oc – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 18 Ergebnisse  www.hanwj.com
  FSD 30 - Post Transport...  
(i) the cost of a monthly OC Tranpso Adult Regular pass for the calendar month in which commuting assistance is being claimed, or
(i) le prix d'un laissez-passer mensuel OC Transpo adultes régulier pour le mois civil pendant lequel une aide au transport quotidien est réclamée, ou,
  FSD 30 - Post Transport...  
(b) the cost of the OC Transpo Adult Regular pass on the first day of each month for which commuting assistance is claimed, where the commuting share is not paid in advance for the period of the long-term pass/ticket;
b) le prix du laissez-passer OC Transpo adultes régulier le premier jour de chaque mois pour lequel une aide au transport quotidien est réclamée, si la quote-part des frais de transport quotidien n'est pas payée à l'avance pour la période de validité du billet ou du laissez-passer de longue durée;
  Guide to NJC Rates and ...  
The DM-DFAIT has been authorized to revise the employee's share of commuting assistance to reflect the cost of the monthly OC Transpass.
Références : DSE 30.07 (e) Aide au transport quotidien (http://www.njc-cnm.gc.ca/directive/index.php?sid=12&hl=1&lang=fra#tc-tm_4_5)
  Guide to NJC Rates and ...  
The employee's share of the commuting costs reflects the cost of the monthly OC Transpass.
Le Comité des Directives sur le service extérieur a été autorisé à réviser les taux pour la location d'une voiture de l'État.
  FSD 30 - Post Transport...  
(ii) where a claim is for less than a full calendar month, the daily round trip ticket cost by OC Transpo, based on the lowest available daily OC Transpo fare, times the number of days for which commuting assistance is being claimed, to a maximum of the monthly OC Transpo Adult Regular pass rate,
(ii) lorsque la réclamation vise une période inférieure à un mois civil complet, le prix d'un billet aller-retour quotidien en autobus de la OC Transpo calculé sur la base du tarif quotidien le plus bas d'OC Transpo, multiplié par le nombre de jours pour lesquels une aide au transport quotidien est réclamée, jusqu'à concurrence du prix d'un laissez-passer mensuel OC Transpo adultes régulier;
  FSD 30 - Post Transport...  
(ii) where a claim is for less than a full calendar month, the daily round trip ticket cost by OC Transpo, based on the lowest available daily OC Transpo fare, times the number of days for which commuting assistance is being claimed, to a maximum of the monthly OC Transpo Adult Regular pass rate,
(ii) lorsque la réclamation vise une période inférieure à un mois civil complet, le prix d'un billet aller-retour quotidien en autobus de la OC Transpo calculé sur la base du tarif quotidien le plus bas d'OC Transpo, multiplié par le nombre de jours pour lesquels une aide au transport quotidien est réclamée, jusqu'à concurrence du prix d'un laissez-passer mensuel OC Transpo adultes régulier;
  FSD 30 - Post Transport...  
(a) the cost of the OC Transpo Adult Regular pass on the day the long-term ticket/pass is purchased, where the commuting share is paid in advance for the period of the long-term pass/ticket; or
a) le prix du laissez-passer OC Transpo adultes régulier le jour de l'achat du billet ou laissez-passer à long terme, si la quote-part des frais de transport quotidien est payée à l'avance pour la période de validité du billet ou du laissez-passer de longue durée; ou
  FSD 30 - Post Transport...  
(b) the cost of the OC Transpo Adult Regular pass on the first day of each month for which commuting assistance is claimed, where the commuting share is not paid in advance for the period of the long-term pass/ticket.
b) le prix du laissez-passer OC Transpo adultes régulier le premier jour de chaque mois pour lequel une aide au transport quotidien est réclamée, si la quote-part des frais de transport quotidien n'est pas payée à l'avance pour la période de validité du billet ou du laissez-passer de longue durée.
  FSD 30 - Post Transport...  
(ii) where a claim is for less than a full calendar month, the daily round trip ticket cost by OC Transpo, based on the lowest available daily OC Transpo fare, times the number of days for which commuting assistance is being claimed, to a maximum of the monthly OC Transpo Adult Regular pass rate,
(ii) lorsque la réclamation vise une période inférieure à un mois civil complet, le prix d'un billet aller-retour quotidien en autobus de la OC Transpo calculé sur la base du tarif quotidien le plus bas d'OC Transpo, multiplié par le nombre de jours pour lesquels une aide au transport quotidien est réclamée, jusqu'à concurrence du prix d'un laissez-passer mensuel OC Transpo adultes régulier;
  Part II - Permanent Str...  
(b) An unsatisfactory condition is deemed to exist when the humidex reading exceeds 40 oC (Appendix A) or when the air temperature (dry bulb) falls below 17oC. In those cases, operations shall be stopped, and employees shall be released from the workplace if relocation is not practicable.
b) Les conditions sont considérées comme insatisfaisantes si l'indice d'humidité dépasse 40 oC (Appendice A) ou si la température (thermomètre sec) tombe au-dessous de 17oC. Dans ces cas, l'employeur devra cesser ses activités et permettre aux fonctionnaires de quitter le lieu de travail s'il n'est pas possible de les réaffecter à un autre endroit. S'il n'est pas possible d'avoir accès à des instruments qui permettront de mesurer avec exactitude l'indice d'humidité dans les 60 minutes suivant une plainte, une température de 29oC ou plus sera considérée inconfortable.
  Part II - Permanent Str...  
2.2.2 In office accommodations, air (dry bulb) temperatures during working hours should be maintained within the ideal temperature range of 20oC to 26oC range. Temperatures between 17oC and 20oC and above 26oC can be uncomfortable, and occupancy in each of those extremes should not exceed 3 hours daily or 60 hours annually.
2.2.2 Dans les bureaux, la température (thermomètre sec) pendant les heures de travail devrait être maintenue entre 20oC et 26oC, température idéale pour le travail. Des températures se situant entre 17oC et 20oC ainsi qu'au-dessus de 26oC peuvent être inconfortables, et les fonctionnaires ne devraient pas y être exposés plus de trois heures par jour ou 60 heures par année à chacun de ces cas extrêmes. Les températures supérieures à 26oC sont considérées inconfortables lorsque l'indice d'humidité (Appendice A) à une température quelconque est égal à 40 oC ou moins, alors qu'un indice supérieur à 40 oC étant considéré comme dangereux.
  Part II - Permanent Str...  
2.2.2 In office accommodations, air (dry bulb) temperatures during working hours should be maintained within the ideal temperature range of 20oC to 26oC range. Temperatures between 17oC and 20oC and above 26oC can be uncomfortable, and occupancy in each of those extremes should not exceed 3 hours daily or 60 hours annually.
2.2.2 Dans les bureaux, la température (thermomètre sec) pendant les heures de travail devrait être maintenue entre 20oC et 26oC, température idéale pour le travail. Des températures se situant entre 17oC et 20oC ainsi qu'au-dessus de 26oC peuvent être inconfortables, et les fonctionnaires ne devraient pas y être exposés plus de trois heures par jour ou 60 heures par année à chacun de ces cas extrêmes. Les températures supérieures à 26oC sont considérées inconfortables lorsque l'indice d'humidité (Appendice A) à une température quelconque est égal à 40 oC ou moins, alors qu'un indice supérieur à 40 oC étant considéré comme dangereux.