rdc – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 97 Ergebnisse  www.nato.int  Seite 8
  NATO Review - Bukareszt...  
Zostało ono ostatecznie wybrane spośród 80 propozycji zgłoszonych z całego kraju.
It was eventually selected from over 80 submissions from around the country.
Il a été retenu parmi plus de 80 projets émanant de tout le pays.
Es wurde aus über 80 Vorschlägen aus dem ganzen Land ausgewählt.
Fue la opción finalmente elegida entre más de 80 propuestas provenientes de todo el país.
È stato selezionato tra 80 progetti provenienti da tutto il paese.
Foi seleccionado a partir de oitenta propostas de todo o país.
تم اختيار هذا الشعار من بين ما يزيد عن 80 اقتراح من مختلف أنحاء البلاد.
Het is uiteindelijk uitgekozen uit meer dan 80 inzendingen vanuit het gehele land.
То бе избрано от 80 предложения, изпратени от цялата страна.
Tento emblém byl vybrán v nabídkovém řízení z více než 80 návrhů z celé země.
See valiti välja 80 tervest riigist saadetud kavandi hulgast.
Az egész országból érkezett több mint 80 pályazat közül választották ki.
Merkið var valið úr 80 tillögum, sem komu alls staðar að úr landinu.
Ji buvo išrinkta iš kitų iš visos šalies atkeliavusių pasiūlymų, kurių buvo apie 80.
Den ble til slutt valgt blant mer enn 80 forslag fra hele landet.
Acesta a fost în cele din urmă selecţionat dintre cele peste 80 de propuneri primite din întreaga ţară.
Она была отобрана среди более 80 заявок, поступивших со всей страны.
Tento emblém bol vybraný v ponukovom riadení z viac než 80 návrhov z celej krajiny.
Izbrali so ga izmed 80 predlogov, ki so prispeli iz cele države.
Ülkenin her tarafından gönderilen 80'den fazla teklif arasından seçilmiş.
Tas tika izvēlēts no vairāk nekā 80 dažādiem pieteikumiem, kas tika iesūtīti no visas valsts.
  Nato Review  
Alexia Mikhos analizuje skalę zagrożenia dla Afganistanu związanego z narkotykami i próbuje odpowiedzieć, jak wpływa ono na operację NATO w tym kraju.
Alexia Mikhos examine l'ampleur de la menace représentée par les stupéfiants pour l'Afghanistan et la manière dont elle exerce un impact sur l'opération de l'OTAN dans ce pays.
Alexia Mikhos prüft das Ausmaß der Bedrohung Afghanistans durch die Drogenproblematik sowie deren Auswirkungen auf die dortige Operation der NATO.
Alexia Mikhos examina la magnitud del problema que suponen las drogas para Afganistán y cómo afecta a las operaciones de la OTAN en ese país.
Alexia Mikhos esamina la portata della minaccia costituita dalla droga per l'Afghanistan e l'effetto che ha sull'operazione della NATO in quel paese.
Alexia Mikhos analisa a dimensão da ameaça que os narcóticos representam para o Afeganistão e o seu impacto na operação da OTAN naquele país.
تتناول ألكسيا ميخوس بالرصد والتحليل حجم خطر المخدرات على أفغانستان والكيفية التي يؤثر بها في عملية الناتو هناك.
Alexia Mikhos bespreekt de omvang van de narcoticadreiging voor Afghanistan en hoe die de NAVO-operatie daar beinvloedt.
Алексиа Михос представя мащаба на заплахата, която производството на наркотици представлява за Афганистан, и влиянието й върху операцията на НАТО в страната.
Alexia Mikhos zkoumá rozsah a aspekty nebezpečí souvisejících s výrobou drog v Afghánistánu a jejich dopad na tamní operaci NATO.
Alexia Mikhos hindab Afganistani ähvardava narkoohu ulatust ning selle mõju NATO Afganistani operatsioonile.
Alexia Mihosz vizsgálja a kábítószerek fenyegetésének mértékét Afganisztánban és annak a NATO ottani műveleteire gyakorolt hatását.
Alexia Mikhos skoðar umfang eiturlyfjaógnarinnar við Afganistan og hvernig hún hefur áhrif á starf NATO þar.
Alexia Mikhos analizuoja narkotikų grėsmės Afganistane mastą ir kokį tai daro poveikį NATO operacijai toje šalyje.
Alexia Mikhos tar for seg omfanget av narkotikatrusselen mot Afghanistan og hvordan den påvirker NATOs operasjon der.
Alexia Mikhos analizează amploarea ameninţării narcoticelor pentru Afganistan şi impactul acesteia asupra operaţiei NATO din această ţară.
Алексия Михос анализирует масштабы угрозы наркотиков и ее влияние на операцию НАТО в Афганистане.
Alexia Mikhos skúma rozsah hrozby narkotík ohrozujúcu Afganistan a spôsob, akým vplýva na operáciu NATO v krajine.
Alexia Mikhos piše o obsegu grožnje, ki jo predstavljajo mamila v Afganistanu, in kako to vpliva na tamkajšnjo operacijo Nata.
Alexis Mikhos Afganistan’daki uyuşturucu tehdidini ve bunun ülkedeki NATO operasyonu üzerindeki etkisini inceliyor.
Алексія Міхос аналізує масштаби проблеми наркотиків в Афганістані та її вплив на хід операції НАТО в країні.
  Zagrożenie wewnętrzne  
Szukajcie, a znajdziecie, to stare powiedzenie. Jednak, jak argumentuje Benjamin Friedman, jest ono trafne w odniesieniu do poszukiwania czegoś, co niemal na pewno zawsze istniało.
Seek and you shall find is an old phrase. But it is an apt one, argues Benjamin Friedman, when applied to the search for something which has almost certainly always been there.
Le vieil adage « qui cherche trouve » se concrétise forcément lorsque l’on cherche quelque chose qui a très certainement toujours été là, fait valoir Benjamin Friedman.
"Wer suchet, der findet" lautet eine alte Redewendung. Benjamin Friedman untersucht, inwiefern sie auf die Suche nach etwas, das fast zweifelsfrei schon immer da war, zutrifft.
Buscad y encontraréis. Es una frase antigua, pero Bennjamín Friedman sostiene que sigue siendo válida aplicada a la búsqueda de algo que casi seguro que siempre estuvo ahí.
Cerca e troverai è un vecchio proverbio, afferma Benjamin Friedman, che ben si adatta se applicato alla ricerca di qualcosa che quasi certamente è sempre stata in quel posto.
"Procura e encontrarás" é uma velha expressão que se enquadra perfeitamente, como nos diz Benjamin Friedman, quando se aplica à busca de qualquer coisa que quase certamente sempre esteve onde a procuramos.
قد يكون المصطلح "الإرهاب الناشئ في الداخل" جديدًا. لكن النشاط ليس جديدًا بطبيعة الحال. يلقي هذا الموضوع المصور الضوء على بعض الأمثلة من الماضي، والتي يعود تاريخها إلى نحو قرن مضى.
Zoekt en gij zult vinden is een oude spreuk. Maar hij is toepasselijk, zo betoogt Benjamin Friedman, wanneer hij slaat op het zoeken naar iets dat er bijna zeker altijd al is geweest.
"Търси и ще намериш" е стара поговорка. Но според Бенджамин Фридман тя особено подхожда за търсенето на нещо, което почти със сигурност винаги е съществувало.
Kdo hledá, najde staré úsloví. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné týká-li se hledání něčeho, co skoro určitě vždy existovalo.
Kui uurima hakata, selgub, et kodumaine terrorism on vana termin. Ent see on väga täpne, väidab Benjamin Friedman, kui tahta nimetada midagi, mis on peaaegu kindlasti alati olemas olnud.
„Aki keres, az talál" tartja a régi mondás. Benjamin Friedman szerint viszont helytálló, ha olyasvalami keresésére értjük, ami szinte bizonyosan mindig is ott volt.
Leitið og þér munið finna er gamalt máltæki. En það er viðeigandi, segir Benjamin Friedman, þegar um er að ræða leitina að einhverju sem hefur nánast örugglega alltaf verið til staðar.
Ieškok ir rasi, sako sena patarlė. Bet ji tinka ir dabar, teigia Benjaminas Friedmanas, kai kalbama apie paieškas to, kas beveik neabejotinai visada čia ir buvo.
Let og du skal finne, er et gammelt ordtak. Men det er passende, hevder Benjaming Friedman, når det brukes i forbindelse med søken etter noe som nesten helt sikkert alltid har vært der.
Căutaţi şi veţi găsi că este o veche zicală. Dar este una potrivită, susţine Benjamin Friedman, dacă se aplică atunci când căutăm un lucru care a fost aproape sigur mereu aici.
Как утверждает Бенджамин Фридман, всем известная поговорка «кто ищет, тот всегда найдет» особенна верна, когда речь идет о поиске того, что почти наверняка всегда было.
Staré úslovie hovorí „Kto hľadá, nájde“. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné ak sa týka hľadania niečoho, čo vlastne vždy existovalo.
Star rek pravi: »Išči, pa boš našel.«. Vendar je po mnenju Benjamina Friedmana še kako na mestu, ko govorimo o iskanju nečesa, kar je skoraj zagotovo vedno obstajalo.
Benjamin Friedman "ararsan mutlaka bulursun" deyişinin çok eski ama her zaman var olmuş olan bir şeyi aramak için kullanıldığında çok doğru bir deyiş olduğunu söylüyor..
„Kas meklē, tas atrod” ir vecs izteiciens. Bet tas ir piemērots, pēc Bendžamina Fraidmena (Friedman) domām, kad ir runa par kaut kā tāda meklēšanu, kas visticamāk vienmēr ir eksistējis.
  terroryzm  
Szukajcie, a znajdziecie, to stare powiedzenie. Jednak, jak argumentuje Benjamin Friedman, jest ono trafne w odniesieniu do poszukiwania czegoś, co niemal na pewno zawsze istniało.
Das Tag "einheimischer Terrorismus" ist noch ganz neu, nicht jedoch die Aktivität. In dieser Fotostory werden einige ältere Beispiele hervorgehoben, die beinahe ein Jahrhundert zurückreichen.
Buscad y encontraréis. Es una frase antigua, pero Bennjamín Friedman sostiene que sigue siendo válida aplicada a la búsqueda de algo que casi seguro que siempre estuvo ahí.
Cerca e troverai è un vecchio proverbio, afferma Benjamin Friedman, che ben si adatta se applicato alla ricerca di qualcosa che quasi certamente è sempre stata in quel posto.
A expressão "terrorismo interno" pode ser nova, mas a actividade seguramente não o é. Esta reportagem fotográfica destaca alguns exemplos antigos, alguns deles têm quase um século.
Терминът "местен тероризъм" може да е нов. Но явлението със сигурност не е. Този фото разказ илюстрира някои по-ранни примери, връщайки се назад във времето почти цял век.
Kdo hledá, najde staré úsloví. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné týká-li se hledání něčeho, co skoro určitě vždy existovalo.
Kui uurima hakata, selgub, et kodumaine terrorism on vana termin. Ent see on väga täpne, väidab Benjamin Friedman, kui tahta nimetada midagi, mis on peaaegu kindlasti alati olemas olnud.
„Aki keres, az talál" tartja a régi mondás. Benjamin Friedman szerint viszont helytálló, ha olyasvalami keresésére értjük, ami szinte bizonyosan mindig is ott volt.
Dr. Sima Samar 2002 – 2003 metais buvo Afganistano ministrė moterų klausimu. Jau tai, kad tokios pareigos apskritai egzistavo, rodo, kaip skiriasi dabartinis Afganistanas nuo Talibano valdymo laikų. O kaip per pastarąjį dešimtmetį sekėsi įgyvendinti kitas iniciatyvas?
Let og du skal finne, er et gammelt ordtak. Men det er passende, hevder Benjaming Friedman, når det brukes i forbindelse med søken etter noe som nesten helt sikkert alltid har vært der.
Căutaţi şi veţi găsi că este o veche zicală. Dar este una potrivită, susţine Benjamin Friedman, dacă se aplică atunci când căutăm un lucru care a fost aproape sigur mereu aici.
Как утверждает Бенджамин Фридман, всем известная поговорка «кто ищет, тот всегда найдет» особенна верна, когда речь идет о поиске того, что почти наверняка всегда было.
Staré úslovie hovorí „Kto hľadá, nájde“. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné ak sa týka hľadania niečoho, čo vlastne vždy existovalo.
Star rek pravi: »Išči, pa boš našel.«. Vendar je po mnenju Benjamina Friedmana še kako na mestu, ko govorimo o iskanju nečesa, kar je skoraj zagotovo vedno obstajalo.
Benjamin Friedman "ararsan mutlaka bulursun" deyişinin çok eski ama her zaman var olmuş olan bir şeyi aramak için kullanıldığında çok doğru bir deyiş olduğunu söylüyor..
„Kas meklē, tas atrod” ir vecs izteiciens. Bet tas ir piemērots, pēc Bendžamina Fraidmena (Friedman) domām, kad ir runa par kaut kā tāda meklēšanu, kas visticamāk vienmēr ir eksistējis.
  Nato Review  
Poniższe zestawienie przedstawia publikacje książkowe i artykuły na temat operacji NATO, opublikowane w ostatnich latach po angielsku i francusku. Zostało ono sporządzone przez bibliotekę NATO.
The list below includes books and articles on NATO's operations that have been published in English and French in recent years. It has been compiled by the NATO library.
La liste qui suit reprend des ouvrages et des articles publiés au cours des dernières années, en français et en anglais, à propos des opérations de l'OTAN. Cette liste a été compilée par la Bibliothèque de l'OTAN.
Die folgende Liste enthält Bücher und Artikel, die sich mit den Operationen der NATO befassen und in den letzten Jahren in englischer bzw. französischer Sprache erschienen sind. Erstellt wurde die Literaturliste von der Bibliothek der NATO.
Mediante el enlace de la parte inferior se accede a una lista de libros y artículos sobre las operaciones de la OTAN publicados en ingles y francés en los últimos años. Ha sido recopilada por la biblioteca de la OTAN.
Il seguente elenco include libri ed articoli sulle operazioni della NATO pubblicati in inglese e francese negli ultimi anni. È stato preparato a cura della biblioteca della NATO.
A seguinte lista, compilada pela biblioteca da OTAN, inclui livros e artigos publicados em inglês e em francês em anos recentes sobre as operações da OTAN.
تشمل القائمة أدناه كتباً ومقالات عن عمليات الناتو نُشـِـرت باللغتين الإنجليزية والفرنسية في السنوات الأخيرة. وقد قامت بجمعها مكتبة الناتو.
Ο κατωτέρω κατάλογος περιλαμβάνει βιβλία και άρθρα πάνω στις νέες απειλές για την ασφάλεια που έχουν εκδοθεί στην Αγγλική και τη Γαλλική γλώσσα κατά τα τελευταία έτη. Συντάχθηκε από την βιβλιοθήκη του ΝΑΤΟ.
De onderstaande lijst omvat boeken en artikelen over operaties van de NAVO, die de laatste jaren in het Engels en Frans zijn gepubliceerd. De lijst is samengesteld door de NAVO-bibliotheek.
Долният списък вслючва книги и статии за операциите на НАTО, публикувани на английски и френски през последните години. Той е изготвен от библиотеката на НАТО.
Níže uvedený seznam obsahuje publikace a články týkající se operací NATO, které v posledních letech vyšly v angličtině nebo francouzštině. Seznam byl vypracován pracovníky knihovny NATO.
Nedenstående liste omfatter bøger og artikler om nye trusler mod sikkerheden, som er blevet udgivet på engelsk og fransk inden for de seneste år. Den er udarbejdet af NATO's bibliotek.
Järgmine nimekiri sisaldab inglise ja prantsuse keeles viimastel aastatel avaldatud raamatuid ja artikleid, mis käsitlevad NATO operatsioone. Nimekirja on koostanud NATO raamatukogu.
Az alábbi felsorolás olyan, a NATO műveleteiről szóló könyveket és cikkeket tartalmaz, amelyek angol és francia nyelven jelentek meg az utóbbi években. A listát a NATO könyvtára állította össze.
Listinn hér að neðan tekur til bóka og greina um aðgerðir NATO sem útgefnar hafa verið á ensku og frönsku undanfarin ár. Bókasafn NATO hefur tekið hann saman.
Toliau pateikiamas knygų ir straipsnių apie NATO operacijas anglų ir prancūzų kalbomis sąrašas. Sąrašą sudarė NATO biblioteka.
Listen under inkluderer bøker og artikler om NATOs operasjoner som har blitt utgitt på engelsk og fransk i de senere år. Den har blitt satt sammen av NATOs bibliotek.
Lista de mai jos, alcătuită de biblioteca NATO, conţine cărţi şi articole despre operaţiile NATO, publicate în limbile engleză şi franceză, în ultimii ani.
В представленный ниже список включены книги и статьи по операциям НАТО, изданные на английском и французском языках в последние годы. Он составлен библиотекой НАТО.
Nižšie uvedený zoznam obsahuje knihy a články o operáciách NATO, ktoré boli publikované v posledných rokoch v anglickom a francúzskom jazyku. Zostavila ho knižnica NATO.
Spodnji seznam vsebuje knjige in članke o operacijah Nata, ki so bili objavljeni v zadnjih letih v angleščini in francoščini. Sestavila ga je Natova knjižnica.
Son yıllarda NATO’nun operasyonları konusunda çıkan İngilizce/Fransızca yayınlar listesi aşağıda verilmiştir. NATO kütüphanesi tarafından derlenmiştir.
הרשימה המופיעה מטה כוללת ספרים ומאמרים בנושא איומים חדשים על הבטחון, כפי שפורסמו באנגלית וצרפתית בשנים האחרונות ונאספו על ידי ספריית נאט"ו.
Sarakstā zemāk ir minētas grāmatas un raksti par jaunajiem draudiem pasaules drošībai, kas pēdējos gados ir publicēti angļu un franču valodās. Šo sarakstu ir sagatavojuši NATO bibliotēkas darbinieki.
Представлений список містить статті та книги, присвячені питанням проведення операцій НАТО, які публікувалися французькою та англійською мовами за останні декілька років. Список укладений бібліотекою НАТО.
  Grecja i Turcja: sześćd...  
Co młodzi Grecy myślą o NATO? Czy wiedzą, co po ono jest - i czy ich to obchodzi? Pytamy trzech młodych greckich studentów, jak widzą oni przeszłość, stan obecny i przyszłość NATO.
Does NATO have a role to play in Turkey's new stronger foreign policy outlook? Does the Turkish public see NATO as necessary? Here we ask Turkish journalists and analysts to describe how they feel NATO looks from a Turkish perspective.
¿Qué piensan sobre la OTAN los jóvenes griegos? ¿Saben, o les importa siquiera, para qué sirve? Les pedimos a tres jóvenes estudiantes griegos su opinión sobre el pasado, presente y futuro de la Alianza.
Cosa pensano i giovani greci della NATO? Sanno cosa fa o gliene importa qualcosa? Chiediamo a tre giovani studenti greci come considerano il passato, il presente e il futuro della NATO.
Que pensam os jovens gregos acerca da NATO? Será que sabem (ou será que lhes interessa) para que serve? Neste artigo perguntamos a três jovens estudantes gregos de que modo encaram o passado, o presente e o futuro da NATO.
Wat vinden jonge Grieken van de NAVO? Weten ze waar zij voor is, en interesseert hun dat? Hier vragen we aan drie jonge Griekse studenten, hoe zij aankijken tegen het verleden, heden en de toekomst van de NAVO.
Какво мислят младите гърци за НАТО? Знаят ли и интересува ли ги за какво служи? Разговаряме с гръцки студенти за миналото, настоящето и бъдещето.
Co si myslí mladí Řekové o NATO? Vědí nebo mají zájem vědět k čemu slouží? Tři mladé řecké studenty jsme požádali o odpověď na otázku týkající se jejich názoru na minulost, současnost a budoucnost NATO.
Mida arvavad noored kreeklased NATOst? Kas nad teavad või kas neid huvitabki, mis NATO on? Käesolevas numbris küsime kolmelt kreeka tudengilt, kuidas nemad näevad NATO minevikku, olevikku ja tulevikku.
Mit gondolnak a görög fiatalok a NATO-ról? Tudják – egyáltalán érdekli őket, hogy – mire való? Három görög diákot kérdezünk a NATO múltjáról, jelenéről és jövőjéről.
Ką apie NATO mano graikų jaunimas? Ar jie žino, ko ji siekia, ir ar apskritai jiems tai rūpi? Paklausėme trijų graikų studentų, kaip jie vertina NATO praeitį, dabartį ir ateitį.
Ce cred tinerii greci despre NATO? Ştiu ei – sau le pasă lor – care este rolul Alianţei? Aici, îi întrebăm pe trei tineri studenţi greci cum văd ei trecutul, prezentul şi viitorul NATO.
Как греческая молодежь относится к НАТО? Знают ли они, зачем создана эта организация, и интересует ли их это? Мы спрашиваем трех молодых греческих студентов, о том, как они смотрят на прошлое, настоящее и будущее НАТО.
Čo si myslia mladí Gréci o NATO? Vedia alebo majú záujem vedieť k čomu slúži? Troch mladých gréckych študentov sme požiadali o odpoveď na otázku týkajúcu sa ich názoru na minulosť, súčasnosť a budúcnosť NATO.
Kakšni so občutki mladih Grkov glede Nata? Ali vedo – in ali jim je mar – čemu je namenjen? Tri mlade grške študente smo vprašali, kako gledajo na Natovo preteklost, sedanjost in prihodnost.
Genç Yunanlılar NATO hakkında ne düşünüyorlar? NATO'nun ne olduğunu billiyorlar mı veya umursuyorlar mı? Yunanlı üç genç öğrenciye NATO'nun geçmişi, bugünü ve yarını konusundaki düşüncelerini soruyoruz.
Ko Grieķijas jaunieši domā par NATO? Vai viņi zina – vai interesējas - par to, kam tā domāta? Šeit mēs vaicājam trim jauniem grieķu studentiem, ko viņi domā par NATO pagātni, tagadni un nākotni.
  Przegląd NATO - 10 lat ...  
Aby w rzeczywiście nowoczesny sposób dodać NATO „wiatru w żagle” tak, aby mogło się ono zmagać z zagrożeniami dla bezpieczeństwa XXI wieku, niezbędne jest mądre wydatkowanie środków, większe zaangażowanie i bardziej czytelne planowanie w Sojuszu, argumentuje Dr Jacquelyn Davis.
For a truly modern approach to bringing NATO up to speed on 21st century security threats, the Alliance needs smart spending, more commitment and clearer planning, argues Dr Jacquelyn Davis.
Pour une approche résolument moderne propre à la mettre à niveau face aux menaces sécuritaires du XXIème siècle, l'Alliance a besoin de dépenses intelligentes, de plus d'engagement et d’une planification plus claire, fait valoir Mme Jacquelyn Davis.
Für einen wirklich modernen Ansatz, um die NATO auf die Sicherheitsbedrohungen des 21. Jahrhunderts vorzubereiten, muss das Bündnis intelligent investieren, sich stärker engagieren und klarere Pläne aufstellen, denkt Dr. Jacquelyn Davis.
Para desarrollar un enfoque moderno que le mantenga a la altura de las amenazas de seguridad del siglo XXI la Alianza necesita gastar mejor, un mayor compromiso y planes más claros, según la Dra. Jacquelyn Davis.
Per consentire alla NATO di superare le minacce alla sicurezza del XXI secolo, occorre spendere in modo intelligente, impegnarsi di più e migliorare la pianificazione, afferma Jacquelyn Davis.
A Prof. Doutora Jacquelyn Davis defende que para habilitar a NATO para enfrentar as ameaças à segurança do século XXI através de uma abordagem verdadeiramente moderna, a Aliança precisa de investir de forma inteligente, necessita de um maior compromisso e de um planeamento mais claro.
تقول الدكتورة جاكلين ديفيس "من أجل تبني نهج حديث حقيقي لجعل حلف الناتو مواكب للتهديدات الأمنية في القرن الواحد والعشرين، فإن الحلف بحاجة إلى ترشيد الإنفاق والمزيد من الالتزام والتخطيط الواضح".
Voor een werkelijk moderne manier om de NAVO gereed te maken voor de veiligheidsdreigingen van de 21ste eeuw, moet het Bondgenootschap zijn geld slimmer besteden, meer toewijding aan zijn doelen tonen, en helderder plannen, betoogt dr. Jacquelyn Davis.
Един наистина модерен подход, който да ускори приспособяването на НАТО към новите заплахи, трябва да започне с рационализиране на разходите, повече ангажираност и ясно планиране, смята Жаклин Дейвис.
Pro urychlení skutečně moderního přístupu k bezpečnostním hrozbám 21. století musí NATO prokázat racionální výdaje, přehlednější plánování a účinnější odhodlanost. To je stěžejní argument příspěvku Dr. Jacquelyny Davisové.
Dr Jacquelyn Davis väidab, et tõeliselt tänapäevane viis NATO vastavusse viimiseks 21. sajandi julgeolekuohtudega hõlmab arukamat kulutamist, suuremat pühendumist ja selgemat planeerimist.
Ha a NATO-t egy valóban korszerű megközelítéssel akarjuk megerősíteni a XXI. századi biztonsági kihívásokkal szemben, akkor a Szövetségnek okos költekezésre, nagyobb fokú elkötelezettségre és világosabb tervezésre van szüksége, állítja Dr. Jacquelyn Davis.
Dr. Jacquelyn Davis heldur því fram að til þess að NATO geti brugðist með nútímalegum hætti við ógnum 21. aldarinnar þurfi bandalagið að verja fjármunum sínum skynsamlega, gera skýrari áætlanir og fylgja þeim fastar eftir.
For en virkelig moderne tilnærming til å få NATO oppdatert på sikkerhetstrusler i det 21. århundre, må Alliansen bruke penger på en smart måte, mer engasjement og klarere planlegging, hevder Dr Jacquelyn Davis.
Pentru a da dovada unei adevărate abordări moderne care să permită NATO să ţină pasul cu ameninţările de securitate din secolul XXI, Alianţa trebuie să cheltuiască înţelept şi are nevoie de un angajament sporit şi de o planificare mai clară, susţine Dr. Jacquelyn Davis.
Как утверждает д-р Жаклин Дэвис, для того, чтобы с помощью самых современных методов НАТО могла справляться с угрозами безопасности XXI века, Североатлантическому союзу нужно «умное» расходование средств, бóльшая приверженность делу и четкое планирование.
Pre urýchlenie skutočne moderného prístupu k bezpečnostným hrozbám 21. storočia musí NATO preukázať racionálnejšie výdavky, prehľadnejšie plánovanie a účinnejšiu odhodlanosť. To je hlavný odkaz príspevku Dr. Jacquelyny Davisovej.
Za resnično sodoben pristop k dohajanju groženj 21. stoletja zavezništvo potrebuje preudarno porabo, večjo predanost in preglednejše načrtovanje, trdi dr. Jacquelyn Davis.
Dr. Jacquelyn Davis, 21. yüzyılın güvenlik tehditleri konusunda NATO’yu hızla harekete geçirme konusunda gerçekten modern bir yaklaşıma sahip olabilmesi için İttifak’ın akıllıca harcama, daha çok taahhüt ve daha açık planlama yapması gerektiğini ifade ediyor.
  Nato Review  
Umieszczone poniżej Koncepcji Strategicznej z 1999 roku, ale powyżej związanych ze zdolnościami dokumentów doradczych, takich jak wskazania ministerialne odnośnie do planowania sił, CPG przedstawiają jednolity, wszechstronny zbiór zaleceń, mający zastosowanie do wszelkiego planowania w Sojuszu związanego ze zdolnościami, niezależnie od organu lub konfiguracji, w jakich jest ono realizowane.
Situated below the 1999 Strategic Concept but above other capability-related guidance documents such as ministerial guidance for force planning, the CPG provides a single, overarching statement of guidance which applies to all capability-related planning in the Alliance, regardless of the body or configuration in which it is conducted.
Se situant après le Concept stratégique de 1999 mais avant d’autres documents d’orientation relatifs aux capacités tels que les directives ministérielles pour la planification des forces, la DPG constitue une déclaration d’orientation globale et unique, qui s’applique à toute la planification liée aux capacités, quel que soit l’organisme ou la configuration dans le cadre duquel elle est appliquée.
Situadas abaixo do Conceito Estratégico de 1999 mas acima de outras directivas sobre capacidades, tais como as directivas ministeriais para o planeamento das forças, as DPG fornecem uma directiva única e abrangente que se aplica a todo o planeamento relacionado com as capacidades na Aliança, independentemente do organismo ou da configuração segundo a qual é levada a cabo.
De APR staat onder het Strategisch Concept van 1999 maar boven andere richtlijndocumenten over de vermogens, zoals de ministeriële richtlijnen voor de strijdkrachtplanning. Hij omvat één overkoepelende richtlijn die geldt voor alle planning i.v.m. de vermogens binnen het Bondgenootschap, ongeacht in welk orgaan, of in welke configuratie die planning plaatsvindt.
Az 1999. évi Stratégiai Koncepció alá rendelve, de megelőzve minden, a képességekkel kapcsolatos iránymutatást, mint például a haderő-tervezésre vonatkozó miniszteri útmutatásokat, a CPG egyetlen, átfogó iránymutatási nyilatkozat, amely minden, a képességek fejlesztésére kiterjed a Szövetségen belül függetlenül attól, hogy mely testületben vagy konfigurációban végzik a tervezést.
CPG er lagt under det strategiske konseptet fra 1999, men over andre evnerelaterte styringsdokumenter, slik som ministrenes retningslinjer for styrkeplanlegging, og gir en enkelt, overordnet styringserklæring som anvendes for all evnerelatert planlegging i Alliansen, uansett hvilket organ eller hvilken konfigurasjon den utføres i.
Vo svojej pozícii pod Strategickou koncepciou z roku 1999, ale nad inými politickými usmerneniami, napríklad ministerskou smernicou pre plánovanie síl, KPS poskytuje jednotné strešné stanovenie usmernenia, ktoré sa týka celého plánovania spôsobilostí v Aliancii bez ohľadu na orgán alebo konfiguráciu, v ktorých sa vykonáva.
CPU so po statusu pod Strateškim konceptom iz leta 1999, a nad drugimi usmeritvenimi dokumenti, ki se nanašajo na zmogljivosti, kot so na primer ministrske smernice za načrtovanje sil, in kot take zagotavljajo enotno, celovito usmeritev, ki se v zavezništvu uporablja za vsa načrtovanja v zvezi z zmogljivostmi, ne glede na organ ali sestavo, v kateri načrtovanje poteka.
1999 Stratejik Kavramı’nın altında, fakat yeteneklerle ilgili kuvvet planlama konusunda bakanlar yönergesi gibi diğer yönergelerin üstünde yer alan KSY, hangi organ veya grup içinde yürütülmekte olursa olsun, İttifak içinde yeteneklerle ilgili tüm planlama faaliyetleri için geçerli olan tek genel belgedir.
Atrodoties zem 1999.gada Stratēģiskās koncepcijas un virs pārējiem ar spējām saistītajiem vadības dokumentiem, tādiem kā ministru norādījumi spēku plānošanai, CPG formulē vienotus, visaptverošus norādījumus, kas attiecas uz visiem ar militāro spēju saistītiem plānošanas aspektiem aliansē, neatkarīgi no tā, kāda institūcija vai struktūra ir atbildīga par attiecīgo aspektu.
Статус КПД є вищим за статус інших керівних документів у галузі планування сил та засобів, таких як керівні вказівки міністрів, за винятком Стратегічної концепції 1999 року. КПД є загальним керівним документом для усіх структур та органів Альянсу, які працюють у різних галузях військового планування НАТО.
  Rasmussen  
Aby w rzeczywiście nowoczesny sposób dodać NATO „wiatru w żagle” tak, aby mogło się ono zmagać z zagrożeniami dla bezpieczeństwa XXI wieku, niezbędne jest mądre wydatkowanie środków, większe zaangażowanie i bardziej czytelne planowanie w Sojuszu, argumentuje Dr Jacquelyn Davis.
Views and interviews - video 1 : What are the personal opinions of some of those connected with the drawing up of the new Strategic Concept? How far can it go? In this section, we offer face to face interviews with some key players.
Une bonne communication du message : vidéo 2 - Avec le nouveau Concept stratégique, il ne s'agit pas seulement de changer l'OTAN - il s'agit aussi de changer le regard qui est porté sur l'Alliance. Une meilleure communication sera nécessaire à cet effet. Nous exposons ici certains des défis qui se posent, et ce qui est fait pour les relever.
Für einen wirklich modernen Ansatz, um die NATO auf die Sicherheitsbedrohungen des 21. Jahrhunderts vorzubereiten, muss das Bündnis intelligent investieren, sich stärker engagieren und klarere Pläne aufstellen, denkt Dr. Jacquelyn Davis.
Para desarrollar un enfoque moderno que le mantenga a la altura de las amenazas de seguridad del siglo XXI la Alianza necesita gastar mejor, un mayor compromiso y planes más claros, según la Dra. Jacquelyn Davis.
Per consentire alla NATO di superare le minacce alla sicurezza del XXI secolo, occorre spendere in modo intelligente, impegnarsi di più e migliorare la pianificazione, afferma Jacquelyn Davis.
A Prof. Doutora Jacquelyn Davis defende que para habilitar a NATO para enfrentar as ameaças à segurança do século XXI através de uma abordagem verdadeiramente moderna, a Aliança precisa de investir de forma inteligente, necessita de um maior compromisso e de um planeamento mais claro.
Voor een werkelijk moderne manier om de NAVO gereed te maken voor de veiligheidsdreigingen van de 21ste eeuw, moet het Bondgenootschap zijn geld slimmer besteden, meer toewijding aan zijn doelen tonen, en helderder plannen, betoogt dr. Jacquelyn Davis.
Един наистина модерен подход, който да ускори приспособяването на НАТО към новите заплахи, трябва да започне с рационализиране на разходите, повече ангажираност и ясно планиране, смята Жаклин Дейвис.
Pro urychlení skutečně moderního přístupu k bezpečnostním hrozbám 21. století musí NATO prokázat racionální výdaje, přehlednější plánování a účinnější odhodlanost. To je stěžejní argument příspěvku Dr. Jacquelyny Davisové.
Dr Jacquelyn Davis väidab, et tõeliselt tänapäevane viis NATO vastavusse viimiseks 21. sajandi julgeolekuohtudega hõlmab arukamat kulutamist, suuremat pühendumist ja selgemat planeerimist.
Ha a NATO-t egy valóban korszerű megközelítéssel akarjuk megerősíteni a XXI. századi biztonsági kihívásokkal szemben, akkor a Szövetségnek okos költekezésre, nagyobb fokú elkötelezettségre és világosabb tervezésre van szüksége, állítja Dr. Jacquelyn Davis.
Dr. Jacquelyn Davis heldur því fram að til þess að NATO geti brugðist með nútímalegum hætti við ógnum 21. aldarinnar þurfi bandalagið að verja fjármunum sínum skynsamlega, gera skýrari áætlanir og fylgja þeim fastar eftir.
Kad NATO galėtų kuo sparčiau pasirengti sutikti XXI amžiaus iššūkius, šiandien Aljansui būtina išmintingai leisti lėšas, turėti daugiau įsipareigojimų ir aiškesnį planavimą, teigia dr. Jacquelyna Davis.
For en virkelig moderne tilnærming til å få NATO oppdatert på sikkerhetstrusler i det 21. århundre, må Alliansen bruke penger på en smart måte, mer engasjement og klarere planlegging, hevder Dr Jacquelyn Davis.
Pentru a da dovada unei adevărate abordări moderne care să permită NATO să ţină pasul cu ameninţările de securitate din secolul XXI, Alianţa trebuie să cheltuiască înţelept şi are nevoie de un angajament sporit şi de o planificare mai clară, susţine Dr. Jacquelyn Davis.
Pre urýchlenie skutočne moderného prístupu k bezpečnostným hrozbám 21. storočia musí NATO preukázať racionálnejšie výdavky, prehľadnejšie plánovanie a účinnejšiu odhodlanosť. To je hlavný odkaz príspevku Dr. Jacquelyny Davisovej.
Za resnično sodoben pristop k dohajanju groženj 21. stoletja zavezništvo potrebuje preudarno porabo, večjo predanost in preglednejše načrtovanje, trdi dr. Jacquelyn Davis.
Dr. Jacquelyn Davis, 21. yüzyılın güvenlik tehditleri konusunda NATO’yu hızla harekete geçirme konusunda gerçekten modern bir yaklaşıma sahip olabilmesi için İttifak’ın akıllıca harcama, daha çok taahhüt ve daha açık planlama yapması gerektiğini ifade ediyor.
Lai īstenotu patiesi modernu pieeju NATO pielāgošanai, lai tā spētu tikt galā ar 21.gadsimta drošības izaicinājumiem, aliansei ir nepieciešama lietpratīga izdevumu politika, vairāk apņemšanās un skaidrāka plānošana, saka Žaklīna Deivisa (Dr Jacquelyn Davis).
  Nato Review  
Te śmielsze propozycje sugerują, jak mogłoby wyglądać "wszechstronne podejście", gdyby było ono realizowane w rzeczywiście wszechstronny sposób. Jednak pewne państwa w NATO i poza nim, a także politycy w niektórych organizacjach mogliby opierać się realizacji nawet mniej ambitnych koncepcji.
These bolder proposals suggest what the comprehensive approach might imply if it was pursued in a truly comprehensive way. However, certain states, within and outside NATO, as well as policy-makers in some organizations, might resist pursuing even the less ambitious concepts.
Ces propositions ambitieuses montrent ce que l'approche complète pourrait impliquer, pour autant qu'elle soit menée d'une manière elle aussi véritablement complète. Certains États, appartenant ou non à l'OTAN, ainsi que des décideurs politiques dans certaines organisations pourraient toutefois s'opposer à la poursuite de ces concepts, même les moins ambitieux.
Die Aufgabe, ein Staatswesen aufzubauen und eine Demokratisierung der Gesellschaft zu erreichen, lässt sich nicht mit rein militärischen Mitteln bewältigen... Zweifellos ist die NATO nicht dazu in der Lage, das gesamte Spektrum der Aufgaben wahrzunehmen, die für den Aufbau von Staatswesen sowie für die gesellschaftliche und wirtschaftliche Entwicklung erforderlich sind.
Estas propuestas audaces sugieren lo que podría llegar a implicar un planteamiento global si se intentara implementar de forma realmente global. Pero algunos países de dentro y fuera de la OTAN, así como los responsables de ciertas organizaciones, podrían resistirse al desarrollo incluso de los conceptos menos ambiciosos.
I compiti di creazione dello stato e di democratizzazione non si possono compiere con mezzi esclusivamente militari... la NATO è chiaramente incapace di intraprendere l'intera gamma di compiti richiesti per la creazione dello stato e per lo sviluppo sociale ed economico
Estas propostas mais ousadas sugerem o que a abordagem alargada poderia implicar se fosse seguida de forma verdadeiramente ampla. Porém, alguns Estados, tanto dentro como fora da OTAN, assim como alguns decisores políticos de certas organizações, poderão resistir mesmo à prossecução dos conceitos menos ambiciosos.
لا يمكن إنجاز مهمات بناء الدّول والدمقرطة بالوسائل العسكرية وحدها. لكنّ حلف الناتو لا يستطيع بمفرده إنجاز كلّ المهمات التي يتطلبها بناء الدول والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
Αυτές οι πιο τολμηρές προτάσεις δείχνουν το τι μπορεί να υπονοεί η περιεκτική προσέγγιση εάν ακολουθηθεί με έναν αληθινά περιεκτικό τρόπο. Εντούτοις, ορισμένα κράτη, μέσα και έξω από το ΝΑΤΟ, όπως επίσης και παράγοντες σε μερικές οργανώσεις, μπορεί να αντισταθούν ακόμη και στη συνέχιση των λιγότερο φιλόδοξων γενικών ιδεών.
Deze vergaande voorstellen suggereren reeds wat de alomvattende benadering zou kunnen betekenen al zij waarlijk alomvattend nagestreefd zou worden. Bepaalde staten, zowel binnen als buiten de NAVO, en beleidsmakers in sommige organisaties zouden zich echter kunnen verzetten tegen het nastreven van zelfs de minder ambitieuze concepten.
Тези смели предложения подсказват какво може да включи всеобхватният подход, ако наистина обхваща всички. Обаче някои страни във или извън НАТО, както и политици от някои организации може би ще се възпротивят да приложат и не толкова амбициозни идеи.
Budování státních struktur a demokratizace nelze dosáhnout výlučně vojenskými prostředky....NATO není evidentně schopné vykonat celou škálu úkolů nezbytných k vybudování státních struktur a ke společenskému a hospodářskému rozvoji.
Disse dristige forslag antyder, hvad den omfattende tilgang kunne indebære, hvis den blev forfulgt på en ægte, omfattende måde. ikke desto mindre er der stater - både inden for og uden for NATO - samt politiske stabe i nogle organisationer, som kunne tænkes at ville gå ind for mindre ambitiøse koncepter.
Julgemad ettepanekud lubavad oletada, mida kõikehõlmav käsitlus võiks tähendada, kui seda ka tõeliselt kõikehõlmavalt rakendataks. Kuid teatavad riigid nii NATOs kui ka väljaspool seda, nagu ka mõne organisatsiooni poliitikakujundajad, võivad vastu olla isegi vähem ambitsioonikatele ideedele.
Az államépítés és demokratizálás feladatát nem lehet tisztán katonai eszközökkel megvalósítani … a NATO egyértelműen képtelen arra, hogy az államépítéshez a társadalmi és gazdasági fejlődéshez szükséges feladatok teljes körében feladatot vállaljon
Slíkt fastaráð myndi gera NATO og samstarfsríkjum þess kleift að auka sérþekkingu sína á aðgerðum, hvort sem um er að ræða eftirlit með neyðarástandi, forvarnaraðgerðir eða mögulega íhlutun, ef þörf krefur, og aðgerðum er lúta að stöðugleika og uppbyggingu. Með því að stýra sameiginlegum aðgerðum í sameiginlegri stofnun gætu stofnanir þróað sameiginlegan greiningarramma og ákveðið verkaskiptingu í aðgerðum framtíðarinnar.
Šie drąsesni pasiūlymai rodo, koks galėtų būti visapusis požiūris, jei jis būtų įgyvendinamas išties visapusiškai. Tačiau tam tikros valstybės – NATO viduje ir už jos – bei kai kurių organizacijų strategai gali pasipriešinti netgi ir mažiau ambicingoms koncepcijoms.
Oppgavene med statsbygging og demokratisering kan ikke fullføres med rent militære midler … NATO er åpenbart ikke i stand til å ta på seg hele rekken av oppgaver som er nødvendige for statsbygging og sosial og økonomisk utvikling.
Aceste propuneri mai curajoase sugerează ce ar putea implica abordarea comprehensivă, dacă se va urmări aplicarea sa într-o manieră cu adevărat comprehensivă. Totuşi, anumite state, din interiorul şi din afara NATO, precum şi unii dintre cei care elaborează politicile în cadrul unor organizaţii, s-ar putea opune încercării de a implementa chiar şi concepţii mai puţin ambiţioase.
Такие задачи, как создание государства и демократизация, не могут быть выполнены с использованием чисто военных средств. … НАТО явно неспособна взяться за целый ряд задач, требуемых для становления государства, социального и экономического развития.
Tieto odvážnejšie návrhy naznačujú, aký komplexný prístup by sa mohol uplatniť, ak by sa sledoval skutočne komplexne. Avšak isté krajiny, či už členovia alebo nečlenovia NATO, ako aj predstavitelia niektorých organizácií, by sa mohli postaviť na odpor voči realizácii aj menej ambicióznych koncepcií.
Taki drznejši predlogi dajejo slutiti, kaj bi lahko celovitejši pristop prinesel, če bi ga uporabljali na resnično celovit način. Toda nekatere države, tako znotraj kot izven Nata, pa tudi odgovorni v nekaterih organizacijah bi se utegnili upreti tudi precej manj ambicioznim zamislim.
Devlet kurma ve demokratikleşme gibi görevler salt askeri yollarla gerçekleştirilemez… NATO’nun devlet kurma, ve sosyal ve ekonomik kalkınma gibi görevlerin gerektirdiği tüm faaliyetlerin tümünü üstlenmeyi başaramadığı da açıktır.
Šie drošākie priekšlikumi rosina domāt par to, ko varētu ietvert visaptveroša pieeja, ja tā tiktu realizēta patiesi visaptverošā veidā. Tomēr dažas valstis, kas ir NATO un ārpus tās, kā arī atsevišķu organizāciju politikas veidotāji varētu pretoties pat mazāk ambiciozu koncepciju realizācijai.
Такі далекосяжні пропозиції розкривають потенціал комплексного підходу, який можна реалізувати лише на комплексній основі. Однак окремі країни НАТО, так само як і деякі з тих, що формують політику деяких організацій, можуть чинити спротив навіть менш амбіційним планам.
  Gem, reset i dobra part...  
W sprawie nowej koncepcji strategicznej Sojuszu eksperci podzielili się po równo na tych, który uważają, iż NATO jest otwarte na uwagi Rosji oraz tych, który uważali, że jest ono na nie zamknięte. W większości respondenci nie mieli jednak zdecydowanej opinii lub wskazywali, że brakuje im wystarczającej wiedzy w tej sprawie.
Experts are evenly split on NATO’s new Strategic Concept between those who consider NATO to be open to Russian commentary - and those who consider it closed. Most respondents, however, do not have a strong opinion or say they lack sufficient information on this issue.
Die Experten sind in Bezug auf das neue Strategische Konzept der NATO etwa zu gleichen Teilen der Ansicht, dass die NATO russischen Stellungnahmen gegenüber offen beziehungsweise geschlossen gegenübersteht. Die meisten Teilnehmer vertreten jedoch keine feste Meinung oder sagen, dass ihnen ausreichende Informationen fehlen, um sich zu diesem Punkt zu äußern.
Los expertos están divididos a partes iguales respecto al nuevo Concepto Estratégico de la OTAN entre los que creen que la Alianza se muestra abierta a los comentarios rusos y los que opinan que no. Sin embargo, la mayoría de los encuestados no tiene una opinión del todo firme o dice que le falta información al respecto.
Sul nuovo Concetto Strategico della NATO gli esperti si sono divisi in parti uguali tra coloro che considerano la NATO aperta alle proposte russe - e coloro che la considerano invece sorda. La maggior parte dei partecipanti, comunque, non ha un’opinione definitiva o afferma di non avere sufficienti informazioni su tale questione.
Relativamente ao novo Conceito Estratégico da NATO, os especialistas estão igualmente divididos entre aqueles que consideram que a NATO está aberta aos comentários da Rússia e os que a consideram fechada. No entanto, a maioria dos inquiridos não tem uma opinião vincada ou afirmam não ter informação suficiente sobre este assunto.
وانقسم الخبراء بالتساوي حول المفهوم الاستراتيجي الجديد لحلف الناتو، وذلك بين أولئك الذين يعتقدون أن حلف الناتو هو أكثر انفتاحاً للملاحظات الروسية، وبين أولئك الذي يعتقدون أن الحلف مغلق أمام هذه الملاحظات. وليس لدى معظم المشاركين رأياً قوياً أو يقولون أنهم يفتقرون لمعلومات كافية حول هذه القضية.
De deskundigen zijn gelijk verdeeld over het nieuwe Strategische Concept van de NAVO tussen diegenen die menen dat de NAVO openstaat voor Russisch commentaar - en diegenen die haar als gesloten zien. De meeste respondenten echter, hebben geen sterke mening, of zeggen dat zij onvoldoende informatie hebben over dit onderwerp.
По отнтошение на новата Стратегическа концепция на НАТО експертите са разделени по равно на такива, които смятат, че НАТО е отворен за руските коментари, и такива, които твърдят обратното. Повечето от участниците обаче нямат определено мнение или казват, че не разполагат с достатъчно информация по този въпрос.
Experti se rozcházejí v názoru na nový Strategický koncept; někteří považují NATO jako vstřícné vůči stanovisku Ruska, někteří usuzují o opaku. Většina respondentů však nemá vyhraněný názor nebo nemá dostatek informací v této věci.
Suhtumises NATO uude strateegilisse kontseptsiooni jagunevad eksperdid pooleks. Ühed peavad NATOt Venemaa märkustele avatuks, teised aga suletuks. Enamikul vastanutest puudub aga selles osas kindel arvamus või on nad oma sõnutsi ebapiisavalt informeeritud.
A szakértői vélemények megoszlanak a NATO új Stratégiai Koncepcióját illetően azok között, akik szerint a NATO nyitott az orosz kommentárokra – és azok között, akik szerint nem. A legtöbb válaszadó mindazonáltal nem rendelkezik határozott véleménnyel, vagy azt mondja, hogy nem áll rendelkezésére elegendő információ ebben a kérdésben.
Sérfræðingarnir skiptast til helminga í afstöðu sinni til þess hvort hin nýja varnarstefna NATO sé opin fyrir ábendingum frá Rússum - eða hvort hún er lokuð fyrir slíku. Flestir svarendanna reyndust samt sem áður ekki hafa sterkar skoðanir á málinu, eða þá að þeir segja að þá skorti nægilegar upplýsingar um þetta atriði.
Dėl klausimo, susijusio su NATO naująja Strategine koncepcija, ekspertų nuomonė pasidalijo po lygiai – vieni mano, kad NATO įsiklauso į Rusijos komentarus, kiti, kad ne. Tačiau dauguma respondentų neturi tvirtos nuomonės, sakydami, kad šiuo klausimu jiems trūksta informacijos.
Ekspertene er delt på midten om NATOs nye strategiske konsept, der halvparten mener at NATO er åpen for russiske kommentarer – og de andre mener at det er stengt. De fleste spurte har imidlertid ingen sterke meninger eller sier at de mangler tilstrekkelig informasjon om denne saken.
Experţii sunt împărţiţi în două tabere relativ egale în privinţa noului Concept Strategic al NATO, între cei care cred că NATO manifestă deschidere faţă de comentariile Rusiei şi cei care consideră că Alianţa le ignoră. Totuşi, majoritatea celor intervievaţi nu au o opinie clară sau spun că nu au destule informaţii referitoare la acest aspect.
Ровно половина экспертов считает, что НАТО с готовностью восприняла замечания России по новой Стратегической концепции НАТО, тогда как другая половина считает позицию НАТО закрытой. Большинство опрошенных, однако, не придерживается твердой позиции или утверждает, что не обладает достаточной информацией по данному вопросу.
Experti sa rozchádzajú v názore na nový Strategický koncept; niektorí považujú NATO za priaznivé k stanovisku Ruska, niektorí usudzujú o opaku. Väčšina respondentov však nemá vyhranený názor alebo nemá dostatok informácií v tejto veci.
Strokovnjaki se glede Natovega novega strateškega koncepta enakomerno delijo na tiste, ki menijo, da je Nato odprt za ruske pripombe, in tiste, ki menijo, da je zaprt. Večina vprašanih pa nima dokončnega mnenja ali pa pravijo, da o tem vprašanju nimajo dovolj informacij.
Uzmanlar NATO'nun yeni Stratejik Kavramı konusunda ikiye bölünmüş durumda: NATO'yu Rusya'nın görüşlerine açık olduğunu düşünenler ve kapalı olduğunu düşünenler. Ancak katılımcıların çoğunun bu konuda kesin bir fikri yok veya bu konuda yeterli bilgileri olmadığını ileri sürüyorlar.
Ekspertu viedokļi dalās vienādās daļās, runājot par NATO jauno Stratēģisko koncepciju – puse domā, ka NATO ir atvērta Krievijas komentāriem, kamēr otra puse uzskata, ka tā ir slēgta. Tomēr šajā jautājumā lielākajai daļai respondentu nav sava spēcīga viedokļa, vai arī viņiem par šo jautājumu nav pietiekami daudz informācijas.
  Przegląd NATO - Krok do...  
Jednak sprawa NATO przede wszystkim rozgrywana jest w polityce wewnętrznej – służy ono, jako uniwersalny symbol arogancji Zachodu, amerykańskiej dominacji oraz ciągłe przypomnienie porażki ZSRR w zimnej wojnie.
But NATO’s main role remains domestic – it serves as a universal symbol of Western arrogance, American domination and a constant reminder of the USSR’s defeat in the “Cold war”. Its successful expansion adds insult to injury, reminding the Russians of the pitiful end of the Warsaw Pact.
Mais le rôle principal de l'OTAN reste intérieur, et l’Alliance est considérée comme un symbole universel de l'arrogance occidentale et de la domination américaine, et comme un rappel constant de la défaite de l'URSS dans la Guerre froide. Pour comble d’affront, son expansion réussie rappelle aux Russes la fin lamentable du Pacte de Varsovie.
Doch die wichtigste Rolle der NATO bleibt eine innenpolitische – das Bündnis dient als universelles Symbol für die westliche Arroganz und die amerikanische Dominanz und als ständige Erinnerung an die Niederlage der UdSSR im "Kalten Krieg". Seine erfolgreiche Erweiterung setzt dem Ganzen die Krone auf und erinnert die Russen an das klägliche Ende des Warschauer Paktes.
Pero es la característica principal de la OTAN la que sigue teniendo un significado especial en clave interna: constituye un símbolo universal de la arrogancia occidental y la dominación norteamericana, y un recordatorio permanente de la derrota rusa en la guerra fría. Por si fuera poco, el éxito de su ampliación les recuerda a los rusos el triste final del Pacto de Varsovia.
Ma il principale ruolo della NATO è insito in essa: funge da simbolo universale dell’arroganza occidentale, della dominazione americana e da costante memento della sconfitta dell'URSS nella "Guerra Fredda". Il successo dell’espansione aggiunge al danno la beffa, ricordando ai russi la fine ingloriosa del Patto di Varsavia.
No entanto, o principal papel da NATO ainda é interno: serve de símbolo universal da arrogância ocidental, do domínio americano e chama constantemente a atenção para a derrota da URRS na Guerra-fria. O sucesso da sua expansão só agrava as coisas, recordando aos russos o fim lamentável do Pacto de Varsóvia.
Maar de belangrijkste taak van de NAVO blijft binnenlands – zij dient als een universeel symbool voor Westerse arrogantie, Amerikaanse overheersing en een constante herinnering aan de nederlaag van de USSR in de “Koude Oorlog”. Haar succesvolle uitbreiding is nog een extra vernedering, omdat het de Russen herinnert aan het zielige einde van het Warschau Pact.
Hlavní role NATO je však doma - slouží jako symbol západní arogance, americké dominance a stálá připomínka prohry studené války. Její úspěšná expanze je urážkou navíc k potupě ze žalostného konce Varšavského paktu.
Kuid NATO pearoll tuleb ilmsiks Venemaa kodudes – NATO on Lääne ülbuse ja USA domineerivuse kõikjal leviv sümbol ning NSVLi külmas sõjas lüüa saamise pidev meeldetuletus. NATO edukas laienemine raputab ainult venelaste haavale soola, meenutades neile Varssavi Pakti Organisatsiooni haletsusväärset lõppu.
A NATO legfontosabb szerepe azonban országon belül marad – a nyugati arrogancia és az amerikai dominancia jelképéül szolgál, valamint folyamatosan emlékeztet a Szovjetuniónak a „hidegháborúban” elszenvedett vereségére. Sikeres kiterjesztése csak sót szórt a sebbe, és a Varsói Szerződés szánalmas kimúlására emlékeztet.
En meginhlutverk NATO er áfram til heimabrúks - látið er í veðri vaka að bandalagið sé allsherjardæmi um vestrænan hroka, bandarísk yfirráð og stöðug áminning um ósigur Sovétríkjanna í kalda stríðinu. Árangursrík stækkun bandalagsins bætir síðan gráu ofan á svart og minnir Rússa á hin aumkunarverðu örlög Varsjárbandalagsins.
Tačiau pagrindinis dalykas – požiūris į NATO šalyje. Į ją žiūrima, kaip į universalų vakarietiško pasipūtimo ir Amerikos dominavimo simbolį, nuolat primenantį apie SSSR pralaimėjimą „šaltajame kare“. Jos sėkminga plėtra dar labiau žeidžia, primindama rusams apie apgailėtiną Varšuvos pakto pabaigą.
Men NATOs hovedrolle er fortsatt hjemlig – den tjener som et universelt symbol på vestlig arroganse, amerikansk dominans og konstant påminnelse om USSRs nederlag i ”den kalde krigen”. Alliansens vellykkede utvidelse legger stein til byrden og minner russerne om den begredelige slutten på Warszawapakten.
Dar principalul rol al NATO este în continuare unul intern – Alianţa serveşte ca un simbol universal al aroganţei occidentale şi dominaţiei americane şi ca un lucru care reaminteşte în permanenţă de înfrângerea suferită de URSS în „Războiul Rece”. Extinderea cu succes a Alianţei pune sare pe rană, reamintind ruşilor sfârşitul demn de milă al Pactului de la Varşovia.
Но основная роль НАТО остается внутриполитической: она выполняет функцию универсального символа высокомерия Запада, американского господства и является постоянным напоминанием поражения СССР в «холодной войне». Успешное расширение организации лишь бередит рану, напоминая россиянам о плачевном конце Организации Варшавского договора.
Hlavná úloha NATO je však doma - slúži ako symbol západnej arogancie, americkej dominancie a stála pripomienka prehry studenej vojny. Jej úspešná expanzia je ďalšou urážkou k potupe zo žalostného konca Varšavského paktu.
Vendar pa ima Nato še vedno glavno vlogo doma – služi namreč kot univerzalni simbol zahodne arogance, ameriške prevlade in kot stalen opomin na poraz ZSSR v hladni vojni. Njegova uspešna širitev je le še sol na rano in Ruse spominja na beden konec Varšavskega pakta.
NATO, Batı’nın küstahlığının ve Amerika’nın hakimiyetinin evrensel sembolü ve SSCB’nin “Soğuk Savaş”ta uğradığı yenilginin sürekli hatırlatıcısı işlevini görmektedir. NATO’nun başarılı biçimde genişlemesi de Ruslara Varşova Paktı’nın içler acısı sonunu hatırlatarak yaralarına tuz basmaktadır.
Bet NATO galvenā loma paliek vietēja – tā kalpo par rietumu augstprātības, amerikāņu dominēšanas un konstanta atgādinājuma par PSRS sagrāvi aukstajā karā universālu simbolu. Tās veiksmīgā paplašināšanās tikai palielina apvainojuma un ievainojuma sajūtu, atgādinot krieviem par nožēlojamām Varšavas pakta beigām.
  Ślizganie się po powier...  
Po latach konfliktów i kilku zmianach rządów w Afganistanie nadal współistnieją ze sobą liczne scentralizowane wokół rządu (formalne) oraz zwyczajowe i mające oparcie miejscowych społecznościach (nieformalne) systemy rządów i prawa. Ostatnie osiem lat wspieranej przez społeczność międzynarodową budowy państwowości dodatkowo przyczyniło się do złożoności w obrębie rządów prawa i sposobów rządzenia w Afganistanie.
Après des années de conflit et plusieurs changements de gouvernement, des systèmes de gouvernance et de droit multiples émanant du gouvernement central (au niveau officiel) et de la tradition et des communautés (au niveau informel) continuent de fonctionner en parallèle en Afghanistan. Les huit dernières années, marquées par l’édification de l’État avec l’aide de la communauté internationale, ont encore ajouté à la complexité de la situation en matière de primauté du droit et de gouvernance dans le pays.
Nach jahrelangen Konflikten und mehreren Regierungswechseln bestehen weiterhin mehrere zentralregierungsabhängige (offizielle) und auf Gewohnheiten und Gemeinschaften basierende (inoffizielle) Verwaltungs- und Rechtssysteme nebeneinander in Afghanistan. Die seit nun acht Jahren international unterstützte Staatsbildung hat die Komplexität der Staatsrechtlichkeit und Verwaltung in Afghanistan noch vergrößert.
Tras años de conflictos y varios cambios de administración, en Afganistán siguen existiendo múltiples sistemas paralelos de gobernación y justicia basados en el gobierno central (oficiales) o en la comunidad (extraoficiales). Los últimos ocho años de reconstrucción estatal, con apoyo internacional, han complicado aún más las cuestiones de justicia y gobernabilidad del país.
In Afghanistan, dopo anni di conflitti e numerosi cambiamenti di governo, continuano ad esistere in parallelo molteplici sistemi di governo e di diritto centrati sul governo (formali) o che si basano sugli usi e sulla comunità (informali). Gli ultimi otto anni di creazione dello stato, con il sostegno internazionale, hanno accresciuto le complessità dello stato di diritto e della governabilità in Afghanistan.
وبعد سنوات من النزاع الداخلي والحكومات المتعاقبة، ما زالت أفغانستان تشهد العديد من أنظمة الحكم والنظم القانونية الرسمية والعشائرية والفئويّة المتوازية. وفي الحقيقة، ازدادت تعقيدات الحكم وحكم القانون في أفغانستان خلال السنوات الثماني الأخيرة التي شهدت عملية بناء الدولة الأفغانية، التي يدعمها المجتمع الدولي.
След дългогодишни конфликти и смяната на редица правителства в Афганистан успоредно съжителстват множество централно-правителствени (официални) и традиционно-общностни (неформални) системи на управление и законност. Последните осем години на държавно изграждане с международна помощ още повече усложниха проблемите с върховенството на закона и управлението в страната.
Több évnyi konfliktust és kormányváltást követően több kormányközpontú (formális) és szokásokon illetve közösségi alapon (informális) szerveződő kormányzati rendszer és jog létezik egymással párhuzamosan Afganisztánban. Az elmúlt 8 évnyi nemzetközileg támogatott államépítés csak összetettebbé tette az afganisztáni jogállamiság és kormányzás kérdését.
Eftir áralöng átök og mörg ríkisstjórnarskipti er staðan þannig að tvö kerfi eru rekin samhliða í Afganistan, annars vegar hið miðlæga ríkisvaldskerfi (formlegt) og hins vegar hefð- og staðbundið kerfi (óformlegt). Síðastliðin átta ár hefur alþjóðleg aðstoð við enduruppbyggingu ríkins aðeins aukið flækjustigið í stjórn réttarríkisins í Afganistan.
Etter år med konflikt og flere regjeringsendringer, fortsetter mange regjeringssentrerte (formelle) og sedvane- og samfunnsbaserte (uformelle) styringssystemer å eksistere parallelt i Afghanistan. De siste åtte år med internasjonalt støttet statsbygging har gjort kompleksiteten ved rettssikkerhet og styring i Afghanistan enda vanskeligere.
După ani de conflict şi câteva guverne schimbate, în Afganistan continuă să existe în paralel multiple sisteme de guvernare şi juridice de tipul celor centrate în jurul guvernului (formal) şi al celor care au la bază cutuma şi comunitatea (informal). Ultimii opt ani de eforturi pentru edificarea statului sprijinite de comunitatea internaţională au adus în plus complexitatea statului de drept şi a guvernării în Afganistan.
После продолжавшегося в течение многих лет конфликта и после того, как несколько раз менялось правительство, многочисленные системы управления и закона – официальные, в центре которых находится правительство, и неофициальные, основанные на традициях и общинах, – продолжают существовать параллельно друг с другом в Афганистане. Государственное строительство, осуществляемое при поддержке международного сообщества в течение последних восьми лет, сделало правовое государство и управление в Афганистане еще более сложным.
Po letih konfliktov in različnih menjav vlad imamo v Afganistanu še vedno več vzporednih, vladno usmerjenih (formalnih) ter na običajih in skupnostih temelječih (neformalnih) sistemov upravljanja in prava. Zadnjih osem let izgradnje države ob podpori mednarodne skupnosti je še pripomoglo k zapletenosti vladavine prava in upravljanja v Afganistanu.
Hiç şüphesiz bugün Afganistan’da hukuk sektörü tamamen işlevini kaybetmiş, erozyona uğramış durumdadır; güvenlik ve hukuk sistemlerini yeniden yapılandırma çalışmalarının teknik yönlerini güçlendirmek için daha çok çaba gerekmektedir. Bugün Afganistan’da yönetişim ve hukuk konularında birbiriyle paralel, ve çoğunlukla birbiriyle çelişkili nitelikte çeşitli anlayışlar mevcuttur. Taliban’ın empoze ettiği yönetişim ve dini kanunlar aşırı, acımasız ve ayırımcı idi; ama bunlar Kabil’de merkezi hükümet tarafından (veya Kandahar’da gücü ve meşruiyeti tartışmalı olan Taliban tarafından) empoze edilen yönetişim/hukuk yapılarından daha farklı değildir.
Pēc konflikta gadiem un vairākkārtējām valdības maiņām dažādās uz valdību centrētās (formālās) un tradicionālās, kopienu (neformālās) pārvaldības un tiesiskuma sistēmas turpina eksistēt paralēli Afganistānā. Un pēdējie astoņi gadi, kad valsts veidošanā palīdzību sniegušas starptautiskās organizācijas, ir tikai papildinājuši problēmu loku Afganistānas likuma varas un pārvaldības jomā.
  NATO Review - Żywność i...  
Ze względu na złożoność tego zagadnienia politycy stoją przed niezwykle trudnym zadaniem wyważenia pomiędzy pilnością reagowania na bezpośrednie problemy i koniecznością poświęcenia odpowiedniego czasu na zrozumienie i przeanalizowanie potencjalnych konsekwencji ich działań.
Given this issue’s complexity, policymakers face a tricky balancing act between the urgency of responding to the immediate problems, and taking enough time to adequately understand and analyze the challenges and the potential consequences of their actions.
Vu la complexité des choses, les décideurs politiques sont pris entre l’urgence qu’il y a à répondre aux problèmes immédiats et la nécessité de prendre le temps de bien comprendre et d’analyser les difficultés et les conséquences potentielles de leurs actions.
Angesichts der Komplexität der Frage müssen die politischen Entscheidungsträger einen wahren Drahtseilakt vollbringen zwischen der Dringlichkeit einer Reaktion auf die unmittelbaren Probleme und der Tatsache, dass sie sich genügend Zeit nehmen sollten, um die Herausforderungen und die möglichen Konsequenzen ihrer Handlungen auf angemessene Weise zu verstehen und zu analysieren.
En vista de la complejidad del problema, los responsables políticos tienen que guardar un delicado equilibrio entre la urgencia de responder ante los problemas inmediatos y la necesidad de tomarse un tiempo para poder comprender y analizar los retos a afrontar y las posibles consecuencias de sus actuaciones.
Data la complessità di questo problema, i politici devono barcamenarsi tra l'urgenza di rispondere ai problemi immediati e prendere il tempo necessario per capire ed analizzare adeguatamente le sfide e le possibili conseguenze delle loro azioni.
Dada a complexidade deste assunto, os decisores políticos enfrentam um difícil equilíbrio entre a urgência de reagir aos problemas imediatos e a necessidade de levarem o seu tempo para compreenderem e analisarem adequadamente os desafios e as possíveis consequências das suas acções.
وكانت هذه التحديات محط اهتمام العالم في الأسابيع القليلة الماضية وقُدمت عدة مقترحات للتعاطي معها. ووجد المسؤولون أنفسهم في حيرة من أمرهم، إذ كان عليهم الموازنة بين إيجاد حلول سريعة للموقف وبين التأني في دراسة وتحليل هذه التحديات وتبصر النتائج والتداعيات المترتبة على ما يتخذونه من خطوات وإجراءات.
Omdat dit zo’n complex probleem is, moeten de beleidsmakers zoeken naar het evenwicht tussen het vinden van een snelle reactie op de directe problemen, en genoeg tijd nemen om de uitdagingen goed te begrijpen en analyseren en na te denken over de consequenties van hun acties.
Предвид сложността на ситуацията политиците трябва да намерят деликатното равновесие между спешната нужда да се решат непосредствените проблеми и необходимостта спокойно да се анализират и разберат предизвикателствата и възможните последици от техните действия..
Vzhledem ke složitosti celého problému jsou političtí činitelé konfrontováni s potměšilým balancováním mezi okamžitou reakcí a dostatečným časem k analýze a pochopení situace a potenciálních důsledků jejich intervence.
Arvestades probleemi keerukust, on poliitikakujundajatel ees raske köielkõnd, kus tuleb leida tasakaal kiireloomuliste probleemide lahendamise pakilisuse ja vajaduse vahel aru pidada, et võetavate meetmetega kaasnevaid väljakutseid ja nende võimalikke tagajärgi adekvaatselt mõista ja analüüsida.
Tekintettel véve a kérdés összetettségére, a döntéshozóknak érzékeny egyensúlyt kell megtalálniuk az azonnali problémák sürgető kezelése, valamint a kihívások elemzését követő intézkedések potenciális következményeinek értékelésére fordított idő között.
Þegar tekið er tillit til hversu flókin vandamál er um að ræða, má ljóst vera að stjórnvöld standa frammi fyrir viðkvæmum línudansi þar sem bregðast verður við aðkallandi og knýjandi vandamálum en um leið þarf að taka sér tíma til að skilja til fullnustu og skilgreina vandamálin sem og mögulegar afleiðingar aðgerða stjórnvalda.
Atsižvelgiant į situacijos sudėtingumą, strategams teks pasistengti surasti nelengvą pusiausvyrą tarp būtinybės iškart imti spręsti problemas ir laiko reikmės nuodugniai suprasti ir išanalizuoti šiuos iššūkius bei galimus savo veiksmų padarinius.
På grunn av sakens kompleksitet kan politikerne stå overfor en vanskelig balansegang mellom det presserende behov for å reagere på de umiddelbare problemene, og å bruke nok tid til på en skikkelig måte forstå og analysere utfordringene og de potensielle konsekvensene av sine handlinger.
Având în vedere complexitatea acestei teme, planificatorii politici se confruntă cu problema dificilă a realizării unui echilibru între urgenţa oferirii unui răspuns pentru dificultăţile imediate şi asigurarea unui timp îndeajuns de mare pentru a putea înţelege şi analiza în mod adecvat provocările şi consecinţele potenţiale ale acţiunilor lor.
С учетом сложности вопроса, лица, определяющие политический курс, должны соблюсти непростое равновесие между необходимостью в срочном порядке реагировать на насущные проблемы и необходимостью потратить время на то, чтобы надлежащим образом понять и проанализировать проблемы и возможные последствия предпринимаемых действий.
Vzhľadom k zložitosti celého problému sú politickí činitelia konfrontovaní s pokútnym balansovaním medzi okamžitou reakciou a dostatočným časom k analýze a pochopenie situácie a potenciálnych dôsledkov ich intervencie.
Zaradi zapletenosti tega vprašanja so se politiki znašli pred težavno odločitvijo, kako najti ravnotežje med reševanjem nujnih problemov in zagotavljanjem zadostnega časa za pravilno razumevanje in analizo izzivov ter možnih posledic njihovih ukrepov.
Konunun karmaşıklığı nedeniyle politika yapıcılar hem acil sorunlara derhal bir çözüm bulmak, hem de bu sorunları ve davranışlarının sonuçlarını yeterince anlayıp incelemek gibi zor bir görevle karşı karşıya.
Ņemot vērā šis problēmas komplekso raksturu, politikas veidotājiem ir grūts uzdevums līdzsvarot nekavējošu reakciju uz akūtām problēmām un pietiekamu laika daudzumu, lai adekvāti izprastu un analizētu izaicinājumus un veiktās rīcības iespējamās sekas.
  NATO Review - Bukareszt...  
Nie jest to proste zadanie w kontekście złożoności tej koncepcji. Potrzeba znacznie więcej pracy, aby zapewnić powszechną wiedzę na temat zakresu, charakteru i kierunku Wszechstronnego Podejścia Sojuszu.
This is no easy task in view of the complexity of the concept. A lot more work is needed to forge a common understanding on the scope, nature and direction of the Alliance’s Comprehensive Approach. The Bucharest Summit will be another important stepping stone in this process.
La tâche n’est pas aisée vu la complexité du concept. Il reste beaucoup à faire pour parvenir à une communauté de vues sur la portée, la nature et l’orientation de l’approche globale de l’Alliance. Le sommet de Bucarest sera une nouvelle pierre de gué importante dans ce processus.
Keine leichte Aufgabe angesichts der Komplexität des Konzeptes. Es muss noch weiter gearbeitet werden am Verständnis des Umfangs, der Natur und Ausrichtung des „umfassenden Ansatzes“ des Bündnisses. Der Bukarester Gipfel wird ein weiterer Meilenstein in diesem Gesamtprozess sein.
No se trata de una tarea fácil, vista la complejidad del concepto. Queda mucho trabajo por hacer para forjar una comprensión común del ámbito, naturaleza y dirección del Planteamiento Global de la Alianza. La Cumbre de Bucarest representará otro importante peldaño dentro de ese proceso.
Non è un compito facile, data la complessità del concetto. C’è ancora molto da fare per giungere ad un comune sentire riguardo alla portata, alla natura e all’orientamento dell'Approccio globale dell'Alleanza. Il vertice di Bucarest sarà un nuovo importante punto di partenza per tale processo.
Dada a complexidade do conceito, não é tarefa fácil. Será necessário muito mais trabalho para se forjar uma compreensão comum do âmbito, da natureza e da direcção da Abordagem Abrangente da Aliança. A Cimeira de Bucareste constituirá outro importante marco neste processo.
Ter aanvulling op het officiële traject in de NAVO, is het belangrijk dat we ook de informele dialoog op gang houden, een uitwisseling van ideeën en een collectie geleerde lessen over de civiel-militaire samenwerking van de NAVO. Als bijdrage aan de transatlantische discussie zijn in Washington DC twee workshops gehouden, gezamenlijk georganiseerd door de Deense ambassade en het Center for Technology and National Security Policy van de National Defense University.
Това не е лесна задача, защото понятието е сложно. Необходима е още много работа, за да се създаде общо разбиране за обхвата, естеството и насоката на цялостния подход на Алианса. На срещата в Букурещ ще бъде направена следващата важна крачка в този процес.
Není to lehký úkol, když se podíváte na komplexnost celého konceptu. Je totiž potřeba mnohem více práce na dosažení vzájemné shody o rozsahu, povaze a směru komplexního přístupu Aliance. Bukurešťský summit bude jedním z dalších důležitých kroků v tomto procesu.
Arvestades kontseptsiooni keerukust pole see aga eriti kerge ülesanne. Selleks et ühtemoodi mõista alliansi kõikehõlmava lähenemise ulatust, olemust ja suundumusi tuleb veel palju vaeva näha. Bukaresti tippkohtumine on selle protsessi arengus tähtis verstapost.
Nem könnyű feladat ez a koncepció összetett volta miatt. Sokkal több munkára van még szükség annak érdekében, hogy egyformán lássuk a Szövetség átfogó megközelítésének terjedelmét, természetét és irányát. A bukaresti csúcstalálkozó nagy mérföldkő lesz ebben a folyamatban.
Sem viðbót við hin formlegu markmið NATO, er mikilvægt að við höldum áfram óformlegri umræðu, að skiptast á skoðunum og hugmyndum og læra af þeirri reynslu sem fæst af samstarfsverkefnum NATO á sviði borgaralegs og hernaðarlegs samstarfs. Tveir vinnufundir voru haldnir í Washington DC sem innlegg í umfjöllun bandalagsins í boði danska sendiráðsins og National Defense University’s Center for Technology and National Security Policy.
Kadangi ši sąvoka yra sudėtinga, tai ir uždavinys – anaiptol nelengvas. Dar daug reikia padaryti, kad būtų pasiektas bendras supratimas, atitinkantis Aljanso Visapusio požiūrio mastą, pobūdį ir kryptį . Bukarešto viršūnių susitikimas bus svarbus šio proceso etapas.
Dette er ingen enkel oppgave med tanke på kompleksiteten i konseptet. Det er behov for mye mer arbeid for å utforme en felles forståelse av omfang, innhold og retning for Alliansens omfattende tilnærming. Toppmøtet i Bucuresti vil være nok et viktig springbrett i denne prosessen.
Aceasta nu este o sarcină uşoară având în vedere complexitatea conceptului. Este nevoie de multă muncă pentru a realiza o înţelegere comună în privinţa amplorii, naturii şi orientării Abordării Cuprinzătoare a Alianţei. Summit-ul de la Bucureşti va constitui o nouă provocare în acest proces.
С учетом сложности концепции, это непростая задача. Необходимо проделать очень большую работу, чтобы прийти к общему пониманию масштаба, характера и направленности всеобъемлющего подхода Альянса. Встреча в верхах в Бухаресте станет важным этапом на этом пути.
Nie je to ľahká úloha, keď sa podívate na komplexnosť celého konceptu. Je totiž potrebné o mnoho viac práce na dosiahnutie vzájomnej zhody o rozsahu, povahe a smere komplexného prístupu Aliancie. Bukureštský summit bude jedným z ďalších dôležitých krokov v tomto procese.
Glede na zapletenost koncepta to ni lahka naloga. Veliko dela je še potrebnega za dosego skupnega razumevanja obsega, narave in smeri zavezniškega celovitega pristopa. Vrh v Bukarešti bo še eden od pomembnih mejnikov v tem procesu.
Kavramın zorluğu dikkate alınırsa, bu hiç de kolay bir iş değildir. Kapsamlı Yaklaşımın hacmi, yapısı ve yönü üzerinde ortak bir anlayış geliştirilmesi için yapılması gereken çok iş vardır. Bükreş Zirvesi bu süreçte önemli bir basamak olacaktır.
Tas nav viegls uzdevums, ņemot vērā šīs koncepcijas komplekso raksturu. Vēl daudz papildu darba ir vajadzīgs, lai izveidotu kopīgu izpratni par alianses Visaptverošās pieejas darbības jomu, raksturu un virzību. Bukarestes samits būs vel viens svarīgs solis uz priekšu šai procesā.
  Gem, reset i dobra part...  
W odpowiedzi na pytanie, jak NATO może uspokoić i zapewnić Rosję, że nie jest ono skierowane przeciwko niej, prawie połowa respondentów opowiedziała się za zatrzymaniem rozszerzania NATO. Wielu ekspertów zdecydowało się wyrazić dezaprobatę wobec ekspansji NATO na wschód w odpowiedzi na rozmaite pytania, chociaż ten temat nie był przedmiotem wywiadu.
In response to the question of how Russia can be reassured that NATO is no longer directed against it, nearly half of respondents advocate a halt in NATO enlargement. Many experts chose to express disapproval of NATO’s ‘eastward expansion’ in their responses to various questions, even though this topic was not part of the survey.
Sur la question de savoir comment la Russie peut avoir l’assurance que l’OTAN n’est plus dirigée contre elle, près de la moitié des interrogés préconise l’arrêt de son élargissement. De nombreux experts ont choisi d’exprimer leur désapprobation concernant l’expansion vers l’Est de l’Alliance dans leurs réponses à diverses questions, même si ce sujet ne faisait pas partie de l’étude.
Auf die Frage, wie Russland davon überzeugt werden kann, dass die NATO nicht mehr gegen es gerichtet ist, befürworten nahezu die Hälfte der Teilnehmer einen Stopp der NATO-Erweiterung. Viele Experten brachten ihre Missbilligung der NATO-Osterweiterung in ihren Antworten auf unterschiedliche Fragen zum Ausdruck, obwohl dieses Thema nicht Teil der Umfrage war.
Respondiendo a la pregunta de cómo se podría convencer a Rusia de que la OTAN ya no se dirige contra ella, casi la mitad de los encuestados abogan por detener la ampliación de la OTAN. Muchos expresaron su desaprobación por la “expansión hacia el Este” de la Alianza en sus respuestas a varias preguntas, aunque esta cuestión no formaba parte de la encuesta.
In risposta alla domanda come si può rassicurare la Russia che la NATO non le è più contrapposta, quasi metà dei partecipanti si sono detti favorevoli ad arrestare l’allargamento della NATO. Molti esperti hanno preferito esprimere disapprovazione verso “l’espansione ad est” della NATO nelle loro risposte a varie questioni, anche se questo argomento non era incluso nel questionario.
Em resposta à pergunta sobre como tranquilizar a Rússia porque a NATO já não está dirigida contra aquele país, praticamente metade dos inquiridos advoga o fim do alargamento da NATO. Muitos especialistas expressam desaprovação pela "expansão da NATO para leste" em resposta a várias questões, apesar de este assunto não fazer parte do inquérito.
وفي معرض الإجابة على سؤال: كيف يمكن طمأنة روسيا أن حلف الناتو لم يعد بعد الآن موجهاً ضدها؟ أجاب نحو نصف المشاركين بأن على الحلف أن يوقف عملية توسعة. وأعرب العديد من الخبراء عن عدم موافقتهم على "توسع حلف الناتو شرقاً، على الرغم من أن هذا الموضوع لم يكن جزءاً من الاستبيان"
In reactie op de vraag hoe Rusland zeker kan zijn dat de NAVO niet langer tegen haar gericht is, bepleitte bijna de helft van respondenten een stopzetting van de uitbreiding van de NAVO. Veel deskundigen uitten hun afkeuring voor de “expansie in oostelijke richting van de NAVO” in hun reactie op verschillende vragen, hoewel dat onderwerp geen onderdeel vormde van het onderzoek.
На въпроса как Русия да се увери, че НАТО вече не е насочен срещу нея, около половината респонденти настояват НАТО да спре да се разширява. Мнозина от тях изразяват неодобрение към експанзията на Алианса на изток в отговорите на различни въпроси, макар че в анкетата такъв въпрос не фигурира.
V odpovědi na otázku, zda Rusko může být ujištěno, že NATO již není namířeno proti němu, téměř polovina respondentů obhajovala zastavení rozšiřování členské základny Aliance. V odpovědích na různé otázky se mnoho expertů rozhodlo pro vyjádření nesouhlasu s "expanzí na Východ" NATO, i když toto téma nebylo součástí průzkumu.
Küsimusele, kuidas kinnitada Venemaale, et NATO tegevus ei ole enam suunatud tema vastu, vastasid ligi pooled, et NATO laienemine peaks lõppema. Vastustes mitmesugustele küsimustele väljendasid paljud eksperdid pahameelt NATO idasuunalise laienemise üle, kuigi seda teemat uuring ei puudutanud.
Válaszként arra a kérdésre, hogy Oroszországot hogyan lehet afelől biztosítani, hogy a NATO a jövőben már nem ellen irányul, a válaszadók közel fele azt javasolja, hogy állítsuk le a NATO további bővítését. A különböző kérdésekre adott válaszaiban sok szakértő a helytelenítésének adott hangot a NATO „keleti irányú terjeszkedésével” kapcsolatban, noha ez a téma nem volt a felmérés része.
Þegar spurt var hvernig fullvissa mætti Rússland um að NATO sé ekki lengur beint gegn því, mælti nærri helmingur með því að stöðva stækkun NATO. Margir sérfræðinganna létu í ljós vanþóknun á stækkun NATO til austurs í svörum sínum við ýmsum spurningum, jafnvel þótt þetta málefni væri ekki á dagskrá könnunarinnar.
Atsakydami į klausimą, kaip Rusija galėtų patikėti, kad NATO jau nebėra prieš ją, beveik pusė respondentų siūlo sustabdyti NATO plėtrą. Atsakydami į įvairius klausimus, daugelis ekspertų netgi išreiškė nepasitenkinimą NATO „plėtra į rytus“, nors ši tema į apklausą ir nebuvo įtraukta.
Som svar på spørsmålet om hvordan Russland kan bli forsikret om at NATO ikke lenger er rettet mot dem, hevder nesten halvparten av de spurte at NATO må stoppe sin ekspansjon. Mange eksperter velger å gi uttrykk for misnøye med NATOs ”utvidelse østover” i sine svar på forskjellige spørsmål, selv om dette temaet ikke var del av undersøkelsen.
În cazul întrebării privind modul în care Rusia poate primi noi asigurări că Alianţa nu mai este îndreptată împotriva sa, aproape jumătate dintre cei intervievaţi au susţinut că NATO trebuie să pună capăt extinderii sale. Mulţi experţi au ales să-şi exprime dezaprobarea în privinţa „expansiunii spre est” a NATO în răspunsul lor la diferite întrebări, chiar dacă această temă nu era inclusă în sondaj.
Отвечая на вопрос о том, как можно заверить Россию в том, что НАТО больше не направлена против нее, почти половина опрошенных сказали, что пора прекратить расширение НАТО. Отвечая на различные вопросы, многие специалисты высказали свое неодобрение в связи с «экспансией НАТО на Восток», хотя эта тема и не была включена в опрос.
V odpovedi na otázku, či Rusko môže byť uistené o tom, že NATO už nie je namierené proti nemu, takmer polovina respondentov obhajovala zastavenie rozširovania členskej základne Aliancie. V odpovediach na rôzne otázky sa mnoho expertov rozhodlo pre vyjadrenie nesúhlasu s "expanziou na Východ" NATO, aj keď táto téma nebola súčasťou prieskumu.
V odgovoru na vprašanje, kakšna zagotovila lahko dobi Rusija, da Nato ni več uperjen proti njej, se je skoraj polovica vprašanih zavzela za zaustavitev širitve Nata. Mnogi strokovnjaki so v svojih odgovorih na različna vprašanja izrazili nestrinjanje z Natovo širitvijo na vzhod, čeprav to ni bila tema raziskave.
Rusya'nın artık NATO'nun kendisine karşı olmadığına nasıl ikna edileceği sorusuna katılımcıların neredeyse yarısı NATO'nun genişlemesinin durdurulması olarak cevap veriyor.Uzmanların birçoğu çeşitli sorulara verdikleri cevaplarda NATO'nun 'doğuya doğru genişlemesi'ni onaylamadıklarını ifade ediyorlar--her ne kadar bu konu araştırma sorularından olmasa da.
Atbildot uz jautājumu, kā Krievija var gūt pārliecību par to, ka NATO vairs nav noskaņota pret to, gandrīz puse respondentu norāda uz NATO paplašināšanās apturēšanu. Daudzi eksperti neatbalsta NATO „paplašināšanos austrumu virzienā”, sniedzot atbildes uz dažādiem jautājumiem, lai gan šī tēma apsekojumā vispār netika skarta.
  Przegląd NATO - Krok do...  
Tak więc utrata „lizbońskiego impetu” nie powinna nikogo dziwić: w miarę, jak zbliżają się wybory do Dumy Państwowej, a później do fotela prezydenckiego w Rosji nastroje antynatowskie będą podsycane przez wszystkich głównych graczy. Jest to bezpieczne zagranie wobec opinii publicznej, a dodatkowo pomaga ono uniknąć tych niewygodnych pytań.
So the loss of “Lisbon momentum” should not surprise anyone: as elections to the State Duma and then the Russian presidency approach, anti-NATO feelings will be stoked by all the main players. It is a safe bet with general public, and it helps the political class avoid those uncomfortable questions.
La perte de « l'élan de Lisbonne » ne devrait donc surprendre personne: à mesure que les élections à la Douma puis l’élection présidentielle russe approcheront, tous les grands acteurs alimenteront le sentiment anti-OTAN. C’est une « valeur sûre » vis-à-vis du grand public, qui aide la classe politique à éluder ces questions embarrassantes.
Der Verlust des "Lissabon-Moments" sollte daher wirklich niemanden überraschen. Da die Wahlen zur Staats-Duma und die russischen Präsidentschaftswahlen immer näher rücken, werden die Anti-NATO-Gefühle von allen wichtigen Akteuren geschürt. Dies kommt bei der breiten Öffentlichkeit gut an und hilft der politischen Klasse, diese unangenehmen Fragen zu vermeiden.
Así que la pérdida del “impulso de Lisboa” no debería sorprender a nadie: según se aproximan las elecciones a la Duma estatal y después a la presidencia, los principales contendientes se dedican a avivar los sentimientos anti OTAN. Se trata de una apuesta segura con la opinión pública rusa, que además permite que la clase política evite esas preguntas embarazosas.
Pertanto, il venir meno dello "slancio di Lisbona" non dovrebbe sorprendere nessuno: dato che si avvicinano le elezioni alla Duma di stato e poi alla presidenza russa, i sentimenti anti-NATO saranno alimentati da tutti i principali protagonisti. È una scommessa sicura con l’opinione pubblica, e aiuta la classe politica ad evitare queste scomode domande.
Assim, a perda do “ímpeto de Lisboa” não deveria surpreender ninguém: à medida que se aproximam as eleições para a Duma e para a presidência russa, os sentimentos anti-NATO serão alimentados por todos os principais actores. É uma aposta segura junto do público em geral e ajuda a classe política a evitar essas perguntas difíceis.
Het verlies van het “Lissabon momentum” hoeft dus niemand te verbazen: nu de verkiezingen voor de Staats Doema en daarna het Russische presidentschap voor de deur staan, zullen de anti-NAVO-gevoelens door alle belangrijke partijen worden aangewakkerd. Het is een veilige gok wat betreft het grote publiek en het helpt de politieke klasse die ongemakkelijke vragen te ontwijken.
Така че загубата на "динамиката от Лисабон" не би трябвало да учудва никого. С наближаването на изборите за Държавната дума и за президент на Русия основните лидери се зареждат с антинатовски настроения. Това е безопасно заиграване с обществеността и помага на политическата класа да избегне споменатите неудобни въпроси.
Pozbytí "lisabonského impulsu" by nemělo nikoho překvapit: s přibližováním voleb do Dumy a voleb prezidentských budou protispojenecké tendence stimulovány všemi hlavními zainteresovanými aktéry. Je bezpečné vsadit na širokou veřejnost, což pomůže politické třídě vyvarovat se těchto nepříjemných otázek.
Nii et Lissabonis saadud hoo kaotamine ei tohiks enam kedagi üllatada: mida lähemale jõuavad Venemaal riigiduuma ja hiljem presidendivalimised, seda rohkem hakkavad kõik tähtsamad osalised üles keerutama NATO-vastaseid tundeid. Avalikkuse ees esinedes on see kindla peale väljaminek ja aitab poliitikutel ebamugavaid küsimusi vältida.
Tehát a „lisszaboni lendület” elvesztése senkit nem kell, hogy meglepjen: ahogy közelednek a választások az állami Duma helyeiért, majd az orosz elnökségért, a NATO-ellenes érzelmekre minden főbb résztvevő rá fog játszani. A néptömegek esetében ez egy biztos tipp, ugyanakkor segít a politikai elitnek abban, hogy elkerüljék azokat a bizonyos kellemetlen kérdéseket.
Minnkandi „Lissabon-skriðþungi“ ætti ekki að koma neinum á óvart, því nú í aðdraganda kosninga til rússneska þingsins og síðar til forseta, munu allir helstu frambjóðendur veifa and-NATO spjaldinu. Þar er róið á örugg mið hjá almenningi, og það gæti hjálpað stjórnmálastéttinni að forðast óþægilegar spurningar.
Taigi nieko neturėtų stebinti „Lisabonos pagreičio“ netekimas: artėjant rinkimams į Valstybės Dūmą, o vėliau ir Rusijos prezidento rinkimams, priešiškus NATO jausmus kurstys visi pagrindiniai veikėjai. Tai patikima, visuomenės palankiai priimama priemonė, kuri taip pat padeda politikams išvengti tų nepatogių klausimų.
Tapet av “Lisboa-fremdriften” bør derfor ikke overraske noen: ettersom valgene til statsdumaen og deretter det russiske presidentvalget nærmer seg, vil alle de viktigste aktørene nøre opp under anti-NATO-følelser. Det er et sikkert trekk overfor det brede publikum, og det hjelper den politiske klasse å unngå de ubehagelige spørsmålene.
Astfel, pierderea „impulsului Lisabona” nu ar trebui să mire pe nimeni: întrucât alegerile pentru Duma de Stat şi apoi cele pentru preşedinţia rusă se apropie, sentimentele anti-NATO vor fi capitalizate de toţi actorii principali. Este un pariu sigur cu opinia publică şi ajută clasa politică să evite acele întrebări inconfortabile.
Так что нет ничего удивительного в потере «лиссабонской динамики»: с приближением выборов в Государственную Думу и президентских выборов в России все основные игроки будут разжигать антинатовские настроения. Это беспроигрышный вариант для широкой общественности, и с его помощью политические круги избегают неудобных вопросов.
Strata "lisabonského impulzu" by nemala nikoho prekvapiť: s blížiacimi sa voľbami do Dumy ako aj voľbami prezidentskými budú protispojenecké tendencie stimulované všetkými hlavnými zainteresovanými aktérmi. Je bezpečné vsadiť na širokú verejnosť, čo pomôže politickej triede vyvarovať sa týchto nepríjemných otázok.
Zato izguba “lizbonskega zagona” ne bi smela presenetiti nikogar: ko se bodo bližale volitve v državno Dumo in nato rusko predsedstvo, bodo protinatovska čustva netili vsi glavni akterji. S tem si bodo pridobili naklonjenost splošne javnosti, političnemu razredu pa bo to pomagalo, da se izogne neprijetnim vprašanjem.
Dolayısıyla “Lizbon ivmesi”nin kaybedilmiş olması kimseyi şaşırtmamalıdır: Devlet Duması seçimleri, daha sonra da Rus Başkanlık seçimi yaklaşırken tüm başrol oyuncuları NATO karşıtı duyguları kışkırtacaklardır. Bu da kamuoyunu etkilemesi kesin bir oyun olduğu gibi siyasi çevrelerin bu gibi rahatsız edici sorulardan kaçınmasına da yardımcı olacaktır.
Tāpēc „Lisabonas impulsa” zaudējumam nevajadzētu nevienu pārsteigt: tuvojoties valsts domes un arī vēlāk prezidenta vēlēšanām, anti-NATO sentimentu izmantos visi galvenie spēlētāji. Tā ir droša likme spēlē ar sabiedrību kopumā, un tā palīdz politiskajai elitei izvairīties no neērtiem jautājumiem.
  Nato Review  
Unikalność CPG polega również na tym, że opowiadają one na fundamentalne pytanie istotnie związane ze wszystkimi dyscyplinami planowania związanymi ze zdolnościami. Brzmi ono: jakie są oczekiwania państw członkowskich Sojuszu odnośnie do tego, co Sojusz ma być w stanie wykonywać w ujęciu jakościowym.
The CPG is also unique in that it answers a fundamental question germane to all capability-related planning disciplines, namely what Allies want NATO to be able to do in qualitative terms. To this end, the Guidance provides a common set of capability requirements as well as priorities.
La DPG présente également un caractère unique, en ce sens qu’elle répond à une question fondamentale pertinente pour toutes les disciplines de planification liées aux capacités, à savoir ce que les Alliés veulent que l’OTAN soit en mesure d’accomplir en termes qualitatifs. Pour ce faire, la Directive expose une série commune d’exigences de capacités, ainsi que des priorités.
Die CPG, die in der Rangordnung unter dem Strategischen Konzept von 1999, aber über anderen Leitliniendokumenten (wie der Richtlinie der Minister für die Streitkräfteplanung) einzuordnen ist, bildet ein einheitliches, übergreifendes Dokument, das für alle Planungsbereiche im Zusammenhang mit den Fähigkeiten des Bündnisses richtungsweisend ist, gleichviel welches Gremium in welcher Zusammensetzung für die jeweilige Planung zuständig ist.
La CPG ocupa por su importancia un lugar intermedio entre el Concepto Estratégico de 1999 y otros documentos y directivas de menor nivel relativos a capacidades, como las directivas ministeriales para la planificación de fuerzas, y proporciona una declaración global y única que aporta una referencia aplicable a toda la planificación de la Alianza relacionada con las capacidades, con independencia del organismo o la forma en la que se realice.
In posizione subordinata rispetto al Concetto strategico del 1999, ma sovraordinata ad altri documenti guida relativi alle capacità, come la direttiva ministeriale per la pianificazione delle forze, la CPG fornisce un’unica direttiva generale che si applica a tutta la pianificazione nell'Alleanza relativa alle capacità, senza tener conto dell'organismo o del modo in cui viene effettuata.
As DPG também são únicas na medida em que respondem a uma questão fundamental relacionada com todas as disciplinas de planeamento ligadas às capacidades, nomeadamente o que os Aliados querem que a OTAN seja capaz de fazer em termos qualitativos. Para isso, as Directivas fornecem um conjunto comum de requisitos em termos de capacidades, assim como de prioridades.
يُعَد الدليل بياناً توجيهياً مميزاً عن غيره، ينطبق على كل عمليات التخطيط المتعلقة بقدرات وإمكانات الحلف، بغض النظر عن الهيئة التي تطبقه أو النمط الذي يُطبـَّـق به، لأن أهمية الدليل تأتي بعد المفهوم الاستراتيجي لعام 1999، ولكن قبل وثائق توجيهية أخرى تتعلق بقدرات وإمكانات الحلف، مثل وثيقة التوجيه الوزارية الخاصة بالتخطيط للقوات.
Βρίσκεται κάτω από την Στρατηγική Αντίληψη του 1999 αλλά πάνω από άλλα σχετικά με δυνατότητες καθοδηγητικά έγγραφα όπως είναι οι υπουργικές οδηγίες για το σχεδιασμό δύναμης, η CPG προσφέρει μια μοναδική, περιεκτική δήλωση με οδηγίες η οποία εφαρμόζεται σε όλο το σχετικό με τις δυνατότητες σχεδιασμό στη Συμμαχία, ασχέτως του σε ποιο όργανο ή με ποια δομή πραγματοποιείται αυτός.
De APR is verder uniek omdat hij een antwoord geeft op een fundamentele vraag die alle planningsdisciplines op dit terrein gemeen hebben, namelijk wat Bondgenoten willen dat de NAVO in kwalitatief opzicht kan doen. Hiervoor biedt de Richtlijn een gemeenschappelijk stel vereisten en prioriteiten voor de vermogens.
Публикуван след Стратегическата концепция от 1999 г., но преди други документи за бойните способности като насоките на министрите за планирането на силите, документът дава единна обхватна перспектива, която обхваща цялото планиране на военните способности в НАТО, независимо от структурата и конфигурацията, в която ще се прилагат
CPG lze situovat pod Strategický koncept z roku 1999, avšak nad ostatní směrnice týkající se schopností, jako například ministerské směrnice pro plánování; CPG je jedinou překlenující formulací směrnice, která je aplikovatelná na veškeré plánování schopností v rámci Aliance, bez ohledu na orgán nebo konfiguraci v jaké je prováděno.
Dokumentet, som er placeret under Det Strategiske Koncept fra 1999, men over andre kapacitetsrelaterede dokumenter som fx ministerielle retningslinjer for styrkeplanlægning, udgør en samlet og overordnet retningsgivende erklæring, som dækker al kapacitetsrelateret planlægning i Alliancen, uanset hvilket organ eller sammensætning, det udføres i.
Olles alamal 1999. aasta strateegilisest kontseptsioonist, kuid kõrgemal teistest võimetega seotud suunistest, nagu näiteks ministrite väeplaneerimisjuhis, on kõikehõlmav poliitiline juhis ühtne üldsuunis, mida kohaldatakse kogu alliansi võimetega seotud planeerimisel sõltumata sellest, mis organ või kooslus sellega tegeleb.
A CPG abban is egyedi, hogy választ ad arra a minden képességgel kapcsolatban felmerülő tervezési eljárásra vonatkozó alapvető kérdésre, hogy a minőség szempontjából mit várnak el a szövetségesek a NATO-tól. Ennek érdekében, az iránymutatás egyaránt meghatározza a képességi követelmények és a prioritások közös eszköztárát.
ALS er skipað skör lægra en varnarstefnunni frá 1999 en skör hærra en öðrum leiðsagnarskjölum, eins og leiðsagnarskjali ráðherra um heraflamyndun, og það gefur eina, heildstæða leiðsögn sem tekur til allrar áætlanagerðar er lýtur að ýmissi getu innan bandalagsins, óháð stofnun eða deild sem vinnur að áætlanagerðinni.
Būdamos žemiau 1999 m. Strateginės koncepcijos, bet aukščiau kitų tokių su pajėgumais susijusių vadovaujančių dokumentų, kaip Ministrų pajėgų planavimo gairės, IPG yra bendras, visuotinis direktyvinis dokumentas, taikomas visam pajėgumų planavimo procesui Aljanse, nepaisant to, kokios institucijos ar kokia forma toks planavimas vykdomas.
CPG er også enestående i det at det gir svar på et grunnleggende spørsmål som er viktig for alle evnerelaterte planleggingsdisipliner, nemlig en kvalitativ beskrivelse av hva de allierte ønsker at NATO skal være i stand til å gjøre. Med dette for øye beskriver retningslinjene et felles sett evnekrav så vel som prioriteter.
Aflată la un nivel sub Concepţia Strategică din 1999, dar deasupra altor documente directoare referitoare la capabilităţi precum directivele ministeriale pentru planificarea forţelor, CPG oferă o singură orientare generală care priveşte întreaga planificare legată de capabilităţi în cadrul Alianţei, indiferent de structura sau configuraţia în care aceasta se desfăşoară.
Всеобъемлющие политические указания стоят на ступень ниже Стратегической концепции 1999 года, но на ступень выше других руководящих документов, касающихся сил и средств, например, министерской директивы по планированию сил. Таким образом, в ВПУ представлено единое указание, охватывающее все аспекты планирования сил и средств в НАТО, независимо от того, каким органом и в какой конфигурации ведется это планирование.
KSY aynı zamanda yeteneklerle ilgili tüm planlama disiplinlerini ilgilendiren şu temel soruyu cevapladığı için de benzersizdir: Müttefikler NATO’nun nitel olarak ne yapabilir olmasını isterler? KSY bu amaçla ortak yetenek ihtiyaçlarını ve öncelikleri belirler.
КПД є унікальним документом, оскільки дають відповідь на запитання, принципово важливе для усіх галузей військового планування, а саме: якою має бути НАТО з погляду якісних характеристик? КПД дають чітке визначення вимог і пріоритетів.
  Nato Review  
Alexia Mikhos analizuje skalę zagrożenia dla Afganistanu związanego z narkotykami i próbuje odpowiedzieć, jak wpływa ono na operację NATO w tym kraju.
Alexia Mikhos examines the scale of the narcotics threat to Afghanistan and how it impacts NATO's operation there.
Alexia Mikhos prüft das Ausmaß der Bedrohung Afghanistans durch die Drogenproblematik sowie deren Auswirkungen auf die dortige Operation der NATO.
Alexia Mikhos esamina la portata della minaccia costituita dalla droga per l'Afghanistan e l'effetto che ha sull'operazione della NATO in quel paese.
Alexia Mikhos analisa a dimensão da ameaça que os narcóticos representam para o Afeganistão e o seu impacto na operação da OTAN naquele país.
Alexia Mikhos zkoumá rozsah a aspekty nebezpečí souvisejících s výrobou drog v Afghánistánu a jejich dopad na tamní operaci NATO.
Drápsakrar: Ef baráttan gegn fíkniefnum í Afganistan á að skila árangri verður að beina henni gegn fíkniefnabarónum, ekki bændum (© UN Office on Drugs and Crime)
Alexia Mikhos tar for seg omfanget av narkotikatrusselen mot Afghanistan og hvordan den påvirker NATOs operasjon der.
Alexia Mikhos skúma rozsah hrozby narkotík ohrozujúcu Afganistan a spôsob, akým vplýva na operáciu NATO v krajine.
Alexis Mikhos Afganistan’daki uyuşturucu tehdidini ve bunun ülkedeki NATO operasyonu üzerindeki etkisini inceliyor.
קרבנות סחר בלתי חוקי בבני-אדם: יש לעשות הרבה יותר על מנת לצמצם את אחד מסוגי העוול הגדולים בימינו שגורס להרס של אלפי חיי אדם. (© UNMIK )
Cilvēku tirdzniecības upuri: Ir jādara vēl vairāk, lai samazinātu vienu no lielākajiem mūsdienu ļaunumiem, kas iznīcina tūkstošiem dzīvību (© UNMIK)
Алексія Міхос аналізує масштаби проблеми наркотиків в Афганістані та її вплив на хід операції НАТО в країні.
  Stany Zjednoczone  
Aby w rzeczywiście nowoczesny sposób dodać NATO „wiatru w żagle” tak, aby mogło się ono zmagać z zagrożeniami dla bezpieczeństwa XXI wieku, niezbędne jest mądre wydatkowanie środków, większe zaangażowanie i bardziej czytelne planowanie w Sojuszu, argumentuje Dr Jacquelyn Davis.
Rückblickend hat „09/11“ keineswegs den Niedergang der NATO eingeläutet, sondern vielmehr als Katalysator für den grundlegendsten Wandel in der Geschichte der NATO fungiert, argumentiert Michael Ruhle. Doch für die NATO-Bündnispartner waren die Fragen, die sie sich von Anfang an stellen mussten, ebenso offensichtlich wie tiefgründig.
El puesto de Secretario General conlleva un montón de retos y sorpresas, pero el 11 de septiembre de 2001 Lord Robertson vivió una experiencia que superó las de todos sus antecesores. En el artículo describe cómo vivió él ese día.
Essere il Segretario Generale della NATO è sempre un compito denso di sfide e di sorprese. Ma l’11 settembre 2001 Lord Robertson visse una delle più straordinarie esperienze che un Segretario Generale potesse avere. Ecco il suo racconto.
A crise económica tem ajudado ou travado a ascensão da China? E será que aproxima a China dos Estados Unidos? A Professora Doutora Jing Men, especialista nas relações entre a China e os Estados Unidos, investiga.
Heeft de economische crisis de opkomst van China geholpen of gehinderd? En brengt zij China nader tot de VS? Een deskundige op het gebied van de betrekkingen tussen China en de VS, Professor Jing Men, gaat op onderzoek uit.
Да си Генерален секретар на НАТО винаги е изпълнена с предизвикателства и съспенс работа. Но на 11 септември 2001 г. Лорд Робърсън преживя един от най-невероятните моменти в живота на един генерален секретар. Тук той разказва за този ден.
Být generálním tajemníkem NATO znamená existenci plnou problémů a překvapení. Dne 11. září 2001 však lord Robertson prožil jeden z nejmimořádnějších dnů, jaký generální tajemník NATO může vůbec kdy zažít. V tomto článku vypráví, jak tento den probíhal.
NATO peasekretäri amet pakub alati katsumusi ja üllatusi, kuid 11. septembril 2001 koges Lord Robertson midagi nii erakordset, mida ükski NATO peasekretär polnud varem kogenud. Ta jutustab, milliseks see päev kujunes.
A NATO-főtitkár munkája mindig tele van kihívásokkal és meglepetésekkel. Ám 2001. szeptember 11-én Lord Robertson a leginkább rendkívüli eseményeket élte át a valaha volt összes NATO-főtitkár közül. Az alábbiakban beszámol arról, hogyan zajlott az a nap.
NATO Generalinio Sekretoriaus pareigos – tai toks darbas, kuriame netrūksta iššūkių ir netikėtumų. Tačiau 2001 m. rugsėjo 11-ąją lordui Robertsonui teko patirti tai, ką vargu ar buvo kada patyręs kuris nors iš NATO generalinių sekretorių. Čia jis ir pasakoja apie tos dienos potyrius.
Å være NATOs generalsekretær er alltid en jobb som er ladet med utfordringer og overraskelser. Men på den 11. september 2001 hadde Lord Robertson en av de mest merkverdige opplevelser noen generalsekretær i NATO har hatt. Her forteller han hvordan dagen forløp.
Într-o funcţie precum cea a secretarului general al NATO te confrunţi întotdeauna cu provocări şi surprize. Dar la 11 septembrie, lordul Robertson a trăit una dintre cele mai extraordinare experienţe pe care a trăit-o vreodată un secretar general al NATO. Aici, el prezintă în mod detaliat cum s-a scurs acea zi.
Работа генерального секретаря НАТО всегда сопряжена со сложностями и неожиданными моментами. Но 11 сентября 2001 года лорд Робертсон столкнулся с одним из самых серьезных испытаний, когда-либо выпадавших на долю генерального секретаря НАТО. В этой статье он рассказывает, как разворачивались события в тот день.
Byť generálnym tajomníkom NATO znamená existenciu plnú problémov a prekvapení. Dňa 11. septembra 2001 však lord Robertson prežil jeden z najmimoriadnejších dní, aký generálny tajomník NATO môže vôbec kedy zažiť. V tomto článku rozpráva, ako tento deň prebiehal.
Delo generalnega sekretarja Nata je vedno polno izzivov in presenečenj. Vendar pa je 11. septembra 2001 Lord Robertson doživel eno od najbolj nenavadnih izkušenj generalnega sekretarja Nata sploh. Tukaj pripoveduje, kako se je dan odvijal.
NATO Genel Sekreterliği görevi daima sorunlar ve sürprizlerle doludur. Ama 11 Eylül 2001’de Lord Robertson hiç bir eski NATO Genel Sekreterlerinin yaşamadığı kadar olağanüstü bir deneyim yaşadı. Genel Sekreter o günün nasıl geliştiğini anlatıyor.
NATO ģenerālsekretāra darbs vienmēr ir izaicinājumu un pārsteigumu pilns. Bet 11.septembris lordam Robertsonam sniedza vienu no neparastākajām pieredzēm, kāda jebkad bijusi NATO ģenerālsekretāra karjerā. Šajā rakstā viņš atceras to, kā izvērsās notikumi tajā dienā.
  NATO Review - Bukareszt...  
Podstawowa prawda przedstawia się tak: pomimo, że nowa koncepcja strategiczna jest ze wszech miar potrzebna, aby zmodernizować działania Sojuszu, tworzenie takiej strategii jest obarczone ryzykiem, iż stanie się ono kolejną wprawką w dziedzinie biurokracji i ostatecznie czeka ją bezskuteczność, która prześladowała Koncepcję Strategiczną z 1999 roku.
The bottom line is this; even though a new NATO strategic concept is desperately needed to update the Alliance effort, the crafting of such strategy is in danger of becoming another exercise in bureaucracy and ultimately futility that dogged the 1999 Strategic Concept. Sadly, it is not just the threats themselves that NATO members must confront, but the very culture that has been created to avoid their confrontation.
Le fond du problème est le suivant : même si un nouveau concept stratégique s’avère impératif pour actualiser l’action de l’Alliance, l’élaboration d’une telle stratégie risque de se transformer en un nouvel exercice bureaucratique, et finalement vain, comme ce fut le cas pour le concept stratégique de 1999. Malheureusement, ce n’est pas seulement aux menaces proprement dites que les membres de l’OTAN doivent faire face, mais à la culture même qui a été mise en place pour éviter d’avoir à y faire face.
Tatsache ist, dass, während ein neues strategisches Konzept für die NATO dringend benötigt wird, die Ausarbeitung einer solchen modernen Strategie Gefahr läuft, eine weitere bürokratische Übung und ein sinnloses Unterfangen zu werden, das schon das strategische Konzept 1999 lähmte. Leider sehen sich die NATO-Mitglieder nicht allein externen Bedrohungen ausgesetzt, sondern im Innern einer gewissen Philosophie der strikten Konfliktvermeidung.
El punto básico es que a pesar de que se necesita desesperadamente un nuevo concepto estratégico que actualice los esfuerzos de la Alianza, la elaboración de esa misma estrategia corre el riesgo de convertirse en otro ejercicio burocrático y fútil similar al que arruinó el Concepto Estratégico de 1999. Desgraciadamente, no se trata tan sólo de las amenazas que los miembros de la OTAN deben afrontar, sino de la misma cultura que se ha ido creando para tratar de evitar esa confrontación.
La conclusione è questa; anche se un nuovo concetto strategico della NATO è disperatamente necessario per rinnovare l’azione dell'Alleanza, l’attuazione di tale strategia rischia di trasformarsi in un’altra esercitazione burocratica e, infine, nella futilità che ha caratterizzato il Concetto strategico del 1999. Tristemente, non è con le minacce che i membri della NATO devono confrontarsi, ma piuttosto con la stessa cultura creata appositamente per evitare tale confronto.
A conclusão a retirar é a seguinte: apesar de ser desesperadamente necessário adoptar um novo conceito estratégico da NATO para se actualizar o esforço da Aliança, a redacção dessa estratégia corre o perigo de se tornar mais um exercício de burocracia e, em última instância, de futilidade, como ocorreu com o Conceito Estratégico de 1999. Infelizmente, os membros da NATO não têm só de enfrentar as ameaças mas também a própria cultura que foi criada para evitar a sua confrontação.
القضية الأهم هي أنّه على الرغم من الحاجة الملحّة لمفهوم استراتيجي جديد لحلف الناتو من أجل تحديث جهوده، تتعرّض بلورة مثل هذه الاستراتيجية لخطر التحوّل إلى ممارسة بيروقراطية أخرى؛ وفي النهاية، إلى العقم الذي أصاب المفهوم الاستراتيجي لعام 1999. والمحزن هنا هو أنّه لا يتعيّن على أعضاء حلف الناتو أن يتصدّوا للتهديدات وحسب، بل يتعيّن عليهم أيضاً أن يجابهوا تلك الثقافة التي وُجدت لتفادي التصدي لأي تهديد.
Hier komt het uiteindelijk op neer; hoewel een nieuw strategisch concept wanhopig nodig is om de Bondgenootschappelijke inspanningen te moderniseren, dreigt het opstellen ervan uit te lopen op een oefening in bureaucratie en uiteindelijk futiliteit, net als bij het Strategisch Concept uit 1999 het geval was. Jammer genoeg zijn het niet alleen de dreigingen zelf die door de NAVO-leden moeten worden aangepakt, maar ook de hele cultuur die is gecreëerd om die confrontatie te ontwijken.
Основната линия е тази, дори и отчаяно да се нуждаем от нова стратегическа концепция, за да актуализира усилията на Алианса. Изработването на подобна стратегия има опасност да се превърне в ново упражнение по бюрокрация и в крайна сметка ненужност, което и досега преследва Стратегическата концепция от 1999 г. Тъжното е не толкова в заплахите, пред които са изправени държавите от НАТО, а в създалата се култура да се избягва справянето с тях.
Jde o to, že i když je nová strategická koncepce k modernizaci Aliance naléhavě zapotřebí, hrozí, že koncipování dokumentu se stane dalším byrokratickým cvičením a zbytečností – a tedy že jej budou provázet stejné problémy, jako strategickou koncepci z roku 1999. NATO se bohužel musí postavit čelem nejen k hrozbám, ale i ke kultuře, která byla vytvořena právě proto, aby se těmto hrozbám dalo vyhnout.
Peamine on see, et kuigi alliansi pingutuste ajakohastamiseks on tungivalt vaja uut strateegilist kontseptsiooni, valitseb oht, et strateegia väljatöötamine kujuneb järjekordseks bürokraatlikuks ja lõpuks kasutuks ettevõtmiseks, nagu juhtus 1999. aasta strateegilise kontseptsiooniga. Kahjuks tuleb NATO liikmetel vastu astuda mitte üksnes ohtudele, vaid ka mõtteviisile, mis on tekitatud selleks, et vältida neile vastu astumist.
Az alapvető üzenet a következő; annak ellenére, hogy egy új NATO stratégiai koncepcióra van szükség ahhoz, hogy a szövetség erőfeszítéseit korszerűsítsük, egy ilyen stratégia kidolgozását veszélyeztetheti, hogy egy újabb bürokratikus ujjgyakorlattá válik, amely az 1999-es Stratégiai Koncepció kidolgozását is legvégül hátráltatta. Sajnálatos módon azonban a NATO-tagországoknak nem csak a fenyegetésekkel magukkal kell szembenézni, hanem azzal a kultúrával is, amelyet pontosan a konfrontáció elkerülése érdekében hoztak létre.
Lykilatriðið er þetta; jafnvel þó að sárlega þurfi þróun nýrrar varnarstefnu NATO til að uppfæra getu bandalagsins, þá er hætta á að mótun slíkrar stefnu verði enn eitt bitbein skrifræðisins og á endanum gagnslítil eins og raunin varð um varnarstefnuna frá 1999. Því miður eru það ekki aðeins ógnirnar sjálfar sem aðildarríki NATO þurfa að eiga við, heldur sjálf menningin sem sköpuð hefur verið til að koma í veg fyrir árekstra.
Pagrindinė problema yra ta, kad nors ir neišvengiamai būtina NATO strateginė koncepcija, kad būtų galima priderinti Aljanso pastangas prie nūdienos reikalavimų, tokios strategijos kūrimo rizika yra ta, kad tai gali virsti nauja biurokratija, beprasmiškomis pastangomis, kaip tai buvo būdinga 1999 m. Strateginei koncepcijai. Liūdna, kad NATO narėms tenka susidurti ne vien tiktai su pačiomis grėsmėmis, bet ir su ta kultūra, kuri buvo suformuota tokiam susidūrimui išvengti.
Poenget er dette; selv om det er desperat behov for et nytt, strategisk konsept for NATO for å oppdatere Alliansens arbeid, er utformingen av en slik strategi i fare for å bli nok en øvelse i byråkrati og til slutt unyttighet, slik det skjedde etter Det strategiske konseptet fra 1999. Dessverre er det ikke bare selve truslene som NATOs medlemmer må konfrontere, men selve kulturen som har blitt skapt for å unngå at de konfronteres.
Esenţa este următoarea: chiar dacă există o nevoie acută de un nou concept strategic al NATO pentru a actualiza eforturile Alianţei, elaborarea unei astfel de strategii este în pericol să devină încă un exerciţiu de birocraţie şi înaltă inutilitate, aşa cum s-a întâmplat în cazul Conceptului Strategic din 1999. În mod regretabil, nu este vorba doar de ameninţările propriu-zise cărora trebuie să le facă faţă membrii NATO, ci chiar de cultura care a fost creată pentru a evita confruntarea cu acestea.
Суть заключается в следующем: несмотря на то, что новая стратегическая концепция НАТО крайне необходима, чтобы привести работу Североатлантического союза в соответствие со временем, разработка данной стратегии рискует превратиться в очередное упражнение в бюрократии и столкнуться в конечном итоге с той же опасностью тщетности, которая преследовала Стратегическую концепцию 1999 года. Печально, но факт: государства-члены НАТО должны противостоять не только самим угрозам, но и традиции избегания этого противостояния.
Ide o to, že aj keď je nová strategická koncepcia modernizácii Aliancie naliehavo nutná, hrozí, že koncipovanie dokumentov sa stane ďalším byrokratickým cvičením a zbytočnosťou – a teda že ju budú sprevádzať rovnaké problémy, ako strategickú koncepciu z roku 1999. NATO sa bohužiaľ musí postaviť čelom nielen k hrozbám, ale aj ku kultúre, ktorá bola vytvorená práve preto, aby sa týmto hrozbám dalo vyhnúť.
Če potegnemo črto: čeprav je nov Natov strateški koncept nujno potreben za posodobitev prizadevanj zavezništva, pa izdelava take strategije tvega, da postane le še en primer birokracije in v končni fazi brezplodnosti, kot se je to dogajalo s strateškim konceptom iz leta 1999. Žal se morajo članice Nata soočiti ne le z grožnjami samimi, pač pa tudi s kulturo, ki se je izoblikovala, da smo se izognili soočenju z njimi.
Bunun anlamı şudur: İttifak’ın çalışmalarını güncelleştirmek için yeni bir stratejik kavrama gerçekten ihtiyaç varsa da, böyle bir strateji oluşturmanın 1999 Stratejik Kavramına olduğu gibi bir başka bürokrasi eksersizi olmaktan öteye gidememesi, ve sonuçta hiçbir işe yaramaz olması tehlikesi de vardır. NATO üyelerinin başa çıkmak zorunda oldukları sadece bu tehditler değil, bu tehditlerle karşılaşmaktan kaçınmak için oluşturulan kültürdür.
Galējā līnija ir šāda: pat, ja jauna NATO stratēģiskā koncepcija ir izmisīgi nepieciešama, lai aktualizētu alianses darbus, šādas stratēģijas izstrādāšanu apdraud birokrātiski pasākumi un arī tās veltīgās pūles, kas galu galā pazudināja 1999.gada stratēģisko koncepciju. Ir bēdīgi atzīt, ka tie nav tikai draudi, ar kuriem ir jākonfrontē NATO dalībvalstīm, bet arī tā kultūra, kas ir radīta, lai izvairītos no šādas konfrontācijas.
  Przegląd NATO - Czas po...  
Obecnie ton jej relacji z Sojuszem jest echem przeszłości. Nie jest jeszcze jasne, kiedy to echo ostatecznie zamilknie, ale coraz bardziej nie harmonizuje ono z innymi pogłosami rozlegającymi się na świecie, zwłaszcza tymi, które dochodzą z Azji.
Nonetheless, things are evolving. Amid the rapidly changing international landscape Russia is gradually overcoming the perception of NATO as the main threat to its security. Currently, the tenor of its relations with the Alliance is that of an echo of the past. It is not clear yet when the echo will die out, but it is becoming increasingly dissonant with other reverberations in the world, especially those coming from Asia.
Néanmoins, les choses évoluent. Dans un paysage international qui se modifie rapidement, la Russie s’éloigne progressivement de l’idée selon laquelle l'OTAN constitue la principale menace à sa sécurité. Actuellement, ses relations avec l'Alliance sont marquées par l’écho du passé. On ne sait pas encore quand cet écho va s’éteindre, mais il est de plus en plus discordant par rapport à d’autres réverbérations au niveau mondial, surtout en provenance d'Asie.
Die Probleme der NATO liegen in dem gegenteiligen Ansatz. Ich glaube, sie kann den Siegestaumel nicht überwinden und stellt sich immer noch als erfolgreichstes Militärbündnis aller Zeiten dar, was vor 15 Jahren gestimmt haben mag, heute aber irreführend ist. Trotz ihrer gesammelten Macht ist die NATO schlecht darauf vorbereitet, mit den Herausforderungen des 21. Jahrhunderts umzugehen. Statt sich mit der Realität auseinanderzusetzen, versucht das Bündnis, der Wirklichkeit mit politisch korrekter Rhetorik und Autosuggestion auszuweichen.
En cualquier caso, la situación está cambiando. Inmersa en un entorno internacional que cambia con rapidez, Rusia va superando poco a poco su percepción de la OTAN como principal amenaza contra su seguridad. Actualmente el tono de sus relaciones con la Alianza contiene un eco del pasado, y aún no está claro cuándo morirá ese eco que cada vez desentona más respecto a otras resonancias mundiales, especialmente las que provienen de Asia.
Ciononostante, le cose evolvono. Nel panorama internazionale in rapido cambiamento la Russia sta gradualmente superando la percezione della NATO quale principale minaccia alla propria sicurezza. Attualmente, il tenore delle sue relazioni con l'Alleanza è un’eco del passato. Non è chiaro ancora quando l'eco svanirà, ma sta diventando sempre più dissonante con le altre riverberazioni nel mondo, specialmente quelle provenienti dall’Asia.
Apesar de tudo, as coisas estão a evoluir. Num cenário internacional em rápida mudança, a Rússia tem vindo gradualmente a ultrapassar a ideia da NATO como a principal ameaça à sua segurança. Actualmente, o tom da sua relação com a NATO é um eco do passado. Ainda não está claro quando o eco se desvanecerá, mas está cada vez mais em dissonância com outras reverberações no mundo, em especial as vindas da Ásia.
مع ذلك، الأمور تتطور؛ ففي خضم التغير السريع في المشهد الدولي تتخطى روسيا رؤية الحلف كتهديد رئيسي لأمنها. وما عاد الماضي سوى صدًا في علاقتها مع الحلف. ليس من الواضح بعد متى سيتبدد الصدا، لكنه يتلاشى تدريجيًّا مع الارتجاجات الأخرى التي تأتي من أماكن أخرى من العالم كآسيا مثلاً.
Niettemin verandert er wel iets. In het snel veranderende internationale landschap stapt Rusland geleidelijk van de perceptie af, dat de NAVO de belangrijkste bedreiging voor haar veiligheid vormt. Op dit moment klinkt in haar relaties met het Bondgenootschap voornamelijk nog een echo door van het verleden. Het is nog niet duidelijk of die echo zal wegsterven, maar hij strookt steeds minder met andere klanken uit de wereld, vooral de geluiden die men uit Azië hoort.
Въпреки това нещата се развиват. На фона на бързо променящия се международен пейзаж, Русия постепенно преодолява рефлекса си да възприема НАТО като основната заплаха за нейната сигурност. Но засега сърцевината на отношенията й с Алианса е ехо от миналото. Все още не е ясно кога това ехо ще заглъхне, но то влиза във все по-голяма дисхармония с други отзвуци по света, особено тези, долитащи от Азия.
Nicméně, situace se vyvíjí. Ve středu rychle se měnících mezinárodních tendencí Ruska převládá postupně chápání NATO jako hlavního nebezpečí pro jeho bezpečnost. Odezva minulosti je současným smyslem vztahů s Aliancí. Není známo, kdy toto echo minulosti zhasne, ale již dnes je stále více protikladné vůči jiným rezonancím ze světa, zvláště z Asie.
Sellegipoolest arenevad asjad edasi. Kiirelt muutuval rahvusvahelisel maastikul on Venemaa tasapisi üle saamas arvamisest, et NATO on suurim oht tema julgeolekule. Praegu häälestavad tema suhteid alliansiga siiski minevikukajad. Pole selge, millal need hääbuvad, kuid üha enam on nad vastuolus teiste häältega maailmast, eriti Aasiast.
A dolgok mindazonáltal fejlődnek. A gyorsan változó nemzetközi színtéren Oroszország fokozatosan túllép azon a felfogáson, miszerint a NATO lenne a biztonságukat fenyegető elsődleges tényező. A Szövetséghez fűződő viszonya pillanatnyilag a múltbeli dolgokat visszhangozza. Az még nem világos, mikor hal el ez a visszhang, de egyre hamisabban szól a világ más részeiről, különösen az Afrika irányából visszaverődő hangokhoz viszonyítva.
Engu að síður þokast málin áfram. Samhliða örum breytingum á hinu alþjóðlega landslagi, er Rússland smám saman að losa sig við ímyndina af NATO sem helstu ógninni við öryggi sitt. Í dag er tónninn í sambandinu við Atlantshafsbandalagið aðeins bergmál frá fyrri tíð. Enn er ekki ljóst hvenær bergmálið deyr endanlega út, en eftir því sem tíminn líður verður það í sífellt meira ósamræmi við breytingar annars staðar í heiminum, sérstaklega þær sem eiga sér stað í Asíu.
Tačiau reikalai nestovi vietoje. Sparčiai kintančiame tarptautiniame peizaže Rusija palaipsniui atsikrato NATO, kaip pagrindinės grėsmės jos saugumui, supratimo. Šiandien jos santykiuose su Aljansu dar tebeskamba praeities aidai. Neaišku, kada šie aidai išblės, tačiau jie vis labiau kontrastuoja su pasaulyje aidinčiais griausmais, ypač atsklindančiais iš Azijos.
Likevel, ting utvikler seg. I det raskt endrede internasjonale landskapet holder Russland gradvis på å gå bort fra oppfatningen av NATO som en hovedtrussel mot sin sikkerhet. For tiden er hovedinnholdet i landets forbindelser med Alliansen som et ekko av fortiden. Det er ikke klart enda når ekkoet vil dø ut, men det blir stadig mer i disharmoni med andre toner i verden, særlig de som kommer fra Asia.
Cu toate acestea, lucrurile evoluează. În mijlocul peisajului internaţional care se schimbă rapid, Rusia depăşeşte gradual percepţia unei Alianţe ca principală ameninţare la adresa securităţi sale. În prezent, tonul relaţiilor sale cu NATO este dat de ecoul trecutului. Nu este încă îndeajuns de clar când va dispare acest ecou, dar el devine din ce în ce mai discordant în raport cu alte reverberaţii la nivel mondial, în special cu cele care provin din Asia.
Тем не менее, процесс хоть и медленно, но идет: на фоне быстро меняющегося мирового пейзажа Россия постепенно преодолевает восприятие НАТО как основной угрозы своей безопасности. В настоящий момент общая направленность отношений с Североатлантическим союзом является отголоском прошлого. Пока еще неясно, когда этот отголосок исчезнет, однако он все больше и больше диссонирует с другими отзвуками в мире, особенно с теми, которые доносятся из Азии.
Ale napriek všetkému, situácia sa vyvíja. V rýchlo sa meniacich medzinárodných tendenciách Ruska je NATO postupne chápané ako hlavné nebezpečenstvo pre jeho bezpečnosť. Odozva minulosti je súčasným zmyslom vzťahov s Alianciou. Nie je známe, kedy toto echo minulosti zanikne, ale dnes sa stáva čoraz viac protikladné s iným rezonanciami vo svete, zvlášť v Ázii.
Stvari pa se vendarle razvijajo. Ob hitro spreminjajočem se mednarodnem okolju Rusija postopoma premaguje svoje dojemanje Nata kot glavne grožnje za svojo varnost. Trenutno njene odnose z zavezništvom zaznamuje odmev iz preteklosti. Kdaj bo ta odmev izzvenel, še ni jasno, vendar pa postaja vse bolj neuglašen z ostalimi odmevi po svetu, zlasti tistimi iz Azije.
Bununla beraber gelişmeler de oluyor. Hızla değişen uluslararası tabloda Rusya yavaş yavaş NATO’yu güvenliğinin en büyük tehdidi olarak görmekten vaz geçmekte. Rusya’nın İttifak ile şu andaki ilişkilerinin mahiyeti hala geçmişi yansıtıyor. Bu durumun ne zaman değişeceği belli değil, ancak giderek çağa ters düşüyor.
Neraugoties uz to visu, tomēr lietas iet uz priekšu. Strauji mainīgās starptautiskās ainavas vidū Krievija pakāpeniski tiek galā ar savu NATO – kā galvenā drauda valsts drošībai – uztveri. Šobrīd attiecību ar aliansi raksturs ir kā pagātnes atbalss. Nav īsti skaidrs, kad šī atbalss izzudīs, bet tā aizvien vairāk disonē ar parējām pasaules atbalsīm, it īpaši tām, kas nāk no Āzijas.
  Przegląd NATO - NATO i ...  
Wszystkie te pojawiające się czynniki wskazują na to samo: chociaż zapewnienie bezpieczeństwa energetycznego może nie jest wprost wyzwaniem wojskowym, jednak bez wątpienia ma ono wymiar związany z obronnością.
Tous ces développements conduisent à la même conclusion : garantir l’approvisionnement énergétique est une tâche qui ne relève sans doute pas purement et simplement du domaine militaire, mais elle comporte, à l’évidence, une dimension sécuritaire. En tant qu’alliance qui assure la protection de près de 900 millions de citoyens, et qui compte un réseau unique de pays partenaires, l’OTAN a un rôle légitime à jouer dans la sécurité énergétique. Mais à quoi ce rôle devrait-il ressembler ?
Alle diese Entwicklungen deuten in dieselbe Richtung: Die Sicherstellung der Energieversorgung ist vielleicht keine direkte militärische Herausforderung, doch sie hat eine eindeutig militärische Dimension. Als Bündnis, das fast 900 Millionen Bürgern Schutz bietet und das auf ein einzigartiges Netzwerk aus Partnerstaaten zurückgreifen kann, spielt die NATO eine legitime Rolle in der Energiesicherheit. Wie aber sollte diese Rolle aussehen?
Todos esos elementos señalan en una misma dirección: garantizar el suministro de energía quizás no sea un reto puramente militar, pero tiene una faceta de seguridad evidente. Como Alianza que ofrece protección a casi 900 millones de ciudadanos y posee una red única de países socios, la OTAN tiene una función legítima que desempeñar en la seguridad energética. Pero ¿cuál debe ser su papel concreto?
Tutti questi sviluppi hanno un denominatore comune: garantire i rifornimenti energetici può non essere una sfida tipicamente militare, ma implicare comunque una dimensione di sicurezza. In quanto Alleanza che assicura protezione a quasi 900 milioni di cittadini, e che è dotata di una rete senza eguali di paesi partner, la NATO ha un legittimo ruolo da svolgere nella sicurezza energetica. Ma quali forme dovrebbe assumere tale ruolo?
Estes acontecimentos apontam todos na mesma direcção: garantir o fornecimento de energia pode não ser um desafio militar simples, no entanto, inclui claramente uma dimensão de segurança. Enquanto Aliança que protege mais de 900 milhões de cidadãos, e que compreende uma rede única de parcerias, a NATO tem um papel legítimo a desempenhar na segurança energética. Mas que papel é esse?
تشير جميع التطوّرات الآنفة الذكر إلى نفس الاتجاه: إنّ ضمان تدفق إمدادات الطاقة ليس تحدياً عسكرياً صرفاً لأنه ينطوي على بعد أمني واضح. وكحلف يوفّر الحماية لنحو 900 مليون مواطن ويُقيم شبكة فريدة من الدول الشريكة، فإنّ لدى حلف الناتو الحق المشروع في الاضطلاع بدور فاعل في مجال أمن الطاقة. لكنْ ما هو الدور الذي يتعين على الحلف أنْ يمارسه في هذا المجال؟
Al deze ontwikkelingen wijzen in dezelfde richting: zorgen dat de energieaanvoer geen directe militaire uitdaging wordt, en toch heeft zij een veiligheidsdimensie. Als een Bondgenootschap dat bijna 900 miljoen burgers beschermt en dat een uniek netwerk van partnerlanden heeft, kan de NAVO een legitieme rol spelen in de energieveiligheid. Maar wat moet die rol inhouden?
Всичко това води в една посока - гарантирането на енергийните доставки може да не е военен проблем, но определено е свързано със сигурността. Алиансът, който трябва да гарантира закрилата на 900 милиона граждани и който разполага с уникална мрежа от партньори по света, с пълно право може да играе роля за енергийната сигурност. Но каква да бъде тя?
Vývoj událostí poukazuje na jednu skutečnost: energetická bezpečnost nesmí být čistě vojenskou záležitostí, nicméně problém má zajisté určitou bezpečnostní dimenzi. Aliance poskytuje ochranu téměř 900 milionům občanů a představuje jedinečnou síť partnerských zemí; jako taková by měla logicky hrát důležitou úlohu v energetické bezpečnosti. Ale jak by tato role měla vypadat?
Kogu see areng osutab ühte suunda: energiavarustuse kindlustamine ei pruugi küll otseselt olla sõjaline ülesanne, kuid on sellegipoolest selgelt julgeolekuga seotud. Alliansina, mis tagab peaaegu 900 miljoni kodaniku kaitset ja millel on ainulaadne partnervõrgustik, on NATO-l energiajulgeolekus põhjendatud roll. Kuid kuidas peaks see täpselt välja nägema?
Mindezek a fejlemények egy irányba mutatnak: lehet, hogy az energiaellátás biztosítása nem kifejezetten katonai kihívás, viszont egyértelműen van biztonsági vetülete. Egy közel 900 millió állampolgárnak védelmet adó, és számos partnerország különleges hálózatát jelentő szövetségként alapos indok van arra, hogy a NATO szerepet kapjon az energiabiztonság terén. De milyen is legyen ez a szerep?
Þessi þróun er öll á sama veg: að tryggja orkuöflun er kannski ekki beinlínis hernaðarlegt viðfangsefni, en hefur þó vissulega öryggispólitíska hlið. Bandalagið veitir 900 milljónum borgara sinna öryggi og stendur fyrir einstæðu neti samstarfsríkja og þar af leiðandi hefur NATO lögmætu hlutverki að gegna í orkuöryggismálum. En hver ætti birtingarmynd þessa hlutverks að vera?
Visa tai rodo į vieną pusę: energijos tiekimo užtikrinimas gal ir nėra tiesiogiai karinis uždavinys, tačiau turi aiškią saugumo dimensiją. NATO, kaip Aljansas, kuriam tenka rūpintis 900 milijonų žmonių saugumu ir kuris turi unikalų šalių partnerių tinklą, turi teisę imtis vaidmens užtikrinant energetikos saugumą. Tačiau koks tai turi būti vaidmuo?
All denne utviklingen peker i same retning: å sikre energiforsyning er kanskje ikke en direkte militær utfordring, likevel har den helt klart en sikkerhetsdimensjon. Som en allianse som sørger for sikkerhet for nesten 900 millioner borgere, og det gir en fremtredende plass til et enestående nettverk av partnerland, har NATO en legitim rolle å spille innen energisikkerhet. Men hvordan bør denne rollen være?
Toate aceste evoluţii indică acelaşi lucru: este posibil ca aprovizionarea cu energie să nu constituie o provocare militară directă, dar ea deţine în mod cert o dimensiune de securitate. Ca o Alianţă care asigură protecţia a peste 900 de milioane de cetăţeni şi posedă o reţea unică de parteneriate cu diferite ţări, NATO are un rol legitim de jucat în domeniul securităţii energetice. Dar care ar trebui să fie, concret, acest rol?
Все происходящее свидетельствует об одном и том же: обеспечение поставок энергоносителей может и не быть чисто военной проблемой, но здесь явно просматривается аспект безопасности. Североатлантический союз стоит на защите почти 900 миллионов граждан и создал уникальную сеть стран-партнеров, поэтому НАТО должна играть законную роль в сфере энергетической безопасности. Но какой должна быть эта роль?
Vývoj udalostí poukazuje na jednu skutočnosť: energetická bezpečnosť nesmie byť čisto vojenskou záležitosťou, avšak problém má zaiste určitú bezpečnostnú dimenziu. Aliancia poskytuje ochranu takmer 900 miliónom občanov a predstavuje jedinečnú sieť partnerských krajín; ako taká by mala logicky hrať dôležitú úlohu v energetickej bezpečnosti. Ale ako by táto úloha mala vypadať?
Vsi ti dogodki kažejo v isto smer: zagotavljanje energetske oskrbe morda ni neposreden vojaški izziv, vendar pa zagotovo ima tudi varnostno razsežnost. Kot zavezništvo, ki zagotavlja zaščito skoraj 900 milijonom državljanov, in se ponaša z edinstveno mrežo partnerskih držav mora Nato na področju varnosti odigrati svojo legitimno vlogo. Ampak kakšna naj bo ta vloga?
Tüm bu gelişmeler aynı yöne işaret etmektedir: enerji arzının güven altına alınması askeri bir konu olmasa da bir güvenlik boyutu olduğu kesindir. 900 milyonun üstünde insana koruma sağlayan, benzeri olmayan bir ortak ülkeler ağına sahip bir ittifak olarak NATO’nun enerji güvenliği konusunda oynayacağı meşru bir rolü vardır. Ancak bu nasıl bir rol olmalıdır?
Visi šie notikumi norāda uz vienu un to pašu virzienu: enerģētisko resursu nodrošināšana nav tieši izteikts militārs uzdevums, tomēr tam ir skaidri izteikta drošības dimensija. Kā alianse, kas dod aizsardzību apmēram 900 miljoniem iedzīvotāju un kam ir unikāls partnervalstu tīkls, NATO pamatoti ir jāspēlē noteikta loma enerģētiskajā drošībā. Bet kā šī loma varētu izpausties?
  Siły Odpowiedzi NATO  
Aby w rzeczywiście nowoczesny sposób dodać NATO „wiatru w żagle” tak, aby mogło się ono zmagać z zagrożeniami dla bezpieczeństwa XXI wieku, niezbędne jest mądre wydatkowanie środków, większe zaangażowanie i bardziej czytelne planowanie w Sojuszu, argumentuje Dr Jacquelyn Davis.
Für einen wirklich modernen Ansatz, um die NATO auf die Sicherheitsbedrohungen des 21. Jahrhunderts vorzubereiten, muss das Bündnis intelligent investieren, sich stärker engagieren und klarere Pläne aufstellen, denkt Dr. Jacquelyn Davis.
Para desarrollar un enfoque moderno que le mantenga a la altura de las amenazas de seguridad del siglo XXI la Alianza necesita gastar mejor, un mayor compromiso y planes más claros, según la Dra. Jacquelyn Davis.
Per consentire alla NATO di superare le minacce alla sicurezza del XXI secolo, occorre spendere in modo intelligente, impegnarsi di più e migliorare la pianificazione, afferma Jacquelyn Davis.
A Prof. Doutora Jacquelyn Davis defende que para habilitar a NATO para enfrentar as ameaças à segurança do século XXI através de uma abordagem verdadeiramente moderna, a Aliança precisa de investir de forma inteligente, necessita de um maior compromisso e de um planeamento mais claro.
Voor een werkelijk moderne manier om de NAVO gereed te maken voor de veiligheidsdreigingen van de 21ste eeuw, moet het Bondgenootschap zijn geld slimmer besteden, meer toewijding aan zijn doelen tonen, en helderder plannen, betoogt dr. Jacquelyn Davis.
Един наистина модерен подход, който да ускори приспособяването на НАТО към новите заплахи, трябва да започне с рационализиране на разходите, повече ангажираност и ясно планиране, смята Жаклин Дейвис.
Pro urychlení skutečně moderního přístupu k bezpečnostním hrozbám 21. století musí NATO prokázat racionální výdaje, přehlednější plánování a účinnější odhodlanost. To je stěžejní argument příspěvku Dr. Jacquelyny Davisové.
Dr Jacquelyn Davis väidab, et tõeliselt tänapäevane viis NATO vastavusse viimiseks 21. sajandi julgeolekuohtudega hõlmab arukamat kulutamist, suuremat pühendumist ja selgemat planeerimist.
Ha a NATO-t egy valóban korszerű megközelítéssel akarjuk megerősíteni a XXI. századi biztonsági kihívásokkal szemben, akkor a Szövetségnek okos költekezésre, nagyobb fokú elkötelezettségre és világosabb tervezésre van szüksége, állítja Dr. Jacquelyn Davis.
Dr. Jacquelyn Davis heldur því fram að til þess að NATO geti brugðist með nútímalegum hætti við ógnum 21. aldarinnar þurfi bandalagið að verja fjármunum sínum skynsamlega, gera skýrari áætlanir og fylgja þeim fastar eftir.
Kad NATO galėtų kuo sparčiau pasirengti sutikti XXI amžiaus iššūkius, šiandien Aljansui būtina išmintingai leisti lėšas, turėti daugiau įsipareigojimų ir aiškesnį planavimą, teigia dr. Jacquelyna Davis.
For en virkelig moderne tilnærming til å få NATO oppdatert på sikkerhetstrusler i det 21. århundre, må Alliansen bruke penger på en smart måte, mer engasjement og klarere planlegging, hevder Dr Jacquelyn Davis.
Pentru a da dovada unei adevărate abordări moderne care să permită NATO să ţină pasul cu ameninţările de securitate din secolul XXI, Alianţa trebuie să cheltuiască înţelept şi are nevoie de un angajament sporit şi de o planificare mai clară, susţine Dr. Jacquelyn Davis.
Как утверждает д-р Жаклин Дэвис, для того, чтобы с помощью самых современных методов НАТО могла справляться с угрозами безопасности XXI века, Североатлантическому союзу нужно «умное» расходование средств, бóльшая приверженность делу и четкое планирование.
Pre urýchlenie skutočne moderného prístupu k bezpečnostným hrozbám 21. storočia musí NATO preukázať racionálnejšie výdavky, prehľadnejšie plánovanie a účinnejšiu odhodlanosť. To je hlavný odkaz príspevku Dr. Jacquelyny Davisovej.
Za resnično sodoben pristop k dohajanju groženj 21. stoletja zavezništvo potrebuje preudarno porabo, večjo predanost in preglednejše načrtovanje, trdi dr. Jacquelyn Davis.
Dr. Jacquelyn Davis, 21. yüzyılın güvenlik tehditleri konusunda NATO’yu hızla harekete geçirme konusunda gerçekten modern bir yaklaşıma sahip olabilmesi için İttifak’ın akıllıca harcama, daha çok taahhüt ve daha açık planlama yapması gerektiğini ifade ediyor.
Lai īstenotu patiesi modernu pieeju NATO pielāgošanai, lai tā spētu tikt galā ar 21.gadsimta drošības izaicinājumiem, aliansei ir nepieciešama lietpratīga izdevumu politika, vairāk apņemšanās un skaidrāka plānošana, saka Žaklīna Deivisa (Dr Jacquelyn Davis).
  Nato Review  
Moje największe wyzwanie nie różni się od tego, przed którym stoi każdy oficer dowodzący z dowolnego państwa partnerskiego lub należącego do NATO. Polega ono na tym, aby wydobyć to, co najlepsze z żołnierzy należących do ośmiu narodowości, tworzących Brygadę Międzynarodową.
My greatest challenge is the same as that which any commanding officer, whether from a Partner country or a NATO member state, would face. It is to get the very best out of the eight nations that make up MNB Centre. It is to make multinationality a strength and not a weakness.
Mon plus grand défi est le même que celui auquel tout officier commandant serait confronté dans la même situation, qu'il appartienne à un pays partenaire ou à un pays membre de l'OTAN. Il consiste à tirer le meilleur des huit pays qui composent la MNB Centre. Il consiste également à faire du caractère multinational de ses troupes une force, plutôt qu'une faiblesse.
Für mich wie für jeden Kommandeur, sei er nun aus einem Partnerstaat oder aus einem NATO-Mitgliedstaat, bestand die größte Herausforderung darin, das Beste aus den acht Nationen herauszuholen, aus denen sich der Abschnitt Mitte der MNB zusammensetzt. Es geht darum, die Multinationalität nicht als Schwäche zu verstehen, sondern als Stärke zu nutzen.
El mayor reto al que me enfrento es el mismo al que se enfrentaría cualquier otro comandante en jefe, sea de un país Socio o de un país miembro de la OTAN: obtener el mejor resultado posible de las ocho naciones que forman la MNB Central, y conseguir que su carácter multinacional constituya una fortaleza, en vez de una debilidad.
La mia sfida più importante è la stessa di quella che ogni ufficiale in comando, sia costui di un paese partner che di uno stato membro della NATO, si troverebbe a fronteggiare: trarre il meglio dalle otto nazioni che costituiscono la MNB centrale. Fare in modo che la multinazionalità rappresenti una forza, non una debolezza.
O meu maior desafio é o mesmo que enfrentaria qualquer comandante, quer dum país Parceiro quer dum país membro da OTAN. É obter o máximo dos oito países que constituem o MNB do Centro. É fazer da multinacionalidade uma força e não uma fraqueza.
Η μεγαλύτερη πρόκληση είναι η ίδια με αυτήν που θα αντιμετώπιζε οποιοσδήποτε διοικητής, είτε ήταν από ένα Εταιρικό κράτος είτε από ένα κράτος-μέλος του ΝΑΤΟ. Είναι να πετύχεις ό,τι καλύτερο από τα οκτώ κράτη που απαρτίζουν το Κέντρο MNB. Είναι να κάνεις την πολυεθνικότητα μια δύναμη και όχι μια αδυναμία.
За мен, както и за всеки командващ, независимо дали е от страна-партньор или от НАТО, най-голямото предизвикателство предстои. Това е осемте държави участнички да допринесат максимално за успеха на Централна многонационална бригада и да превърнат многонационалния й характер в преимущество, а не в слабост.
Nejdůležitějším úkolem je pro mě to samé, jako pro každého velícího důstojníka, ať z partnerské nebo členské země NATO: z ozbrojené síly osmi států, ze kterých se MNB Střed skládá, vytěžit ty nejlepší schopnosti. Znamená to proměnit mnohonárodnost v sílu, nikoliv ve slabost.
Den største udfordring for mig er den samme, som enhver anden befalende officer ville stå overfor, uanset om denne kom fra et NATO-land eller et partnerland. Det er at få det bedste ud af de otte lande, som udgør MNB-Centret. Det er at gøre multinationalitet til en styrke og ikke en svaghed.
Minu suurim väljakutse on seesama, millega seisavad silmitsi kõik sõjalised ülemad, olgu nad partnerriikidest või NATO liikmesriikidest. Küsimus on, kuidas saavutada parim tulemus kaheksast riigist pärit sõjaväelastega, kellest keskregiooni mitmeriigiline brigaad koosneb. Seega, kuidas teha mitmerahvuselisusest tugevus ja mitte nõrkus.
A legnagyobb kihívás számomra ugyanaz, mint amivel minden parancsnoki pozíciót betöltő tisztnek szembe kell néznie, érkezzen akár egy partnerországból vagy egy NATO-tagországból. Ez nem más, mint az, hogy miként hozzuk ki a legjobb teljesítményt, az MNB-központot alkotó nyolc nemzetből. Az, hogy a többnemzetiségű jelleg erősséggé és ne gyengeséggé váljon.
Erfiðasta viðfangsefni mitt er það sama og allir foringjar í hernum verða að glíma við, hvort sem þeir eru frá samstarfsríki eða aðildarríki NATO. Það er að ná því allra besta út úr þeim átta þjóðum sem saman standa að Miðstöð fjölþjóðasveitarinnar. Það er að gera fjölþjóðlegan uppruna að styrk en ekki veikleika.
Didžiausias išbandymas vadui – ar jis būtų iš šalies partnerės, ar iš valstybės NATO narės - užtikrinti, kad savo pareigą kuo geriau atliktų visų aštuonių į MNB centrą įeinančių šalių atstovai, kad įvairiatautė sudėtis būtų jėga, o ne silpnybė.
Min største utfordring er den samme som den som enhver sjef, enten fra et partnerland eller fra et NATO-land, vil møte. Det er å få det beste ut av de åtte landene som utgjør MNB-sentrum. Det er å gjøre multinasjonalitet til en styrke og ikke til en svakhet.
Provocările sunt aceleaşi pentru oricare alt comandant, indiferent dacă acesta provine dintr-o ţară parteneră sau NATO. Este vorba de a obţine cele mai bune rezultate cu militarii din cele opt naţiuni care alcătuiesc MNB Centru. Este vorba de a face un avantaj din componenţa multinaţională a forţei şi nu un punct slab.
Моя самая трудная задача ничем не отличается от той, которую решет любой командир, независимо от того, откуда он - из государства-партнера или страны НАТО. Она заключается в том, чтобы добиться максимальных результатов в деятельности воинских контингентов из восьми стран, входящих в МНБ «Центр». Сделать так, чтобы наш многонациональный состав стал нашей сильной стороной, а не слабостью.
Najväčšia výzva pre mňa je rovnaká ako pre každého veliaceho dôstojníka, či už z krajiny PzM alebo z členskej krajiny NATO. Je ňou snaha dosiahnuť čo najlepšie výkony príslušníkov ôsmich krajín, ktoré tvoria MNB Stred. Dosiahnuť, aby mnohonárodný charakter brigády bol silnou stránkou, nie naopak.
Moj največji izziv je enak, kot bi bil za vsakega poveljujočega častnika, najsi bo iz partnerske države ali iz članice Nata. To pa je potegniti iz osmih narodov, ki sestavljajo Center večnacionalne brigade, najboljše. In narediti večnacionalnost prednost in ne slabost.
En büyük sorunum ister bir Ortak ülkeden isterse NATO üyesi ülkeden olsun, herhangi bir komutanın karşılaşacağı sorundan farklı değil: Çokuluslu Tugay Merkezi'ni oluşturan sekiz ülkenin üstlerine düşeni en iyi biçimde yapmalarını sağlamak; çokulusluluğu bir zayıflık değil bir kuvvet unsuru haline getirmek.
Mans lielākais izaicinājums ir tāds pats, kāds jebkuram komandējošam virsniekam, neatkarīgi no tā, vai viņš ir no partnervalsts vai NATO dalībvalsts. Tas ir iegūt vislabāko rezultātu no astoņu valstu, kas ietilpst MNB centrā, kopdarbības un padarīt daudznacionalitāti par stipro pusi, nevis vājumu.
Найскладніше для мене, як для будь-якого командира, чи то з країни-партнера, чи то країни - члена НАТО, є запозичення усього найкращого з досвіду восьми країн, що представлені у ББ “Центр”. Тобто багатонаціональність має стати нашою силою, а не вадою.
  Od AMF do NRF  
Jednak, chociaż utrzymywanie się tych niedoborów jest rzeczywistym powodem do zaniepokojenia, nie podważa ono słuszności pierwotnej koncepcji NRF. Odzwierciedla natomiast wyzwanie, z jakim zmaga się wiele państw członkowskich NATO, podejmując próby utrzymywania w stałej gotowości segmentu swoich najlepszych sił zbrojnych, a jednocześnie angażując się w liczne działania ekspedycyjne.
Mais si la persistance de ces insuffisances est une source de préoccupation bien réelle, elle ne remet pas en cause le bien-fondé du concept initial de la NRF. Elle reflète en fait le défi auquel de nombreux Alliés doivent faire face en essayant de maintenir en attente une partie de leurs meilleures forces tout en étant engagés simultanément dans des opérations expéditionnaires multiples.
Während dies ein echter Grund zur Besorgnis ist, stellt das Fortbestehen dieser Mängel nicht die Folgerichtigkeit des ursprünglichen NRF-Konzepts in Frage, sondern spiegelt vielmehr das Problem wider, mit dem viele Bündnispartner bei dem Versuch konfrontiert sind, einen Teil ihrer besten Kräfte in Bereitschaft zu halten, während sie gleichzeitig in mehrere gebietsfremde Operationen eingebunden sind.
Pero aunque la persistencia de estas carencias constituya una verdadera causa de preocupación, eso no significa que se ponga en duda la validez del concepto NRF original, sino que refleja el reto que supone para muchos Aliados el mantener una parte de sus mejores fuerzas en situación de disponibilidad mientras se ven implicadas en múltiples operaciones expedicionarias simultáneas.
Ma se rappresenta un’ovvia causa di preoccupazione, la persistenza di queste carenze non tocca la validità del concetto originale della NRF. Piuttosto, riflette la sfida che molti alleati fronteggiano nel cercare di tenere pronte una parte delle loro migliori forze, mentre sono impegnati simultaneamente in più operazioni di proiezione.
Contudo, apesar de constituir um verdadeiro motivo de preocupações, a persistência destas carências não põe em causa a validade do conceito original da NRF. Ao invés, reflecte o desafio enfrentado por muitos Aliados, ao tentarem manter um segmento das suas melhores forças em estado de alerta ao mesmo tempo que estão empenhados em múltiplas operações expedicionárias.
ومع أنّ استمرار أوجه القصور هذه يُعدُّ سبباً منطقياً للشعور بالقلق، إلا أنه ليس سبباً مقنعاً للتشكيك في سلامة مفهوم الناتو الأصلي لقوات التدخل السريع. وتعكس أوجه القصور هذه، بالأحرى، طبيعة التحدي الذي قد يواحهه العديد من دول الحلف عندما تحاول الاحتفاظ لأنفسها بجزء من أكفأ قواتها، بينما تشارك في عدد من العمليات الخارجية في آنٍ معاً.
Hoewel het een reële bron van zorg is, leidt het voortduren van de tekorten niet tot twijfel over de soliditeit van het originele NRF-concept. Het weerspiegelt veeleerder de uitdaging waarvoor veel Bondgenoten staan, die trachten een deel van hun beste troepen paraat te houden terwijl ze tegelijkertijd in allerlei expeditionaire operaties actief zijn.
Но макар че тези пропуски са реална причина за загриженост, те не поставят под въпрос качествата на първоначалната концепция. Те отразяват по-скоро предизвикателството пред редица съюзнически държави, които трябва да държат на повикване едни от най-елитните части на своята армия, като същевременно участват едновременно в многобройни експедиционни операции.
Přestože jsou tyto nedostatky skutečným důvodem k obavám, neměly by zpochybňovat správnost původního konceptu NRF. Je to spíše otázka, se kterou jsou konfrontováni mnozí spojenci disponující nejlepšími vojenskými útvary ve stavu pohotovosti, zatímco jejich země je zapojená do několika expedičních operací současně.
Kuigi jätkuvad puudujäägid tekitavad muret, ei tekita see küsimust NRFi algse kontseptsiooni õigsuses. Pigem näitab see väljakutset, millega tuleb seista silmitsi paljudel liitlastel, kes püüavad hoida oma parimaid vägesid pidevas valmiduses, samal ajal osa võttes mitmetest rahvusvahelistest operatsioonidest.
Azonban miközben az aggodalom jogos ezen hiányosságok tartós volta nem kérdőjelezi meg az eredeti NRF-koncepció megalapozottságát. Ehelyett inkább rámutat azon kihívásokra, amelyekkel több szövetségesnek kell szembenéznie akkor, amikor a legjobb erőinek egy részét készenlétben tartja, miközben több expedíciós műveletben egyidejűleg részt vesz.
Þrátt fyrir að raunveruleg ástæða sé til að hafa áhyggjur, þá er þessi viðvarandi skortur á búnaði ekki til þess fallinn að draga í efa hversu skynsamleg hugmyndafræðin að baki viðbragðssveitunum er. Þetta ástand endurspeglar frekar að margar bandalagsþjóðirnar standa frammi fyrir því ögrandi verkefni að halda hluta bestu hersveita sinna á viðbúnaðarstigi, um leið og þjóðirnar taka þátt í margvíslegum aðgerðum erlendis á sama tíma.
Tačiau nors ir keldamas rimtų rūpesčių, šis nuolat jaučiamas stygius jokiu būdu negali versti suabejoti pradinės NGRP koncepcijos racionalumu. Tai greičiau atspindi tas problemas, su kuriomis susiduria daugelis valstybių sąjungininkių stengdamosi išlaikyti parengtyje savo geriausių pajėgų dalis ir tuo pat metu dalyvauti įvairiose ekspedicinėse operacijose.
Men selv om det er en reell grunn til bekymring stiller ikke disse vedvarende manglene spørsmål ved sunnheten i det opprinnelige NRF-konseptet. Det reflekterer heller den utfordringen som mange allierte møter i forsøk på å holde et segment av sine beste styrker på stand-by mens de er engasjert i mange operasjoner langt hjemmefra på samme tid.
Dar, deşi constituie un motiv real de îngrijorare, persistenţa acestor neajunsuri nu pune sub semnul întrebării robusteţea conceptului iniţial al NRF. Aceasta reflectă mai curând provocarea cu care se confruntă aliaţii în încercarea de a păstra o parte a celor mai bune forţe ale lor pe o poziţie de aşteptare, în timp ce ei sunt angajaţi simultan în multiple operaţii expediţionare.
Несмотря на то, что продолжающаяся нехватка является настоящей причиной для беспокойства, она не ставит под сомнение разумность первоначальной концепции НРФ. Это скорее отражает проблему, с которой сталкиваются многие страны НАТО, пытающиеся сохранить часть своих лучших сил в резерве и одновременно с этим участвовать в многочисленных экспедиционных операциях.
Aj keď sú tieto nedostatky skutočným dôvodom k obavám, nemali by spochybňovať správnosť pôvodného konceptu NRF. Je to skôr otázka, s ktorou sú konfrontovaní mnohí spojenci disponujúci najlepšími vojenskými útvarmi v stave pohotovosti, zatiaľ čo ich krajina je zapojená do niekoľkých expedičných operácií súčasne.
Kljub temu, da so stalne pomanjkljivosti resnično zaskrbljujoče, pa še ne postavljajo pod vprašaj stabilnosti prvotnega koncepta NRF. Nasprotno, odražajo izziv, s katerim se soočajo mnoge zaveznice, ko poskušajo vzdrževati del svojih najboljših sil v pripravljenosti in hkrati sodelovati v več ekspedicijskih operacijah.
Ancak bu durum bir endişe kaynağı olmakla beraber, bu eksikliklerin sürmesi orijinal NMK kavramının sağlamlığının sorgulanmasını gerektirmez. Daha ziyade, birçok Müttefikin bir yandan birden çok alan dışı operasyona katılırken bir yandan da en iyi kuvvetlerinin bir kısmını hazır (standby) tutmaya çalışırken karşılaştıkları sorunu yansıtır.
Lai arī šīm bažām ir patiess pamats, šo trūkumu atkārtošanās tomēr neliek apšaubīt sākotnējās NRF koncepcijas pareizību. Drīzāk, tās atspoguļo izaicinājumu, kas ir daudzās alianses valstīs, proti, ka ir jācenšas turēt noteikts labāko spēku segments rezerves gatavībā, vienlaicīgi iesaistoties ļoti daudzveidīgās ekspedīciju operācijās.
  Azja, NATO i jego partn...  
Jako absolutne minimum, NATO musi przemyśleć, jak może odpowiadać na oczekiwania partnerów pod adresem Sojuszu. „Okno szans” jest obecnie otwarte dla NATO, aby uczestniczyć w tworzeniu nowej międzynarodowej struktury bezpieczeństwa. Od NATO zależy, czy zostanie ono wykorzystane.
At the very least, NATO needs to think through how it can respond to the partners’ expectations toward the Alliance. A window of opportunity is now open for NATO to take part in shaping a new international security network. It is up to NATO whether it will seize it.
L’Alliance doit, à tout le moins, mener une réflexion approfondie sur la manière dont elle peut répondre aux attentes que les partenaires nourrissent à son endroit. Un créneau lui permettant de participer au façonnement d’un nouveau réseau international de sécurité est maintenant ouvert. C’est à elle de décider si elle va l’exploiter.
Zumindest muss die NATO sich gründlich überlegen, wie sie auf die Erwartungen der Partner gegenüber dem Bündnis reagieren kann. Für die NATO bietet sich nun eine Gelegenheit, an der Bildung eines neuen internationalen Sicherheitsnetzwerks teilzunehmen. Es liegt an der NATO, diese Gelegenheit zu ergreifen.
Como mínimo la OTAN tiene que plantearse cómo puede responder a las expectativas de los socios respecto a ella. Ahora es la ocasión para tomar parte en la construcción de una nueva red internacional de seguridad, y dependerá de la Alianza que la sepa aprovechar.
In fondo, la NATO deve pensare a come può rispondere alle aspettative dei partner nei confronti dell'Alleanza. Una finestra di opportunità si è ora aperta per la NATO: la sua partecipazione alla progettazione di una nuova rete di sicurezza internazionale. Sta alla NATO coglierla o meno.
No mínimo, a NATO precisa de pensar cuidadosamente sobre como pode responder às expectativas dos parceiros relativamente à Aliança. Surge agora uma oportunidade para participar na formulação de uma nova rede de segurança internacional. Cabe à NATO agarrar essa oportunidade.
لكنْ على أقل تقدير، ينبغي على حلف الناتو أنْ يفكر بجديّة في تلبية ما يتوقّعه شركاؤه منه. وتتوافر الآن فرصة سانحة لكي يشارك حلف الناتو في تشكيل شبكة جديدة للأمن العالمي. لكنّ قرار انتهاز هذه الفرصة يعود إلى الحلف وحده.
Op zijn minst dient de NAVO te overwegen hoe zij kan reageren op de verwachtingen van de partners t.a.v. het Bondgenootschap. De NAVO heeft nu een unieke kans om een nieuw internationaal veiligheidsnetwerk op te zetten. Het is aan de NAVO om die kans te grijpen.
И накрая, НАТО трябва да анализира как отговаря на очакванията на партньорите си. Днес той има възможност да участва в оформянето на новата международна мрежа за сигурност. От НАТО зависи дали ще я използва.
Představitelé NATO musí přinejmenším zvážit, jak bude reagovat na očekávání partnerů. Aliance má nyní příležitost se podílet na budování nové mezinárodní bezpečnostní sítě. Záleží pouze na Alianci, zda této příležitosti využije.
NATO peab vähemalt läbi mõtlema, kuidas täita partnerite ootusi alliansile. Nüüd on NATO-le avanenud võimalus osaleda uue rahvusvahelise julgeolekuvõrgustiku kujundamises. Kas sellest võimalusest ka kinni haaratakse, sõltub juba NATOst.
Minimális szinten a NATO-nak át kell gondolnia, hogy hogyan reagáljon a partnereknek a Szövetséggel kapcsolatos elvárásaira. A lehetőség adott a NATO számára, hogy részt vegyen az új nemzetközi biztonsági hálózat kialakításában. A NATO-n áll, hogy él-e ezzel a lehetőséggel.
Algert lágmark er að NATO hugsi til enda hvernig það geti brugðist við væntingum samstarfsríkjanna til bandalagsins. Nú er tækifæri fyrir NATO til að taka þátt í að móta nýtt alþjóðlegt kerfi í öryggismálum. Það veltur á NATO hvort það vill grípa tækifærið.
NATO bent jau turi gerai pagalvoti, kaip ji gali pateisinti partnerių lūkesčius, susijusius su Aljansu. Dabar yra puiki galimybė NATO organizacijai dalyvauti formuojant naują tarptautinio saugumo sistemą. Ir tik nuo pačios NATO priklauso, ar ji šia galimybe pasinaudos.
I det minste må NATO tenke gjennom hvordan den kan reagere på partnernes forventninger i forhold til Alliansen. Et vindu med mulighet er nå åpent for at NATO kan delta i utformingen av et nytt, internasjonalt sikkerhetsnettverk. Det er opp til NATO om de vil gripe det.
Cel puţin, NATO trebuie să se gândească la modul în care poate răspunde aşteptărilor partenerilor în privinţa sa. Alianţa are acum ocazia să ia parte la modelarea unei noi reţele internaţionale de securitate. Depinde de NATO dacă va fructifica sau nu această oportunitate.
По крайней мере, НАТО должна продумать, как ей отреагировать на те надежды, которые партнеры возлагают на Североатлантический союз. Сейчас у НАТО появилась возможность участвовать в формировании новой сети международной безопасности. Воспользоваться ли ей – зависит от НАТО.
Predstavitelia NATO musia prinajmenšom zvážiť, ako bude reagovať na očakávanie partnerov. Aliancia má v súčasnosti príležitosť podieľať sa na budovaní novej medzinárodnej bezpečnostnej siete. Záleží iba na Aliancii, či túto príležitosti využije.
Nato mora vsaj premisliti, kako se lahko odzove na pričakovanja partneric do zavezništva. Zdaj ima priložnost, da sodeluje v novi mednarodni varnostni mreži. Na njem pa je, ali jo bo izkoristil.
En azından NATO’nun ortakların İttifak ile ilgili beklentilerine nasıl cevap vereceğini iyice düşünmesi gerekir. Bugün NATO’nun uluslararası güvenlik ağının oluşturulmasında rol alabilmesi için bir fırsat ortaya çıkmıştır. Bu fırsattan yararlanıp yararlanmamak NATO’ya kalmıştır.
NATO vismaz ir jāizdomā, kā vislabāk reaģēt uz partneru cerībām attiecībā uz aliansi. Tagad NATO ir pavērusies iespēja piedalīties jaunas starptautiskas drošības sistēmas veidošanā. Tas ir atkarīgs no NATO, vai tas tiks realizēts.
  inteligentna obrona  
Aby w rzeczywiście nowoczesny sposób dodać NATO „wiatru w żagle” tak, aby mogło się ono zmagać z zagrożeniami dla bezpieczeństwa XXI wieku, niezbędne jest mądre wydatkowanie środków, większe zaangażowanie i bardziej czytelne planowanie w Sojuszu, argumentuje Dr Jacquelyn Davis.
Für einen wirklich modernen Ansatz, um die NATO auf die Sicherheitsbedrohungen des 21. Jahrhunderts vorzubereiten, muss das Bündnis intelligent investieren, sich stärker engagieren und klarere Pläne aufstellen, denkt Dr. Jacquelyn Davis.
Para desarrollar un enfoque moderno que le mantenga a la altura de las amenazas de seguridad del siglo XXI la Alianza necesita gastar mejor, un mayor compromiso y planes más claros, según la Dra. Jacquelyn Davis.
Per consentire alla NATO di superare le minacce alla sicurezza del XXI secolo, occorre spendere in modo intelligente, impegnarsi di più e migliorare la pianificazione, afferma Jacquelyn Davis.
A Prof. Doutora Jacquelyn Davis defende que para habilitar a NATO para enfrentar as ameaças à segurança do século XXI através de uma abordagem verdadeiramente moderna, a Aliança precisa de investir de forma inteligente, necessita de um maior compromisso e de um planeamento mais claro.
Един наистина модерен подход, който да ускори приспособяването на НАТО към новите заплахи, трябва да започне с рационализиране на разходите, повече ангажираност и ясно планиране, смята Жаклин Дейвис.
Pro urychlení skutečně moderního přístupu k bezpečnostním hrozbám 21. století musí NATO prokázat racionální výdaje, přehlednější plánování a účinnější odhodlanost. To je stěžejní argument příspěvku Dr. Jacquelyny Davisové.
Dr Jacquelyn Davis väidab, et tõeliselt tänapäevane viis NATO vastavusse viimiseks 21. sajandi julgeolekuohtudega hõlmab arukamat kulutamist, suuremat pühendumist ja selgemat planeerimist.
Ha a NATO-t egy valóban korszerű megközelítéssel akarjuk megerősíteni a XXI. századi biztonsági kihívásokkal szemben, akkor a Szövetségnek okos költekezésre, nagyobb fokú elkötelezettségre és világosabb tervezésre van szüksége, állítja Dr. Jacquelyn Davis.
Dr. Jacquelyn Davis heldur því fram að til þess að NATO geti brugðist með nútímalegum hætti við ógnum 21. aldarinnar þurfi bandalagið að verja fjármunum sínum skynsamlega, gera skýrari áætlanir og fylgja þeim fastar eftir.
Kad NATO galėtų kuo sparčiau pasirengti sutikti XXI amžiaus iššūkius, šiandien Aljansui būtina išmintingai leisti lėšas, turėti daugiau įsipareigojimų ir aiškesnį planavimą, teigia dr. Jacquelyna Davis.
For en virkelig moderne tilnærming til å få NATO oppdatert på sikkerhetstrusler i det 21. århundre, må Alliansen bruke penger på en smart måte, mer engasjement og klarere planlegging, hevder Dr Jacquelyn Davis.
Pentru a da dovada unei adevărate abordări moderne care să permită NATO să ţină pasul cu ameninţările de securitate din secolul XXI, Alianţa trebuie să cheltuiască înţelept şi are nevoie de un angajament sporit şi de o planificare mai clară, susţine Dr. Jacquelyn Davis.
Pre urýchlenie skutočne moderného prístupu k bezpečnostným hrozbám 21. storočia musí NATO preukázať racionálnejšie výdavky, prehľadnejšie plánovanie a účinnejšiu odhodlanosť. To je hlavný odkaz príspevku Dr. Jacquelyny Davisovej.
Za resnično sodoben pristop k dohajanju groženj 21. stoletja zavezništvo potrebuje preudarno porabo, večjo predanost in preglednejše načrtovanje, trdi dr. Jacquelyn Davis.
Dr. Jacquelyn Davis, 21. yüzyılın güvenlik tehditleri konusunda NATO’yu hızla harekete geçirme konusunda gerçekten modern bir yaklaşıma sahip olabilmesi için İttifak’ın akıllıca harcama, daha çok taahhüt ve daha açık planlama yapması gerektiğini ifade ediyor.
Lai īstenotu patiesi modernu pieeju NATO pielāgošanai, lai tā spētu tikt galā ar 21.gadsimta drošības izaicinājumiem, aliansei ir nepieciešama lietpratīga izdevumu politika, vairāk apņemšanās un skaidrāka plānošana, saka Žaklīna Deivisa (Dr Jacquelyn Davis).
  Przegląd NATO - Media s...  
Jeszcze jedno pogranicze – które wykracza poza tradycyjne ramy pól bitewnych skoncentrowanych wokół państw – o kolejny poziom zwiększyło złożoność bezpieczeństwa cybernetycznego. Media społeczne zdobyły sobie bezspornie wiodącą rolę w społeczeństwie obywatelskim.
Yet another frontier – one that reaches beyond the traditional state-centric battlefield – has added an additional layer of complexity to the cyber security. Social media has earned an indisputably central role in civil society: Facebook, alone, registers more than 600 million active users and 100 billion hits per day. Such networks have unlocked a new milieu for unchecked interaction, thanks in a large part to their relative independence from the public sector.
Une nouvelle frontière – qui dépasse le cadre du champ de bataille traditionnel centré sur l’État – est venue ajouter un degré de complexité supplémentaire à la cybersécurité. Les médias sociaux ont acquis un rôle incontestablement central dans la société civile : Facebook compte, à lui seul, plus de 600 millions d’utilisateurs actifs et 100 milliards de visites par jour. Ces réseaux ont permis une interaction sans restriction au sein d’un nouvel environnement social, grâce, en grande partie, à leur relative indépendance vis-à-vis du secteur public.
Eine weitere Grenze - eine, die über das herkömmliche staatszentrierte Schlachtfeld hinausreicht - hat eine weitere Komplexitätsebene zur Cybersicherheit hinzugefügt. Die Social Media haben eine unbestreitbar zentrale Rolle in der Zivilgesellschaft erlangt: Facebook allein hat mehr als 600 Millionen aktive Benutzer und über 100 Milliarden Hits pro Tag. Solche Netzwerke haben ein neues Milieu für überprüfungsfreie Interaktion erschlossen, was größtenteils auf ihre relative Unabhängigkeit von der öffentlichen Hand zurückzuführen ist.
Y además existe una nueva frontera que va más allá del tradicional terreno de batalla entre estados soberanos y que introduce una capa adicional de complejidad en la ciberseguridad. Las redes sociales han alcanzado un papel protagonista indiscutible en la sociedad: Facebook, por sí sola, tiene más de 600 millones de usuarios activos y 100 mil millones de visitas diarias. Estas redes han creado un nuevo entorno de interacción sin limitaciones, gracias en gran parte a su relativa independencia respecto al sector público.
Inoltre un’altra frontiera - una che va oltre il tradizionale campo di battaglia tra stati - ha aggiunto un ulteriore elemento di complessità alla sicurezza cibernetica. I social media hanno conquistato senza dubbio un ruolo centrale nella società civile: Facebook, da solo, registra oltre 600 milioni di utenti attivi e 100 miliardi di collegamenti al giorno. Tali reti hanno aperto un nuovo spazio per interazioni non controllate, in gran parte grazie alla loro relativa indipendenza dal settore pubblico.
Outra fronteira, que vai para além do campo de batalha tradicionalmente centrado nos Estados, veio adicionar um novo nível de complexidade à segurança cibernética. Os medias sociais adquiriram um indiscutível papel central na sociedade civil: só o Facebook regista mais de seiscentos milhões de utilizadores e cem mil milhões de acessos por dia. Este tipo de redes oferece um novo meio de interacções não vigiadas, em parte graças à sua independência relativamente ao sector público.
Een nieuwe grens – een die het traditionele staatscentrische slagveld overstijgt – heeft een extra laag van complexiteit toegevoegd aan de cyberveiligheid. Sociale media spelen tegenwoordig zonder twijfel een centrale rol in de burgermaatschappij: Facebook alleen al, heeft meer dan 600 miljoen actieve gebruikers en 100 miljard hits per dag. Dit soort netwerken heeft een nieuwe omgeving gecreëerd voor ongebreidelde interactie, vooral dankzij hun relatieve onafhankelijkheid van de publieke sector.
Появи се нова фронтова линия, която се намира далеч извън традиционното държавноцентристко бойно поле и която допълнително усложнява сигурността в киберпространството. Социалните медии безспорно завоюваха централна роля в гражданското общество. Само във Фейсбук има над 600 милиона активни участници със 100 милиарда влизания на ден. Тези мрежи създадоха нова среда за непроверявано взаимодействие, до голяма степен благодарение на относителната им независимост от обществения сектор.
A přece jiná hranice - hranice sahající za tradiční bitevní pole státu - přidala kybernetické bezpečnosti dodatečný stupeň komplexnosti. Společenská média si vysloužila nepopiratelnou centrální roli v občanské společnosti: jen Facebook dnes registruje 600 milionů aktivních uživatelů a 100 miliard aktivních záznamů denně. Podobné sítě otevřely nová prostředí nekontrolované interakce, a to z velké části díky jejich relativní nezávislosti na státním sektoru.
Küberjulgeoleku niigi keerukasse olemusse on lisandunud veel üks tasand, mille piirid ulatuvad traditsioonilisest riikidekesksest võitlusväljast kaugemale. Sotsiaalmeedia on vastuvaidlematult omandanud tsiviilühiskonnas keskse rolli. Ainuüksi Facebookil on rohkem kui 600 miljonit aktiivset kasutajat ja päevas 100 miljardit külastust. Sotsiaalvõrgustikud on avanud uue kontrollimatu suhtluse keskkonna, mis on teoks saanud suuresti tänu nende sõltumatusele avalikust sektorist.
Egy újabb határ – amely túlmutat a hagyományos államközpontú harctéren – létrehozta a kibervédelem egy újabb bonyolultsági szintjét. Vitán felül áll, hogy a közösségi média központi a civil társadalomban szerephez jutott: egyedül a Facebook több mint 600 millió aktív felhasználóval rendelkezik, és naponta 100 milliárd kattintás érkezik rá. Az ilyen hálózatok új környezetet teremtettek az ellenőrizetlen interakció számára, nagyrészt annak köszönhetően, hogy viszonylag függetlenek a közszférától.
Það fyrirfinnst önnur víglína – sem nær útyfir hinn hefðbundna orrustuvöll ríkja í millum – sem hefur aukið enn á flækjustig í netöryggismálum. Samfélagsmiðlarnir hafa áunnið sér óumdeilt lykilhlutverk innan borgaralegs samfélags: Facebook, eitt og sér, er með yfir 600 milljón virka notendur á skrá og 100 milljarða smella á degi hverjum. Slík netkerfi hafa gert nýjan, óritskoðaðan vettvang mögulegan, þökk sé nánast algeru sjálfstæði frá opinbera geiranum.
Tačiau kita fronto linija, kuri nueina kur kas toliau už tradicinio kovos tarp valstybių lauko, kibernetinį saugumą padarė dar sudėtingesnį. Socialiniai tinklai išsikovojo neginčijamai svarbų vaidmenį civilinėje visuomenėje: vien Facebookas registruoja daugiau kaip 600 milijonų aktyvių vartotojų ir 100 milijardų prisijungimų per dieną. Tokie tinklai atvėrė naują nekliudomo bendravimo aplinką, didele dalimi dėl jų santykinės nepriklausomybės nuo viešojo sektoriaus.
En annen grense – en som går ut over den tradisjonelle statssentriske slagmarken – har lagt til et ytterligere lag kompleksitet til internettsikkerhet. Sosiale medier har fått en udiskutabelt sentral rolle i det sivile samfunnet: bare Facebook alene har mer enn 600 millioner aktive brukere og 100 milliarder treff pr dag. Slike nettverk har åpnet et nytt miljø for ukontrollert samkvem, i stor grad delvis takket deres relative uavhengighet av den offentlige sektor.
Şi un alt domeniu – unul care se întinde dincolo de câmpurile de luptă tradiţionale ale statelor aflate în conflict – a adăugat o nouă dimensiune de complexitate securităţii cibernetice. Mass media de socializare şi-au câştigat un indiscutabil rol central în cadrul societăţii civile: numai Facebook-ul înregistrează peste 600 de milioane de utilizatori activi şi peste 100 de miliarde de accesări pe zi. Astfel de reţele au creat un nou mediu de interacţiune necontrolată, în mare măsură graţie independenţei lor relative faţă de sectorul public. .
При этом еще один рубеж, простирающийся за пределы традиционного поля сражения, в центре которого находились государства, внес дополнительную сложность в кибернетическую безопасность. Социальные СМИ бесспорно заняли центральное место в гражданском обществе: на одном только Фэйсбуке зарегистрировано больше 600 миллионов активных пользователей и 100 миллиардов посещений в день. Подобные сети открыли новую среду для беспрепятственного общения, в основном благодаря их относительной независимости от государственного сектора.
A predsa iná hranica - hranica siahajúca za tradičné bojové pole štátu - pridala kybernetickej bezpečnosti dodatočný stupeň komplexnosti. Spoločenské médiá si vyslúžili nepopierateľnú centrálnu úlohu v občianskej spoločnosti: len Facebook dnes registruje 600 miliónov aktívnych užívateľov a 100 miliárd aktívnych záznamov denne. Podobné siete otvorili nové prostredia nekontrolovanej interakcie a to z veľkej časti vďaka ich relatívnej nezávislosti na štátnom sektore.
K zapletenosti kibernetske varnosti pa je dodatno plast prispeval še en mejnik – tak, ki sega dlje od tradicionalnega, na državo osredotočenega »bojišča«. Socialni mediji so v civilni družbi nesporno pridobili osrednjo vlogo: samo Facebook beleži več kot 600 milijonov aktivnih uporabnikov in 100 milijard zadetkov dnevno. Taka omrežja so odprla vrata v okolje nepreverjenega komuniciranja, za kar gre zahvala v veliki meri njihovi relativno veliki neodvisnosti od javnega sektorja.
Bir başka cephe de - alışılmış devlet merkezli savaş alanının ötesine uzanan bir cephe - siber güvenliğin karmaşıklığını arttırdı. Sosyal medya sivil toplumda tartışılamayacak kadar merkezi bir role sahip oldu: sadece Facebook 600 milyondan fazla kullanıcıya sahip ve günde 100 milyar defadan fazla tıklanıyor. Bu tür ağlar kamu sektöründen bağımsız olmaları sayesinde kontrol edilemeyen bir etkileşimin yolunu açtılar.
Un vēl viena robeža – tāda, kas pārsniedz tradicionālo, uz valstīm centrēto kaujas lauka ietvaru – ir pievienojusi papildu sarežģītības līmeni kiberdrošībai. Sociālie mediji neapšaubāmi ir nopelnījuši savu centrālo vietu pilsoniskās sabiedrības dzīvē: tikai Facebook vien savā reģistrā apvieno vairāk kā 600 miljonus aktīvo lietotāju un 100 miljardus klikšķu dienā. Šādi tīkli ir atvēruši jaunu nekontrolētas mijiedarbības vidi, lielā mērā pateicoties to relatīvai neatkarībai no publiskā sektora.
  Nato Review  
Problemy, z jakimi styka się międzynarodowa obecność w Kosowie - a wiele z niech trzeba rozwiązywać jednocześnie – będą wymagać zintegrowanego, wszechstronnego podejścia strategicznego. Będzie ono musiało być oparte na zobowiązaniach ze strony wszystkich zainteresowanych organizacji międzynarodowych i państw.
The challenges that the international community faces in Kosovo, many of which have to be dealt with in parallel, will require an integrated, comprehensive strategic approach. This will have to be based on commitments from all major international organisations and countries involved. UNMIK will not be able to mobilise the strength and credibility required for carrying out its responsibilities without strong support from the international community at large.
Les défis auxquels la communauté internationale est confrontée au Kosovo, qui pour beaucoup doivent être traités en parallèle, exigeront une approche stratégique complète et intégrée. Cette approche devra reposer sur des engagements de tous les pays et organisations internationales majeurs impliqués. La MINUK ne sera pas en mesure de mobiliser la force et la crédibilité nécessaires pour lui permettre d'assumer ses responsabilités sans un appui marqué de la communauté internationale dans son ensemble.
Die Herausforderungen, mit denen die internationale Staatengemeinschaft im Kosovo konfrontiert ist und die in vielen Fällen gleichzeitig bewältigt werden müssen, erfordern einen integrierten, umfassenden strategischen Ansatz. Dieser Ansatz wird sich auf die Verpflichtungen aller bedeutenden internationalen Organisationen und der beteiligten Staaten stützen müssen. Ohne die energische Unterstützung der internationalen Staatengemeinschaft insgesamt wird die UNMIK nicht die Stärke und Glaubwürdigkeit aufbauen können, die sie zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben braucht.
Los retos que afronta la comunidad internacional en Kosovo, que en muchos casos deben ser tratados en paralelo, precisarán de un enfoque estratégico integrado y global, que tendrá que estar basado en el compromiso de todos los países implicados y de las principales organizaciones internacionales. La UNMIK no podrá movilizar el potencial y la credibilidad necesarios para cumplir con sus responsabilidades sin un fuerte apoyo de toda la comunidad internacional.
Le sfide che la comunità internazionale affronta in Kosovo, molte delle quali devono essere trattate contestualmente, richiederanno un approccio strategico integrato e globale. Questo dovrà basarsi sugli impegni di tutte le maggiori organizzazioni internazionali e dei paesi coinvolti. UNMIK non sarà in grado di mobilitare la forza e la credibilità necessarie per attuare i propri compiti senza un forte sostegno da parte della comunità internazionale in generale.
Os desafios que a comunidade internacional enfrenta no Kosovo, muitos dos quais têm que ser tratados em paralelo, exigirão uma abordagem estratégica abrangente e integrada. Isto terá que ser baseado em compromissos de todos os principais países e organizações internacionais envolvidos. A UNMIK não conseguirá mobilizar a força e a credibilidade necessárias para cumprir as suas responsabilidades sem um apoio forte da comunidade internacional em geral.
Οι προκλήσεις που αντιμετωπίζει η διεθνής κοινότητα στο Κοσσυφοπέδιο, πολλές από τις οποίες πρέπει να αντιμετωπιστούν παραλλήλως, θα απαιτήσουν μια ολοκληρωμένη, περιεκτική στρατηγική προσέγγιση. Αυτή πρέπει να βασίζεται πάνω σε δεσμεύσεις από όλους τους κύριους διεθνείς οργανισμούς αλλά και σε αυτές των εμπλεκομένων κρατών. Η UNMIK δεν θα μπορέσει να κινητοποιήσει την ισχύ και την αξιοπιστία που απαιτείται για να φέρει σε πέρας τις ευθύνες της χωρίς την ισχυρή υποστήριξη της διεθνούς κοινότητας.
Предизвикателствата пред международната общност в Косово, повечето от които трябва да се решават успоредно, налагат всеобхватен интегриран стратегически подход. Той трябва да се опира на ангажимента на всички основни международни организации и участващи страни. ЮНМИК няма да може да мобилизира необходимите сили и доверие за изпълнение на нейните отговорности без твърдата подкрепа на цялата международна общност.
Problémy, kterým mezinárodní společenství čelí v Kosovu, a jejichž velké množství je nutno řešit paralelně, vyžadují integrální, komplexní strategický přístup. Tento přístup však musí být založen na společném závazku všech hlavních angažovaných mezinárodních organizací a států. UNMIK nebude schopna mobilizovat ani požadované síly, ani potřebnou důvěru pro splnění povinností bez silné podpory celého mezinárodního společenství.
De udfordringer, som det internationale samfund står over for i Kosovo, som for manges vedkommende skal håndteres samtidigt, kræver en integreret og omfattende strategisk tilgang. Den skal baseres løfter fra alle de vigtige internationale organisationer og lande, som er inddraget i processen. UNMIK vil ikke kunne mobilisere den nødvendige styrke og troværdighed til at udføre sit ansvar uden stærk støtte fra det internationale samfund som helhed.
Ülesanded, mis seisavad rahvusvahelise üldsuse ees Kosovos ja millest paljusid tuleb lahendada samaaegselt, nõuavad igakülgset ja laiahaardelist strateegilist lähenemist. Selline lähenemine peab rajanema kõigi peamiste rahvusvaheliste institutsioonide ja osalevate riikide panusele. UNMIK ei suuda terve rahvusvahelise üldsuse jõulise toetuseta koondada oma ülesannete täitmiseks vajalikke jõuvarusid ja taastada oma mainet.
Azok a kihívások, amelyekkel a nemzetközi közösség szembesül Koszovóban, s amelyek közül sokkal egyszerre egy időben kell foglalkozni, integrált, átfogó stratégiai megközelítést igényelnek. Ezt az összes érintett jelentős nemzetközi szervezet és ország kötelezettségvállalásaira kell alapozni majd. Az UNMIK nem lesz képes mozgósítani azt az erőt és szavahihetőséget, amelyre feladatainak elvégzéséhez szükség van a széles értelemben vett nemzetközi közösség erőteljes támogatása nélkül.
Úrlausnarefnin sem alþjóðasamfélagið stendur frammi fyrir í Kosovo, og mörg þeirra er nauðsynlegt að takast á við samhliða, kalla á alhliða nálgun þar sem hugsað er til framtíðar. Byggja verður á skuldbindingum allra helstu alþjóðastofnana og ríkja sem hlut eiga að máli. Bráðabirgðastjórn Sþ hefur ekki yfir að ráða þeim styrk og trúverðugleika sem þarf til að rækja hlutverk sitt án þess að njóta styrks og stuðnings alþjóðasamfélagsins í heild.
Iššūkiams, kuriuos Kosove tenka spręsti tarptautinei bendruomenei, o daugelį jų tenka spręsti lygiagrečiai, reikės integruotos, išsamios strateginės nuostatos. Čia į pagalbą turėtų ateiti visos pagrindinės tarptautinės organizacijos ir susijusios šalys. Be tarptautinės bendruomenės paramos UNMIK negalės sukaupti tokių pajėgų ir patikimumo, kokių jai reikia savo įsipareigojimams įvykdyti.
Utfordringene som det internasjonale samfunnet møter i Kosovo, hvorav mange må håndteres parallelt, krever en integrert, omfattende strategisk tilnærming. Dette må baseres på forpliktelser fra alle store, internasjonale organisasjoner og land som er involvert. UNMIK vil ikke være i stand til å mobilisere den styrke og troverdighet som er nødvendig for å utføre sine oppgaver uten sterk støtte fra det internasjonale samfunnet generelt.
Provocările aflate în faţa comunităţii internaţionale în Kosovo, dintre care multe au fost abordate în paralel, vor solicita o abordare comprehensivă la nivel strategic. Aceasta va trebui să aibă la bază angajamentele tuturor organizaţiilor internaţionale relevante şi ale ţărilor implicate. În absenţa unui sprijin puternic al comunităţii internaţionale în general, UNMIK nu va putea să asigure tăria şi credibilitatea necesare pentru îndeplinirea responsabilităţilor care îi revin.
Проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество в Косово, многие из которых предстоит решать параллельно, потребуют интегрированного всестороннего стратегического подхода. Он должен быть основан на обязательствах всех важнейших международных организаций и стран, вовлеченных в этот процесс. Без надежной поддержки всего международного сообщества МООНК не сможет приобрести силу и доверие, требуемые для выполнения поставленных перед ней задач.
Výzvy, ktorým čelí medzinárodné spoločenstvo v Kosove a z ktorých mnohé bolo treba riešiť súbežne, si vyžiadajú integrovaný a komplexný strategický prístup, vychádzajúci zo záväzkov všetkých zainteresovaných krajín a významných medzinárodných organizácií a krajín. UNMIK nebude môcť zmobilizovať sily a obnoviť kredibilitu potrebnú na plnenie svojich úloh bez silnej a všeobecnej podpory medzinárodného spoločenstva.
Izzivi, s katerimi se mednarodna skupnost sooča na Kosovu, mnoge izmed katerih je treba obravnavati vzporedno, bodo zahtevali celovit in vsestranski strateški pristop. Ta bo moral temeljiti na zavezanosti vseh večjih mednarodnih organizacij in vpletenih držav. UNMIK brez močne podpore širše mednarodne skupnosti ne bo mogel doseči vplivnosti in verodostojnosti, ki sta potrebni za uresničevanje vseh njegovih odgovornosti.
Uluslararası toplumun Kosova’da karşı karşıya olduğu ve hepsi de birbirine paralel olarak ele alınması gereken sorunlar daha entegre ve geniş kapsamlı bir stratejik yaklaşım gerektirmektedir. Böyle bir yaklaşımın temeli tüm ilgili ülkeler ve belli başlı uluslararası örgütlerin taahhütleri üzerinde oturmalıdır. Uluslararası toplumun desteği olmadan UNMIK tek başına sorumluluklarını yerine getirecek gücü ve inanılırlığı sağlayamaz.
Izaicinājumi, kas stāv priekšā starptautiskām organizācijām Kosovā, un daudzi no tiem būs jārisina paralēli, prasīs integrētu, visaptverošu stratēģisko pieeju. Tā būs jābalsta uz visu lielo starptautisko organizāciju un iesaistīto valstu ieguldījumu. UNMIK nespēs mobilizēt vajadzīgos spēkus un uzticību, kas nepieciešama uzdevumu veikšanai, bez plašas starptautiskās sabiedrības atbalsta.
Проблеми, з якими міжнародне співтовариство стикається у Косові і багато з яких повинні вирішуватись водночас, потребуватимуть інтегрованого і комплексного стратегічного підходу. Такий підхід передбачає зобов’язання всіх провідних міжнародних організацій та заінтересованих держав. МООНК не зможе продемонструвати силу і надійність, необхідні для виконання її функцій, без широкої підтримки всієї міжнародної спільноти.
  Nato Review  
Musimy to przyznać. Jednak to, czego nigdy nie zaakceptuję, to naganne metody, którymi posłużono się, aby narzucać bojkot. Nie mniej jednak, faktem jest, że mniej niż 1 procent uczestniczyło w wyborach, czy to dlatego, że nie chcieli, czy ze względu na to, że byli zastraszeni.
This is evidently one of the great immediate challenges. To go out and campaign for a boycott, as many Serb politicians did, is not difficult, because there are many good reasons why the Kosovo Serbs should not wish to participate. We have to recognise this. But what I will never accept is the deplorable methods that were used to enforce the boycott. Nevertheless, the fact is that less than one per cent participated, either because they didn't want to be part of it or they were intimidated.
Cela constitue, à l'évidence, l'un des grands défis immédiats. Faire campagne en faveur du boycott, comme l'ont fait de nombreux politiciens serbes, n'est pas chose difficile, car il y a de nombreuses bonnes raisons justifiant la non-participation des Serbes du Kosovo. Nous devons en être conscients. Mais ce que je n'accepterai jamais, ce sont les méthodes déplorables qui ont été utilisées pour faire respecter le boycott. Il n'empêche que le fait est là : moins d'un pour cent de participants, soit parce que les Serbes n'ont pas voulu voter, soit parce qu'ils ont été intimidés.
Dies zählt ganz offensichtlich zu den großen unmittelbaren Herausforderungen. Sich für einen Wahlboykott einzusetzen, wie es viele serbische Politiker getan haben, ist nicht schwer, denn es gibt viele gute Gründe dafür, dass sich die Serben im Kosovo nicht an den Wahlen beteiligen wollen. Darüber müssen wir uns einfach im Klaren sein. Ich werde aber niemals die bedauerlichen Methoden akzeptieren, die zur Durchsetzung des Boykotts angewendet wurden. Trotzdem ändert dies nichts an der Tatsache, dass weniger als ein Prozent der Serben zur Wahl gingen - entweder weil sie sich nicht beteiligen wollten oder weil sie eingeschüchtert wurden.
Obviamente se trata de uno de los grandes retos a corto plazo. Hacer campaña a favor de un boicot, como hicieron muchos políticos serbios, no resulta difícil porque existían muchos buenos motivos para que los serbios de Kosovo no estuvieran interesados en participar. Tenemos que ser conscientes de eso. Pero lo que nunca aceptaré son los métodos deplorables que se utilizaron para imponer ese boicot. En cualquier caso, lo cierto es que la participación de los serbios fue inferior al uno por ciento, tanto si se debió a que no querían formar parte del proceso o a que les asustaron las amenazas.
Questo è evidentemente una delle grandi sfide immediate. Non partecipare e attuare un boicottaggio, come molti politici serbi hanno fatto, non è difficile, perché ci sono molte buone ragioni perché i Serbi del Kosovo non desiderino parteciparvi. Dobbiamo riconoscerlo. Ma ciò che non accetterò mai sono i deplorevoli modi usati per rafforzare il boicottaggio. Ciononostante, il dato di fatto è che meno dell'1% ha partecipato, perché non volevano partecipare o perché erano stati intimiditi.
Isto é, evidentemente, um dos grandes desafios imediatos. Sair e fazer campanha a favor dum boicote, como muitos políticos sérvios fizeram, não é difícil porque há numerosas boas razões para os sérvios do Kosovo não quererem participar. Temos que reconhecer isto. Mas o que nunca aceitarei são os métodos deploráveis que foram usados para impor o boicote. Contudo, o facto é que participaram menos de 1%, ou porque não quiseram ou porque foram intimidados.
Ολοφάνερα αυτή είναι μία από τις μεγαλύτερες άμεσες προκλήσεις. Δεν είναι δύσκολο, το να βγούμε έξω και να μποϋκοτάρουμε, όπως έκαναν πολλοί Σέρβοι πολιτικοί, επειδή υπάρχουν πολλοί και καλοί λόγοι που οι Σέρβοι του Κοσσυφοπεδίου δεν επιθυμούν να συμμετάσχουν. Αυτό πρέπει να το αναγνωρίσουμε. Όμως αυτές που δεν πρόκειται ποτέ να δεχθώ είναι τις ελεεινές μεθόδους που χρησιμοποίησαν για να ενισχύσουν το μποϋκοτάζ. Παρόλα αυτά, το γεγονός είναι ότι συμμετείχαν λιγότερο από το ένα τοις εκατό, είτε επειδή δεν ήθελαν να συμμετάσχουν, είτε επειδή πειθαναγκάστηκαν.
Dat is duidelijk een van de grootste uitdagingen. Campagne voeren voor een boycot, iets wat veel Servische politici hebben gedaan, is niet zo moeilijk, want er zijn heel veel goede redenen te noemen waarom de Kosovaarse Serviërs niet mee willen doen. Dat moeten we ons realiseren. Maar wat ik nooit zal accepteren, zijn de schandalige middelen die men heeft gebruikt om die boycot te realiseren. Maar het is nu eenmaal een feit dat minder dan één procent heeft gestemd, óf omdat ze niet mee wilden doen, óf omdat ze werden geïntimideerd.
Това очевидно е едно от големите непосредствени предизвикателства. Да излезеш и да организираш кампания за бойкот, както направиха редица сръбски политици, не е трудно, защото има немалко сериозни причини косовските сърби да не искат да участват. Това трябва да признаем. Но това, което не мога да приема, са възмутителните методи, използвани за разширяване на бойкота. Така или иначе факт е, че гласуваха под един процент, или защото не искаха да участват, или защото бяха заплашвани.
Toto je zcela jasně jeden z nejnaléhavějších problémů. Vyjít do ulic a vést kampaň za bojkotování voleb, jak to mnozí srbští politici udělali, není složité, protože existuje mnoho důvodů, proč si Kosovští Srbové nepřejí do politického života se zapojit. Tento fakt musíme uznat. Ale nikdy nebudu akceptovat politováníhodné metody, které byly použity pro zostření bojkotu. Skutečností nicméně zůstává, že se voleb zúčastnilo méně než jedno procento, a to buď proto, že se prostě voleb nechtěli zúčastnit, nebo proto, že byli zastrašeni.
Det er klart en af de største udfordringer, vi står overfor her og nu. Det er ikke svært at opfordre til en boykot, således som mange serbiske politikere gjorde, fordi der er mange gode grunde til, at Kosovo-serberne ikke vil ønske at deltage. Det må vi gøre os klart. Men jeg vil aldrig kunne acceptere de yderst uheldige metoder, der blev anvendt til at gennemføre boykotten. Faktum er ikke desto mindre, at mindre end én procent deltog, enten fordi de ikke ønskede det, eller fordi de blev intimideret.
On selge, et see on praegu üks suuremaid väljakutseid. Valimisi boikoteerima kutsuda, nagu paljud Serbia poliitikud tegid, ei ole raske, sest Kosovo serblastel on põhjust boikotiks küllaga. Seda tuleb tunnistada. Kuid mida ma iial ei aktsepteeri, on need kahetsusväärsed võtted, millega inimesi boikotile sunniti. Sellegipoolest on fakt, et valimas käis alla ühe protsendi elanikest, sest nad kas ei tahtnud osaleda või olid ära hirmutatud.
Ez nyilvánvalóan egyike az azonnali nagy kihívásoknak. Nem nehéz kiállni a színre és bojkottért kampányolni, ahogy ezt sok szerb politikus tette, mert sok jó oka van annak, hogy miért is nem akarnak a koszovói szerbek részt venni a választásokon. Ezt fel kell ismernünk. De amit soha nem fogadok el, az azok a szánalmas módszerek, amelyeket a bojkott kikényszerítésére alkalmaztak. Mindazonáltal tény, hogy egy százaléknál kevesebben vettek részt, akár azért mert nem akartak részt venni, akár azért, mert megfélemlítették őket.
Þetta er augljóslega eitt af erfiðu úrlausnarefnunum sem nú liggja fyrir. Að beita sér í kosningabaráttu fyrir því að menn sniðgangi kosningar, eins og margir serbneskir stjórnmálamenn gerðu, er létt verk, enda hafa Serbar í Kosovo margar góðar ástæður fyrir því að taka ekki þátt. Við verðum að gera okkur grein fyrir því. Hins vegar mun ég aldrei sætta mig við þær ömurlegu aðferðir sem beitt var til þess að framfylgja sniðgöngunni. Hvað sem því líður er staðreyndin sú að minna en eitt prósent tók þátt, annað hvort af því að fólk vildi ekki vera með í þessu eða það var hrætt.
Akivaizdu, kad tai dabar vienas iš aktualiausių iššūkių. Imti ir suorganizuoti boikoto kampaniją, kaip tai darė daugelis serbų politikų, visai nesunku, nes yra daug rimtų priežasčių, dėl kurių Kosovo serbai nenorėtų dalyvauti. Turime tai pripažinti. Tačiau man visiškai nepriimtini tie apgailėtini metodai, kuriais buvo skatinamas boikotas. Kaip ten bebūtų, tiesa yra ta, kad dalyvavo mažiau nei vienas procentas dėl to, kad arba nenorėjo dalyvauti, arba buvo įbauginti.
Dette er åpenbart en av de største, umiddelbare utfordringene. Å gå ut og agitere for en boikott, slik mange serbiske politikere gjorde, er ikke vanskelig, fordi det er mange gode grunner til at kosovoserberne ikke skulle ønske å delta. Vi må innse det. Det jeg imidlertid aldri vil godta er de beklagelige metodene som ble brukt for å tvinge frem boikotten. Likevel, faktum er at mindre enn 1 % deltok, enten fordi de ikke ønsket å være del av det eller at de var skremt.
Aceasta este evident una dintre cele mai mari provocări imediate. Să susţii boicotul, aşa cum au făcut-o mulţi politicieni sârbi, nu este greu, deoarece există multe motive reale pentru care sârbii kosovari să nu fi dorit să participe la alegeri. Trebuie să recunoaştem acest lucru. Dar nu voi accepta niciodată metodele deplorabile care au fost folosite pentru a impune boicotul. Oricum, adevărul este că mai puţin de 1% dintre sârbi au votat, fie deoarece nu au dorit să ia parte la alegeri, fie pentru că au fost intimidaţi.
Это, очевидно, одна из самых больших проблем, стоящих перед нами. Проводить открытую кампанию в поддержку бойкота, как это делали многие сербские политические деятели, не трудно, потому что существует много серьезных причин, по которым косовские сербы не хотят участвовать в выборах. Мы должны признать это. Но я никогда не соглашусь с теми прискорбными методами, которые использовались, чтобы обеспечить этот бойкот. Однако, действительно, в голосовании участвовал меньше чем один процент. Это произошло, потому что они или не хотели участвовать, или были запуганы.
Prirodzene, toto je jedna z najťažších bezprostredných výziev. Je jednoduché vyzývať na bojkot, ako to urobili mnohí srbskí politici, pretože existuje veľa dôvodov, pre ktoré sa kosovským Srbom nechcelo ísť voliť. To si musíme priznať. Ale nikdy sa nezmierim s tým, že bojkot presadzovali tými najúbohejšími prostriedkami. Je však fakt, že na voľbách sa zúčastnilo ani nie jedno percento, keď ostatní buď nechceli prísť, alebo ich niekto zastrašil.
To je nedvomno eden pomembnejših takojšnjih izzivov. Delati propagando za bojkotiranje, kar je počelo veliko srbskih politikov, ni težko, saj obstaja veliko dobrih razlogov, zakaj si kosovski Srbi ne bi želeli sodelovati. Tega se moramo zavedati. Toda nikoli ne bom sprejel obžalovanja vrednih metod, ki so bile uporabljene za uresničevanje bojkota. No, ostaja dejstvo, da jih je sodelovalo manj kot en odstotek, bodisi zato, ker si na volitvah niso želeli sodelovati, ali pa zato, ker so bili ustrahovani.
Çözülmesi gereken acil sorunlardan biri de bu. Birçok Sırp politikacısının yaptığı gibi çıkıp bir boykot düzenlemek zor değil çünkü Kosovalı Sırpların zaten seçime katılmak istememeleri için birçok neden var. Bunun bilincinde olmalıyız. Ancak boykota uyulmasını sağlamak için kullanılan üzücü yöntemleri asla kabul edemem. Neticede ya bu seçimin bir parçası olmayı istemedikleri için, ya da korktukları için Sırpların yüzde birden daha azı oy kullandı.
Kā redzams, tas ir viens no svarīgākajiem steidzamajiem uzdevumiem. Iziet tautā un vest boikota kampaņu, kā to darīja daudzi serbu politiķi, nav grūti, jo ir daudz pamatotu iemeslu, kādēļ Kosovas serbi nevēlas piedalīties. Mums tas ir jāatzīst. Tomēr, es nekad nevarēšu pieņemt tās nožēlojamās metodes, kas tika izmantotas, lai īstenotu boikotu. Šā vai tā, fakts ir tas, ka piedalījās mazāk par vienu procentu, vai nu tādēļ, ka viņi negribēja piedalīties, vai arī bija iebaidīti.
Очевидно, це одне з найбільших негайних завдань. Неважко піти до людей і закликати до бойкоту, як це зробили більшість сербських політиків, бо є багато причин, за яких косовські серби не мають бажання брати участь у політичному житті. Ми маємо це визнати. Але з чим я ніколи не погоджусь, так це недостойні методи, якими користувались для підсилення бойкоту. Однак фактом є те, що участь у виборах взяли менше одного відсотка, чи тому, що не хотіли, чи тому, що були залякані.
  Przegląd NATO - NATO po...  
Mogłoby ono zawierać jasno wyrażony podział pracy z Unią Europejską odnośnie do zadań i misji, pod warunkiem, że Unia Europejska rzeczywiście mogłaby wypracować wiarygodną tożsamość w dziedzinie bezpieczeństwa i obrony, co – jak rozgłaszali jej członkowie – miało być ich celem.
In this respect, on the basis of the new Alliance Maritime Strategy from March 2011, there is new thinking in Alliance planning circles about a more comprehensive maritime security approach for NATO. This could see an explicit division of labor with the European Union (EU) over roles and missions, provided that the EU can really develop the credible security and defence identity its members have professed to be their objective.
À cet égard, sur la base de la nouvelle stratégie maritime de l'Alliance adoptée en mars 2011, il y a, dans les milieux de la planification de l'OTAN, une nouvelle réflexion concernant une approche plus globale de la sécurité maritime. Elle pourrait conduire à une division explicite du travail avec l'Union européenne (UE) pour ce qui est des rôles et des missions, à condition que l'UE puisse réellement développer l’identité de sécurité et de défense crédible dont ses membres ont affirmé qu’elle est leur objectif.
In dieser Hinsicht gibt es auf der Grundlage der neuen Maritimen Strategie des Bündnisses vom März 2011 in den Planungskreisen des Bündnisses neue Gedanken zu einem stärker vernetzten maritimen Sicherheitsansatz für die NATO. Dieser Ansatz könnte eine ausdrückliche Aufgabenaufteilung zwischen der NATO und der Europäischen Union (EU) betreffend die Funktionen und Aufgaben umfassen, sofern die EU wirklich eine glaubwürdige Sicherheits- und Verteidigungsidentität aufbauen kann, die ihre Mitglieder sich auf die Fahnen geschrieben haben.
En ese sentido, y a partir de la nueva Estrategia Marítima de la Alianza aprobada en marzo de 2011, existe una nueva mentalidad en los estamentos de planificación sobre un nuevo enfoque más global de la seguridad marítima por parte de la organización, como puede apreciarse en el reparto explícito de trabajo con la Unión Europea (UE) en las funciones y misiones, siempre que la UE pueda desarrollar la identidad creíble de seguridad y defensa que sus miembros han declarado como objetivo.
Perciò, sulla base della nuova Strategia marittima dell'Alleanza del marzo 2011, negli ambienti di pianificazione dell'Alleanza si pensa in modo nuovo ad un approccio più generale alla sicurezza marittima. Ciò potrebbe portare ad una chiara divisione del lavoro con l'Unione Europea (UE) sui ruoli e le missioni, purché la UE possa realmente sviluppare la credibile identità di sicurezza e di difesa che si è data come obiettivo.
Relativamente a este assunto, com base na nova Estratégia Marítima da Aliança, de Março de 2011, há uma nova corrente nos círculos de planeamento da Aliança acerca de uma abordagem à segurança marítima mais abrangente para a NATO. Isto pode resultar numa divisão do trabalho explícita relativamente a papéis e missões com a União Europeia (UE), desde que a UE consiga mesmo desenvolver a identidade de segurança e defesa credível que os seus membros têm professado ter como objectivo.
وفي هذا الصدد، واستناداً إلى الاستراتيجية البحرية الجديدة للتحالف منذ مارس 2011، فإن هناك تفكير جديد داخل دوائر التخطيط بالتحالف بشأن تبني منهج تأمين بحري شامل للناتو. مما قد يؤدي إلى خلاف واضح في العمل مع الاتحاد الأوروبي حول الأدوار والمهام شريطة تحقيق الاتحاد الأوروبي وجود أمنى ذي مصداقية واعتراف أعضائه بأن الدفاع هو غايته.
Op grond van de nieuwe Bondgenootschappelijke Maritieme Strategie uit maart 2011, is er een nieuwe manier van denken ontstaan in de Bondgenootschappelijke planningskringen over een meer alomvattende maritieme veiligheidsbenadering voor de NAVO. Dit zou kunnen leiden tot een expliciete werkverdeling met de Europese Unie (EU) van taken en missies, mits de EU werkelijk de geloofwaardige veiligheids- en defensie-identiteit kan ontwikkelen, waarnaar de leden hebben verklaard te zullen streven.
В това отношение, благодарение на новата морска стратегия на Алианса от 2011 г. сме свидетели на ново мислене в планиращите структури на НАТО, насочено към всеобхватен подход към морската сигурност. Това може да доведе до отчетливо разпределение на задачите между Алианса и Европейския съюз, които да си разделят ролята и мисиите, при условие, че ЕС успее реално да развие собствена идентичност в областта на сигурността и отбраната, която неговите държави членки обявиха за свжя цел.
Na základě nové Námořní strategie Aliance z března 2011 jsme v tomto směru svědky nového pojetí komplexnějšího přístupu k námořní bezpečnosti v plánovacích kruzích Aliance. Tato skutečnost by mohla vyústit v explicitní rozdělení úloh a misí mezi Aliancí a Evropskou unií za předpokladu, že EU bude skutečně schopna vyvinout spolehlivou bezpečnostní a obrannou identitu, která je - podle jejích členských zemí - cílem EU.
2011. aasta märtsi uuest merestrateegiast nähtub, et alliansi planeerijate ringis valitseb uut moodi mõtlemine NATO merejulgeoleku senisest laiahaardelisema strateegia osas. Selle raames võib teoks saada NATO ja Euroopa Liidu vaheline selge rollide ja missioonide jaotus, kui EL suudab tõepoolest välja arendada usutava julgeoleku- ja kaitseidentiteedi, mis liikmesriikide väitel on liidu eesmärk.
Ebben a tekintetben, a 2011. márciusi új Szövetségi Tengerészeti Stratégia alapján új típusú gondolkodás vette kezdetét a szövetséges tervezési körökben annak érdekében, hogy a NATO egy átfogóbb tengerészeti biztonsági megközelítéssel rendelkezzék. Ennek keretében egy egyértelmű munkamegosztás volna szükséges a NATO és az Európai Unió (EU) között a szerepek és feladatok tekintetében, amennyiben az EU valóban képes kidolgozni azt a hiteles biztonsági és védelmi képességet, amelyet az egyes tagjai célul tűztek ki maguk elé.
Hvað þetta atriði varðar má sjá nýja hugsun í sjóvarnastefnu bandalagsins frá því í mars árið 2011, en þar má sjá þess stað að gert er ráð fyrir mun samþættaðri nálgun í áætlanagerð NATO varðandi sjóflutninga. Það gæti haft í för með sér skýra verkaskiptingu við Evrópusambandið (ESB) varðandi hlutverk og aðgerðir, að því gefnu að ESB geti í reynd þróað þau trúverðugu öryggis- og varnarúrræði sem aðildarríkin hafa fullyrt að væri markmið sitt.
På grunnlag av Alliansens nye, maritime strategi fra mars 2011, er det i denne forbindelse en ny måte å tenke på i Alliansens planleggingskretser, om en mer omfattende, maritim sikkerhetstilnærming for NATO. Dette kan føre til en eksplisitt arbeidsdeling med EU om roller og misjoner, gitt at EU virkelig kan utvikle den troverdige sikkerhets- og forsvarsidentiteten som den medlemmene har erklært som sine mål.
În acest sens, pe baza noii Strategii Maritime a Alianţei din martie 2011, există o nouă gândire la nivelul cercurilor din domeniul planificării Alianţei privind o abordare mai cuprinzătoare din perspectiva securităţii maritime pentru NATO. Aceasta ar putea fi martora unei diviziuni explicite a muncii cu Uniunea Europeană (UE) în privinţa rolurilor şi misiunilor, având în vedere că UE poate dezvolta cu adevărat identitatea de securitate şi apărare credibilă declarată drept obiectivul lor de către statele sale membre.
В этой связи, исходя из новой Морской стратегии Североатлантического союза, принятой в марте 2011 года, органы планирования по-новому размышляют над более всеобъемлющим подходом НАТО к морской безопасности. Это может привести к четкому разделению труда, функций и задач с Европейским союзом (ЕС), при условии что ЕС действительно способен создать заслуживающую доверия составляющую безопасности и обороны, которую государства-члены ЕС провозгласили своей целью.
Na základe novej Námornej stratégie Aliancie z marca 2011 sme v tomto smere svedkami nového pojatia komplexnejšieho prístupu k námornej bezpečnosti v plánovacích kruhoch Aliancie. Táto skutočnosť by mohla vyústiť v explicitné rozdelenie úloh a misií medzi Alianciou a Európskou úniou za predpokladu, že EÚ bude skutočne schopná vyvinúť spoľahlivú bezpečnostnú a obrannú identitu, ktorá je - podľa jej členských krajín - cieľom EÚ.
Na podlagi nove Pomorske strategije zavezništva iz marca 2011 v načrtovalnih krogih zavezništva zdaj prevladuje nova miselnost o celovitejšem pristopu k pomorski varnosti v Natu. Pri tem bi lahko prišlo do jasne delitve dela z Evropsko unijo (EU) kar se tiče vlog in nalog, seveda pod pogojem, da lahko EU resnično razvije kredibilno varnostno in obrambno identiteto, kar so si njene članice zadale za svoj cilj.
  Nato Review  
Zwalczanie proliferacji broni masowego rażenia: Będzie ono obejmowało współpracę w zakresie powstrzymywania przepływu broni masowego rażenia, systemów jej przenoszenia, komponentów i powiązanych materiałów drogą morską, powietrzną i lądową.
that: "Progress towards a just, lasting and comprehensive settlement of the Israeli-Palestinian conflict should remain a priority for the countries of the region and the international community as a whole, and for the success of the security and stability objectives of this initiative."
La lutte contre la prolifération des ADM : elle impliquera la coopération pour arrêter le flux des ADM, de leurs vecteurs, composants et matériels associés sur mer, sur terre et dans les airs. L'objectif doit consister à adopter des procédures rationalisées pour l'échange rapide d'informations pertinentes portant sur les activités de prolifération suspectées et à maximiser la coordination des efforts d'interdiction des partenaires.
Bekämpfung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen (MVW): Hierbei geht es um die Zusammenarbeit mit dem Ziel, der Verbreitung der MVW, ihrer Trägersysteme, ihrer Bestandteile und des damit zusammenhängenden Materials auf dem See-, Luft- oder Landweg ein Ende zu bereiten. Die Bemühungen müssen hier darauf ausgerichtet sein, rationalisierte Verfahren für den raschen Austausch einschlägiger Informationen hinsichtlich mutmaßlicher Proliferationsaktivitäten zu verabschieden und die diesbezüglichen Gegenmaßnahmen der Partnerstaaten optimal zu koordinieren.
Combatir la proliferación de las armas de destrucción masiva: Esta área incluiría la cooperación para la interrupción del tráfico por tierra, mar y aire de las armas de destrucción masiva, sus medios de lanzamiento, sus componentes y los materiales con ellas relacionados. El objetivo debe ser la adopción de procedimientos optimizados para el rápido intercambio de información sobre actividades sospechosas de proliferación y el incremento de la coordinación entre los países socios en los esfuerzos de interceptación de dicho tráfico.
Combattere la proliferazione delle WMD: richiederà di cooperare per arrestare in mare, aria, e terra il flusso di WMD, dei loro vettori, componenti e materiali connessi. L'obiettivo deve essere quello di adottare delle procedure snelle per il rapido scambio di importanti informazioni riguardanti la sospetta attività di proliferazione e per massimizzare il coordinamento tra le azioni di interdizione dei partner.
Combate à proliferação das ADM: Isto envolverá a cooperação para impedir o fluxo das ADM, dos seus sistemas de lançamento, componentes e materiais relacionados por mar, pelo ar e por terra. O objectivo deve ser adoptar procedimentos racionalizados para a troca rápida de informação relevante respeitante a actividades de proliferação suspeitas e maximizar a coordenação dos esforços de interdição dos parceiros.
Η καταπολέμηση της εξάπλωσης των όπλων μαζικής καταστροφής (WMD): Αυτή θα συμπεριλαμβάνει την συνεργασία για την διακοπή της ροής των WMD, των μέσων μεταφοράς τους, των εξαρτημάτων και των σχετικών υλικών στην θάλασσα, στον αέρα, και στην ξηρά. Ο στόχος θα πρέπει να είναι η υιοθέτηση σύγχρονων διαδικασιών για ταχεία ανταλλαγή των σχετικών πληροφοριών που αφορούν την ύποπτη δραστηριότητα εξάπλωσης και η μεγιστοποίηση του συντονισμού των προσπαθειών απαγόρευσης μεταξύ των εταίρων.
Bestrijding van de verspreiding van massavernietigingswapens: dit betekent ook samenwerking om de stroom WMD inclusief de lanceringsmiddelen en aanverwante componenten tegen te houden op zee, te land en in de lucht. Het doel moet zijn tot gestroomlijnde procedures te komen voor een snelle uitwisseling van relevante informatie, wanneer men vermoedt dat proliferatie plaats gaat vinden en een maximale coördinatie tussen de inspanningen van de Partners gericht op het voorkomen van die proliferatie.
Борба срещу разпространението на ОМУ : Тя включва сътрудничество за прекъсването на пътищата за разпространение на ОМУ и ликвидиране на системите за доставка на такива оръжия и свързаните с тях части и материали по море, въздух и суша. Целта трябва да бъде да се приемат олекотени процедури за бърз обмен на релевантна информация при наличието на подозрения за такова разпространение и максимална координация на усилията по забрана на ОМУ между партньорите.
Boj proti šíření zbraní hromadného ničení. V této oblasti je zapotřebí spolupráce zejména při zamezování přesunů zbraní hromadného ničení, jejich nosných zařízení, součástí a materiálů, po moři, ve vzduchu a na zemi. Cílem musí být přijetí jednotných postupů pro rychlou výměnu potřebných informací týkajících se podezřelých aktivit a maximální koordinace mezi partnerskými státy.
Bekæmpelse af spredning af masseødelæggelsesvåben: Det vil involvere samarbejde om at standse *handlen med masseødelæggelsesvåben, deres fremføringsmidler, enkeltdele og forbundne materialer til havs, i luften og på landjorden. Målet må være at vedtage ensartede procedurer til hurtig udveksling af relevant information vedrørende mistanke om spredningsaktivitet og størst mulig koordinering blandt partnernes bestræbelser på at afskære handel.
Massihävitusrelvade leviku tõkestamine. See hõlmab koostööd massihävitusrelvade, nende kohaletoimetamise vahendite, nende komponentide ja seonduvate materjalide edasitoimetamise tõkestamiseks merel, õhus ja maismaal. Eesmärgiks on rakendada lihtsustatud korda, et vahetada kiiresti asjakohast teavet massihävitusrelvade arvatava liikumise kohta ja parandada tõkestamistöö koordineerimist partnerite vahel.
Harc a tömegpusztító fegyverek elterjedése ellen Ezzel együtt jár az együttműködés a tömegpusztító fegyverek, azok célbajuttató rendszereinek, alkotóelemeinek és kapcsolódó anyagainak tengeri, légi és szárazföldi úton való terjesztésének megakadályozása terén. Ésszerűsített eljárások elfogadását kell célként kitűzni a gyanított terjesztési tevékenységre vonatkozó lényeges információk gyors cseréje és a partnerek tiltó intézkedései összehangolásának maximalizálása érdekében.
Barátta gegn útbreiðslu gereyðingarvopna: Á þessum vettvangi verður þörf á samvinnu um að stöðva flæði gereyðingarvopna, flutningsbúnaðar þeirra og annars fylgibúnaðar á sjó, í lofti og á landi. Markmiðið verður að vera að taka upp samræmdar aðgerðir til þess að skiptast á viðeigandi upplýsingum með skjótum hætti varðandi grunsemdir um dreifingu gereyðingarvopna og koma á samræmdum vinnubrögðum meðal samstarfsríkja við öll inngrip í slík mál.
kova su masinio naikinimo ginklų platinimu: tai reikštų bendradarbiavimą, siekiant sustabdyti MNG, jų pristatymo sistemų, komponentų ir susijusių medžiagų pervežimo srautus jūra, oru ir sausuma. Pagrindinis tikslas būtų įgyvendinti konkrečias procedūras, kurios, atsiradus įtarimui apie ginklo platinimą, leistų greitai keistis reikiama informacija, taip pat maksimaliai padėtų koordinuoti partnerių pastangas uždrausti platinimą;
Bekjempe WMD-spredning: Dette vil innebære samarbeid for å stoppe flyten av WMD, deres leveringsmidler, deler og tilhørende materiell til sjøs, i luften og på land. Målet må være å tilpasse strømlinjeformede prosedyrer for rask utveksling av relevant informasjon vedrørende mistanke om spredningsaktivitet, og maksimere koordineringen mellom partnernes innsats for å stoppe dette.
Combaterea proliferării armelor de distrugere în masă: Aceasta va implica cooperarea în stoparea pe uscat, apă, şi în aer a răspândirii armelor de distrugere în masă, a sistemelor de transport la ţintă a acestora, precum şi a altor componente şi materiale asociate acestora. Scopul urmărit trebuie să îl constituie adoptarea unor proceduri corespunzătoare pentru realizarea unui schimb rapid şi relevant de informaţii privitoare la activităţile suspectate de a fi desfăşurate în scopul proliferării şi maximizarea coordonării activităţii de interdicţie între parteneri.
Борьба с распространением оружия массового уничтожения: это предполагает сотрудничество в пресечении перемещений ОМУ, систем снабжения, компонентов и сопряженных с ним материалов на море, в воздухе и на суше. Целью этого должно быть принятие упрощенных процедур быстрого обмена актуальной информацией о подозрительной деятельности по распространению ОМУ и максимальной координации усилий партнеров по борьбе с таким распространением.
Boj proti šíreniu ZHN Táto oblasť si vyžiada spoluprácu pri zamedzovaní šírenia ZHN, systémov ich dopravy na cieľ, ich komponentov a príslušných materiálov, a to tak po mori, ako aj vo vzduchu, či na zemi. Cieľom musí byť prijatie efektívnych postupov pre rýchlu vzájomnú výmenu potrebných informácií, týkajúcich sa podozrivých aktivít, a maximalizácia koordinácie medzi partnerskými krajinami pri zabraňovaní páchania takejto trestnej činnosti.
Boj proti širjenju orožja za množično uničevanje: To področje bo zahtevalo sodelovanje pri ustavljanju pretoka orožja za množično uničevanje, sistemov za njihovo uporabo, komponent in sorodnih materialov na morju, v zraku in na kopnem. Cilj tega boja mora biti sprejetje usklajenih postopkov za hitro izmenjavo relevantnih informacij o sumih širjenja ter čim večja usklajenost prizadevanj posameznih partneric pri uveljavljanju prepovedi.
KİS’lerin yayılması ile mücadele: Bu mücadele KİS’lerin, bunları fırlatma vasıtalarının, ve bunlarla ilgili parça ve malzemelerin deniz, hava ve kara yoluyla naklini durdurmak konusunda işbirliği gerektirir. Hedef bu silahların yayılması ile ilgili olabileceğinden şüphe edilen faaliyetler konusundaki bilginin büyük süratle paylaşılması ve ortakların bu faaliyetleri yasaklama çabalarının koordinasyonunu arttırmak için özel yöntemler geliştirmek olmalıdır.
Cīņa pret MII izplatīšanu: tā prasīs sadarbību, lai apturētu MII plūsmas, izjauktu ieroču piegādes shēmas, komponentu un saistīto materiālu pārvadāšanu pa jūru, gaisu un sauszemi. Ir jāizvirza mērķis pieņemt sakārtotas procedūras, kas nodrošinātu ātru vajadzīgās informācijas apmaiņu par ieroču aizdomīgu izplatīšanu, un maksimizēt pretdarbības koordināciju partneru starpā.
Боротьба з розповсюдженням ЗМЗ: Необхідно забезпечити співпрацю, спрямовану на блокування морських, повітряних та сухопутних каналів передачі зброї масового знищення і систем її доставки, а також пов’язаних з ними компонентів та матеріалів. Головною метою має бути впровадження спрощених та дієвих процедур прискореного обміну оперативною інформацією щодо дій, які можуть бути пов’язані з розповсюдженням ЗМЗ, та максимальної координації зусиль партнерів щодо запобігання таким діям.
  Przegląd NATO - Egipt i...  
Zupełnie przypadkiem Said pozyskał nagranie, na którym skorumpowani policjanci dzielili się przechwyconymi narkotykami i gotówką. Uważa się, że zostało mu ono dostarczone przez pomyłkę, przez Bluetootha, gdy siedział spokojnie w jakiejś kafejce internetowej w Aleksandrii.
The answer to the first question begins with the brutal murder of a 28-year-old Egyptian businessman, Khaled Said, in June 2010. Purely by chance, Said acquired footage of corrupt police officers dividing up seized drugs and cash. It is thought it was delivered to him accidentally, via Bluetooth, as he sat quietly in an Alexandria internet cafe. But Said didn’t delete the incriminating video – bravely, he posted it online.
La réponse à la première question commence par le meurtre brutal d’un jeune homme d’affaires égyptien de 28 ans, Khaled Saïd, en juin 2010. Par un pur hasard, celui-ci s’était trouvé en possession d’une vidéo montrant des policiers corrompus se répartir une saisie de drogue et d’argent. On pense que ces images lui étaient parvenues accidentellement, via Bluetooth, alors qu’il était tranquillement assis dans un cybercafé d’Alexandrie. Mais Khaled Saïd n’a pas effacé la vidéo compromettante – il l’a courageusement mise en ligne.
Die Antwort auf die erste Frage beginnt mit der brutalen Ermordung des 28-jährigen ägyptischen Geschäftsmanns Khaled Said im Juni 2010. Durch Zufall war Said in den Besitz von Aufnahmen korrupter Polizisten gelangt, die beschlagnahmte Drogen und Bargeld unter sich aufteilten. Vermutlich erhielt er diese Aufnahme unwissentlich via Bluetooth bei einem Besuch eines Internet-Cafés in Alexandria. Doch Said löschte das belastende Video nicht – sondern war mutig genug, es online zu veröffentlichen.
La respuesta a la primera pregunta comienza en junio de 2010 con el brutal asesinato de un hombre de negocios egipcio de 28 años, Khaled Said. Por pura casualidad, Said obtuvo una filmación de policías corruptos repartiéndose drogas y dinero. Se cree que la recibió accidentalmente vía bluetooth mientras descansaba en un cibercafé de Alejandría. Pero Said no borró el vídeo incriminatorio, sino que lo publicó en la red.
La risposta alla prima domanda comincia con il brutale assassinio di un ventottenne uomo d'affari egiziano, Khaled Said, nel giugno 2010. Per caso, Said entra in possesso di prove in base alle quali funzionari di polizia corrotti si spartivano droga e soldi sequestrati. Si ritiene che tali prove gli siano pervenute casualmente, attraverso Bluetooth, mentre era tranquillamente seduto in un Internet caffè di Alessandria. Ma Said non cancellò il video incriminante: coraggiosamente, lo mise online.
A resposta à primeira pergunta começa em Junho de 2010, com o assassinato brutal de um homem de negócios egípcio de vinte e oito anos, Khaled Said. Por puro acaso, Said adquiriu um vídeo que mostrava oficiais da polícia corruptos a dividirem uma apreensão de dinheiro e de droga. Pensa-se que lhe tenha sido enviado por engano, através de Bluetooth, quando estava calmamente sentado num internet café em Alexandria. Mas Said não apagou o vídeo incriminador: corajosamente, colocou-o online.
Het antwoord op de eerste vraag begint met de brute moord op een 28-jaar-oude Egyptische zakenman, Khaled Said, in juni 2010. Puur toevallig kreeg, Said beeldmateriaal in handen van corrupte politieagenten die bezig waren inbeslaggenomen drugs en geld te verdelen. Men vermoedt dat hij het per ongeluk in handen had gekregen, via Bluetooth, terwijl hij rustig in een internetcafé in Alexandrië zat. Maar Said wiste de belastende video niet – moedig zette hij hem online.
Отговорът на първия въпрос започва с бруталното убийство на 28-годишния египетски бизнесмен Халед Саид през юни 2010 г. По една чиста случайност Саид се добира до видео на корумпирани полицаи, които си разделят иззети наркотици и пари. Попада на него случайно в Bluetooth, докато си седи мирно и тихо в едно интернет кафе в Александрия. Но Саид не изтрива издайническия видеофилмa, а проявява дързостта да го качи онлайн.
Odpověď na první otázku začíná brutální vraždou 28 letého egyptského obchodníka, Khaleda Saida, v červnu 2010. Čistě náhodou, Said se dostal k video-záběrům zkorumpovaných policejních důstojníků, kteří se dělí o zabavené drogy a peníze. Dostal se k nim zcela neúmyslně, prostřednictvím komunikační sítě Bluetooth, v jedné internetové kavárně v Alexandrii. Said však tento video záznam nevymazal, ale aktualizoval jej na internetu.
Vastus esimesele küsimusele algab 28aastase Egiptuse ärimehe Khaled Saidi jõhkra mõrvamisega 2010. aasta juunis. Saidi kätte oli puhtjuhuslikult sattunud videomaterjal, mis näitas korrumpeerunud politseinikke konfiskeeritud uimasteid ja raha jagamas. Arvatakse, et ta sai selle materjali Alexandrias internetikohvikus istudes juhuslikult Bluetoothi kaudu. Kuid Said ei kustutanud paljastavat videot, vaid oli julge ja avaldas selle internetis.
Az első kérdésre adható válasz egy 28 éves egyiptomi üzletember, Khaled Szaid meggyilkolásával kezdődik, 2010 júniusában. Szaid teljesen véletlenül korrupt rendőrtisztek nyomára bukkant, akik zsákmányolt drogokon és készpénzen osztoztak. A feltételezések szerint véletlenül jutott el hozzá a hír, bluetoothon át, amikor csendesen üldögélt egy alexandriai internetkávézóban. Ám Szaid nem törölte az inkriminált videót – bátran feltöltötte az internetre.
Svarið við fyrri spurningunni hefst á hrottalegu morði á 28 ára gömlum egypskum kaupsýslumanni, Khaled Said, í júní árið 2010. Fyrir hreina hendingu komst Said yfir myndskeið af spilltum lögreglumönnum sem skiptu með sér haldlögðum eiturlyfjum og peningum. Talið er að hann hafi fengið þetta afhent fyrir mistök, gegnum Bluetooth, meðan hann sat í rólegheitum á internet-kaffihúsi í Alexandríu. En Said eyddi ekki þessu varasama myndskeiði - þess í stað hafði hann hugrekki til að birta það á netinu.
Atsakymą į pirmąjį klausimą reikia pradėti nuo brutalaus 28 metų amžiaus egiptiečio verslininko Khaledo Saido nužudymo 2010 metų birželį. Visai atsitiktinai Saidui į rankas pakliuvo vaizdo medžiaga, kurioje matyti, kaip korumpuoti policininkai dalijasi konfiskuotus narkotikus ir pinigus. Manoma, kad medžiagą jis gavo atsitiktinai per „Bluetooth“, kai ramiai sau sėdėjo interneto kavinėje Aleksandrijoje.Tačiau Saidas neištrynė kaltę įrodančios medžiagos, o drąsiai pateikė ją internete.
Svaret på det første spørsmålet begynner med det brutale mordet på en 28-årig, egyptisk forretningsmann, Khaled Said, i juni 2010. Helt tilfeldig skaffet Said seg en film av korrupte politimenn som delte beslaglagt narkotika og kontanter. Man tror han fikk dem tilfeldig, via Bluetooth, da han satt i fred og ro på en internett-kafe i Alexandria. Men Said slettet ikke den belastende videoen – han lastet den modig opp på internett.
Răspunsul la prima întrebare începe cu uciderea brutală a unui tânăr om de faceri egiptean în vârstă de 28 de ani, Khaled Said, în iunie 2010. Din pură întâmplare, Said intrase în posesia unei înregistrări a unor poliţişti corupţi împărţind droguri şi bani de captură. Se crede că aceasta îi fusese trimisă accidental, prin Bluetooth, în timp ce el stătea liniştit într-un Internet cafe din Alexandria. Dar Said nu a şters înregistrarea încriminatoare ci, în mod curajos, postat-o pe Internet.
Odpoveď na prvú otázku začína brutálnou vraždou 28-ročného egyptského obchodníka, Khaleda Saida, v júni 2010. Úplnou náhodou sa Said dostal k videozáberom skorumpovaných policajných dôstojníkov, ktorí sa delili o zabavené drogy a peniaze. Dostal sa k nim úplne neúmyselne, prostredníctvom komunikačnej siete Bluetooth, v jednej internetovej kaviarni v Alexandrii. Said však tento videozáznam nevymazal, ale aktualizoval ho na internete.
Odgovor na prvo vprašanje se prične z brutalnim umorom 28-letnega egipčanskega poslovneža Khaleda Saida junija 2010. Po golem naključju je Said dobil fotografije podkupljenih policistov, ki so si delili zaseženo drogo in denar. Domnevajo, da mu je bila fotografija dostavljena pomotoma preko povezave bluetooth, ko je mirno sedel v internetni kavarni v Aleksandriji. Vendar Said tega obremenilnega posnetka ni izbrisal, ampak ga je pogumno objavil na spletu.
Birinci sorunun cevabı Haziran 2010’da 28 yaşındaki Mısırlı işadamı Khaled Said’in gaddarca öldürülmesiyle başlıyor. Said’in eline tamamen şans eseri bazı rüşvetçi polis memurlarının el konmuş olan uyuşturucu ve nakit parayı bölüşürlerken görüntüleyen bir video kaydı geçiyor. Bunun Said İskenderiye’de bir İnternet kafede otururken kendisine kazara Bluetooth vasıtası ile ulaştığı tahmin ediliyor. Ancak Said bu suç kanıtı olan videoyu silmiyor ve cesur bir davranışla İnternete koyuyor.
Atbilde uz pirmo jautājumu sākas ar brutālu 28 gadus veca ēģiptiešu biznesmeņa Khaleda Saida slepkavību 2010.gada jūnijā. Pavisam nejauši Saida rīcībā bija nonācis videomateriāls par to, kā korumpēti policisti dala savā starpā konfiscētās narkotikas un naudu. Tiek uzskatīts, ka šis materiāls nonāca pie viņa nejauši, caur Bluetooth, kad viņš mierīgi sēdēja kādā Aleksandrijas interneta kafejnīcā. Taču Saids neizdzēsa šo apsūdzošo video – viņš ļoti drosmīgi to izvietoja tiešsaistē.
  Nato Review  
Moje największe wyzwanie nie różni się od tego, przed którym stoi każdy oficer dowodzący z dowolnego państwa partnerskiego lub należącego do NATO. Polega ono na tym, aby wydobyć to, co najlepsze z żołnierzy należących do ośmiu narodowości, tworzących Brygadę Międzynarodową.
My greatest challenge is the same as that which any commanding officer, whether from a Partner country or a NATO member state, would face. It is to get the very best out of the eight nations that make up MNB Centre. It is to make multinationality a strength and not a weakness.
Mon plus grand défi est le même que celui auquel tout officier commandant serait confronté dans la même situation, qu'il appartienne à un pays partenaire ou à un pays membre de l'OTAN. Il consiste à tirer le meilleur des huit pays qui composent la MNB Centre. Il consiste également à faire du caractère multinational de ses troupes une force, plutôt qu'une faiblesse.
Für mich wie für jeden Kommandeur, sei er nun aus einem Partnerstaat oder aus einem NATO-Mitgliedstaat, bestand die größte Herausforderung darin, das Beste aus den acht Nationen herauszuholen, aus denen sich der Abschnitt Mitte der MNB zusammensetzt. Es geht darum, die Multinationalität nicht als Schwäche zu verstehen, sondern als Stärke zu nutzen.
El mayor reto al que me enfrento es el mismo al que se enfrentaría cualquier otro comandante en jefe, sea de un país Socio o de un país miembro de la OTAN: obtener el mejor resultado posible de las ocho naciones que forman la MNB Central, y conseguir que su carácter multinacional constituya una fortaleza, en vez de una debilidad.
La mia sfida più importante è la stessa di quella che ogni ufficiale in comando, sia costui di un paese partner che di uno stato membro della NATO, si troverebbe a fronteggiare: trarre il meglio dalle otto nazioni che costituiscono la MNB centrale. Fare in modo che la multinazionalità rappresenti una forza, non una debolezza.
O meu maior desafio é o mesmo que enfrentaria qualquer comandante, quer dum país Parceiro quer dum país membro da OTAN. É obter o máximo dos oito países que constituem o MNB do Centro. É fazer da multinacionalidade uma força e não uma fraqueza.
Η μεγαλύτερη πρόκληση είναι η ίδια με αυτήν που θα αντιμετώπιζε οποιοσδήποτε διοικητής, είτε ήταν από ένα Εταιρικό κράτος είτε από ένα κράτος-μέλος του ΝΑΤΟ. Είναι να πετύχεις ό,τι καλύτερο από τα οκτώ κράτη που απαρτίζουν το Κέντρο MNB. Είναι να κάνεις την πολυεθνικότητα μια δύναμη και όχι μια αδυναμία.
За мен, както и за всеки командващ, независимо дали е от страна-партньор или от НАТО, най-голямото предизвикателство предстои. Това е осемте държави участнички да допринесат максимално за успеха на Централна многонационална бригада и да превърнат многонационалния й характер в преимущество, а не в слабост.
Nejdůležitějším úkolem je pro mě to samé, jako pro každého velícího důstojníka, ať z partnerské nebo členské země NATO: z ozbrojené síly osmi států, ze kterých se MNB Střed skládá, vytěžit ty nejlepší schopnosti. Znamená to proměnit mnohonárodnost v sílu, nikoliv ve slabost.
Den største udfordring for mig er den samme, som enhver anden befalende officer ville stå overfor, uanset om denne kom fra et NATO-land eller et partnerland. Det er at få det bedste ud af de otte lande, som udgør MNB-Centret. Det er at gøre multinationalitet til en styrke og ikke en svaghed.
Minu suurim väljakutse on seesama, millega seisavad silmitsi kõik sõjalised ülemad, olgu nad partnerriikidest või NATO liikmesriikidest. Küsimus on, kuidas saavutada parim tulemus kaheksast riigist pärit sõjaväelastega, kellest keskregiooni mitmeriigiline brigaad koosneb. Seega, kuidas teha mitmerahvuselisusest tugevus ja mitte nõrkus.
A legnagyobb kihívás számomra ugyanaz, mint amivel minden parancsnoki pozíciót betöltő tisztnek szembe kell néznie, érkezzen akár egy partnerországból vagy egy NATO-tagországból. Ez nem más, mint az, hogy miként hozzuk ki a legjobb teljesítményt, az MNB-központot alkotó nyolc nemzetből. Az, hogy a többnemzetiségű jelleg erősséggé és ne gyengeséggé váljon.
Erfiðasta viðfangsefni mitt er það sama og allir foringjar í hernum verða að glíma við, hvort sem þeir eru frá samstarfsríki eða aðildarríki NATO. Það er að ná því allra besta út úr þeim átta þjóðum sem saman standa að Miðstöð fjölþjóðasveitarinnar. Það er að gera fjölþjóðlegan uppruna að styrk en ekki veikleika.
Didžiausias išbandymas vadui – ar jis būtų iš šalies partnerės, ar iš valstybės NATO narės - užtikrinti, kad savo pareigą kuo geriau atliktų visų aštuonių į MNB centrą įeinančių šalių atstovai, kad įvairiatautė sudėtis būtų jėga, o ne silpnybė.
Min største utfordring er den samme som den som enhver sjef, enten fra et partnerland eller fra et NATO-land, vil møte. Det er å få det beste ut av de åtte landene som utgjør MNB-sentrum. Det er å gjøre multinasjonalitet til en styrke og ikke til en svakhet.
Provocările sunt aceleaşi pentru oricare alt comandant, indiferent dacă acesta provine dintr-o ţară parteneră sau NATO. Este vorba de a obţine cele mai bune rezultate cu militarii din cele opt naţiuni care alcătuiesc MNB Centru. Este vorba de a face un avantaj din componenţa multinaţională a forţei şi nu un punct slab.
Моя самая трудная задача ничем не отличается от той, которую решет любой командир, независимо от того, откуда он - из государства-партнера или страны НАТО. Она заключается в том, чтобы добиться максимальных результатов в деятельности воинских контингентов из восьми стран, входящих в МНБ «Центр». Сделать так, чтобы наш многонациональный состав стал нашей сильной стороной, а не слабостью.
Najväčšia výzva pre mňa je rovnaká ako pre každého veliaceho dôstojníka, či už z krajiny PzM alebo z členskej krajiny NATO. Je ňou snaha dosiahnuť čo najlepšie výkony príslušníkov ôsmich krajín, ktoré tvoria MNB Stred. Dosiahnuť, aby mnohonárodný charakter brigády bol silnou stránkou, nie naopak.
Moj največji izziv je enak, kot bi bil za vsakega poveljujočega častnika, najsi bo iz partnerske države ali iz članice Nata. To pa je potegniti iz osmih narodov, ki sestavljajo Center večnacionalne brigade, najboljše. In narediti večnacionalnost prednost in ne slabost.
En büyük sorunum ister bir Ortak ülkeden isterse NATO üyesi ülkeden olsun, herhangi bir komutanın karşılaşacağı sorundan farklı değil: Çokuluslu Tugay Merkezi'ni oluşturan sekiz ülkenin üstlerine düşeni en iyi biçimde yapmalarını sağlamak; çokulusluluğu bir zayıflık değil bir kuvvet unsuru haline getirmek.
Mans lielākais izaicinājums ir tāds pats, kāds jebkuram komandējošam virsniekam, neatkarīgi no tā, vai viņš ir no partnervalsts vai NATO dalībvalsts. Tas ir iegūt vislabāko rezultātu no astoņu valstu, kas ietilpst MNB centrā, kopdarbības un padarīt daudznacionalitāti par stipro pusi, nevis vājumu.
Найскладніше для мене, як для будь-якого командира, чи то з країни-партнера, чи то країни - члена НАТО, є запозичення усього найкращого з досвіду восьми країн, що представлені у ББ “Центр”. Тобто багатонаціональність має стати нашою силою, а не вадою.
  Przegląd NATO - NATO po...  
Dla wielu państw NATO będzie to z pewnością trudne zadanie. Będzie ono wymagać jeszcze dalszych fundamentalnych zmian w sposobach działania ich sił zbrojnych. Jednak, z konieczności, oraz ze względu na kryzys finansowy, planiści obrony mogą nie mieć innego wyjścia, niż odświeżenie starych koncepcji, takich jak racjonalizacja sił i tworzenie wspólnej puli środków, a także projektowanie nowych rozwiązań w zakresie planowania operacyjnego, jeżeli chcą zachować istniejącą strukturę sił i niezbędnych zdolności.
For many NATO nations, this promises to be a difficult exercise. It will require even further fundamental changes in how their militaries do business. However, out of necessity, and due to the financial crisis, defence planners may have no option but to revisit old constructs, such as forces’ rationalisation and pooling, and devise new ideas for operational planning, if they wish to maintain force structure and needed capabilities.
Pour de nombreux pays de l’OTAN, l’exercice promet d’être difficile et d’exiger encore d’autres changements fondamentaux dans la manière de travailler de leurs armées. Cependant, par la force des choses et en raison de la crise financière, les responsables de la planification de la défense pourraient ne pas avoir d’autre choix que de donner un nouvel éclairage à d’anciens concepts, comme la rationalisation et la mise en commun des forces, et de concevoir de nouvelles idées pour la planification opérationnelle, s’ils veulent maintenir la structure des forces et les capacités nécessaires.
Für viele NATO-Staaten dürfte dieses Versprechen nur schwer einzulösen sein, setzt es doch noch weitere fundamentale Veränderungen der Arbeitsweise der militärischen Strukturen voraus. Allerdings könnten die Verteidigungsplaner notgedrungen und aufgrund der Finanzkrise nicht umhin kommen, alte Konstrukte wie eine Rationalisierung und ein Zusammenlegen der Kräfte wieder aufzugreifen und neue Ideen zur operativen Planung zu entwickeln, falls sie die Struktur ihrer Kräfte und die benötigten Kapazitäten aufrechterhalten wollen.
Para muchos países de la OTAN va a resultar una tarea difícil, que exigirá seguir realizando cambios fundamentales en la forma en que trabajan sus ejércitos. Sin embargo, por pura necesidad a causa de la crisis financiera los planificadores quizás no tengan más alternativa que volver a los viejos modelos, como la racionalización y puesta en común de fuerzas, y buscar nuevas ideas para los planes operativos si quieren mantener la estructura de fuerzas y las capacidades necesarias.
Per molti paesi NATO tutto ciò sembra un difficile esercizio che richiederà anche altri fondamentali cambiamenti nel modo di operare delle loro forze armate. Però, in assenza di necessità, e a causa della crisi finanziaria, i pianificatori della difesa non possono avere altra opzione se non quella di rivedere i vecchi concetti, come la razionalizzazione e la messa in comune delle forze, ed escogitare nuove idee per la pianificazione operativa, se vogliono mantenere la struttura delle forze e le capacità necessarie.
Para muitas nações da NATO, isto promete ser um exercício difícil. Irá tornar necessárias ainda mais mudanças fundamentais na forma como as suas forças armadas funcionam. Porém, em caso de necessidade e devido à crise financeira, se quiserem manter a estrutura das forças e as capacidades necessárias, os planeadores de defesa podem não ter alternativa senão analisar novamente as antigas construções, como a racionalização e a reunião das forças, e encontrar novas ideias para o planeamento operacional.
يرى الكثير من دول الناتو أن مثل هذه الوعود صعب تنفيذها. حيث سيتطلب ذلك المزيد من التغبرات الجوهرية في كيفية قيام قواتهم العسكرية بهذا العمل. ومع ذلك، فإنه من منطلق الضرورة وبسبب الأزمة المالية فلن يجد مخططي الدفاع أي خيار سوى إعادة النظر في البنى الهيكلية القديمة مثل ترشيد القوات وجمع الأموال وابتكار أفكار جديدة لتخطيط العمليات، إذا ما رغبوا في الحفاظ على هيكل القوات وتوفير الإمكانيات المطلوبة.
Voor veel NAVO-naties belooft dit een moeilijke exercitie te worden. Het vereist nog diepgaandere veranderingen in hoe hun legers de zaken regelen. Maar defensieplanners hebben, door noodzaak gedwongen, als gevolg van de financiële crisis, waarschijnlijk geen andere optie dan het heroverwegen van oude concepten, zoals bezuiniging op de strijdkrachten, bundeling van de strijdkrachten en het ontwikkelen van nieuwe ideeën voor operationele planning, als zij de strijdkrachtstructuur en de nodige vermogens tenminste in stand willen houden.
За редица страни от НАТО това се очертава като трудно начинание. То изисква още сериозни промени в действията на техните армии. Но по необходимост и заради финансовата криза е възможно планиращите отбраната да нямат друг избор, освен да преразгледат старите конструкции, да рационализират и групират средствата, техниката и силите и да разработят нови идеи в оперативното планиране, ако искат да запазят структурата на армията и необходимите бойни способности.
Pro mnohé členské státy NATO to bude pravděpodobně nelehký úkol. Bude vyžadovat další velké změny ve strukturách jejich armád. Nicméně, z nutnosti a vinou finanční krize se plánovači obrany musí vrátit ke starším doktrinám, jako je racionalizace jednotek a společné využívání prostředků, a navrhnout nové koncepce operativního plánování, pokud chtějí zachovat strukturu ozbrojených sil a nezbytné kapacity.
Nii mõnelegi NATO liikmele võib see raske olla. Lisaks nõuab see veelgi põhjalikumaid muutusi sõjavägede hangetes. Finantskriisi tõttu ei jää kaitseplaneerijatele võib-olla muud võimalust, kui võtta taas kasutusele vanad meetodid nagu näiteks kaitseväe ratsionaliseerimine ja vahendite ühendamine, ning otsida uusi ideid operatsioonide planeerimiseks, kui nad tahavad säilitada väestruktuuri ja vajalikud võimed.
Ez sok NATO-tagország számára nehéz feladatnak ígérkezik. Ehhez még több alapvető változásra lesz szükség katonaságuk működése terén. Mindazonáltal, kényszerűségből, valamint a pénzügyi válság miatt, a védelmi tervezőknek talán nem is lesz más lehetőségük, mint hogy áttekintsék a régi gondolatokat, például a haderő racionalizálását és az erőforrások egyesítését, és új ötletekkel álljanak elő a hadműveleti tervezés során, amennyiben fenn akarják tartani a katonai struktúrát és a szükséges képességeket.
Þetta hefur reynst mörgum NATO-ríkjum erfitt. Þetta krefst jafnvel enn frekari grundvallarbreytinga á því hvernig þau starfrækja heri sína. Það kann að vera að þeir sem standa að áætlanagerð í varnarmálum neyðist af nauðsyn, og vegna fjármálakreppunnar, til að grípa til gamalla úrræða á borð við fækkun og sameiningu deilda í hernum, ásamt því að upphugsa nýjar aðferðir við undirbúning aðgerða, ef þeir ætla sér að viðhalda skipulagi hersins og nauðsynlegri getu.
For mange NATO-land synes dette å være en vanskelig øvelse. Den vil kreve enda mer fundamentale endringer i hvordan deres militære gjør jobben sin. På grunn av finanskrisen har imidlertid forsvarsplanleggere ingen annen mulighet enn å ta opp igjen gamle konstruksjoner, slike som forsvarsrasjonaliseringer og sammenslåing, og utarbeide nye ideer for operativ planlegging, hvis de ønsker å bevare styrkestruktur og nødvendige evner.
Pentru multe ţări NATO, acest lucru promite să fie un exerciţiu dificil. El va solicita şi mai multe schimbări fundamentale în modul în care armatele lor îşi desfăşoară activitatea. Totuşi, datorită necesităţii şi ca urmare a crizei financiare, planificatorii din domeniul apărării nu au altă opţiune decât să reanalizeze vechile aranjamente, precum cele referitoare la raţionalizarea şi punerea în comun a forţelor, şi să găsească noi idei pentru planificarea operaţională, dacă vor să menţină structura forţelor şi capabilităţile de care este nevoie.
Для многих стран НАТО прийти к этому пониманию будет сложно. Понадобятся дальнейшие основополагающие изменения в деятельности вооруженных сил. Однако в силу необходимости и в связи с финансовым кризисом у ответственных за оборонное планирование может не быть иного выбора, кроме как пересмотр устаревших схем, например, рационализация и объединение сил, а также выдвижение новых идей для оперативного планирования, если они хотят сохранить организацию войск (сил) и необходимые потенциалы.
Pre mnohé členské štáty NATO to bude pravdepodobne neľahká úloha. Bude vyžadovať ďalšie veľké zmeny v štruktúrach ich armád. Avšak, z nutnosti a vinou finančnej kríze sa plánovači obrany musia vrátiť k starším doktrínam, ako je racionalizácia jednotiek a spoločné využívanie prostriedkov a navrhnúť nové koncepcie operatívneho plánovania, pokiaľ chcú zachovať štruktúru ozbrojených síl a nevyhnutné kapacity.
Za številne članice Nata bo to težka naloga. Zahtevala bo še večje temeljne spremembe v »poslovanju« njihovih vojska. Vendar pa zaradi nuje in finančne krize obrambni načrtovalci morda ne bodo imeli druge možnosti, kot da se zatečejo nazaj k starim rešitvam, kot sta racionalizacija sil in združevanje zmogljivosti, ter oblikujejo nove ideje za operativno načrtovanje, če želijo ohraniti strukturo sil in potrebne zmogljivosti.
Bu birçok NATO ülkesi için zor olacaktır zira silahlı kuvvetlerinin işleyişinde daha da fazla değişiklikler gerektirecektir. Ancak, savunma planlamacılarının, eğer kuvvet yapısını ve gerekli yetenekleri sürdürmek istiyorlarsa, hem zorunluluktan hem de mali kriz yüzünden kuvvetlerin rasyonelleştirilmesi ve bir havuzda toplanması gibi eski düşünce tarzlarına yönelmek ve operasyon planlaması için yeni fikirler geliştirmekten başka seçenekleri kalmayabilir.
  Przegląd NATO - Czas po...  
Problem NATO zasadza się w przeciwstawnym podejściu. Sądzę, że nadal nie może ono przezwyciężyć euforii zwycięzcy i nadal przedstawia się, jako najbardziej udany sojusz wojskowy w historii, co być może było prawdą 15 lat temu, ale dzisiaj jest mylące.
NATO’s problems lie in the contrary approach. I believe it still cannot overcome the victor’s euphoria and continues to portray itself as the most successful military alliance ever, which could be right 15 years ago, but is misleading today. Despite its accumulated might, NATO is badly suited to cope with the 21st century challenges. Instead of facing reality, it is trying to bypass it by politically correct rhetoric and self-suggestion.
Les problèmes de l'OTAN tiennent à l'approche inverse. Je pense qu’elle n’arrive toujours pas à dépasser l'euphorie du vainqueur, et qu’elle continue de se présenter comme l'alliance militaire la plus efficace de tous les temps, ce qui pouvait être vrai il y a quinze ans, mais qui donne une image trompeuse aujourd'hui. Malgré sa puissance accumulée, l'OTAN est mal adaptée pour faire face aux défis du XXIème siècle. Au lieu d'affronter la réalité, elle tente de la contourner par une rhétorique politiquement correcte et l'autosuggestion.
Los problemas de la OTAN se deben al enfoque opuesto. Creo que aún no ha superado la euforia del triunfo y que sigue considerándose la alianza militar más exitosa de la historia; algo que quizás fue cierto hace quince años, pero que ahora resulta engañoso. A pesar de todo su poderío, la OTAN no está preparada para abordar los retos del siglo XXI. En vez de afrontar la realidad, intenta sortearla mediante la autosugestión y una retórica políticamente correcta.
I problemi della NATO consistono nell'approccio opposto. Ritengo che essa non abbia ancora superato l'euforia del vincitore e continui a ritenere di essere l'alleanza militare di maggior successo, il che avrebbe potuto essere esatto 15 anni fa, ma oggi risulta fuorviante. Malgrado il potere accumulato, la NATO si è mal adattata ad affrontare le sfide del XXI secolo. Invece di fronteggiare la realtà, cerca di aggirarla attraverso una retorica politicamente corretta e l’autosuggestione.
Os problemas da NATO resultam da abordagem contrária. Acredito que ainda não conseguiu ultrapassar a euforia da vitória e que continua a ver-se como a aliança militar de maior sucesso de sempre, o que talvez fosse verdade há 15 anos, mas hoje é enganador. Apesar do seu poderio acumulado, a NATO está mal equipada para lidar com os desafios do século XXI. Em vez de encarar a realidade, está a tentar passar-lhe ao lado recorrendo a uma retórica politicamente correcta e à auto-sugestão.
أما مشكلة الحلف فتكمن في المقاربة المعاكسة. أظن أنه لا يزال غير قادر على تخطي نشوة الانتصار وما برح يصور نفسه على أنه الحلف العسكري الأقوى على الإطلاق، الأمر الذي كان صحيحًا منذ 15 سنةً لكنه بات مضللاً الآن. وعلى الرغم من قوته المتزايدة، ليس الحلف في وضعية مناسبة لمواجهة تحديات القرن الـ21. وبدلاً من مواجهة الواقع يحاول الالتفاف عليه بالاقتراحات المتملقة والبليغة.
De problemen van de NAVO zitten in de tegenstrijdige benadering. Ik meen dat zij maar niet af kan stappen van de euforie van de overwinnaar en dat zij zichzelf dus blijft afschilderen als het meest succesvolle militaire bondge-nootschap ooit. Iets wat 15 jaar geleden misschien waar was, maar wat op dit moment misleidend is. Ondanks de macht die zij heeft opgebouwd, is de NAVO niet geschikt om de uitdagingen van de 21ste eeuw aan te pakken. In plaats van die realiteit onder ogen te zien, tracht zij eraan voorbij te gaan door te schermen met politiek correcte retoriek en autosuggestie.
Проблемите на НАТО се дължат на точно обратното. Аз мисля, че Алиансът още не може да преодолее еуфорията на победителя и продължава да се изживява като най-успешния военен съюз в историята, което може да беше вярно преди 15 години, но днес е подвеждащо.. Въпреки натрупаната си мощ, НАТО е зле подготвен да се справи с предизвикателствата на XXI век. Вместо да се изправи пред реалността, организацията се опитва да я заобиколи с политически коректна реторика и самовнушение.
Problémy NATO spočívají v opačném přístupu. Jsem přesvědčen, že spojenci stále nemohou přemoci vítěznou euforii a pokračují se stále pokládat za nejúspěšnější vojenskou alianci v dějinách, což možná bylo pravdou před 15 lety, ale ne dnes. I přes svoji akumulovanou sílu, NATO je špatně připraveno na konfrontaci s problémy 21.století. Místo odvahy čelit realitě se pokouší o její obcházení politickou rétorikou a autosugescí.
NATO probleemid seisnevad vastupidises suhtumises. Minu arust ei ole allianss ikka veel üle saanud võidueufooriast ja esineb veel tänagi ajaloo edukaima sõjalise liiduna, mis võis nii ollagi veel 15 aastat tagasi, kuid on täna eksitav pilt. Vaatamata oma aja jooksul kogutud jõule on NATO võime toime tulla 21. sajandi väljakutsetega kesine. Selle asemel, et tegelikkusele silma vaadata, püüab ta seda vältida, kasutades poliitiliselt korrektset retoorikat ja autosugestsiooni.
A NATO problémái az ellentétes megközelítésben rejlenek. Szerintem még mindig nem tud túllendülni a győzelmi mámoron, és továbbra is a valaha volt legsikeresebb katonai szövetségnek ábrázolja magát, amely helyénvaló lehetett 15 esztendővel ezelőtt, ma azonban már félrevezető. A felhalmozott katonai képességei dacára a NATO kevéssé alkalmas arra, hogy megbirkózzon a XXI. századi kihívásokkal. A realitásokkal való szembenézés helyett megpróbál elsurranni mellettük a politikailag korrekt retorikájával és némi önszuggesztióval.
Vandamál NATO liggja í nálgun bandalagsins sjálfs. Ég tel að bandalagið hafi ekki enn komist yfir sæluvímu sigursins og telji sig enn vera árangursríkasta hernaðarbandalag sögunnar, eitthvað sem gæti hafa verið rétt fyrir 15 árum síðan, en er villandi í dag. Þrátt fyrir sameiginlegan styrk sinn, er NATO ekki vel í stakk búið til að bregðast við öryggisáskorunum 21. aldarinnar. Í stað þess að horfast í augu við raunveruleikann, reynir bandalagið að komast framhjá þessu með pólitískt kórréttri orðræðu og sjálfsblekkingu.
NATO problema yra kaip tik priešinga nuostata. Manau, kad ji vis dar negali įveikti nugalėtojo euforijos ir piešia save sėkmingiausia kada nors egzistavusia karine sąjunga – tai gal ir buvo tiesa prieš 15 metų, bet ne šiandien. Nepaisant savo sukauptos galios, NATO yra menkai tinkanti kovoti su XXI amžiaus iššūkiais. Užuot pažvelgusi teisybei į akis, ji stengiasi apeiti ją politiškai teisinga retorika ir pasiūlymais sau pačiai.
NATOs problem ligger i den motsatte tilnærmingen. Jeg tror at den fortsatt ikke kan komme over seierherrens eufori og fortsetter å fremstille seg som den mest vellykkede militære allianse noen gang, noe som kunne stemme for 15 år siden, men som er villedende i dag. Til tross for dens akkumulerte makt, er NATO dårlig tilpasset å håndtere utfordringene i det 21. århundre. I stedet for å møte realitetene, prøver den å gå utenom ved politisk korrekt retorikk og selvsuggesjon.
Problema NATO constă într-o abordare opusă. Cred că Alianţa nu poate depăşi euforia învingătorului şi continuă să se considere drept alianţa militară cu cel mai mare succes din istorie, lucru care ar fi putut fi adevărat cu 15 ani în urmă, dar conduce acum pe un drum greşit. În pofida forţei pe care a acumulat-o, Alianţa este slab pregătită să se confrunte cu provocările secolului XXI. În loc să privească realitatea, ea încearcă să o ocolească printr-o retorică corectă din punct de vedere politic şi prin auto-sugestie.
Проблемы НАТО – в противоположном подходе. По-моему, она до сих пор не может преодолеть эйфорию победителя и продолжает изображать себя самым успешным военным альянсом всех времен, что могло соответствовать действительности лет 15 назад, но вводит в заблуждение сегодня. Несмотря на накопленную мощь, НАТО плохо приспособлена, чтобы справиться с вызовами XXI века. Вместо того чтобы реально взглянуть на действительность, она пытается обойти ее с помощью политически корректной риторики и самовнушения.
Problémy NATO sú iného druhu. Som presvedčený, že spojenci sa ešte stále nedokážu zbaviť víťaznej eufórie a pokračujú sa pokladať za najúspešnejšiu vojenskú alianciu v dejinách, čo možno bolo pravdou pred 15 rokmi, ale nie dnes. Aj napriek svojej akumulovanej sile, NATO nie je dostatočne pripravené na konfrontáciu s problémami 21. storočia. Namiesto odvahy čeliť realite sa pokúša o jej obchádzanie politickou rétorikou a autosugesciou.
Natove težave pa ležijo v nasprotnem pristopu. Menim, da še vedno ni prebolel navdušenja nad zmago in se še naprej promovira kot najuspešnejše vojaško zavezništvo sploh. To je bilo pred 15 leti morda res, a danes je to zavajajoče. Kljub moči, ki si jo je ustvaril, je Nato slabo pripravljen na spopadanje z izzivi 21. stoletja. Namesto da bi sprejel realnost, jo skuša zaobiti s pomočjo politično korektnega govora in avtosugestije.
NATO’nun sorunları ise bunun tam tersi bir yaklaşımdan kaynaklanıyor. Bence NATO hala zafer sarhoşluğunu üstünden atamamış durumda, ve kendisini dünyanın gelmiş geçmiş en başarılı askeri ittifakı olarak göstermeye devam ediyor. Bu belki 15 yıl önce doğruydu ama bugün yanıltıcı. Giderek artan gücüne rağmen NATO 21. yüzyılın sorunlarıyla baş etmeye pek uygun değil. Gerçeklerle yüzleşmek yerine politik açıdan doğru sözler sarf ederek ve kendini ortaya atarak sorunlardan kaçınmaya çalışıyor.
NATO problēma ir saistīta ar pretēju pieeju. Es domāju, ka tā joprojām nevar pārvarēt uzvarētāja eiforiju un turpina portretēt sevi kā visu laiku veiksmīgāko militāro aliansi, kas varētu būt taisnība pirms 15 gadiem, bet ir maldinoši šodien. Neraugoties uz savu apvienoto varenību, NATO nav īpaši piemērota 21.gadsimta izaicinājumu apkarošanai. Tā vietā, lai pieņemtu šo realitāti, tā cenšas no tās izvairīties, izmantojot politiski korektu retoriku un pašsuģestiju.
  Nato Review  
Jednak to wdrażanie CPG, zarówno wewnątrz samego Sojuszu, jak i w państwach członkowskich ma ostatecznie największe znaczenie, ponieważ powinno ono prowadzić do wypracowania bardziej użytecznych zdolności na potrzeby przyszłych operacji i misji, a tym samym – zagwarantować skuteczność, wiarygodność i pozycję Sojuszu w XXI wieku.
In conclusion, the Comprehensive Political Guidance provides a succinct yet fundamental vision for NATO’s ongoing transformation. Yet it is the implementation of the CPG, both within the Alliance proper and the nations themselves, that is ultimately crucial since this should lead to the development of more usable capabilities for future operations and missions, thereby ensuring that the Alliance remains effective, credible and relevant in the 21st century.
En conclusion, la Directive politique globale propose une vision succincte mais fondamentale de la transformation en cours de l’OTAN. C’est cependant sa mise en œuvre, tant au sein de l’Alliance proprement dite que dans les pays eux-mêmes, qui s’avère, en fin de compte, cruciale. Cela devrait en effet mener au développement de capacités plus faciles à utiliser pour de futures opérations et missions, en veillant ainsi à ce que l’Alliance demeure efficace, crédible et pertinente au XXIe siècle.
Als Schlussfolgerung ergibt sich, dass die „Umfassende politische Leitlinie“ eine kurz gefasste, jedoch grundlegende Kursbestimmung für die laufende Umgestaltung der NATO darstellt. Letztlich wird es allerdings entscheidend auf die Umsetzung der CPG sowohl innerhalb des Bündnisses an sich als auch in den Mitgliedstaaten selbst ankommen, wenn dieses Dokument mit Blick auf künftige Operationen und Missionen zur Entwicklung besser einsetzbarer Fähigkeiten führen und somit sicherstellen soll, dass die NATO im 21. Jahrhundert ein effizientes, glaubwürdiges und relevantes Bündnis bleiben kann.
Para concluir diremos que la Directiva Política Global aporta una visión sucinta pero al mismo tiempo esencial de la transformación que actualmente lleva a cabo la OTAN. Pero lo realmente crucial, tanto para la Alianza en su conjunto como para los Aliados, es la implementación misma de la CPG, que debe desembocar en el desarrollo de unas capacidades más utilizables para las operaciones y misiones futuras, garantizando así que la Alianza sigue siendo eficaz, creíble y relevante en el siglo XXI.
In conclusione, la Direttiva politica generale fornisce un sintetico ma anche fondamentale quadro ideale per la trasformazione in corso della NATO. È piuttosto l’attuazione della CPG, tanto all’interno della stessa Alleanza quanto in ambito nazionale, che è in ultima analisi fondamentale, dato che ciò dovrebbe portare allo sviluppo di capacità più utilizzabili per le future operazioni e missioni, garantendo di conseguenza che l'Alleanza rimanga efficace, credibile e valida nel XXI secolo.
Em conclusão, as Directivas Políticas Globais fornecem uma visão sucinta mas fundamental para a transformação em curso da OTAN. No entanto, é a implementação das DPG, tanto no seio da Aliança propriamente dita como no seio das nações, que, em última análise, é crucial, uma vez que deverá conduzir ao desenvolvimento de capacidades mais utilizáveis para operações e missões futuras, assegurando assim que a Aliança se mantém eficaz, credível e relevante no século XXI.
ختاماً، فإن الدليل السياسي الشامل يعرض رؤية محكمة وأساسية لعملية التحول المستمر التي يخضع لها الناتو. وعلى الرغم من ذلك، فإنه من المهم جداً أن يتم تطبيقه بحسب الأصول في إطار الحلف وداخل الدول نفسها، لأن ذلك يجب أن يؤدي إلى تطوير قدرات وإمكانات أكثر فائدة وأقوى فاعلية للعمليات والمهمات المستقبلية، وهو ما من شأنه أن يضمن بقاء الحلف فعالاً وموثوقاً ومهماً في القرن الحادي والعشرين.
Ως συμπέρασμα, η Περιεκτική Οδηγία Πολιτικής προσφέρει ένα περιεκτικό όμως θεμελιώδες όραμα για τον εξελισσόμενο μετασχηματισμό του NATO. Αλλά όμως η υλοποίηση της CPG, τόσο εντός της Συμμαχίας αυτής καθεαυτής όσο και στα ίδια τα κράτη, είναι τελικά κρίσιμη από τη στιγμή που αυτή θα οδηγήσει στην ανάπτυξη περισσότερο χρησιμοποιήσιμων δυνατοτήτων για μελλοντικές επιχειρήσεις και αποστολές, εξασφαλίζοντας έτσι ότι παραμένει αποτελεσματική, αξιόπιστη και σχετική η Συμμαχία στον 21ο αιώνα.
In conclusie, de Alomvattende Politieke Richtlijn omvat een bondige, maar ook fundamentele visie voor de nog steeds lopende transformatie van de NAVO. Het is echter de implementatie van de APR, zowel binnen het Bondgenootschap zelf als binnen de naties zelf, die uiteindelijk van cruciaal belang is, aangezien die moet leiden tot de ontwikkeling van beter bruikbare vermogens voor toekomstige operaties en missies, om zo te garanderen dat het Bondgenootschap in de 21ste eeuw effectief, geloofwaardig en relevant blijft.
В заключение, Подробните политически насоки дават сбита, но съществена визия за постоянната трансформация на НАТО. Но най-важно е прилагането им както в Алианса, така и в държавите-членки, защото единствено то ще доведе до изграждането на по-използваеми способности за бъдещите операции и мисии и ще позволи на НАТО да остане ефективен, надежден и търсен през XXI век.
Závěrem lze uvést, že Souhrnná politická směrnice předkládá stručnou fundamentální vizi probíhající transformace NATO. Implementace CPG v NATO a v samotných členských státech je velmi důležitým faktorem, neboť má vést k rozvoji více použitelných schopností pro budoucí operace a mise, čímž bude zajištěno, že Aliance zůstane nadále efektivní, spolehlivou a důležitou organizací v 21.století.
For at opsummere har CPG formuleret en kortfattet, men grundlæggende vision for NATO's fortsatte transformation. Det er ikke desto mindre gennemførelsen af CPG - såvel i selve Alliancen som i medlemslandene - at den endelige prøve skal stås, fordi det er her, udviklingen af anvendelige kapaciteter til fremtidige operationer og udsendelser skal ske, hvorved det sikres, at Alliancen bliver ved med at være effektiv, troværdig og relevant i det 21. århundrede.
Kokkuvõttes pakub kõikehõlmav poliitiline juhis napisõnalist, kuid põhjapanevat nägemust NATO ümberkujundamise jätkamiseks. Otsustavaks saab ikkagi juhise rakendamine nii alliansi kui ka üksikute liikmesriikide poolt, kuna just see peab viima tulevaste operatsioonide ja ülesannete jaoks paremate võimete väljaarendamiseni, tagades alliansi püsimise tõhusa, usaldusväärsuse ja olulisena ka 21. sajandil.
Konklúzióként elmondható, hogy az átfogó politikai iránymutatás tömör, mégis alapvető jövőképét vázolja fel a NATO átalakulási folyamatának. Mégis, a CPG megvalósítása a Szövetségen, valamint az egyes tagországokon belül az, amely végső soron létfontosságú, hiszen ez elvezethet a jövőbeni műveletekhez és küldetésekhez alkalmasabb képességek kifejlesztéséhez, ezáltal biztosítva azt, hogy a Szövetség hatékony, hiteles és releváns marad a XXI. században.
Loks má nefna að ALS veitir gagnorða grundvallarsýn á þá umbreytingu, sem nú fer fram innan NATO. Þó er það innleiðing ALS, bæði innan bandalagsins sjálfs og hjá aðildarríkjunum, sem skiptir á endanum mestu af því að hún ætti að leiða til þróunar á hagnýtari búnaði fyrir verkefni og leiðangra framtíðarinnar og tryggja með þeim hætti að bandalagið verði áhrifaríkt, trúverðugt og tilgangsmikið á 21. öldinni.
Trumpai tariant, Išsamios politinės gairės pateikia glaustą, tačiau fundamentalią NATO vykstančios pertvarkos viziją. Tačiau galiausiai viską nulems pats IPG įgyvendinimas ir visame Aljanse, ir nacionalinėse valstybėse, nes nuo to priklausys galimybė sukurti būsimoms operacijoms ir misijoms labiau tinkančias pajėgas ir taip užtikrinti, kad Aljansas išliktų veiksmingas, patikimas ir atitinkantis XXI amžių.
Som konklusjon gir de omfattende, politiske retningslinjene en konsis, men grunnleggende visjon for NATOs pågående transformasjon. Likevel er det implementeringen av CPG, både innen selve Alliansen og i landene selv, som i siste instans er det avgjørende ettersom dette bør føre til utviklingen av mer nyttbare evner for fremtidige operasjoner og misjoner, og dermed sikre at Alliansen forblir effektiv, troverdig og relevant i det 21. århundre.
În concluzie, Directiva Politică Generală oferă o viziune fundamentală succintă privind transformarea continuă a NATO. Totuşi, chiar implementarea CPG, atât la nivelul Alianţei propriu-zise, cât şi la cel al ţărilor membre, este aceea care va avea în cele din urmă o importanţă crucială, deoarece aceasta trebuie să conducă la dezvoltarea unor capabilităţi cu un grad mai mare de utilizare în cadrul viitoarelor operaţii şi misiuni, asigurând astfel certitudinea că Alianţa este în continuare reală şi credibilă în secolul XXI.
В заключение, надо отметить, что во Всеобъемлющих политических указаниях представлено, хотя и в сжатой форме, основополагающее видение текущего преобразования НАТО. Однако именно реализация всеобъемлющих указаний, как самим Североатлантическим союзом, так и государствами-членами, имеет принципиальное значение, так как приведет в конечном итоге к созданию сил и средств, которые будут в большей мере пригодны для использования при проведении будущих операций и выполнении задач. Благодаря этому НАТО сохранит свою эффективность, авторитетность и значимость в ХХI веке.
Na záver, Komplexná politická smernica poskytuje hutnú, ale podstatnú víziu pre pokračujúcu transformáciu NATO. Je to však realizácia KPS, tak na úrovni Aliancie samotnej, ako aj na úrovni členských štátov, ktorá je kľúčová v konečnom dôsledku, pretože by mala viesť k vybudovaniu viac použiteľných pre budúce operácie a misie, a tým zaručiť, aby Aliancia zostala účinnou, dôveryhodnou a relevantnou v 21. storočí.
Za konec naj povem, da Celovite politične usmeritve zagotavljajo zgoščeno, a hkrati temeljno vizijo Natovega nenehnega preoblikovanja. Toda prav uresničevanje CPU, tako znotraj zavezništva kot tudi v samih državah, je nenazadnje najpomembnejše, saj naj bi pripeljalo do razvoja bolj uporabnih zmogljivosti za bodoče operacije in misije ter s tem zagotovilo, da bo zavezništvo v 21. stoletju ostalo učinkovito, verodostojno in relevantno.
Sonuç olarak, KSY NATO’nun süregelen dönüşümü için kısa fakat temel bir vizyon sağlar. Ancak önemli olan, KSY’nin gerek İttifak’ın kendi içinde, gerekse bizzat ülkelerde uygulanmasıdır, zira gelecekteki misyon ve operasyonlar için daha kullanılabilir yetenekler geliştirilmesine yol açacak olan ve böylece İttifakın etkisini, inanılırlığını ve önemini 21.yüzyılda da korumasını garanti edecek olan da budur.
Nobeigumā, Visaptverošās politiskās vadlīnijas dod kodolīgu, bet arī fundamentālu NATO notiekošās transformācijas redzējumu. Tomēr CPG īstenošana gan aliansē, gan tās dalībvalstīs ir pats svarīgākais gala uzdevums, jo tam ir jānoved pie pielietojamāku militāro spēju radīšanas nākotnes operāciju un misiju vajadzībām, kas nodrošinās to, ka arī 21.gadsimtā alianse joprojām ir efektīva, uzticama un aktuāla organizācija.
Підсумовуючи, можна сказати, що в КПД стисло, але грунтовно, викладено перспективне бачення процесу трансформації НАТО. Проте основне значення має практичне втілення КПД в Альянсі та в країнах – членах НАТО, оскільки це сприятиме розвитку ефективних сил та засобів виконання майбутніх операцій і місій, що дасть можливість Альянсу залишатись ефективною і надійною організацією, яка відповідає вимогам XXI сторіччя.
  Nato Review  
Program Partnerstwa dla Pokoju (PdP) zainaugurowany w 1994 roku integrował większą liczbę partnerów i zaoferował szeroki zakres współpracy w sprawach obrony obejmujący interoperacyjność i reformę systemów obrony. Jednak skład członkowski Partnerstwa i nowe obszary polityki, jakimi się ono zajmowało nie do końca przystawały do ograniczonego formatu pierwotnej Północnoatlantyckiej Rady Współpracy.
Sur la base de ce travail, le Conseil de partenariat euro-atlantique a été fondé par les ministres alliés et partenaires à Sintra, au Portugal, le 30 mai 1997. Le CPEA reflète une finalité et une appropriation communes, qui dépassent l'interopérabilité militaire. Il repose sur des valeurs fondamentales communes.
Das 1994 eingeleitete Programm der Partnerschaft für den Frieden (PfP – Partnership for Peace), integrierte weitere Partnerstaaten und umfasste ein breites Spektrum der Zusammenarbeit im Verteidigungsbereich, einschließlich der Aspekte Interoperabilität und Reformen. Doch die PfP-Mitgliedschaft und die neuen politischen Tätigkeitsfelder unter der Ägide der PfP ließen sich nicht richtig mit dem eher begrenzten Ansatz des ursprünglichen Nordatlantischen Kooperationsrats vereinbaren.
A finales de la década de los noventa se creó un grupo especial, presidido por el entonces Vicesecretario General, para desarrollar un marco político que abarcase un mayor número de Socios y unos objetivos ampliados para la asociación de la OTAN con la mayoría de los países europeos. Participé como representante estadounidense en el grupo que elaboró el Documento Básico para el Consejo de Asociación Euroatlántico (EAPC).
Quale effetto, il 30 maggio 1997, a Sintra (Portogallo), i Ministri dei paesi alleati e partner istituirono il Consiglio di partenariato euro-atlantico. L'EAPC, basandosi su valori fondamentali comuni, riflette lo scopo ed il senso di responsabilità comuni che vanno al di là dell’interoperabilità militare.
Assim, no final dos anos noventa foi criado num grupo especial, liderado pelo Secretário-geral Adjunto de então, para desenvolver um quadro político que abarcasse tanto a adesão mais vasta, como os objectivos mais latos da parceria da OTAN com a maioria dos países da Europa. Participei, na qualidade de membro dos Estados Unidos, no grupo que desenvolveu o Documento Base para o Conselho de Parceria Euro-Atlântica (EAPC).
أما برنامج الشراكة من أجل السلام، الذي تم إطلاقه في عام 1994، فقد ضم عدداً أكبر من الشركاء، بالإضافة إلى تشكيلة واسعة من عمليات التعاون الدفاعي، كتبادلية التشغيل والإصلاحات الدفاعية. لكن قضايا العضوية والسياسة الجديدة التي تعاملت معها الشراكة من أجل السلام لم تكن متوافقة تماماً مع التوجهات المحدودة لمجلس تعاون شمالي الأطلسي الأصلي.
Dus werd aan het eind van de jaren '90 van de vorige eeuw een speciale groep opgericht, onder het voorzitterschap van de toenmalige plaatsvervangend secretaris-generaal, die een politieke raamwerk moest ontwikkelen dat zowel het grotere ledenaantal als de bredere doelen van het NAVO-partnerschap met het merendeel van de landen in Europa moest omvatten. Ik was het Amerikaanse lid van deze groep, die het Grondslagdocument voor de Euro-Atlantische Partnerschapsraad (EAPR) heeft opgesteld.
Програмата Партньорство за мир (ПзМ), лансирана през 1994 г., интегрира повечето страни партньори в широк спектър дейности на сътрудничество в отбраната, включително оперативната съвместимост и отбранителната реформа. Но участието в програмата и новите политически области, включени в нея, не се вписваха в по-ограничения първоначален мандат на Северноатлантическия съвет за сътрудничество.
Na této bázi, dne 30.května 1997, příslušní ministři spojeneckých a partnerských států ustavili v portugalském městě Sintra Euroatlantickou radu partnerství. EAPC je výrazem společných cílů a společného řízení tohoto seskupení a přesahuje vojenskou interoperabilitu – jejím základem jsou nejdůležitější společné demokratické hodnoty.
I 1991, efter Den Kolde Krigs afslutning, oprettede NATO Det Nordatlantiske Samarbejdsråd (North Atlantic Cooperation Council, NACC) som et middel til at skabe samarbejde med lande, som havde været medlemmer af Warszawa-pagten, samt med de nye stater, som var skabt efter Sovjetunionens opløsning. Jeg deltog som medlem af NATO’s Politiske Komite i de første besøg i mange af disse NACC-partnerlande, herunder Ungarn, Den Tjekkiske Republik, Rumænien, de baltiske stater og Rusland.
Aastal 1994 ellu kutsutud rahupartnerlusprogramm kaasas veelgi enam partnereid laiaulatuslikku kaitsekoostöösse, mis muu hulgas hõlmas koostegutsemisvõimet ja kaitsereformi. Kuid rahupartnerlusprogrammi liikmesriigid ja programmi uued tegevusvaldkonnad ei olnud täiesti samad kui Põhja-Atlandi Koostöönõukogul.
Az 1994-ben elindított Partnerség a Békéért (PfP) program több partnert integrált és a védelmi együttműködésnek széles körét ölelte fel, beleértve az interoperabilitást és a védelmi reformot. A PfP által lefedett tagsággal és új politikai területekkel kapcsolatos munka azonban nem tökéletesen illeszkedett az Észak-atlanti Együttműködési Tanács szűkebb megközelítésével.
Markmiðið var að koma á pólitískum samráðsvettvangi fyrir allar samstarfsþjóðirnar, vettvangi sem yrði tengdur við hið hagnýta samstarf félagsskaparins í þágu friðar. Svo að við tengdum aðild að EASR við þátttöku í félagsskapnum í þágu friðar, og þessar tvær stofnar styrkja og styðja fullkomlega hvor við aðra.
1994 metais pradėta Partnerystės taikos labui (PTL) programa reiškė, kad partnerių gausės, gynybos bendradarbiavimas plėsis, taip pat ir tokiose srityse kaip sąveikumas ir gynybos reforma. Tačiau PTL narystė ir naujosios politikos sritys nevisiškai atitiko šiek tiek ribotą požiūrį, kuriuo vadovavosi tuometė Šiaurės Atlanto bendradarbiavimo taryba.
Målet var å utvikle et forum for politiske konsultasjoner mellom alle partnerne, et forum som kunne justeres i samsvar md Partnerskap for freds praktiske samarbeid. Så vi knyttet medlemskap i EAPC til deltakelse i PfP, og de to institusjonene utfyller hverandre fullstendig.
Scopul a fost crearea unui forum pentru consultare politică între toţi partenerii, un forum care urma să se alinieze la cooperarea practică din cadrul Parteneriatului pentru Pace. Astfel, am realizat o legătură între calitatea de membru în EAPC şi participarea în PfP, cele două fiind instituţii pe deplin complementare.
В 1991 году, по окончании холодной войны НАТО основала Совет североатлантического сотрудничества (ССАС), чтобы наладить отношения с бывшими странами-членами Организации Варшавского Договора, а также новыми государствами, появившимися на свет вслед за распадом Советского союза. В качестве члена Политического комитета НАТО я участвовал во многих визитах на раннем этапе в эти страны-партнеры по ССАС, включая Венгрию, Чешскую Республику, Румынию, государства Балтии и Россию.
Program Partnerstvo za mier (PzM), zriadený v roku 1994, integroval viacero partnerov a širokú škálu oblastí obrannej spolupráce, vrátane interoperability a reformy systému obrany. Ale členstvo a nové oblasti politiky, ktorými sa zaoberalo PzM, neboli úplne v súlade s obmedzeným prístupom pôvodnej Rady severoatlantickej spolupráce.
Program Partnerstvo za mir (PzM), ustanovljen leta 1994, je vključil še več partneric in je obsegal široko področje obrambnega sodelovanja, vključno z interoperabilnostjo in obrambno reformo. Vendar pa članstvo in nova področja politike v okviru PzM niso bili povsem usklajeni z bolj omejenim pristopom tedanjega Severnoatlantskega sveta za sodelovanje.
Amaç, tüm ortaklar arasında politik danışmaların yapıldığı ve BİO’nun pratik işbirliğine paralel gidecek bir forum geliştirmekti. Bu nedenle AAOK üyeliğini BİO faaliyetlerine katılım ile bağlantılı hale getirdik; zira bu iki kuruluş birini tamamlar nitelikteydi.
Mērķis bija izveidot politisko konsultāciju forumu visu partneru starpā - tādu forumu, kas būtu saskaņots ar programmas „Partnerattiecības mieram” praktiskās sadarbības aspektiem. Tāpēc mēs sasaistījām piederību EAPC ar piedalīšanos PfP, un abas šīs institūcijas ir pilnīgi savstarpēji papildinošas.
Мета полягала у створенні форуму для політичних консультацій між усіма партнерами, який відповідав би завданням практичної співпраці у межах ПЗМ. Тому ми зв’язали членство в РЄАП з участю у ПЗМ в такий спосіб, щоб ці дві структури були взаємодоповнюючими.
  Grecja  
Co młodzi Grecy myślą o NATO? Czy wiedzą, co po ono jest - i czy ich to obchodzi? Pytamy trzech młodych greckich studentów, jak widzą oni przeszłość, stan obecny i przyszłość NATO.
Was halten junge Griechen von der NATO? Wissen sie oder interessiert es sie, wozu das Bündnis dient? Wir haben drei junge griechische Studenten gefragt, wie sie die Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft der NATO sehen.
Cosa pensano i giovani greci della NATO? Sanno cosa fa o gliene importa qualcosa? Chiediamo a tre giovani studenti greci come considerano il passato, il presente e il futuro della NATO.
Wat vinden jonge Grieken van de NAVO? Weten ze waar zij voor is, en interesseert hun dat? Hier vragen we aan drie jonge Griekse studenten, hoe zij aankijken tegen het verleden, heden en de toekomst van de NAVO.
Какво е усещането, когато се присъединиш към НАТО? Тук, редом с други експерти, разговаряме и с човек, преживял това. Вицедмирал Василиос Мицакос си спомня как Гърция е започнала да отделя повече време на международните си партньори. И как дори и грижите за малките деца са обединявали държавите...
Co si myslí mladí Řekové o NATO? Vědí nebo mají zájem vědět k čemu slouží? Tři mladé řecké studenty jsme požádali o odpověď na otázku týkající se jejich názoru na minulost, současnost a budoucnost NATO.
Mida arvavad noored kreeklased NATOst? Kas nad teavad või kas neid huvitabki, mis NATO on? Käesolevas numbris küsime kolmelt kreeka tudengilt, kuidas nemad näevad NATO minevikku, olevikku ja tulevikku.
Mit gondolnak a görög fiatalok a NATO-ról? Tudják – egyáltalán érdekli őket, hogy – mire való? Három görög diákot kérdezünk a NATO múltjáról, jelenéről és jövőjéről.
Ce cred tinerii greci despre NATO? Ştiu ei – sau le pasă lor – care este rolul Alianţei? Aici, îi întrebăm pe trei tineri studenţi greci cum văd ei trecutul, prezentul şi viitorul NATO.
Čo si myslia mladí Gréci o NATO? Vedia alebo majú záujem vedieť k čomu slúži? Troch mladých gréckych študentov sme požiadali o odpoveď na otázku týkajúcu sa ich názoru na minulosť, súčasnosť a budúcnosť NATO.
Genç Yunanlılar NATO hakkında ne düşünüyorlar? NATO'nun ne olduğunu billiyorlar mı veya umursuyorlar mı? Yunanlı üç genç öğrenciye NATO'nun geçmişi, bugünü ve yarını konusundaki düşüncelerini soruyoruz.
Ko Grieķijas jaunieši domā par NATO? Vai viņi zina – vai interesējas - par to, kam tā domāta? Šeit mēs vaicājam trim jauniem grieķu studentiem, ko viņi domā par NATO pagātni, tagadni un nākotni.
  NATO Review - Układy pa...  
Jeżeli NATO chce przynieść Afganistanowi sukces, powinno uczyć się na doświadczeniach z Iraku. Myślę, że kluczowe jest, aby NATO pozyskało zrozumienie i współpracę reszty świata: musi ono jednak również szanować indywidualne tradycje, historię i kulturę.
It is a common interest for all countries to see security and stability in Afghanistan resume. The war in Iraq has proved that exporting Western freedom and democracy does not work. If NATO wants to bring success to Afghanistan, it should learn the lessons from Iraq. I think a key one is that NATO has to gain the understanding and cooperation from the rest of the world: but it also has to respect particular traditions, histories and cultures.
Tous les pays ont intérêt à la restauration de la sécurité et de la stabilité en Afghanistan. La guerre en Iraq a prouvé que l’exportation de la liberté et de la démocratie à l’occidentale ne fonctionne pas. Si l’OTAN veut réussir en Afghanistan, il faut qu’elle tire les leçons de l’Iraq, et je pense que l’une des leçons principales est qu’elle doit s’assurer la compréhension et la coopération du reste du monde, mais qu’elle doit aussi respecter les traditions, les histoires et les cultures spécifiques.
Es liegt im gemeinsamen Interesse aller Staaten, dass in Afghanistan Sicherheit und Stabilität wiederhergestellt werden. Der Krieg im Irak hat bewiesen, dass ein Export westlicher Freiheit und Demokratie nicht funktioniert. Wenn die NATO in Afghanistan erfolgreich sein möchte, sollte sie Lehren aus den im Irak gewonnenen Erkenntnissen ziehen. Eine der wichtigsten Lehren ist meines Erachtens, dass die NATO den Rest der Welt zu Verständnis und Mitarbeit bewegen muss; sie muss jedoch auch besondere Traditionen, Geschichten und Kulturen beachten.
La recuperación de la seguridad y estabilidad en Afganistán resulta de interés común para todos los países. La guerra de Iraq ha demostrado que la receta de exportar libertad y democracia del tipo occidental no funciona. Si la OTAN quiere tener éxito en Afganistán, debe aprender de las lecciones de Iraq, y una de las principales consiste en que necesita ganarse la comprensión y cooperación del resto del mundo: pero también debe respetar las tradiciones, historia y cultura de cada país.
È interesse comune di tutti i paesi vedere ristabilita la sicurezza e la stabilità in Afghanistan. La guerra in Iraq ha dimostrato che esportare la libertà e la democrazia occidentale non funziona. Se la NATO vuole avere successo in Afghanistan, dovrebbe imparare la lezione dall’Iraq. Penso che una soluzione stia nel fatto che la NATO ottenga la comprensione e la cooperazione del resto del mondo, ma deve anche rispettare particolari tradizioni, storie e culture.
É do interesse comum de todos os países ver a segurança e a estabilidade regressarem ao Afeganistão. A guerra no Iraque provou que a exportação da liberdade e da democracia ocidentais não funciona. Se a NATO quiser ser bem sucedida no Afeganistão, deve aprender as lições do Iraque. Julgo que uma lição essencial é que a NATO precisa de conquistar a compreensão e a cooperação do resto do mundo: mas também tem de respeitar as tradições, as histórias e as culturas específicas.
إنّ عودة الأمن والاستقرار إلى ربوع أفغانستان مصلحة مشتركة بالنسبة لجميع الدول. في المقابل، أثبتت حرب العراق فشل مفهوم تصدير الحرية والديمقراطية الغربييْن. وإذا كان حلف الناتو يريد بالفعل أنْ تُكلّل مهمته في أفغانستان بالنجاح، فإنه يتعيّن عليه أن يستلهم الدروس من تجربة العراق. وأحد أهم هذه الدروس، باعتقادي، هو أنه يتعين على حلف الناتو أنْ يكسب تفهُّم وتعاون بقيّة دول العالم ـ وأنْ يحترم أيضاً تقاليد وثقافات وتاريخ شعوب بعينها.
Het is in het algemeen belang van alle landen dat veiligheid en stabiliteit terugkeren in Afghanistan. De oorlog in Irak heeft bewezen dat het exporteren van de Westerse vrijheid en democratie niet werkt. Als de NAVO succes naar Afghanistan wil brengen, moet zij leren van Irak. Ik denk dat het cruciaal is dat de NAVO het begrip en de medewerking van de rest van de wereld verkrijgt: maar zij moet ook andere tradities, geschiedenis en culturen respecteren.
По отношение на разширяването мисля, че НАТО трябва да спре и да "смели плодовете от предишните вълни на разширяване". След Студената война членовете станаха от 16 26 и догодина вероятно ще са 28. Увеличаването на членовете крие риск от вътрешно разцепление, което ще отслаби модела на разработване на политиката с консенсус. Ръководството на НАТО трябва да предотврати създаването на две равнища в организацията.
Je ve společném zájmu všech států, aby se bezpečnost a stabilita vrátily do Afghánistánu. Válka v Iráku prokázala, že export západní svobody a demokracie nefunguje. Chce-li NATO přinést mír do Afghánistánu, musí se poučit z lekce v Iráku. Myslím si, že klíčem k tomuto míru číslo jedna je získat podporu a spolupráci ze zbývajícího světa. Druhým klíčem je respekt tradic, historie a kultury této země.
Julgeoleku ja stabiilsuse taastamine Afganistanis on kõigi riikide ühistes huvides. Iraagi sõda on tõestanud, et Lääne vabaduse- ja demokraatiamudeli eksportimine ei toimi. Kui NATO tahab Afganistanis edu saavutada, peab ta arvesse võtma Iraagis saadud õppetunde. Tähtsaim neist on see, et NATO-l on vaja ülejäänud maailma poolt mõistmist ja koostööd, kuid samas peab ta austama iga paiga traditsioone, ajalugu ja kultuuri.
A NATO gyengeségeit jól mutatták azok az intézkedései, amelyeket a grúziai válság közben és azt követően Oroszország kezelésével kapcsolatban hozott: Franciaország és Németország nem akarta, hogy a NATO nagyobb szerepet vállaljon és a NATO-nak nagyon korlátozott eszközei voltak Oroszország ellenében.
Það eru sameiginlegir hagsmunir allra ríkja að sjá til þess að öryggi og stöðugleika verði komið á á ný í Afganistan. Stríðið í Írak hefur sannað að það að flytja út vestrænt frelsi og lýðræði til annarra ríkja gengur ekki. Ef NATO vill ná árangri í Afganistan ætti það að læra lexíuna frá Írak. Mikilvæg lexía þaðan er að NATO verður að afla skilnings og samstarfs frá öðrum ríkjum heims, en einnig að virða tilteknar hefðir, sögu og menningu.
Visos šalys yra bendrai suinteresuotos, kad būtų atkurtas saugumas ir stabilumas Afganistane. Karas Irake parodė, kad pastangos eksportuoti vakarietišką laisvę ir demokratiją nieko gero neduoda. Jei NATO nori, kad misija Afganistane būtų sėkminga, ji privalo pasimokyti iš Irako patirties. Manau, svarbiausia yra tai, kad NATO turi užsitikrinti pasaulio supratimą ir bendradarbiavimą, tačiau ji taip pat privalo gerbti tam tikras tradicijas, istoriją ir kultūrą.
Krigen i Irak har vist at å eksportere vestlig frihet og demokrati ikke virker. Hvis NATO ønsker å lykkes i Afghanistan, bør den lære av erfaringen fra Irak. Jeg tror at en nøkkelerfaring er at NATO må få forståelse og samarbeid fra resten av verden: men den må også respektere spesielle tradisjoner, historie og kulturer.
Este în interesul comun al tuturor ţărilor să vadă că securitatea şi stabilitatea au fost reinstaurate în Afganistan. Războiul din Irak a demonstrat că exportarea libertăţilor şi democraţiei occidentale nu dă rezultate. Dacă Alianţa doreşte să aibă succes în Afganistan, ea trebuie să înveţe din lecţiile oferite de Irak. Cred că unul dintre învăţămintele esenţiale este că NATO trebuie să câştige înţelegerea şi cooperarea restului lumii şi că Alianţa trebuie, de asemenea, să respecte tradiţiile, istoriile şi culturile specifice.
Все страны заинтересованы в том, чтобы безопасность и стабильность вернулись в Афганистан. Война в Ираке доказала, что экспортировать западную свободу и демократию не получается. Если НАТО хочет добиться успеха в Афганистане, она должна усвоить иракские уроки. В моем представлении, один из основных уроков состоит в том, что НАТО должна добиться от остального мира понимания и сотрудничества, но она также должна уважать особые традиции, историю и культуру.
Je v spoločnom záujme všetkých štátov, aby sa bezpečnosť a stabilita vrátili do Afganistanu. Vojna v Iraku preukázala, že export západnej slobody a demokracie nefunguje. Ak chce NATO priniesť mier do Afganistanu, musí sa poučiť z lekcie v Iraku. Myslím si, že kľúčom číslo jedna k tomuto mieru je získať podporu a spoluprácu zo strany zostávajúceho sveta. Druhým kľúčom je rešpekt tradícií, histórie a kultúry tejto krajiny.
V skupnem interesu vseh držav je, da se v Afganistan vrneta varnost in stabilnost. Vojna v Iraku je pokazala, da se izvažanje zahodne svobode in demokracije ne obnese. Če želi biti Nato uspešen v Afganistanu, se mora naučiti iz izkušenj, pridobljenih v Iraku. Menim, da je ključna izkušnja ta, da mora Nato pridobiti razumevanje in sodelovanje preostalega sveta, vendar pa mora obenem spoštovati posebno tradicijo, zgodovino in kulturo.
Afganistan’da güvenlik ve istikrarın sağlandığını görmek tüm ülkeler için önemlidir. Irak’taki savaş Batıdan ihraç edilen özgürlük ve demokrasinin işe yaramadığını göstermiştir. Eğer NATO Afganistan’da başarılı olmak istiyorsa Irak’tan ders almak zorundadır. Bence öğrenmesi gereken temel ders, dünyanın geri kalanının anlayış ve işbirliğini kazanmak, ve aynı zamanda geleneklere, tarihlere ve kültürlere saygı duymak zorunda olduğudur.
Visu valstu kopīgajās interesēs ir redzēt, ka Afganistānā atjaunojas drošība un stabilitāte. Karš Irākā ir parādījis, ka Rietumu brīvības un demokrātijas eksports nedarbojas. Ja NATO vēlas gūt panākumus Afganistānā, tai ir jāgūst mācība no Irākas. Manuprāt, galvenā mācība ir tā, ka NATO ir jāiegūst atbalsts un izpratne no pārējās pasaules puses, bet ir arī jārespektē konkrētās tradīcijas, vēsture un kultūras.
  historia NATO  
Co młodzi Grecy myślą o NATO? Czy wiedzą, co po ono jest - i czy ich to obchodzi? Pytamy trzech młodych greckich studentów, jak widzą oni przeszłość, stan obecny i przyszłość NATO.
Hier drucken wir das 1952 unterzeichnete "Protokoll über den Beitritt Griechenlands und der Türkei zum Nordatlantikvertrag" erneut ab.
Cosa pensano i giovani greci della NATO? Sanno cosa fa o gliene importa qualcosa? Chiediamo a tre giovani studenti greci come considerano il passato, il presente e il futuro della NATO.
Nova publicação da "Resolução sobre a adesão da Grécia e da Turquia ao Tratado do Atlântico Norte", assinada em 1952.
نعيد في هذه المقالة طباعة "قرار انضمام اليونان وتركيا إلى معاهدة حلف شمال الأطلسي"، الذي تم توقيعه في عام 1952.
Какво мислят младите гърци за НАТО? Знаят ли и интересува ли ги за какво служи? Разговаряме с гръцки студенти за миналото, настоящето и бъдещето.
Hraje NATO určitou roli v nové, efektivnější koncepci zahraniční politiky Turecka? Chápe turecká veřejnost NATO jako nutnost? Požádali jsme některé turecké novináře a politické komentátory o jejich názory na NATO z tureckého pohledu.
Mida arvavad noored kreeklased NATOst? Kas nad teavad või kas neid huvitabki, mis NATO on? Käesolevas numbris küsime kolmelt kreeka tudengilt, kuidas nemad näevad NATO minevikku, olevikku ja tulevikku.
Mit gondolnak a görög fiatalok a NATO-ról? Tudják – egyáltalán érdekli őket, hogy – mire való? Három görög diákot kérdezünk a NATO múltjáról, jelenéről és jövőjéről.
What do young Greeks feel about NATO? Do they know - or care - what it is for? Here we ask three young Greek students how they see NATO's past, present and future.
Ką apie NATO mano graikų jaunimas? Ar jie žino, ko ji siekia, ir ar apskritai jiems tai rūpi? Paklausėme trijų graikų studentų, kaip jie vertina NATO praeitį, dabartį ir ateitį.
Hva synes unge grekere om NATO? Vet de - eller bryr de seg - om hva den er til? Her spør vi tre unge, greske studenter hvordan de ser på NATOs fortid, nåtid og fremtid.
Ce cred tinerii greci despre NATO? Ştiu ei – sau le pasă lor – care este rolul Alianţei? Aici, îi întrebăm pe trei tineri studenţi greci cum văd ei trecutul, prezentul şi viitorul NATO.
Čo si myslia mladí Gréci o NATO? Vedia alebo majú záujem vedieť k čomu slúži? Troch mladých gréckych študentov sme požiadali o odpoveď na otázku týkajúcu sa ich názoru na minulosť, súčasnosť a budúcnosť NATO.
Kakšni so občutki mladih Grkov glede Nata? Ali vedo – in ali jim je mar – čemu je namenjen? Tri mlade grške študente smo vprašali, kako gledajo na Natovo preteklost, sedanjost in prihodnost.
Genç Yunanlılar NATO hakkında ne düşünüyorlar? NATO'nun ne olduğunu billiyorlar mı veya umursuyorlar mı? Yunanlı üç genç öğrenciye NATO'nun geçmişi, bugünü ve yarını konusundaki düşüncelerini soruyoruz.
Ko Grieķijas jaunieši domā par NATO? Vai viņi zina – vai interesējas - par to, kam tā domāta? Šeit mēs vaicājam trim jauniem grieķu studentiem, ko viņi domā par NATO pagātni, tagadni un nākotni.
  NATO Review - Bukareszt...  
Partnerstwo NATO-Rosja wkroczyło w kolejną dekadę. Pomimo przeszkód, pozostaje ono strategicznym elementem wzmacniającym bezpieczeństwo w obszarze euroatlantyckim. Rumunia jest zainteresowana solidnym partnerstwem NATO z Rosją.
The NATO-Russia partnership has begun another decade. In spite of hurdles, it remains a strategic element in fostering security in the Euro-Atlantic area. Romania is interested in a solid NATO partnership with Russia. This can help safeguard arms control regimes in Europe, fight terrorism and foster stability and democracy across the Euro-Atlantic area and beyond. Our partnership with Russia offers open dialogue and cooperation among equal partners, based on our shared interest in strengthening European and international security.
Le partenariat OTAN-Russie est entré dans sa deuxième décennie. En dépit des obstacles rencontrés, il reste un élément stratégique pour renforcer la sécurité dans la région euro-atlantique. La Roumanie tient à la solidité du partenariat de l’OTAN avec la Russie, qui peut contribuer à préserver les régimes de maîtrise des armements en Europe, à combattre le terrorisme et à promouvoir la stabilité et la démocratie dans l’ensemble de la région euro-atlantique et au-delà. Notre partenariat avec la Russie permet un dialogue ouvert et une coopération entre partenaires égaux, sur la base de notre intérêt commun s’agissant du renforcement de la sécurité européenne et internationale.
Die Partnerschaft zwischen der NATO und Russland hat ein neues Jahrzehnt eingeleitet. Trotz aller Hürden ist sie ein strategisches Element zur Stärkung der Sicherheit im europäisch-atlantischen Raum. Rumänien ist an einer stabilen NATO-Partnerschaft mit Russland interessiert. Hierdurch können die Systeme zur Waffenkontrolle in Europa gesichert werden, Terrorismus bekämpft und Stabilität und Demokratie im gesamten europäisch-atlantischen Raum und darüber hinaus gefördert werden. Unsere Partnerschaft mit Russland bietet einen offenen Dialog sowie Zusammenarbeit zwischen gleichwertigen Partnern, gestützt auf unser gemeinsames Interesse an einer Stärkung Europas und der internationalen Sicherheit.
La asociación entre la OTAN y Rusia ha iniciado una nueva década de existencia. A pesar de los obstáculos sigue constituyendo un elemento estratégico para impulsar la seguridad de la zona euroatlántica. Rumanía está interesada en una asociación sólida entre la OTAN y Rusia, que pueda contribuir a los regímenes de control de armamentos en Europa, la lucha antiterrorista y el fomento de la estabilidad y la democracia tanto en el área euroatlántica como fuera de ella. Nuestra asociación con Rusia ofrece un diálogo y cooperación francos y abiertos entre socios iguales, basados en el interés común de la mejora de la seguridad europea e internacional.
Il partenariato NATO-Russia ha aperto un altro decennio. Nonostante le difficoltà, rimane un elemento strategico nel promuovere la sicurezza nell'area euro-atlantica. La Romania è interessata ad un solido partenariato della NATO con la Russia. Ciò può contribuire a salvaguardare i regimi per il controllo degli armamenti in Europa, a combattere il terrorismo e a promuovere la stabilità e la democrazia in tutta l'area euro-atlantica ed oltre. Il nostro partenariato con la Russia consente un aperto dialogo e cooperazione tra partner uguali, basato sul nostro condiviso interesse nel rafforzare la sicurezza europea ed internazionale.
A parceria entre a NATO e a Rússia iniciou uma nova década. Apesar dos obstáculos, continua a ser um elemento estratégico para promover a segurança na região euro-atlântica. A Roménia está interessada numa parceria sólida entre a NATO e a Rússia, que pode ajudar, nomeadamente, a salvaguardar os regimes de controlo de armamento na Europa, a lutar contra o terrorismo e a promover a estabilidade e a democracia em toda a região euro-atlântica e mais além. A nossa parceria com a Rússia oferece um diálogo e uma cooperação francos entre parceiros em pé de igualdade, baseados no nosso interesse comum de fortalecimento europeu e de segurança internacional.
بدأت الشراكة بين الناتو وروسيا عقداً آخراً. وبالرغم من العقبات، تظل هذه الشراكة عاملاً استراتيجياً في توطيد أمن المنطقة الأورو-أطلسية. ورومانيا مهتمة بإقامة شراكة قوية بين حلف الناتو وروسيا لأن من شأن ذلك أن يساعد في حماية الأنظمة الملتزمة بمنع انتشار الأسلحة في أوروبا ومحاربة الإرهاب وتعزيز الاستقرار والديمقراطية عبر المنطقة الأورو-أطلسية وخارجها. وتسهم شراكتنا مع روسيا في إقامة حوار وتعاون مفتوح بين شركاء متكافئين يرتكز على المصالح المشتركة في تعزيز الأمن الأوروبي والدولي.
Het partnerschap tussen de NAVO en Rusland is in een ander decennium begonnen. Ondanks de hinderpalen blijft het een strategische element bij het bevorderen van de veiligheid in het Euro-Atlantische gebied. Roemenië heeft belang bij een solide partnerschap tussen de NAVO en Rusland. Dit kan bijdragen tot het goed functioneren van wapenbeheersingsregimes in Europa, terrorisme bestrijden en stabiliteit en democratie in het gehele Euro-Atlantische gebied en daarbuiten bevorderen. Ons partnerschap met Rusland betekent een open dialoog en samenwerking tussen gelijkwaardige partners, gebaseerd op ons gezamenlijk belang bij het versterken van de Europese en de internationale veiligheid.
Партньорството НАТО-Русия навлиза във второто си десетилетие. Въпреки препятствията то си остава стратегически елемент за укрепването на сигурността в евроатлантическата зона. Румъния има интерес от силно партньорство на НАТО с Русия. То може да допринесе за укрепване на режимите за контрол над въоръженията в Европа, за борбата срещу тероризма и засилване на стабилността и демокрацията в евроатлантическата зона и извън нея. Нашето партньорство с Русия включва открит диалог и сътрудничество между равнопоставени партньори, основано на общия ни интерес от укрепването на европейската и международната сигурност.
Partnerství NATO-Rusko začalo v minulém desetiletí. Přes různé překážky zůstává strategickým elementem pro upevňování bezpečnosti euroatlantické oblasti. Rumunsko má zájem na pevném partnerském svazku mezi NATO a Ruskem, který je důležitý pro zajištění kontroly zbrojení v Evropě, boj proti terorismu a podporu stability a demokracie v euroatlantické oblasti i jinde ve světě. Naše partnerství s Ruskem poskytuje otevřený dialog mezi rovnocennými partnery a spolupráci založenou na společném zájmu v rámci posilování Evropy a mezinárodní bezpečnosti.
NATO–Venemaa partnerlus on jõudnud uude aastakümnesse. Takistustele vaatamata on see Euro-Atlandi piirkonna julgeoleku tugevdamise nurgakivi. Rumeenia on huvitatud NATO tihedast partnerlusest Venemaaga. See aitaks tagada relvastuskontrolli režiimide täitmist Euroopas, võidelda terrorismiga ning edendada stabiilsust ja demokraatiat kogu Euro-Atlandi piirkonnas ja kaugemalgi. Partnerlus Venemaaga võimaldab võrdsete partnerite avatud dialoogi ja koostööd, mille aluseks on ühine huvi tugevdada Euroopa ja rahvusvahelist julgeolekut.
A NATO-Oroszország kapcsolat új évtizedbe lépett. Az akadályok ellenére, változatlanul stratégiai eleme ez a biztonság megteremtésének az euro-atlanti térségben. Románia szilárd NATO-orosz partnerségben érdekelt. Ez segíthet abban, hogy tiszteletben tartsuk az európai fegyverzetkorlátozó megállapodásokat, harcoljunk a terrorizmus ellen és elősegítsük a stabilitást és demokráciát az euro-atlanti térségben és azon túl. Partnerségünk Oroszországgal nyílt párbeszédet és együttműködést kínál egyenlő partnerek között, azon kölcsönös érdekünkön alapulva, hogy megerősítsük az európai és nemzetközi biztonságot.
Samstarf NATO og Rússlands er rúmlega tíu ára gamalt. Þrátt fyrir tímabundna erfiðleika er þetta samstarf mikilvægur þáttur í að tryggja öryggi á Evró-Atlantshafssvæðinu. Rúmenía hefur áhuga á traustu samstarfi NATO við Rússland. Slíkt samstarf gæti aðstoðað við vopnaeftirlit í Evrópu, við baráttuna gegn hryðjuverkum og stuðlað að stöðugleika og lýðræði á öllu Evró-Atlantshafssvæðinu og jafnvel víðar. Samstarf okkar við Rússa býður upp á vettvang með hreinskilnum skoðanaskiptum og samstarfi á jafnréttisgrundvelli sem byggir á sameiginlegum hagsmunum okkar hvað varðar styrkingu evrópsks og alþjóðlegs öryggis.
NATO ir Rusijos partnerystė jau pradėjo antrą dešimtmetį. Nepaisant kliūčių, ji išlieka strateginiu saugumo euroatlantinėje erdvėje stiprinimo elementu. Rumunija suinteresuota tvirta NATO ir Rusijos partneryste. Tai gali padėti išsaugoti ginklų kontrolės režimus Europoje, kovoti su terorizmu ir stiprinti stabilumą ir demokratiją visoje euroatlantinėje erdvėje ir už jos ribų. Mūsų partnerystė su Rusija sudaro sąlygas atviram lygiaverčių partnerių dialogui ir bendradarbiavimui, grindžiamam bendru interesu stiprinti Europos ir tarptautinį saugumą.
NATO-Russland-partnerskapet har begynt på et nytt tiår. Til tross for hindringer, er det fortsatt et strategisk element for å fremme sikkerhet i det euro-atlantiske området. Romania er interessert i et solid NATO-partnerskap med Russland. Dette kan bidra til å beskytte rustningskontrollregelverk i Europa, bekjempe terrorisme, og fostre stabilitet og demokrati over hele det euro-atlantiske området og utenfor. Vårt partnerskap med Russland tilbyr åpen dialog og samarbeid mellom likeverdige partnere, basert på vår felles interesse av å styrke europeisk og internasjonal sikkerhet.
Parteneriatul NATO-Rusia a marcat începutul unui un alt deceniu. În pofida obstacolelor, acesta rămâne un element strategic pentru consolidarea securităţii în spaţiul euro-atlantic. România este interesată într-un parteneriat solid al NATO cu Rusia. El poate asigura respectarea regimurilor pentru controlul armamentelor în Europa, lupta împotriva terorismului şi promovarea stabilităţii şi a democraţiei în întregul spaţiu euro-atlantic şi dincolo de acesta. Parteneriatul nostru cu Rusia permite un dialog deschis şi o cooperare între parteneri egali, pe baza interesului nostru comun de a întări securitatea europeană şi internaţională.
Партнерство между Россией и НАТО вступило в новое десятилетие. Несмотря на препятствия, это партнерство остается стратегической составляющей укрепления безопасности в евроатлантическом регионе. Румыния заинтересована в солидном партнерстве НАТО с Россией. Это может помочь гарантировать режимы контроля над вооружениями в Европе, бороться с терроризмом и поощрять стабильность и демократию во всем евроатлантическом регионе и за его пределами. Наше партнерство с Россией предлагает открытый диалог и сотрудничество равных партнеров, основанные на общей заинтересованности в укреплении европейской и международной безопасности.
Partnerstvo NATO-Rusko začalo v minulom desaťročí. Napriek rôznym prekážkam zostáva strategickým elementom pre upevňovanie bezpečnosti euroatlantickej oblasti. Rumunsko má záujem na pevnom partnerskom zväzku medzi NATO a Ruskom, ktorý je dôležitý pre zaistenie kontroly zbrojení v Európe, boj proti terorizmu a podporu stability a demokracie v euroatlantickej oblasti aj inde vo svete. Naše partnerstvo s Ruskom poskytuje otvorený dialóg medzi rovnocennými partnermi a spoluprácu založenú na spoločnom záujme v rámci posilňovania Európy a medzinárodnej bezpečnosti.
Partnerstvo zveze NATO in Rusije je vstopilo v novo desetletje. Kljub oviram ostaja strateški element pri krepitvi varnosti na evroatlantskem območju. Romunija je zainteresirana za trdno partnerstvo Nata z Rusijo. Slednje lahko pomaga varovati režime nadzora nad orožjem v Evropi, se boriti proti terorizmu ter krepiti stabilnost in demokracijo na celotnem evroatlantskem območju in izven njega. Naše partnerstvo z Rusijo ponuja odprt dialog in sodelovanje med enakopravnimi partnerji na podlagi skupnega interesa za krepitev evropske in mednarodne varnosti.
NATO-Rusya ortaklığı bir başka on yıla girmiştir. Çeşitli engellere rağmen bu ortaklık Avrupa-Atlantik sahası güvenliğinin gelişmesinde stratejik bir unsurdur. Romanya, NATO ve Rusya arasında sağlam bir ortaklıktan yanadır. Böyle bir ortaklık Avrupa’da silah kontrol rejimlerinin korunmasına, terörizmle mücadeleye ve Avrupa-Atlantik sahası içinde ve dışında istikrar ve demokrasinin gelişmesine yardımcı olur. Rusya ile ortaklığımız eşit haklara sahip ortaklar arasında açık bir diyalog ve işbirliği sunmaktadır. Bu ilişki Avrupa’da ve uluslararası alanda güvenliği geliştirme konusundaki ortak değerlerimize dayanmaktadır.
NATO-Krievijas partnerattiecību vēsturē ir iestājusies otrā desmitgade. Neraugoties uz grūtībām, tas joprojām ir stratēģisks elements drošības veicināšanā eiroatlantiskajā zonā. Rumānija ir ieinteresēta stabilās NATO partnerattiecībās ar Krieviju. Tas palīdzēs aizsargāt ieroču kontroles režīmus Eiropā, cīnīties pret terorismu un veicināt stabilitāti un demokrātiju eiroatlantiskajā reģionā un ārpus tā. Mūsu partnerība ar Krieviju piedāvā atklātu dialogu un sadarbību starp vienlīdzīgiem partneriem, kam pamatā ir kopīga interese stiprināt Eiropas un starptautisko drošību.
  Nato Review  
Im dalej i częściej NATO wykracza “poza obszar traktatowy”, tym bardziej rośnie presja, aby podejmowało ono więcej zadań i operacji. Konsekwentnie, Sekretarz Generalny ONZ Kofi Annan wystosował już apel do Sojuszu o odegranie większej roli w Afryce.
The further and the more often NATO goes “out of area”, the greater the pressure to take on yet more tasks and operations. Indeed, UN Secretary-General Kofi Annan has called upon the Alliance to play a greater role in Africa. And other analysts and policymakers envisage a role for NATO in monitoring a future Middle East peace settlement between Israel and the Palestinian Authority and even in assisting a normalisation process in Cyprus.
Plus l’OTAN opère hors zone, et plus loin elle va, plus forte est la pression pour qu’elle assume encore davantage de tâches et d’opérations. Le Secrétaire général des Nations Unies Kofi Annan demande d’ailleurs à l’Alliance de jouer un plus grand rôle en Afrique. Et d’autres analystes et décideurs politiques envisagent un rôle pour l’OTAN dans la surveillance d’un futur accord de paix au Moyen-Orient entre Israël et l’Autorité palestinienne, voire même qu’elle contribue à un processus de normalisation à Chypre.
Um die NATO zu revitalisieren, müssen die Bündnispartner im Einklang mit den Vorschlägen Bundeskanzler Gerhard Schröders ihre Bemühungen um die Stärkung des Nordatlantikrats als eines zentralen Forums für den transatlantischen Sicherheitsdialog fortsetzen. Von besonderer Bedeutung wird in diesem Zusammenhang der Überprüfungsprozess sein, den NATO-Generalsekretär Jaap de Hoop Scheffer mit dem Ziel eingeleitet hat, aus der NATO ein politischeres Bündnis zu machen.
Durante la guerra fría el papel de la OTAN era claro y sencillo. A pesar de las diferencias que pudieran surgir entre ellos, a los Aliados les resultaba fácil centrarse en el juego y mantener los ojos en la pelota. Sin embargo, la OTAN está haciendo ahora juegos malabares con tantas bolas a la vez que corre el riesgo de que una o más de ellas se le caigan, perjudicando tanto la reputación de la Alianza como los intereses de los Aliados.
Quanto mais longe e com mais frequência a OTAN avançar para “fora de área”, maior a pressão para assumir ainda mais tarefas e operações. De facto, o Secretário-geral das Nações Unidas, Kofi Annan, apelou à Aliança para desempenhar um papel mais importante em África. Outros analistas e decisores políticos contemplam um papel para a OTAN na monitorização de um futuro acordo de paz no Médio Oriente, entre Israel e a Autoridade Palestiniana, e até mesmo que contribua para um processo de normalização em Chipre.
Στη διάρκεια του Ψυχρού πολέμου, η αποστολή του ΝΑΤΟ ήταν σαφής. Επομένως, παρά τις όποιες διαφορές, ήταν σχετικά εύκολο για τους Συμμάχους να παραμείνουν επικεντρωμένοι και να κρατούν τα μάτια τους πάνω στην μπάλα. Ωστόσο, σήμερα, το ΝΑΤΟ κάνει ταχυδακτυλουργικά με πολλές μπάλες και υπάρχει ο κίνδυνος να πέσει κάτω μία ή και περισσότερες, βλάπτοντας έτσι την φήμη της Συμμαχίας και μαζί με αυτήν και τα Συμμαχικά συμφέροντα ασφαλείας.
Колкото повече и по-често НАТО излиза „извън зоната”, толкова по-голямо ще става напрежението от многобройните задачи и операции. Генералният секретар на ООН Кофи Анан вече призова Алианса да играе по-съществена роля в Африка. Други анализатори и политици предвиждат участие на НАТО в контрола на бъдещото мирно споразумение между Израел и палестинската власт и дори в процеса на нормализация в Кипър.
Během studené války byl úkol NATO jasný. Navzdory určitým rozdílům bylo pro spojence celkem snadné soustředit se a sledovat situaci. Dnes však je NATO vystaveno velkému množství různých situací. To znamená riziko, že jedna nebo více se mohou zvrátit a poškodit reputaci Aliance a následně bezpečnostní zájmy spojenců.
Skal der pustes nyt liv i NATO, bør de allierede fortsætte deres bestræbelser på at styrke Det Nordatlantiske Råd som det centrale forum for transatlantisk dialog, nogenlunde som kansler Schröder foreslog. I den forbindelse vil den gennemgangsproces, som De Hoop Scheffer indledte, og som skal gøre NATO til en mere politisk alliance, have en særlig betydning.
Külma sõja ajal oli NATO ülesanne selge. Seepärast oli liitlastel erimeelsustele vaatamata lihtne keskenduda kõige olulisemale. Praegusel ajal on alliansil aga nii palju olulisi ülesandeid, et neist mõne täitmine võib läbi kukkuda ning kahjustada alliansi mainet ja ühtlasi liitlaste julgeolekuhuve.
A hidegháború alatt a NATO feladata kézenfekvő volt. A nézeteltérések ellenére ezért a Szövetségesek viszonylag könnyen tudtak összpontosítani és szemüket a labdán tartani. Ma azonban a NATO annyi labdával zsonglőrködik, hogy egy vagy több esetleg le is eshet, és kárt tehet a Szövetség jó hírének és ezzel együtt a szövetséges biztonsági érdekeknek.
Á kaldastríðsárunum var hlutverk NATO einfalt. Þrátt fyrir ágreining var þess vegna tiltölulega einfalt mál fyrir bandamenn að halda einbeitingu og hafa augun á boltanum. Í dag er NATO hins vegar með svo marga bolta á lofti að hætt er við að einn þeirra falli. Fari svo er hætt við að orðstír bandalagsins verði fyrir hnekki og öryggishagsmunir bandamanna skaðist.
Šaltojo karo metu NATO užduotis buvo gana aiški. Todėl, nepaisant skirtybių, valstybėms sąjungininkėms buvo palyginti nesunku neprarasti susitelkimo ir „nepamesti kamuoliuko“. Tačiau šiandien NATO žongliruoja jau su tiek daug „kamuoliukų“, kad atsiranda pavojus, kad vienas ar net pora jų gali ir „nukristi“, padarydami žalos Aljanso reputacijai, o tuo pačiu ir sąjungininkių saugumo interesams.
Under Den kalde krigen var NATOs oppgave grei. Til tross for uenighet var det derfor relativt lett for de allierte å forbli fokuserte og konsentrere seg om oppgaven. I dag har imidlertid NATO så mange baller i luften at det er en fare for at en eller flere kan falle på bakken, og dermed skade Alliansens rykte og med det de alliertes sikkerhetsinteresser.
În timpul războiului rece, sarcina NATO era clară. De aceea, în pofida diferenţelor, aliaţilor le era relativ uşor să se concentreze asupra acesteia. Totuşi, astăzi, NATO are atât de multe probleme încât există riscul unor eşecuri, care pot afecta reputaţia Alianţei şi, odată cu aceasta, interesele de securitate aliate.
Во время "холодной войны" перед НАТО стояла простая задача. Поэтому, несмотря на различия, союзникам было относительно легко сохранять сосредоточенность и постоянно следить за мячом в игре. В настоящее время, однако, у НАТО появилось столько мячей, что возникла опасность упустить тот или иной мяч и, таким образом, повредить репутации Североатлантического союза, а также интересам безопасности союзников.
Po prvé, ide predovšetkým o politickú výzvu. Predpokladom pre druhú transformáciu NATO je dosiahnutie dohody medzi Európou a Spojenými štátmi o novom zmysle pre strategický cieľ a zhody v otázke spôsobu, ako čeliť rozmanitým výzvam nového storočia. NATO je o vojne a mieri – a niet politickejších otázok, než sú tieto. Členské štáty jednoducho neprijmú náročné rozhodnutia o tom, ako budovať alebo transformovať svoje ozbrojené sily a vytvárať nové spôsobilosti, ak a kým sa nedohodneme na novom jednotnom strategickom cieli.
Soğuk Savaş sırasında NATO’nun rolü gayet açıktı. Bu nedenle, farklılıklara rağmen, Müttefiklerin dikkatlerini toplayıp topu takip etmeleri nispeten daha kolaydı. Bugün ise, NATO o kadar çok topla oynamaktadır ki, bu toplardan bir veya birkaçının kaçması riski vardır. Bu da, İttifak’ın adına ve müttefiklerin güvenlik çıkarlarına zarar verebilir.
Aukstā kara gados NATO uzdevums bija skaidrs. Neraugoties uz atšķirībām, sabiedrotajiem bija relatīvi viegli koncentrēties uz uzdevumu un paturēt bumbu redzeslokā. Tomēr šodien NATO žonglē ar tika daudzām bumbām, ka pastāv risks, ka viena vai otra var nokrist, sabojājot alianses reputācija un līdz ar to arī sabiedroto drošības intereses.
Чим далі і чим частіше НАТО “виходить за межі традиційної зони”, тим більше зростає тиск на Альянс, який має взяти на себе ще більше завдань і операцій. Зокрема, Генеральний секретар ООН Кофі Аннан закликав Альянс взяти на себе активнішу роль в Африці. Інші аналітики і політики вважають, що на Близькому Сході НАТО має відіграти роль у моніторингу майбутнього процесу мирного врегулювання між Ізраїлем і Палестинським керівництвом, і навіть надати допомогу в нормалізації ситуації на Кіпрі.
  Nato Review  
Problemy, z jakimi styka się międzynarodowa obecność w Kosowie - a wiele z niech trzeba rozwiązywać jednocześnie – będą wymagać zintegrowanego, wszechstronnego podejścia strategicznego. Będzie ono musiało być oparte na zobowiązaniach ze strony wszystkich zainteresowanych organizacji międzynarodowych i państw.
The challenges that the international community faces in Kosovo, many of which have to be dealt with in parallel, will require an integrated, comprehensive strategic approach. This will have to be based on commitments from all major international organisations and countries involved. UNMIK will not be able to mobilise the strength and credibility required for carrying out its responsibilities without strong support from the international community at large.
Les défis auxquels la communauté internationale est confrontée au Kosovo, qui pour beaucoup doivent être traités en parallèle, exigeront une approche stratégique complète et intégrée. Cette approche devra reposer sur des engagements de tous les pays et organisations internationales majeurs impliqués. La MINUK ne sera pas en mesure de mobiliser la force et la crédibilité nécessaires pour lui permettre d'assumer ses responsabilités sans un appui marqué de la communauté internationale dans son ensemble.
Die Herausforderungen, mit denen die internationale Staatengemeinschaft im Kosovo konfrontiert ist und die in vielen Fällen gleichzeitig bewältigt werden müssen, erfordern einen integrierten, umfassenden strategischen Ansatz. Dieser Ansatz wird sich auf die Verpflichtungen aller bedeutenden internationalen Organisationen und der beteiligten Staaten stützen müssen. Ohne die energische Unterstützung der internationalen Staatengemeinschaft insgesamt wird die UNMIK nicht die Stärke und Glaubwürdigkeit aufbauen können, die sie zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben braucht.
Los retos que afronta la comunidad internacional en Kosovo, que en muchos casos deben ser tratados en paralelo, precisarán de un enfoque estratégico integrado y global, que tendrá que estar basado en el compromiso de todos los países implicados y de las principales organizaciones internacionales. La UNMIK no podrá movilizar el potencial y la credibilidad necesarios para cumplir con sus responsabilidades sin un fuerte apoyo de toda la comunidad internacional.
Le sfide che la comunità internazionale affronta in Kosovo, molte delle quali devono essere trattate contestualmente, richiederanno un approccio strategico integrato e globale. Questo dovrà basarsi sugli impegni di tutte le maggiori organizzazioni internazionali e dei paesi coinvolti. UNMIK non sarà in grado di mobilitare la forza e la credibilità necessarie per attuare i propri compiti senza un forte sostegno da parte della comunità internazionale in generale.
Os desafios que a comunidade internacional enfrenta no Kosovo, muitos dos quais têm que ser tratados em paralelo, exigirão uma abordagem estratégica abrangente e integrada. Isto terá que ser baseado em compromissos de todos os principais países e organizações internacionais envolvidos. A UNMIK não conseguirá mobilizar a força e a credibilidade necessárias para cumprir as suas responsabilidades sem um apoio forte da comunidade internacional em geral.
Οι προκλήσεις που αντιμετωπίζει η διεθνής κοινότητα στο Κοσσυφοπέδιο, πολλές από τις οποίες πρέπει να αντιμετωπιστούν παραλλήλως, θα απαιτήσουν μια ολοκληρωμένη, περιεκτική στρατηγική προσέγγιση. Αυτή πρέπει να βασίζεται πάνω σε δεσμεύσεις από όλους τους κύριους διεθνείς οργανισμούς αλλά και σε αυτές των εμπλεκομένων κρατών. Η UNMIK δεν θα μπορέσει να κινητοποιήσει την ισχύ και την αξιοπιστία που απαιτείται για να φέρει σε πέρας τις ευθύνες της χωρίς την ισχυρή υποστήριξη της διεθνούς κοινότητας.
De uitdagingen waar de internationale gemeenschap in Kosovo voor staat, en waarvan er veel tegelijk moeten worden aangepakt, vragen om een geïntegreerde, alomvattende strategische benadering. Die benadering zal moeten berusten op het commitment van alle grote internationale organisaties en landen die bij Kosovo betrokken zijn. UNMIK zal niet in staat zijn alleen de kracht en geloofwaardigheid te mobiliseren die nodig zijn om alle taken uit te voeren, als het daarbij niet de steun krijgt van de gehele internationale gemeenschap.
Предизвикателствата пред международната общност в Косово, повечето от които трябва да се решават успоредно, налагат всеобхватен интегриран стратегически подход. Той трябва да се опира на ангажимента на всички основни международни организации и участващи страни. ЮНМИК няма да може да мобилизира необходимите сили и доверие за изпълнение на нейните отговорности без твърдата подкрепа на цялата международна общност.
Problémy, kterým mezinárodní společenství čelí v Kosovu, a jejichž velké množství je nutno řešit paralelně, vyžadují integrální, komplexní strategický přístup. Tento přístup však musí být založen na společném závazku všech hlavních angažovaných mezinárodních organizací a států. UNMIK nebude schopna mobilizovat ani požadované síly, ani potřebnou důvěru pro splnění povinností bez silné podpory celého mezinárodního společenství.
De udfordringer, som det internationale samfund står over for i Kosovo, som for manges vedkommende skal håndteres samtidigt, kræver en integreret og omfattende strategisk tilgang. Den skal baseres løfter fra alle de vigtige internationale organisationer og lande, som er inddraget i processen. UNMIK vil ikke kunne mobilisere den nødvendige styrke og troværdighed til at udføre sit ansvar uden stærk støtte fra det internationale samfund som helhed.
Ülesanded, mis seisavad rahvusvahelise üldsuse ees Kosovos ja millest paljusid tuleb lahendada samaaegselt, nõuavad igakülgset ja laiahaardelist strateegilist lähenemist. Selline lähenemine peab rajanema kõigi peamiste rahvusvaheliste institutsioonide ja osalevate riikide panusele. UNMIK ei suuda terve rahvusvahelise üldsuse jõulise toetuseta koondada oma ülesannete täitmiseks vajalikke jõuvarusid ja taastada oma mainet.
Azok a kihívások, amelyekkel a nemzetközi közösség szembesül Koszovóban, s amelyek közül sokkal egyszerre egy időben kell foglalkozni, integrált, átfogó stratégiai megközelítést igényelnek. Ezt az összes érintett jelentős nemzetközi szervezet és ország kötelezettségvállalásaira kell alapozni majd. Az UNMIK nem lesz képes mozgósítani azt az erőt és szavahihetőséget, amelyre feladatainak elvégzéséhez szükség van a széles értelemben vett nemzetközi közösség erőteljes támogatása nélkül.
Úrlausnarefnin sem alþjóðasamfélagið stendur frammi fyrir í Kosovo, og mörg þeirra er nauðsynlegt að takast á við samhliða, kalla á alhliða nálgun þar sem hugsað er til framtíðar. Byggja verður á skuldbindingum allra helstu alþjóðastofnana og ríkja sem hlut eiga að máli. Bráðabirgðastjórn Sþ hefur ekki yfir að ráða þeim styrk og trúverðugleika sem þarf til að rækja hlutverk sitt án þess að njóta styrks og stuðnings alþjóðasamfélagsins í heild.
Iššūkiams, kuriuos Kosove tenka spręsti tarptautinei bendruomenei, o daugelį jų tenka spręsti lygiagrečiai, reikės integruotos, išsamios strateginės nuostatos. Čia į pagalbą turėtų ateiti visos pagrindinės tarptautinės organizacijos ir susijusios šalys. Be tarptautinės bendruomenės paramos UNMIK negalės sukaupti tokių pajėgų ir patikimumo, kokių jai reikia savo įsipareigojimams įvykdyti.
Utfordringene som det internasjonale samfunnet møter i Kosovo, hvorav mange må håndteres parallelt, krever en integrert, omfattende strategisk tilnærming. Dette må baseres på forpliktelser fra alle store, internasjonale organisasjoner og land som er involvert. UNMIK vil ikke være i stand til å mobilisere den styrke og troverdighet som er nødvendig for å utføre sine oppgaver uten sterk støtte fra det internasjonale samfunnet generelt.
Provocările aflate în faţa comunităţii internaţionale în Kosovo, dintre care multe au fost abordate în paralel, vor solicita o abordare comprehensivă la nivel strategic. Aceasta va trebui să aibă la bază angajamentele tuturor organizaţiilor internaţionale relevante şi ale ţărilor implicate. În absenţa unui sprijin puternic al comunităţii internaţionale în general, UNMIK nu va putea să asigure tăria şi credibilitatea necesare pentru îndeplinirea responsabilităţilor care îi revin.
Проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество в Косово, многие из которых предстоит решать параллельно, потребуют интегрированного всестороннего стратегического подхода. Он должен быть основан на обязательствах всех важнейших международных организаций и стран, вовлеченных в этот процесс. Без надежной поддержки всего международного сообщества МООНК не сможет приобрести силу и доверие, требуемые для выполнения поставленных перед ней задач.
Výzvy, ktorým čelí medzinárodné spoločenstvo v Kosove a z ktorých mnohé bolo treba riešiť súbežne, si vyžiadajú integrovaný a komplexný strategický prístup, vychádzajúci zo záväzkov všetkých zainteresovaných krajín a významných medzinárodných organizácií a krajín. UNMIK nebude môcť zmobilizovať sily a obnoviť kredibilitu potrebnú na plnenie svojich úloh bez silnej a všeobecnej podpory medzinárodného spoločenstva.
Izzivi, s katerimi se mednarodna skupnost sooča na Kosovu, mnoge izmed katerih je treba obravnavati vzporedno, bodo zahtevali celovit in vsestranski strateški pristop. Ta bo moral temeljiti na zavezanosti vseh večjih mednarodnih organizacij in vpletenih držav. UNMIK brez močne podpore širše mednarodne skupnosti ne bo mogel doseči vplivnosti in verodostojnosti, ki sta potrebni za uresničevanje vseh njegovih odgovornosti.
Uluslararası toplumun Kosova’da karşı karşıya olduğu ve hepsi de birbirine paralel olarak ele alınması gereken sorunlar daha entegre ve geniş kapsamlı bir stratejik yaklaşım gerektirmektedir. Böyle bir yaklaşımın temeli tüm ilgili ülkeler ve belli başlı uluslararası örgütlerin taahhütleri üzerinde oturmalıdır. Uluslararası toplumun desteği olmadan UNMIK tek başına sorumluluklarını yerine getirecek gücü ve inanılırlığı sağlayamaz.
Izaicinājumi, kas stāv priekšā starptautiskām organizācijām Kosovā, un daudzi no tiem būs jārisina paralēli, prasīs integrētu, visaptverošu stratēģisko pieeju. Tā būs jābalsta uz visu lielo starptautisko organizāciju un iesaistīto valstu ieguldījumu. UNMIK nespēs mobilizēt vajadzīgos spēkus un uzticību, kas nepieciešama uzdevumu veikšanai, bez plašas starptautiskās sabiedrības atbalsta.
Проблеми, з якими міжнародне співтовариство стикається у Косові і багато з яких повинні вирішуватись водночас, потребуватимуть інтегрованого і комплексного стратегічного підходу. Такий підхід передбачає зобов’язання всіх провідних міжнародних організацій та заінтересованих держав. МООНК не зможе продемонструвати силу і надійність, необхідні для виконання її функцій, без широкої підтримки всієї міжнародної спільноти.
  Nato Review  
Obecnie, razem z Sztabem Wojskowym UE, pracujemy nad studium nad wspólnym systemem C3. Ma ono zostać ukończone w maju i powinno zaowocować wyznaczeniem trzech-czterech głównych celów, które będziemy dalej rozwijać.
Command, control and communication (C3) is always a problem for deployed operations. We are now working on a joint C3 study together with the EU Military Staff. This is due in May and should give us three or four targets to work on. In time, further areas may be identified as a result of the EU operation in Bosnia and Herzegovina. Otherwise, satellite communication is another area where Europeans could do more if we analysed the problem, which is essentially one of capacity, together and developed collective solutions.
Le commandement, le contrôle et la communication (C3) demeurent un problème pour les opérations déployées. Nous travaillons actuellement à une étude C3 conjointe avec l'état-major de l'Union européenne. Elle devrait être prête en mai et nous fournir trois ou quatre objectifs. D'autres domaines pourraient être identifiés ultérieurement à la suite de l'opération de l'UE en Bosnie-Herzégovine. Par ailleurs, la communication satellitaire représente un autre domaine où les Européens pourraient progresser si nous analysons ensemble le problème, qui est essentiellement lié à la capacité, et si nous développons des solutions collectives.
Führungs- und Kommunikationssysteme (C3 - Command, Control, Communication) sind bei Auslandsoperationen immer ein Problem. Wir arbeiten nun mit dem EU-Militärstab an einer gemeinsamen C3-Studie. Sie soll im Mai vorliegen und uns drei oder vier Zielvorgaben für unsere Arbeit geben. Im Laufe der Zeit werden vielleicht infolge der EU-Mission in Bosnien und Herzegowina weitere Arbeitsbereiche aufgezeigt werden. Ansonsten ist die satellitengestützte Kommunikation ein Gebiet, auf dem die Europäer mehr tun könnten, wenn wir das Problem, das im Wesentlichen eine Frage der Kapazitäten ist, gemeinsam analysieren könnten und gemeinsame Lösungen erarbeiten würden.
La cuestión del mando, control y comunicaciones (C3) constituye siempre un problema en todos los despliegues operativos. Estamos trabajando en un estudio conjunto sobre C3 con el Estado Mayor del Ejército de EEUU que tiene que estar finalizado en mayo y que nos debería aportar tres o cuatro objetivos en los que seguir trabajando. También es posible que se identifiquen nuevas áreas de trabajo a partir de las operaciones de la UE en Bosnia-Herzegovina. Y las comunicaciones vía satélite representan otro de los campos en los que los europeos podríamos avanzar si analizáramos conjuntamente el problema, que es principalmente una cuestión de capacidad, y desarrolláramos soluciones colectivas.
Il Comando, controllo e comunicazioni (C3) costituisce sempre un problema per il dispiegamento delle operazioni. Lavoriamo ora su uno studio congiunto del C3 insieme con lo Stato maggiore militare della UE. Questo termina in maggio e dovrebbe darci tre o quattro obiettivi da elaborare. In seguito, si potranno identificare ulteriori settori in conseguenza dell'operazione della UE in Bosnia Erzegovina. Per il resto, le comunicazioni satellitari costituiscono un altro settore in cui gli Europei potrebbero fare di più se analizzassimo insieme il problema, che è essenzialmente un problema di capacità, e sviluppassimo soluzioni collettive.
O Comando, controlo e comunicações (C3) continua a ser um grande problema para as operações destacadas. Estamos neste momento a trabalhar num estudo C3 conjunto com o Estado-Maior da União Europeia, o qual deverá estar pronto em Maio, e que nos deverá indicar três ou quatro objectivos sobre os quais trabalharemos. A seu tempo, e como resultado da operação da UE na Bósnia-Herzegovina, mais áreas serão identificadas. Além disso, a comunicação por satélite é outra área em que os europeus poderiam fazer mais se analisassem o problema, que é essencialmente um problema de capacidades, e se desenvolvessem soluções colectivas.
Commando, controle en communicatie (C3) is altijd een probleem voor operaties in het buitenland. We zijn nu in samenwerking met de militaire staf van de EU bezig aan een gezamenlijke C3-studie. Deze moet in mei gereed zijn en moet drie of vier doelen opleveren, waaraan wij kunnen werken. Daar zullen in de loop der tijd nog meer gebieden bijkomen, voortvloeiend uit de EU-operatie in Bosnië en Herzegovina. Verder is satellietcommunicatie een gebied waarop de Europeanen meer zouden kunnen doen, als we het probleem samen zouden analyseren, dat in wezen een probleem op het gebied van de capaciteiten is, en als we collectieve oplossingen zouden formuleren.
Командването, контролът и комуникациите (трите К или К3) винаги са представлявали проблем при осъществяването на операции. В момента работим по съвместно проучване в областта на К3 с военния секретариат на ЕС. Трябва да го приключим през май и да определим три или четири целеви области, в които да работим. С времето ще се очертаят и други области в резултат от операцията на ЕС в Босна и Херцеговина. Сателитните комуникации са друга област, в която европейците могат да направят повече, ако успеем заедно да анализираме проблема, до голяма степен свързан с капацитета, и разработим колективни решения.
Velení, řízení a komunikace (C3) je stále velkým problémem co se týká operací v rámci rozmisťování ozbrojených sil. V současné době spolupracujeme s Vojenským velitelstvím EU na odborné studii na téma C3. Měla by být hotova v květnu letošního roku a poskytnout nám tři až čtyři cílové náměty k dalšímu zpracování. Dnes mohou být vytýčeny další oblasti pro náměty na základě zkušeností z operací EU v Bosně a Hercegovině. Satelitní komunikace jsou další sférou, kde se Evropané mohou daleko více angažovat za předpokladu, že podrobíme náležité analýze tento problém, který je především otázkou schopnosti, a dosáhneme kolektivního řešení.
Kommando, kontrol og kommunikation (command, control and communication, C3) er altid et problem for operationer i marken. Vi arbejder nu på en fælles C3-studie sammen med EU's militære stab. Den skal udgives i maj og vil kunne give os tre eller fire mål at stræbe efter. Med tiden vil der opstå flere spørgsmål som resultat af EU's operation i Bosnien-Hercegovina. I øvrigt er satellitkommunikation et andet område, hvor europæerne kunne gøre mere, hvis vi analyserede problemet, som i sidste ende handler om kapacitet, noget dybere sammen og udviklede kollektive løsninger.
Juhtimine ja side (C3) on operatsioonides alati raskusi valmistanud. Praegu töötame koos ELi sõjalise staabiga ühise C3 uuringu kallal. See valmib mais ja peaks meile andma kolm-neli eesmärki edasiseks tegevuseks. ELi Bosnia ja Hertsegoviina operatsioonide najal võib nendele tulevikus lisanduda veelgi koostöövaldkondi. Satelliitside on samuti sisuliselt võimetega seotud valdkond, kus eurooplased saaksid rohkem ära teha, kui seda üheskoos analüüsida ja ühiseid lahendusi välja töötada.
A vezetés, irányítás és kommunikáció (C3) mindig is problémát jelentett a haderő kihelyezéssel járó műveleteknél. Most közös C3 tanulmányon dolgozunk az EU Katonai Törzsével. Ennek májusban kell elkészülni és három vagy négy célt ad majd nekünk, amin dolgozhatunk. Ebben az időben további területeket is meghatározhatnak az EU Bosznia és Hercegovinában folyó műveletének eredményeként. Egyébként a műholdas kommunikáció egy másik olyan terület, ahol az európaiak többen is tehetnének, ha együtt elemeznénk a problémát, amely lényegében kapacitási probléma, és közös megoldást dolgoznánk ki.
Herstjórn, eftirlit og fjarskipti (Command, Control and Communications – C3) eru alltaf vandamál þegar halda þarf úti leiðangursher. Við erum nú að vinna að sameiginlegri C3 rannsókn með herstarfsliði ESB. Niðurstaðna er vænst í maí og með þeim ættu að skapast fjögur markmið sem unnt er að vinna að. Með tímanum kunnum við að koma auga á fleiri svið vegna reynslunnar af starfsemi ESB í Bosníu og Herzegóvínu. Gervihnattarsamskipti eru annað svið þar sem Evrópubúar gætu gert meira ef vandamálið, sem felst í megindráttum í skorti á afkastagetu, væri greint í sameiningu og sameiginlegar lausnir fundnar.
Vykdant operacijas visada kyla problemų, susijusių su vadovavimu, kontrole ir ryšiais (C3). Šiuo metu kartu su Europos kariniu štabu atliekame šios srities studiją. Ji turėtų būti baigta gegužę ir čia būtų suformuluotos trys ar keturios temos mūsų tolesniam tyrimui. Laikui einant galbūt atsiras naujų sričių, susijusių su ES operacija Bosnijoje ir Hercegovinoje. Jei ne, palydoviniai ryšiai yra kita tokia sritis, kurioje europiečiai gali daug nuveikti, jei kartu išanalizuotume problemą, kuri iš esmės yra viena iš pajėgumų sričių, ir rastume bendrų sprendimų.
Kommando, kontroll og kommunikasjon (C3) er alltid et problem for deployerte operasjoner. Vi arbeider nå med en felles C3-studie sammen med EUs militære stab. Den skal være ferdig i mai og bør gi oss tre eller fire mål å arbeide mot. Med tiden vil flere områder bli identifisert som følge av EUs operasjon i Bosnia og Hercegovina. Ellers er satellittkommunikasjon et annet område der europeerne kan gjøre mer hvis vi analyserte problemet, som i vesentlig grad er et kapasitetsproblem, sammen, og utviklet kollektive løsninger.
Comanda, controlul şi comunicaţiile (C3) reprezintă întotdeauna o problemă pentru operaţiile din teren. În prezent, elaborăm împreună cu Secretariatul Militar al UE un studiu C3. Acesta trebuie să fie realizat până în luna mai şi să ne ofere trei sau patru ţine de urmărit. În timp, ar putea fi identificate alte domenii, ca urmare a operaţiei UE din Bosnia-Herţegovina. De altfel, comunicaţiile prin satelit reprezintă un alt domeniu în care europenii ar putea face mai mult dacă am analiza acest aspect, în esenţă unul de capacitate, împreună şi am dezvolta soluţii colective.
Командование, боевое управление и связь (КБУС) – это всегда проблема в оперативной зоне развернутых войск. В настоящее время мы вместе со штабом ЕС работаем над совместным исследованием КБУС. Оно должно быть завершено в мае и позволит нам поставить три или четыре рабочих цели. Со временем по результатам операции ЕС в Боснии и Герцеговине могут быть определены дополнительные направления деятельности. Кроме того, другой областью является спутниковая связь, где европейцы могли бы добиться большего, если бы мы совместно проанализировали эту проблему, которая является по существу проблемой военного потенциала, и разработали коллективные решения.
Velenie, riadenie a komunikácia (C3) sú pri operáciách s nasadením ozbrojených síl vždy veľkým problémom. V súčasnosti pracujeme s Vojenským štábom EÚ na spoločnej štúdii o C3. Mala by byť hotová v máji a mala by nám poskytnúť tri až štyri cieľové témy na ďalšie spracovanie. Je možné, že časom sa na základe skúseností z operácie EÚ v Bosne a Hercegovine nájdu aj ďalšie vhodné námety. Satelitná komunikácia je taktiež oblasťou, kde by Európania mohli urobiť viac, ak by sme tento problém, ktorý je hlavne otázkou kapacít, analyzovali spoločne a keby sme vypracovali kolektívne riešenia.
Poveljevanje, kontrola in komunikacije (C3) so pri napotitvah vedno problem. Sedaj skupaj z vojaškim štabom EU pripravljamo skupno študijo C3. Zaključena naj bi bila maja, dala pa naj bi tri ali štiri cilje, za katere si bomo prizadevali. Sčasoma bomo na podlagi rezultatov operacije EU v Bosni in Hercegovini lahko opredelili še nadaljnja področja. Sicer pa so satelitske komunikacije še eno področje, kjer bi Evropejci lahko naredili več, če bi problem, katerega bistvo so zmogljivosti, analizirali skupaj in razvili skupne rešitve.
Konuşlandırma söz konusu olan operasyonlarda Komuta, Kontrol ve İletişin (C3) daima bir sorun olmuştur. Halen AB Askeri Personeli ile ortak bir C3 çalışması yürütmekteyiz. Bu çalışma Mayıs’ta tamamlanacak ve bize üzerinde çalışacağımız üç veya dört proje yaratacaktır. Bosna ve Hersek’teki AB operasyonu nedeniyle zamanla daha başka alanlar da belirlenebilir. Öte yandan, eğer birlikte sorunun (esas olarak kapasite sorunu) analizini yapar ve toplu çözümler geliştirirsek, uydu iletişimi Avrupalıların daha fazlar şeyler yapabileceği bir alan haline gelebilir.
Komandvadība, kontrole un komunikācija (C3) vienmēr ir problēma, kas jārisina dislocētās operācijās. Šobrīd kopā ar ES Militāro štābu mēs strādājam pie kopīga C3 pētījuma. Tas būs pabeigts maijā un iezīmēs trīs vai četrus mērķus, uz kuriem būs jātiecas. Pēc kādā laika, ES operācijas Bosnijā un Hercegovinā rezultātā, var parādīties vēl citas jomas. Vēl citādi, satelītu komunikācijas ir joma, kur eiropieši varētu sasniegt arī vairāk, ja mēs kopīgi izanalizētu problēmu, kas pārsvarā ir saistāma ar kapacitāti, un rastu kolektīvus risinājumus.
Командування, управління і зв’язок (КУЗ) завжди становлять проблему під час проведення операцій на відстані. Ми зараз працюємо над спільним з військовим штабом ЄС дослідженням КУЗ. Воно має бути завершене у травні і забезпечить нам три --чотири цільові орієнтири для роботи. З часом за результатами операції ЄС у Боснії та Герцеговині можуть бути визначені й інші цілі. Ще однією сферою, в якій європейці зможуть добитись більшого, якщо ми спільно проаналізуємо проблему, що великою мірою полягає у спроможності, і виробимо колективне рішення, є супутниковий зв'язок.
  Nato Review  
Jak powieściopisarz Giuseppe Tomasi di Lampedusa napisał w odniesieniu do Włoch: „Jeżeli chcemy, aby sprawy pozostały tak jak dotychczas, konieczne będą zmiany. ” To jest wyzwanie dla NATO oraz tych, którzy chcą zapewnić, aby pozostało ono najbardziej udanym sojuszem polityczno-wojskowym we współczesnej historii.
Iniciar más debates puede provocar más divisiones, pero si la Alianza quiere seguir conformando el entorno estratégico global no existe ninguna otra alternativa viable. Como escribió el novelista Giuseppe Tomasi di Lampedusa hablando de Italia “es necesario que todo cambie para que todo permanezca igual”. Ese es el reto para la OTAN y para los que queremos garantizar que siga siendo la alianza político militar de mayor éxito en la historia contemporánea.
Κατά την άποψή μου, μια αναθεωρημένη Στρατηγική Αντίληψη θα βοηθούσε να πειστούν τα κράτη μέλη να πράξουν περισσότερα. Θα προσδιόριζε και την σχέση του ΝΑΤΟ τόσο με την Ευρωπαϊκή Ένωση όσο και με τα Ηνωμένα Έθνη, που θα βασιζόταν σε ένα δίκαιο μοίρασμα των βαρών και των ευθυνών. Και θα καθόριζε το εύρος των ενδιαφερόντων και των επιχειρήσεων του ΝΑΤΟ και θα δημιουργούσε ένα πιο σαφές νομικό πλαίσιο για τη χρήση της δύναμης. Μια νέα Στρατηγική Αντίληψη δεν θα δημιουργούσε νέες υποχρεώσεις ούτε θα άλλαζε τον ιστορικό σκοπό του ΝΑΤΟ, αλλά θα βοηθούσε στο να γίνει το ΝΑΤΟ πιο αποτελεσματικό στην αντιμετώπιση των νέων προκλήσεων.
Моето виждане е, че докато политическото ръководство на НАТО не формулира една по-последователна стратегическа роля за Алианса, ползата от трансформацията няма да е видна. Другояче казано, сегашната военна трансформация трябва да се движи от успоредна политическа трансформация. Съюзниците трябва да актуализират техните оценки на заплахите и да адаптират способностите и стратегиите си към тях.
Přepracovaný Strategický koncept by podle mého mínění napomohl přesvědčit členské státy, aby se více angažovali. Definoval by vztah NATO a Evropské unie na jedné straně a NATO a OSN na straně druhé na základě vyváženého rozdělení úkolů a povinností. Určil by rovněž rozsah zájmů a operací NATO a vytvořil by jasnější právní rámec pro nasazení ozbrojených sil. Nový Strategický koncept by nevytvořil žádné nové závazky, ani by nezměnil historické poslání NATO; napomohl by však tomu, aby se NATO ještě účinněji vyrovnalo s novými úkoly.
Álláspontom az, hogy amíg a NATO politikai vezetése meg nem fogalmaz egy következetesebb stratégiai szerepet a Szövetség számára, az átalakítás előnyei nem látszanak világosan. Más szavakkal, a jelenlegi katonai átalakítást egy azzal párhuzamosan folyó politikai átalakításnak kell kormányoznia. A Szövetségeseknek fel kell frissíteniük a veszélyekre vonatkozó értékeléseiket, és ki kell igazítaniuk a megválaszolásukhoz szükséges képességeiket és stratégiáikat.
endurskoðuð varnarstefna hjálpa aðildarríkjum til þess að leggja meira af mörkum. Hún mundi skilgreina tengsl NATO bæði við Evrópusambandið og Sameinuðu þjóðirnar á grundvelli jafnrar skiptingar á byrðum og ábyrgð. Og hún mundi líka ákvarða mörk hagsmuna og aðgerða NATO og skilgreina með skýrari hætti lagagrunnin undir beitingu hervalds. Ný varnarstefna mundi ekki fela í sér neinar nýjar skuldbindingar eða breyta sögulegum tilgangi NATO, en hún mundi hjálpa til að gera NATO enn betur búið til þess að takast á við ný viðfangsefni.
Persvarstyta Strateginė koncepcija, mano nuomone, tikrai padėtų įtikinti valstybes nares labiau pasistengti. Ji apibrėžtų NATO santykius su Europos Sąjunga ir Jungtinėmis Tautomis, kad jie būtų pagrįsti lygiaverčiu naštos ir atsakomybės pasidalijimu. Joje būtų nustatyti NATO interesų ir operacijų mastai bei aiškiau įtvirtintas teisinis jėgos panaudojimo pagrindas. Nauja Strateginė koncepcija nekurtų naujų pareigų, nekeistų NATO istorinės paskirties, tačiau padėtų dar labiau sustiprinti NATO veiksmingumą kovojant su naujais iššūkiais.
Å invitere til mer debatt kan godt resultere i mer splittelse. Likevel, det er ikke noe reelt alternativ hvis Alliansen ønsker å fortsette å forme det mer omfattende strategiske miljø. Som forfatteren Giuseppe Tomasi de Lampedusa skrev om Italia: ”Hvis vi ønsker at ting fortsatt skal være som de er, vil ting måtte endres.” Dette er utfordringen for NATO og for de som ønsker å sikre at den fortsetter å være den mest vellykkede politisk-militære alliansen i samtiden.
С моей точки зрения пересмотренная стратегическая концепция помогла бы убедить государства-члены усилить свою работу. Она определила бы отношения НАТО с Европейским союзом и ООН, основанные на равноправном распределении бремени расходов и ответственности. Это определило бы сферу интересов и операций НАТО и яснее установило бы правовые рамки использования силы. Новая стратегическая концепция не создала бы никаких новых обязательств, ни изменила бы историческую цель НАТО, но она помогла бы повысить эффективность НАТО в отражении новых вызовов.
Osem z 18 misií OSN prebieha v Afrike. Najťažšiu prácu v misiách v Kosove a Afganistane robí práve NATO. Väčšina ostatných sú pozorovateľské misie. Žiadna z tých ôsmich situácií v Afrike priamo neohrozuje strategické alebo bezpečnostné záujmy členov NATO a nemá ani priame dôsledky vo vzťahu k medzinárodnému terorizmu. Afrika ostáva vo všeobecnosti záležitosťou širšieho medzinárodného spoločenstva – Organizácie spojených národov a Africkej únie. Niekoľko členských štátov Aliancie pomáha pri budovaní spôsobilostí AÚ pre mierové operácie. Spojenci poskytujú podporu aj potrebám OSN v oblasti rýchlej reakcie prostredníctvom síl SHIRBRIG, aj keď to na najvyšších miestach v New Yorku vyvoláva politické znepokojenie a kritiku kvôli uplatňovaniu západných mechanizmov zo strany generálneho tajomníka OSN.
pomagal prepričati države članice, da naredijo več. Opredelil bi odnos Nata tako z Evropsko unijo kot z Združenimi narodi, in sicer na podlagi pravične delitve bremena in odgovornosti. Določil pa bi tudi obseg Natovih interesov in operacij ter jasneje vzpostavil pravni okvir za uporabo sile. Nov strateški koncept ne bi ustvaril novih obveznosti ne spremenil Natovega zgodovinskega namena, temveč bi mu pomagal postati še učinkovitejši pri spopadanju z novimi izzivi.
Моя думка полягає в тому, що доки політичне керівництво НАТО не сформулює чітку стратегічну роль Альянсу, переваги процесу трансформації залишатимуться примарними. Тобто поточний процес військової трансформації повинен йти в руслі відповідної політичної трансформації. Союзники повинні провести оцінку сучасних загроз і адаптувати військові сили, засоби та стратегії таким чином, щоб вони відповідали вимогам протистояння цим загрозам.
  Nato Review  
Ta prawda została najlepiej uchwycona przez soczyste i w znacznej mierze trafne sformułowanie, którego wspólnymi autorami są Rumsfeld i Wolfowitz. Brzmi ono "kształt misji decyduje o kształcie koalicji".
Aux termes de ce nouveau concept stratégique, l'OTAN a un rôle majeur à jouer en rendant possible la formation de coalitions constructives. En tant qu'instigatrice d'interopérabilité, l'Alliance est absolument indispensable à cet égard. Si la NRF doit jouer un rôle utile, elle le fera, d'ailleurs, en raison de sa fonction de catalyseur pour l'amélioration de l'interopérabilité parmi les "premiers répondants militaires", pour emprunter une expression issue du jargon de la lutte contre le terrorisme.
in Afghanistan und dessen Nachbarstaaten weisen weder im Hinblick auf den Gegner noch im Hinblick auf die Art der Operationsführung große Ähnlichkeit miteinander auf. Am besten beschreibt man die Situation mit der markanten und im Wesentlichen zutreffenden Aussage von Rumsfeld/Wolfowitz, dass "die Mission die Koalition bestimmt."
en Afganistán y su entorno se parecen muy poco entre sí, tanto en lo relativo al enemigo a batir como al modo en que se combatió en cada caso. La situación ha quedado perfectamente resumida en la acertada frase de Rumsfeld/Wolfowitz: "Es la misión la que determina la coalición".
In questo nuovo contesto strategico, la NATO ha un importante ruolo da svolgere nel rendere possibile la formazione di valide coalizioni. La NATO, in quanto produttore di interoperabilità, è assolutamente indispensabile a tale riguardo. Di fatti, se la NRF deve servire ad uno scopo utile, ciò sarà per la sua funzione di catalizzatore nell'accrescere l'interoperabilità tra le "principali forze militari coinvolte", per utilizzare una frase del controterrorismo.
  Przegląd NATO - NATO i ...  
Długotrwały opór Rosji wobec NATO i brak zaufania do niego nie osłabły w znaczący sposób. Wielu w Moskwie nadal kwestionuje jakąkolwiek rolę lub nawet sens istnienia NATO, ponieważ w ich odczuciu nie jest ono w stanie działać w pozytywny lub skuteczny sposób.
More broadly, the strategic documentation from both sides recently suggests that each has other priorities that do not coincide with the other - and sometimes directly contradict each other. Moscow’s strategic overhaul, rolled out since 2008, has emphasised the decline of western influence in international affairs, the inability of NATO to resolve European security problems and pointed to NATO posing potential threats to Russian interests. Long-standing Russian opposition to NATO, and distrust of it, has not substantially declined. Many in Russia continue to question whether the organisation either has a role or even should continue to exist since they feel it cannot act positively or effectively.
D’une manière plus générale, les documents stratégiques récents des deux parties tendent à montrer qu’elles ont chacune d'autres priorités qui ne coïncident pas avec celles de l’autre - et qui sont parfois en contradiction directe. Dans le cadre de sa révision stratégique, depuis 2008, Moscou a souligné le déclin de l'influence occidentale dans les affaires internationales et l'incapacité de l'OTAN à résoudre les problèmes de sécurité européens, et a indiqué que l’Alliance faisait peser des menaces potentielles sur les intérêts russes. L'opposition de longue date de la Russie à l’égard de l'OTAN, et sa méfiance envers elle, n'ont pas sensiblement diminué. Nombreux sont les Russes qui continuent à remettre en cause le rôle que l’organisation peut avoir à jouer ou même le maintien de son existence, considérant qu’elle est incapable de mener une action positive ou efficace.
Im weiteren Sinne legen die strategischen Dokumente beider Seiten in jüngster Zeit nahe, dass jede Seite Prioritäten setzt, die nicht miteinander übereinstimmen – und sich zuweilen sogar widersprechen. Die überarbeitete Strategie Moskaus, die seit 2008 verfolgt wird, betont den geringeren Einfluss des Westens in internationalen Angelegenheiten sowie die Unfähigkeit der NATO zur Lösung der europäischen Sicherheitsprobleme und deutet an, dass die NATO potentielle Bedrohungen für russische Interessen darstelle. Der seit Langem bestehende Widerstand und das Misstrauen Russlands gegenüber der NATO sind nicht wesentlich geringer geworden. In Russland wird weiterhin hinterfragt, ob die Organisation eine Rolle spielt oder ob sie überhaupt fortbestehen sollte, da sie – in den Augen Russlands – nicht positiv oder effektiv handeln kann.
De forma más general, sus documentos estratégicos más recientes sugieren que sus prioridades respectivas no coinciden, e incluso se contradicen directamente en algunos casos. El análisis estratégico global ruso, que se ha ido ampliando desde 2008, pone el énfasis en el descenso de la influencia occidental en las cuestiones internacionales y la incapacidad de la OTAN para resolver los problemas de seguridad europeos, y señala que esta organización representa una posible amenaza para ciertos intereses rusos. Así que no se ha reducido de forma apreciable la vieja oposición rusa a la Alianza y su desconfianza frente a ella. Mucha gente en Rusia sigue cuestionando que la organización tenga alguna función e incluso piensan que debería desaparecer, ya que en su opinión es incapaz de actuar de forma positiva o eficaz.
In senso più ampio, i documenti strategici di entrambe le parti mostrano recentemente che ciascuna ha altre priorità che non coincidono con quelle dell'altra - e che qualche volta addirittura sono in contrasto l'una con l'altra. L’analisi strategica di Mosca, sviluppata dopo il 2008, ha sottolineato il declino dell’influenza occidentale negli affari internazionali, l'incapacità della NATO a risolvere i problemi di sicurezza europei e ha affermato che la NATO costituisce una potenziale minaccia per gli interessi russi. La durevole opposizione russa alla NATO, e la sua diffidenza, non è sostanzialmente diminuita. Molti in Russia continuano a domandarsi se l'organizzazione ha un ruolo o addirittura se ha motivo di esistere, dato che la percepiscono come qualcosa che non può essere positiva o efficace.
Em termos mais genéricos, a documentação estratégica recente de ambas as partes sugere que cada uma delas tem outras prioridades que não coincidem com as da outra, por vezes contradizendo-se mesmo directamente. A revisão estratégica de Moscovo, divulgada desde 2008, tem enfatizado o declínio da influência ocidental nas relações internacionais, a incapacidade da NATO de resolver os problemas de segurança europeus e aponta para o facto de a NATO colocar ameaças potenciais aos interesses da Rússia. A oposição de longa data à NATO por parte da Rússia e a desconfiança relativamente à organização não têm diminuído de forma substancial. Há muitas pessoas na Rússia que continuam a questionar se a organização tem um papel a desempenhar, ou se deve mesmo continuar a existir, uma vez que pensam que não pode actuar de forma eficaz ou positiva.
Breder gezien, suggereert de recente strategische documentatie van beide partijen dat ieder zijn eigen prioriteiten heeft die niet gelijk zijn aan die van de ander - en dat die soms lijnrecht tegenover elkaar staan. Moskou’s strategische revisie, die vanaf 2008 wordt doorgevoerd, beklemtoont de neergang van de westerse invloed op internationale zaken, het onvermogen van de NAVO om Europese veiligheidsproblemen op te lossen en wijst de NAVO aan als bron van mogelijke bedreigingen voor de Russische belangen. De reeds lang bestaande Russische oppositie en wantrouwen tegen de NAVO is niet substantieel afgenomen. Veel mensen in Rusland blijven betwijfelen of de organisatie nog een rol heeft en zelfs of zij zou moeten blijven voortbestaan omdat zij menen dat de NAVO niet positief of effectief kan handelen.
В по-общ план стратегическите документи на двете страни, публикувани неотдавна, показват, че всяка от тях има приоритети, които не съвпадат с останалите и често им противоречат..В преработената си след 2008 стратегия Москва подчертава упадъка на западното влияние в международните дела, неспособността на НАТО да реши проблемите на сигурността в Европа и посочва организацията като потенциална заплаха за руските интереси.Отдавнашното противопоставяне на Русия на НАТО и недоверието към него не са намалели чувствително. Мнозина в Русия продължават да се питат дали организацията има роля и дари трябва да продължи да съществува, след като спорд тях не е ефективна и позитивна.
Přesněji, strategická dokumentace obou stran v poslední době naznačuje, že každá strana má jiné priority, které se vzájemně neshodují a v některých případech si dokonce odporují. Strategická revize ruského partnera, vypracovaná od roku 2008, jednak zdůraznila pokles vlivu Západu na mezinárodní situaci a neschopnost NATO řešit evropské bezpečnostní problémy, jednak poukázala na NATO jako na potencionální hrozbu pro ruské zájmy. Dlouhodobé nepřátelství a nedůvěra vůči Alianci nikterak mimořádně neochably. Mnozí Rusové zpochybňují NATO, jeho úlohu a jeho další existenci. Domnívají se, že Aliance není schopna jednat ani pozitivně, ani účinně.
Laiemas plaanis saab mõlema poole viimase aja strateegiliste dokumentide põhjal järeldada, et kummalgi on prioriteete, mis ei lange teise omadega kokku – ja on nendega mõnikord isegi otseselt vastuolus. Oma strateegia kapitaalremondi tulemusel, mis algas 2008. aastal, on Moskva rõhutanud Lääne mõju vähenemist rahvusvahelistes suhetes, NATO suutmatust Euroopa julgeolekuprobleemide lahendamisel ja NATO potentsiaalset ohtlikkust Vene huvidele. Venemaa ammune vastuseis NATO-le ja selle umbusaldamine ei ole oluliselt vähenenud. Venemaal kahtlevad paljud selles, et kas alliansil ongi üldse mingit rolli ja kas teda ongi üldse vaja, kuna nende arvates ei suuda ta positiivselt ega tõhusalt tegutseda.
Tágabb értelemben, az utóbbi időben mindkét oldal stratégiai dokumentációja azt sugallja, hogy mindkettő rendelkezik olyan egyéb prioritásokkal, amelyek nem esnek egybe a másikéval – sőt olykor egyenesen ellentétesek azzal. Moszkva 2008 óta tartó stratégiai vizsgálata kiemeli, hogy a nemzetközi ügyekben csökken a nyugati befolyás, továbbá hogy a NATO nem képes megoldani az európai biztonsági problémákat, és rámutatott, hogy a NATO potenciális fenyegetést jelent bizonyos orosz érdekekre nézve. A NATO-val szemben régóta fennálló orosz ellenérzések és bizalmatlanság nem csökkent jelentősen. Oroszországban még mindig sokan felteszik a kérdést, vajon van-e szerepe a szervezetnek, vagy hogy fennálljon-e továbbra, mivel úgy érzik, hogy az nem képes sem pozitívan, sem hatékonyan működni.
Þegar horft er yfir sviðið virðist hernaðarlegar vísbendingar beggja aðila benda til þess að hvor um sig hafi forgangsmál sem ekki stangist á - og sem stundum virðist í beinni mótsögn við hvort annað. Stjórnvöld í Rússlandi hafa nútímavætt heraflann af krafti síðan árið 2008, en það sýnir ljóslega fram á minni áhrifamátt vestrænna þjóða í alþjóðamálum, vanmátt NATO við að ráða fram úr öryggisvandamálum Evrópu og beinir kastljósinu að NATO sem mögulegri ógn við rússneska hagsmuni. Langvarandi andstaða Rússa við NATO, og vantraust á bandalaginu, hefur ekki minnkað að neinu verulegu marki. Margir í Rússlandi spyrja enn hvort bandalagið gegni einhverju hlutverki og jafnvel hvort það ætti að vera áfram til staðar, enda telja þeir það ekki geta brugðist við með afdráttarlausum og skilvirkum hætti.
Dar daugiau, abiejų santykių šalių pastarojo meto strateginiai dokumentai liudija, kad kiekviena jų turi kitų prioritetų, ne tik nesutampančių su kitos šalies, bet netgi kartais tiesiogiai jiems prieštaraujančių. Maskvos strateginėse apžvalgose, pateikiamose nuo 2008 metų, pabrėžiamas Vakarų įtakos tarptautiniuose reikaluose mažėjimas, NATO nesugebėjimas išspręsti Europos saugumo problemų, taip pat nurodoma, kad NATO kelia potencialią grėsmę Rusijos interesams. Ilgalaikė Rusijos priešprieša NATO ir nepasitikėjimas ja nedaug sumažėjo. Daugelis Rusijoje ir toliau abejoja, ar Organizacija atlieka kokį vaidmenį, gal net apskritai jos daugiau nebereikia, nes, jų nuomone, ji negali veikti nei pozityviai, nei veiksmingai.
I videre forstand antydet strategisk dokumentasjon fra begge parter nylig at hver av dem har andre prioriteter som ikke sammenfaller med den andres – og som noen ganger står i direkte motsetning til hverandre. Moskvas strategiske fornyelse, som ble lagt fram i 2008, har understreket reduksjonen av Vestens innflytelse i internasjonale spørsmål, NATOs manglende evne til å løse europeiske sikkerhetsproblemer og pekte på at NATO kan utgjøre potensielle trusler mot russiske interesser. Langvarig, russisk motstand mot NATO, og mangel på tillit til den, har ikke minsket i vesentlig grad . Mange i Russland fortsetter å stille spørsmål ved om organisasjonen har en rolle eller til og med bør fortsette å eksistere, ettersom de føler at den ikke kan handle positivt eller effektivt.
Dintr-o perspectivă mai largă, o analiză a documentelor strategice recente ale ambelor părţi sugerează că fiecare dintre acestea are priorităţi diferite, care nu coincid şi sunt uneori chiar divergente. Revederea strategică generală a Moscovei, desfăşurată începând din 2008, subliniază declinul influenţei Occidentului în planul relaţiilor internaţionale, inabilitatea NATO de a rezolva problemele securităţii europene şi potenţialele ameninţări generate de NATO la adresa intereselor Rusiei. Opoziţia de lungă durată a Rusiei faţă de NATO şi neîncrederea sa în privinţa Alianţei nu au scăzut în mod substanţial. Mulţi ruşi continuă să se întrebe dacă NATO are vreun rol sau chiar dacă Alianţa ar mai trebui să existe, deoarece ei cred că aceasta nu poate acţiona cu efecte benefice şi în mod real.
В более широком плане, судя по принятым недавно стратегическим документам, у каждой стороны есть иные приоритеты, не совпадающие с приоритетами другой стороны, а иногда и противоречащие им. В ходе тщательного пересмотра своей стратегии, осуществляемого с 2008 года, Москва подчеркнула снижение влияния Запада в международных делах, неспособность НАТО разрешить проблемы безопасности в Европе, а также указала на то, что НАТО представляет потенциальную угрозу интересам России. Давнишнее противостояние России и НАТО и недоверие к организации практически не изменились. Многие в России подвергают сомнению роль НАТО и сам факт ее существования, поскольку, по их мнению, организация не может действовать положительно или эффективно.
Presnejšie, strategická dokumentácia oboch strán v poslednej dobe naznačuje, že každá strana má iné priority, ktoré sa vzájomne nezhodujú a v niektorých prípadoch si dokonca odporujú. Strategická revízia ruského partnera, vypracovaná od roku 2008, jednak zdôraznila pokles vplyvu Západu na medzinárodnú situáciu a neschopnosť NATO riešiť európske bezpečnostné problémy, jednak poukázala na NATO ako na potenciálnu hrozbu pre ruské záujmy. Dlhodobé nepriateľstvo a nedôvera voči Aliancii nijako mimoriadne neochabli. Mnohí Rusi spochybňujú NATO, jeho úlohu a jeho ďalšiu existenciu. Domnievajú sa, že Aliancia nie je schopná jednať ani pozitívne, ani účinne.
Širše gledano je strateška dokumentacija obeh strani pred kratkim pokazala, da ima vsaka od strani svoje prednostne naloge, ki ne sovpadajo – in včasih celo neposredno nasprotujejo ene drugim. Strateška obnova, ki jo Moskva izvaja od leta 2008, poudarja zavračanje zahodnega vpliva v mednarodnih zadevah, nezmožnost Nata za reševanje evropskih varnostnih problemov, in opozarja na to, da Nato predstavlja potencialno grožnjo za ruske interese. Dolgotrajno rusko nasprotovanje in nezaupanje Natu se ni bistveno zmanjšalo. Številni v Rusiji se še naprej sprašujejo, ali ima ta organizacija vlogo in celo ali naj sploh še obstaja, saj se jim zdi, da ne more delovati pozitivno ali učinkovito.
Daha geniş anlamda, tarafların stratejik dokümanları her ikisinin de bir diğeriyle uyuşmayan, hatta bazen tamamen zıt olan başka öncelikleri olduğunu gösteriyor. Moskova’nın 2008 den beri geliştirdiği stratejisi uluslararası işlerde Batı’nın nüfuzunun azaldığını, NATO’nun Avrupa güvenlik sorunlarını çözmekten aciz olduğunu ve NATO’nun Rusya’nın çıkarları karşısında potansiyel bir tehdit olduğunu vurguluyor. Rusya’nın yıllardır NATO’ya duyduğu güvensizlik tam olarak bitmemiştir. Rusya’da birçok kişi NATO’nun olumlu ve etkili şekilde hareket edemediğini düşündüğünden bu örgütün halâ bir rolünün kalıp kalmadığını, hatta varlığını, sorgulamaya devam ediyor.
Plašāk runājot, nesenie stratēģiskie dokumenti norāda, ka katrai no pusēm ir savas prioritātes, kas nesaskan – un pat dažreiz ir tieši pretējas – ar otras puses prioritātēm. Maskavas stratēģija, kas tiek īstenota kopš 2008.gada, akcentē rietumu ietekmes mazināšanos starptautiskajā arēnā, NATO nespēju risināt Eiropas drošības problēmas, un norāda uz to, ka NATO rada potenciālus draudus Krievijas interesēm. Vēsturiskā Krievijas opozīcija un neuzticība NATO nav būtiski mazinājušās. Daudzi Krievijā joprojām šaubās par to, vai šai organizācijai vispār ir kāda loma un vai tai vispār ir jāturpina pastāvēt, ja, viņuprāt, tā nespēj rīkoties ne pozitīvi, ne efektīvi.
Arrow 1 2 3 4