once a – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 49 Ergebnisse  www.wto.int
  WTO | Technical Barrier...  
Subscribe here to receive TBT documents by e-mail, usually once a week. The notifications are sent only in the original language (English, French or Spanish)
Inscrivez-vous ici pour recevoir les documents OTC par courriel, généralement une fois par semaine, en principe seulement dans la langue originale (anglais, français ou espagnol)
Suscríbase aquí para recibir documentos sobre OTC por correo electrónico, normalmente una vez por semana, normalmente sólo en el idioma original (español, francés o inglés).
  WTO | News - speech - D...  
Once a measure prioritizing a non-trade value or standard is considered “necessary”, there is always an assessment as to whether the measure is indeed applied in a non-protectionist manner, pursuant to the chapeau of Article XX.
Une fois qu'une mesure accordant la priorité à une valeur ou une norme autre que d'ordre commercial est jugée “nécessaire”, il y a toujours une évaluation de la question de savoir si cette mesure est effectivement appliquée d'une manière non protectionniste, conformément au texte introductif de l'article XX. Là encore, l'Organe d'appel a dit que pour évaluer si une mesure respectait l'article XX, il fallait toujours “mettre en balance” les obligations dans le cadre de l'OMC en matière d'accès aux marchés et le droit d'un gouvernement de privilégier des politiques autres que commerciales.
Una vez que se considera necesaria una medida que da prioridad a un valor o norma no comercial que se considera “necesario” se evalúa en todo caso si la medida se aplica efectivamente en forma no proteccionista, de conformidad con el preámbulo del artículo XX. A este respecto, el Órgano de Apelación ha declarado que, al evaluar si una medida se ajusta al artículo XX, debe guardarse siempre el “equilibrio” entre las obligaciones en materia de acceso a los mercados en el marco de la OMC y el derecho del gobierno a favorecer políticas distintas de las comerciales.
  WTO | Trade monitoring  
The data is taken from the regular Trade Monitoring Reports prepared by the WTO Secretariat. All information is submitted to the relevant delegation for confirmation; if not confirmed, this is highlighted. The database is updated once a new report has been discussed by WTO members.
La base de données contient des renseignements sur les mesures commerciales mises en oeuvre par les Membres de l'OMC et les observateurs depuis octobre 2008. Les données proviennent des rapports sur le suivi du commerce établis régulièrement par le Secrétariat de l'OMC. Tous les renseignements sont communiqués à la délégation concernée pour confirmation; s'ils ne sont pas confirmés, cela est indiqué. La base de données est actualisée après chaque examen d'un nouveau rapport par les Membres de l'OMC.
Esta base de datos ofrece información sobre las medidas comerciales aplicadas por los Miembros de la OMC y los observadores desde octubre de 2008. Los datos se obtienen de los informes de vigilancia del comercio que prepara periódicamente la Secretaría de la OMC. Toda la información se envía a las delegaciones pertinentes para su confirmación. Si los datos no son confirmados, se hace una indicación en ese sentido. La base de datos se actualiza cada vez que los Miembros de la OMC examinan un nuevo informe.
  WTO | Ministerial confe...  
Once a government has made a commitment to open a service sector to foreign competition, it must not normally restrict money being transferred out of the country as payment for services supplied (“current transactions”) in that sector.
Une fois qu'un gouvernement s'est engagé à ouvrir un secteur de services à la concurrence étrangère, il ne doit pas en principe restreindre les transferts à l'étranger effectués au titre du paiement de services rendus (“transactions courantes”) dans ce secteur. Seule exception prévue, des restrictions peuvent être appliquées lorsque le pays a des difficultés de balance des paiements, mais même dans ce cas, elles doivent être temporaires et sont assujetties à d'autres limites et conditions.
Una vez que un gobierno haya contraído un compromiso de abrir un sector de servicios a la competencia extranjera, no debe normalmente restringir las transferencias monetarias al exterior en concepto de pago por servicios suministrados (“transacciones corrientes”) en ese sector. La existencia de dificultades de balanza de pagos constituye la única excepción, y aun en ese caso las restricciones han de ser temporales y estar sujetas a otros límites y condiciones.
  WTO | Ministerial confe...  
exhaustion In intellectual property protection, the principle that once a product has been sold on a market, the intellectual property owner no longer has any rights over it. (A debate among WTO member governments is whether this applies to products put on the market under compulsory licences.)
Crestas arancelarias Derechos de aduana relativamente altos que se destacan por encima del nivel medio del Arancel y suelen aplicarse a productos "sensibles". En el caso de los países industrializados, se considera por regla general que los derechos del 15 por ciento o más constituyen "crestas arancelarias".
  WTO | Ministerial confe...  
The TRIPS Agreement allows some exceptions to the obligation to protect geographical indications, for example if a term has become generic or if it does not fit the definition of a geographical indication. Under the EU proposal, once a term has been registered, no country could refuse protection on these grounds, unless it had challenged the term within 18 months.
Selon cette approche, l’enregistrement établirait une “présomption” que l’indication géographique doit être protégée dans tous les autres pays, présomption qui pourrait être contestée pour certains motifs. L’Accord sur les ADPIC autorise certaines exceptions à l’obligation de protéger les indications géographiques, par exemple lorsqu’un terme est devenu générique ou qu’il ne correspond pas à la définition d’une indication géographique. Avec la proposition de l’UE, un pays ne pourrait pas refuser la protection sur la base de ces motifs une fois qu’un terme est enregistré, à moins d’avoir contesté le terme en question dans un délai de 18 mois.
Esta propuesta consiste en establecer una “presunción” de que la indicación geográfica registrada va a estar protegida en todos los demás países (dicha presunción se puede impugnar por determinados motivos). En el Acuerdo sobre los ADPIC se prevén algunas excepciones a la obligación de proteger las indicaciones geográficas, por ejemplo, en el caso de que un término haya pasado a ser genérico o no se corresponda con la definición de indicación geográfica. Con arreglo a la propuesta de la UE, una vez se haya registrado un término ningún país podría denegar la protección alegando esos motivos, a menos que haya impugnado dicho término en el plazo de 18 meses.
  WTO | Ministerial confe...  
tariff binding Commitment not to increase a rate of duty beyond an agreed level. Once a rate of duty is bound, it may not be raised without compensating the affected parties.
Restrictions quantitatives Plafonds spécifiques limitant la quantité ou la valeur des marchandises qui peuvent être importées (ou exportées) au cours d’une période donnée.
Ronda Uruguay Negociaciones comerciales multilaterales que fueron iniciadas en Punta del Este, Uruguay, en septiembre de 1986, y que concluyeron en Ginebra en diciembre de 1993. El Acta Final fue firmada por los Ministros en Marrakech, Marruecos, en abril de 1994.
  WTO | legal texts - Mar...  
1. A Committee on Trade-Related Investment Measures (referred to in this Agreement as the “Committee”) is hereby established, and shall be open to all Members. The Committee shall elect its own Chairman and Vice-Chairman, and shall meet not less than once a year and otherwise at the request of any Member.
1. Il est institué un Comité des mesures concernant les investissements et liées au commerce (dénommé dans le présent accord le “Comité”) qui sera ouvert à tous les Membres. Le Comité élira son Président et son Vice-Président et se réunira au moins une fois l'an, ainsi qu'à la demande de tout Membre.
1. En virtud del presente Acuerdo se establece un Comité de Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio (denominado en el presente Acuerdo el “Comité”), del que podrán formar parte todos los Miembros. El Comité elegirá a su Presidente y a su Vicepresidente y se reunirá por lo menos una vez al año, así como cuando lo pida cualquier Miembro.
  WTO | Tariffs: WTO Tari...  
bound rates (tariff binding): commitment not to increase a rate of duty beyond an agreed level. Once a rate of duty is bound, it may not be raised without compensating the affected parties
Système harmonisé: Système de l'Organisation mondiale des douanes fondé sur l'identification des produits par des codes chiffrés. Les codes sont uniformisés jusqu'aux positions à six chiffres. Au-delà, les pays peuvent établir des distinctions nationales à des fins douanières entre autres.
Sistema Armonizado: sistema de códigos numéricos de la Organización Mundial de Aduanas para identificar productos. Los códigos están normalizados hasta el nivel de 6 dígitos. Más allá de eso, los países pueden introducir distinciones nacionales para efectos arancelarios o de muchos otros tipos
  WTO | Tariffs: Comprehe...  
. bound rates (tariff binding): commitment not to increase a rate of duty beyond an agreed level. Once a rate of duty is bound, it may not be raised without compensating the affected parties
. taux consolidés (consolidation tarifaire): engagement de ne pas relever un taux de droit au dessus d'un niveau convenu. Une fois qu'un taux de droit est consolidé, il ne peut pas être relevé sans qu'une compensation soit accordée aux parties affectées
. tipos consolidados (consolidación arancelaria): compromiso de no aumentar un tipo de derechos más allá de un nivel acordado. Una vez que se ha consolidado un tipo de derechos, no se lo puede aumentar sin compensar a las partes afectadas
  WTO | Agriculture — sub...  
All unrestricted documents related to the work of the Agriculture Committee are now being sent by e-mail once a week to two different mailing lists: one for all documents including notifications; the other excluding notifications.
Tous les documents relatifs aux travaux du Comité de l'agriculture qui sont mis en distribution non restreinte sont désormais envoyés par courriel une fois par semaine selon deux listes de diffusion différentes: une pour tous les documents, y compris les notifications; l'autre pour les documents à l'exclusion des notifications. (Notifications sur l'accès aux marchés, le soutien interne, les subventions à l'exportation, les prohibitions et les restrictions à l'exportation, ainsi que l'aide alimentaire internationale et d'autres formes d'assistance en relation avec la décision sur les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires.)
Todos los documentos relativos a los trabajos del Comité de Agricultura que no tienen carácter reservado se envían ahora electrónicamente una vez por semana a dos listas de correo diferentes: una para todos los documentos, incluidas las notificaciones; y otra en la que se excluyen las notificaciones. (Notificaciones sobre acceso a los mercados, ayuda interna, subvenciones a la exportación, prohibiciones y restricciones a la exportación, y ayuda alimentaria internacional y otra asistencia relacionada con la Decisión sobre los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios.)
  WTO | Understanding the...  
National treatment only applies once a product, service or item of intellectual property has entered the market. Therefore, charging customs duty on an import is not a violation of national treatment even if locally-produced products are not charged an equivalent tax.
Le traitement national s’applique uniquement une fois qu’un produit, service ou élément de propriété intellectuelle a été admis sur le marché. Par conséquent, le prélèvement de droits de douane à l’importation n’est pas contraire à ce principe même lorsque aucune taxe équivalente n’est perçue sur les produits de fabrication locale.
El trato nacional sólo se aplica una vez que el producto, el servicio o la obra de propiedad intelectual ha entrado en el mercado. Por lo tanto, la aplicación de derechos de aduana a las importaciones no constituye una transgresión del trato nacional, aunque a los productos fabricados en el país no se les aplique un impuesto equivalente.
  WTO | Understanding the...  
International payments and transfers Once a government has made a commitment to open a service sector to foreign competition, it must not normally restrict money being transferred out of the country as payment for services supplied (“current transactions”) in that sector.
Paiements et transferts internationaux Une fois qu’un gouvernement s’est engagé à ouvrir un secteur de services à la concurrence étrangère, il ne doit pas en principe restreindre les transferts à l’étranger effectués au titre du paiement de services rendus ("transactions courantes") dans ce secteur. Seule exception prévue, des restrictions peuvent être appliquées lorsque le pays a des difficultés de balance des paiements, mais même dans ce cas, elles doivent être temporaires et sont assujetties à d’autres limites et conditions.
Pagos y transferencias internacionales Una vez que un gobierno haya contraído un compromiso de abrir un sector de servicios a la competencia extranjera, no debe normalmente restringir las transferencias monetarias a otro país en concepto de pago por servicios suministrados (“transacciones corrientes”) en ese sector. La única excepción es cuando existan dificultades de balanza de pagos, e incluso en ese caso las restricciones deben ser temporales y estar sujetas a ciertos límites y condiciones.
  WTO | Market access fo...  
(f) report periodically — and in any case not less than once a year — to the Council on Trade in Goods.
f) présenter périodiquement — et en tout cas au moins une fois par an — un rapport au Conseil du commerce des marchandises.
f) rendirá informe periódicamente — y en todo caso no menos de una vez al año — al Consejo del Comercio de Mercancías.
  WTO | Technical Barrier...  
Receive TBT notifications by e-mail: In addition to the usual means of circulating TBT notifications, the Secretariat is now sending them electronically to an automatic mailing list. This will usually be done once a week.
Pour recevoir des notifications OTC par courrier électronique: Outre le moyen habituel de circulation des notifications OTC, le Secrétariat envoie maintenant ces notifications par voie électronique aux adresses figurant sur une liste, habituellement une fois par semaine. Les notifications sont seulement envoyées dans la langue originale (anglais, français ou espagnol). > s'inscrire
Recepción por correo electrónico de las notificaciones OTC: Además de los medios generalmente utilizados para la distribución de las notificaciones OTC, la Secretaría las remite ahora electrónicamente a una lista de envío automático, normalmente con frecuencia semanal. Las notificaciones se envían únicamente en el idioma original (español, francés o inglés). > suscripción
  WTO | Technical Barrier...  
Use the links below to search for TBT documents, or go to the TBT Information Management System, which offers a wide range of search criteria. Subscribe here to receive TBT documents by e-mail, usually once a week.
Utilisez les liens ci-dessous pour rechercher des documents OTC ou consultez le Système de gestion des renseignements OTC qui offre un large éventail de critères de recherche. Inscrivez-vous ici pour recevoir les documents OTC par courriel, généralement une fois par semaine.
Utilice los vínculos que figuran a continuación para buscar en los documentos sobre OTC, o vaya al Sistema de gestión de la información OTC, que ofrece una amplia variedad de criterios de búsqueda. Suscríbase aquí para recibir documentos sobre OTC por correo electrónico, normalmente una vez por semana.
  WTO | Agriculture — Com...  
Subscribe here to receive all unrestricted agriculture documents by e-mail, usually about once a week, normally only in the original language (English, French or Spanish).
Inscrivez vous ici pour recevoir par courriel tous les documents relatifs à l'agriculture qui sont mis en distribution non restreinte, généralement une fois par semaine mais en principe seulement dans la langue originale (anglais, français ou espagnol).
Suscríbase aquí para recibir por correo electrónico todos los documentos sobre agricultura de carácter no reservado, por lo general una vez a la semana y normalmente sólo en el idioma original (español, francés o inglés).
  WTO | Technical Barrier...  
In addition to the usual means of circulating TBT notifications, the Secretariat is now sending them electronically to an automatic mailing list. This will usually be done once a week. Interested persons can subscribe to the mailing list by following the instructions below.
Outre le moyen habituel de circulation des notifications OTC, le Secrétariat envoie maintenant ces notifications par voie électronique aux adresses figurant sur une liste, habituellement une fois par semaine. Les personnes intéressées peuvent s'inscrire sur cette liste en suivant les instructions ci-après. Les notifications sont seulement envoyées dans la langue originale (anglais, français ou espagnol).
Además de los medios generalmente utilizados para la distribución de las notificaciones OTC, la Secretaría las remite ahora electrónicamente a una lista de envío automático, normalmente con frecuencia semanal. Las personas interesadas pueden suscribirse a la lista de correo siguiendo las instrucciones que figuran a continuación. Las notificaciones se envían únicamente en el idioma original (español, francés o inglés).
  WTO | Agriculture — mem...  
Documents by email: Subscribe here to receive all unrestricted agriculture documents by e-mail, about once a week, but normally only in the original language (English, French or Spanish).
Documents par courrier électronique: Inscrivez-vous ici pour recevoir par courriel tous les documents relatifs à l'agriculture qui sont mis en distribution non restreinte, généralement une fois par semaine, mais en principe seulement dans la langue originale (anglais, français ou espagnol).
Documentos por correo electrónico: Suscríbase aquí para recibir todos los documentos sobre agricultura de carácter no reservado por correo electrónico, por lo general una vez a la semana y normalmente sólo en el idioma original (español, francés o inglés).
  WTO | News - speech - D...  
Once a measure is considered “necessary” there is always an assessment of whether such measure is indeed applied in a non-protectionist manner.
Une fois qu'une mesure est considérée “nécessaire”, il y a toujours une évaluation de la question de savoir si cette mesure est effectivement appliquée d'une manière non protectionniste.
Una vez que una medida se considera “necesaria”, siempre se determina si se aplica realmente de manera no proteccionista.
  WTO | News - WTO Preshi...  
Once a complaint is filed, the IE appoints, depending upon the agreement of the parties, either a single independent trade expert or a three-member panel, selected from the List of Experts (one each from the sections nominated by the ICC and IFIA, respectively, and one from the section of independent trade experts).
Les règles de procédure de l'EI prévoient un règlement rapide des différends. Dès qu'une plainte est déposée, l'EI désigne, selon l'accord conclu entre les parties, soit un expert commercial indépendant unique, soit un groupe spécial composé de trois membres choisis dans la Liste d'experts (un dans chacune des sections où figurent les membres désignés par la CCI et l'IFIA, respectivement, et un dans la section où figurent les experts commerciaux indépendants). Le groupe spécial doit se prononcer à la majorité dans un délai de huit jours ouvrables à compter de la demande d'examen du différend.
El Reglamento de la EI exige una rápida solución de las diferencias. Una vez presentada la queja, la EI designa, si las partes en la diferencia convienen en ello, a un experto comercial independiente o a un grupo especial compuesto de tres miembros, seleccionados de la lista de expertos (uno de cada una de las secciones nombradas por la CCI y la FIOI, respectivamente, y uno de la sección de expertos comerciales independientes). El grupo especial debe emitir una decisión, por mayoría de votos, en el plazo de ocho días hábiles a partir de la presentación de la diferencia.
  WTO | State trading ent...  
Paragraph 5 of the WTO Understanding on Article XVII provides that a working party, set up on behalf of the Council for Trade in Goods, shall review the notifications and counter-notifications on State trading. This Working Party on State Trading Enterprises meets as necessary, but at least once a year, and reports to the Council for Trade in Goods.
El párrafo 5 del Entendimiento de la OMC relativo al artículo XVII dispone que se establezca un grupo de trabajo, dependiente del Consejo del Comercio de Mercancías, para examinar las notificaciones y contranotificaciones sobre el comercio de Estado. Este Grupo de Trabajo sobre las Empresas Comerciales del Estado se reúne cuando es necesario, pero por lo menos una vez al año, y rinde informe al Consejo del Comercio de Mercancías.
  165abr_e  
93. The European Communities appeals the following statement of the Panel: Once a Member imposes DSB authorised suspensions of concessions or obligations, that Member's measure is WTO compatible (it was 60
96. La déclaration du Groupe spécial concerne l'effet de l'autorisation de l'ORD, une fois accordée. Dans le contexte du présent différend, la question de l'effet de l'autorisation de l'ORD, une fois accordée, ne pourrait se poser qu'au sujet de l'action du 19 avril, qui est une mesure prise pour suspendre des concessions après que les États-Unis eurent reçu l'autorisation de l'ORD. Toutefois, comme nous l'avons déjà établi, le Groupe spécial a constaté à juste titre que la mesure en cause dans le présent différend était la mesure du 3 mars et que l'action du 19 avril ne relevait pas de son mandat. Ayant constaté que la mesure du 3 mars était la mesure en cause dans le présent différend et que l'action du 19 avril sortait du champ de son mandat, le Groupe spécial aurait dû se limiter aux questions qui présentaient de l'intérêt et étaient pertinentes pour la mesure du 3 mars. En faisant une déclaration sur une question qui ne présentait de l'intérêt que pour l'action du 19 avril, le Groupe spécial a agi de manière incompatible avec sa propre constatation concernant la mesure en cause dans le présent différend. Le Groupe spécial a fait à tort une déclaration se rapportant à une mesure dont il avait lui-même déterminé auparavant qu'elle sortait du champ de son mandat. 97. Pour ces raisons, nous considérons que le Groupe spécial a fait erreur en déclarant ce qui suit: "[l]orsqu'un Membre donne effet à la suspension de concessions ou d'autres obligations autorisée par l'ORD, la mesure de ce Membre est compatible avec les règles de l'OMC (elle a été expressément 61
94. Las Comunidades Europeas sostienen que esta declaración es incorrecta y debe revocarse. Conforme a las Comunidades Europeas, la autorización del OSD para suspender concesiones u otras obligaciones no tiene el efecto automático e irrefutable de hacer que una medida por la que se suspende la aplicación de concesiones u otras obligaciones sea compatible con la OMC. Las Comunidades Europeas sostienen que la autorización del OSD es una condición necesaria, pero no suficiente, para aplicar legalmente una suspensión de concesiones u otras obligaciones. 95. Observamos que ante el Grupo Especial se alegó, por lo que respecta a la Medida del 3 de marzo, que los Estados Unidos habían suspendido la aplicación de concesiones u otras obligaciones sin autorización del OSD. En consecuencia, la cuestión que tenía ante sí el Grupo Especial era la falta de autorización del OSD.
  WTO | Trade and investm...  
Article 7 of the TRIMs Agreement establishes a Committee on Trade-Related Investment Measures as a forum to examine the implementation operation of the Agreement. The Committee meets not less than once a year.
L'article 7 de l'Accord sur les MIC porte création d'un Comité des mesures concernant les investissements et liées au commerce, chargé d'examiner la mise en œuvre et le fonctionnement de l'Accord. Le Comité se réunit généralement deux fois l'an. Jusqu'à présent, la majeure partie de ses travaux a porté sur les notifications reçues au titre de l'article 5:1 de l'Accord.
El artículo 7 dispone el establecimiento de un Comité de Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio que servirá de foro para examinar el funcionamiento y la aplicación del Acuerdo. El Comité se reúne por lo general dos veces al año. Hasta la fecha, el Comité ha centrado gran parte de su labor en las notificaciones recibidas en virtud del párrafo 1 del artículo 5 del Acuerdo.
  WTO | Agriculture - Cha...  
(ii) What does the concept of the “safe box” amount to operationally, once a definition of “emergency situation” has been arrived at? More specifically how is it to operate functionally? As self-determination respecting the definition but subject to post-hoc discipline?
ii) À quoi correspond la notion de “catégorie sûre” d'un point de vue opérationnel, une fois arrêtée la définition d'une “situation d'urgence”? Plus spécifiquement, comment s'applique t elle d'un point de vue fonctionnel? Comme une autodétermination respectant la définition mais soumise à une discipline a posteriori? Ou comme une discipline a priori faisant intervenir une forme d'autorisation extérieure? Une variante ou rien de ce qui précède?
ii) ¿A qué equivaldrá desde el punto de vista operativo el concepto de “compartimento seguro” una vez que se haya llegado a una definición de “situación de urgencia”? Más concretamente, ¿cómo ha de operar desde el punto de vista funcional? ¿De forma autónoma, siempre que se respete la definición, pero con sujeción a una disciplina post hoc? ¿O con sujeción a una disciplina a priori, lo que implica una autorización externa? ¿Alguna variación, o ninguna, de las opciones anteriores?
  WTO | News - Study from...  
Electronic commerce - the production, advertising, sale and distribution of products via telecommunication networks - can be divided into three broad categories for the purpose of policy discussion: i) the searching stage where producers and consumers, or buyers and sellers, first interact; ii) the ordering and payment stage once a transaction has been agreed upon; and iii) the delivery stage.
On peut considérer aux fins de l'analyse que le commerce électronique, c'est-à-dire la production, la promotion, la vente et la distribution de produits par des réseaux de télécommunication, se déroule en trois grandes étapes: i) la recherche, pendant laquelle les producteurs et les consommateurs, ou les acheteurs et les vendeurs, entrent en contact; ii) la commande et le paiement une fois que la transaction a été décidée; et iii) la livraison. L'étude porte essentiellement sur les produits qui peuvent être livrés électroniquement via Internet (transactions de la troisième étape) car c'est là que les plus grands problèmes se posent.
El comercio electrónico -la producción, la publicidad, la venta y la distribución de productos a través de las redes de telecomunicación- se puede dividir en tres grandes categorías, con miras al análisis de las políticas generales al respecto: i) la fase de búsqueda, en la que los productores y consumidores, o compradores y vendedores, interactúan por vez primera; ii) la fase de encargo y pago, una vez que se ha convenido una transacción; y iii) la fase de entrega. Buena parte del análisis del estudio está consagrada a los productos que se pueden entregar electrónicamente por conducto de Internet (fase iii), transacciones), dado que son los que plantean las cuestiones de carácter normativo más importantes.
  WTO | legal texts - Mar...  
User Members shall ensure that, once a preshipment inspection entity and an exporter agree on an inspection date, the preshipment inspection entity conducts the inspection on that date unless it is rescheduled on a mutually agreed basis between the exporter and the preshipment inspection entity, or the preshipment inspection entity is prevented from doing so by the exporter or by force majeure.
16. Les Membres utilisateurs feront en sorte que, après réception des documents finals et achèvement de l'inspection, les entités d'inspection avant expédition soit délivrent un accusé de bien-trouvé, soit donnent par écrit une explication détaillée des raisons pour lesquelles celui-ci n'est pas délivré, et ce dans un délai de cinq jours ouvrables. Les Membres utilisateurs feront en sorte que, dans le deuxième cas, les entités d'inspection avant expédition donnent aux exportateurs la possibilité de présenter leurs vues par écrit, et, si les exportateurs le leur demandent, prennent les dispositions n écessaires pour procéder à une réinspection le plus tôt possible, à une date mutuellement satisfaisante.
15. Los Miembros usuarios se asegurarán de que las entidades de inspección previa a la expedición eviten demoras irrazonables en la inspección de los envíos. Los Miembros usuarios se asegurarán de que, una vez que una entidad de inspección previa a la expedición y un exportador convengan en una fecha para la inspección, la entidad realice la inspección en esa fecha, a menos que ésta se modifique de común acuerdo entre el exportador y la entidad de inspección previa a la expedición o que la entidad no pueda realizar la inspección en la fecha convenida por impedírselo el exportador o por razones de fuerza mayor.(3)
  WTO | Trade and environ...  
This is why exceptions to such rules, as contained in Article XX, are particularly important in the trade and environment context. Article XX being an exception clause, it comes into play only once a measure is found to be inconsistent with GATT rules.
Certaines mesures prises pour réaliser des objectifs de protection de l'environnement peuvent, de par leur nature même, restreindre le commerce et porter de ce fait atteinte aux droits d'autres Membres dans le cadre de l'OMC. Elles peuvent enfreindre des règles fondamentales du commerce, telles que l'obligation de non-discrimination et la prohibition des restrictions quantitatives. C'est pourquoi les exceptions à ces règles, énoncées à l'article XX, sont particulièrement importantes dans le contexte du commerce et de l'environnement. L'article XX étant une clause d'exception, il ne s'applique que lorsqu'une mesure a été jugée incompatible avec les règles du GATT.
Algunas de las medidas que se adoptan para alcanzar objetivos ambientales pueden, por su propia naturaleza, restringir el comercio y por lo tanto repercutir en los derechos que corresponden a los demás Miembros en el marco de la OMC. Esas medidas pueden asimismo violar las normas comerciales básicas, como la obligación de no discriminación y la prohibición de las restricciones. Por eso, las excepciones a esas normas, previstas en el artículo XX, revisten una importancia especial en el contexto del comercio y el medio ambiente. Al tratarse de una cláusula de excepción, el artículo XX sólo es aplicable cuando se constata que una medida es incompatible con las normas del GATT.
  WTO | NEWS - WTO disput...  
Under the WTO dispute settlement system, once a Member government has initiated a dispute settlement proceeding against another Member government, there is a mandatory 60-day consultation period between the disputants before either Member can request the establishment of an independent three-person panel to hear and rule on the dispute.
Dans le cadre du système de règlement des différends de l'OMC, lorsqu'une procédure a été engagée par un gouvernement Membre à l'encontre d'un autre, les parties au différend sont tenues de mener des consultations pendant une période de 60 jours avant que l'une ou l'autre puisse demander l'établissement d'un groupe spécial indépendant, composé de trois personnes, qui examinera le différend et statuera. Il convient de noter que, dans plus d'une centaine de cas, le différend a été clairement réglé ou désamorcé à l'issue de ces consultations bilatérales obligatoires. Dans quelque 70 autres affaires, les parties soit poursuivent les consultations bilatérales, soit n'ont pas donné suite à la plainte. Sur les 301 différends soumis à ce jour à l'OMC, seul un tiers environ a abouti à l'établissement d'un groupe spécial. L'une ou l'autre des parties peut faire appel du rapport du groupe spécial auprès de l'Organe d'appel de l'OMC, ce qui s'est produit à ce jour dans sept cas sur dix.
En el marco del sistema de solución de diferencias de la OMC, una vez que el gobierno de un Miembro ha iniciado un procedimiento de solución de diferencias contra el gobierno de otro Miembro, hay un plazo obligatorio de 60 días para la celebración de consultas entre las partes en la diferencia antes de que uno u otro Miembro pueda solicitar el establecimiento de un grupo especial independiente, compuesto de tres personas, a fin de que entienda en la diferencia y se pronuncie sobre la misma. Es significativo que en más de 100 casos la diferencia haya quedado claramente resuelta o atenuada como resultado de estas consultas bilaterales obligatorias. En el caso de otras 70 reclamaciones aproximadamente, las partes, o bien continúan celebrando consultas bilaterales, o bien no han seguido adelante con la reclamación. De las 301 diferencias presentadas ante la OMC hasta la fecha, solamente un tercio ha dado lugar al establecimiento de grupos especiales. Los informes de los grupos especiales pueden ser apelados ante el Órgano de Apelación de la OMC por una u otra de las partes, lo que hasta la fecha ha ocurrido con siete de cada diez informes de los grupos especiales.
  WTO | legal texts - Mar...  
It shall meet as necessary, but not less than once a year, for the purpose of affording Signatories the opportunity to consult on any matters relating to the operation of this Agreement, including developments in the civil aircraft industry, to determine whether amendments are required to ensure continuance of free and undistorted trade, to examine any matter for which it has not been possible to find a satisfactory solution through bilateral consultations, and to carry out such responsibilities as are assigned to it under this Agreement, or by the Signatories.
8.1 Il sera institué un comité du commerce des aéronefs civils (ci-après dénommé “le comité”), composé de représentants de tous les signataires. Le comité élira son président. Il se réunira selon qu'il sera nécessaire, mais au moins une fois l'an, pour donner aux signataires la possibilité de procéder à des consultations sur toute question concernant l'application du présent accord, y compris l'évolution de l'industrie aéronautique civile, pour déterminer s'il faut y apporter des amendements afin que les échanges restent libres et exempts de distorsions, pour examiner toute question à laquelle il n'aura pas été possible de trouver une solution satisfaisante au moyen de consultations bilatérales, ainsi que pour exercer les attributions qui pourront lui être conférées en vertu du présent accord ou par les signataires.
1 2 Arrow