once a – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 13 Ergebnisse  www.eda.admin.ch
  NATO: Partnership for P...  
The Euro-Atlantic Partnership Council (EAPC) – founded in 1997 – is a forum for political consultation in which the 26 NATO member states and their 20 PfP partner states exchange both information and views on current security-related issues. The EAPC meets once a month at ambassadorial level and once a year at foreign minister/defence minister level.
Le Conseil de Partenariat euro-atlantique (CPEA), fondé en 1997, est un forum de consultation politique qui permet aux 28 membres de l'OTAN et à leurs 22 partenaires d’échanger des informations et de faire valoir leurs points de vue sur des questions d'actualité relatives à la sécurité. Le CPEA se réunit à Bruxelles, une fois par mois au niveau des ambassadeurs, et une fois par an au niveau des ministres des affaires étrangères et de la défense.
  NATO: Partnership for P...  
The Euro-Atlantic Partnership Council (EAPC) – founded in 1997 – is a forum for political consultation in which the 26 NATO member states and their 20 PfP partner states exchange both information and views on current security-related issues. The EAPC meets once a month at ambassadorial level and once a year at foreign minister/defence minister level.
Le Conseil de Partenariat euro-atlantique (CPEA), fondé en 1997, est un forum de consultation politique qui permet aux 28 membres de l'OTAN et à leurs 22 partenaires d’échanger des informations et de faire valoir leurs points de vue sur des questions d'actualité relatives à la sécurité. Le CPEA se réunit à Bruxelles, une fois par mois au niveau des ambassadeurs, et une fois par an au niveau des ministres des affaires étrangères et de la défense.
  Swiss Clubs  
Meeting with dinner once a month at 8 PM in a restaurant in Brussels.
Rencontre avec dîner une fois par mois à partir de 20h00 dans un restaurant bruxellois.
  Basic and further train...  
Experts can attend the two-week FDFA "Swiss Peacebuilding Training Course", which is held once a year. It has been run since 2006 by the Geneva Center for Security Policy (GCSP) on behalf of the FDFA and is open to both Swiss and non-Swiss nationals.
Le DFAE propose aux experts un cours de base, le "Swiss Peacebuilding Training Course". Il s’étend sur deux semaines et a lieu une fois par année. Ouvert aux participants étrangers, il est organisé depuis 2006 par le Geneva Center for Security Policy (GCSP), sur mandat du DFAE.
  Sport  
Two thirds of the Swiss population take part in some sporting activity at least once a week. The most popular sports are skiing, rambling, soccer, ice hockey, basketball, cycling, swimming, tennis, gymnastics and walking.
Deux Suisses sur trois exercent une activité sportive au moins une fois par semaine. Parmi les disciplines les plus pratiquées, citons le ski, la randonnée, le football, le hockey, le basket-ball, le cyclisme, la natation, le tennis, la gymnastique, la cours à pied. Les deux sports traditionnels pratiqués en Suisse sont la lutte suisse et le hornuss.
  Value added tax (VAT)  
Individuals may submit a request for exceptional reimbursement once a year by submitting form D, duly completed and with the official seal of the institution employing them and the signature of an authorised person, directly to the Federal Tax Administration (see details below).
Les personnes peuvent présenter une fois par année une demande exceptionnelle de remboursement en envoyant à l'Administration fédérale des contributions (voir adresse ci-dessous) la formule D dûment complétée comportant le sceau officiel de l'institution qui l'emploie et la signature d'une personne autorisée. Chaque formule D doit être accompagnée des factures originales (ou exceptionnellement des photocopies portant, pour chaque facture, le sceau original de l'institution). Les factures sont ultérieurement retournées à l'institution qui les remettra à la personne concernée.
  Sport  
Two thirds of the Swiss population take part in some sporting activity at least once a week. The most popular sports are skiing, rambling, soccer, ice hockey, basketball, cycling, swimming, tennis, gymnastics and walking.
Zwei Drittel der Bevölkerung gehen mindestens einmal in der Woche einer sportlichen Betätigung nach. Am populärsten sind Skifahren, Wandern, Fussball, Eishockey, Basketball, Radsport, Schwimmen, Tennis, Gymnastik und Walking. Die Schweizer Nationalsportarten sind Schwingen und Hornussen.
  Sport  
Two thirds of the Swiss population take part in some sporting activity at least once a week. The most popular sports are skiing, rambling, soccer, ice hockey, basketball, cycling, swimming, tennis, gymnastics and walking.
Due terzi della popolazione praticano sport almeno una volta la settimana. Le discipline più popolari sono lo sci, le escursioni, il calcio, il disco su ghiaccio, la pallacanestro, il ciclismo, il nuoto, il tennis, la ginnastica e il walking. Gli sport tradizionali più diffusi sono la lotta svizzera e l’hornuss.
  Tasks of the Representa...  
The Permanent Representation of Switzerland represents this country's interests in the Council of Europe, mainly in the Committee of Ministers and in the associated bodies. The representation staff takes part in the meetings of the Committee of Ministers, which generally take place once a week, and in the meetings of its subordinate bodies.
La Représentation permanente défend, au sens large, les intérêts de la Suisse au Conseil de l'Europe, principalement au Comité des Ministres et dans les organes qui en dépendent. Ses membres participent aux séances du Comité, qui ont lieu en moyenne une fois par semaine, et aux réunions de ses organes subsidiaires. La Représentation permanente suit aussi les travaux de l'Assemblée parlementaire, du Congrès des pouvoirs locaux et régionaux de l'Europe, de la Cour européenne des droits de l'homme, du Secrétariat et des autres organes ou services rattachés au Conseil de l'Europe.
  single  
The Landsgemeinde has been an institution in the canton of Glarus since 1387. It is held once a year, on the first Sunday in May. Federal Councillor Didier Burkhalter wants to demonstrate his close attachment to direct democracy by attending this year’s popular assembly, at which the canton of Jura will be guest of honour.
La Landsgemeinde du canton de Glaris existe depuis 1387. Elle se déroule une fois l’an, le premier dimanche de mai. Le conseiller fédéral Didier Burkhalter entend montrer son attachement à la démocratie directe en participant à cet événement. Le canton du Jura est l’hôte d’honneur cette année de la Landsgemeinde de Glaris.
Die Landsgemeinde des Kantons Glarus besteht seit 1387. Sie findet jedes Jahr am ersten Sonntag im Mai statt. Durch seine Teilnahme möchte Bundesrat Didier Burkhalter seine Verbundenheit mit der direkten Demokratie zum Ausdruck bringen. Dieses Jahr ist der Kanton Jura Ehrengast der Landsgemeinde.
La Landsgemeinde del Cantone di Glarona si riunisce una volta all’anno, la prima domenica di maggio, sin dal 1387. Con la sua partecipazione, il Consigliere federale Didier Burkhalter intende mostrare il suo attaccamento alla democrazia diretta. Quest’anno l’ospite d’onore della Landsgemeinde di Glarona sarà il Cantone del Giura.
  single  
The consultations between Switzerland and Tajikistan are held once a year. The aim is to take stock of the progress that each side has made in the protection and promotion of human rights. They are the culmination of regular and systematic consultations that were established in 2010.
Ces consultations entre la Suisse et le Tadjikistan se tiennent une fois par an. Elles ont pour objectif de faire le point quant aux avancées des deux parties dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l’homme et constituent le point d’orgue d’une collaboration régulière et suivie mise en place en 2010.
Die Menschenrechtskonsultationen zwischen der Schweiz und Tadschikistan finden einmal pro Jahr statt. Sie stellen den Höhepunkt der seit 2010 institutionalisierten regelmässigen Zusammenarbeit dar und bieten den beiden Partnern Gelegenheit, Bilanz über ihre Fortschritte im Bereich des Schutzes und der Förderung der Menschenrechte zu ziehen.
Le consultazioni tra la Svizzera e il Tagikistan, che si tengono con ricorrenza annuale, servono a fare il punto sui progressi compiuti dai due Paesi nel campo del rispetto e della promozione dei diritti dell’uomo e costituiscono il coronamento di una collaborazione costante e ininterrotta avviata nel 2010.
  Welcome  
In view of the distances which must be travelled and the borders which must be crossed, which may dissuade people from visiting the Regional Consular Centre in person, we have instituted a programme of visits by consular teams. These teams will generally visit national capitals once a year to complete those formalities which would otherwise necessitate a visit to Pretoria.
Wegen der Distanzen und der Landesgrenzen, die eine Reise erschweren könnten, hat das Regionale Konsularcenter ein Programm ausgearbeitet, das den Besuch von Konsularteams vorsieht. Grundsätzlich sollen diese Teams einmal im Jahr in Ihre Hauptstädte kommen. Nach Vereinbarung eines persönlichen Termins erledigen sie Ihre Formalitäten, für die Sie sonst nach Pretoria hätten reisen müssen. Bitte merken Sie sich die Daten und nutzen Sie diese Gelegenheit.
Viste le difficoltà di spostamento dovute alle grandi distanze e alle numerose frontiere da attraversare, il Centro consolare ha messo a punto un programma di visite. Generalmente una volta all'anno, le nostre squadre consolari si recheranno nelle capitali per espletare su appuntamento le formalità che altrimenti richiederebbero un viaggio a Pretoria. Vi preghiamo di annotare le date e di avvalervi di questa possibilità.
  single  
The third round of human rights consultations between Switzerland and Tajikistan took place on 25 April 2012 in the Tajik capital. These meetings take place once a year and their purpose is to identify the progress made by the two parties in the protection and the promotion of human rights.
Le 3e tour des consultations entre la Suisse et le Tadjikistan sur les droits de l’homme a eu lieu le 25 avril 2012 dans la capitale tadjike. Cette rencontre, qui se tient une fois par an, a pour objectif de faire le point quant aux avancées des deux parties dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l’homme et constitue le point d’orgue d’une collaboration régulière et suivie mise en place en 2010. La délégation suisse était menée par l’Ambassadeur Paul Koller, Envoyé Spécial pour les questions de droits de l’homme, Division Sécurité Humaine (DSH) du DFAE.
Die dritte Runde der Menschenrechtskonsultationen zwischen der Schweiz und Tadschikistan fand am 25. April in der tadschikischen Hauptstadt statt. Bei diesem jährlichen Treffen ziehen beide Parteien Bilanz über ihre Fortschritte im Bereich des Schutzes und der Förderung der Menschenrechte. Es stellt den Höhepunkt einer seit 2010 institutionalisierten regelmässigen Zusammenarbeit dar. Die Schweizer Delegation wurde von Botschafter Paul Koller, Sonderbotschafter für Menschenrechte der Abteilung Menschliche Sicherheit (AMS) des EDA, geleitet.
Il 25 aprile 2012 si è svolto nella capitale tagika il terzo ciclo di consultazioni sui diritti dell’uomo tra la Svizzera e il Tagikistan. L’incontro, che rappresenta un appuntamento di ricorrenza annuale, serve a fare il punto sui progressi compiuti da entrambe le parti nel campo del rispetto e della promozione dei diritti dell’uomo e costituisce il coronamento di una collaborazione costante e ininterrotta istituita nel 2010. La delegazione svizzera era guidata dall’ambasciatore Paul Koller, inviato speciale della divisione Sicurezza umana (DSU) del DFAE.