tii – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 6 Ergebnisse  www.dunlop.eu
  Les Habitations St-Ambr...  
Les Habitations St-Ambroise is a four unit housing project built on a vacant lot in St-Henri, a traditional working class neighbourhood in Montréal. The site is located at the south end of a triangular block with street frontage on three sides facing the Atwater Market to the east, the Lachine Canal to the south and a residential street to the west.
Les habitations St-Ambroise est un projet d’habitations de 4 unités bâti sur un lot vacant à St-Henri, un quartier ouvrier traditionnel de Montréal. Le site se trouve à l’extrémité sud d’un bloc triangulaire avec façades sur trois côtés faisant face au marché Atwater à l’est, au canal Lachine au sud et une rue résidentielle à l’ouest.
  Ecolodge, Matagami Lake...  
The Matagami city was interested in building an ecolodge on the shores of Matagami Lake within Matagami Lake Park. Municipal officials wish to develop an accommodation facility that is environmentally responsible and is a destination attraction for the ecotourism and soft adventure markets.
La Ville de Matagami souhaitait construire un type d’habitation écologique sur les rives du Lac Matagami, dans le parc du même nom. Les autorités municipales souhaitaient développer ces accommodations de façon à respecter l’environnement et à offrir cette destination d’écotourisme à l’intention d’un marché à la recherche de d’aventure dans un milieu protégé. En collaboration avec Robert Boyle Architecture, L’OEUF a effectué le design de l’Écolodge du Lac Matagami, lequel consiste en un pavillon principal, des cabines écologiques et des tentes écologiques, qui se situent sur la péninsule du Lac Matagami. Le pavillon principal se situe tout au bout de la pointe, tandis que les cabines et les tentes sont dispersées de part et d’autre des deux rives en s’éloignant de la pointe.
  Les Arpents Verts | L'O...  
We conceived the site plan by taking in account three distinctive “neighbourhood units” according to their particular landscapes – the “stream” for the sector south of the Pierrefonds boulevard, the “swamp” for the northern sector and the “meadow” for the sector west of the municipal axis and prolonged towards Cape-Saint-Jacques. Each neighbourhood unit represents an area on a walkable scale – from 1500 to 2000 units inside a 400 to 500 meters radius.
Nous avons conçu le plan d’ensemble en tenant compte de trois «unités de voisinage» distinctes selon leurs paysages particuliers – le «ruisseau» pour le secteur au sud du boulevard Pierrefonds, le «marais» pour le secteur au nord et le «pré» pour le secteur à l’ouest de l’axe municipal et se prolongeant vers le Cap-Saint-Jacques. Chaque unité de voisinage représente un quartier à une échelle invitant à la marche – de 1500 à 2000 logements à l’intérieur d’un rayon de 400 à 500 mètres. Les unités de voisinage peuvent ainsi servir au développement des phases du projet et à l’établissement des identités particulières des projets résidentiels individuels.
  Petite Rivière's urban ...  
The time has come to think more globally about the accelerating problems resulting from urban sprawl. We now know that our health and quality of life depend on a healthy environment, making the excessive consumption often associated with suburbs appear more and more obsolete.
Durant les dernières décennies, nos villes se sont étendues, encouragées par nos modes de vie, nos politiques et notre économie. Étendues parfois à perte de vue jusqu’à nous obliger à réfléchir plus globalement aux problématiques de cet étalement urbain. La banlieue est aujourd’hui associée à une consommation excessive, source de non-sens en rapport aux connaissances environnementales actuelles. Garages doubles, autoroutes congestionnées, méga centres d’achat, pesticides pour éliminer les herbes jugées inutiles, déplacements centrés sur la voiture et une surconsommation d’essence, une nature limitée à des pelouses et des haies, etc. Et que dire des préoccupations concernant l’énergie qui se limitent au choix de lignes électriques sous terre ou hors terre, ou encore de notre conscience par rapport à ce qui se retrouve dans nos assiettes ?
  René Chevalier | L'OEUF...  
Throughout his career, he has worked on a variety of projects but now concentrates on single-family and multi-residential, hospitals and long-term care facilities (CHLSD), and specialized construction like golf course pavilions and underground metro stations.
Diplômé de l’école d’architecture de l’Université Laval en 1982, René est depuis 1984 un architecte membre en règle de l’Ordre des Architectes du Québec. Spécialisé particulièrement en technique de la construction, efficace, fonctionnel et impliqué à fond dans tout ce qu’il entreprend, il est un fervent amateur et utilisateur de nouvelles technologies. Adepte et défenseur d’une saine planification écologique tout autant qu’économique, il est un ardent partisan du développement durable. Malgré son expérience variée dans presque tous les domaines d’architecture, il s’est plus spécifiquement spécialisé dans l’habitation individuelle et collective (condominiums et logements sociaux), dans les établissements de santé (hôpitaux et CHLSD) et dans des projets bien particuliers, et spécialisés, tels que pavillons de club de golf ou stations de métro.