one a – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.lecompa.fr
  Lyon: Defiant and delig...  
Two eyes are better than one! A scene from the children’s opera Brundibár
Augen auf! Szene aus dem Kinderstück „Brundibár“ der Opéra National
  Joseph Gordon-Levitt: ‘...  
That’s a tough one, a big question for our generation. There are certainly a lot of pitfalls inherent in online culture. The Internet is highly addictive, damaging and mind-numbing, shallow, narcissistic etc. But it has the ability to allow us to connect to each other and organize and be productive. Ultimately, it’s the same as with any technology, it can be used positively or negatively. Not a particularly original answer, but that’s the way I see it.
Das ist der Knackpunkt – die große Frage meiner Generation. Ich weiß, dass die Online-Kultur ziemlich viele Gefahren in sich birgt. Ja, das Internet kann süchtig machen, schädlich und geistesbetäubend sein, es kann zum Medium für Narzissten werden. Aber es erlaubt uns eben auch, gemeinsam Sachen auf die Beine zu stellen, die sonst nicht möglich wären. Letzt-
  How green is my city! |...  
Yelena thinks we should be better equipped for future jungle tours – and get ourselves a real Panama hat. Is there such a thing as an unreal one? “Claro que sí!” says our guide, “the ones from Ecuador. I’ll show you the difference.” At El Guayacano, there’s a low-priced model for 60 to 80 dollars, but that is naturally not a genuine “sombrero fino.” The next model fits perfectly, but costs a cool 1000 dollars. For a couple of straws on your head? We discover that “a hat like this one, a jipijapa, is hand-woven from the fine straw of the toquilla palm tree. Humidity, warmth and pressure then give it its characteristic shape.” Because fewer and fewer people master the art of straw weaving or grow their own toquillas, both the knowledge and raw material are gradually being lost.
Yelena findet, für weitere Touren im Urwald sollten wir uns besser rüsten. Mit einem echten Panamahut. Gibt es denn auch falsche? „Claro que sí!“, sagt unsere Führerin, „die aus Ecuador, ich zeige euch den Unterschied.“ Im El Guayacano gibt es ein günstiges Modell für 60 bis 80 Dollar, aber das ist natürlich kein wirklicher „sombrero fino“. Erst das nächste Modell sitzt wie angegossen, kostet allerdings 1000 Dollar. Für ein paar Strohhalme auf dem Kopf? Wir erfahren: „So ein Hut, Jipijapa genannt, wird aufwendig von Hand aus dem feinen Toquilla-Stroh eines Scheibenblumengewächses geflochten. Feuchtigkeit, Wärme und Druck geben ihm danach seine spezifische Form.“ Weil immer weniger Flechter diese Kunst beherrschen und auch selbst anbauen, gehen Wissen und Rohstoff allmählich verloren.