trenutke ter izmenjavo znanja. Šola se nahaja v podeželskem okolju in našim učencem želimo omogočiti stik z “zunanjim svetom”. Zato smo se prijavili za obisk xperimanijinih ambasadorjev”je dejala Matilda ter dodala: “cela šola je čakala obisk ambasadorjev! ”
”Vi vill ge våra elever nya erfarenheter och intressanta upplevelser när de lär sig nya ämnen och delar med sig av sina kunskaper. Skolan ligger på landsbygden så vi vill erbjuda våra elever kontakt med ”världen utanför”. Därför ansökte vi om Xperimania-ambassadörernas besök", förklarar Matilde, och tillägger, ”Hela skolan har väntat på ambassadörernas besök!”
  Embaixadores Xperimania  
Nas escolas, os embaixadores Xperimania dinamizam uma oficina de meia a uma hora com a realização de experiências interessantes e interactivas sobre Química e Física, fazendo com que os alunos metam, literalmente falando, as “mãos” na ciência.
Στα σχολεία, οι πρεσβευτές του Xperimania θα διεξάγουν ωριαία ή δίωρα εργαστήρια με ενδιαφέροντα και διαδραστικά πειράματα στη χημεία και τη φυσική, τα οποία θα φέρουν –κυριολεκτικά- τους μαθητές σε εμπειρική επαφή με τις φυσικές επιστήμες. Οι πρέσβεις θα παρέχουν, επίσης, εύκολες συμβουλές για το πώς να παρουσιαστούν τα πειραματικά αποτελέσματα σε ένα ευρύ κοινό με τη μορφή μιας εργαστηριακής αναφοράς.
De ambassadeurs van Xperimania geven dan een workshop van 1 of 2 uur met inspirerende, interactieve natuur- en scheikunde-experimenten, waarin ze de handen van de leerlingen – letterlijk - op elkaar krijgen voor de exacte vakken. De ambassadeurs geven ook eenvoudige tips over hoe je de resultaten van een experiment aan een algemeen publiek kunt presenteren in de vorm van een practicumverslag.
В училищата Научните посланици на Xperimania ще проведат един или дву-часова работилница с вдъхновяващи интерактивни химични и физични експерименти, които буквално предават химията в ръцете на младите хора. Посланиците също така ще предложат лесни за изпълнение ценни съвети за това как да представяме експерименталните резултати на широката публика под формата на лабораторен доклад.
Az iskolákban az Xperimania nagykövetek egy vagy két órás workshopot tartanak érdeklődést felkeltő interaktív kémiai és fizikai kísérletekkel, melyek a diákok érdeklődését a természettudomány területére irányítják. A nagykövetek továbbá egyszerű javaslatokat is mutatnak arra vonatkozólag, hogy hogyan lehet a kísérletek eredményeit szélesebb körben bemutatni laboratóriumi jelentés formájában.
În aceste şcoli, ambasadorii Xperimania vor realiza câte un atelier de una sau două ore, cu experimente de chimie şi fizică interesante şi interactive, la care elevii vor lua parte în mod direct. Ambasadorii vor oferi şi sfaturi practice cu privire la modalităţile de diseminare a rezultatelor unui experiment, sub formă de raport.
Na šolah bodo ambasadorji vodili dve do triurne delavnice, v okviru katerih bodo izvedli zanimive interaktivne kemijske in fizikalne poizkuse, ki bodo učence dobesedno pritegnili k znanosti. Ambasadorji bodo tudi svetovali, kako lahko najlažje način širšemu občinstvu predstavimo rezultate poizkusov v obliki laboratorijskih poročil.
I skolorna genomför Xperimania-ambassadörerna workshops på en eller två timmar där eleverna får vara med om och pröva på inspirerande och interaktiva kemi- och fysikexperiment. Ambassadörerna ger även enkla tips om hur man kan presentera experimentresultat för allmänheten i form av en labbrapport.
  Enfrentando o desafio d...  
Os gases com efeito de estufa – como o dióxido de carbono, o metano e os óxidos nitrosos – são um dos factores principais que influenciam o clima da Terra. Têm aumentado significativamente desde o início da revolução industrial, principalmente em resultado da actividade humana, como seja a queima de combustíveis fósseis, o uso dos solos e a agricultura.
Τα αέρια του θερμοκηπίου – όπως το διοξείδιο του άνθρακα, το μεθάνιο και το πρωτοξείδιο του αζώτου - αποτελούν έναν από τους κυριότερους παράγοντες που επηρεάζουν το κλίμα της Γης. Έχουν αυξηθεί σημαντικά από την αρχή της βιομηχανικής επανάστασης, και αυτό οφείλεται κυρίως σε ανθρώπινες δραστηριότητες, όπως η καύση των ορυκτών καυσίμων, η χρήση της γης και η γεωργία.
Broeikasgassen, zoals kooldioxide, methaan en lachgas, behoren tot de belangrijkste factoren die het klimaat van de aarde beïnvloeden. Sinds het begin van de industriële revolutie zijn ze enorm toegenomen, en dat komt vooral door menselijke activiteit, zoals het verbranden van fossiele brandstoffen, grondgebruik en landbouw.
Парниковите газове - въглероден диоксид, метан и азотни окиси – са едни от основните фактори, оказващи влияние върху климата на Земята. От началото на индустриалната революция те значително са нараснали и това се дължи предимно на човешки дейности като ползването на изкопаеми горива, земеделието и обработката на земя.
A melegházhatást okozó gázok – mint pl.szén-dioxid, metán és salétrom – a leginkább befolyásolják Földünk éghajlatát. Mennyiségük jelentősen növekedett az ipari forradalom kezdete óta, és mindez olyan emberi tevékenységeknek köszönhető, mint pl. fosszilis üzemanyag égetése, földhasználat és mezőgazdaság.
Gazele cu efect de seră, precum dioxidul de carbon, metanul şi protoxizii de azot, se numără printre factorii principali care influenţează clima Terrei. De la începutul revoluţiei industriale, volumul acestora a crescut semnificativ, fapt ce se datorează, în principal, arderii de combustibili fosili, exploatării solului şi agriculturii.
Toplogredni plini, kot so ogljikov dioksid, metan in dušikovi oksidi, so eden izmed poglavitnih faktorjev, ki vplivajo na podnebje Zemlje. Njihovi izpusti so se od začetka industrijske revolucije do danes znatno povečali predvsem zaradi dejavnosti človeka, kot so uporaba fosilnih goriv, poljedelstvo in kmetijstvo.
Växthusgaser – som koldioxid, metan och dikväveoxider – hör till de faktorer som påverkar jordens klimat allra mest. De har ökat avsevärt sedan början av den industriella revolutionen, och det beror till största delen på mänskliga aktiviteter, som utnyttjande av fossila bränslen, markanvändning och jordbruk.
  Embaixadores Xperimania  
Pierre de Kettenis, Director Executivo da Appe/Cefic Sector da Indústria de Petroquímica afirma: “Durante as visitas, os nossos embaixadores terão muito prazer em criar com os alunos experiências únicas aliando a ciência ao divertimento. Nós, da Appe, estamos absolutamente convictos de que os alunos e os professores vão aproveitar ao máximo este workshop especial. Apresenta-se simultaneamente como uma grande oportunidade para as escolas se prepararem para o Ano Internacional da Química, em 2011”.
«Στη διάρκεια της επίσκεψής τους, οι πρέσβεις επιθυμούν να δημιουργήσουν μοναδικά πειράματα με τους μαθητές, συνδυάζοντας τις φυσικές επιστήμες με τη διασκέδαση. Εμείς, στο Appe (Σύλλογος Παραγωγών Πετροχημικών στην Ευρώπη), είμαστε πεπεισμένοι ότι οι μαθητές – και οι εκπαιδευτικοί – θα ωφεληθούν τα μέγιστα από το μοναδικό αυτό εργαστήριο, Αποτελεί, επίσης, μια μεγάλη ευκαιρία για τα σχολεία να προετοιμαστούν για το Παγκόσμιο Έτος Χημείας το 2011», λέει ο Pierre de Kettenis, Γενικός Διευθυντής του Τομέα Πετροχημικής Βιομηχανίας Appe/Cefic.
‘Tijdens hun bezoek zijn de ambassadeurs heel erg gericht op het doen van unieke experimenten met de leerlingen, waarbij ze wetenschap met plezier vermengen. Wij bij Appe zijn ervan overtuigd dat leerlingen én leerkrachten het volle pond uit deze unieke workshop zullen weten te halen. Dit is ook een geweldige gelegenheid voor scholen om zich flink voor te bereiden op het Internationale Jaar van de Scheikunde in 2011,’ zegt Pierre de Kettenis, algemeen directeur van Appe/Cefic, sector petrochemische industrie.
«По време на своите посещения нашите Посланици ще създадат уникални опити с учениците и едновременно с това ще се забавляват заедно. Ние в Аппе сме убедени, че учениците – както и учителите – ще извлекат за себе си най-доброто от от тези уникални работилници. Те също са една отлична възможност за училищата да «загреят» за предстоящата Международна година на химията през 2011», казва Пиер де Кетениз, Изпълнителен директор на Аппе/ Цефик - нефтохимичен индустриален отдел.
“Látogatásuk során nagyköveteink örömmel végeznek egyedi kísérleteket a diákokkal közösen, vegyítve a tudományt a szórakozással. Mi az Appe-nél biztosak vagyunk abban, hogy a diákok –és tanáraik – a legtöbbet tudják profitálni az egyedülálló workshopokból. Mindez az iskolák számára is óriási lehetőség, hogy felkészülhessenek a Kémia Nemzetközi Évére, mely 2011-ben lesz”, mondja Pierre de Kettenis, az Appe/Cefic Petrolkémiai cég ügyvezető igazgatója.
„În timpul vizitelor, ambasadorii noştri vor căuta să realizeze experimente unice, combinând astfel ştiinţa cu distracţia. Noi, cei de la Appe, suntem convinşi că, de rezultatele acestor ateliere unice, vor beneficia atât elevii, cât şi profesorii. În plus, şcolile pot profita de această ocazie excelentă ca să se pregătească pentru 2011, Anul Internaţional al Chimiei”, ne-a declarat Pierre de Kettenis, director executiv al Appe/Cefic – secţiunea „industrie petrochimică”.
“Med svojim obiskom bodo naši ambasadorji z veseljem skupaj z učenci izvajali zanimive poizkuse ter na ta način znanost povezali z zabavo. Pri Appe smo prepričani, da bodo imeli na ta način, tako učenci kot učitelji kar največ od te neponovljive delavnice. To je tudi odlična priložnost za šole, da se pripravijo na Mednarodno leto kemije, ki bo leta 2011“, je dejal Pierre de Kettenis, poslovodni direktor industrijskega petrokemičnega sektorja Appe/Cefic.
”Under sina besök kommer våra ambassadörer att skapa unika experiment tillsammans med eleverna och förena naturvetenskapliga och roliga upplevelser. Vi på Appe är övertygade om att eleverna – och lärarna – kommer att få ut mycket av dessa unika workshops. Det här är även ett mycket bra tillfälle för skolor att förbereda sig för det internationella kemiåret 2011” säger Pierre de Kettenis, verkställande direktör för petrokemiindustrisektorn Appe/Cefic.
  Embaixadores Xperimania  
Pierre de Kettenis, Director Executivo da Appe/Cefic Sector da Indústria de Petroquímica afirma: “Durante as visitas, os nossos embaixadores terão muito prazer em criar com os alunos experiências únicas aliando a ciência ao divertimento. Nós, da Appe, estamos absolutamente convictos de que os alunos e os professores vão aproveitar ao máximo este workshop especial. Apresenta-se simultaneamente como uma grande oportunidade para as escolas se prepararem para o Ano Internacional da Química, em 2011”.
«Στη διάρκεια της επίσκεψής τους, οι πρέσβεις επιθυμούν να δημιουργήσουν μοναδικά πειράματα με τους μαθητές, συνδυάζοντας τις φυσικές επιστήμες με τη διασκέδαση. Εμείς, στο Appe (Σύλλογος Παραγωγών Πετροχημικών στην Ευρώπη), είμαστε πεπεισμένοι ότι οι μαθητές – και οι εκπαιδευτικοί – θα ωφεληθούν τα μέγιστα από το μοναδικό αυτό εργαστήριο, Αποτελεί, επίσης, μια μεγάλη ευκαιρία για τα σχολεία να προετοιμαστούν για το Παγκόσμιο Έτος Χημείας το 2011», λέει ο Pierre de Kettenis, Γενικός Διευθυντής του Τομέα Πετροχημικής Βιομηχανίας Appe/Cefic.
‘Tijdens hun bezoek zijn de ambassadeurs heel erg gericht op het doen van unieke experimenten met de leerlingen, waarbij ze wetenschap met plezier vermengen. Wij bij Appe zijn ervan overtuigd dat leerlingen én leerkrachten het volle pond uit deze unieke workshop zullen weten te halen. Dit is ook een geweldige gelegenheid voor scholen om zich flink voor te bereiden op het Internationale Jaar van de Scheikunde in 2011,’ zegt Pierre de Kettenis, algemeen directeur van Appe/Cefic, sector petrochemische industrie.
«По време на своите посещения нашите Посланици ще създадат уникални опити с учениците и едновременно с това ще се забавляват заедно. Ние в Аппе сме убедени, че учениците – както и учителите – ще извлекат за себе си най-доброто от от тези уникални работилници. Те също са една отлична възможност за училищата да «загреят» за предстоящата Международна година на химията през 2011», казва Пиер де Кетениз, Изпълнителен директор на Аппе/ Цефик - нефтохимичен индустриален отдел.
“Látogatásuk során nagyköveteink örömmel végeznek egyedi kísérleteket a diákokkal közösen, vegyítve a tudományt a szórakozással. Mi az Appe-nél biztosak vagyunk abban, hogy a diákok –és tanáraik – a legtöbbet tudják profitálni az egyedülálló workshopokból. Mindez az iskolák számára is óriási lehetőség, hogy felkészülhessenek a Kémia Nemzetközi Évére, mely 2011-ben lesz”, mondja Pierre de Kettenis, az Appe/Cefic Petrolkémiai cég ügyvezető igazgatója.
„În timpul vizitelor, ambasadorii noştri vor căuta să realizeze experimente unice, combinând astfel ştiinţa cu distracţia. Noi, cei de la Appe, suntem convinşi că, de rezultatele acestor ateliere unice, vor beneficia atât elevii, cât şi profesorii. În plus, şcolile pot profita de această ocazie excelentă ca să se pregătească pentru 2011, Anul Internaţional al Chimiei”, ne-a declarat Pierre de Kettenis, director executiv al Appe/Cefic – secţiunea „industrie petrochimică”.
“Med svojim obiskom bodo naši ambasadorji z veseljem skupaj z učenci izvajali zanimive poizkuse ter na ta način znanost povezali z zabavo. Pri Appe smo prepričani, da bodo imeli na ta način, tako učenci kot učitelji kar največ od te neponovljive delavnice. To je tudi odlična priložnost za šole, da se pripravijo na Mednarodno leto kemije, ki bo leta 2011“, je dejal Pierre de Kettenis, poslovodni direktor industrijskega petrokemičnega sektorja Appe/Cefic.
”Under sina besök kommer våra ambassadörer att skapa unika experiment tillsammans med eleverna och förena naturvetenskapliga och roliga upplevelser. Vi på Appe är övertygade om att eleverna – och lärarna – kommer att få ut mycket av dessa unika workshops. Det här är även ett mycket bra tillfälle för skolor att förbereda sig för det internationella kemiåret 2011” säger Pierre de Kettenis, verkställande direktör för petrokemiindustrisektorn Appe/Cefic.
Arrow 1 2 3 4 5