lk – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 17 Results  queens-hotel.eastsussex-uk.com
  Russian visa news for 3...  
This year in one of the most popular health resorts of Austria in Zelden will be organized the third annual festival “Russians in Austria”. Read
Cette année sur l'une des stations balnéaires les plus populaires d l'Autriche Zelden sera organisé le troisième festival annuel « Les Russes à l'Autriche ». Pour lire
This year in one of the most popular health resorts of Austria in Zelden will be organized the third annual festival “Russians in Austria”. Lesen
This year in one of the most popular health resorts of Austria in Zelden will be organized the third annual festival “Russians in Austria”. Leer
В этом году на одном из популярных Австрийских курортов Зельден пройдет третий ежегодный фестиваль «Русские в Австрии». Читать
  Russian visa news for 3...  
Advertisement of tourist capacities of the capital is one of the priority objects
Publicité des capacités touristique de la capital est un des objectif prioritaire
Die Anzeige der touristischen Kapazitäten der Hauptstadt ist eines der vorrangigen Objekte
El anuncio de las capacidades turísticas de la capital es uno de los objetos prioritarios
Реклама туристических возможностей столицы – одна из приоритетных задач
  Russian visa news for 4...  
Karelia may become one of the visa-free regions for foreigners
Carélie peut devenir l'une des régions qui accueillent les étrangers sans visa
Karelia kann eine der visafreien Gebiete für Ausländer geworden
Karelia puede convertirse en una de las regiones libres de visados ​​para extranjeros
Карелия может войти в число регионов, принимающих иностранцев без виз
  Russian visa news for 3...  
One of the main tourist events of year in Moscow
Un des principaux événements touristiques de l'année à Moscou
Einer der wichtigsten touristischen Veranstaltungen des Jahres in Moskau
Uno de los principales eventos turísticos del año en Moscú
В Москве прошло одно из главных туристических событий года
  Russian visa news for 2...  
One of the capital's agencies has organized a tour along the Stalin's tall buildings within the bounds of the Days of Architecture in Moscow. The date of the trip is scheduled for April 11. Read
L'un des bureaux de la capitale a organisé le tour par les immeubles géants staliniens dans le cadre des journées de l'architecture à Moscou. La date de l’organisation est prévue pour le 11 avril. Pour lire
One of the capital's agencies has organized a tour along the Stalin's tall buildings within the bounds of the Days of Architecture in Moscow. The date of the trip is scheduled for April 11. Lesen
One of the capital's agencies has organized a tour along the Stalin's tall buildings within the bounds of the Days of Architecture in Moscow. The date of the trip is scheduled for April 11. Leer
Тур по сталинским высоткам организовало одно из столичных бюро в рамках Дней архитектуры в Москве. Дата проведения поездки намечена на 11 апреля. Читать
  Russian visa news for 4...  
One of the oldest Russian holdings “Intourist” will create a joint enterprise with one of European largest tour operators Thomas Cook Group, – informs the news agency RIA Novosti. Read
Un des plus vieux holdings russes « Intouriste » créera l'entreprise conjointe avec un des plus grands organisateurs de voyages de l'Europe Thomas Cook Group, communique l'agence « RIA Novosti ». Pour lire
One of the oldest Russian holdings “Intourist” will create a joint enterprise with one of European largest tour operators Thomas Cook Group, – informs the news agency RIA Novosti. Lesen
One of the oldest Russian holdings “Intourist” will create a joint enterprise with one of European largest tour operators Thomas Cook Group, – informs the news agency RIA Novosti. Leer
Один из старейших российских холдингов «Интурист» создаст совместное предприятие с одним из крупнейших туроператоров Европы Thomas Cook Group, – сообщает агентство «РИА Новости». Читать
  Russian visa news for 4...  
Moscow has become one of the most profitable tourist capitals in Europe – reports “The Russian newspaper”. Read
Moscou est devenue une des capitales touristiques plus rentables de l'Europe, annonce « Rossiyskaya Gazeta ». Pour lire
Moscow has become one of the most profitable tourist capitals in Europe – reports “The Russian newspaper”. Lesen
Moscow has become one of the most profitable tourist capitals in Europe – reports “The Russian newspaper”. Leer
Москва стала одной из самых выгодных для туристов столиц Европы, – сообщает «Российская газета». Читать
  Russian visa news for 4...  
One of the oldest Russian holdings “Intourist” will create a joint enterprise with one of European largest tour operators Thomas Cook Group, – informs the news agency RIA Novosti. Read
Un des plus vieux holdings russes « Intouriste » créera l'entreprise conjointe avec un des plus grands organisateurs de voyages de l'Europe Thomas Cook Group, communique l'agence « RIA Novosti ». Pour lire
One of the oldest Russian holdings “Intourist” will create a joint enterprise with one of European largest tour operators Thomas Cook Group, – informs the news agency RIA Novosti. Lesen
One of the oldest Russian holdings “Intourist” will create a joint enterprise with one of European largest tour operators Thomas Cook Group, – informs the news agency RIA Novosti. Leer
Один из старейших российских холдингов «Интурист» создаст совместное предприятие с одним из крупнейших туроператоров Европы Thomas Cook Group, – сообщает агентство «РИА Новости». Читать
  Russian visa news for 2...  
According to the head of the Russian Federal Agency for Tourism (Rosturizm) Oleg Safonov, Russia has many chances to become one of the top three countries leading by number of incoming foreign tourists.
Selon le chef de l'Agence fédérale du tourisme (Rosturizm) Oleg Safonov, la Russie a toutes les chances d'entrer dans les trois premiers pays dans le monde qui est en tête de réception de touristes étrangers. Pour lire
According to the head of the Russian Federal Agency for Tourism (Rosturizm) Oleg Safonov, Russia has many chances to become one of the top three countries leading by number of incoming foreign tourists. Lesen
According to the head of the Russian Federal Agency for Tourism (Rosturizm) Oleg Safonov, Russia has many chances to become one of the top three countries leading by number of incoming foreign tourists. Leer
По словам главы Федерального агентства по туризму (Ростуризм) Олега Сафонова, Россия имеет все шансы войти в тройку стран мира, лидирующих по показателям приема иностранных туристов. Читать
  Russian visa news for 1...  
Ministry of Culture of Russia declared one of his top priorities the development of tourism in Crimea. In particular, first priority in this direction is the optimization of transport links with the region.
Le ministère de la culture de la Russie a déclaré qu'une de ses priorités principales est le développement du tourisme en Crimée. En particulier, l'optimisation de la communication de transport avec la région deviendra la tâche prioritaire sur cette direction. Pour lire
Ministry of Culture of Russia declared one of his top priorities the development of tourism in Crimea. In particular, first priority in this direction is the optimization of transport links with the region. Lesen
Ministry of Culture of Russia declared one of his top priorities the development of tourism in Crimea. In particular, first priority in this direction is the optimization of transport links with the region. Leer
Министерство культуры России заявило одним из своих главных приоритетов развитие туризма в Крыму. В частности, первоочередной задачей на этом направлении станет оптимизация транспортного сообщения с регионом. Читать
  Russian visa news for 4...  
According to “Interfax”, one of the main subjects of negotiations between the leaders of Foreign Affairs of Russia and Great Britain Sergey Lavrov and David Miliband, to be held in Moscow on 2 November, will be the project of simplification of the visa regime.
Selon « Interfax », l'un des principaux thèmes des négociations des dirigeants de Ministère des Affaires Étrangères de la Russie Sergueï Lavrov et de la Grande Bretagne David Miliband sera le projet visant à simplifier le régime de visa. Pour lire
According to “Interfax”, one of the main subjects of negotiations between the leaders of Foreign Affairs of Russia and Great Britain Sergey Lavrov and David Miliband, to be held in Moscow on 2 November, will be the project of simplification of the visa regime. Lesen
According to “Interfax”, one of the main subjects of negotiations between the leaders of Foreign Affairs of Russia and Great Britain Sergey Lavrov and David Miliband, to be held in Moscow on 2 November, will be the project of simplification of the visa regime. Leer
Как сообщает «Интерфакс», одной из главных тем переговоров руководителей МИД России и Великобритании Сергея Лаврова и Дэвида Милибэнда, которые пройдут в Москве 2 ноября, станет проект упрощения визового режима. Читать
  Russian visa news for 3...  
Nowadays, the development of social relations and transport infrastructure as well as the nation-wide globalization contribute to the development of tourism. As a result, new interesting types of tourism appear. One of such types is the “Aim tourism”. Read
De nos jours le développement du tourisme joue un rôle important. Le développement des relations sociales, la globalisation publique, le développement de l'infrastructure de transport contribuent à cela. On commence à survenir des aspects intéressants du tourisme. Un de tels aspects est le tourisme spécial. Pour lire
Nowadays, the development of social relations and transport infrastructure as well as the nation-wide globalization contribute to the development of tourism. As a result, new interesting types of tourism appear. One of such types is the “Aim tourism”. Lesen
Nowadays, the development of social relations and transport infrastructure as well as the nation-wide globalization contribute to the development of tourism. As a result, new interesting types of tourism appear. One of such types is the “Aim tourism”. Leer
В наши дни все более значительную роль играет развитие туризма. Этому способствует развитие социальных отношений, всенародная глобализация, развитие транспортной инфраструктуры. Начинают появляться интересные виды туризма. Одним из таких видов является целевой туризм. Читать
  Methods of payment for ...  
1. Download the authorization form in one of two ways: MS Word file (33 Kb) or PDF file (10 Kb). To start downloading, please click on the file name by the right button of your mouse and choose “Save Target As…”.
1. Téléchargez la demande d’autorisation par une de deux manières : fichier MS Word (33 Kb) ou fichier PDF (10 Kb). Pour commencer à télécharger, cliquer sur le nom de fichier avec le bouton droit de votre souris et choisissez « Enregistrer la cible sous... ».
1. Laden Sie die Autorisierung in Form einer der folgenden Formen herunter: MS Word (33 KB) oder PDF (10 KB). Um das Laden zu beginnen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Namen der Datei und wählen Sie „Speichern unter“.
1. Descargue el formulario de autorización de una de estas dos maneras: archivo de MS Word (33 Kb) o PDF (10 Kb). Para comenzar la descarga, haga clic en el nombre del archivo con el botón derecho del mouse y elija "Guardar destino como ..."
1. Загрузите авторизационную форму в виде одного из файлов: MS Word file (33 Кб) или PDF file (10 Кб). Чтобы начать загрузку, щёлкните на имени файла правой кнопкой и выберите «Сохранить объект как…».
  Russian visa news for 2...  
While the participants’ number count is not finished, it is expected that this global event will break the attendance record and will become one of the biggest cultural public events in the city's history.
Les actions « la Nuit dans le musée », le jour des parcs et les jours de l'héritage historique et culturel de Moscou avaient lieu le 16 mai. Tant qu'on mène le compte des participants encore, on attend que cette manifestation globale ait battu le record de la présence et elle est devenue un des plus grands importants événements de masse culturels dans l'histoire de la ville, attirant l'attention des Moscovites et des touristes étrangers. Pour lire
On May 16, actions “Night at the Museum”, Day of parks and Days of Moscow historical and cultural heritage were held in Moscow. While the participants’ number count is not finished, it is expected that this global event will break the attendance record and will become one of the biggest cultural public events in the city's history. Lesen
On May 16, actions “Night at the Museum”, Day of parks and Days of Moscow historical and cultural heritage were held in Moscow. While the participants’ number count is not finished, it is expected that this global event will break the attendance record and will become one of the biggest cultural public events in the city's history. Leer
16 мая в Москве состоялись акции «Ночь в Музее», День парков и Дни исторического и культурного наследия Москвы. Пока подсчет участников еще ведется, но ожидается, что это глобальное мероприятие побило рекорд посещаемости и стало одним из крупнейших массовых культурных событий в истории города, привлекшее внимание москвичей и иностранных туристов. Читать
  Russian visa news for 1...  
January 8 Rosaviation sent in Russian airports the directive, where one of the points was a ban on the transportation of any liquids on board in hand luggage. The cause of severe restrictions was the terrorist attacks in Volgograd and, consequently, the need to strengthen security measures at airports.
Le 8 janvier l'agence fédérale des transports aériens de la Russie a dirigé la directive aux aéroports de la Russie, l'un des points de laquelle est devenue l'interdiction de transport de n'importe quelle quantité de liquides à bord de l'avion dans les bagages à main. La raison de l'introduction des restrictions rigides devient des actes de terreur à Volgograd et, comme la conséquence, la nécessité du renforcement des mesures de sécurité des aéroports. Pour lire
January 8 Rosaviation sent in Russian airports the directive, where one of the points was a ban on the transportation of any liquids on board in hand luggage. The cause of severe restrictions was the terrorist attacks in Volgograd and, consequently, the need to strengthen security measures at airports. Lesen
January 8 Rosaviation sent in Russian airports the directive, where one of the points was a ban on the transportation of any liquids on board in hand luggage. The cause of severe restrictions was the terrorist attacks in Volgograd and, consequently, the need to strengthen security measures at airports. Leer
8 января Росавиация направила в аэропорты России директиву, одним из пунктов которой стал запрет на провоз любого количества жидкостей на борту самолета в ручной клади. Причиной введения жестких ограничений стали террористические акты в Волгограде и, как следствие, необходимость усиления мер безопасности в аэропортах. Читать
  Russian visas – getting...  
While making an order, please, provide us with the appropriate information on a child travelling together with you. In case one of the parents travelling with a child is a Russian passport holder, the child will need a Russian passport or a private visa.
Si votre enfant a moins de 14 ans et est ajouté à votre passeport, il/elle peut entrer en Russie sur votre visa. Si un enfant a son propre passeport, il/elle devra obtenir une invitation séparée pour un type de visa de membre de famille. Tout en faisant une commande, merci de nous fournir les informations appropriées sur un enfant voyageant avec vous. Dans le cas où l'un des parents voyageant avec un enfant est détenteur d'un passeport russe, l'enfant aura besoin d'un passeport russe ou un visa privé. Visa touristique ne sera pas accepté dans ce cas.
Wenn Ihr Kind unter 14 Jahre alt ist und an Ihren Reisepass hinzugefügt, kann er/sie Russland auf Ihrem Visum einreisen. Wenn ein Kind seine/ihre eigenen Pass hat, wird er/sie haben eine separate Einladung für ein Familienmitglied Visa-Typ zu erhalten. Während der Herstellung eines Auftrages, bitte geben Sie uns die entsprechenden Informationen auf ein Kind mit Ihnen zusammen reisen. Bei einer der Eltern mit einem Kind Halter einen russischen Pass reisen, muss das Kind einen russischen Reisepass oder ein privates Visum. Touristenvisum wird in diesem Fall nicht akzeptiert werden.
Если ваш ребенок младше 14 лет и его данные вписаны в ваш паспорт, он может въехать в Россию вместе с вами по вашей визе. Если данные ребенка не вписаны в ваш паспорт, но у него есть собственный паспорт, то потребуется оформить отдельное Приглашение для сопровождающего члена семьи. При оформлении заказа, пожалуйста, сообщите нам соответствующие данные про вашего ребенка. Если один из родителей имеет российское гражданство и ребенок путешествует с ним, то в этом случае ребенку необходим российский паспорт либо частная виза. Туристическая виза в таком случае не подходит.
  Russian visa news for 4...  
From 9 to 12 November in London will take place one of the largest international tourism exhibitions in Europe – World Travel Market (WTM). It will take up residence in the great exhibition complex “ExCel” in Docklands.
L'une des plus grandes expositions du tourisme international en Europe – World Travel Market (WTM) aura le lieu dans une immense exposition complexe « ExCel » dans Doklands du 9 au 12 Novembre à Londres. Selon Rostourism, en tenant compte du long terme et la coopération fructueuse avec Moscou et la participation de Moscou comme un partenaire officiel dans la préparation et la réalisation d'expositions WTM-2005, on met à la disposition de la Russie un stand dans la meilleure partie du pavillon – la place EM5040 dans le centre S7. Pour lire
From 9 to 12 November in London will take place one of the largest international tourism exhibitions in Europe – World Travel Market (WTM). It will take up residence in the great exhibition complex “ExCel” in Docklands. According to Rosturism, taking into account the long and successful cooperation with Moscow and Moscow's participation as an official partner in the exhibition WTM-2005, Russia is granted with a stand in the best part of the hall – in the centre of S7 place EM5040. Lesen
From 9 to 12 November in London will take place one of the largest international tourism exhibitions in Europe – World Travel Market (WTM). It will take up residence in the great exhibition complex “ExCel” in Docklands. According to Rosturism, taking into account the long and successful cooperation with Moscow and Moscow's participation as an official partner in the exhibition WTM-2005, Russia is granted with a stand in the best part of the hall – in the centre of S7 place EM5040. Leer
С 9 по 12 ноября в Лондоне пройдет одна из самых крупных международных туристических выставок в Европе – World Travel Market (WTM). Она разместится в огромном выставочном комплексе «ExCel» в Доклендсе. Как сообщает Ростуризм, принимая во внимание многолетнее и успешное сотрудничество с Москвой и участие Москвы как официального партнера в подготовке и проведении выставки WTM-2005, России предоставлен стенд в самой удачной части павильона – в центре S7 место EM5040. Читать