onn – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 224 Résultats  bildungssystem.educa.ch  Page 8
  bildungssystem.educa.ch  
Home > Compulsory school > 2nd cycle (3th to 6th school year) > 3. e 4. onn da scola
Accueil > Compulsory school > 2nd cycle (3th to 6th school year) > 3ème et 4ème année scolaire
Startseite > Compulsory school > 2nd cycle (3th to 6th school year) > 3. und 4. Schuljahr
Home > Compulsory school > 2nd cycle (3th to 6th school year) > 3° e 4° anno scolastico
  bildungssystem.educa.ch  
3. e 4. onn da scola
Rapports sur l'éducation
Bildungsberichte Schweiz
3° e 4° anno scolastico
  bildungssystem.educa.ch  
Sin iniziativa dal Cussegl da l’Europa vegn organisà mintg’onn ils 28 da schaner in di internaziunal da la protecziun da datas. El duai dar scleriment a burgaisas e burgais davart lur dretgs en cas che vegnan rimnadas en l’internet datas persunalas.
l Dipartimento formazione e apprendimento della SUPSI e la Divisione scuola del DECS organizzano una giornata di studio rivolta ai docenti della scuola dell’obbligo, ai quadri scolastici e ai formatori del DFA.
  bildungssystem.educa.ch  
L'onn 1988 ha il post da teater da la Lia Rumantscha creà ina mappa da lavur davart il teater popular. La documentaziun dat in'introducziun en tut ils aspects ch'èn da resguardar. Cuntegn: il toc; il reschissur; l'actur; l'organisaziun; las finanzas; la publicitad; illuminaziun, culissas e costums.
The SERI and the Rectors' Conference of Swiss Universities have issued an overview of international university rankings. The two technical universities of Switzerland, ETH Zurich and EPF Lausanne, range on the highest scale by all four ranking types.
È stata lanciata, da parte della Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC), la piattaforma di discussione per giovani Giovismondo. Il sito vuol stimolare la riflessione tra i giovani sulle sfide che essi saranno chiamati ad affrontare negli anni a venire.
  bildungssystem.educa.ch  
Il Concordat è entrà en vigur l'onn 2011.
The agreement came into effect in 2011.
Le concordat est entré en vigueur en 2011.
Das Konkordat trat im Jahr 2011 in Kraft.
  «FIUTSCHER» - Expos...  
3. e 4. onn da scola
Fri, 14 Jun 2013 08:45:52 +0000
patrizia.canonica@educa.ch
  bildungssystem.educa.ch  
Las scolaras ed ils scolars sa decidan per in u per dus champs da professiun e frequentan ils roms d'elecziun respectivs dal champ da professiun tschernì. L'instrucziun relativa al champ da professiun cumenza il segund onn da scola.
The students choose one or two occupational fields and attend elective subjects relating to the chosen occupational field. Professionally oriented teaching begins in grade 2.
Directives pour la mise en œuvre de la maturité spécialisée, orientation pédagogie (valables jusqu'à la fin de l'année scolaire 2012/2013)
  bildungssystem.educa.ch  
Titularas e titulars d'in attestat da maturitad gimnasiala vegnan admess senza examen, sch'els cumprovan da posseder in'experientscha en il mund da lavur d'almain 1 onn sin in champ professiunal ch'è parentà cun la direcziun da studi.
Inhaberinnen und Inhaber eines gymnasialen Maturitätsausweises werden prüfungsfrei aufgenommen, wenn sie eine mindestens einjährige Arbeitswelterfahrung in einem Berufsfeld nachweisen, das mit der Studienrichtung verwandt ist.
I possessori di un attestato di maturità liceale sono ammessi senza esame se dimostrano un'esperienza professionale di almeno un anno in un mestiere affine all'indirizzo di studi.
  «FIUTSCHER» - Expos...  
5. e 6. onn da scola
Tue, 13 Aug 2013 08:31:13 +0000
  bildungssystem.educa.ch  
In punct dad ECTS stat per 25 fin 30 uras da lavur. In onn da studi cumplain correspunda a 60 puncts dad ECTS. Per obtegnair il diplom da bachelor èn necessaris 180 puncts dad ECTS, per obtegnair il diplom da master 90 fin 120 puncts dad ECTS.
1 crédit ECTS correspond à un volume de travail de 25 à 30 heures 60 crédits correspondent à 1 année d'études à plein temps 180 crédits sont nécessaires pour obtenir un diplôme de bachelor, et 90 à 120 crédits pour un diplôme de master.
Ein ECTS-Punkt steht für 25 bis 30 Arbeitsstunden. Ein volles Studienjahr entspricht 60 ECTS-Punkten. Für den Erwerb des Bachelordiploms sind 180 ECTS-Punkte notwendig, für den Erwerb des Masterdiploms 90 bis 120 ECTS-Punkte.
Un punto ECTS equivale da 25 a 30 ore di lavoro. Un anno di corso corrisponde a 60 crediti ECTS. Per conseguire il diploma di bachelor sono necessari 180 punti ECTS, per il diploma di master da 90 a 120 punti ECTS.
  bildungssystem.educa.ch  
Las contractivas tranter CTII/SBFI e Microsoft Svizra davart las cunvegnas generalas per retrair licenzas d’emprest e da cumpra èn sin buna via. Il CTII recumonda a las scolas da spetgar da suttascriver contracts, fin che la cunvegna generala cun Microsoft per l’onn 2013/14 entra en vigur (tud.).
This year’s meeting of the Joint Committee between Switzerland and the EU in the areas of research and Euratom in Brussels provided an opportunity for informal exchange on “Horizon 2020”, the new EU Framework Programme for Research and Innovation. It is scheduled to begin on 1 January 2014.
Gli investimenti dell'UE in favore dell'educazione e dell'inserimento professionale danno dei risultati. È una delle conclusioni dell'edizione 2013 di "Regards sur l’éducation" pubblicato dall'OCSE. In Svizzera si è notato un netto aumento degli studenti che proseguono gli studi con un master.
  bildungssystem.educa.ch  
En Svizra datti trais tips da maturitad: la maturitad gimnasiala, la maturitad professiunala e la maturitad spezialisada. L’onn 2011 han 33’660 giuvenils cuntanschì la maturitad, da quels han 18’980 fatg la maturitad gimnasiala e 12’950 la maturitad professiunala.
SERI, the State Secretariat for Education, Research and Innovation, offers 9 minutes short videos on Vocational Education and Training in Switzerland. The Swiss model education for vocational training is extremely successful worldwide. The films show why.
La navigation sur le site web du Serveur suisse de l'éducation educa.ch se présente sous une forme renouvelée. Toujours regroupé dans les trois catégories "Information", "Outils" et "Support", le contenu du site se trouve désormais plus accessible aux utilisateurs et utilisatrices.
L'ultimo numero della newsletter "Qualità" della SEFRI ha come tema le offerte per giovani con difficoltà di natura scolastica, sociale o linguistica. Tra queste troviamo esempi di offerte di sostegno, aiuti per le aziende di tirocinio e l'assistenza nel Case Management Formazione professionale.
  bildungssystem.educa.ch  
Il ECTS è vegnì sviluppà l'onn 1989 en il rom dal program europeic da mobilitad ERASMUS per facilitar la renconuschientscha da prestaziuns da studi ch'èn vegnidas fatgas ad autras universitads. En il rom dal process da Bologna è il ECTS daventà ina part centrala da l'unificaziun da las structuras europeicas da studi.
L'ECTS a été mis au point en 1989 dans le cadre du programme de mobilité européen Erasmus, afin de faciliter la reconnaissance des prestations d'études accomplies dans d'autres hautes écoles. Adopté dans le cadre du processus de Bologne, l'ECTS est devenu un pilier de l'harmonisation des structures de l'enseignement supérieur européen.
Das ECTS wurde 1989 im Rahmen des europäischen ERASMUS-Mobilitätsprogramms entwickelt, um die Anerkennung von Studienleistungen zu erleichtern, die an anderen Hochschulen erbracht worden sind. Im Rahmen des Bologna-Prozesses wurde das ECTS zu einem Kernpunkt der Vereinheitlichung der europäischen Studienstrukturen.
L'ECTS è stato sviluppato nel 1989 nell'ambito del programma europeo di mobilità ERASMUS per facilitare il riconoscimento delle prestazioni di studio ottenute in altre università. Nel quadro del processo di Bologna, l'ECTS è diventato un punto centrale dell'uniformazione delle strutture universitarie europee.
  bildungssystem.educa.ch  
En Svizra èn – cun paucas excepziuns (studis da medischina, chiropratica, per part scienzas da sport) tut ils studis accessibels libramain. Tar studis cun examens d'admissiun vegn fixà mintga onn sin basa dal dumber d'annunzias, sch'i vegnan fatgs examens d'admissiun.
In Switzerland, all fields of study are freely accessible, apart from a few exceptions (medical degree programmes, chiropractic and, in some cases, sports sciences). For degree programmes with entrance exams, a decision is made each year as to whether to hold entrance exams, based on the number of applications. Due to the limited number of places in programmes, specific terms of admission apply to foreign students.
La conclusione di un corso di master e l’adempimento di condizioni supplementari consentono l’accesso a un corso di dottorato. È compito dell'università occuparsi dell'ammissione. In presenza di un livello sufficiente di qualifiche scientifiche, l'accesso è consentito anche con un diploma di master di un'altra università.
  bildungssystem.educa.ch  
Las prestaziuns vegnan valitadas cun notas dad 1 fin 6 (6 = meglra nota; 4 = suffizient; sut 4 = insuffizient). A la fin d'in semester u a la fin da l'onn da scola vegn concedì in attestat che decida davart la promoziun.
The cantons regulate the assessment of students. On the basis of the learning objectives, the teacher determines what the students must achieve and is responsible for the assessment. Performance is assessed by means of a grade scale of 1 to 6 (6 = best grade, 4 = sufficient, below 4 = insufficient). At the end of a semester or school year, a graded report is issued, which is decisive regarding transition to the next grade. Learning reports are seldom used. Work attitude and motivation can be included in the assessment.
  bildungssystem.educa.ch  
Quest onn festivescha la sonda lunga (Langer Samstag) il giubileum da 5 onns. Era per uffants e giuvenils e lur accumpagnament vegn purschì in program che fa franc curturella: preschentaziuns da paraulas, concerts, differents workshops e divers teaters e quai en differentas localitads.
The Swiss national Awareness Campaign for Life Long Learning brings a new learning experience to the people. Committed people join forces with education providers. For 24 hours the Learning Festival focuses on educational networking. For your info on the regional events watch the pages in the national languages.
Da settembre 2011 a gennaio 2012 la FH Schweiz propone una serie di Roadshow in diverse città della Svizzera, organizzati in collaborazione con HR Swiss e con la rispettiva Scuola universitaria professionale. Questa serata è dedicata all'informazione relativa agli sviluppi del riconoscimento dei titoli.
  bildungssystem.educa.ch  
L'entrada en la scola media spezialisada ha lieu suenter la scola obligatorica (15avel onn da vegliadetgna). Las cundiziuns d'admissiun èn regladas sin plaun chantunal. I pon vegnir realisads examens d'admissiun e/u discurs d'admissiun.
Enrolment at an upper-secondary specialised school occurs after compulsory education (at the age of 14). The admission requirements are regulated by each canton. Entrance examination and/or admission interviews can be conducted. Admission can also be granted without examination. The programme leads to a Swiss recognised upper-secondary specialised school certificate. This qualification enables admission to PET colleges in the studied occupational field.
Formation avec certificat d'école de culture générale: L'entrée dans une école de culture générale s'effectue au sortir de la scolarité obligatoire (15 ans). Les conditions d'admission sont réglées par le canton. Il peut y avoir des examens ou des entretiens d'admission. L'admission peut également avoir lieu sans examen. La formation à plein temps dure trois ans. La formation débouche sur un certificat d'école de culture générale reconnu dans toute la Suisse. Ce certificat donne accès aux écoles supérieures dans le domaine professionnel de la formation suivie.
L'accesso alle scuole specializzate avviene dopo la scuola dell'obbligo (15° anno d'età). Le condizioni di ammissione sono disciplinate a livello cantonale. Possono essere svolti esami e/o colloqui d'ammissione. L'ingresso può avvenire anche senza esame. La formazione a tempo pieno ha una durata di tre anni. Viene conseguito un certificato di scuola specializzata riconosciuto a livello nazionale. Il certificato consente l'accesso alle scuole specializzate superiori nel campo professionale completato.
  bildungssystem.educa.ch  
A chaschun da l’Onn internaziunal dal guaud envidan las gruppas da giuvenils da Pro Natura Svizra uffants e giuvenils a partir da 6 onns ad in ‘di da las portas avertas dal guaud’. Quest occurrenza ha lieu ils 21 da matg 2011 en l’entira Svizra, en il Grischun è quai en la Val Müstair.
The Swiss Security Day 2011 has been dedicated to computer safety. Its aim is to make the Swiss population aware of the risks which come with the use of a computer and security measures they have to respect.
  bildungssystem.educa.ch  
Sin iniziativa dal Cussegl da l’Europa vegn organisà mintg’onn ils 28 da schaner in di internaziunal da la protecziun da datas. El duai dar scleriment a burgaisas e burgais davart lur dretgs en cas che vegnan rimnadas en l’internet datas persunalas.
This years information day on scientific olympiads in Switzerland will take place at Berne University. During the Swiss Scientific Olympiads Day special awards are being offered to people for promoting the different kinds of scientific olympiads in Switzerland.
Presentazione dei cicli di studio Bachelor del Dipartimento formazione e apprendimento per la formazione di docente di scuola dell'infanzia / docente di scuola elementare.
  bildungssystem.educa.ch  
Dapi l'onn 2011 sa participescha la Svizra sco pajais associà als programs da furmaziun e da giuventetgna da la UE. Uschia pon burgaisas svizras e burgais svizzers cooperar a tut las acziuns che vegnan realisadas en il rom da quests programs.
Since 2011, Switzerland has been taking part in the EU's general education, VET and youth programmes as an associated country. This enables Swiss citizens to take part in all activities conducted within these programmes. Previously, it was only possible to participate in the EU's education and training programmes indirectly, i.e. within individual projects.
Depuis 2011, la Suisse participe comme pays associé aux programmes d'éducation, de formation professionnelle et de jeunesse de l'UE. Les citoyennes et citoyens suisses peuvent donc prendre part à l'ensemble des actions menées dans le cadre de ces programmes. Auparavant, il n'était possible de participer que de manière indirecte aux programmes d'éducation de l'UE, c'est-à-dire dans le cadre de projets.
Seit 2011 nimmt die Schweiz als assoziiertes Land teil an den Bildungs-, Berufsbildungs- und Jugendprogrammen der EU. Somit können Schweizer Bürgerinnen und Bürger an sämtlichen Aktionen mitwirken, die im Rahmen dieser Programme durchgeführt werden. Vorher war nur eine indirekte Teilnahme an den EU-Bildungsprogrammen, d.h. im Rahmen einzelner Projekte möglich.
Dapi l'onn 2011 sa participescha la Svizra sco pajais associà als programs da furmaziun e da giuventetgna da la UE. In questo modo i cittadini svizzeri possono partecipare a tutte le azioni realizzate nell'ambito di tali programmi. In precedenza era possibile solo una partecipazione indiretta ai programmi formativi dell'Unione europea, cioè nell'ambito di singoli progetti.
  bildungssystem.educa.ch  
L'onn academic è dividì en dus semesters. En il semester d'atun cumenzan las occurrenzas d'instrucziun l'emna 38, en il semester da primavaira cumenzan ellas l'emna 8. In semester dura 14 fin 16 emnas.
The academic year is split into two semesters. In the autumn semester, the courses begin in week 38; in the spring semester, they begin in week 8. Each semester lasts between 14 and 16 weeks.
  bildungssystem.educa.ch  
Home > Compulsory school > 2. ciclus (3. fin il 6. onn scolar)
Home > Compulsory school > 2nd cycle (3th to 6th school year)
Accueil > Compulsory school > 2ème cycle (3ème jusqu'à 6ème année scolaire)
Home > Compulsory school > 2° ciclo (3° al 6° anno scolastico)
  bildungssystem.educa.ch  
Stgalim d'instrucziun: 3. ciclus (7. fin il 9. onn scolar)
School Grades: Special needs education
Livello scolastico: Scuole postobbligatorie
  bildungssystem.educa.ch  
Onn academic
Academic year
  bildungssystem.educa.ch  
In'entrada en ina scola da maturitad gimnasiala vegn fatga per gronda part il 9avel onn da scola. Per regla dura quella scola 4 onns. En cas d'ina scolaziun da maturitad da 3 onns (entrada il 10avel onn da scola) sto avair lieu il 9avel onn da scola ina prescolaziun gimnasiala sin il stgalim secundar I. Differents chantuns germanofons mainan ultra da las scolas da maturitad gimnasiala cun ina durada da la scolaziun da 4 onns (gimnasi da curta durada) er scolas da maturitad gimnasiala, las qualas cumenzan gia suenter il stgalim primar, il 7avel onn da scola (gimnasi da lunga durada; durada: 6 onns).
Enrolment in a Baccalaureate school usually occurs in grade 9. In general, Baccalaureate school lasts four years. In cantons, where the Baccalaureate programme lasts three years (enrolment in grade 10), preparatory Baccalaureate education must take place in grade 9 within lower-secondary education. Beyond Baccalaureate schools that last four years (Kurzzeitgymnasium), there exist in various German-speaking cantons Baccalaureate schools in which enrolment already occurs after primary school level, in grade 7 (Langzeitgymnasium, duration: six years). The French-speaking and Italian-speaking parts of Switzerland do not have any Langzeitgymnasium.
  bildungssystem.educa.ch  
Il stgalim primar dura 6 onns. En quatter chantuns (AG, BL, BS, TI), en ils quals las scolaras ed ils scolars entran gia pli baud en il stgalim secundar I, dura il stgalim primar 5 onns. Cun la Cunvegna interchantunala davart l'armonisaziun da la scola obligatorica (Concordat HarmoS) armoniseschan ils chantuns che fan part dal concordat la durada (scolina: 2, stgalim primar: 6, stgalim secundar I: 3 onns) e las finamiras las pli impurtantas da la scola obligatorica.
Le degré primaire dure six ans. Dans les quatre cantons (AG, BL, BS, TI) dans lesquels l'entrée au degré secondaire I est déjà fixée plus tôt, le degré primaire dure cinq ans. Par l'accord intercantonal sur l'harmonisation de la scolarité obligatoire (concordat HarmoS) les cantons qui y ont adhéré harmonisent la durée (école enfantine: 2, degré primaire: 6, degré secondaire I: 3) et les principaux objectifs de la scolarité obligatoire. La mise en œuvre sera effectuée jusqu'au début de l'année scolaire 2015/2016 au plus tard. Dès cette date, la durée du degré primaire sera de 6 années dans tous les cantons (à l'exception du Tessin)
Die Primarstufe dauert sechs Jahre. In vier Kantonen (AG, BL, BS, TI), in denen der Eintritt in die Sekundarstufe I bereits früher erfolgt, dauert die Primarstufe fünf Jahre. Mit der Interkantonalen Vereinbarung über die Harmonisierung der obligatorischen Schule (HarmoS-Konkordat) harmonisieren die Kantone, die dem Konkordat beigetreten sind, die Dauer (Kindergarten: 2, Primarstufe: 6, Sekundarstufe I: 3 Jahre) und die wichtigsten Ziele der obligatorischen Schule. Die Umsetzung erfolgt spätestens zu Beginn des Schuljahres 2015/16. Ab diesem Zeitpunkt dauert die Primarstufe in allen Kantonen 6 Jahre (Ausnahme Kanton TI).
Il livello elementare ha una durata di sei anni. In quattro Cantoni (AG, BL, BS, TI), dove l’ingresso nel livello secondario I avviene prima, il livello elementare ha una durata di cinque anni. Con l’Accordo intercantonale sull’armonizzazione della scuola obbligatoria (concordato HarmoS), i Cantoni che vi aderiscono armonizzano la durata (scuola dell’infanzia: 2, livello elementare: 6, livello secondario I: 3 anni) e gli obiettivi principali e della scuola dell’obbligo. L’applicazione avverrà al più tardi all’inizio dell’anno scolastico 2015/2016. Da ora in tutti i Cantoni il livello elementare ha una durata di 6 anni (eccezione Cantone TI).
  bildungssystem.educa.ch  
In'admissiun senza ulteriurs examens ad in studi d'ina scola auta spezialisada sin il livel da bachelor premetta ina maturitad professiunala en cumbinaziun cun ina furmaziun fundamentala professiunala en ina professiun ch'è parentada cun la direcziun da studi. Sche la furmaziun fundamentala professiunala n'è betg vegnida fatga en ina professiun parentada, vegn pretendida supplementarmain in'experientscha en il mund da lavur d'almain 1 onn.
Eine prüfungsfreie Zulassung zum Fachhochschulstudium auf Bachelorstufe setzt eine Berufsmaturität in Verbindung mit einer beruflichen Grundbildung in einem der Studienrichtung verwandten Beruf voraus. Ist die berufliche Grundbildung nicht in einem verwandten Beruf erfolgt, wird zusätzlich eine mindestens einjährige Arbeitswelterfahrung verlangt.
L'ammissione senza esami a un corso di studio bachelor presso una scuola universitaria professionale presuppone il conseguimento della maturità professionale in combinazione con la formazione professionale di base in un mestiere affine all'indirizzo di studi. Se la formazione professionale di base non è avvenuta in un mestiere affine all'indirizzo di studi, è richiesta un'esperienza professionale di almeno un anno.
  bildungssystem.educa.ch  
In'entrada en ina scola da maturitad gimnasiala vegn fatga per gronda part il 9avel onn da scola. Per regla dura quella scola 4 onns. En cas d'ina scolaziun da maturitad da 3 onns (entrada il 10avel onn da scola) sto avair lieu il 9avel onn da scola ina prescolaziun gimnasiala sin il stgalim secundar I. Differents chantuns germanofons mainan ultra da las scolas da maturitad gimnasiala cun ina durada da la scolaziun da 4 onns (gimnasi da curta durada) er scolas da maturitad gimnasiala, las qualas cumenzan gia suenter il stgalim primar, il 7avel onn da scola (gimnasi da lunga durada; durada: 6 onns).
Enrolment in a Baccalaureate school usually occurs in grade 9. In general, Baccalaureate school lasts four years. In cantons, where the Baccalaureate programme lasts three years (enrolment in grade 10), preparatory Baccalaureate education must take place in grade 9 within lower-secondary education. Beyond Baccalaureate schools that last four years (Kurzzeitgymnasium), there exist in various German-speaking cantons Baccalaureate schools in which enrolment already occurs after primary school level, in grade 7 (Langzeitgymnasium, duration: six years). The French-speaking and Italian-speaking parts of Switzerland do not have any Langzeitgymnasium.
  bildungssystem.educa.ch  
Sco mintg’onn envida l’Associaziun da scolastas e scolasts dal stgalim secundar 1 ad in barat d’ideas davart il tema maturitad professiunala: Tge avantatgs porti da frequentar la maturitad professiunala durant u suenter l’emprendissadi?
At this conference, the Research Network, a working group of the Swiss Society for Research in Education SSRE, is going to present their latest research projects in German and French speaking Switzerland.
La Fondazione ch e il Cantone di Berna organizzano in collaborazione con l’Académie de Besançon un seminario Comenius nell’intento di sviluppare partenariati scolastici multilaterali. Durante il seminario, 12 insegnanti francesi lavoreranno con altrettanti insegnanti svizzeri alla preparazione di progetti che si iscrivono nel programma.
  bildungssystem.educa.ch  
In'entrada en ina scola da maturitad gimnasiala vegn fatga per gronda part il 9avel onn da scola. Per regla dura quella scola 4 onns. En cas d'ina scolaziun da maturitad da 3 onns (entrada il 10avel onn da scola) sto avair lieu il 9avel onn da scola ina prescolaziun gimnasiala sin il stgalim secundar I. Differents chantuns germanofons mainan ultra da las scolas da maturitad gimnasiala cun ina durada da la scolaziun da 4 onns (gimnasi da curta durada) er scolas da maturitad gimnasiala, las qualas cumenzan gia suenter il stgalim primar, il 7avel onn da scola (gimnasi da lunga durada; durada: 6 onns).
Enrolment in a Baccalaureate school usually occurs in grade 9. In general, Baccalaureate school lasts four years. In cantons, where the Baccalaureate programme lasts three years (enrolment in grade 10), preparatory Baccalaureate education must take place in grade 9 within lower-secondary education. Beyond Baccalaureate schools that last four years (Kurzzeitgymnasium), there exist in various German-speaking cantons Baccalaureate schools in which enrolment already occurs after primary school level, in grade 7 (Langzeitgymnasium, duration: six years). The French-speaking and Italian-speaking parts of Switzerland do not have any Langzeitgymnasium.
  Congress annual 2013 da...  
mars 2013 Venue: Cuira, scola prefessiunala Pajais: Switzerland Sco mintg’onn envida l’Associaziun da scolastas e scolasts dal stgalim secundar 1 ad in barat d’ideas davart il tema maturitad professiunala: Tge avantatgs porti da frequentar la maturitad professiunala durant u suenter l’emprendissadi?
Date : 26. settembre 2013 - 27. settembre 2013 Venue: La Chaux-de-Fonds Paese: Switzerland

Rappresentanti di centri scientifici, laboratori scolastici, licei, festival scientifici, giornalisti scientifici e insegnanti si incontrano a ScienceComm'13.

Link: http://www.sciencecomm.ch/index.php/fr/congres-sciencecomm Tipo: Congresso Coverage: National Lingua della manifestazione: Tedesco Francese Italiano Livello scolastico: Indipendente dai livelli
  bildungssystem.educa.ch  
In'entrada en ina scola da maturitad gimnasiala vegn fatga per gronda part il 9avel onn da scola. Per regla dura quella scola 4 onns. En cas d'ina scolaziun da maturitad da 3 onns (entrada il 10avel onn da scola) sto avair lieu il 9avel onn da scola ina prescolaziun gimnasiala sin il stgalim secundar I. Differents chantuns germanofons mainan ultra da las scolas da maturitad gimnasiala cun ina durada da la scolaziun da 4 onns (gimnasi da curta durada) er scolas da maturitad gimnasiala, las qualas cumenzan gia suenter il stgalim primar, il 7avel onn da scola (gimnasi da lunga durada; durada: 6 onns).
Enrolment in a Baccalaureate school usually occurs in grade 9. In general, Baccalaureate school lasts four years. In cantons, where the Baccalaureate programme lasts three years (enrolment in grade 10), preparatory Baccalaureate education must take place in grade 9 within lower-secondary education. Beyond Baccalaureate schools that last four years (Kurzzeitgymnasium), there exist in various German-speaking cantons Baccalaureate schools in which enrolment already occurs after primary school level, in grade 7 (Langzeitgymnasium, duration: six years). The French-speaking and Italian-speaking parts of Switzerland do not have any Langzeitgymnasium.
  bildungssystem.educa.ch  
Tras la revisiun da las disposiziuns concernent la furmaziun en la Constituziun federala (art. 64a Cst.) ha la Confederaziun survegnì l'onn 2006 la cumpetenza da fixar ils princips da la furmaziun supplementara en ina lescha.
Durch die Revision der Bildungsbestimmungen in der Bundesverfassung (Art. 64a BV) hat der Bund 2006 die Kompetenz erhalten, Grundsätze über die Weiterbildung in einem Gesetz festzulegen. Der Bund kann die Weiterbildung fördern und Kriterien dazu festlegen. Ein Entwurf für ein Weiterbildungsgesetz liegt vor. Nach Abschluss der Vernehmlassung wird nun eine Botschaft an die eidgenössischen Räte erarbeitet.
Con la revisione delle disposizioni in materia di formazione all'interno della Costituzione federale (Cost. art. 64a), nel 2006 la Confederazione ha acquisito le competenze per poter definire in una legge i principî relativi alla formazione continua. La Confederazione può promuovere la formazione continua e fissarne i criteri. È stata elaborata una bozza di legge sulla formazione continua. Dopo la fine della procedura di consultazione, un messaggio relativo alle due Camere è in elaborazione.
  «FIUTSCHER» - Expos...  
avust 2013 Venue: Universitad da la Svizra taliana, Lugano Pajais: Switzerland La Societad svizra per la perscrutaziun da la furmaziun envida al congress annual. Il tema da quest onn è «L’integraziun d’emprender formal ed informal».
Date : 5. ottobre 2013 Venue: Tutto il mondo Paese: Abroad

Nel mondo intero, dal 1994, il 5 ottobre di ogni anno si celebrano coloro che passano buona parte della propria vita tra i banchi di scuola. La Giornata rappresenta l'occasione per celebrare il fondamentale ruolo degli insegnanti e verificare i progressi della loro condizione professionale.

Link: http://www.unesco.org/new/fr/unesco/events/prizes-and-celebrations/celebrations/international-days/world-teachersday/ Tipo: Giornate tematiche Coverage: International Lingua della manifestazione: Tedesco Francese Italiano Inglese Spagnolo Altro Livello scolastico: Indipendente dai livelli
  bildungssystem.educa.ch  
La scolaziun da maturitad spezialisada è ina scolaziun supplementara dad 1 onn. Ella vegn absolvida suenter la scolaziun da scola media spezialisada. Betg tut ils chantuns na porschan questa scolaziun.
The specialised Baccalaureate programme is a one-year additional course, which leads to a Swiss recognised Specialised Baccalaureate. It follows the 3-year upper-secondary specialised school programme. Not all cantons offer a specialised Baccalaureate programme. The Specialised Baccalaureate enables direct admission to specific studies at universities of applied sciences in the studied occupational field and direct admission to studies for pre-school and primary-school-level teachers at a university of teacher education.
La maturité spécialisée est une formation supplémentaire d'un an. Elle s'effectue à la suite de la formation en école de culture générale. Cette filière n'est pas offerte par tous les cantons. Elle débouche sur l'obtention d'un certificat de maturité spécialisée reconnu dans toute la Suisse. Le certificat de maturité spécialisée donne un accès direct aux différentes filières des hautes écoles spécialisées dans les domaines professionnels de la formation suivie ainsi qu'aux filières conduisant à l'enseignement aux degrés préscolaire et primaire dans une haute école pédagogique.
La formazione che si conclude con una maturità specializzata è una formazione supplementare di un anno che segue la formazione della scuola specializzata. Non tutti i Cantoni offrono questa formazione. Viene conseguito l'attestato di maturità specializzata riconosciuto a livello nazionale. La maturità specializzata consente l'accesso senza esame a vari corsi di studio delle scuole universitarie professionali nel campo professionale concluso e a un corso di studio per insegnanti di scuola dell'infanzia in un'alta scuola pedagogica.
  Congress annual 2013 da...  
mars 2013 Venue: Cuira, scola prefessiunala Pajais: Switzerland Sco mintg’onn envida l’Associaziun da scolastas e scolasts dal stgalim secundar 1 ad in barat d’ideas davart il tema maturitad professiunala: Tge avantatgs porti da frequentar la maturitad professiunala durant u suenter l’emprendissadi?
Date : 26. settembre 2013 - 27. settembre 2013 Venue: La Chaux-de-Fonds Paese: Switzerland

Rappresentanti di centri scientifici, laboratori scolastici, licei, festival scientifici, giornalisti scientifici e insegnanti si incontrano a ScienceComm'13.

Link: http://www.sciencecomm.ch/index.php/fr/congres-sciencecomm Tipo: Congresso Coverage: National Lingua della manifestazione: Tedesco Francese Italiano Livello scolastico: Indipendente dai livelli
  bildungssystem.educa.ch  
Fin l'onn 2015 duai la part da las persunas sut 25 onns cun in certificat dal stgalim secundar II vegnir augmentà dad 90% a 95%. Per optimar la transiziun da la scola obligatorica al stgalim secundar II èn vegnidas prendidas differentas mesiras (accumpagnament individual, manaschament da cas tras la furmaziun professiunala e.u.v.).
By 2015, the proportion of people under the age of 25 who have successfully completed upper-secondary education is to be raised from 90% to 95%. Various measures (individual support, case management etc.) have been taken in order to optimise the transition from compulsory education to upper-secondary education. For adolescents who do not enrol immediately in upper-secondary education after compulsory education, bridge-year courses are available as interim solutions.
Bis 2015 soll der Anteil der unter 25-Jährigen mit einem Bildungsabschluss auf der Sekundarstufe II von 90% auf 95% erhöht werden. Für eine Optimierung des Übergangs von der obligatorischen Schule in die Sekundarstufe II sind verschiedene Massnahmen (individuelle Begleitung, Case Management Berufsbildung etc.) getroffen worden. Für Jugendliche, die nach der obligatorischen Schule keine direkte Anschlusslösung finden, stehen Brückenangebote als Zwischenlösungen zur Verfügung.
Una volta terminato il livello secondario I, la maggioranza dei giovani accede alla formazione professionale. I giovani concludono il livello secondario II all’età di 18/19 anni, ottenendo un corrispondente certificato di diploma. Entro il 2015, la quota di giovani sotto i 25 anni con un diploma di livello secondario II passerà dal 90% al 95%. Per ottimizzare il passaggio dalla scuola dell'obbligo al livello secondario II, sono stati adottati provvedimenti di varia natura (tutoraggio individuale, formazione professionale in materia di Case Management, ecc.). Per i giovani che, dopo la scuola dell'obbligo, non trovano possibilità dirette di sbocco, sono disponibili formazioni transitorie temporanee.
  bildungssystem.educa.ch  
Cun la Cunvegna interchantunala davart l'armonisaziun da la scola obligatorica (concordat HarmoS) armoniseschan ils chantuns las finamiras las pli impurtantas e la durada da la scola obligatorica e dals stgalims da scola. La durada da la scola obligatorica importa da nov 11 onns, perquai che la scolina è obligatorica e vegn quintada vitiers.
With the Intercantonal Agreement on Harmonisation of Compulsory Education (HarmoS Agreement), the cantons are harmonising the most important objectives, as well as the duration of compulsory education and of the school levels. Compulsory education now lasts eleven years, as pre-school is compulsory and is also counted. The cantons must implement the content of the agreement by the start of the 2015/2016 school year at the latest.
Par l'accord intercantonal sur l'harmonisation de la scolarité obligatoire (concordat HarmoS) les cantons harmonisent les principaux objectifs et la durée de la scolarité obligatoire ainsi que des degrés d'enseignement. La durée de la scolarité passe dès lors à onze ans puisque l'école enfantine devient obligatoire et qu'elle est également prise en compte. Le concordat HarmoS est valable pour les cantons qui y ont adhéré. Les cantons signataires ont jusqu'au début de l'année scolaire 2015/2016 au plus tard pour la mise en œuvre des contenus du concordat.
Con l'Accordo intercantonale sull'armonizzazione della scuola obbligatoria (concordato HarmoS), i Cantoni armonizzano gli obiettivi principali e la durata della scuola dell'obbligo e dei livelli scolastici. Ora la scuola dell'obbligo ha una durata di undici anni, visto che la scuola dell'infanzia è obbligatoria ed è inclusa nel computo. Il concordato HarmoS è valido per tutti i Cantoni che vi aderiscono e che devono applicarne i contenuti al più tardi all’inizio dell’anno scolastico 2015/2016.
  bildungssystem.educa.ch  
En il passà ha l'Uffizi federal da statistica (UST) retschertgà il dumber da scolaras e da scolars che han frequentà in classa u ina scola speziala. L'onn da scola 2010/11 han frequentà var 4% dals uffants e dals giuvenils da la scola obligatorica (incl. scolina) ina scola speziala.
On ne dispose pas de données statistiques recueillies systématiquement pour toute la Suisse dans le domaine des enfants et adolescents à besoins éducatifs particuliers. Par le passé, l'Office fédéral de la statistique (OFS) recueillait le nombre d'élèves fréquentant une école spécialisée, une classe spéciale ou à effectif réduit. En 2010/2011, le nombre d'élèves de l'école obligatoire (école enfantine incluse) fréquentant une classe spéciale ou une école spécialisée était d'environ 4%. Il y a cependant de grandes différences entre les cantons.
Systematisch erhobene und für die ganze Schweiz verfügbare statistische Angaben stehen für Kinder und Jugendliche mit besonderen Bildungsbedürfnissen nur in beschränktem Ausmass zur Verfügung. In der Vergangenheit erhob das Bundesamt für Statistik (BFS) die Anzahl Schülerinnen und Schüler, die eine Sonderklasse oder eine Sonderschule besuchten. Im Schuljahr 2010/2011 besuchten rund 4 Prozent der Kinder und Jugendlichen der obligatorischen Schule (inkl. Kindergarten) eine Schule mit besonderem Lehrplan. Die kantonalen Unterschiede sind jedoch sehr gross.
I dati statistici rilevati sistematicamente per tutta la Svizzera riguardanti i bambini e gli adolescenti con esigenze educative particolari sono disponibili solo in misura limitata. In passato l'Ufficio federale di statistica (UFS) ha rilevato il numero di alunni che frequentavano una classe o una scuola speciale. Nell'anno scolastico 2010/11 il 4% dei bambini e degli adolescenti della scuola dell'obbligo (scuola dell'infanzia compresa) frequentavano una classe o una scuola con un piano di studio speciale. Tuttavia, esistono forti differenze cantonali.
  «FIUTSCHER» - Expos...  
La pagina-web cumpiglia er infurmaziuns e tips per l'elecziun da clamada e materialias d'instrucziun. Link: http://www.fiutscher.ch/rm/home.html Tip: Exposiziun Coverage: Regional lingua d’occurenza: Tudestg Talian Rumantsch Stgalim d'instrucziun: 3. ciclus (7. fin il 9. onn scolar)
Date : 25. April 2012 - 29. April 2012 Venue: Palexpo, Geneva Country: Switzerland

The 26th international Fair for books and press of Geneva is a meeting point between editors, authors, distributors, media and more actors from the world of books. Each year some 500 authors and about 100'000 visitors are expected.

Link: http://www.salondulivre.ch Event type: Fair Coverage: National Event Language: German French Italian School level: Independent of levels
Date : 27. settembre 2013 Venue: Lugano, Palazzo dei Congressi Paese: Switzerland

A Lugano si riuniranno tutti gli attori svizzeri legati alla cooperazione allo sviluppo, l'aiuto umanitario e la collaborazione economica allo sviluppo. I giovani sono i benvenuti: potranno prendere la parola ed esprimersi sfide future.

Link: http://www.giovismondo.ch/programma Tipo: Congresso Coverage: National Lingua della manifestazione: Tedesco Francese Italiano Livello scolastico: Indipendente dai livelli
  bildungssystem.educa.ch  
Tras questas soluziuns transitoricas duai vegnir gidà als giuvenils da chattar la dretga professiun e da s'integrar en il mund da lavur, ed els duain vegnir preparads per entrar en las scolas da furmaziun generala dal stgalim secundar II. En quest connex vegnan promovidas qualificaziuns centralas e serradas largias individualas.
La formazione transitoria ha lo scopo di sostenere i giovani nell'orientamento professionale, nell'integrazione nel mondo del lavoro, di prepararli all'accesso alla formazione professionale e alle scuole di cultura generale del livello secondario II. A tal fine, sono promossi i requisiti professionali fondamentali e colmate le lacune individuali. La formazione transitoria è facoltativa ed eventualmente a pagamento. Sono inoltre previsti particolari procedimenti di ammissione. Di norma la durata è di un anno.
  bildungssystem.educa.ch  
La Constituziun federala oblighescha la Confederaziun ed ils chantuns sco er ils chantuns tranter els da collavurar. La collavuraziun interchantunala sa basa dapi l'onn 1970 sin il Concordat davart la coordinaziun da la scola.
The main responsibility for education resides with the cantons. In post-compulsory education (Baccalaureate schools, vocational education and training (VET), tertiary level B professional education and training (PET) and tertiary level A institutions), the Confederation and the cantons bear responsibility jointly, according to their respective competences. Coordination and cooperation are of central importance to the coherence of the Swiss education system. The Federal Constitution obliges the Confederation and the cantons to cooperate with each other, and also obliges the cantons to cooperate with one another. Since 1970, intercantonal cooperation has been based on the Intercantonal Agreement on Education Coordination.
La responsabilité du système éducatif incombe principalement aux cantons. Confédération et cantons se partagent la responsabilité dans le domaine postobligatoire (écoles de maturité gymnasiale, formation professionnelle initiale, formation professionnelle supérieure, hautes écoles). La coordination et la collaboration sont d'une importance capitale pour la cohérence de tout le système éducatif. La Constitution fédérale oblige Confédération et cantons ainsi que les cantons entre eux à collaborer. Depuis 1970, la collaboration intercantonale repose sur le concordat sur la coordination scolaire.
La responsabilità principale dell'istruzione appartiene ai Cantoni. La Confederazione e i Cantoni sono responsabili congiuntamente del settore post-obbligatorio (scuole di maturità, formazione professionale di base, formazione professionale superiore, scuole universitarie) nell'ambito delle rispettive competenze. Il coordinamento e la collaborazione sono di fondamentale importanza per la coerenza dell'intero sistema educativo. La Costituzione federale obbliga alla collaborazione tra Confederazione e Cantoni, nonché tra i Cantoni. Dal 1970 la cooperazione intercantonale si basa sul Concordato sulla coordinazione scolastica.
  bildungssystem.educa.ch  
l'emprima lingua estra vegn instruida il pli tard a partir dal 3. onn da scola primara (tenor la moda da quintar da HarmoS a partir dal 5. onn da scola*), la segunda lingua estra il pli tard a partir dal 5.
Teaching of the first foreign language begins in primary school grade 3 at the latest (grade 5 according to the HarmoS counting method*) and the second foreign language in primary school grade 5 at the latest (grade 7 according to the HarmoS counting method*).
die erste Fremdsprache wird spätestens ab dem dritten Primarschuljahr (nach HarmoS-Zählweise ab dem fünften Schuljahr*), die zweite Fremdsprache spätestens ab dem fünften Primarschuljahr (nach HarmoS-Zählweise ab dem siebten Schuljahr*) unterrichtet;
la prima lingua straniera sarà insegnata al più tardi a partire dal terzo anno della scuola elementare e la seconda lingua straniera al più tardi a partire dal quinto anno (seguendo il metodo di conteggio del concordato HarmoS, la prima lingua straniera al quinto anno e la seconda lingua straniera al settimo anno di scuola*);
  «FIUTSCHER» - Expos...  
La concurrenza cun il roboter da Lego duai svegliar l’interess per fenomens tecnics da blers uffants e giuvenils da la regiun. Il team FLL dumbra tranter 10 e 15 uffants ch`èn tranter 10 e 16 onns.
Date : 17. settembre 2014 - 21. settembre 2014 Venue: Berna Paese: Switzerland

Per la prima volta nella storia del concorso tutte le competizioni avranno luogo sotto lo stesso tetto. A Berna i migliori giovani e le migliori giovani impegnati in una formazione professionale in Svizzera si batteranno per conquistare l'ambito titolo e il biglietto per la competizione a livello mondiale.

Link: http://www.swissskillsbern2014.ch Tipo: Concorso Coverage: National Lingua della manifestazione: Tedesco Francese Italiano Retoromanico Livello scolastico: Scuole professionali
  «FIUTSCHER» - Expos...  
La concurrenza cun il roboter da Lego duai svegliar l’interess per fenomens tecnics da blers uffants e giuvenils da la regiun. Il team FLL dumbra tranter 10 e 15 uffants ch`èn tranter 10 e 16 onns.
Date : 17. settembre 2014 - 21. settembre 2014 Venue: Berna Paese: Switzerland

Per la prima volta nella storia del concorso tutte le competizioni avranno luogo sotto lo stesso tetto. A Berna i migliori giovani e le migliori giovani impegnati in una formazione professionale in Svizzera si batteranno per conquistare l'ambito titolo e il biglietto per la competizione a livello mondiale.

Link: http://www.swissskillsbern2014.ch Tipo: Concorso Coverage: National Lingua della manifestazione: Tedesco Francese Italiano Retoromanico Livello scolastico: Scuole professionali
  Congress annual 2013 da...  
Link: http://www.buendner-kunstmuseum.ch/ru/exposiziuns/actual.html#c3019 Tip: Exposiziun Coverage: Regional lingua d’occurenza: Tudestg Talian Rumantsch Stgalim d'instrucziun: 2. ciclus (3. fin il 6. onn scolar) 3.
Date : 14. gennaio 2014 - 17. gennaio 2014 Venue: Stade de Suisse, Berne Paese: Switzerland

Il nuovo Programma Quadro di Ricerca e Innovazione, che prenderà il nome di Horizon2020, partirà il 1. gennaio 2014. La SEFRI e Euresearch organizzano questa conferenza per informare la comunità dei ricercatori attivi nelle università, imprese e istituzioni del nostro paese.

Link: http://www.launch-h2020.ch/?locale=fr Tipo: Congresso Coverage: International Lingua della manifestazione: Tedesco Francese Inglese Livello scolastico: Livello terziario
  Congress annual 2013 da...  
Link: http://www.buendner-kunstmuseum.ch/ru/exposiziuns/actual.html#c3019 Tip: Exposiziun Coverage: Regional lingua d’occurenza: Tudestg Talian Rumantsch Stgalim d'instrucziun: 2. ciclus (3. fin il 6. onn scolar) 3.
Date : 14. gennaio 2014 - 17. gennaio 2014 Venue: Stade de Suisse, Berne Paese: Switzerland

Il nuovo Programma Quadro di Ricerca e Innovazione, che prenderà il nome di Horizon2020, partirà il 1. gennaio 2014. La SEFRI e Euresearch organizzano questa conferenza per informare la comunità dei ricercatori attivi nelle università, imprese e istituzioni del nostro paese.

Link: http://www.launch-h2020.ch/?locale=fr Tipo: Congresso Coverage: International Lingua della manifestazione: Tedesco Francese Inglese Livello scolastico: Livello terziario
  bildungssystem.educa.ch  
Stgalim d'instrucziun: 3. ciclus (7. fin il 9. onn scolar), Scola post-obligatorica, Stgalim terziar
14. September 2012 / Priora Business Center, Balz-Zimmermann-Strasse 7, 8302 Zürich-Kloten
  bildungssystem.educa.ch  
l'emprima lingua estra vegn instruida il pli tard a partir dal 3. onn da scola primara (tenor la moda da quintar da HarmoS a partir dal 5. onn da scola*), la segunda lingua estra il pli tard a partir dal 5.
Teaching of the first foreign language begins in primary school grade 3 at the latest (grade 5 according to the HarmoS counting method*) and the second foreign language in primary school grade 5 at the latest (grade 7 according to the HarmoS counting method*).
die erste Fremdsprache wird spätestens ab dem dritten Primarschuljahr (nach HarmoS-Zählweise ab dem fünften Schuljahr*), die zweite Fremdsprache spätestens ab dem fünften Primarschuljahr (nach HarmoS-Zählweise ab dem siebten Schuljahr*) unterrichtet;
la prima lingua straniera sarà insegnata al più tardi a partire dal terzo anno della scuola elementare e la seconda lingua straniera al più tardi a partire dal quinto anno (seguendo il metodo di conteggio del concordato HarmoS, la prima lingua straniera al quinto anno e la seconda lingua straniera al settimo anno di scuola*);
  bildungssystem.educa.ch  
Cumenzament dal onn da scola
www.bks-campus.ch
  bildungssystem.educa.ch  
Stgalim d'instrucziun: 5. e 6. onn da scola, 3. ciclus (7. fin il 9. onn scolar)
Sprache der Veranstaltung: Deutsch, Französisch
  bildungssystem.educa.ch  
L'OECD ha lantschà ina concurrenza da video per giuvenils en la vegliadetgna da 18 fin 25 onns. Ils participants inoltreschan curts videos da maximalmain trais minutas davart il tema furmaziun ed abilitads.
To celebrate the end of the programme «GameCulture – from play to art» the cultural foundation Pro Helvetia organizes a free of charge symposium in Lausanne to look back on the results of the programme and to discuss how game design should be supported in future.
La Fondazione.ch organizza una giornata tematica per dibattere sull'ottimizzazione dell'impatto dei progetti di scambio e mobilità. Oltre ad assistere alla presentazione della nuova generazione del programma europeo 2014-2020, i partecipanti impareranno come divulgare più efficacemente i risultati dei loro progetti.
  bildungssystem.educa.ch  
l'emprima lingua estra vegn instruida il pli tard a partir dal 3. onn da scola primara (tenor la moda da quintar da HarmoS a partir dal 5. onn da scola*), la segunda lingua estra il pli tard a partir dal 5.
Teaching of the first foreign language begins in primary school grade 3 at the latest (grade 5 according to the HarmoS counting method*) and the second foreign language in primary school grade 5 at the latest (grade 7 according to the HarmoS counting method*).
die erste Fremdsprache wird spätestens ab dem dritten Primarschuljahr (nach HarmoS-Zählweise ab dem fünften Schuljahr*), die zweite Fremdsprache spätestens ab dem fünften Primarschuljahr (nach HarmoS-Zählweise ab dem siebten Schuljahr*) unterrichtet;
la prima lingua straniera sarà insegnata al più tardi a partire dal terzo anno della scuola elementare e la seconda lingua straniera al più tardi a partire dal quinto anno (seguendo il metodo di conteggio del concordato HarmoS, la prima lingua straniera al quinto anno e la seconda lingua straniera al settimo anno di scuola*);
  bildungssystem.educa.ch  
l'emprima lingua estra vegn instruida il pli tard a partir dal 3. onn da scola primara (tenor la moda da quintar da HarmoS a partir dal 5. onn da scola*), la segunda lingua estra il pli tard a partir dal 5.
Teaching of the first foreign language begins in primary school grade 3 at the latest (grade 5 according to the HarmoS counting method*) and the second foreign language in primary school grade 5 at the latest (grade 7 according to the HarmoS counting method*).
die erste Fremdsprache wird spätestens ab dem dritten Primarschuljahr (nach HarmoS-Zählweise ab dem fünften Schuljahr*), die zweite Fremdsprache spätestens ab dem fünften Primarschuljahr (nach HarmoS-Zählweise ab dem siebten Schuljahr*) unterrichtet;
la prima lingua straniera sarà insegnata al più tardi a partire dal terzo anno della scuola elementare e la seconda lingua straniera al più tardi a partire dal quinto anno (seguendo il metodo di conteggio del concordato HarmoS, la prima lingua straniera al quinto anno e la seconda lingua straniera al settimo anno di scuola*);
  bildungssystem.educa.ch  
Stgalim d'instrucziun: 5. e 6. onn da scola, 3. ciclus (7. fin il 9. onn scolar)
Sprache der Veranstaltung: Deutsch, Französisch
  bildungssystem.educa.ch  
Las contractivas tranter CTII/SBFI e Microsoft Svizra davart las cunvegnas generalas per retrair licenzas d’emprest e da cumpra èn sin buna via. Il CTII recumonda a las scolas da spetgar da suttascriver contracts, fin che la cunvegna generala cun Microsoft per l’onn 2013/14 entra en vigur (tud.).
Dieser NZZ-Artikel setzt sich mit dem Fehlen von Grundlagen der Informatik bei Lehrpersonen und Lernenden auseinander. Medienerziehung und Nutzungskompetenzen sind wichtig, genügen aber nicht. Auch Programmieren gehöre zur schulischen Grundausbildung, leider aber nicht in der schulischen Praxis.
Volete scambiare le vostre esperienze d'utilizzo della piattaforma educanet² con i circa 200 colleghi presenti da tutta la Svizzera? Scoprire buone pratiche di uso delle tecnologie in classe? Iscrivetevi alla 7a giornata educanet² del 22 maggio 2013, c'è ancora posto!
  bildungssystem.educa.ch  
Stgalim d'instrucziun: 3. ciclus (7. fin il 9. onn scolar)
Livello scolastico: Scuola obbligatoria , Scuole postobbligatorie
  bildungssystem.educa.ch  
dal Concordat interchantunal davart la coordinaziun universitara da l'onn 1999
the Intercantonal Agreement on University Coordination of 1999
le concordat intercantonal de coordination universitaire de 1999
  bildungssystem.educa.ch  
Tut tenor il chantun dura la scolina 1 u 2 onns – en il Tessin dura la scuola dell'infanzia 3 onns. Circa 100% dals uffants frequentan la scolina durant almain 1 onn, var 86% durant almain 2 onns. En 17 chantuns è la frequentaziun da la scolina obligatorica.
Il ciclo elementare è una forma organizzativa che crea un legame maggiore tra la scuola dell’infanzia e i primi anni del livello elementare. I Cantoni decidono come organizzare i primi anni di scuola (scuola dell’infanzia, ciclo elementare).
  bildungssystem.educa.ch  
e²change è daditg ennà ina part integrala da la scena da furmaziun svizra. Il focus da quest onn èn stads differents scenaris d’instrucziun. Sin la pagina-web chattais Vus ina retrospectiva detagliada per tudesetg.
Bund und Medienbranchen verschaffen im Forum Fribourg einen Überblick zum Jugendmedienschutz in der Schweiz. Neben einer öffentlichen Projekt-Ausstellung werden neue wissenschaftliche Erkenntnisse und Tipps im Umgang mit digitalen Medien in Schule und Freizeit vermittelt.
A fronte dei problemi legati all'uso delle tecnologie da parte dei giovani e la conseguente necessità di trovare canali di prevenzione e formazione, Pro Juventute si dichiara in favore dell'introduzione di una disciplina specifica in tutte le scuole svizzere, al pari di altre materie.
  bildungssystem.educa.ch  
sin plaun interchantunal vala la Cunvegna interchantunala davart las scolas autas spezialisadas (CSAS) a partir da l'onn 2005; ella regla l'access interchantunal a las scolas autas spezialisadas e l'indemnisaziun ch'ils chantuns da domicil da las studentas e dals students pajan als purtaders da las scolas autas spezialisadas
at the intercantonal level, the Intercantonal Agreement on Universities of Applied Sciences regulates intercantonal access to universities of applied sciences, and the payments to be made by each students' cantons of residence towards the UAS canton
auf interkantonaler Ebene gilt die Interkantonale Fachhochschulvereinbarung (FHV) ab 2005; sie regelt den interkantonalen Zugang zu den Fachhochschulen und die Abgeltung, welche die Wohnsitzkantone der Studierenden den Trägern der Fachhochschulen leisten
  bildungssystem.educa.ch  
L'OECD ha lantschà ina concurrenza da video per giuvenils en la vegliadetgna da 18 fin 25 onns. Ils participants inoltreschan curts videos da maximalmain trais minutas davart il tema furmaziun ed abilitads.
La Finale nazionale di dibattito ha luogo ogni due anni nella capitale svizzera, Berna. È preceduta da eliminatorie organizzate in ogni regione della Confederazione. Vi partecipano scuole, gruppi di giovani dell’ambito extra-scolastico e apprendisti in formazione.
  bildungssystem.educa.ch  
Il tema da quest onn è «Fantisar, fabular, raquintar ... e tadlar». Quest onn ha puspè lieu la concurrenza «Premi Term Bel» che sa drizza a tut quels e quellas che scrivan gugent. Ils texts ston esser per rumantsch, en prosa e d’ina lunghezza maximala da trais paginas.
Gli eduhub days sono la conferenza annuale die membri della comunità svizzera di eLearning a livello universitario. Questa conferenza è organizzata sotto forma di tavole rotonde per favorire lo scambio tra i partecipanti. Il tema dell'edizione 2013 sarà "Towards a Digital Planet".
  bildungssystem.educa.ch  
SUNS è in contest internaziunal per artists che chantan en linguas minoritaras. Il lieu da la concurrenza mida mintg’onn. A SUNS pon sa participar artistas ed artists da la Svizra, da l’Italia, da l’Austria, da la Slovenia e da la Frantscha che chantan en la(s) lingua(s) minoritara(s) da lur pajais.
Credit Suisse Award for Best Teaching è un premio creato per valorizzare idispositivi formativi o i percorsi didattici di elevate qualità, svolti da docenti universitari nelle Scuole universitarie professionali e Alte scuole pedagogiche svizzere.
  bildungssystem.educa.ch  
Il tema da quest onn è «Fantisar, fabular, raquintar ... e tadlar». Quest onn ha puspè lieu la concurrenza «Premi Term Bel» che sa drizza a tut quels e quellas che scrivan gugent. Ils texts ston esser per rumantsch, en prosa e d’ina lunghezza maximala da trais paginas.
Gli eduhub days sono la conferenza annuale die membri della comunità svizzera di eLearning a livello universitario. Questa conferenza è organizzata sotto forma di tavole rotonde per favorire lo scambio tra i partecipanti. Il tema dell'edizione 2013 sarà "Towards a Digital Planet".
  bildungssystem.educa.ch  
Sco mintg’onn envida l’Associaziun da scolastas e scolasts dal stgalim secundar 1 ad in barat d’ideas davart il tema maturitad professiunala: Tge avantatgs porti da frequentar la maturitad professiunala durant u suenter l’emprendissadi?
L'Accademia svizzera delle scienze tecniche (SATW) organizza un workshop con l'obiettivo di favorire il ricambio di persone qualificate nel campo dell'ingegneria. Vi saranno presentati degli scenari per incoraggiare la formazione informatica degli insegnanti e degli allievi.
  bildungssystem.educa.ch  
Tut tenor il chantun dura la scolina 1 u 2 onns – en il Tessin dura la scuola dell'infanzia 3 onns. Circa 100% dals uffants frequentan la scolina durant almain 1 onn, var 86% durant almain 2 onns. En 17 chantuns è la frequentaziun da la scolina obligatorica.
Il ciclo elementare è una forma organizzativa che crea un legame maggiore tra la scuola dell’infanzia e i primi anni del livello elementare. I Cantoni decidono come organizzare i primi anni di scuola (scuola dell’infanzia, ciclo elementare).
  bildungssystem.educa.ch  
La Cunvegna interchantunala davart las scolas autas spezialisadas (CSAS) a partir da l'onn 2005 vala er per las scolas autas da pedagogia. Ella regla l'access interchantunal a las scolas autas da pedagogia sco er las indemnisaziuns ch'ils chantuns da domicil da las studentas e dals students pajan als purtaders da las scolas autas da pedagogia.
The Intercantonal Agreement on Universities of Applied Sciences also applies to the universities of teacher education. This agreement regulates intercantonal access to the universities of teacher education and the payments to be made by each student's canton of residence to the university canton.
L'accord intercantonal sur les hautes écoles spécialisées (AHES) à partir de 2005 est ausi valable pour les hautes écoles pédagogiques. Il règle l'accès aux hautes écoles pédagogiques au niveau intercantonal, de même que les contributions que les cantons de domicile des étudiantes et étudiants doivent verser aux cantons sièges
Die Interkantonale Fachhochschulvereinbarung (FHV) ab 2005 gilt auch für die Pädagogischen Hochschulen. Sie regelt den interkantonalen Zugang zu den Pädagogischen Hochschulen sowie die Abgeltungen, welche die Wohnsitzkantone der Studierenden den Trägern von Pädagogischen Hochschulen leisten
Dal 2005 l'Accordo intercantonale sulle scuole universitarie professionali (ASUP) è valido anche per le alte scuole pedagogiche. L'accordo regola l'accesso alle alte scuole pedagogiche sul piano intercantonale e i contributi che i cantoni di domicilio degli studenti devono versare alle istituzioni responsabili delle alte scuole pedagogiche.
  bildungssystem.educa.ch  
Las expensas dal maun public per la furmaziun importavan l'onn 2010 var 30 milliardas francs. Ils chantuns cun lur vischnancas portan cun var 28,6 milliardas francs la part principala da las expensas dal maun public per la furmaziun, la Confederaziun finanziescha 1,4 milliardas francs.
In the year 2010, public expenditure on education amounted to some CHF 30 billion. Most of the public expenditure on education, around CHF 28.6 billion, comes from the cantons and their municipalities, while the Confederation provides CHF 1.4 billion.
Les dépenses publiques d'éducation se montent pour l'année 2010 à environ 30 milliards de francs. Les cantons et leurs communes supportent la majeure partie des dépenses publiques d'éducation avec environ 28,6 milliards de francs, la Confédération finance 1,4 milliards de francs.
Nel 2010 la spesa pubblica per la formazione ammontava a circa 30 miliardi di franchi. Con 28,6 miliardi di franchi, i Cantoni e i rispettivi Comuni sostengono la parte maggiore della spesa pubblica per la formazione, mentre la Confederazione finanzia 1,4 miliardi di franchi.
  bildungssystem.educa.ch  
da la Cunvegna tranter la Confederaziun ed ils chantuns universitars davart la collavuraziun en il sectur da las scolas autas universitaras (Cunvegna da collavuraziun) da l'onn 2000
the Agreement between the Confederation and the University Cantons on Cooperation in the Field of University Education of 2000
la convention entre la Confédération et les cantons universitaires sur la coopération dans le domaine des hautes écoles universitaires (convention de coopération) de 2000
  bildungssystem.educa.ch  
La Societad svizra per la perscrutaziun da la furmaziun envida al congress annual. Il tema da quest onn è «L’integraziun d’emprender formal ed informal». Il Call for papers en lingua tudestga, franzosa, taliana ed englaisa è avert.
Ziel des anlässlich des UNESCO Welttages des audiovisuellen Erbes stattfindenden Kolloquiums ist es, die Erhaltung, den Wert und die Nutzung von audiovisuellen Dokumenten im Umfeld der Digital Humanities zu thematisieren und die Akteure in diesem Feld untereinander zu vernetzen.
  bildungssystem.educa.ch  
cun il reglament che porta il medem num, vul dir cun il Reglament da la CDEP davart la renconuschientscha dals attestats da maturitad gimnasiala (ORM/RRM) è vegnida fatga ina revisiun totala da la scolaziun da maturitad l'onn 1995.
Baccalaureate schools prepare students for further education at tertiary level, namely at a university. There are baccalaureate schools in all cantons. The Confederation and the cantons jointly regulate the recognition of baccalaureate schools. In 1995, the Federal Council's Ordinance on Recognition of Baccalaureate (MAV 95) and the identical Regulation on Recognition of Baccalaureate (MAR 95) issued by the Conference of Cantonal Ministers of Education (EDK) brought about a complete revision of Baccalaureate education. This gave the students a wider variety of options, thereby enabling them to choose an individual educational profile. A new core curriculum, a system with compulsory subjects, one freely chosen main specialism and one freely chosen secondary specialism and the student's obligation to write and present a Baccalaureate essay were introduced. The Baccalaureate reform was evaluated in two stages (2002-2004 and 2005-2008) in the EVAMAR project.
Les écoles de maturité gymnasiale préparent à la poursuite des études dans les filières du degré tertiaire, notamment dans une haute école universitaire. Les écoles de maturité gymnasiale sont implantées dans tous les cantons. La Confédération et les cantons règlent conjointement la reconnaissance des écoles de maturité gymnasiale. En 1995, le Conseil fédéral a édicté une ordonnance et la CDIP un règlement, les deux textes ayant une teneur identique, portant sur la reconnaissance des certificats de maturité gymnasiale (ORM/RRM) et signifiant une révision totale du système de formation préparant à la maturité. Cette révision élargit le choix des élèves et leur offre un profil individualisé de formation. Elle introduit un système de choix des disciplines comprenant des disciplines fondamentales, une option spécifique et une option complémentaire, la rédaction et la présentation d'un travail de maturité autonome d'une certaine importance et un nouveau plan d'études cadre. La réforme de la maturité a été évaluée en deux étapes (2002-2004 et 2005-2008) par le biais du projet EVAMAR (évaluation de la réforme de la maturité)
  bildungssystem.educa.ch  
da la Lescha federala davart l'agid a las universitads e davart la collavuraziun en il sectur da las scolas autas (Lescha davart l'agid a las universitads, LAU) da l'onn 1999
the Federal Act on Financial Aid to Universities and on Cooperation in the Field of University Education of 1999
la loi fédérale sur l'aide aux universités et sur la coopération dans le domaine des hautes écoles (loi sur l'aide aux universités, LAU) de 1999
  bildungssystem.educa.ch  
Ils chantuns fixeschan la vegliadetgna per entrar en il stgalim primar. Sch'in uffant cuntanscha la vegliadetgna respectiva fin al di da referenza fixà, entra el en il stgalim primar sin il cumenzament da l'onn da scola (atun).
Les cantons fixent l'âge d'entrée au degré primaire. Les enfants ayant atteint l'âge fixé le jour de référence entrent au degré primaire à la rentrée scolaire d'automne. Dans la majorité des cantons, l'âge minimum d'entrée au degré primaire est situé dans une fourchette qui va de 6 ans et 0 mois à 6 ans et 3 mois. L'aptitude à la scolarisation est évaluée vers la fin de l'école enfantine et il est décidé si un enfant peut commencer l'école primaire ou s'il doit faire une année supplémentaire à l'école enfantine. Les enseignants et enseignantes, les parents et, le cas échéant, les services du médecin scolaire et du psychologue scolaire sont impliqués dans le processus de décision. Les critères de décision sont l'âge de l'enfant ainsi que sa maturité. Dans la majorité des cas, la décision définitive est prise par les autorités de surveillance scolaire ou le responsable d'établissement. Dans certains cantons les enseignantes et enseignants ou la conférence des enseignantes et enseignants sont seuls compétents. Le cycle élémentaire est une forme d'organisation qui relie l'école enfantine et les premières années d'école primaire. Les cantons décident comment ils organisent les premières années d'école (école enfantine, cycle élémentaire).
Die Kantone bestimmen das Eintrittsalter in die Primarstufe. Erreichen die Kinder bis zum festgelegten Stichtag das entsprechende Alter, treten sie bei Schuljahresbeginn (Herbst) in die Primarstufe ein. In der Mehrheit der Kantone liegt das Mindestalter für den Eintritt in die Primarstufe zwischen 6 Jahren 0 Monaten und 6 Jahren 3 Monaten. Gegen Ende des Kindergartens wird die Schulfähigkeit beurteilt und entschieden, ob ein Kind eingeschult oder um ein Jahr zurückgestellt wird. Dabei sind die Lehrpersonen, die Eltern und ggf. schulpsychologische oder schulärztliche Dienste am Entscheidungsprozess beteiligt. Als Entscheidungskriterien gelten das Alter des Kindes sowie dessen Entwicklungsstand. Der endgültige Entscheid wird mehrheitlich von den Schulaufsichtsbehörden oder der Schulleitung gefällt. In einzelnen Kantonen sind die Lehrpersonen bzw. die Lehrerkonferenz allein zuständig. Die Grund- und Basisstufe sind Organisationsformen, welche die Kindergartenjahre und die ersten Primarschuljahre miteinander verbinden. Die Kantone entscheiden darüber, wie sie die ersten Schuljahre organisieren (Kindergarten, Grund- oder Basisstufe).
I Cantoni stabiliscono l’età d’ingresso al livello elementare. Se nel giorno di riferimento stabilito i bambini hanno compiuto l’età richiesta, essi passano al livello elementare all’inizio dell’anno scolastico (autunno). Nella maggior parte dei Cantoni l’età minima richiesta per l’ingresso al livello elementare va dai 6 anni e 0 mesi ai 6 anni e 3 mesi. Alla fine della scuola dell’infanzia, viene valutata l’idoneità scolastica e viene deciso se un bambino può essere scolarizzato oppure se l’ingresso a scuola deve essere posticipato di un anno. Nella decisione sono coinvolti gli insegnati, i genitori ed eventualmente il servizio psicologico scolastico o il servizio medico scolastico. I criteri di decisione sono l’età del bambino e il suo stato di sviluppo. Nella maggior parte dei casi la decisione definitiva è presa dalle autorità di controllo scolastico o dalla direzione didattica. In alcuni Cantoni la competenza è attribuita esclusivamente agli insegnanti o alla conferenza degli insegnanti. Il ciclo elementare è una forma organizzativa che crea un legame tra la scuola dell’infanzia e i primi anni del livello elementare. I Cantoni decidono come organizzare i primi anni di scuola (scuola dell’infanzia, ciclo elementare).
  bildungssystem.educa.ch  
A chaschun da la conferenza Lift perscruteschan ils participants las consequenzas socialas da las novas tecnologias. La finamira è da remartgar impurtants midaments ad uras. Era quest onn vegn puspè fatg quint cun passa 1000 participants da 30 pajais (englais.).
Das von "Get Together" organisierte "Fest der Sprachen" auf dem Bundesplatz in Bern, bildet den Höhepunkt aller Veranstaltungen, die im Rahmen der Kulturvielfalt in den Kantonen stattfinden. Die Aktivitäten sind in vier Pavillons untergebracht, sinnbildlich für die vier Sprachen.
  bildungssystem.educa.ch  
A chaschun da la conferenza Lift perscruteschan ils participants las consequenzas socialas da las novas tecnologias. La finamira è da remartgar impurtants midaments ad uras. Era quest onn vegn puspè fatg quint cun passa 1000 participants da 30 pajais (englais.).
In the framework of the Conference the participants explore the social consequences of new technologies. They aim at following closely any major changes. Every year Lift welcomes over 1,000 participants from 30 countries
  bildungssystem.educa.ch  
da la Cunvegna interchantunala davart las universitads (CIU) da l'onn 1997, en la quala ils chantuns han reglà l'access cun ils medems dretgs a las universitads e l'indemnisaziun dals chantuns da domicil da las studentas e dals students als chantuns universitars
the Intercantonal University Agreement of 1997, in which the cantons regulate the equal rights of access to the universities, as well as the payments made by each student's canton of residence towards the university canton
l'accord intercantonal universitaire (AIU) de 1997 dans lequel les cantons règlent l'accès aux universités dans le respect du principe de l'égalité de traitement et fixent les contributions que doivent verser aux cantons universitaires les cantons d'origine des étudiantes et étudiants.
  bildungssystem.educa.ch  
La Societad svizra per la perscrutaziun da la furmaziun envida al congress annual. Il tema da quest onn è «L’integraziun d’emprender formal ed informal». Il Call for papers en lingua tudestga, franzosa, taliana ed englaisa è avert.
Der Kongress ScienceComm vernetzt die Akteure der Wissenschaftskommunikation der Schweiz. Das Zielpublikum der Veranstaltung reicht von Kommunikationsfachleuten, Bildungspolitikern oder Lehrmittelproduzenten über Museumsvertreter bis zu Forschenden. Der Call for abstracts wurde lanciert.
L'ottavo Congresso svizzero di pedagogia specializzata avrà come tema "Qualità di vita ... vita di qualità ? Domande e sfide per le persone in situazione di handicap". Già dal 2001 educa.ch collabora attraverso il Centro svizzero di pedagogia specializzata (CSPS) alla sua organizzazione.
  bildungssystem.educa.ch  
Nova moda da quintar ils stgalims da scola tenor il Concordat HarmoS: Cun il Concordat HarmoS (art. 9) daventan obligatorics 2 onns da scolina. Uschia dura il temp da scola obligatoric 11 onns. La scolina ed il stgalim primar duran 8 onns.
New method of counting educational levels according to the HarmoS Agreement: The HarmoS Agreement (article 6) prescribes a two year pre-school attendance. Thus, compulsory education lasts 11 years. Pre-school and primary school level last 8 years. Lower-secondary education lasts 3 years. According to this counting method, grade 1 of primary school becomes grade 3, grade 2 becomes grade 4 and so on. This is to be implemented by the start of the 2015/2016 school year at the latest.
Nouvelle manière de compter les années de scolarité selon le concordat HarmoS (art. 6): Les deux années d'école enfantines sont obligatoires et sont incluses dans le décompte, ce qui porte à onze ans la durée totale de la scolarité obligatoire. L'école enfantine et le degré primaire durent huit ans. Le degré secondaire I dure 3 ans. L'actuelle 1re année correspond donc à la 3e année de scolarité, la 2e à la 4e, et ainsi de suite. Mise en œuvre jusqu'au début de l'année scolaire 2015/2016 au plus tard.
Neue Zählweise der Schulstufen nach dem HarmoS-Konkordat: Mit dem HarmoS-Konkordat (Artikel 6) werden zwei Jahre Kindergarten obligatorisch. Damit dauert die obligatorische Schule elf Jahre. Kindergarten und Primarstufe dauern 8 Jahre. Die Sekundarstufe I dauert 3 Jahre. Das heutige 1. Primarschuljahr wird nach dieser Zählweise zum 3. Schuljahr, das 2. zum 4. usw. Umsetzung spätestens auf Beginn des Schuljahres 2015/2016.
Conteggio della nuova struttura scolastica in base al concordato HarmoS: il concordato HarmoS (art. 6) rende obbligatori due anni di scuola dell’infanzia. Di conseguenza la scuola dell’obbligo ha una durata di undici anni. La scuola dell’infanzia e il livello elementare hanno una durata di 8 anni. Il livello secondario ha una durata di 3 anni. In base a questo metodo di conteggio, l’attuale 1° anno di scuola elementare diventa il 3° anno di scuola, il 2° corrisponde al 4°, ecc. Il concordato deve essere applicato al più tardi all’inizio dell’anno scolastico 2015/2016.
  bildungssystem.educa.ch  
Ses intent è quel da crear in spazi europeic da scola auta sco er da rinforzar la cumpetitivitad da l'Europa sco lieu da furmaziun. La refurma è vegnida lantschada l'onn 1999 cun las suandantas finamiras:
Il processo di Bologna è un ampio processo di rinnovamento della formazione universitaria. Essa mira alla costituzione di uno spazio universitario europeo e al rafforzamento della competitività della formazione in Europa. Il processo è stato lanciato nel 1999 con i seguenti obiettivi:
  bildungssystem.educa.ch  
Per preparar giuvenils il meglier pussaivel per midar al stgalim secundar II, han differents chantuns cumenzà a concepir da nov ils onns finals dal stgalim secundar I. En quest connex po vegnir fatga ina determinaziun da la posiziun da las scolaras e dals scolars gia a la fin dal penultim onn da la scola secundara.
Various cantons have begun with a new arrangement of the final years of lower-secondary education, so as to prepare pupils more adequately for their transition to upper-secondary education. The pupils' state of knowledge and skills is assessed at the end of the penultimate year of lower-secondary school (grade 8). The pupils can thus be supported with specific individual measures in their final year of lower-secondary school (grade 9). Their skills are enhanced or learning deficiencies rectified. Project work and final assignments or portfolios with a personal performance profile of the pupils can, for instance, help training companies to make a better evaluation of the pupils' suitability for apprenticeships. In this context, various cantons are adapting the content and methods in their career guidance and vocational preparation classes. Family, school, occupational guidance counselling and employer work closer together.
  bildungssystem.educa.ch  
Nova moda da quintar ils stgalims da scola tenor il Concordat HarmoS: Cun il Concordat HarmoS (art. 9) daventan obligatorics 2 onns da scolina. Uschia dura il temp da scola obligatoric 11 onns. La scolina ed il stgalim primar duran 8 onns.
New method of counting educational levels according to the HarmoS Agreement: The HarmoS Agreement (article 6) prescribes a two year pre-school attendance. Thus, compulsory education lasts 11 years. Pre-school and primary school level last 8 years. Lower-secondary education lasts 3 years. According to this counting method, grade 1 of primary school becomes grade 3, grade 2 becomes grade 4 and so on. This is to be implemented by the start of the 2015/2016 school year at the latest.
Nouvelle manière de compter les années de scolarité selon le concordat HarmoS (art. 6): Les deux années d'école enfantines sont obligatoires et sont incluses dans le décompte, ce qui porte à onze ans la durée totale de la scolarité obligatoire. L'école enfantine et le degré primaire durent huit ans. Le degré secondaire I dure 3 ans. L'actuelle 1re année correspond donc à la 3e année de scolarité, la 2e à la 4e, et ainsi de suite. Mise en œuvre jusqu'au début de l'année scolaire 2015/2016 au plus tard.
Neue Zählweise der Schulstufen nach dem HarmoS-Konkordat: Mit dem HarmoS-Konkordat (Artikel 6) werden zwei Jahre Kindergarten obligatorisch. Damit dauert die obligatorische Schule elf Jahre. Kindergarten und Primarstufe dauern 8 Jahre. Die Sekundarstufe I dauert 3 Jahre. Das heutige 1. Primarschuljahr wird nach dieser Zählweise zum 3. Schuljahr, das 2. zum 4. usw. Umsetzung spätestens auf Beginn des Schuljahres 2015/2016.
Conteggio della nuova struttura scolastica in base al concordato HarmoS: il concordato HarmoS (art. 6) rende obbligatori due anni di scuola dell’infanzia. Di conseguenza la scuola dell’obbligo ha una durata di undici anni. La scuola dell’infanzia e il livello elementare hanno una durata di 8 anni. Il livello secondario ha una durata di 3 anni. In base a questo metodo di conteggio, l’attuale 1° anno di scuola elementare diventa il 3° anno di scuola, il 2° corrisponde al 4°, ecc. Il concordato deve essere applicato al più tardi all’inizio dell’anno scolastico 2015/2016.
  bildungssystem.educa.ch  
Nova moda da quintar ils stgalims da scola tenor il Concordat HarmoS: Cun il Concordat HarmoS (art. 9) daventan obligatorics 2 onns da scolina. Uschia dura il temp da scola obligatoric 11 onns. La scolina ed il stgalim primar duran 8 onns.
New method of counting educational levels according to the HarmoS Agreement: The HarmoS Agreement (article 6) prescribes a two year pre-school attendance. Thus, compulsory education lasts 11 years. Pre-school and primary school level last 8 years. Lower-secondary education lasts 3 years. According to this counting method, grade 1 of primary school becomes grade 3, grade 2 becomes grade 4 and so on. This is to be implemented by the start of the 2015/2016 school year at the latest.
Nouvelle manière de compter les années de scolarité selon le concordat HarmoS (art. 6): Les deux années d'école enfantines sont obligatoires et sont incluses dans le décompte, ce qui porte à onze ans la durée totale de la scolarité obligatoire. L'école enfantine et le degré primaire durent huit ans. Le degré secondaire I dure 3 ans. L'actuelle 1re année correspond donc à la 3e année de scolarité, la 2e à la 4e, et ainsi de suite. Mise en œuvre jusqu'au début de l'année scolaire 2015/2016 au plus tard.
Neue Zählweise der Schulstufen nach dem HarmoS-Konkordat: Mit dem HarmoS-Konkordat (Artikel 6) werden zwei Jahre Kindergarten obligatorisch. Damit dauert die obligatorische Schule elf Jahre. Kindergarten und Primarstufe dauern 8 Jahre. Die Sekundarstufe I dauert 3 Jahre. Das heutige 1. Primarschuljahr wird nach dieser Zählweise zum 3. Schuljahr, das 2. zum 4. usw. Umsetzung spätestens auf Beginn des Schuljahres 2015/2016.
Conteggio della nuova struttura scolastica in base al concordato HarmoS: il concordato HarmoS (art. 6) rende obbligatori due anni di scuola dell’infanzia. Di conseguenza la scuola dell’obbligo ha una durata di undici anni. La scuola dell’infanzia e il livello elementare hanno una durata di 8 anni. Il livello secondario ha una durata di 3 anni. In base a questo metodo di conteggio, l’attuale 1° anno di scuola elementare diventa il 3° anno di scuola, il 2° corrisponde al 4°, ecc. Il concordato deve essere applicato al più tardi all’inizio dell’anno scolastico 2015/2016.
  bildungssystem.educa.ch  
Ils cuntegns ils pli impurtants da la strategia èn vegnids integrads en la Cunvegna interchantunala davart l'armonisaziun da la scola obligatorica (Concordat HarmoS) che vegn realisada il pli tard per il cumenzament da l'onn da scola 2015/2016:
Switzerland has four national languages: German, French, Italian and Romansh. Therefore, in a multilingual country, the coordination of language teaching is particularly important. In March 2004, the Swiss Conference of Cantonal Ministers of Education adopted a national strategy for further development of language teaching. The most important contents of the strategy are incorporated into the Intercantonal Agreement on Harmonisation of Compulsory Education (HarmoS Agreement), which is to be implemented by the start of the 2015/2016 school year at the latest:
La Suisse a quatre langues nationales: l'allemand, le français, l'italien et le romanche. La coordination de l'enseignement des langues dans un pays plurilingue revêt de ce fait une importance particulière. La Conférence suisse des directeurs cantonaux de l'instruction publique (CDIP) a adopté en mars 2004 une stratégie nationale pour le développement de l'enseignement des langues. Les points les plus importants de cette stratégie sont enregistrés dans l'accord intercantonal sur l'harmonisation de la scolarité obligatoire (concordat HarmoS; mise en œuvre jusqu'au début de l'année scolaire 2015/2016 au plus tard):
Die Schweiz hat vier Landessprachen: Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch. Die Koordination des Sprachenunterrichts ist in einem mehrsprachigen Land deshalb von besonderer Bedeutung. Die Schweizerische Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren (EDK) hat im März 2004 eine nationale Strategie zur Weiterentwicklung des Sprachenunterrichts verabschiedet. Die wichtigsten Inhalte der Strategie sind in der Interkantonalen Vereinbarung über die Harmonisierung der obligatorischen Schule (HarmoS-Konkordat) aufgenommen worden (Umsetzung spätestens auf Beginn des Schuljahres 2015/2016):
La Svizzera ha quattro lingue nazionali: tedesco, francese, italiano e romancio. Il coordinamento dell’insegnamento delle lingue in un paese plurilingue ha un’importanza particolare. A marzo 2004, la Conferenza svizzera dei direttori cantonali della pubblica educazione (CDPE) ha adottato una strategia nazionale per lo sviluppo dell’insegnamento delle lingue. I contenuti più importanti della strategia sono stati inclusi nell’Accordo intercantonale sull’armonizzazione della scuola obbligatoria (concordato HarmoS) che sarà applicato al più tardi all’inizio dell’anno scolastico 2015/2016:
  bildungssystem.educa.ch  
Per preparar giuvenils il meglier pussaivel per midar al stgalim secundar II, han differents chantuns cumenzà a concepir da nov ils onns finals dal stgalim secundar I. En quest connex po vegnir fatga ina determinaziun da la posiziun da las scolaras e dals scolars gia a la fin dal penultim onn da la scola secundara.
Various cantons have begun with a new arrangement of the final years of lower-secondary education, so as to prepare pupils more adequately for their transition to upper-secondary education. The pupils' state of knowledge and skills is assessed at the end of the penultimate year of lower-secondary school (grade 8). The pupils can thus be supported with specific individual measures in their final year of lower-secondary school (grade 9). Their skills are enhanced or learning deficiencies rectified. Project work and final assignments or portfolios with a personal performance profile of the pupils can, for instance, help training companies to make a better evaluation of the pupils' suitability for apprenticeships. In this context, various cantons are adapting the content and methods in their career guidance and vocational preparation classes. Family, school, occupational guidance counselling and employer work closer together.
  bildungssystem.educa.ch  
La scolaziun da maturitad è vegnida refurmada cun l'introducziun dal Reglament per la renconuschientscha dals attestats da maturitad gimnasiala (RRM) resp. da l'Ordinaziun davart la renconuschientscha dals attestats da maturitad gimnasiala (ORM) l'onn 1995.
Die Maturitätsausbildung wurde mit der Einführung des Maturitätsanerkennungsreglements (MAR) bzw. der gleichlautenden Maturitätsverordnung (MAV) im Jahre 1995 reformiert. Diese Reform ist im Auftrag von Bund und Kantonen durch das Projekt EVAMAR (Evaluation der Maturitäts-Reform) in zwei Etappen evaluiert worden. EVAMAR I (2002 – 2004) untersuchte den Grad der Umsetzung der Reform in den Kantonen und Schulen. Erkenntnisse daraus flossen 2007 in die Teilrevision des Maturitätsanerkennungsreglements ein. Dabei wurden u.a. die naturwissenschaftlichen Fächer gestärkt und der Stellenwert der Maturarbeit erhöht. EVAMAR II (2005 – 2008) untersuchte den Ausbildungsstand der Schülerinnen und Schüler am Ende der gymnasialen Maturitätsschulen in ausgewählten Fachbereichen (Erstsprache, Mathematik, Biologie) sowie die Maturaarbeiten. Es wurde untersucht, ob die gymnasialen Maturitätsschulen die Schülerinnen und Schüler genügend auf ein Studium vorbereiten. Die Ergebnisse aus EVAMAR II fliessen in Arbeiten zur Weiterentwicklung der gymnasialen Maturität ein. Dabei arbeiten das Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation (SBFI) und die Schweizerische Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren (EDK) zusammen.
La formazione liceale è stata riformata nel 1995 con l'introduzione del Regolamento relativo al riconoscimento degli attestati di maturità (RRM) e l'omonima l'ordinanza sulla maturità (ORM). Su commissione della Confederazione e dei Cantoni, la riforma è stata valutata in due fasi mediante il progetto EVAMAR (valutazione della riforma della maturità). EVAMAR I (2002-2004) ha esaminato il grado di attuazione della riforma nei Cantoni e nelle scuole. Nel 2007 le informazioni così ottenute sono confluite nella revisione parziale del Regolamento relativo al riconoscimento degli attestati di maturità. In tale occasione, sono state rafforzate le materie scientifiche ed è stata conferita una maggiore importanza al lavoro di maturità. EVAMAR II (2005-2008) ha valutato lo stato di formazione degli allievi al termine della scuola di maturità in determinate materie (prima lingua, matematica, biologia) e nei lavori di maturità. È stata esaminata la preparazione allo studio universitario degli allievi delle scuole di maturità. I risultati di EVAMAR II sono considerati nei lavori di sviluppo della maturità, ai quali stanno collaborando la Segreteria di Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l'innovazione (SEFRI) e la Conferenza svizzera dei direttori cantonali della pubblica educazione (CDPE).
  bildungssystem.educa.ch  
Ils chantuns fixeschan la vegliadetgna per entrar en il stgalim primar. Sch'in uffant cuntanscha la vegliadetgna respectiva fin al di da referenza fixà, entra el en il stgalim primar sin il cumenzament da l'onn da scola (atun).
Les cantons fixent l'âge d'entrée au degré primaire. Les enfants ayant atteint l'âge fixé le jour de référence entrent au degré primaire à la rentrée scolaire d'automne. Dans la majorité des cantons, l'âge minimum d'entrée au degré primaire est situé dans une fourchette qui va de 6 ans et 0 mois à 6 ans et 3 mois. L'aptitude à la scolarisation est évaluée vers la fin de l'école enfantine et il est décidé si un enfant peut commencer l'école primaire ou s'il doit faire une année supplémentaire à l'école enfantine. Les enseignants et enseignantes, les parents et, le cas échéant, les services du médecin scolaire et du psychologue scolaire sont impliqués dans le processus de décision. Les critères de décision sont l'âge de l'enfant ainsi que sa maturité. Dans la majorité des cas, la décision définitive est prise par les autorités de surveillance scolaire ou le responsable d'établissement. Dans certains cantons les enseignantes et enseignants ou la conférence des enseignantes et enseignants sont seuls compétents. Le cycle élémentaire est une forme d'organisation qui relie l'école enfantine et les premières années d'école primaire. Les cantons décident comment ils organisent les premières années d'école (école enfantine, cycle élémentaire).
Die Kantone bestimmen das Eintrittsalter in die Primarstufe. Erreichen die Kinder bis zum festgelegten Stichtag das entsprechende Alter, treten sie bei Schuljahresbeginn (Herbst) in die Primarstufe ein. In der Mehrheit der Kantone liegt das Mindestalter für den Eintritt in die Primarstufe zwischen 6 Jahren 0 Monaten und 6 Jahren 3 Monaten. Gegen Ende des Kindergartens wird die Schulfähigkeit beurteilt und entschieden, ob ein Kind eingeschult oder um ein Jahr zurückgestellt wird. Dabei sind die Lehrpersonen, die Eltern und ggf. schulpsychologische oder schulärztliche Dienste am Entscheidungsprozess beteiligt. Als Entscheidungskriterien gelten das Alter des Kindes sowie dessen Entwicklungsstand. Der endgültige Entscheid wird mehrheitlich von den Schulaufsichtsbehörden oder der Schulleitung gefällt. In einzelnen Kantonen sind die Lehrpersonen bzw. die Lehrerkonferenz allein zuständig. Die Grund- und Basisstufe sind Organisationsformen, welche die Kindergartenjahre und die ersten Primarschuljahre miteinander verbinden. Die Kantone entscheiden darüber, wie sie die ersten Schuljahre organisieren (Kindergarten, Grund- oder Basisstufe).
I Cantoni stabiliscono l’età d’ingresso al livello elementare. Se nel giorno di riferimento stabilito i bambini hanno compiuto l’età richiesta, essi passano al livello elementare all’inizio dell’anno scolastico (autunno). Nella maggior parte dei Cantoni l’età minima richiesta per l’ingresso al livello elementare va dai 6 anni e 0 mesi ai 6 anni e 3 mesi. Alla fine della scuola dell’infanzia, viene valutata l’idoneità scolastica e viene deciso se un bambino può essere scolarizzato oppure se l’ingresso a scuola deve essere posticipato di un anno. Nella decisione sono coinvolti gli insegnati, i genitori ed eventualmente il servizio psicologico scolastico o il servizio medico scolastico. I criteri di decisione sono l’età del bambino e il suo stato di sviluppo. Nella maggior parte dei casi la decisione definitiva è presa dalle autorità di controllo scolastico o dalla direzione didattica. In alcuni Cantoni la competenza è attribuita esclusivamente agli insegnanti o alla conferenza degli insegnanti. Il ciclo elementare è una forma organizzativa che crea un legame tra la scuola dell’infanzia e i primi anni del livello elementare. I Cantoni decidono come organizzare i primi anni di scuola (scuola dell’infanzia, ciclo elementare).
  bildungssystem.educa.ch  
Dapi l'onn 2006 oblighescha la Constituziun federala (art. 36a Cst.) la Confederaziun ed ils chantuns da procurar cuminaivlamain per la coordinaziun e per la garanzia da la qualitad en ils fatgs da las scolas autas da la Svizra.
Since 2006, the Federal Constitution (article 63a) has obliged the Confederation and the cantons to jointly provide for coordination and quality assurance in higher education. In this context, the entire higher education system (universities, universities of applied sciences and universities of teacher education) is uniformly regulated within the new Federal Act on Funding and Coordination of the Higher Education Sector (HFKG). The HFKG is expected to enter into force in 2014 at the earliest. A cooperation agreement between the Confederation and the cantons is also necessary. The cantons require a higher education agreement in order to conclude this cooperation agreement. This will lead to changes in the legal basis and simplify the structures of the federal and cantonal political bodies in the field of higher education.
  bildungssystem.educa.ch  
Il stgalim fundamental ed il stgalim da basa èn furmas d'organisaziun che collian pli ferm la scolina ed ils emprims onns dal stgalim primar. Il stgalim fundamental reunescha ils dus onns da scolina cun l'emprim onn da la scola primara, il stgalim da basa ils dus onns da scolina cun ils emprims dus onns dal stgalim primar.
Grundstufe or Basisstufe are organisational forms which combine pre-school and the first years of primary school. The Grundstufe combines the two pre-school years with the first primary school year; the Basisstufe combines the two pre-school years with the first two years of primary school. The transition within these school entry levels occurs flexibly, according to the developmental status of the child. The classes are mixed-age classes, taught by a multi-professional team, using team teaching. In the Grundstufe or Basisstufe, there is no division between pre-school and primary school; the children are gradually introduced to academic learning and basic social skills. According to the child's developmental status initial academic learning can be possible from the very beginning. A fluid transition from playful to systematic learning takes place. The cantons decide how to organise the first school years (pre-school, Grundstufe or Basisstufe). Several German-speaking cantons have evaluated the reform of the Grundstufe or Basisstufe in a joint project.
Grund- und Basisstufe sind Organisationsformen, welche den Kindergarten und die ersten Primarstufenjahre stärker verbinden. In der Grundstufe werden die zwei Kindergartenjahre mit dem ersten Primarschuljahr, bei der Basisstufe die zwei Kindergartenjahre mit den ersten zwei Jahren der Primarstufe zusammengefasst. Der Übergang innerhalb dieser Stufen verläuft flexibel, je nach Entwicklungsstand des Kindes. Die Klassen werden altersheterogen und von einem multiprofessionell zusammengesetzten Team im Team-Teaching unterrichtet. Dabei gibt es keinen Schnitt mehr zwischen Kindergarten und Primarschule, die Kinder werden schrittweise an schulisches Lernen und an die Grundlagen der Sozialkompetenzen herangeführt. Erstes schulisches Lernen soll bei entsprechendem Entwicklungsstand des Kindes bereits ab Beginn möglich sein. Der Übergang vom spielerischen zum systematischen Lernen erfolgt fliessend. Die Kantone entscheiden darüber, wie sie die ersten Schuljahre organisieren (Kindergarten, Grund- oder Basisstufe). Mehrere Deutschschweizer Kantone haben in einem gemeinsamen Projekt die Neugestaltung der Schuleingangsstufe erprobt.
  bildungssystem.educa.ch  
L'onn 2010 han las ministras ed ils ministers europeics da la furmaziun avert uffizialmain il spazi europeic da scola auta. En quest connex han ellas ed els però punctuà che ulteriuras adattaziuns e lavurs da svilup vegnan ad esser necessarias ils proxims onns.
Nell’ambito del processo di Bologna, è stato emanato un quadro nazionale delle qualifiche per il settore universitario svizzero. Il quadro delle qualifiche per il settore universitario svizzero descrive e definisce i livelli di formazione universitaria in Svizzera, basandosi tra l’altro sulle condizioni di ammissione e i diplomi. Il quadro delle qualifiche è concepito come orientamento per le università nell’allestimento e nella descrizione dei propri corsi e programmi di studio. Lo scopo è quello di migliorare le informazioni sul sistema universitario svizzero, specialmente in merito all’insegnamento. Inoltre, viene facilitato il confronto dei diplomi in Europa e migliorata la trasparenza.
  bildungssystem.educa.ch  
La scolaziun da maturitad è vegnida refurmada cun l'introducziun dal Reglament per la renconuschientscha dals attestats da maturitad gimnasiala (RRM) resp. da l'Ordinaziun davart la renconuschientscha dals attestats da maturitad gimnasiala (ORM) l'onn 1995.
Die Maturitätsausbildung wurde mit der Einführung des Maturitätsanerkennungsreglements (MAR) bzw. der gleichlautenden Maturitätsverordnung (MAV) im Jahre 1995 reformiert. Diese Reform ist im Auftrag von Bund und Kantonen durch das Projekt EVAMAR (Evaluation der Maturitäts-Reform) in zwei Etappen evaluiert worden. EVAMAR I (2002 – 2004) untersuchte den Grad der Umsetzung der Reform in den Kantonen und Schulen. Erkenntnisse daraus flossen 2007 in die Teilrevision des Maturitätsanerkennungsreglements ein. Dabei wurden u.a. die naturwissenschaftlichen Fächer gestärkt und der Stellenwert der Maturarbeit erhöht. EVAMAR II (2005 – 2008) untersuchte den Ausbildungsstand der Schülerinnen und Schüler am Ende der gymnasialen Maturitätsschulen in ausgewählten Fachbereichen (Erstsprache, Mathematik, Biologie) sowie die Maturaarbeiten. Es wurde untersucht, ob die gymnasialen Maturitätsschulen die Schülerinnen und Schüler genügend auf ein Studium vorbereiten. Die Ergebnisse aus EVAMAR II fliessen in Arbeiten zur Weiterentwicklung der gymnasialen Maturität ein. Dabei arbeiten das Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation (SBFI) und die Schweizerische Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren (EDK) zusammen.
La formazione liceale è stata riformata nel 1995 con l'introduzione del Regolamento relativo al riconoscimento degli attestati di maturità (RRM) e l'omonima l'ordinanza sulla maturità (ORM). Su commissione della Confederazione e dei Cantoni, la riforma è stata valutata in due fasi mediante il progetto EVAMAR (valutazione della riforma della maturità). EVAMAR I (2002-2004) ha esaminato il grado di attuazione della riforma nei Cantoni e nelle scuole. Nel 2007 le informazioni così ottenute sono confluite nella revisione parziale del Regolamento relativo al riconoscimento degli attestati di maturità. In tale occasione, sono state rafforzate le materie scientifiche ed è stata conferita una maggiore importanza al lavoro di maturità. EVAMAR II (2005-2008) ha valutato lo stato di formazione degli allievi al termine della scuola di maturità in determinate materie (prima lingua, matematica, biologia) e nei lavori di maturità. È stata esaminata la preparazione allo studio universitario degli allievi delle scuole di maturità. I risultati di EVAMAR II sono considerati nei lavori di sviluppo della maturità, ai quali stanno collaborando la Segreteria di Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l'innovazione (SEFRI) e la Conferenza svizzera dei direttori cantonali della pubblica educazione (CDPE).
Arrow 1 2 3 4