ii – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 10 Ergebnisse  www.korpinen.com  Seite 5
  Samba for the Swatch Gr...  
For the Rio Olympic Games, Omega has organised twelve social projects, one a month, on behalf of the city.
En relation avec les Jeux olympiques de Rio, Omega a mis sur pied 12 projets sociaux en faveur de la ville.
  More complications join...  
Vacheron Constantin’s Traditionnelle line is reserved for contemporary interpretations of Geneva’s grand watchmaking tradition. Two new models join the collection, one a complete calendar and the other a tourbillon, in pink gold or in platinum, in the Excellence Platine collection.
La collection Traditionnelle de Vacheron Constantin, qui représente l’expression moderne de la grande tradition horlogère genevoise, s’enrichit deux nouveaux modèles incorporant un calendrier complet et un tourbillon proposés en or rose et en versions Excellence Platine.
  Tourbillon – FHH Journal  
Vacheron Constantin's Traditionnelle line is reserved for contemporary interpretations of Geneva's grand watchmaking tradition. Two new models join the collection, one a complete calendar and the other a tourbillon, in pink gold or in platinum, in the Excellence Platine collection.
La collection Traditionnelle de Vacheron Constantin, qui représente l’expression moderne de la grande tradition horlogère genevoise, s’enrichit deux nouveaux modèles incorporant un calendrier complet et un tourbillon proposés en or rose et en versions Excellence Platine.
  The power of Parmigiani...  
Prototypes are made with 3D printers. Five years ago, most prototypes were still made of brass, a process that takes a month and costs $5,000 for each one. A 3D printed wax prototype takes 12 hours and costs $300 to make one. It not only reduces the cost of production but allows for greater flexibility and accuracy in the production process. The more prototypes you can produce, the greater the engineering precision. Gigandet says the day may come when 3D printing can be achieved with metals, which means cases could be printed rather than milled. Goodbye six-million-dollar CNC machines!
Les prototypes sont réalisés avec des imprimantes 3D. Il y a cinq ans, la plupart des prototypes étaient faits en laiton, soit une méthode qui prenait un mois et coûtait près de CHF 5’000 pièce. En comparaison, un prototype en cire issu d’une imprimante 3D nécessite 12 heures pour un prix unitaire de CHF 280. Cette évolution non seulement réduit les coûts de production mais permet une plus grande flexibilité et davantage de précision dans les processus de fabrication. Plus le nombre de prototypes est élevé et plus la précision d’usinage sera grande. Pour Flavien Gigandet, bientôt viendra le jour où les imprimantes 3D seront à même de « travailler » le métal. Il sera alors possible d’imprimer des boîtiers plutôt que de les usiner. Et adieu les CNC à 5 millions !
  Longines digitises 45 m...  
This database, or Longines Electronic Archives (LEA), was developed in-house and provides a full inventory of every watch Longines has manufactured since it was established. It currently has a phenomenal 45 million entries. It took three years to digitise the content of the main documents, which fortunately for the project have been conserved without interruption since day one, a rare fact in the watch industry. New entries are constantly being added. Users can consult the database via a series number, reference number or calibre to obtain information on each watch, the model in question, production, right up to when it was sold.
Développée par des ingénieurs à l’interne, cette base de données baptisée LEA, pour Longines Electronic Archives, répertorie toutes les montres fabriquées par Longines depuis sa fondation. Elle compte aujourd’hui 45 millions d’entrées, un chiffre purement astronomique. Il a fallu trois ans pour numériser le contenu des principaux documents concernés, heureusement conservés sans interruption depuis les débuts de l’entreprise, fait très rare dans l’industrie horlogère. Cette base, alimentée en continu, peut être interrogée via le numéro de série, la référence ou le calibre. Elle permet d’obtenir des informations sur chaque pièce, le modèle concerné, sa production et ce jusqu’à sa vente !
  Samba for the Swatch Gr...  
This year, the brand decided that the countdown should be different from other editions. Instead of ticking off 365 days to the opening of the Games on a giant clock, the Bienne firm organized twelve social projects, one a month, on behalf of the city.
Les Jeux olympiques de Rio se tiendront du 5 au 21 août prochain. Comme à chaque édition depuis 1932, Omega en sera le chronométreur officiel. Cette année, la marque a décidé de réaliser un count-down différent des autres éditions. Au lieu d’égrener les 365 jours restant jusqu’à l’ouverture des Jeux sur une horloge géante, la maison biennoise a mis sur pied 12 projets sociaux – un par mois – en faveur de la ville. En collaboration avec une organisation non gouvernementale locale, VivaRio, Omega vient en aide à des femmes enceintes, des mères, des enfants, des adolescents, en apportant son soutien dans des domaines aussi divers que l’assistance à des personnes vulnérables ou l’enseignement à large échelle (de la petite enfance à l’apprentissage). Ces projets, qui perdureront au-delà des Jeux, sont soutenus par toute la famille des ambassadeurs de la marque (les détails de cette opération sont à découvrir sous : www.omegavivario.com).
  Glashütte, the German m...  
Indeed, the Saxon ministry of the interior had agreed to fund Lange’s venture on condition that he would train fifteen apprentices. Rather than turning them into all-round watchmakers, Lange & Cie made each one a qualified and specialised supplier.
Dès 1845, date de création de Lange & Cie, ils allaient positionner la cité saxonne sur la carte horlogère internationale, position inexpugnable depuis, malgré les nombreuses bourrasques qui ont soufflé sur la ville. Car le projet était suffisamment bien ficelé, non seulement pour permettre à des manufactures de prendre racine grâce aux talents de ses fondateurs, mais également pour donner naissance à tout un réseau de sous-traitance qui allait s’épanouir à l’ombre des futurs grands noms de l’horlogerie allemande. Le financement du ministère de l’Intérieur saxon avait en effet été accordé à Ferdinand Adolf Lange pour autant qu’il inclue dans son projet la formation d’une quinzaine d’apprentis. Or plutôt que de les former comme horlogers complets, Lange & Cie les avait orientés vers une spécialisation qui en ferait rapidement des fournisseurs de qualité. En 1878, une école d’horlogerie allait prendre le relais, bientôt fréquentée par suffisamment d’élèves étrangers pour colporter l’excellence de Glashütte de par le vaste monde.
  Clocking Time – FHH Jou...  
Taking a different tact with time, Patek Philippe unveiled a series of miniature desk clocks this year, each one a beautiful work of art. The Patek Philippe Hour Circle Clock is a tribute to the hour circle on dials and to the rotation of wheels inside watch and clock movements.
De son côté, Patek Philippe a suivi une toute autre intuition en dévoilant cette année une série de pendulettes de table baptisées « L’Heure Circulaire » (The Hour Circle) dont chacune peut être considérée comme un véritable chef-d’œuvre. Ces Hour Circle de Patek Philippe sont un hommage au cercle des heures sur les cadrans et à la rotation des rouages constituant les mouvements de pendulerie. En quelques mots, le design de cette horloge est un jeu de cercles concentriques conforme au principe du Bauhaus selon lequel la fonction dicte la forme. Chacune de ces pendulettes offre l’heure sur un cadran positionné horizontalement sur le dessus, seulement visible d’en-haut. Vues de côté, elles représentent de magnifiques objets en forme de dôme, décorés avec finition en émail flinqué selon des coloris qui vont de l’orange melon au rose pastèque en passant par un bleu brillant. Les faces du dôme sont en argent guilloché selon un motif grain d’orge rayonnant offrant une profondeur et une luminosité peu communes à l’émaillage qui les recouvre. Les aiguilles feuille et la couronne à deux niveaux accentue la courbe élégante du boîtier. Chaque pendulette est dotée du Calibre 17’’, mouvement mécanique pour horloge de table qui se remonte par un moteur électrique. (Prix sur demande)
  Beat Haldimann: when ti...  
Viewing them, it becomes clear that Haldimann does more than make watches; he applies a doctrine whereby any materialisation of time must deliver meaning, and that this extends as much to the various processes as to the finished product. Proof that the 20 to 30 watches that come out of the villa per year are “complete” timepieces, he gives each one a lifetime warranty.
Si besoin, un petit tour à la cave, où l’on retrouve le stock de composants dûment répertorié selon les modèles, y compris les plus anciens, suivi d’une visite des différentes « salles des machines », toutes vénérables vu leur âge, suffira à faire comprendre que chez Beat Haldimann l’horlogerie relève d’une véritable doctrine voulant que toute matérialisation du temps soit porteuse de sens, au niveau autant des processus que du produit fini. Et pour bien faire comprendre que les quelque 20 à 30 montres qui sortent de sa Maison chaque année sont des garde-temps « aboutis », il offre une garantie à vie sur chacune d’entre elles. Un autre aspect très apprécié par les propriétaires de montres Haldimann, qui font quasi tous le déplacement à Thoune, question de s’imprégner de cette sérénité dont on aimerait volontiers qu’elle prenne forme au poignet. Pour Beat Haldimann, point n’est donc besoin de sillonner la planète. Un petit cercle de convaincus, qui fait d’ailleurs de plus en plus d’adeptes, suffit. Et s’ils sont d’accord pour faire le déplacement, ils découvriront à la villa Nussbhül cette horlogerie authentique dont on a trop souvent galvaudé la véritable signification.