on a – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 21 Ergebnisse  www.cirquedusoleil.com
  Acrobatic artistry acts...  
Darting and intertwining on a specially designed sliding surface, the artists fling and catch each other, creating an illusion of skating.
Sur une surface glissante spécialement conçue, les artistes s’élancent, s’entrecroisent, se propulsent et s’attrapent pour donner l’illusion de patiner.
Auf einer speziellen Gleitfläche jagen Artisten einander blitzschnell hinterher, schleudern einander in die Luft und fangen einander wieder auf, wobei eine Illusion des Schlittschuhfahrens entsteht.
Impetuosos, os acrobatas deslizam numa superfície especialmente desenhada para o efeito, numa perseguição gato-rato, criando a ilusão de patinarem.
  Acrobatic acts & art of...  
The Funambule act takes place on a 90-foot, half-inch wide steel wire. With remarkable balance and precision, a high wire walker ascends to a height of 34 feet above the stage as his partner descends from the theater’s eighth level to the fifth on a diagonal wire.
Le numéro entier se déroule sur un fil d'acier de plus de 27 m (90 pieds) de longueur. Faisant preuve d'un sens de l'équilibre et d'une précision remarquable, les funambules grimpent à 10,36 m (34 pieds) au-dessus de la scène. Sur ce fil d'acier d'un demi-pouce de large, ils exécutent des manoeuvres époustouflantes, telles que des vrilles à 360 degrés, des mises en équilibre sur la tête et des sauts périlleux casse-cou. Cette formidable équipe de funambules est formée de trois acrobates russes qui ont passé leur vie à perfectionner leur art.
  Acrobatic acts & acting...  
Eight artists cross paths in an act which marries horizontal bar techniques with circus arts. The artists perform on a central cube-shaped structure, with two additional bars on each side of the cube.
Huit artistes s’entrecroisent dans ce numéro alliant les techniques de barre fixe et l’univers circassien. Les artistes évoluent sur une structure centrale en forme de cube complétée par deux barres indépendantes disposées de part et d’autre de celle-ci. Les éléments de la structure peuvent également se mettre à tourner, soit tous dans le même sens, soit en sens opposé les uns aux autres.
Vuit artistes en una actuació que combina les tècniques de la barra horitzontal amb les arts del circ. Els artistes fan l'actuació en una estructura central amb forma de cub, amb dues barres més a cada costat del cub. Les diverses parts de l'estructura giren, a vegades en la mateixa direcció i a vegades en sentit contrari per mantenir l'expectació dels assistents.
  CIRQUE DU SOLEIL TO PRE...  
Since that time, the production has toured on five continents and been experienced by millions of people. In December 2010, Quidam embarked on a new journey, performing the same captivating production, but now in arenas throughout North America.
Quidam se estrenó mundialmente en Montreal en el Big Top en Abril de 1996. Desde ese momento, la producción ha viajado por cinco continentes y ha sido presenciada por millones de personas. En Diciembre del 2010, Quidam se embarcó en un nuevo viaje, interpretando la misma producción cautivadora, pero ahora en arenas a través de Norte América. El reparto internacional incluye 52 acrobatas, músicos, cantantes y personajes de clase mundial.
  Acrobatic artistry acts...  
Breathtaking! Propelled by two Russian swings, acrobats are hurled high into the air, alighting on their partners’ crossed wrists or on a landing canvas. In feats of outstanding audacity, the acrobats even soar from one moving swing to the other!
Un numéro à couper le souffle! Deux balançoires russes servent de tremplin aux acrobates qui sont propulsés haut dans les airs avant d’atterrir soit sur les poignets de leurs partenaires, soit sur une toile de réception. Les acrobates poussent l’audace jusqu’à s’élancer d’une balançoire en mouvement à l’autre!
De tirar o fôlego! Com dois Russian Swings como propulsores, os acrobatas são lançados no ar, em direcção aos pulsos cruzados dos companheiros ou às áreas de aterragem. Constantemente rompendo as barreiras da audácia, os acrobatas passam de um baloiço em movimento para o outro!
Дух захватывает! Раскачиваясь на двух подвешенных к потолку "русских качелях" акробаты взлетают высоко в воздух, приземляясь на руки партнеров или на батут. Демонстрируя выдающуюся храбрость, акробаты даже перелетают с одной летящей качели на другую!
  Acrobatic acts & art of...  
The Funambule act takes place on a 90-foot, half-inch wide steel wire. With remarkable balance and precision, a high wire walker ascends to a height of 34 feet above the stage as his partner descends from the theater’s eighth level to the fifth on a diagonal wire.
Le numéro entier se déroule sur un fil d'acier de plus de 27 m (90 pieds) de longueur. Faisant preuve d'un sens de l'équilibre et d'une précision remarquable, les funambules grimpent à 10,36 m (34 pieds) au-dessus de la scène. Sur ce fil d'acier d'un demi-pouce de large, ils exécutent des manoeuvres époustouflantes, telles que des vrilles à 360 degrés, des mises en équilibre sur la tête et des sauts périlleux casse-cou. Cette formidable équipe de funambules est formée de trois acrobates russes qui ont passé leur vie à perfectionner leur art.
  Show characters & clown...  
With his tragically spare hairdo, John is a different kind of ringmaster. He is eerie yet charming: part television personality and part substitute teacher with his own renegade lesson plan, a circumnavigator on a mysterious journey.
Mit seinem bedauernswert spärlichen Haar ist John ein ungewöhnlicher Zirkusdirektor. Er wirkt unheimlich, aber charmant: Teils Fernsehfigur und teils Lehrer mit ganz eigenem Lehrplan, erscheint er als Weltumsegler auf einer rätselhaften Reise.
Com o seu trágico penteado, John é uma espécie de senhor dos anéis. Embora estranho, consegue ser encantador: em parte uma personagem de televisão, em parte um professor substituto com o seu próprio plano de uma lição de traição, um circum-navegador numa viagem misteriosa.
  Acrobatic artistry acts...  
Derived from Chinese acrobatic tradition, the Hoop Diving act takes on a tribal flavor from the African-influenced music to which it is performed. Ten male artists dive and throw themselves like arrows through small wooden hoops.
Ce numéro issu de la grande tradition chinoise prend une saveur tribale au son vibrant de percussions africaines. Dix artistes masculins plongent et s'élancent tels des flèches à travers de petits cerceaux de bois. Ceux-ci sont accrochés à une table; certains demeurent fixes tandis que d'autres pivotent.
El salto al aro, inspirado en la tradición acrobática china, cobra un matiz tribal gracias a la música de influencia africana al ritmo de la cual se desarrolla el número. Diez artistas masculinos se lanzan cual flechas y pasan por los aros de madera sujetos a una mesa; algunos de los aros permanecen inmóviles, mientras que otros giran.
  Acrobatic acts & art of...  
The two brothers who perform the increasingly difficult maneuvers demonstrate harmony while fusing power and grace. Developed through many years of intense training, the hand-and-body balancing act is performed on a rotating dome, demanding extreme precision of the artists.
Dos físicos poderosos se conectan en movimientos suaves y fluidos, exudando una fuerza que desconcierta a la audiencia. Este número es una exhibición de fuerza y energía. Los dos hermanos que realizan maniobras cada vez más difíciles demuestran harmonía mientras fusionan el poder y la gracia. Desarrollado a través de muchos años de intensa capacitación, el número de equilibrio de manos y cuerpo se presenta en una cúpula rotativa, y exige la precisión extrema de los artistas.
  Global Citizenship - Gr...  
Some 100 young people from the Quebec Cirque du Monde network gathered at the Cirque du Soleil Studio to get acquainted and put on a show spotlighting the circus acts they had learned and perfected in their respective workshops over the past year.
afin d’échanger avec leurs comparses et de présenter, lors d’un spectacle, les numéros de cirque qu’ils ont appris et perfectionnés au cours de la dernière année dans leurs ateliers respectifs. De plus, dans le cadre du 15e anniversaire du programme, les participants ont été invités à participer à une activité commémorative au Parc Émilie-Gamelin, où ont eu lieu les toutes premières activités de cirque social du programme québécois de Cirque du Monde en 1995.
  Interpreter Jobs | Cirq...  
Our interpreters work on a contractual basis, the duration and frequency of which are based on how long it takes the artist to feel comfortable in English and how common the language they interpret is.
Nos interprètes sont contractuels. La durée et la fréquence des contrats dépendent de la langue maternelle de l’artiste et du temps requis pour qu’il s’exprime suffisamment bien en anglais. Nous sommes continuellement à la recherche d’interprètes pour le japonais, mandarin, cantonais, roumain, russe, polonais, hongrois, entre autres.
  Eugen | "O" | Cirque du...  
Strong, yet vulnerable, this aging theatre manager knows all and provokes us to see the dark side of “O”. His ghostly orchestrations take us on a timeless journey through different worlds as he makes his own transformation from dark to white.
Eugène est le gardien du théâtre et notre guide dans le monde de «O». Ce vieux directeur de théâtre, fort mais vulnérable, connaît tout et nous entraîne dans les dédales obscurs de cet univers. Ses orchestrations fantomatiques nous conduisent dans un voyage éternel où nous faisons escale dans différents mondes, alors qu'il se métamorphose lui-même, de l'obscurité à la blancheur. Il personnifie le cycle de la vie par lequel tout ce qui est vieux redevient nouveau.
  Acrobatic acts & art of...  
Three high bars set more than 40 feet above the stage form the aerial playground for daring acrobats to fly to and from the arms of mighty catchers, suspended by their knees on a cradle swing. The astounding act culminates in an impressive plunge into the net.
Tres barras aéreas situadas a más de doce metros del escenario forman un terreno de juego aéreo para estos intrépidos acróbatas que vuelan entre los brazos de poderosos trapecistas receptores suspendidos por las rodillas en un columpio aéreo. El asombroso número culmina cuando los artistas se precipitan contra la red.
  Trapeze Washington  
The Washington Trapeze is unique because unlike the traditional rope-hung trapeze, it is built on a fixed metal frame and swings in a long pendulum motion. The difficulty of this act is heightened as the trapeze is attached to a revolving carousel which descends from the grid at four feet per second.
Contrairement au trapèze traditionnel, suspendu par des cordes, le Trapèze Washington est accroché à un cadre de métal fixe et oscille dans un long mouvement de balancier. Celui-ci est unique : attaché à un carrousel qui tournoie alors même qu'il descend du gril à plus d'un mètre par seconde, il représente un nouveau sommet de difficulté. Ce numéro consomme l'union des disciplines traditionnelles de la corde lâche et du fil de fer avec les merveilles technologiques du théâtre Bellagio.
  Orgy  
In duos and trios, and some flying solo, they assume a smorgasbord of sexual positions on a lazily revolving stage, where they touch, stroke, moan and embrace until the tension builds to an orgasmic conclusion.
La troupe émerge de tous les orifices du théâtre à la recherche de partenaires de jeu. En duos, en trios (et même en solos aériens), ils assument une panoplie de positions érotiques sur le plateau tournant du sexe, où ils se touchent, se frottent, gémissent et s'embrassent jusqu'à ce que la tension sexuelle provoque une explosion orgasmique.
  Acrobatic acts & acting...  
This masterful, tender pas-de-deux using contortion and hand-balancing is performed by a duo of little people, on a vertical ring set into a pivoting platform.
Este delicado y magistral baile a dos con contorsionismo y equilibrio de una mano lo escenifica un dueto en un aro vertical dentro de una plataforma giratoria.
Este magistral e delicado pas-de-deux, com contorcionismos e passos de equilíbrio, é apresentado por dois pequenos artistas, equilibrados em uma argola vertical, presa por uma plataforma giratória.
Dit magistrale en tedere pas-de-deux wordt door twee kleine mensen uitgevoerd op een verticale ring die op een draaiend platform is bevestigd.
Aquest ball a dos delicat i magistral amb contorsionisme i equilibri d'una mà està escenificat per dues persones en una anella vertical dins d'una plataforma giratòria.
Этот мастерский и нежный па-де-де с пластическими номерами и стойками на руках исполняется дуэтом артистов очень низкого роста на вертикально висящем кольце и поворотной платформе.
  Acrobatic acts & art of...  
The adventure begins with the Big Bang, symbolizing primitive man embarking on a never-ending journey. The opening also juxtaposes the characters and contexts in a way that creates the timelessness of
L'aventure commence par le Big Bang, qui précipite l'homme primitif dans une odyssée sans fin. Le numéro d'ouverture juxtapose les personnages et les contextes de manière à établir l'intemporalité de
  Acrobatic acts & art of...  
Those young but veteran performers bring the refined Mongolian art of contortion to life. While perched on a rotating table, they execute both impressive and imaginative feats of flexibility and balance.
Эти молодые, но уже невероятно опытные исполнительницы знакомят публику с традиционным монгольским искусством, проявляя чудеса гибкости тела. Сохраняя равновесие, они переплетаются и ритмично двигаются, создавая сложнейшие фигуры из своих тел.
  Acrobatic artistry acts...  
Grace, strength and flexibility are astonished, as a young woman balances on a series of strategically placed canes. Poised now on her feet, now on her hands, she contorts herself on her canes, maintaining a delicate equilibrium.
Eine junge Artistin balanciert mit verblüffender Grazie und Gelenkigkeit auf einer Reihe strategisch angeordneter Stäbe. Mal auf ihren Füßen, mal auf ihren Händen präsentiert sie die Kunst der Kontorsion, ohne dabei je aus dem Gleichgewicht zu geraten.
La gracia, fortaleza y flexibilidad de Irina resultan sorprendentes, mientras mantiene el equilibrio sobre una serie de varas estratégicamente ubicadas. Apoyada sobre las manos o los pies, se contorsiona sobre las varas para mantener un equilibrio delicado.
Demonstrando uma graciosidade, força e flexibilidade sem paralelo, uma jovem equilibra-se numa série de suportes metálicos estrategicamente dispostas. Apoiando-se quer nos pés, quer nas mãos, executa delicadas contorções conseguindo manter o frágil equilíbrio.
Ирина демонстрирует поразительное изящество, силу и гибкость, балансируя на особым образом расставленных опорах в виде коротких шестов. Она встает то на руки, то на ноги, причудливо изгибаясь на опорах и поддерживая хрупкое равновесие.