nt – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 183 Ergebnisse  www.nato.int  Seite 5
  Bosna polis reformu: ta...  
SEAD NUMANOVIC (Dnevni Avaz gazetesi editör yardımcısı): Şu an elimizde kalan orijinal reformun kalıntılarının kalıntılarıdır.
SEAD NUMANOVIC (director adjunto del Dnevni Avaz): Lo que tenemos ahora son las ruinas de las ruinas de las ruinas de la reforma original
SEAD NUMANOVIC (vice direttore del Dnevni Avaz): Ciò che abbiamo ora sono le rovine delle rovine delle rovine della riforma originale.
SEAD NUMANOVIC (chefe de redacção adjunto do Dnevni Avaz): O que temos agora são as ruínas das ruínas das ruínas da reforma original.
سياد نمنوفيتش هو نائب محرر جريدة دنفني أفاز البوسنية، ما نشهد الآن هو ما تبقى من حطام حطام عملية الإصلاح.
SEAD NUMANOVIC (plaatsvervangend hoofdredacteur van de Dnevni Avaz): Wat we nu hebben zijn de ruïnes, van de ruïnes, van de ruïnes van de oorspronkelijke hervorming.
СЕАД НУМАНОВИЧ (заместник главен редактор на "Дневни Аваз"): Това, което наблюдаваме днес, са останките от останките от останките на първоначалната реформа.
SEAD NUMANOVIČ (zástupce vydavatele deníku Dnevni Avaz):Dnes máme ruiny trosek zbytků původní reorganizace.
SEAD NUMANOVIĆ (Dnevni Avazi asetoimetaja): Praeguseks on meil alles algse reformi jäänuste jäänuste jäänused.
SZEAD NUMANOVICS (a Dnevni Avaz szerkesztő-helyettese): Ami előtt most állunk az az eredeti reform romjainak, romjának a romja.
SEAD NUMANOVIC (aðstoðarritsjtjóri Dnevni Avaz): Það sem sitjum uppi með núna eru rústirnar af rústunum af rústunum af upprunalegu umbótunum
SEADAS NUMANOVIČIUS („Dnevni Avaz“ redaktoriaus pavaduotojas): Tai, ką mes dabar matome, tai planuotos reformos griuvėsių griuvėsiai.
SEAD NUMANOVIC (viseredaktør av Dnevni Avaz): Det vi har nå er ruinene av ruinene av ruinene av den opprinnelige reformen
DZIENNIKARZ: Wydaje się, że reformy sprowadziły się w znacznie większym stopniu do symboli niż do tego, co oznaczały.
SEAD NUMANOVIC (redactor adjunct al Dnevni Avaz): Ceea ce vedem acum sunt ruinele ruinelor reformei iniţiale.
SEAD NUMANOVIČ (zástupca vydavateľa denníka Dnevni Avaz):Dnes máme ruiny trosiek zvyškov pôvodnej reorganizácie.
SEADS NUMANOVIČS ("Dnevni Avaz" redaktora vietnieks): Mums tagad ir vienīgi sākotnējās reformas palieku palieku paliekas.
  Bosna polis reformu: ta...  
SEAD NUMANOVIC (Dnevni Avaz gazetesi editör yardımcısı): Şu an elimizde kalan orijinal reformun kalıntılarının kalıntılarıdır.
SEAD NUMANOVIC (director adjunto del Dnevni Avaz): Lo que tenemos ahora son las ruinas de las ruinas de las ruinas de la reforma original
SEAD NUMANOVIC (vice direttore del Dnevni Avaz): Ciò che abbiamo ora sono le rovine delle rovine delle rovine della riforma originale.
SEAD NUMANOVIC (chefe de redacção adjunto do Dnevni Avaz): O que temos agora são as ruínas das ruínas das ruínas da reforma original.
سياد نمنوفيتش هو نائب محرر جريدة دنفني أفاز البوسنية، ما نشهد الآن هو ما تبقى من حطام حطام عملية الإصلاح.
SEAD NUMANOVIC (plaatsvervangend hoofdredacteur van de Dnevni Avaz): Wat we nu hebben zijn de ruïnes, van de ruïnes, van de ruïnes van de oorspronkelijke hervorming.
СЕАД НУМАНОВИЧ (заместник главен редактор на "Дневни Аваз"): Това, което наблюдаваме днес, са останките от останките от останките на първоначалната реформа.
SEAD NUMANOVIČ (zástupce vydavatele deníku Dnevni Avaz):Dnes máme ruiny trosek zbytků původní reorganizace.
SEAD NUMANOVIĆ (Dnevni Avazi asetoimetaja): Praeguseks on meil alles algse reformi jäänuste jäänuste jäänused.
SZEAD NUMANOVICS (a Dnevni Avaz szerkesztő-helyettese): Ami előtt most állunk az az eredeti reform romjainak, romjának a romja.
SEAD NUMANOVIC (aðstoðarritsjtjóri Dnevni Avaz): Það sem sitjum uppi með núna eru rústirnar af rústunum af rústunum af upprunalegu umbótunum
SEADAS NUMANOVIČIUS („Dnevni Avaz“ redaktoriaus pavaduotojas): Tai, ką mes dabar matome, tai planuotos reformos griuvėsių griuvėsiai.
SEAD NUMANOVIC (viseredaktør av Dnevni Avaz): Det vi har nå er ruinene av ruinene av ruinene av den opprinnelige reformen
DZIENNIKARZ: Wydaje się, że reformy sprowadziły się w znacznie większym stopniu do symboli niż do tego, co oznaczały.
SEAD NUMANOVIC (redactor adjunct al Dnevni Avaz): Ceea ce vedem acum sunt ruinele ruinelor reformei iniţiale.
SEAD NUMANOVIČ (zástupca vydavateľa denníka Dnevni Avaz):Dnes máme ruiny trosiek zvyškov pôvodnej reorganizácie.
SEADS NUMANOVIČS ("Dnevni Avaz" redaktora vietnieks): Mums tagad ir vienīgi sākotnējās reformas palieku palieku paliekas.
  Finansal kriz neden güv...  
Olumlu bir şeyler de var mı? Silahlı kuvvetlere katılım artmıştır. Savunma harcamalarından büyük çaplı kısıntı pek olası değildir.
Some positives? Armed forces recruitment is at a high and deep defence cuts are unlikely
Quelques points positifs?Recrutement en hausse dans les forces armées et coupes claires
Positives? Keine Rekrutierungsprobleme der Streitkräfte und außerdem keine massiven Kürzungen
¿Lo positivo? Aumentan los voluntarios para las fuerzas armadas y parecen improbables grandes recortes en defensa
Alcuni aspetti positivi? Il reclutamento delle forze armate è in crescita e non ci si attendono profondi tagli nella difesa
هل هناك من نواحي إيجابية؟ شهدت عمليات التجنيد في القوات المسلحة ارتفاعاً ملحوظاً وليس من المحتمل إجراء تخفيضات كبيرة في الميزانيات العسكرية.
Enkele positieve punten? Het aantal nieuwe recruten voor het leger is hoog en bezuinigingen op defensie lijken onwaarschijnlijk
Нещо положително? Попълването на армиите е максимално и е малко вероятно бюджетът на отбраната сериозно да бъде орязан
Pozitivní aspekty? Nábor ozbrojených sil je stále intenzívní a příliš velké snížení nákladů na obranu není pravděpodobné.
Midagi positiivset? Relvajõud on populaarsed ja kaitsekulutuste kärpimine ebatõenäoline.
Pozitívumok? A fegyveres erőknél megnőtt a toborzás mértéke és valószínűtlen a védelmi költségvetések csökkentése
Er eitthvað jákvætt við stöðuna? Skráning nýliða til herþjónustu er mjög góð og ólíklegt er að gripið verði til meiriháttar niðurskurðar í öryggismálum
Ar yra kas pozityvaus? Ginkluotosios pajėgos formuojamos sklandžiai ir nepanašu, kad būtų labai sumažintos išlaidos gynybai
Er det noen lyspunkter? Rekrutteringen til de væpnede styrker er høy og det vil trolig ikke bli store forsvarsnedskjæringer
Pozytywne aspekty? Wojsko może przebierać w rekrutach, a cięcia na obronę nie są prawdopodobne.
Părţile bune? Recrutarea pentru forţele armate se află la cote înalte, iar reducerile de amploare în domeniul apărării sunt puţin probabile
самая высокая за последние десять лет. Есть ли какие-то положительные моменты?
Pozitívne stránky? Nábor ozbrojených síl je stále intenzivný a príliš veľké zníženie nákladov na obranu nie je pravdepodobné.
Kaj pozitivnega? Novačenje v vojsko cveti, večjih rezov obrambnih sredstev pa najbrž ne bo.
Kaut kas pozitīvs? Bruņotie spēki tiek aktīvi papildināti ar jauniem kadriem, un lieli aizsardzības budžeta samazinājumi ir maz ticami
  Finansal kriz neden güv...  
Soğuk Savaşı takiben yaşanan büyük kısıntılar açısından bakarsak, artık daha akıllıca davrandığımızı umuyoruz
In terms of the kinds of deep cuts that followed the end of the Cold War, i would hope that we have gotten smarter than that
improbables dans la défense.Par rapport aux types de coupes qui ont suivi la fin de la Guerre
wie nach dem Kalten Krieg - wir haben doch wohl hoffentlich hinzugelernt
Si pensamos en los recortes que siguieron a la guerra fría, cabría esperar que ahora seamos más inteligentes.
Rispetto a quelli effettuati subito dopo la fine della Guerra Fredda, c'è da augurarsi che questi risultino più avveduti
لا أعتقد أننا سنشهد تخفيضات كبيرة في الميزانيات العسكرية على غرار ما حدث بعد نهاية الحرب الباردة.
Als je denkt aan de enorme bezuinigingen die volgden op het einde van de Koude Oorlog, hoop ik dat we nu verstandiger zijn dan toen
като след Втората световна война; да се надяваме, че оттогава досега сме поумнели
Co se týká způsobu radikálního snížení nákladů na obranu po studené válce se domnívám, že tentokrát budeme inteligentnější.
Ehk ollakse targemad ega kärbita kaitsekulutusi nii palju kui pärast külma sõja lõppu.
A hidegháborút követő jelentős csökkentések tanulságai alapján remélem, hogy már okosabbak lettünk
Þegar höfð er hliðsjón af þeim mikla niðurskurði sem varð þegar kalda stríðinu lauk, vil ég leyfa mér að vona að við séum orðin skynsamari en þá
Atsimindami tuos stiprius apkarpymus, kurie buvo padaryti pasibaigus šaltajam karui, galime viltis, kad dabar jau tapome išmintingesni
Når det gjelder slike store kutt som fulgte etter slutten på den kalde krigen, håper jeg at vi har blitt smartere enn det
W kwestii cięć takich, jak po zimnej wojnie - jak sądzę - jesteśmy już roztropniejsi.
În ceea ce priveşte tipul de reduceri de amploare, precum cele care au urmat după sfârşitul Războiului Rece, sper că ne-am mai deşteptat între timp
Набор в вооруженные силы большой, и оборонные расходы вряд ли будут очень серьезно сокращены.
Čo sa týka spôsobov radikálneho zníženia nákladov na obranu po skončení Studenej vojny sa domnievam, že tentokrát budeme inteligentnejší.
Glede na velike reze po koncu hladne vojne upam, da smo postali pametnejši.
Runājot par tāda veida lielo samazinājumu, kas sekoja pēc aukstā kara, - es domāju, ka tagad esam kļuvuši gudrāki
  Organize suç grupları v...  
İlk karbon emisyon sahtekarlığının ayrıntıları ortaya çıkmakta. Bu, büyük miktarlarda para getirecek bir suç.
Pour la première fois, des détails de la première grande fraude aux crédits carbone ont été révélés -
Es wurden Details zum ersten Betrug im Handel mit Kohlenstoffemissionen bekannt -
Se han conocido detalles del primer gran fraude de venta de derechos de emisiones
Sono emersi i dati della prima grande frode sulla vendita dei diritti di emissione
فقد ظهرت لأول مرة جريمة الغش في عملية الاتجار بانبعاثات غاز الكربون
Voor het eerst zijn details bekend geworden over de eerste grote fraude met
За първи път се появиха детайли за първата голяма измама в търговията с въглеродни емисии -
Podrobnosti se vynořily poprvé až po prvních rozsáhlých emisích kysličníku uhličitého -
Teada on saadud esimesest suuremast heitkogustega kauplemise pettusest,
Í fyrsta skipti hafa komið fram smáatriði í tengslum við meiriháttar svik á sviði viðskipta með losun kolefna -
Viešumą pasiekė informacija apie pirmą stambią aferą, susijusią su anglies dvideginio išmetimo
Det har for første gang kommet frem detaljer om den første, store, falske karbonutslippshandelen .
korzystania z nich. Ujawnione zostały szczegóły pierwszego dużego przestępstwa
Unele detalii au apărut pentru prima dată cu prilejul primei fraude majore în privinţa
подробности первого крупного мошенничества, связанного с продажей квот
Podrobnosti sa vynorili po prvýkrát až po prvých rozsiahlych emisiách kysličníku uhličitého -
  Bizi neler bekliyor? sa...  
Kolay hedef mi? Bazı ülkelerde savunma harcamalarında kısıntı olacaktır
Sitting target? Defence spending may feel a squeeze in some countries
Cible facile ? Les dépenses de défense pourraient subir une contraction dans certains pays
Ein ruhendes Ziel? Ausgaben im Verteidigungsbereich könnten in manchen Ländern unter Druck kommen
Un facile bersaglio? In alcuni paesi, la spesa della difesa può accusare una contrazione
Alvo fácil? Em alguns países os gastos com a defesa poderão sentir um aperto
الهدف السهل؟ قد يشهد الانفاق على الدفاع تقليصاً حادّاً في العديد من الدول.
Makkelijk doelwit? De defensie-uitgaven komen in sommige landen wellicht onder druk te staan
Неподвижна мищена? Бюджетът на отбраната може да бъде подложен на натиск в някои страни.
Lehký terč? Náklady na národní obranu některých států budou ovlivněny jejich obtížnou finanční situaci
Nähtav sihtmärk? Mõnes riigis võivad kaitsekulutused sattuda surve alla.
Ülő célpont? A védelmi kiadások egyes országokban megérezhetik a megszorításokat.
Auðvelt skotmark? Útgjöld til varnarmála gætu orðið fyrir niðurskurði í sumum ríkjum
Lengva auka? Gynybos išlaidos kai kuriose šalyse gali patirti suvaržymų
Sittende mål? Forsvarsutgiftene kan komme under press i noen land
Stosunkowo łatwy cel? Wydatki na obronę staną się w niektórych państwach ofiarą posunięć oszczędnościowych.
O ţintă uşoară? Cheltuielile pentru apărare s-ar putea confrunta cu presiuni financiare în unele ţări
Легкопоражаемая цель? В некоторых странах оборонные расходы могут оказаться в тяжелом положении
Ľahký terč? Náklady na národnú obranu niektorých štátov budú ovplyvnené ich obťažnou finančnou situáciou
Mirujoča tarča? Nekatere države bodo morda morale zajeziti porabo denarja v obrambne namene.
Nekustīgs mērķis? Aizsardzības izdevumi dažās valstīs varētu nonākt zem spiediena
  NATO DERGİSİ - NATO Rus...  
Kamuoyu yoklamaları doğru olabilir ama aynı yoklamalar ve bazı diğer çalışmalar düşmanlık kalıntılarının büyük bir hızla ortadan kalkmakta olduğuna da işaret ediyor.
The opinion polls may be accurate but the same or other polls show clearly that the residue of animosity is subsiding by double digits.
Les résultats des sondages sont peut-être exacts, mais ces mêmes sondages, ou d'autres, font clairement apparaître une baisse à deux chiffres des pourcentages concernant la persistance d’une animosité.
Die Meinungsumfragen mögen zwar exakt sein, doch dieselben oder ähnliche Umfragen zeigen auch, dass der Rest an Feindseligkeit im zweistelligen Bereich rückläufig ist.
Estas encuestas pueden ser exactas, pero tanto ellas como otras similares muestran que la hostilidad aún existente va disminuyendo en porcentajes de dos dígitos.
I sondaggi d’opinione possono essere accurati ma lo stesso sondaggio o altri sondaggi mostrano chiaramente che la residua animosità si va riducendo con percentuali a due cifre.
As sondagens podem estar correctas, mas as mesmas ou outras sondagens demonstram claramente que o resíduo de animosidade está a diminuir drasticamente.
De opiniepeilingen zijn misschien wel correct, maar dezelfde of andere enquêtes laten duidelijk zien dat de nog resterende animositeit met tientallen procenten afneemt.
Проучванията на общественото мнение може да са точни, но цитираната и други анкети все пак показват, че в двуцифрен процент от населението се таи враждебност.
Uvedený průzkum veřejného mínění je možná přesný, avšak podobné nebo jiné průzkumy jasně prokazují, že pozůstávající animozita klesá dvojciferným počtem procent.
Arvamusküsitlused võivad olla õiged, kuid nad näitavad ka selgelt, et vaenulikkuse õhkkond on kiiresti lahtumas.
Lehet, hogy a közvélemény-kutatások pontosak, de ugyanezek vagy más kutatások világosan megmutatják, hogy a még meglévő ellenségeskedés rohamosan csökken.
Skoðanakannanir kunna að gefa rétta mynd en sama skoðanakönnun eða önnur skoðanakönnun sýna með skýrum hætti að leifar af fjandskap fara sífellt minnkandi, jafnvel svo muni um tveggja stafa tölur.
Nuomonių apklausos gal ir tikslios, tačiau tos pačios ar kitos apklausos taip pat parodo, kad priešiškumo nuosėdų mažėjimas išreiškiamas dviženkliais skaičiais.
Meningsmålingene kan være nøyaktige, men den samme eller andre meningsmålinger viser klart at rester av antipati avtar med tosifrete tall.
Wspomniane sondaże opinii publicznej są być może precyzyjne, ale te same lub inne badania jasno pokazuję, że utrzymujące się resztki animozji topnieją o wartości dwucyfrowe.
Este posibil ca sondajele de opinie să fie corecte, dar aceleaşi sondaje arată clar că animozitatea reziduală scade într-un ritm ridicat.
Опросы общественного мнения, возможно, верны, но одни и те же опросы или другие опросы четко показывают, что пережитки враждебности идут на убыль, причем двузначными цифрами.
Uvedený prieskum verejnej mienky je možno presný, avšak podobné alebo iné prieskumy jasne preukazujú, že pozostávajúca animozita klesá dvojciferným počtom percent.
Mnenjske raziskave so morda točne, vendar te iste ali druge raziskave jasno kažejo, da ostanki sovraštva upadajo z dvomestnimi številkami.
Iedzīvotāju aptaujas, iespējams, ir precīzas, bet tās pašas vai arī citas aptaujas skaidri rāda, ka naidīguma atliekas mazinās divciparu skaitļu izteiksmē.
  Nato Review  
Silahlı kuvvetlerin insani yardım operasyonlarına ne şekilde destek vereceklerinin belirlenmesi konusunda daha yapılacak işler vardır. Güç kullanımı, güç kullanılan operasyonlarda onayın önemi, ve bu iki faktör arasındaki ilişki, operasyonun askeri ve sivil ortakları arasında sıkıntı yaratmaya devam edecektir.
Relvajõudude roll humanitaaroperatsioonide toetamisel on veel lõpuni määratlemata. Jõu kasutamine, rahujõustamisoperatsioonideks nõusoleku andmise tähtsus ning nende kahe teguri omavaheline sõltuvus jääb tekitama pingeid sõjaväelaste ja nende tsiviilpartnerite seas ja vahel. Olukorrale lisavad keerukust:
  NATO Dergisi - Sosyal m...  
Bu teknolojilerin diktatörlere mi yoksa demokratlara mı daha çok yaradığı konusundaki sıkıntılı tartışma sona ermiştir. Bu da diktatörlerin bu teknolojiyi etkin biçimde kullanmadıkları anlamına gelmez.
The debate over whether these technologies are better suited to dictators or democrats is over. That is not to say that dictators do not use them effectively. They do.
Le débat sur la question de savoir si ces technologies servent mieux les dictateurs ou les démocrates est clos. Cela ne signifie toutefois pas que les dictateurs n’en tirent pas efficacement parti, car tel est bien le cas.
Die Diskussion darüber, ob diese Technologien sich besser für Diktatoren oder für Demokraten eignen, ist vorbei. Das soll nicht heißen, dass Diktatoren sie nicht effizient einsetzen - denn das tun sie durchaus.
El debate sobre si estas tecnologías son más adecuadas para dictaduras o democracias está ya superado. Lo que no quiere decir que los dictadores no puedan usarlas con eficacia. De hecho, lo hacen.
Il dibattito se queste tecnologie siano più favorevoli alle dittature o alle democrazie è superato. Il che non vuol dire che i dittatori non le utilizzino efficacemente. Lo fanno.
O debate para saber se estas tecnologias são mais adequadas aos ditadores ou aos democratas acabou. Isso não quer dizer que os ditadores não as utilizem de forma eficaz, porque o fazem.
لقد انتهى النقاش حول إذا ما كانت هذه التكنولوجيات تفيد الديموقراطيين أو الدكتاتوريين. وهذا لا يعني أن الدكتاتوريين لا يستخدمونها بشكل فعال، بل على العكس.
Het debat of deze technologieën geschikter zijn voor dictators of voor democraten is voorbij. Dat wil nog niet zeggen dat dictators ze niet effectief kunnen gebruiken.
Дебатът дали тези технологии служат повече на диктаторите или на демократите приключи. Не че диктаторите не ги използват ефективно. Напротив.
Debata o kvalitách těchto technických postupů, vyhovujících diktátorům nebo demokratům, je u konce. Nelze však usuzovat, že by je diktátoři účinně nevyužívali.
Vaidlus selle üle, kas see tehnika sobib paremini diktatuurile või demokraatiale, on läbi. Mis ei tähenda, et diktaatorid ei oska seda osavalt ära kasutada. Oskavad küll.
Véget ért a vita arról, hogy vajon ezek a technológiák a diktátoroknak vagy a demokratáknak felelnek-e meg jobban. Ezzel nem azt akarjuk mondani, hogy a diktátorok nem használják hatékonyan. Dehogynem.
Rökræðunni um það hvort þessi tækni henti betur einræðisherrum eða lýðræðissinnum er lokið. Það þýðir samt ekki að einræðisherrar nýti sér ekki þessa tækni með skilvirkum hætti. Þeir gera það.
Diskusija, ar šios technologijos labiau tinkamos diktatoriams ar demokratams, jau baigėsi. Anaiptol nenorime pasakyti, kad diktatoriai jomis veiksmingai nesinaudoja. Naudojasi.
Debatten om disse teknologiene passer bedre for diktatorer eller demokrater er over. Det betyr ikke at diktatorer ikke bruker dem effektivt. Det gjør de.
Spór o to, czy te technologie bardziej służą dyktatorom, czy demokratom został rozstrzygnięty. Co nie oznacza, że dyktatorzy nie posługują się nimi skutecznie. Tak, robią to.
Dezbaterea referitoare la întrebarea dacă aceste tehnologii sunt mai potrivite pentru dictatori sau pentru democraţi s-a încheiat. Asta nu înseamnă că dictatorii nu le folosesc în mod eficient. Dimpotrivă, ei o fac.
Дебаты о том, кому эти технологии больше подходят – диктаторам или демократам, – позади. Это не означает, что диктаторы не пользуются ими эффективно. Пользуются.
Debata o kvalitách týchto technických postupov, vyhovujúcich diktátorom alebo demokratom, je na konci. Nie je však možné usudzovať, že by ich diktátori účinne nevyužívali.
Razprave okoli tega, ali so te tehnologije bolj primerne za diktatorje ali demokrate, je konec. To pa ne pomeni, da jih diktatorji ne uporabljajo učinkovito – ker jih.
Debates par to, vai šīs tehnoloģijas ir vairāk piemērotas diktatoriem vai demokrātiem, ir beigušās. Tas gan nenozīmē, ka diktatori nevar izmantot tās efektīvi. To viņi var.
  Güvenlik ve bütçe kısıt...  
Bütçe sıkıntılarının olduğu bir dönemde savunma harcamalarımız konusunda yanlış kararlar almanın yaratacağı tehlikelerin bilincinde olmalıyız.
At a time of budgetary constraint, we must be aware of the dangers of making the wrong decisions in our defence spending.
En période de contraintes budgétaires, nous devons avoir conscience des dangers qu’il y aurait à prendre les mauvaises décisions concernant nos dépenses de défense.
Zu Zeiten knapper Haushalte müssen wir uns der Gefahren bewusst sein, die mit falschen Entscheidungen zu unseren Verteidigungsausgaben einhergehen.
En una época de restricciones presupuestarias debemos ser conscientes del peligro de tomar decisiones equivocadas en nuestros gastos en defensa.
In un momento di limitazioni di bilancio, dobbiamo essere coscienti del pericolo di prendere decisioni sbagliate per quanto riguarda le nostre spese per la difesa.
In een tijd dat de budgetten krap zijn, moeten wij ons bewust zijn van de gevaren verbonden aan het nemen van de verkeerde beslissingen t.a.v. onze defensie-uitgaven.
V této době nepříznivých rozpočtových opatření musíme mít na vědomí nebezpečí vyvěrající z mylných rozhodnutí na úseku nákladů na obranu.
Eelarveraskuste ajal peame endale aru andma, millised ohud kaasnevad valede otsustega kaitsekulutuste vallas.
A költségvetési megszorítások idején világosan kell látnunk, milyen veszélyekkel jár az, ha helytelen döntéseket hozunk a védelmi kiadásokat illetően.
Á tímum verulegs niðurskurðar þurfum við að vera vakandi fyrir hættunni á að taka rangar ákvarðanir í fjárveitingum okkar til varnarmála.
I en tid med budsjettmessige begrensninger må vi være oppmerksomme på faren for å treffe de gale beslutningene i våre forsvarsutgifter.
Во времена бюджетных ограничений мы должны осознавать, какую опасность таят в себе неверные решения, касающиеся оборонных расходов.
V tejto dobe nepriaznivých rozpočtových opatrení musíme mať na vedomí nebezpečenstvo vyvierajúce z mylných rozhodnutí na úseku nákladov na obranu.
V času proračunskih omejitev se moramo zavedati nevarnosti sprejemanja napačnih odločitev pri naših obrambnih izdatkih.
Ierobežota budžeta laikā mums ir jāapzinās, kādas sekas var būt nepareiziem lēmumiem aizsardzības izdevumu jomā.
  Bosna: yeni bir ordu mo...  
Bunu kabul etmeleri, bunda bir güvenlik riski görmediklerini, ülkelerinin diğer bölgelerinde bulunmak ve oralarda çalışmak konusunda bir sıkıntıları olmadığını gösteriyor; diğer önemli reformlarda böyle bir şey pek görmedik.
El hecho de que lo estén haciendo muestra que no existen riesgos de seguridad, que se sienten cómodos viviendo y trabajando en otras partes de su propio país, algo que no se ha conseguido con otras importantes reformas.
Il fatto che lo stiano facendo dimostra che non c'è nessun rischio per la sicurezza, essi si sentono a loro agio ad essere e a lavorare in altre parti del loro paese, cosa che non abbiamo visto con altre importanti riforme.
O facto de o estarem a fazer significa que não existe qualquer risco à segurança, que se sentem confortáveis quando se encontram a viver e a trabalhar noutras regiões do seu próprio país, de uma forma a que não temos assistido noutras grandes reformas.
وتشير هذه الحقيقة إلى غياب الخطر الأمني، لذا، فإنهم يبدون مرتاحين للعيش والعمل في أجزاء أخرى من بلادهم؛ وما كان هذا ليتحقق من دون الاصلاحات الكبيرة الأخرى.
Het feit dat ze dat doen, duidt er op dat er geen veiligheidsrisico is, dat ze zich beter op hun gemak voelen als ze in andere delen van hun land verkeren en werken, dan we bij andere grote hervormingen hebben gezien.
Фактът, че го правят, показва, че не съществува риск за сигурността, че за тях няма проблем да живеят и да работят в други части на страната, нещо, което не може да се каже за другите важни реформи.
Skutečnost, že uchazeči uvádějí, že nebezpečí nehrozí, že se v jiných koutech země budou cítit dobře po všech stránkách, jsme přehlédli u jiných důležitých reforem.
See näitab, et julgeolekuohtu ei ole ja inimesed tunnevad end riigi teistes osades elades ja töötades turvaliselt – seda ei ole ühegi teise suurema reformi puhul veel juhtunud.
A tény, hogy ezt teszik jelzi, hogy nincsen biztonsági kockázat, hogy biztonságban érzik magukat, ha az ország másik részein kell élniük és dolgozniuk, amit nem tapasztaltunk a többi reform tekintetében.
Sú staðreynd að þeir gera það bendir til að ekki sé um neina öryggisógn að ræða, að þeir séu öruggir hvað það varðar að búa og starfa í öðrum hlutum ríkisins en þeirra eigin, á hátt sem við höfum ekki séð m.t.t. annarra umbótaverkefna.
Tas faktas, kad jie taip daro, rodo, jog nebėra jokio pavojaus saugumui, kad jie jaučiasi ramūs, būdami ir dirbdami ir kitose savo šalies dalyse, – to nedavė nė viena iš kitų stambiųjų reformų.
Det faktum at de gjør det indikerer at det ikke er noen sikkerhetsrisiko, at de føler seg vel med å jobbe og være i andre deler av landet sitt, på en måte som vi ikke har sett ved andre store reformer.
Fakt, że to robią wskazuje, że nie ma żadnego zagrożenia dla bezpieczeństwa, czują się swobodnie przebywając i pracując w innych częściach ich własnego kraju w sposób, jakiego nie obserwowaliśmy w przypadku innych najważniejszych reform.
Faptul că fac acest lucru demonstrează lipsa riscurilor de securitate, că ei se simt confortabil când e vorba să se afle şi să lucreze în alte părţi ale propriei lor ţări, de o manieră care nu s-a manifestat şi în cazul altor reforme majore.
Skutočnosť, že uchádzači uvádzajú, že nebezpečenstvo nehrozí, že sa v iných kútoch krajiny budú cítiť dobre po všetkých stránkach, sme prehliadli u iných dôležitých reforiem.
Tas, ka viņi to dara, tikai norāda, ka vairs nav riska drošībai, ka viņi jūtas ērti, strādājot pašu valsts citās daļās - tā, kā nav bijis redzēts citu lielo reformu gadījumos.
  Nato Review  
KSY müttefiklerin bireysel olarak veya topluca ele almaları gereken birçok yetenek ihtiyacını daha ayrıntılı biçimde ortaya koyar. Örneğin:
The Guidance sets out a number of more detailed capability requirements that Allies, individually and collectively, need to address further, such as:
La Directive établit un certain nombre d’exigences de capacités plus détaillées, auxquelles les Alliés doivent davantage répondre, à titre individuel ou collectif, telles que :
As Directivas estabelecem um determinado número de requisitos de capacidades mais detalhados que os Aliados precisam de aprofundar, de forma individual ou colectiva, tais como:
De Richtlijn stelt een aantal meer gedetailleerde vereisten op het gebied van de capaciteiten vast, waaraan de Bondgenoten, individueel en collectief, moeten gaan voldoen, zoals:
CPG opregner en række mere detaljerede kapacitetskrav, som allierede, enten enkeltvis eller kollektivt, kan arbejde videre med, herunder:
Az iránymutatás több részletesebb képességi követelményt sorol fel, melyekkel a szövetségeseknek egyénileg és kollektíven foglalkozniuk kell, mint például:
ALS útlistar einnig ýmislegt það sem bandalagsríkin þurfa að auka við getu sína, hvert og eitt og sameiginlega, eins og:
Retningslinjene fastsetter en rekke mer detaljerte evnekrav som allierte, individuelt og kollektivt, må videreføre, slik som:
Wytyczne przedstawiają wiele bardziej szczegółowych wymogów w dziedzinie zdolności, z którymi dalej muszą mierzyć się państwa członkowskie Sojuszu, indywidualnie i wspólnie, takie jak:
Smernica stanovuje viacero detailnejších požiadaviek na spôsobilosti, ktorým sa spojenci individuálne alebo kolektívne potrebujú ďalej venovať, napríklad:
CPU določajo celo vrsto podrobnejših zahtev glede zmogljivosti, ki jih morajo zaveznice obravnavati posamično in kolektivno; na primer:
Vadlīnijās ir noteiktas vairākas detalizētas spēju prasības, kas būtu jāizpilda sabiedrotajiem, rīkojoties gan individuāli, gan kolektīvi. Tās ir:
КПД також визначають конкретні вимоги щодо сил та засобів, яким члени Альянсу мають приділити увагу як на індивідуальних, так і на колективних засадах. Серед цих вимог, зокрема такі:
  NATO DERGİSİ - Kuruntul...  
Atalet ve önyargı her iki tarafta da hala çok güçlü, ama tartışmalar inanç ve duygu boyutunu aşıp mantık çerçevesine girdi. Ayrıca tartışmalar teknolojik uyum ve siyasi seçeneklerle ilgili önemli ayrıntıları ortaya çıkardı.
Inertia and the power of prejudice are enormous on both sides, but the discussions left the rhetoric of faith and emotion behind, and entered the domain of reason. The discussion has exposed important details of the technological compatibility and political options.
L'inertie et la puissance des préjugés sont énormes des deux côtés, mais la discussion est passée de la rhétorique des professions de foi, à caractère émotionnel, au domaine de la raison. Des détails importants ont été fournis sur la compatibilité technologique et les options politiques.
Auf beiden Seiten herrschen enorme Trägheit und gewaltige Vorurteile, doch die Diskussionen haben die Rhetorik des blinden Glaubens und der Emotionen hinter sich gelassen und sich auf das Gebiet der Vernunft vorgewagt. Die Diskussionen haben wichtige Details der technologischen Kompatibilität und der politischen Optionen aufgezeigt.
La inercia y los prejuicios tienen una fuerza enorme en ambos lados, pero los debates superaron la retórica de puros sentimientos y emociones y entraron en el terreno de la racionalidad. La discusión ha revelado detalles importantes sobre la compatibilidad tecnológica y las opciones políticas.
L’inerzia e il potere del pregiudizio sono enormi da entrambe le parti, ma le discussioni si sono liberate della retorica dogmatica e dall’emotività, e sono entrate nel regno della ragione. La discussione ha messo a nudo importanti dettagli della compatibilità tecnologica e delle scelte politiche.
A inércia e a força do preconceito são gigantescas de ambos os lados, mas as conversações deixaram para trás a retórica da fé e da emoção e entraram no domínio da razão. Os debates expuseram importantes detalhes de compatibilidade tecnológica e de opções políticas.
حجم الجمود والأحكام المسبقة لدى الطرفين هائل، إلا أن المحادثات انتقلت من البلاغة والعواطف لتدخل مجال العقل والمنطق. وتطرقت المحادثات إلى تفاصيل مهمة حول التطابق التكنولوجي والخيارات السياسية.
Inertie en sterke vooroordelen oefenen aan beide zijden een enorme invloed uit, maar in de discussies stapte men af van de retoriek van geloof en emotie en men betrad het domein van de rede. De discussie heeft belangrijke details aan de dag gebracht betreffende de technologische compatibiliteit en politieke mogelijkheden.
Инерцията и силата на предрасъдаците са огромни и от двете страни, но в разговорите те обърнаха гръб на реториката на вярата и емоцията и навлязоха в сферата на разума. Дискусиите разкриха важни подробности за технологичната съвместимост и политическите възможности.
Netečnost a síla předsudků jsou obrovské na obou stranách, ale debata, oproštěná od přesvědčovací a emotivní rétoriky v pozadí, vstoupila do racionální fáze. Diskuse odhalila důležité podrobnosti technické kompatibility a politických alternativ.
Inerts ja eelarvamuslikkus on tohutud mõlemal poolel, kui aruteludel loobuti emotsioonidest ja läheneti asjale mõistusega. Selle käigus selgusid tähtsad üksikasjad poolte tehnilise kokkusobivuse ja poliitiliste valikute kohta.
A tehetetlenség és az előítélet hatalma mindkét oldalon óriási, de a megbeszélések túlléptek a hit és az érzelmek retorikáján, és elérték az okszerűség birodalmát. A megbeszélés rávilágított a technológiai kompatibilitás és a politikai vélemények fontos részleteire.
Mikið ræðst af tregðu og fordómum á báða bóga, en meðan á umræðunum stóð ræddu menn með rökum en létu fordóma og tilfinningasemi ekki ráða för. Umræðan leiddi í ljós mikilvæg atriði varðandi tæknilega samhæfingu og pólitíska valkosti.
Abiem šalims būdinga didžiulė inercija ir išankstinės nuostatos, tačiau diskusijose buvo primiršta tikėjimo retorika ir emocijos, o viršų ėmė racionalumas. Diskusijos atskleidė svarbias techninio suderinamumo ir politinių pasirinkimų detales.
Treghet og fordommers makt er enorm på begge sider, men diskusjonene lot retorikken for tro og følelse ligge igjen, og entret fornuftdomenet. Diskusjonen har avslørt viktige detaljer ved den teknologiske forenlighet og politiske muligheter.
Inercja i potęga uprzedzeń są ogromne po obu stronach, ale dyskusje wyszły już z obrębu retoryki wiary i emocji i wkroczyły w świat zarządzany umysłem. Dyskusje te ujawniły ważne szczegóły dotyczące zdolności technologicznych oraz politycznych opcji.
Inerţia şi puterea prejudecăţilor sunt enorme de ambele părţi, dar discuţiile au depăşit emoţiile şi retorica predestinării şi au întrat în domeniul raţiunii. Discuţia a evidenţiat detalii importante ale compatibilităţii tehnologice şi opţiuni politice.
Инерция и сила предубеждения очень велики с обеих сторон, но обсуждения оставили позади риторику веры и эмоций и вошли в сферу разума. Дискуссия выявила важные детали технической совместимости и политические варианты.
Ľahostajnosť a sila predsudkov sú obrovské na oboch stranách, ale debata, zbavená od presvedčovacej a emotívnej rétoriky v pozadí, vstúpila do racionálnej fáze. Diskusia odhalila dôležité podrobnosti technickej kompatibility a politických alternatív.
Inercija in moč predsodkov sta na obeh straneh gromozanska, vendar so razprave presegle govor prepričanj (vera se mi zdi malo močno, čeprav je v originalu tako) in čustev in posegle na področje razuma. Izpostavile so pomembne podrobnosti glede tehnološke kompatibilnosti in političnih možnosti.
Inerce un aizspriedumu vara no abām pusēm ir milzīga, bet diskusijās ticības un emociju retorika tika noliktas malā un sarunas iegāja saprāta sfērā. Diskusijas izgaismoja svarīgas tehnoloģiskās savietojamības detaļas un politiskās alternatīvas.
  NATO Review - Terörizmi...  
Ancak İttifak terörizmle mücadele yeteneklerini yeterli derecede ayrıntılı bir amaca bağlayacak bir stratejinin eksikliğini duymaktadır. NATO gereken araçlara ve amaca sahiptir ama bir vizyon ve kararlılığa sahip değildir; yani terörizmle mücadele stratejisine sahip değildir.
However, the Alliance lacks a strategy that links its terrorism fighting capabilities into an adequately detailed objective. NATO has the tools and a goal but lacks a vision and a sense of purpose - in other words, a strategy for fighting terrorism.
Il n’existe toutefois pas de stratégie articulant les moyens de lutte contre le terrorisme dont dispose l’Alliance dans le cadre d’un objectif suffisamment détaillé. L’Organisation a les outils nécessaires et vise un but, mais il lui manque la vision d’avenir et le dessein – en d’autres termes une stratégie de lutte contre le terrorisme.
Allerdings fehlt dem Bündnis eine Strategie, welche ihre Fähigkeiten im Bereich der Terrorismusbekämpfung in eine entsprechend detaillierte Zielsetzung einbettet. Die NATO besitzt die Werkzeuge und verfolgt ein Ziel; es mangelt ihr jedoch an einer Vision und an Entschlusskraft – mit anderen Worten: an einer Strategie zur Bekämpfung des Terrorismus.
Sin embargo, a la Alianza le falta una estrategia que coordine sus capacidades antiterroristas con unos objetivos suficientemente detallados. La OTAN tiene los instrumentos y las metas a alcanzar, pero le faltan una misión y un propósito; dicho de otro modo, le falta una estrategia para la lucha antiterrorista.
L’Alleanza manca, comunque, di una strategia che colleghi le sue capacità per la lotta al terrorismo ad un obiettivo adeguatamente definito. La NATO ha gli strumenti ed un obiettivo, ma manca di una visione e di una consapevolezza dello scopo, in altre parole, di una strategia per combattere il terrorismo.
Contudo, a Aliança não dispõe de uma estratégia capaz de associar as suas capacidades de luta contra o terrorismo a um objectivo adequadamente pormenorizado. A NATO dispõe das ferramentas e de um objectivo, mas falta-lhe uma visão e uma razão de ser: por outras palavras, falta-lhe uma estratégia de luta contra o terrorismo.
ومع ذلك، فإن الحلف يفتقر إلى استراتيجية تجمع بين قدرات محاربة الإرهاب التي يتمتع بها الناتو من أجل تحقيق هدف واضح؛ فالناتو يمتلك الوسيلة والهدف ولكن تعوزه الرؤية والاستراتيجية للقضاء على الإرهاب.
Het Bondgenootschap beschikt echter niet over een strategie die zijn vermogens voor de bestrijding van terrorisme koppelt aan een voldoende nauwkeurig omschreven doel. De NAVO heeft wel de instrumenten en een doel, maar het ontbreekt haar aan visie en doelgerichtheid – met andere woorden aan een strategie voor de strijd tegen terrorisme.
Но Алиансът не притежава стратегия, която да обвърже капацитета му за борба с тероризма с адекватни и детайлни цели. Той разполага с инструменти и знае какъв трябва да бъде крайният резултат, но няма визия как и с какви цели да го постигне – с други думи, липсва му стратегия за борба с тероризма.
Aliance však postrádá strategii, která by spojila její schopnosti bojovat s terorismem v náležitě a detailně vytyčeném poslání. NATO má cíl a prostředky, avšak postrádá vizi a smysl pro účel - jinými slovy, strategii pro boj s terorismem.
Alliansil pole aga veel strateegiat, mis seoks olemasolevad terrorismiga võitlemise vahendid piisavalt konkreetsete ülesannetega. NATO-l on vahendid ja sihid, kuid organisatsioonil puudub nägemus ja eesmärgistatus, teisisõnu puudub terrorismiga võitlemise strateegia.
A Szövetségnek azonban hiányzik egy olyan stratégiáka, amely összekapcsolná a terrorizmus elleni harchoz szükséges képességeket egy megfelelőképpen részletezett célkitűzéssel. A NATO-nak megvannak az eszközei és a célja, de hiányzik a vízió és a szükséges céltudatosság – más szavakkal a terrorizmus elleni harcról szóló stratégia.
Samt sem áður skortir bandalagið stefnu sem tengir færniþætti þess í baráttunni gegn hryðjuverkum við hæfilega nákvæm markmið. NATO hefur tækin og markmiðið, en skortir sýn og tilgang – með öðrum orðum, stefnu í baráttunni gegn hryðjuverkum.
Tačiau Aljansui trūksta strategijos, kuri sutelktų jo kovos su terorizmu potencialą pakankamai aiškiai apibrėžtam tikslui. NATO turi priemonių ir tikslų, tačiau jai trūksta vizijos ir kryptingumo – kitaip tariant, kovos su terorizmu strategijos.
Alliansen mangler imidlertid en strategi som knytter dens evner til kamp mot terrorisme til et hensiktsmessig, detaljert mål. NATO har redskapene og et mål, men mangler en visjon og en oppfatning av hensikt – med andre ord, en strategi for å bekjempe terrorisme.
Totuşi, Alianţei îi lipseşte o strategie care să asigure unitatea capabilităţilor sale pentru combaterea terorismului în cadrul unui obiectiv detaliat în mod adecvat. NATO are instrumentele necesare şi o misiune, dar îi lipsesc o viziune şi o sarcină importantă distinctă – cu alte cuvinte, nu are o strategie pentru lupta împotriva terorismului.
Тем не менее, Североатлантическому союзу не хватает стратегии, которая увязывала бы потенциальные возможности НАТО по борьбе с терроризмом в рамках подробно изложенной задачи. У НАТО есть инструменты и цель, но ей не хватает видения и целеустремленности, иными словами, стратегии для борьбы с терроризмом.
Aliancii však chýba stratégia, ktorá by spojila jej schopnosti bojovať s terorizmom v náležite a detailne vytýčenom poslaní. NATO má cieľ a prostriedky, avšak chýba jej vízia a zmysel pre účel - inými slovami, stratégia pre boj s terorizmom.
Kljub temu pa zavezništvo nima strategije, ki bi njegove zmogljivosti za boj proti terorizmu povezala v ustrezno razdelan cilj. Nato ima orodja in cilj, nima pa vizije in odločnosti. Z drugimi besedami, nima strategije za boj proti terorizmu.
Tomēr aliansei pietrūkst stratēģijas, kas sasaistītu tās terorisma apkarošanas spējas pietiekami detalizētā uzdevumā. NATO ir līdzekļi un mērķis, bet pietrūkst vīzijas un nolūka sajūtas – citiem vārdiem, terorisma apkarošanas stratēģijas.
  Nato Review  
NATO’ya dönüşüm açısından bakıldığında, bugünkü ve gelecekteki rekabet avantajı konusunda yukarıdaki bahsedilen soruları sormak önemlidir. Bu sorulara verilecek cevaplar dönüşümün ne derece gerekli olduğu ve girişimlerin hangi hızla yapılacağı konusunda gayet yararlı ayrıntılı bilgi sağlayabilir.
In looking at NATO through the lens of transformation, it is important to ask the questions posed above regarding current and future competitive advantage. Answering these questions can provide useful insight into the degree to which transformation is required and the pace with which initiatives should be pursued.
Lorsque l'on examine l'OTAN sous le prisme de la transformation, il est important de se poser les questions dont nous venons de parler au sujet de l'avantage concurrentiel présent et futur. La réponse à ces questions peut fournir un aperçu utile du degré suivant lequel la transformation est indispensable et du rythme auquel les initiatives doivent être lancées.
Untersucht man die NATO aus der Perspektive der Umgestaltung, so kommt es darauf an, die bereits genannten Fragen hinsichtlich derzeitiger und künftiger Wettbewerbsvorteile zu stellen. Die Beantwortung dieser Fragen kann nützliche Hinweise darauf bieten, welches Ausmaß an Umgestaltung erforderlich ist und mit welcher Geschwindigkeit entsprechende Initiativen eingeleitet werden sollten.
Si contemplamos a la OTAN desde el punto de vista de la transformación resulta de gran importancia hacerse las preguntas anteriormente citadas sobre las ventajas competitivas actuales y futuras. La respuesta a estas preguntas puede darnos una idea del grado de transformación necesario y el ritmo con que habrían de acometerse las iniciativas.
Nel considerare la NATO nell'ottica della trasformazione, è importante farsi le domande già poste riguardo al vantaggio concorrenziale attuale e futuro. Rispondere a queste domande può fornire una utile consapevolezza circa il grado in cui la trasformazione è richiesta ed il ritmo con cui le iniziative dovrebbero essere perseguite.
Ao olharmos para a OTAN do ponto de vista da transformação, é importante colocarmos as perguntas acima referidas sobre as vantagens competitivas actuais e futuras. A resposta a estas perguntas pode permitir o discernimento do grau necessário de transformação e do ritmo em que as iniciativas devem ser prosseguidas.
Εξετάζοντας το ΝΑΤΟ μέσα από το φακό του μετασχηματισμού, είναι σημαντικό να θέσουμε τις ερωτήσεις που δημιουργούνται σχετικά με το σημερινό αλλά και το μελλοντικό ανταγωνιστικό πλεονέκτημα. Η απάντηση σε αυτές τις ερωτήσεις μπορεί να προσφέρει διορατικότητα στο βαθμό εκείνο που χρειάζεται ο μετασχηματισμός και στο ρυθμό με τον οποίο θα πρέπει να συνεχίσουν οι πρωτοβουλίες.
Ако погледнем НАТО през призмата на трансформацията, е важно да зададем въпросите за настоящата и бъдещата конкурентноспособност. Отговорът на тези въпроси може да даде полезна картината на степента, в която организацията се нуждае от трансформация и на ритъма, с които тя трябва да се осъществи.
Když se na NATO podíváme z pohledu transformace, je důležité, abychom si položili otázky, aniž bychom se zabývali současnou a budoucí konkurenční výhodou. Zodpovězení těchto otázek může poskytnout užitečný pohled na to, do jaké míry je transformace nutná a jak rychle by se měly uskutečňovat iniciativy.
Når man betragter NATO gennem transformationsbriller, er det vigtigt at stille de spørgsmål, som blev stillet ovenfor med hensyn til nuværende og fremtidige konkurrencemæssige fordele. Svar på disse spørgsmål kan give nyttig indsigt i, hvor stor transformation som er nødvendig, og hvor hurtigt, der skal tages initiativ.
Vaadates NATOt läbi ümberkujundamise prisma, on tähtis esitada eespool nimetatud küsimused praeguse ja tulevase konkurentsieelise kohta. Vastused neile küsimustele võivad anda kasulikku teavet selle kohta, millises ulatuses on ümberkujundamine vajalik ja millise tempoga tuleks uusi algatusi ellu viia.
A NATO-t az átalakítás szemüvegén át szemlélve, fontos feltennünk a fentiekben feltett kérdéseket a jelenlegi és jövőbeli versenyelőnnyel kapcsolatban. Ezeknek a kérdéseknek a megválaszolása hasznos betekintést biztosíthat abba, hogy milyen mértékű átalakításra van szükség, és milyen ütemben kell a kezdeményezéseket véghezvinni.
Ef litið er á NATO með tilliti til umbreytingar er brýnt að spyrja ofangreindra spurninga varðandi núverandi samkeppnisforskot og framtíðarforskot. Ef þeim er svarað getur það gefið mönnum gagnlega sýn á það hversu róttækrar umbreytingar sé þörf og hve hratt skuli hrinda hugmyndum í framkvæmd.
Žiūrint į NATO per transformacijos prizmę, svarbu atsakyti į pirmiau pateiktus klausimus apie esamą ir būsimą konkurencinį pranašumą. Tie atsakymai gali suteikti vertingos informacijos apie tai, kokiu mastu būtina pertvarka ir kokiu tempu turi būti įgyvendinamos iniciatyvos.
Kiedy patrzy się na NATO w kontekście transformacji, ważne jest, aby zadać sobie pytania przedstawione powyżej odnośnie do aktualnej i przyszłej przewagi kompetencyjnej. Odpowiedź na te pytania może dać użyteczny wgląd w stopień zapotrzebowania na transformację oraz pożądane tempo realizacji inicjatyw.
Privind NATO prin prisma transformării, este important să ne punem întrebările anterior enunţate în privinţa avantajelor curente şi viitoare în cadrul competiţiei. Răspunsurile la aceste întrebări pot oferi un indiciu util privind măsura în care este necesară transformarea şi ritmul în care trebuie realizate iniţiativele.
При рассмотрении НАТО через призму трансформации, важно задать вышеуказанные вопросы, связанные с оценкой текущего и будущего конкурентного преимущества организации. Ответы на эти вопросы могут дать важное понимание степени необходимой трансформации и темпов, требуемых для реализации этих инициатив.
Če gledamo na Nato skozi lečo preoblikovanja, je pomembno, da si zastavimo zgoraj omenjena vprašanja o današnji in bodoči konkurenčni prednosti. Odgovor na ta vprašanja nam lahko pove, v kolikšni meri je preoblikovanje potrebno in s kolikšnim tempom se je treba lotiti uresničevanja pobud.
Aplūkojot NATO caur transformācijas lupu, ir svarīgi uzdot iepriekš minētos jautājumus par šodienas un rītdienas salīdzinošām priekšrocībām. Atbildes uz šiem jautājumiem var dot labu ieskatu par to, cik lielā mērā ir vajadzīga transformācija un cik ātri ir jāveic dažādas iniciatīvas.
Якщо розглядати НАТО з точки зору трансформації, важливо знайти відповіді на вищезгадані запитання стосовно поточних та майбутніх конкурентних переваг. Відповіді на ці запитання дадуть можливість оцінити необхідний обсяг трансформації та бажані темпи впровадження пов’язаних з цим процесом ініціатив.
  Çok yakında—ama bir o k...  
Bu yılın başlarında şiddetin ABD’ye taşma olasılığı bir hayli abartıldı. Özellikle CNN bu ilkbaharda birkaç hafta boyunca bu fikri takıntı haline getirdi ve bu olasılığın tartışıldığı çeşitli programlar yayınladı—katılımcılardan biri de bendim.
Earlier this year, a lot was made of the potential for violence spilling into the United States. CNN seemed particularly obsessed with the idea for a few weeks this spring and ran hours of talking heads opining on the possibility – one of which was mine.
Au début de l’année, le risque de voir la violence déborder sur le territoire américain a beaucoup été évoqué. Au printemps, une véritable obsession semble s’être emparée de CNN pendant quelques semaines, et la chaîne a consacré des heures d’émission à des interviews sur le sujet – dont la mienne.
Zu Beginn dieses Jahres wurde viel über die Möglichkeit, dass die Gewalt auf die Vereinigten Staaten übergreift, gesprochen. Besonders CNN schien im Frühjahr einige Wochen lang besessen von dem Gedanken und ließ zahllose Experten sich zu dieser Möglichkeit äußern – einer davon war ich.
A principios de este año se habló mucho de que la violencia podría extenderse a Estados Unidos. La CNN pareció obsesionarse con esa idea, y durante varias semanas emitió un montón de horas de entrevistas a expertos –yo fui uno de ellos– para que opinaran sobre el tema.
All’inizio di quest’anno, si era molto parlato del fatto che la violenza potesse dilagare negli Stati Uniti. In primavera, per alcune settimane, la CNN era sembrata particolarmente ossessionata da tale idea e aveva intervistato per ore degli esperti - uno dei quali ero io - su tale eventualità.
No início deste ano, muito se comentou sobre o potencial de a violência alastrar para os Estados Unidos. Durante algumas semanas desta Primavera, a CNN parecia particularmente obcecada com a ideia, passando horas de programas com cabeças pensantes a opinar sobre essa possibilidade - uma das quais a minha.
في وقت سابق من العام الجاري، ركّزت وسائل الاعلام الأمريكية الضوء على إمكانية امتداد العنف المكسيكي إلى الولايات المتّحدة. فعلى مدى بضعة أسابيع من فصل الربيع، مثلاً، بدت شبكة السي إن إنCNN مهووسة بهذه الفكرة التي أجرت حولها لقاءات حواريّة عديدة ومطوّلة مع مجموعة من الخبراء والمحللين ـ الذين كُنت واحداً منهم.
Eerder dit jaar werd veel aandacht besteed aan de moge-lijkheid dat het geweld de grens over zou steken en de Verenigde Staten binnen zou komen. CNN leek gedurende enkele weken dit voorjaar bijzonder geobsedeerd door dit idee, en zond vele uren uit van praatprogramma’s waarin deskundigen hun mening gaven over die mogelijkheid – en een daarvan was ik.
По-рано тази година много се говореше за възможността от прехвърляне на насилието в Съединените щати. CNN бе особено обсебена от тази идея и организираше дълги дебати с различни личности, един от които бях аз.
Počátkem tohoto roku se však situace nenadále zhoršila a jiskra násilí přece jen do Států přeskočila. Televizní společnost CNN byla v létě, po dobu několika týdnů, zcela orientována na tento problém a vysílala dlouhé diskuse s odborníky hledajícími řešení. Jedna z koncepcí pochází ode mne.
Aasta algul tehti palju juttu vägivalla võimalikust levimisest Ühendriikidesse. Tänavu kevadel sai sellest mõneks nädalaks kinnismõte eriti CNNi jaoks, kes edastas tundide kaupa vestlussaateid, kus arutati kõnealust võimalust. Minagi osalesin neis saadetes.
Ez év elején nagyon sokat foglalkoztak azzal, hogy ez az erőszak az Egyesült Államokba is begyűrűzhet. A CNN-t különösképp magával ragadta a téma, tavasszal néhány hét erejéig órákon át tartó beszélgetésekben boncolgatták ennek lehetőségét – az egyik résztvevő épp én voltam.
Fyrr á þessu ári var mikið gert úr þeim möguleika að ofbeldisaldan bærist yfir til Bandaríkjanna. Sérstaklega virtist CNN-stöðin vera haldin þessari þráhyggjuhugmynd í nokkrar vikur síðastliðið vor og tók viðtöl við fjölda manna – þar á meðal mig – um möguleikann á þessu.
Šių metų pradžioje daug buvo kalbama apie tai, kad labai tikėtina, jog smurtas gali persimesti į Jungtines Amerikos Valstijas. CNN televiziją, atrodo, šį pavasarį buvo tiesiog apsėdusi toji mintis, ir ji kelias savaites ištisas valandas rodė kalbančias galvas (iš kurių viena buvo mano), svarstančias tokią tikimybę.
Tidligere i år ble det skrevet mye om muligheten til at volden skulle smitte over til USA. CNN syntes spesielt besatt av ideen noen uker i våres, og viste timevis med folk som hadde en mening om muligheten – hvorav en var min.
We wcześniejszym okresie bieżącego roku wiele mówiło się o niebezpieczeństwie przelania się tej brutalnej przestępczości do USA. CNN wydawał się mieć wyjątkową obsesję na tym punkcie przez kilka tygodni wiosną bieżącego roku i całymi godzinami pokazywał gadające głowy przedstawiające opinie o takim możliwym rozwoju wypadków – w tym także moją.
Anterior, în cursul acestui an, s-au spus multe despre potenţialul acestei violenţe de a se extinde în Statele Unite. Se pare că în special CNN-ul a fost obsedat de această idee câteva săptămâni în primăvară şi a dedicat ore întregi de talk show-uri cu opinii despre această posibilitate – dintre care unul a fost al meu.
В начале этого года велось немало разговоров о том, что это насилие может перекинуться и на США. В течение нескольких недель этой весной Си-Эн-Эн была особо одержима этой идеей, и приглашенные аналитики, в том числе и я сам, часами рассуждали о возможности подобного хода событий.
Počiatkom tohto roku sa však situácia náhle zhoršila a iskra násilia predsa len do Štátov preskočila. Televízna spoločnosť CNN bola v lete, po dobu niekoľkých týždňov úplne orientovaná na tento problém a vysielala dlhé diskusie s odborníkmi hľadajúcimi riešenie. Jedna z koncepcií pochádza odo mňa.
Na začetku leta se je na veliko govorilo o tem, da se lahko nasilje razširi v Združene države. CNN, ki se je to pomlad zdela še posebej obsedena s to temo, je nekaj tednov predvajala oddaje, v kateri so strokovnjaki podajali svoje mnenje o tej možnosti – med njimi sem bil tudi sam.
Šī gada sākumā daudz tika runāts par to, ka šāda vardarbība varētu pārcelties uz Amerikas Savienotajām Valstīm. Radās iespaids, ka CNN bija īpaši pārņemta ar šo ideju vairākas nedēļas šī gada pavasarī, aicinot televīzijas komentatorus uz stundām ilgām sarunām, lai paustu viedokļus par šādu iespēju. Viens no šiem komentatoriem biju es.
  NATO Review - Terörizmi...  
Terörist saldırılarını düzenlemek çok ucuza mal olduğu için, bu yaklaşım alışılmış bombalama veya siyasi suikastlar gibi küçük olayların sayısını azaltmaz; fakat ayrıntılı planlama ve ciddi miktarda kaynak gerektiren görkemli terör olaylarını önemli ölçüde engeller.
Because terrorist attacks are so cheap to carry out, this approach wouldn’t necessarily reduce smaller events such as ‘routine’ bombings or political assassinations, but would significantly hamper the spectacular terror events that involve a great deal of planning and require serious resources.
Les attentats terroristes nécessitant tellement peu de moyens financiers, cette approche ne réduirait pas forcément les événements de plus faible envergure, comme les attentats à la bombe « courants » ou les assassinats politiques, mais elle entraverait considérablement l’organisation d’attentats spectaculaires qui exigent une planification minutieuse et des ressources importantes.
Da terroristische Angriffe so billig sind, würde dieser Ansatz nicht notwendigerweise kleinere Angriffe wie „Routine“-Bombenattentate oder politische Attentate reduzieren, aber er würde die spektakulären Terroranschläge, die langfristige Planungen voraussetzen und umfangreiche Ressourcen benötigen, maßgeblich eindämmen.
Dado que los atentados terroristas resultan tan baratos, este planteamiento no reduciría necesariamente las actuaciones menores, como las bombas "normales" o los asesinatos políticos, pero sí que afectaría significativamente a los ataques terroristas más espectaculares que precisan de un planeamiento detallado y el uso de una buena cantidad de recursos.
Dato che l’attuazione degli attacchi terroristici è così economicamente conveniente, questo approccio non necessariamente inciderebbe sugli eventi di minor portata, come l’attentato alla bomba o gli assassinii politici di “routine”, ma ostacolerebbe in modo significativo gli eventi terrificanti, che richiedono molta pianificazione e notevoli risorse.
Porque os atentados terroristas são tão baratos em termos da sua execução, esta abordagem não reduziria necessariamente os acontecimentos de pequena escala, como os bombardeamentos e os assassinatos políticos “de rotina”, mas iria dificultar de modo significativo os atentados espectaculares, que envolvem um grande planeamento e requerem recursos consideráveis.
ولأن تكلفة تنفيذ الهجمات الإرهابية زهيدة، فإنّ هذه المقاربة قد لا تقلّص بالضرورة تلك الأحداث "الروتينية" الصغيرة، مثل التفجيرات أو الاغتيالات السياسية، ولكنها ستقلّص بشكل ملحوظ احتمالات وقوع الأحداث الإرهابية الكارثيّة، التي تتطلب تخطيطاً دقيقاً وموارد ضخمة.
Omdat het zo goedkoop is om een terroristische aanslag uit te voeren, zou deze benadering geen einde maken aan kleinere incidenten, zoals ‘reguliere’ bombardementen of politieke moorden, maar zij zou wel het uitvoeren van spectaculaire terreurdaden kunnen belemmeren, die veel planning vereisen en waarvoor veel geld nodig is.
Тъй като терористичните атентати изискват малко средства, този подход няма непременно да намали дребните актове като «рутинните» бомбени атентати или политическите убийства., но значително ще възпре зрелищните терористични атентати, които изискват по-сериозно планиране и повече ресурси.
Vzhledem k tomu, že teroristické útoky jsou levně proveditelné, tato koncepce by nezredukovala menší akce, jako jsou „rutinné“ pumové útoky nebo politické vraždy, ale významně by omezila velké teroristické operace, které zahrnují rozsáhlé plánování a seriozní prostředky.
Kuna terrorirünnakute toimepanemine on niivõrd odav, ei pruugi see lähenemine tingimata vähendada väiksemate vahejuhtumite, nagu „rutiinsete” pommiplahvatuste või poliitiliste atentaatide arvu, kuid see raskendaks tunduvalt ulatuslike terroriaktide teokstegemist, milleks on vaja põhjalikku planeerimist ja arvestatavaid ressursse.
Mivel terrortámadást szervezni kis befektetéssel is lehet, az ilyen megközelítés nem kötelezően jelentené a kisebb ‘rutin’ bombázások vagy politikai gyilkosságok számának csökkenését, azonban jelentős mértékben hátráltatná a nagy tervezést és jelentős erőforrásokat igénylő látványos terrorcselekmények megszervezését.
Þar sem hryðjuverkaárásir eru svo ódýrar í framkvæmd, hefur þessi nálgun ekki endilega í för með sér fækkun minniháttar atvika á borð við „venjulegar“ sprengjuárásir eða pólitísk morð, en myndi hamla verulega tilkomumiklum hryðjuverkaárásum sem krefjast mikillar skipulagningar og fjölbreyttra úrræða.
Kadangi įvykdyti teroristinius išpuolius kainuoja tiek nedaug, tokia metodika gal ir nebūtų veiksminga mažinant nedidelių išpuolių, pavyzdžiui, „įprastinių“ sprogdinimų arba politinių žmogžudysčių, skaičių, tačiau tai labai pasunkintų įspūdingų išpuolių, kuriems būtinas kruopštus planavimas ir didžiulės lėšos, rengimą.
Fordi terrorangrep er så billige å utføre vil ikke denne tilnærmingen nødvendigvis redusere slike mindre hendelser som ”rutinemessige” bombeangrep eller politiske mord, men vil i betydelig grad hindre de spektakulære terrorhendelser som omfatter mye planlegging og som krever store ressurser.
Ze względu na taniość przeprowadzania ataków terrorystycznych, takie podejście nie koniecznie zredukowałoby liczbę mniejszych incydentów, takich jak „rutynowe” ataki bombowe lub zabójstwa polityczne, ale znacząco utrudniłoby spektakularne akty terroru, które obejmują ogromne planowanie i wymagają poważnych środków.
Deoarece executarea unor atacuri teroriste costă atât de puţin, această abordare nu ar reduce neapărat numărul evenimentelor de mai mică anvergură, cum ar fi explozia „de rutină” a bombelor sau asasinatele politice, dar ar afecta acţiunile teroriste spectaculoase, care presupun un mare volum al activităţii de planificare şi solicită resurse considerabile.
В связи с тем, что террористические нападения столь дешевы, внедрение этого подхода необязательно снизит число менее масштабных событий, например, уже ставшие привычными взрывы бомб или политические убийства, но это серьезно затруднит масштабные теракты, требующие тщательного планирования и серьезных ресурсов.
Vzhľadom k tomu, že teroristické útoky sú lacne vykonateľné, táto koncepcia by nezredukovala menšie akcie, ako sú „rutinné“ bombové útoky alebo politické vraždy, ale významne by obmedzila veľké teroristické operácie, ktoré zahrňujú rozsiahle plánovanie a seriózne prostriedky.
Ker je teroristične napade tako poceni izvesti, tak pristop ne bi nujno zmanjšal števila manjših dogodkov, kot so »rutinski« bombni napadi ali politični atentati, bi pa bistveno otežil udejanjanje spektakularnih terorističnih dogodkov, ki zahtevajo veliko načrtovanja in precejšnja sredstva.
Tā kā terora aktu veikšana ir izmaksu ziņā ļoti lēta, šāda pieeja varbūt būtiski nesamazinās mazāku terora aktu, tādu kā „ierastā” spridzināšana vai politiskās slepkavības, skaitu, tomēr tā būtiski kavēs kāda vērienīga terora akta izpildi, kas prasa lielu plānošanu un nopietnus resursus.
  Enerji ve kriz - güven ...  
Bunlara ilaveten, Dış İlişkiler Konseyi’nden Michael Levi, sıkıntı içindeki şirketlerin vergi indirimi alacak kadar vergi yükleri olmadığından vergi indiriminin son zamanlarda işe yaramaz hale geldiğini gözlemlemiştir.
Par ailleurs, Michael Levi, du « Council on Foreign Relations », a indiqué récemment que les crédits fiscaux sont brusquement devenus pratiquement inutiles, les sociétés en difficulté se retrouvant avec peu de charges fiscales, sinon aucune, à défalquer. On pourrait, en conséquence, passer d’une réglementation fondée sur des mesures d’encouragement à une réglementation plus traditionnelle et à un financement public.
Darüber hinaus hat Michael Levi vom Council on Foreign Relations vor kurzem angemerkt, dass „Steuergutschriften plötzlich ziemlich nutzlos geworden sind, da ums Überleben kämpfende Unternehmen fast gar keine Steuerlast mehr abzuschreiben haben.“ Dies könnte einen Wechsel von einer anreizbasierten Regulierung hin zu herkömmlicheren Formen der Regulierung und der Regierungsausgaben einläuten.
Además, Michael Levi del Consejo de Relaciones Exteriores señaló recientemente que “los créditos fiscales se han convertido de pronto en un instrumento muy útil para compañías en problemas que se encuentran imposibilitadas de pagar sus impuestos”. Esto podría conllevar un cambio desde la regulación basada en incentivos a otras formas más tradicionales de regulación y gasto gubernamental.
Inoltre, Michael Levi del Council on Foreign Relations ha recentemente osservato che “i crediti d’imposta sono improvvisamente divenuti pressoché inutili dato che le società che si dibattono in difficoltà si ritrovano con margini di tassazione esigui, se pure, da ammortare”. Ciò potrebbe comportare il passaggio da una regolamentazione basata sull’incentivo ad una regolamentazione più tradizionale e ad una spesa pubblica.
Além disso, Michael Levi do Conselho das Relações Externas observou recentemente que “repentinamente, os créditos fiscais se tornaram praticamente inúteis, uma vez que as empresas com problemas têm uma carga fiscal pequena ou inexistente”. Este facto pode implicar uma mudança da regulação baseada nos incentivos para uma regulação e despesas públicas mais tradicionais .
إلى ذلك، قال مايكل ليڤي Michael Levi من مجلس العلاقات الخارجية مؤخراً "إنّ نظام الاعفاء الضريبي أصبح عديم الجدوى لأنّه، في أحسن الأحوال، لا يُعفي الشركات المتعثّرة إلا من جزء ضئيل من الضرائب المفروضة عليها". هذه الحقيقة تشير إلى حدوث تحوّل من النظام الضريبي القائم على التحفيز إلى النمط التقليدي للنظام الضريبي والانفاق الحكومي.
Неотдавна Майкъл Леви от Съвета за външни отношения отбеляза, че "данъчните кредити внезапно са станали безполезни, защото борещите се фирми се озовават с малък или почти никакъв данък, от който да приспадат. Това може да доведе до преминаване от основано на стимули регулиране към по-традиционно регулиране и намеса на правителството.
Michael Levi, člen Rady pro zahraniční vztahy, navíc nedávno prohlásil, že “daňové dobropisy se najednou staly téměř zbytečnými, protože problematické společnosti mají jen malé nebo dokonce vůbec žádné daňové poplatky k odpisu.” Může dojít k posunu od incentivní regulace k tradiční regulaci a státním subvencím.
Välissuhete Nõukogu liige Michael Levi märkis hiljuti, et „maksukrediit on muutunud mõttetuks, sest rahahädas ettevõtted ei saa oma maksukoormast praktiliselt midagi maha kanda.” See võib kaasa tuua ülemineku stiimulitepõhiselt regulatsioonilt traditsioonilisemale regulatsioonile ja riigipoolsetele kulutustele.
Michael Levi a Külkapcsolatok Tanácsától nemrégiben megjegyezte ‘az adó engedmények hirtelenjében haszontalanná váltak, mert a szorult helyzetben lévő vállalatoknak alig maradt leírható adója.’ Ennek következménye lehet az ösztönzőkön alapuló szabályozástól a hagyományosabb szabályozás és kormányzati költekezés felé történő elmozdulás.
Þar að auki sagði Michael Levi frá Utanríkismálaráði nýlega að „skattaafslættir hafa skyndilega orðið nánast einskis nýtir þar sem fyrirtæki í erfiðleikum hafa nánast enga skattbyrði sem hægt væri að afskrifa.“ Þetta gæti haft í för með sér breytingar í þá veru að í stað hvatareglugerðarsetninga verði komið upp hefðbundinni reglusetningu og auknum ríkisútgjöldum.
Michaelas Levis iš Užsienio ryšių tarybos neseniai pastebėjo, kad „mokesčių kreditai staiga tapo absoliučiai beverčiais, nes galą su galu vos suduriančioms kompanijoms beveik visai nebelieka, kurią iš mokesčių naštos nurašyti.“ Tai galėtų pastūmėti pereiti nuo skatinimu grindžiamo reguliavimo prie labiau tradicinio reguliavimo ir vyriausybės finansavimo.
I tillegg observerte Michael Leve fra Council on Foreign Relations nylig at “skattekreditter har plutselig blitt alt annet enn brukbart ettersom selskaper som strever finner at de har liten eller ingen skattebyrde å skrive av”. Dette kan føre med seg et skifte fra insentivbasert regulering til mer tradisjonell regulering og regjeringsutgifter.
Poza tym, Michael Levi z Rady Stosunków Zagranicznych zauważył ostatnio, że „kredyty podatkowe stały się nagle prawie bezużyteczne, ponieważ borykające się z przeciwnościami przedsiębiorstwa nie mają nic, albo mają bardzo niewiele do odpisania w ciężar kosztów podatkowych. Mogłoby to pociągnąć za sobą odejście od przepisów preferencyjnych na rzecz bardziej tradycyjnych regulacji i wydatków rządowych.
În plus, Michael Levi, de la Consiliul pentru Relaţii Externe, a arătat recent că „deducerile din impozite au devenit brusc aproape inutile, deoarece companiile care duc o adevărată luptă descoperă că au un volum foarte mic sau nul de impozite de care pot fi scutite”. Acest fapt ar putea determina o reorientare, de la reglementările bazate pe stimulente, la reglementări şi cheltuieli guvernamentale de o natură mai apropiată de cea tradiţională.
Как недавно заметил член Совета по внешним сношениям Майкл Леви, «налоговые кредиты внезапно стали бесполезными, потому что у оказавшихся в тяжелом положении компаний лишь небольшое налоговое бремя, которое они могут списать, или его вообще нет». За этим может последовать сдвиг от регулирования, основанного на стимулах, к более традиционному регулированию и расходованию государственных средств.
Michael Levi, člen Rady pre zahraničné vzťahy, navyše nedávno prehlásil, že “daňové dobropisy sa naraz stali takmer zbytočnými, pretože problematické spoločnosti majú iba malé alebo dokonca vôbec žiadne daňové poplatky k odpisu.” Môže dôjsť k posunu od incentívnej regulácie k tradičnej regulácii a štátnym subvenciám.
Poleg tega je Michael Levi s Sveta za zunanje odnose nedavno zapisal, da so »davčne olajšave nenadoma postale skoraj povsem nekoristne, saj je davčno breme podjetij v težavah, ki ga je možno odpisati, majhno, če sploh obstaja«. To bi lahko pomenilo premik od predpisov, ki temeljijo na spodbudah, k bolj tradicionalnim predpisom in trošenju države.
Turklāt Maikls Levijs no Ārējo attiecību padomes (Council on Foreign Relations) nesen ir konstatējis, ka „nodokļu kredīti ir pēkšņi kļuvuši gandrīz pavisam nevajadzīgi, jo grūtībās nonākušie uzņēmumi konstatē, ka tiem gandrīz nav nekādas nodokļu nastas, ko norakstīt”. Tas varētu izraisīt pāreju no uz stimuliem balstītas regulēšanas uz tradicionālāku regulēšanu un valdības izdevumiem.
  NATO DERGİSİ - Kuruntul...  
ABD’nin görevden ayrılan Savunma Bakanı Robert Gates bunun nedenlerini Haziran ayında Brüksel’de yaptığı, çok fazla açılma ve düşük savunma harcamalarını vurguladığı konuşmasında en ince ayrıntısına kadar anlatmıştı.
America’s European allies are unlikely to get involved until they disentangle from the Afghan quagmire. The reasons for that were exhaustively given by outgoing US Defence Secretary Robert Gates in a speech in Brussels in June, highlighting overstretch and low defence spending.
Les alliés européens des États-Unis ne seront sans doute pas parties prenantes tant qu’ils ne se seront pas dégagés du bourbier afghan. Les raisons en ont été longuement exposées par le secrétaire américain à la Défense sortant, Robert Gates, lors d’un discours prononcé en juin à Bruxelles, soulignant l’éparpillement et le niveau insuffisant de leurs dépenses de défense.
Die europäischen Verbündeten Amerikas werden sich wahrscheinlich nicht beteiligen, solange sie sich nicht aus dem afghanischen Sumpf lösen können. Die Gründe hierfür wurden vom scheidenden US-Verteidigungsminister Robert Gates in einer Rede in Brüssel im Juni genannt, in der er die Überstrapazierung der Ressourcen und die geringen Verteidigungsausgaben hervorhob.
Es poco probable que los Aliados europeos de EEUU intervengan mientras no se libren del atolladero afgano. Los motivos para ello los detalló perfectamente el Secretario de Defensa saliente de EUU, Robert Gates, en su discurso en Bruselas del pasado mes de junio en el que subrayó el exceso de cargas y el bajo nivel de gasto en defensa.
È improbabile che gli alleati europei dell’America vengano coinvolti finché non saranno usciti dalla palude afgana. Le ragioni di ciò sono state esposte in modo esaustivo dal dimissionario Segretario alla difesa USA Robert Gates in un discorso a Bruxelles in giugno, in cui sottolineava l’eccesso d'impegni e la bassa spesa per la difesa.
É pouco provável que os aliados europeus da América se envolvam até se desembaraçarem do pântano afegão. Os motivos para isto foram exaustivamente explicados pelo Secretário da Defesa dos EUA demissionário, Robert Gates, num discurso em Bruxelas, em Junho, em que realçou o facto de se estarem a atingir os limites das capacidades e a redução nos gastos de defesa.
أما حلفاء الولايات المتحدة فمن المستبعد أن يشاركوا بهذا العمل على الأقل حتى يخرجوا من المستنقع الأفغاني. وسبب ذلك يظهر بوضوح في خطاب وزير الدفاع الأميركي روبرت غايتس في يونيو في بروكسيل حيث تحدث عن نفقات متدنية وطويلة الأمد على الدفاع.
Amerika’s Europese bondgenoten zullen waarschijnlijk niet meedoen, totdat zij zich uit het Afghaanse moeras hebben los geworsteld. De redenen daarvoor zijn uitvoerig uiteengezet door de scheidende Amerikaanse minister van defensie Robert Gates, tijdens een toespraak in Brussel in juni, waarin hij overbelasting en lage defensie-uitgaven besprak.
Европейските съюзници на Америка е малко вероятно да се включат, докато се измъкват от афганистанското тресавище. Причините за това бяха изчерпателно дадени от бившия министър на отбраната на САЩ, Робърт Гейтс, в реч в Брюксел през юни, в която подчерта прекомерните тежести и ниските разходи за отбрана.
Evropští spojenci USA jsou nepravděpodobní účastníci dokud se nevyprostí z afghánského galimatyáše. S důvody seznámil obsažným způsobem odstupující ministr obrany USA, Robert Gates, během jeho projevu v červnu, v Bruselu, který zdůraznil zvláště překročení již nízkých obranných nákladů.
Ameerika Euroopa liitlased nendega arvatavasti enne ei liitu, kui nad on pääsenud Afganistani ummikolukorrast. Ammendavalt võttis selle põhjused kokku ametist lahkuv USA kaitseminister Robert Gates juunis Brüsselis peetud kõnes: liiga laiahaardeline tegevus ja madalad kaitsekulutused.
Amerika európai szövetségesei aligha fognak részt venni ebben, amíg ki nem szállnak az afganisztáni ingoványból. Robert Gates, az Egyesült Államok leköszönő védelmi minisztere júniusi beszédében részletesen elmagyarázta ennek az okait, kiemelve a túl hosszúra nyúlt beavatkozást és az alacsony védelmi kiadásokat.
Ólíklegt er að bandalagsþjóðir Bandaríkjanna í Evrópu taki þátt fyrr en þeim hefur tekist að losa sig út úr kviksyndinu í Afganistan. Ástæður þess voru skýrðar rækilega af fráfarandi varnarmálaráðherra Bandaríkjanna, Robert Gates, í ræðu í Brussel í júní, þar sem hann benti á að þjóðirnar réðu illa við verkefnið og veittu of litlum fjárveitingum til varnarmála.
Amerikos europiečiai sąjungininkai vargu ar norės kištis, kol neišsikapstys iš Afganistano liūno. Tai išsamiai išaiškino pareigas baigiantis JAV Gynybos sekretorius Robertas Gatesas savo kalboje birželį Briuselyje, akcentuodamas persitempimą ir menkas išlaidas gynybai.
Amerikas europeiske allierte vil trolig ikke bli involvert før de kommer seg løs fra den afghanske hengemyren. Årsakene for det ble meget grundig gitt av den avtroppende, amerikanske forsvarsminister Robert Gates i en tale i Brussel i juni, der han understreket overbelastning og lave forsvarskostnader.
Sojusznicy Ameryki w Europie raczej nie będą się angażować tak długo, aż wydostaną się z afgańskiego bagna. Przyczyny tego zostały w wyczerpujący sposób przedstawione przez ustępującego sekretarza obrony Roberta Gatesa w przemówieniu wygłoszonym w czerwcu w Brukseli, gdzie podkreślał on nadmierne zaangażowanie sił oraz małe wydatki na obronę.
Este improbabil ca aliaţii europeni ai Americii să se implice până când nu se vor elibera din capcana afgană. Motivele pentru acest lucru au fost explicate exhaustiv de secretarul pentru apărare al SUA Robert Gates, într-o alocuţiune susţinută la Bruxelles în iunie, în care a subliniat cheltuielile supra-solicitate şi scăzute destinate apărării.
Европейские союзники США вряд ли будут вовлечены в данный процесс, пока они не выпутаются из афганской трясины. Причины этого подробно изложил министр обороны США Роберт Гейтс, выступая перед уходом в отставку в июне сего года в Брюсселе. В частности, он подчеркнул перенапряжение ВС и низкие оборонные расходы.
Európski spojenci USA sú nepravdepodobní účastníci dokiaľ sa nevyslobodia z afganského galimatiášu. S dôvodmi zoznámil obsažným spôsobom odstupujúci minister obrany USA, Robert Gates, počas jeho prejavu v júni v Bruseli, ktorý zdôraznil zvlášť prekročenie už nízkych obranných nákladov.
Evropski zavezniki Amerike se najverjetneje ne bodo vključili, dokler se ne izmotajo iz afganistanskih škripcev. Številne razloge za to je podal ameriški minister za obrambo v odhodu Robert Gates v svojem junijskem nagovoru v Bruslju, v katerem je poudaril pretirano angažiranost in nizko porabo za obrambo.
Amerikas sabiedrotie Eiropā droši vien neiesaistīties, pirms neatbrīvosies no Afganistānas muklāja. Tam iemeslus izsmeļoši klāstīja bijušais ASV aizsardzības sekretārs Roberts Geitss (Gates) savā runā Briselē jūnijā, pasvītrojot pārpūli un zemos aizsardzības izdevumus.
  Uyuşmazlıkların çözümle...  
Adalete ulaşamamak Afganlar için bir sıkıntı konusu. Resmi yargı sistemin reformunun daha uzun zaman alacağı artık anlaşılmıştır. Ancak bu konuda henüz bir plan olmaması, Afgan halkının daha uzun yıllar en temel hukuki haklara ulaşamayacaklarını gösteriyor.
The lack of access to justice is a key frustration for many Afghans. It is finally being recognised that reforming the formal justice system will take many years. However, there is no plan for providing justice except through the formal system - which means that most Afghans will not be able to access even basic justice for many years to come.
L’absence d’accès à la justice est une frustration majeure pour de nombreux Afghans. On reconnaît enfin qu’il faudra de nombreuses années pour réformer le système judiciaire officiel. Mais en dehors de celui-ci, rien n’est prévu pour rendre la justice, ce qui signifie que la plupart des Afghans n’auront pas même accès à la justice de base pendant de nombreuses années encore.
Der fehlende Zugang zur Justiz ist eine Belastung für viele Afghanen. Es ist eine Binsenwahrheit, dass die Reform des offiziellen Justizsystems jahrelang dauern wird. Es gibt aber keinen Plan, Gerichtsdienste außerhalb des offiziellen Systems zu bieten. Die Mehrzahl der Afghanen wird folglich nicht einmal eine Basisjustiz in den nächsten Jahren in Anspruch nehmen können.
La imposibilidad de acceder a la justicia constituye una frustración grave para muchos afganos, y ya se está reconociendo que la reforma del sistema judicial oficial va a llevar muchos años. Sin embargo, no existen planes para una solución judicial alternativa al sistema oficial, lo que implica que la mayoría de la población no tendrá acceso a la justicia durante bastante tiempo.
Il non poter accedere alla giustizia costituisce una grande frustrazione per molti afgani. Si è alla fine ammesso che riformare il sistema della giustizia formale richiederà molti anni. Comunque, non vi è alcun piano per diffondere la giustizia se non attraverso il sistema formale, il che significa che la maggior parte degli afgani non potranno accedere neanche alla giustizia di base per molti anni a venire.
A falta de acesso à justiça é uma das principais frustrações de muitos afegãos. Reconhece-se finalmente que a reformulação do sistema de justiça formal vai demorar muitos anos. Porém, não existem planos de aplicação de justiça excepto através de um sistema formal, o que significa que durante os próximos anos a maioria dos afegãos continuará a não ter acesso a um nível básico de justiça.
ويشعر كثير من الأفغان بالإحباط وخيبة الأمل بسبب عدم وجود نظام قضائي فعال. ومن المعروف أن إقامة نظام قضائي حديث في أفغانستان سيستغرق سنوات طويلة، ومع ذلك فلم يتم وضع خطة لتحقيق العدل إلا من خلال هذا النظام المقترح، الأمر الذي يعني أن السواد الأعظم من الأفغان لن يستطيعوا التمتع بأبسط صور العدالة المعاصرة لسنوات طويلة.
Het gebrek aan toegang tot het recht is een enorme frustratie voor veel Afghanen. Eindelijk beseft men dat de hervorming van het officiële rechtssysteem nog vele jaren zal duren. Er bestaan echter geen plannen om gerechtigheid te bieden anders dan via het officiële systeem – hetgeen betekent dat de meeste Afghanen nog vele jaren geen toegang zullen hebben tot zelfs maar de meest basale rechtspleging.
Липсата на достъп до правна помощ е основен проблем за афганистанците. Признава се, че за реформата на официалната съдебна система ще са необходими години. Няма обаче друг път за получаване на правна помощ извън тази система, което означава, че повечето афганистанци са лишени от достъп до елементарна правна помощ за години напред.
Nedostatek spravedlnosti je hlavní frustrací mnoha Afghánců. Reformace oficiálního právního systému bude trvat ještě mnoho let, jak bylo již dokonce, a s konečnou platností oficiálně uznáno. Ani do dlouhé budoucnosti neexistuje žádný plán v oblasti zajištění spravedlnosti, s výjimkou oficiálního systému, což však znamená, že většina Afghánců nebude mít i nadále přístup k základním principům spravedlnosti.
Õigusemõistmismehhanismide puudumine valmistabki paljudele afgaanidele kõige rohkem pahameelt. Lõpuks on aru saadud ka sellest, et ametliku kohtusüsteemi reformimine võtab veel palju aastaid. Senised kavad näevad aga ette, et õigusemõistmine saab toimuda ainult ametliku süsteemi kaudu, mis tähendab, et enamik afgaane ei saa veel tükk aega nõuda isegi elementaarset kohtumõistmist.
Sok afgán frusztrációjának elsődleges oka az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférés hiánya. Végre felismerték, hogy a hivatalos igazságszolgáltatási rendszer reformja sok-sok évig is eltarthat. Azonban nincsen terv a hivatalos rendszeren kívüli igazságszolgáltatás biztosítására – ez azt jelenti, hogy a legtöbb afgán még sok évig nem férhet hozzá s legalapvetőbb igazságszolgáltatási lehetőségekhez sem.
Skorturinn á aðgengi að réttlæti er lykillinn að vonbrigðum margra Afgana. Menn er loksins að átta sig á að endurbætur á réttarkerfinu munu taka mörg ár. Samt sem áður er engin áætlun fyrir hendi sem veitir almenningi aðgang að réttlæti nema gegnum formlega kerfið - sem aftur þýðir að flestir Afganir munu ekki hafa aðgengi að grundvallarréttlæti fyrr en að mörgum árum liðnum.
Neturėjimas galimybių kreiptis į teismą kelia neviltį daugeliui afganų. Pagaliau yra pripažįstama, kad prireiks daug metų, kol bus suformuota oficiali teisingumo sistema. Tačiau kitokių būdų, kaip vykdyti teisingumą, išskyrus oficialią sistemą, net nėra net numatyta, o tai reiškia, kad daugumai afganų dar daugybę metų nebus prieinamas net elementariausias teisingumas.
Mangelen på tilgang til rettferdighet er en viktig frustrasjon for mange afghanere. Man har omsider innsett at å reformere det formelle, juridiske system vil ta mange år. Imidlertid er det ingen plan for å gi rettferdighet bortsett fra gjennom det formelle systemet – som betyr at de fleste afghanere ikke vil kunne få tilgang til grunnleggende rettferdighet ennå på mange år.
Lipsa accesului la justiţie reprezintă una dintre principalele frustrări pentru mulţi afgani. În cele din urmă, a ajuns să se recunoască faptul că reformarea sistemului de justiţie formal va dura mulţi ani. Totuşi, nu există niciun plan pentru a asigura actul de justiţie în afara sistemului formal – ceea ce înseamnă că majoritatea afganilor nu se vor bucura nici măcar de o justiţie elementară, încă mulţi ani.
Отсутствие доступа к правосудию – основной предмет разочарования для многих афганцев. Наконец, получил признание тот факт, что на реформу официальной системы правосудия понадобятся многие годы. Однако отсутствие планов по обеспечению правосудия помимо официальной системы означает, что в течение многих лет большинство афганцев не смогут получить доступа даже к элементарному правосудию.
Nedostatok spravodlivosti je hlavnou frustráciou mnohých Afgancov. Reforma oficiálneho právneho systému bude trvať ešte mnoho rokov, ako už bolo dokonca a s konečnou platnosťou oficiálne uznané. Ani do ďalekej budúcnosti neexistuje žiadny plán v oblasti zaistenia spravodlivosti, s výnimkou oficiálneho systému, čo však znamená, že väčšina Afgancov nebude mať ani naďalej prístup k základným princípom spravodlivosti.
Pomanjkanje dostopa do pravnega varstva je ena od ključnih stisk za mnoge Afganistance. Končno se uveljavlja spoznanje, da bo reforma formalnega pravosodnega sistema trajala veliko let. Vendar pa ni nobenega načrta za zagotavljanje pravice, razen preko formalnega sistema – kar pomeni, da večina Afganistancev še veliko let ne bo imela dostopa do pravnega varstva.
Piekļuves trūkums tiesai rada vilšanos daudzos afgāņos. Beidzot ir atzīts, ka formālā tieslietu reforma ilgs vēl daudzus gadus. Tomēr nav cita plāna, kā nodrošināt piekļuvi tiesai citādā formā kā tikai caur formālo sistēmu – tas nozīmē, ka daudziem afgāņiem vēl ilgus gadus nebūs pieejamas tiesas pamatfunkcijas.
  NATO Review - Terörizmi...  
Yazar on yılı aşkın bir süredir Afganistan’la ilgili araştırmalar yapıyor ve yazılar yazıyor. Kaynaklarını (kitapta bunlara geniş biçimde değiniliyor) Taliban ve koalisyon üyeleri ile bizzat kendisinin yapmış olduğu ayrıntılı söyleşilerle destekliyor.
The author has been researching and writing about Afghanistan for over a decade, and supplements his (exhaustively referenced) sources with his own extensive interviews with Taliban and coalition members. Giustozzi has intimate knowledge of key players, tribal systems and rivalries, and the histories of local power struggles.
L’auteur effectue des recherches et produit des écrits sur l’Afghanistan depuis plus de dix ans, et le contenu de ses propres entrevues détaillées avec les talibans et les membres de la coalition vient compléter les sources qu’il cite (et qui sont amplement référencées). Antonio Giustozzi connaît en profondeur les principaux intervenants, les systèmes tribaux et les rivalités, et l’histoire des luttes locales pour le pouvoir.
Der Autor erforscht und beschreibt seit über einem Jahrzehnt Afghanistan und ergänzt seine (ausführlich referenzierten) Quellen um eigene umfangreiche Interviews mit Talibankämpfern und Koalitionsmitgliedern. Giustozzi ist mit den wichtigen Akteuren, den Stammessystemen und -rivalitäten sowie der Geschichte der lokalen Machtkämpfe bestens vertraut.
El autor ha estado investigando y escribiendo sobre Afganistán durante más de diez años y complementa sus fuentes (citadas exhaustivamente) con entrevistas personales con representantes de los talibanes y de la coalición. Giustozzi conoce íntimamente a los actores principales, las rivalidades y estructuras tribales, y la historia de las luchas por el poder local.
L'autore ha compiuto ricerche e scritto sull’Afghanistan per circa un decennio, ed integra le proprie fonti (citate in maniera completa) con lunghe interviste a talebani e a membri della coalizione. Giustozzi ha una profonda conoscenza dei protagonisti fondamentali, dei sistemi e delle rivalità tribali, e delle storie di lotte locali per il potere.
Há mais de uma década que o autor faz investigação e escreve sobre o Afeganistão, complementando as suas fontes (exaustivamente referidas) com as suas próprias entrevistas extensas a membros dos Taliban e da coligação. Giustozzi conhece a fundo os principais intervenientes, sistemas tribais e rivalidades, bem como a história das lutas pelo poder local.
لقد بدأ المؤلف بدراسة قضايا أفغانستان والكتابة عنها منذ ما يربو على عقد من الزمن. وأكمل مصادر هذا الكتاب (ذات المراجع الشاملة) عبر مقابلاته العديدة والمطوّلة مع قادة بحركة طالبان وقوات التحالف. وفي ما يتعلق بأفغانستان، يمتاز جيستوزي بمعرفته الواسعة بخصوصيات الأطراف الرئيسية والأنظمة والخصومات العشائرية وتاريخ الصراع الداخلي على السلطة.
De schrijver schrijft al meer dan tien jaar over zijn onderzoeken in Afghanistan. Hij vult zijn (uitputtend gedocumenteerde) bronnen aan, met zijn eigen uitvoerige interviews met leden van de Talibaan en van de coalitie. Giustozzi kent de belangrijkste spelers, het stammensysteem en hun onderlinge rivaliteiten, en de geschiedenis van de lokale strijd om de macht, van zeer dichtbij.
Авторът изследва и пише за Афганистан в продължение на повече от десетилетие и допълва богатите си източници със собствените си пространни интервюта с талибани и представители на коалицията. Джустоци отлично познава водещите фигури, племенните системи и съперничества и историята на местните борби за власт.
Autor se hluboce zabývá Afghánistánem, více než deset let píše o této zemi a doplňuje uvedené (a podrobně citované) zdroje vlastními obsáhlými rozhovory se členy Tálibánu i koalice. Giustozzi má důvěrné znalosti nejen klíčových aktérů, kmenových struktur a rivalit, ale i dějin místních bojů o moc.
Autor on juba üle kümne aasta uurinud Afganistani ja sellest kirjutanud ning täiendab oma (ammendavalt viidetega varustatud) allikaid ulatuslike intervjuudega, mille ta on ise võtnud Talibani ja koalitsioonivägede liikmetelt. Giustozzi tunneb lähedalt võtmeisikuid, hõimusüsteeme ja -rivaliteete, samuti kohaliku võimuvõitluse lugu.
Az író több mint egy évtizede ír és kutat Afganisztánról, (kimerítően idézett) forrásait kiegészíti tálibokkal és a koalíció tagjaival készített saját, hosszas interjúival. Giustozzi mélyrehatóan ismeri a legfontosabb szereplőket, a törzsi rendszert és a viszályokat, valamint a helyi hatalmi harc történetét.
Höfundurinn hefur rannsakað og skrifað um Afganistan í meira en áratug og hann getur fjölda heimilda og tekur ítarleg viðtöl við bæði talíbana og meðlimi bandalagsríkjanna. Giustozzi hefur víðtæka þekkingu á lykilpersónum, ættbálkakerfum og ríg þeirra á milli, ásamt þekkingu á sögu valdabaráttu á hverjum stað fyrir sig.
Autorius jau daugiau kaip dešimtmetį analizuoja Afganistaną ir rašo apie jį, papildydamas savo (ypač kruopščiai parengtą) medžiagą išsamiais interviu su talibais ir koalicijos nariais. Giustozzis puikiai pažįsta pagrindinius veikėjus, gentines sistemas ir tarpusavio konkurenciją, taip pat ir vidaus kovos dėl valdžios istoriją.
Forfatteren har forsket og skrevet om Afghanistan i over et tiår, og utfyller sine kilder (med altfor mange referanser) med sine egne, omfattende intervjuer med Taliban og koalisjonsmedlemmer. Giustozzi har nært kjennskap til nøkkelspillere, stammesystemer og rivaliseringer, og historiene om lokale maktkamper.
Autor bada problematykę Afganistanu i pisze o niej od ponad dziesięciu lat oraz uzupełnia swoje (bogato udokumentowane) źródła własnymi wywiadami z talibami i członkami koalicji. Giustozzi dysponuje wiedzą z pierwszej ręki o kluczowych graczach, systemach i rywalizacjach plemiennych oraz miejscowych walkach o władzę.
Autorul a cercetat şi a scris despre Afganistan timp de peste un deceniu şi şi-a suplimentat sursele (la care a făcut numeroase trimiteri) cu propriile sale multiple interviuri cu talibanii şi membrii coaliţiei. Giustozzi deţine cunoştinţe profunde în privinţa principalilor actori, sistemului tribal, rivalităţilor tribale şi luptelor pentru putere la nivel local.
Автор занимался исследованиями и публиковал материалы об Афганистане в течение более десяти лет. Ссылаясь на тот или иной источник, тщательно приводя ссылки, он добавляет подробные интервью, взятые им у талибов и членов коалиционных сил. Джустоцци хорошо знает основных «игроков», племенную систему и существующее в ней соперничество, а также местную историю борьбы за власть.
Autor študoval a písal o Afganistane viac než desaťročie a doplňuje tak uvedené (podrobne citované) zdroje vlastnými obsiahlymi rozhovory s členmi Talibanu i koalície. Giustozzi má dôverné znalosti o kľúčových hrátkach, kmeňovom systéme a rivalite ako aj o dejinách snahy o vydobytie lokálnej moci.
Avtor raziskuje in piše o Afganistanu že več kot desetletje, svoje vire (z bogatimi referencami o literaturi) pa dopolnjuje z lastnimi obsežnimi intervjuji s talibani in člani koalicije. Giustozzi zelo dobro pozna ključne akterje, plemenske sisteme in rivalstva ter zgodovino lokalnih bitk za premoč.
Autors jau apmēram desmit gadus ir pētījis un rakstījis par Afganistānu, un viņš papildina savus izziņas avotus (uz kuriem ir precīzas norādes parindēs) ar plašām intervijām ar talibu un koalīcijas pārstāvjiem. Daudzas vadošās personības, cilšu sistēmas un savstarpējās nesaskaņas Giustozzi ir labi pazīstamas, kā arī autoram ir plašas zināšanas par cīņu vēsturi starp vietējām varām.
  NATO Review - Gıda ve G...  
Örneğin, BM Gıda ve Tarım Örgütü’nün Mart ayında yayınlanan raporunda aşırı sıcaklık, kuraklık, seller ve toprağın niteliğini kaybetmesi nedeniyle Orta Doğu’nun büyük sıkıntılar yaşayabileceğini bildiriliyor.
First, is the concern about the effect that these prices will have on stability within both countries and volatile regions. For example, a report issued in March by the UN’s Food and Agricultural Organization stated that agriculture in the Middle East is likely to suffer losses due to high temperatures, droughts, floods and soil degradation.
Il y a tout d’abord celle qui est liée à l’effet que vont avoir ces prix sur la stabilité tant à l’intérieur des pays qu’à l’intérieur des régions instables. Un rapport publié en mars par l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture indiquait, par exemple, qu’au Moyen-Orient l’agriculture enregistrerait probablement des pertes dues à des températures élevées, à des sécheresses, à des inondations et à des dégradations des sols.
An erster Stelle steht die Sorge bezüglich der Auswirkungen, die diese Preise auf die Stabilität in Ländern und instabilen Regionen haben werden. So besagte beispielsweise ein im März veröffentlichter Bericht der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, dass die Landwirtschaft im Nahen Osten wahrscheinlich unter hohen Temperaturen, Dürre, Überflutungen und einer Verschlechterung des Bodens leiden wird.
En primer lugar hay que citar el temor por los posibles efectos que puedan tener esos precios sobre la estabilidad dentro de los diferentes países y en las regiones más inestables. Por ejemplo, en un informe publicado el pasado mes de marzo por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación se establecía que la agricultura de Oriente Medio probablemente sufra bastantes pérdidas a causa de las elevadas temperaturas, las sequías, las inundaciones y la degradación del terreno.
Primo, vi è la preoccupazione per gli effetti che questi prezzi avranno sulla stabilità sia all’interno dei paesi che in regioni instabili. Per esempio, un rapporto pubblicato in marzo dall’Organizzazione dell’ONU per l’alimentazione e l’agricoltura (FAO) ha affermato che l’agricoltura in Medio Oriente è probabile che subisca danni a causa delle alte temperature, della siccità, delle inondazioni e del degrado del suolo.
Em primeiro lugar, existe a preocupação com o efeito que estes preços terão na estabilidade de países e de regiões voláteis. Por exemplo, um relatório emitido em Março pela Organização das Nações Unidas para a Alimentação e a Agricultura declarava que a agricultura no Médio Oriente deverá sofrer perdas devido a temperaturas elevadas, secas, cheias e degradação dos solos.
أولاً: تتصاعد المخاوف جراء غلاء المواد الغذائية وما يترتب عليه من عواقب وخيمة على الوضع الأمني في الدول ولا سيما في المناطق المضطربة أصلاً. وذكر تقرير منظمة الفاو الصادر في شهر مارس أن الزراعة في الشرق الأوسط قد تتدهور وتتراجع بسبب ارتفاع درجات الحرارة وموجات الجفاف والفيضانات وانحسار الأراضي الخصبة.
In de eerste plaats is men bezorgd over het gevolg dat deze prijzen zullen hebben voor de stabiliteit in landen en onrustige regio’s. In een rapport, uitgebracht in maart door de FAO (Food en Agricultural Organization van de VN), staat dat de landbouw in het Midden-Oosten vermoedelijk verliezen zal lijden als gevolg van hoge temperaturen, droogte, overstroming, en uitputting van de bodem.
На първо място, загрижеността от въздействието на тези цени върху стабилността в рисковите страни и региони. В един доклад на Организацията на ООН по прехрана и земеделие, публикуван през март, се посочва например, че земеделието в Близкия изток ще понесе загуби заради високи температури, суша, наводнения и обедняване на почвата.
Za prvé v tom, že ceny potravin ovlivní stabilitu mnoha států a zejména kritických oblastí. Ve zprávě Organizace pro výživu a zemědělství OSN z března letošného roku se uvádí, že zemědělci na Blízkém východě pravděpodobně utrpí velké ztráty v důsledku vysokých teplot, sucha, záplav a degradace půdy.
Esimene mure on mõju, mida hinnad avaldavad nii riikide kui ka tervete regioonide stabiilsusele. Näiteks ütleb ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni märtsis avaldatud aruanne, et Lähis-Ida põllumajanduse saagikust hakkavad tõenäoliselt mõjutama kõrgest temperatuurist, põudadest, üleujutustest ja muldade hävimisest tingitud kahjud.
Első sorban az attól való félelem, hogy az árak ilyen alakulása milyen hatással lesz az egyes országok, valamint a robbanásveszélyes régiók stabilitására. Például, az ENSZ Élelmezésügyi és Mezőgazdasági Szervezete által márciusban kiadott jelentés kijelentette, hogy a közel-keleti mezőgazdsaág valószínűleg megszenvedi a magas hőmérséklet, az aszály, az árvizek és a talaj degradációjának hatását.
Í fyrsta lagi hvaða áhrif þetta verðlag hefur á stöðugleika bæði innanlands og á viðkvæmum svæðum. Í skýrslu sem gefin var út af Matvæla- og landbúnaðarstofnun Sameinuðu þjóðanna í mars sl. kemur fram að líkur eru á að landbúnaður í Mið-Austurlöndum verði fyrir áföllum vegna hækkandi hitastigs, þurrka, flóða og gæðarýrnunar jarðvegs.
Pirma, nerimą kelia kainų poveikis ir pačių šalių, ir neramesnių regionų stabilumui. Pavyzdžiui, šių metų kovą JT Maisto produktų ir žemės ūkio organizacija paskelbė pranešimą, kuriame pateikiamos prognozės apie galimus nuostolius Vidurio Rytų šalių žemės ūkyje dėl karščių, sausros, potvynių ir dirvos degradacijos.
For det første er det bekymringen om den virkningen som disse prisene vil ha på stabilitet både innen land og i voldelige regioner. For eksempel slo en rapport som ble gitt ut i mars av FNs mat- og jordbruksorganisasjon fast at jordbruk i Midtøsten trolig vil lide tap som skyldes høye temperaturer, tørke, oversvømmelse og jorddegradering.
Po pierwsze, występuje niepokój co do skutków, jakie ceny te będą miały na stabilność zarówno w poszczególnych państwach, jak i w niespokojnych regionach. Na przykład, raport opublikowany w marcu przez Organizację Narodów Zjednoczonych do spraw Wyżywienia i Rolnictwa stwierdzał duże prawdopodobieństwo tego, że rolnictwo na Bliskim Wschodzie poniesie straty w wyniku wysokich temperatur, susz, powodzi i degradacji gleby.
În primul rând, este îngrijorarea generată de efectul acestor preţuri asupra stabilităţii din diferite ţări şi regiuni cu evoluţii impredictibile. De exemplu, un raport publicat în martie de către Organizaţia Mondială pentru Alimentaţie şi Agricultură arată că agricultura în Orientul Mijlociu va înregistra probabil pierderi, datorită temperaturilor înalte, secetei, inundaţiilor şi degradării solului.
Во-первых, вызывает беспокойство то, каким образом эти цены могут отразиться на стабильности внутри стран и регионов, положение в которых неустойчиво. Например, в отчете, опубликованном в марте Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН, говорится, что сельское хозяйство на Ближнем Востоке наверняка понесет убытки в связи с жарой, засухами, наводнениями и деградацией почвы.
Po prvé v tom, že ceny potravín ovplyvnia stabilitu mnohých štátov a hlavne kritických oblastí. V správe Organizácie pre výživu a poľnohospodárstvo OSN z marca tohto roku sa uvádza, že poľnohospodári na Blízkom východe pravdepodobne utrpia veľké straty v dôsledku vysokých teplôt, sucha, záplav a degradácie pôdy.
Prvič, skrbijo nas učinki, ki jih bodo imele te cene na stabilnost v državah in nestanovitnih regijah. Na primer: poročilo, ki ga je marca objavila Organizacija ZN za prehrano in kmetijstvo, pravi, da bo kmetijstvo na Bližnjem vzhodu verjetno utrpelo izgube zaradi visokih temperatur, suše, poplav in propadanja tal.
Pirmās bažas ir par to, kāda būs šo cenu ietekme uz stabilitāti gan nestabilo valstu iekšienē, gan kopumā visā reģionā. Piemēram, ANO Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas marta ziņojumā teikts, ka ir paredzams, ka Tuvo Austrumu lauksaimniecība cietīs zaudējumus augsto temperatūru, sausuma, plūdu un augsnes degradēšanās dēļ.
  NATO Review - Güvenlik:...  
Stewart stratejist, taktikçi, tarihçi, ve ölü gömücü rollerini üstleniyor ve bu roller arasında başarıyla gidip geliyor. Bu arada dönemin politikaları ile ilgili belgeleri savaş alanının ayrıntılarıyla dengeliyor.
Mr Stewart switches competently between the roles of strategist, tactician, historian and mortician, balancing battlefield detail with informed discussions of the politics of the time. This is first-rate political commentary: the sort that subtly disguises itself as mere history, while there lurks within the prose an element of reproach for more modern misadvertures.
M. Stewart endosse avec aisance les rôles successifs de stratège, de tacticien, d’historien et d’entrepreneur de pompes funèbres, présentant en contrepoids des descriptions circonstanciées des scènes de champ de bataille des discussions bien étayées concernant la politique de l’époque. Il s’agit d’un excellent travail de commentateur politique, qui fait subtilement transparaître derrière la narration historique la critique de mésaventures plus contemporaines.
Stewart schaltet sachverständig zwischen den Rollen als Stratege, Taktiker, Historiker und Leichenbestatter hin und her, wobei er Details zu den Schlachtfeldern durch eine wohlinformierte Erörterung der damaligen Politik ausgleicht. Dies ist ein hochklassiger politischer Kommentar von der Sorte, die sich als reine Geschichtskunde ausgibt, in sich aber ein Element des Vorwurfs gegenüber modernen Fehlentwicklungen birgt.
El Sr. Stewart va ejerciendo con competencia los papeles de estratega, táctico, historiador y agente funerario, equilibrando detalles sobre los combates con documentados debates políticos de la época. Se trata de comentarios políticos de primera clase, de los que se autocalifican con delicadeza como simple historia, mientras que esconden entre su prosa un elemento de reproche para desventuras más modernas.
Stewart assume di volta in volta, i ruoli di stratega, tattico, storico e impresario di pompe funebri, dosando dettagli del campo di battaglia con discussioni erudite sulla politica di quel tempo. Questo è un commentario politico di ottima qualità: di quelli che in modo sottile si presentano come mera storia, mentre nella prosa si cela un certo rimprovero per più moderne disavventure.
Jules Stewart alterna competentemente entre os papéis de estratega, táctico, historiador e agente funerário, equilibrando os pormenores do campo de batalha com debates informados sobre a política da época. Apresenta comentários políticos do melhor nível, do tipo que subtilmente se disfarça de simples história, apesar de entre a prosa se esconder um elemento de crítica a desventuras mais modernas.
وتنقل السّيد ستيوارت ببراعة فائقة بين أدوار الاستراتيجيين والتكتيكيين والمؤرخين والحانوتيين ليوازن بين التفاصيل الميدانية والنقاشات المتعمّقة، التي تناولت سياسيات تلك الحقبة؛ ليُقدّم تحليلاً سياسياً من الدرجة الأولى: فهو يستحضر الماضي لكي ينتقد ضمنياً كلّ مغامري الحاضر.
Stewart laveert vaardig tussen de rol van de strateeg, de tacticus, de historicus en de begrafenisondernemer. Hij weet het evenwicht te bewaren tussen de details van het slagveld en goedgeïnformeerde besprekingen van de politiek van die tijd. Dit is eersteklas politiek commentaar: het soort dat zich subtiel vermomt als gewone geschiedschrijving, terwijl in het proza een element van kritiek verborgen ligt op moderne rampspoeden.
Авторът компетентно влиза в ролите на стратег, тактик, историк и гробар, балансирано редувайки сцени от бойното поле с достоверни дискусии на тогавашните политици. Това е първостепенен политически коментар, предрешен като исторически очерк, където в текста често се спотайва упрек към по-съвременни премеждия.
Jules Stewart obratně střídá role stratéga, taktika, historika a hrobníka. Podrobnosti z bitevního pole prokládá politickými úvahami o tehdejší situaci. Kniha je vynikající politickou kronikou. Je to dílo, které se subtilně představuje jako historická publikace, i když uvnitř své prozaičnosti skrývá náznak výčitky za pohromy moderního věku.
Jules Stewart pendeldab asjatundlikult strateegi, taktiku, ajaloolase ja matusekorraldaja rolli vahel, tasakaalustades üksikasjalikke lahingukirjeldusi arutlustega oma aja poliitikast. See on esmaklassiline poliitiline reportaaž, mis on peenetundeliselt maskeerunud pelgaks ajalooks, ent samas sisaldab varjatud etteheidet praeguste möödalaskmiste aadressil.
Stewart úr kompetensen cserélgeti a stratéga, a taktikus, a történész és temetkezési vállalkozó szerepét, kiegyenlítve a hadszíntéri jeleneteket a kor politikájával kapcsolatos jól informált elemzésekkel. Ez első osztályú politikai kommentár: az a féle, amely finoman puszta történelemnek álcázza magát miközben a prózában ott rejtezik a modernebb balszerencsékkel kapcsolatos finom szemrehányás.
Hr. Stewart skiptir milli sjónarhorna hernaðaráætlunarinnar, herkænskunnar, sagnfræðingsins og útfararstjórans og reynir að gæta jafnvægis milli smáatriða af orrustuvellinum og upplýstrar umræðu um stjórnmál þess tíma. Þetta er fyrsta flokks pólitískt rýnirit af þeirri tegund sem hárfínt dulbýst sem sagnfræði, um leið og greina má ádeilu í textanum á síðari tíma ófarir.
Stewartas kompetentingai pereina iš vieno vaidmens – stratego, taktiko, istoriko ir laidotuvininko – į kitą, detalius mūšio lauko epizodų aprašymus su išmanymu papildydamas to meto politikos aptarimu. Tai aukščiausios klasės politiniai komentarai, subtiliai maskuojami tiesiog istorijos faktais, ir šiame pasakojime slypi tam tikras priekaištas dėl jau nūdienos nesėkmių.
Stewart hopper på en dyktig måte mellom rollene til strategen, taktikeren, historikeren og innehaveren av begravelsesbyrået, og balanserer detaljer fra slagmarken med opplyste diskusjoner om datidens politikk. Dette er førsteklasses, politisk kommentar: den type som subtilt forkler seg som bare historie, mens det i prosaen lurer seg inn et element av bebreidelse av mer moderne eventyr som har slått feil.
Stewart z pełną swobodą jest na zmianę strategiem, taktykiem, historykiem i grabarzem, równoważąc dane z pól bitewnych omówieniem działań polityki tworzonej w tamtym czasie, opartym na solidnej wiedzy. To pierwszorzędny komentarz polityczny: z rodzaju tych, które subtelnie udają wyłącznie analizę historyczną, a między wierszami zawierają zawstydzającą krytykę współczesnych nieszczęśliwych wydarzeń.
Domnul Stewart joacă pe rând, cu multă abilitate, rolurile de strateg, tactician, istoric şi antreprenor de pompe funebre, contrabalansând detaliile câmpului de luptă cu discuţii documentate privitoare la politica timpului. Lucrarea sa este un comentariu politic de cea mai bună calitate, de felul celui care se preface cu subtilitate a fi pură istorie, în timp ce în cadrul discursului pândeşte un element de reproş la adresa unor nefericite acţiuni hazardate de dată mai recentă.
Господин Стюарт со знанием дела меняет амплуа стратега, тактика, историка и гробовщика, сочетая подробное описание поля боя с рассказом сведущего человека о политике того времени. Это первоклассный политический комментарий: комментарий, который искусно предстает в виде простого исторического экскурса, хотя в этой прозе таится элемент упрека за более современные злоключения.
Jules Stewart obratne strieda úlohy stratéga, taktika, historika a hrobára. Podrobnosti z bitevného poľa preklenuje politickými úvahami o vtedajšej situácii. Kniha je vynikajúcou politickou kronikou. Je to dielo, ktoré sa subtílne predstavuje ako historická publikácia, aj keď vo vnútri svojej prozaičnosti skrýva náznak výčitky za pohromy moderného veku.
G. Stewart spretno prehaja med vlogami stratega, taktika, zgodovinarja in pogrebca, pri čemer pa uravnoteženo niza podrobnosti z bojišča in strokovne razprave o politiki tistega časa. Gre za prvovrsten politični komentar: tak, ki se spretno pritaji kot zgolj zgodovina, čeprav se v besedilu skriva kritika bolj sodobnih neuspehov.
Stjuarta kungs kompetenti maina stratēģa, taktiķa, vēsturnieka un apbedīšanas biroja darbinieka lomas, balansējot starp karalauka detaļām un informētu diskusiju starp tā laika politiķiem. Tas ir pirmklasīgs politisks komentārs: tāds, kas slēpj sevī it kā tīri vēsturiskus faktos, bet tajā pat laikā stāstījumā pavīd pārmetums par daudz mūsdienīgākām neveiksmēm.
  NATO Dergisi - NATO ve ...  
Ancak bir ülkenin talebi üzerine NATO deniz yollarının ve kara sularının gözetimine sivil uzmanlar vasıtasıyla veya askeri yollarla yardımcı olabilir. Ayrıca denizleri kirleten petrol sızıntısı gibi insan hatasından kaynaklanan felaketlerde NATO’nun sivil olağanüstü durum planlama yetenekleri kullanılabilir.
Troisièmement, la protection des infrastructures énergétiques essentielles. En principe, il s’agit d’une responsabilité nationale. Cependant, à la demande d’un pays, l’OTAN peut contribuer à la surveillance de routes de navigation et d’eaux territoriales, par le biais soit d’experts civils, soit de moyens militaires. En outre, les capacités des plans civils d’urgence de l’Alliance peuvent être utilisées en cas de catastrophes provoquées par l’homme, comme les marées noires.
Drittens, der Schutz kritischer Energieinfrastrukturen. Im Grunde ist dies eine nationale Aufgabe. Allerdings kann die NATO auf Anfrage eines Staates mit zivilen Experten oder mit militärischen Mitteln zur Überwachung der Seewege und der Hoheitsgewässer beitragen. Außerdem können die zivilen Notfallplanungskapazitäten der NATO im Falle von Katastrophen, die von Menschenhand verursacht wurden (beispielsweise bei einer Ölpest), eingesetzt werden.
Y, en tercer lugar, la protección de infraestructuras energéticas esenciales. En principio, se trata de una responsabilidad nacional, pero a petición de los países la OTAN puede ayudar a la supervisión de las rutas marítimas y aguas territoriales, usando expertos civiles o medios militares. Además, se pueden utilizar las capacidades de planeamiento de emergencias civiles de la OTAN en los desastres provocados por el hombre, como los vertidos de petróleo.
Terzo, la protezione delle essenziali infrastrutture energetiche. Teoricamente, questa è una responsabilità nazionale. Comunque, su richiesta di un paese, la NATO può contribuire alla sorveglianza delle linee marittime e delle acque territoriali, utilizzando esperti civili o mezzi militari. Inoltre, le capacità di pianificazione della NATO nel campo dell’emergenza civile possono essere utilizzate nel caso di un disastro provocato dall’uomo, come una fuoriuscita di petrolio.
Em terceiro lugar, a protecção das infraestruturas energéticas críticas. Em princípio, trata-se de uma responsabilidade nacional. Porém, a pedido de uma nação, a NATO pode contribuir para a vigilância das rotas marítimas e das águas territoriais, com especialistas civis ou meios militares. Além disso, as capacidades da NATO de planeamento de emergências civis podem ser empregues em caso de catástrofes provocadas pelo homem, como um derrame de crude.
ثالثاً: حماية البنى التحتية الحيوية للطاقة. من حيث المبدأ، تُعدُّ هذه المسألة مسؤولية وطنية. لكنْ بناءً على طلب الدول المعنية، يمكن أن يساهم حلف الناتو في مراقبة الممرّات البحرية والمياه الاقليمية، إمّا من خلال الخبراء المدنيين أو بواسطة الوسائل العسكرية. كما يُمكن الاستعانة أيضاً بالمخططين المدنيين لحلف الناتو المتخصصين في الحالات الطارئة المرتبطة بكوارث من صُنع الإنسان، مثل حالات تسرّب النفط بكميات كبيرة.
Ten derde, de bescherming van cruciale energie-infrastructuur. In principe is dit een nationale verantwoordelijkheid. Op verzoek van een natie kan de NAVO echter bijdragen aan de surveillance op scheepsroutes en in territoriale wateren, hetzij met behulp van civiele deskundigen, hetzij met militaire middelen. Bovendien kunnen de vermogens van de NAVO voor de civiele verdedigingsplanning kunnen worden gebruikt als zich een door de mens veroorzaakte ramp voordoet, zoals een olielek.
Третият е защитата на важните инфраструктурни обекти. По принцип това е задължение на държавите-членки. Но по искане на дадена държава НАТО може да се включи в наблюдението на морските пътища и териториалните й води с участието на цивилни експерти или с военни средства. В допълнение отделът на НАТО за планиране на гражданската отбрана в извънредни ситуации може да помогне при причинени от човека бедствия, например при петролен разлив.
Za třetí, ochrana důležité energetické infrastruktury. V podstatě se jedná o národní odpovědnost. NATO může asistovat, na žádost některého státu, prostřednictvím civilních odborníků nebo vojenských prostředků, při střežení námořních tras a teritoriálních vod. Kromě toho, NATO může poskytnout své kapacity v oblasti civilního nouzového plánování v případě katastrof způsobených člověkem, jako například při úniku ropy.
Kolmandaks elutähtsa energiataristu kaitse. Põhimõtteliselt on see riikide ülesanne. NATO võib siiski riike soovi korral toetada mereteede ja territoriaalvete seires, kaasates kas tsiviilspetsialiste või sõjalisi vahendeid. Lisaks saab NATO oma tsiviilhädaabi planeerimise võimeid rakendada ka inimtegevuse tagajärjel tekkinud õnnetuste (näiteks naftaleke) korral.
A harmadik a kulcsfontosságú energia infrastruktúra védelme. Elvileg ez az egyes országok felelőssége. Ugyanakkor egy adott ország kérésére a NATO segítséget tud nyújtani a tengeri útvonalak és a felségvizek felügyeletében, akár civil szakértőkkel, akár katonai eszközökkel. Mindezeken felül a NATO polgári veszélyhelyzeti tervezési képességeit is igénybe lehet venni ember okozta katasztrófák, például olajszennyezés esetén.
Í þriðja lagi þarf að vernda lífsnauðsynleg orkugrunnvirki. Strangt til tekið er þetta á ábyrgð hvers ríkis fyrir sig. Einstök ríki geta þó farið fram á að NATO veiti aðstoð við eftirlit með siglingaleiðum og í landhelgi þeirra, annað hvort með aðstoð borgaralegra sérfræðinga eða með hernaðarlegum úrræðum. Þar fyrir utan er hægt að beita neyðaráætlunum NATO þegar stórslys af mannavöldum verða, t.d. við olíumengunarslys.
Trečia – gyvybiškai svarbios energetinės infrastruktūros sauga. Tai iš principo kiekvienos šalies pareiga. Tačiau NATO konkrečios šalies prašymu gali stebėti jūros kelius ir teritorinius vandenis, panaudodama arba civilius ekspertus, arba karines priemones. Be to, įvykus žmogaus sukeltai katastrofai, pavyzdžiui, išsiliejus naftai, galima pasitelkti ir NATO civilinių ekstremalių situacijų planavimo pajėgumus.
Den tredje er beskyttelse av kritisk energiinfrastruktur. I prinsippet er dette et nasjonalt ansvar. Etter anmodning av landet kan imidlertid NATO bidra til overvåking av skipsruter og territorialfarvann, enten gjennom sivile eksperter eller med militære midler. Videre kan NATOs sivile kriseplanleggingsevner brukes i tilfelle en menneskeforårsaket katastrofe, som oljeutslipp.
Trzecia, to ochrona krytycznej infrastruktury. W zasadzie odpowiedzialność za to ponoszą państwa. Jednak, na prośbę państw NATO może wnosić wkład w nadzorowanie szlaków morskich oraz wód terytorialnych z pomocą ekspertów cywilnych lub z wykorzystaniem środków wojskowych. Co więcej potencjał NATO w dziedzinie planowania cywilnego na wypadek sytuacji nadzwyczajnych może być wykorzystany w przypadku katastrof spowodowanych przez człowieka, jak wyciek ropy naftowej.
În al treilea rând, este vorba de protecţia elementelor esenţiale ale infrastructurii energetice. În principiu, aceasta este o responsabilitate naţională. Totuşi, la cererea ţărilor, NATO poate contribui la supravegherea liniilor maritime şi a apelor teritoriale, prin intermediul experţilor civili sau prin intermediul mijloacelor militare. În plus, capabilităţile NATO de planificare în domeniul urgenţelor civile pot fi folosite în cazul unor dezastre produse de oameni, precum scurgerile de petrol.
В-третьих, защита критически важных объектов инфраструктуры. В принципе за это отвечают государства. Однако при поступлении запроса от страны НАТО может внести вклад в наблюдение за морскими путями и территориальными водами, с помощью либо гражданских экспертов, либо военных средств. Более того, имеющиеся у НАТО возможности по гражданскому чрезвычайному планированию могут быть использованы в случае техногенных катастроф, например, разливов нефти.
Po tretie, ochrana dôležitej energetickej infraštruktúry. V podstate ide o národnú zodpovednosť. NATO môže , na žiadosť niektorého štátu, prostredníctvom civilných odborníkov alebo vojenských prostriedkov, asistovať pri strážení námorných trás a teritoriálnych vôd. Okrem toho, NATO môže poskytnúť svoje kapacity v oblasti civilného núdzového plánovania v prípade katastrof spôsobených človekom, ako napríklad pri úniku ropy.
Tretjič, zaščita kritične energetske infrastrukture. Načeloma je to v pristojnosti držav. Vendar pa na prošnjo države Nato lahko prispeva pri opazovanju pomorskih poti in ozemeljskih voda, bodisi s civilnimi strokovnjaki ali z vojaškimi sredstvi. Poleg tega je v primeru nesreč, ki jih povzroči človek, npr. ob izlitju nafte, možno angažirati Natove zmogljivosti za civilnokrizno načrtovanje.
Treškārt, kritiskās enerģētiskās infrastruktūras aizsardzība. Principā tā ir nacionālo valstu atbildība. Tomēr pēc valstu lūguma NATO var dot ieguldījumu jūras ceļu un teritoriālo ūdeņu uzraudzībā vai nu ar civiliem ekspertiem vai ar militāriem līdzekļiem. Turklāt NATO civilie plāni ārkārtas situācijām var tikt izmantoti cilvēka izraisītu katastrofu laikā, lai likvidētu, piemēram, naftas noplūdes sekas.
  Bizi neler bekliyor? sa...  
Politik İncelemeler Ulusal Merkezi üst düzeyli iktisatçılarından Dr. Barry Asmus bir keresinde “iktisatçılar kötümserdir; dünyadaki son üç resesyonun sekizini tahmin ettiler!” demişti. Kötümser olsak da olmasak da, son günlerde yaşadığımız küresel “kredi sıkıntısı” ve bunun politikalar açısından yarattığı sonuçlar durumu anlamakta sınırlarımızı zorluyor.
‘Economists are pessimists: they’ve predicted eight of the last three recessions’ once quipped Dr Barry Asmus, Senior Economist at the National Center for Policy Analysis. Pessimists or not, for those of us who have spent a lifetime studying economics, the recent global ‘credit crunch’ and its policy aftermath have stretched our understanding of the subject to its limits.
« Les économistes sont des pessimistes : ils ont annoncé huit des trois dernières récessions » a ironisé un jour Barry Asmus, économiste sénior au « National Center for Policy Analysis ». Pessimistes ou non, pour ceux d’entre nous qui ont passé toute une vie à étudier l’économie, avec le récent resserrement du crédit mondial, le « credit crunch », et ses retombées politiques, notre connaissance du sujet a atteint ses limites.
„Wirtschaftswissenschaftler sind Pessimisten: sie haben acht der letzten drei Rezessionen vorausgesagt“, scherzte einst Dr. Barry Asmus, Senior Economist am National Center for Policy Analysis. Pessimisten oder nicht, bei jenen von uns, die ihr Leben lang Wirtschaftslehre studiert haben, stößt angesichts der jüngsten globalen „Kreditknappheit“ und angesichts deren politischen Nachspiels das Verständnis dieses Themas an seine Grenzen.
“Los economistas son seres pesimistas: han predicho ocho de las tres últimas recesiones”, bromeó en una ocasión el Dr. Barry Asmus, economista senior del Centro Nacional para el Análisis Político. Pesimistas o no, para los que hemos pasado toda nuestra vida estudiando economía el reciente “colapso crediticio” global y sus efectos políticos han ampliado nuestra comprensión sobre esta cuestión y sus dimensiones.
“Gli economisti sono pessimisti: hanno previsto otto delle ultime tre recessioni” scherzava una volta Barry Asmus, capo economista presso il Centro nazionale per l’analisi della politica. Pessimisti o no, per quelli di noi che hanno speso un’intera vita a studiare economia, la recente “crisi del credito” mondiale e i suoi effetti politici hanno esteso la nostra comprensione dell’argomento fino ai suoi limiti.
“Os economistas são pessimistas: previram oito das últimas três recessões”, afirmou em tempos o Dr. Barry Asmus, Economista Sénior no Centro Nacional de Análise de Política. Pessimistas ou não, para aqueles de nós que passaram uma vida inteira a estudar economia, o recente “aperto do crédito” e o rescaldo político subsequente levaram ao limite a nossa compreensão deste assunto.
في تعليق ساخر، قال الدّكتور باري أزموس Barry Asmus، كبير اقتصاديي المركز الوطني لتحليل السياسات: "إنّ الاقتصاديين متشائمون: فقد تنبّأوا حدوث ثمانية حالات مشابهة لحالات الكساد الثلاثة الأخيرة". وسواء كنّا نحن الاقتصاديين متشائمين أم غير ذلك، أعتقد أنّ "أزمة الائتمان" العالمية الأخيرة وتداعياتها فاقت تصوّر حتى أولئك الاقتصاديين الذي أفنوا حياتهم في رصد وتحليل عالم الاقتصاد.
‘Economen zijn pessimisten: zij hebben acht van de laatste drie recessies voorspeld’ zei Dr. Barry Asmus, Senior Economist bij het Nationale Center for Policy Analysis eens schertsend. Pessimisten of niet, voor diegenen van ons die hun leven hebben besteed aan de economische wetenschappen, hebben de recente mondiale ‘credit crunch’ en de daaropvolgende beleidsmatige gevolgen onze inzichten in het onderwerp tot het uiterste op de proef gesteld.
"Икономистите са песимисти: те предсказаха осем от последните три рецесии", пошегува се веднъж Бари Адамс, старши икономист в Националния център за политически анализ. Песимисти или не, за тези от нас, които цял живот изследваме икономиката, последният глобален "кредитен срив" и политиката след него поставиха на сериозно изпитание възможностите ни да разберем тази материя.
“Ekonomové jsou pesimisté: předpověděli osm z posledních tří krizí,” kritizoval kdysi Dr. Barry Asmus, hlavní ekonom Národního střediska pro politické analýzy. Pro nás, pesimisty nebo optimisty, kteří jsme strávili celý život studiem ekonomie, nynější globální “kritická doba úvěrů” a její nepříznivé důsledky rozšířily naše chápání limitů ekonomiky.
Riikliku Poliitikaanalüüsi Keskuse (National Center for Policy Analysis) majandusanalüütik Dr Barry Asmus teravmeelitses kord: „Majandusinimesed on pessimistid: viimasest kolmest majanduskriisist on nad ette ennustanud kaheksat.” Pessimistid või mitte, kuid nende jaoks, kes on terve oma elu majandusteadusega tegelnud, on hiljutine „maavärin” maailma laenuturgudel ja selle poliitilised tagajärjed näidanud meie seniste arusaamade piiratust.
‘A közgazdászok pesszimisták: a legutolsó három recesszióból nyolcat előre megjósoltak’ mondta egyszer Dr Barry Asmus, a Nemzeti Politikai Elemző Központ vezető-közgazdásza. Pesszimisták vagy sem. azok számára, akik az életünket a közgazdaságtan kutatására fordítottuk, a közelmúlt globális ‘hitel válsága’ és az ennek kezelésére bevezetett intézkedések az ezzel kapcsolatos ismereteinket a végletekig próbára tették.
„Hagfræðingar eru svartsýnismenn: þeir hafa spáð fyrir um átta af síðustu þremur kreppum“ sagði Dr. Barry Asmus yfirhagfræðingur við National Center for Policy Analysis. Svartsýnismenn eður ei, hvað varðar þau okkar sem hafa eytt ævinni í hagfræðirannsóknir, þá hefur „lausafjárkreppan“ nýverið og stefnumótunin í kjölfarið virkilega reynt á skilning okkar á viðfangsefninu.
„Ekonomistai yra pesimistai – jie numatė aštuonias iš pastarųjų trijų recesijų“, pašmaikštavo kartą dr. Barry Asmusas, Nacionalinio politikos analizės centro vyresnysis ekonomistas. Pesimistai ar ne, tačiau dabartinis globalinis „kreditų krachas“ ir su tuo susijusi politika toli peržengė mūsų, tų, kurie visą savo gyvenimą praleido studijuodami ekonomiką, vaizduotės ribas.
“Økonomer er pessimister; de har forutsagt åtte av de siste tre konjunkturnedganger” slo dr. Barry Asmus, seniorøkonom ved National Center for Policy Analysis, vittig fast. Pessimister eller ikke, for de av oss som har brukt et liv på å studere økonomi har den siste tidens globale “kredittklemme” og dens politiske etterspill strukket vår forståelse av temaet til den ytterste grense.
“Ekonomiści to pesymiści: przewidzieli osiem z trzech ostatnich recesji”, zażartował kiedyś Dr Barry Asmus, starszy ekonomista w Narodowym Centrum Analiz Politycznych. Pesymiści, czy nie, dla tych z nas, który poświęcili życie na studiowanie zasad ekonomii ostatnie „ograniczenie dostępności kredytów” i jego skutki polityczne wystawiły na próbę naszą zdolność do pojmowania tego tematu.
„Economiştii sunt pesimişti: ei au prevăzut opt dintre ultimele trei recesiuni”, a remarcat sarcastic odată Dr. Barry Asmus, economist principal la Centrul Naţional pentru Analiza Politicilor. Pesimişti sau nu, pentru aceia dintre noi care au petrecut o viaţă întreagă studiind domeniul economic, recentul „moment critic al creditelor” la nivel global şi consecinţele sale la nivelul politicilor în perioada următoare au extins înţelegerea noastră în privinţa acestei teme la limitele ei maxime.
«Экономисты – это пессимисты: они предсказали восемь из трех последних спадов», – пошутил однажды д-р Бэрри Асмус, старший экономист Национального центра политического анализа. Пессимисты или нет, недавняя глобальная «нехватка кредитов» и ее политические последствия заставили тех из нас, кто всю жизнь изучал экономику, приложить немало усилий и знаний предмета, чтобы понять происходящее.
‘“Ekonómi sú pesimisti: predpovedali osem z posledných troch kríz,” kritizoval kedysi Dr. Barry Asmus, hlavný ekonóm Národného strediska pre politické analýzy. Pre nás, pesimistov alebo optimistov, ktorí sme celý život strávili štúdiom ekonómie, dnešná globálna “kritická doba úverov” a jej nepriaznivé dôsledky rozšírili naše chápanie limitov ekonomiky.
“Ekonomisti so pesimisti: napovedali so osem od zadnjih treh recesij,” je nekoč šaljivo pripomnil dr. Barry Asmus, glavni ekonomist v Nacionalnem centru za analizo politik. Pesimisti ali ne, tisti, ki že celo življenje proučujemo ekonomijo smo ob nedavni “zaostritvi kreditnih pogojev” in politiki, ki ji je sledila, do skrajnosti razširili svoje razumevanje te teme.
„Ekonomisti ir pesimisti: viņi paredzēja astoņas no trim pēdējām recesijām,” reiz pajokoja Dr. Barijs Asmus, Nacionālā politiskās analīzes centra vecākais ekonomists. Pesimisti vai nē, bet tiem no mums, kas ir tērējuši veselu mūžību studējot ekonomiku, nesenais „kredītu sabrukums” un tā politiskās sekas ir izstiepuši mūsu izpratni par šo tematu līdz galējām robežām.
  NATO Review - Terörizmi...  
1973 yılında hava alanlarına metal detektörleri konduktan sonra uçak kaçırma olayları azaldı ama başka metotların kullanıldığı terörist saldırılar çoğaldı (ayrıntılı bilgi Bjorn Lomborg’un yazısında bulunabilir).
In the modern era, anti-terrorism efforts have had to tackle larger scale terror attacks, such as those involving aircraft. But the installation of metal detectors in international airports in 1973 led to less hijackings - but more terror attacks using other means (see Bjorn Lomborg's article for more details). (© Reporters)
À l’époque moderne, la lutte contre le terrorisme a dû faire face à des attentats terroristes de plus grande ampleur, perpétrés notamment à bord d’avions. Avec l’installation de détecteurs de métaux dans les aéroports internationaux en 1973, le nombre de détournements d’avions a diminué – mais le nombre d’attentats commis en recourant à d’autres moyens s’est accru (voir l’article de Björn Lomborg pour plus de détails).(© Reporters)
Später musste man bei der Terrorbekämpfung größer angelegte Angriffe angehen, zum Beispiel Flugzeugentführungen. Durch die Installation von Metalldetektoren in internationalen Flughäfen 1973 konnten zwar die Flugzeugentführungen eingedämmt werden – dafür gab es nun zunehmend Terroranschläge mit anderen Mitteln (weitere Einzelheiten finden Sie in Bjorn Lomborgs Artikel). (© Reporters)
Con el paso del tiempo los esfuerzos antiterroristas han tenido que ocuparse de atentados a gran escala, como los que afectan a vuelos comerciales. La instalación de detectores de metales en los aeropuertos internacionales consiguió reducir el número de secuestros, aunque aumentaron los ataques terroristas utilizando otros medios (puede consultarse el artículo de Bjorn Lomborg para conocer más detalles). (© Reporters)
Nell’era moderna, le azioni antiterrorismo hanno dovuto affrontare attacchi terroristici su più vasta scala, come quelli che coinvolgevano gli aerei. Nel 1973, l’installazione dei metal-detector negli aeroporti internazionali determinò un minor numero di dirottamenti, ma un maggior numero di attacchi terroristici con altri mezzi (per ulteriori dettagli, vedi l’articolo di Bjorn Lomborg). (© Reporters)
Na era moderna, os esforços de luta contra o terrorismo já tiveram de lidar com atentados terroristas de maior escala, como os que envolveram aeronaves. Porém, a instalação de detectores de metais nos aeroportos internacionais, em 1973, teve como consequência menos sequestros de aviões, mas mais atentados terroristas recorrendo a outros meios (consulte o artigo de Bjorn Lomborg para mais pormenores). (© Reporters)
أما في العصر الحديث، فتهدف جهود مكافحة الإرهاب إلى مواجهة الهجمات الإرهابية التي ازداد نطاقها واستخدمت الطائرات في تنفيذها، إلا أن تركيب أجهزة كشف المعادن في المطارات الدولية عام 1973 أدى إلى تقلص ظاهرة اختطاف الطائرات ولكن ذلك أدى إلى اللجوء إلى وسائل أخرى من أجل تنفيذ هذه العمليات (لمزيد من التفاصيل، انظر مقالة لمبورج)
In de moderne tijd, hebben de inspanningen gericht op het bestrijden van terrorisme te maken gekregen met veel grootschaligere terreuraanslagen, zoals die waarbij vliegtuigen betrokken waren. De installatie van metaaldetectorpoortjes op internationale vliegvelden in 1973 heeft wel geleid tot minder vliegtuigkapingen – maar ook tot meer terreuraanslagen waarbij andere middelen worden gebruikt. ( zie Bjorn Lomborg’s artikel voor meer details). (© Reporters)
В съвременната епоха структурите за борба с тероризма трябва да се справят с атентати в по-голям мащаб, включително с използването на самолети. Оборудването на международните летища с детектори за метал през 1973 г. намали въздушното пиратство, но зачестиха терористичните атентати, използващи други средства (за повече подробности виж статията на Бьорн Ломборг). (© Репортери)
V moderní době je boj s terorismem konfrontován se širokým spektrem útoků, například s únosy letadel. Instalace detektorů kovových předmětů na mezinárodních letištích v roce 1973 měla za následek podstatné snížení únosů letadel, avšak vzrůst teroristických útoků za použití jiných prostředků (viz článek Björna Lomborga). (© Reporters)
Tänapäeval peab terrorismivastane võitlus toime tulema palju mastaapsemate rünnakutega, sealhulgas sellistega, millega kaasnevad lennukiröövid. Metallidetektorite paigaldamine rahvusvahelistesse lennujaamadesse alates 1973. aastast on kaaperdamiste arvu vähendanud, kuid samal ajal on suurenenud muude terroriaktide hulk (vt Bjorn Lomborgi artikkel). (© Reporterid)
A modern korban, a terror-lhárításnak kiterjedtebb terrortámadásokat is el kellett hárítania, mint például a repülőgépeket ért támadások. A fémdetektorok nemzetközi repülőtereken történt 1973-as felszerelését követően csökkent a gépeltérítések száma – de egyre több terrortámadás során használtak más módszereket (lásd Bjorn Lomborg cikkét a részletekért). (© Reporters)
Í nútímanum hafa aðgerðir gegn hryðjuverkum orðið að beinast gegn hryðjuverkaárásum sem eru mun stærri í sniðum, eins og þeim sem hafa með flugvélar að gera. En uppsetning málmleitartækja á alþjóðaflugvöllum árið 1973 leiddi til fækkunar flugrána – og um leið til fjölgunar hryðjuverkaárása á önnur skotmörk (sjá grein Björns Lomborg fyrir nánari skýringar). (© Reporters)
Dabartiniais laikais antirteroristinė veikla yra skirta kovoti su platesnio masto teroristiniais išpuoliais, pavyzdžiui, susijusiais su lėktuvais. 1973 m. tarptautiniuose oro uostuose įrengus metalo detektorius, sumažėjo lėktuvų pagrobimų, tačiau padaugėjo teroristinių išpuolių panaudojant kitas priemones (daugiau informacijos žr. Bjorno Lomborgo straipsnyje). (© Reporters)
I den moderne tid har arbeidet mot terrorisme måttet håndtere terrorangrep i større skala, slik som de som omfattet fly. Installasjon av metalldetektorer på internasjonale flyplasser i 1973 førte til færre flykapringer - men flere terrorangrep som brukte andre midler (se Bjørn Lomborgs artikkel for flere detaljer). (© Reporters)
We współczesnym świecie akcje zwalczania terroryzmu musiały mierzyć się z atakami terrorystycznymi na dużą skalę, na przykład obejmującymi samoloty. Jednak zainstalowanie wykrywaczy metali na międzynarodowych lotniskach w 1973 roku doprowadziło do zmniejszenia liczby porwań – a jednocześnie do intensyfikacji ataków z użyciem innych środków (dalsze szczegóły dostępne w artykule Bjorna Lomborga). (© Reporters)
În epoca modernă, eforturile anti-teroriste trebuie să contracareze o gamă mai largă de atacuri teroriste, precum cele care implică aeronave. Instalarea detectoarelor de metale în aeroporturile internaţionale în 1973 a condus la scăderea numărului de avioane deturnate, dar şi la mai multe atacuri teroriste executate prin intermediul altor mijloace (pentru mai multe detalii, vezi articolul lui Bjorn Lomborg). (© Reporters)
В современную эпоху в рамках антитеррористической деятельности приходилось заниматься более масштабными терактами, совершаемыми, например, с использованием самолетов. В результате установки металлоискателей в международных аэропортах в 1973 году количество угонов сократилось, однако число терактов, совершаемых иными способами, возросло (более подробная информация дана в статье Бьорна Ломборга). (© Reporters)
V modernej dobe je boj s terorizmom konfrontovaný so širokým spektrom útokov, napríklad s únosmi lietadiel. Inštalácia detektorov kovových predmetov na medzinárodných letiskách v roku 1973 mala za následok podstatné zníženie únosov lietadiel, avšak vzrast teroristických útokov za použitia iných prostriedkov (viď článok Björna Lomborga). (© Reporters)
V moderni dobi so protiteroristična prizadevanja trčila na obsežnejše teroristične napade, na primer take, v katerih so bila uporabljena letala. Vendar pa se je po namestitivi detektorjev kovin na mednarodnih letališčih leta 1973 število ugrabitev letal zmanjšalo, po drugi strani pa se je povečalo število terorističnih napadov z drugimi sredstvi (za podrobnosti gl. članek Bjorna Lomborga). (© Reporters)
Mūsdienu laikmetā pretterorisma uzdevums ir cīnīties pret lielāka mēroga terora uzbrukumiem, piemēram, tādiem, kur ir iesaistītas lidmašīnas. Metāla detektoru uzstādīšana starptautiskajās lidostās 1973.gadā ir samazinājusi lidmašīnu nozagšanas gadījumu skaitu, bet nu ir vairāk teroristu uzbrukumu, kuros tiek izmantoti citi līdzekļi (sīkāk Bjorna Lomborga rakstā). (© Reporters)
  NATO Review - Ortaklıkl...  
Her ne kadar henüz NATO’ya tam üyeliğin neye mal olacağını ayrıntılarıyla bilmiyorsak da, bölgemizde savaşın getirdiği güvensizlik, istikrarsızlık ve tahribatın nelere mal olabileceğini gayet iyi biliyoruz.
Le gouvernement monténégrin veut un avenir meilleur pour sa population, un avenir fait de paix, de sécurité et de stabilité, et d’accroissement du bien-être social et économique. Si nous ne connaissons pas encore parfaitement tous les détails du coût qu’entraînera l’adhésion à l’OTAN, nous ne connaissons que trop bien le coût de l’insécurité, de l’instabilité et des ravages de la guerre dans notre région. Et nous sommes résolus à faire en sorte que notre population n’ait plus jamais à le supporter.
Die Regierung von Montenegro will eine bessere Zukunft für ihr Volk, eine Zukunft voller Frieden, Sicherheit und Stabilität und verbesserten sozialen und wirtschaftlichen Wohlstands. Obwohl wir noch nicht jedes Detail der Kosten einer NATO-Mitgliedschaft mit Sicherheit kennen, haben wir die Kosten von Unsicherheit, Instabilität und den Kriegswirren in unserer Region noch deutlich vor Augen. Wir möchten sicherstellen, dass diese letztgenannten Kosten unserem Volk nie wieder aufgebürdet werden.
El gobierno de Montenegro quiere que su pueblo tenga un futuro mejor: un futuro de paz, seguridad y estabilidad, como un mayor bienestar social y económico. Aunque aún no estemos seguros del coste detallado que supondrá el ingreso en la OTAN, seguimos siendo dolorosamente conscientes del precio pagado por la inseguridad, la inestabilidad y la devastación de la guerra en nuestra región. Nos estamos esforzando en garantizar que nuestra gente no tenga que volver a soportar jamás este tipo de costes.
Il governo del Montenegro desidera un futuro migliore per il suo popolo, un futuro di pace, di sicurezza e di stabilità, e di accresciuto benessere sociale ed economico. Mentre non possediamo ancora ogni dettaglio circa i costi che l’adesione alla NATO richiederà, siamo dolorosamente consapevoli dei costi dell’insicurezza, dell’instabilità e delle devastazioni della guerra nella nostra regione. Ci siamo impegnati a far sì che il nostro popolo non debba mai più sopportare questi costi.
O governo do Montenegro quer um futuro melhor para o seu povo, um futuro de paz, de segurança e de estabilidade e de mais bem-estar social e económico. Apesar de ainda não termos a certeza relativamente a todos os pormenores do custo que a adesão à NATO nos obrigará, permanecemos dolorosamente conscientes dos custos da insegurança, da instabilidade e da destruição da guerra na nossa região. Estamos empenhados em garantir que estes últimos custos jamais voltarão a ser suportados pelo nosso povo.
إن حكومة جمهورية الجبل الأسود تريد مستقبلاً أفضل لشعبها، مستقبلاً يعمّه السلام والأمن والاستقرار وتتحقق فيه التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. ومع أننا لا نعرف بالضبط كلّ تفاصيل تكاليف انضمامنا إلى حلف الناتو، إلا أننا نعرف بالتأكيد تكاليف مآسي انعدام الأمن والاستقرار وحجم الدمار الذي خلفته الحرب في منطقتنا. لذا، فإننا مصممون على ضمان حماية شعبنا من تحمّل مثل هذه الأعباء مرة أخرى.
De regering van Montenegro wil een betere toekomst voor de bevolking, een toekomst van vrede, veiligheid en stabiliteit en meer maatschappelijke en economische welvaart. Hoewel we nog niet ieder detail kennen van de kosten die het lidmaatschap van de NAVO met zich mee zal brengen, blijven wij ons wel pijnlijk bewust van de kosten van onveiligheid, instabiliteit en de verwoestingen van de oorlog in onze regio. Wij zijn vastbesloten dat die kosten nooit meer door ons volk zullen hoeven te worden gedragen.
Правителството на Черна гора иска по-добро бъдеще за своя народ, бъдеще на мир, сигурност и стабилност, на повишаване на социалното и икономическото благоденствие. Макар че все още не знаем в подробности каква ще бъде цената на членството в НАТО, мъчително си спомняме цената на несигурността, нестабилността и опустошенията от войната в нашия регион. Решени сме никога повече да не позволим народът ни да заплаща подобна цена.
Vláda Černé Hory si přeje lepší budoucnost pro svůj lid - budoucnost v míru, bezpečnosti a stabilitě, za sociální pohody a ekonomické spokojenosti. I když zatím nejsme plně vědomi všech nákladů souvisejících s členstvím v NATO, jsme si bolestně vědomi nákladů na nebezpečí, nestabilitu a ničivé účinky občanské války v našem regionu. Zavázali jsme se, že v budoucnosti se náš lid již nikdy nebude podílet na těchto nákladech.
Montenegro valitsus soovib oma rahvale paremat tulevikku, rahu, julgeolekut ja stabiilsust, suuremat ühiskondlikku ja majanduslikku heaolu. Kuigi meile ei ole veel kõigi üksikasjadeni selged NATO liikmesusega kaasnevad kulud, püsib meil teravalt meeles kahju, mida on meie piirkonnale põhjustanud turvalisuse ja stabiilsuse puudumine ning sõjavintsutused. Anname endast kõik, et viimased meie rahvale enam kunagi osaks ei saaks.
A montenegrói kormány szebb jövőt szeretne a népnek, egy olyan jövőt, amely a békéről, a biztonságról, a stabilitásról és a jobb szociális és gazdasági létről szól. Miközben nem vagyunk teljes mértékben bizonyosak a NATO tagság költségeinek minden egyes részletében, változatlanul fájdalmasan tisztában vagyunk azzal, hogy mennyi költsége van a biztonság, a stabilitás hiányának, a háború pusztításának a régióban. Elkötelezettek vagyunk, hogy ezeket a költségeket még egyszer ne kelljen megfizetnie népünknek.
Ríkisstjórn Svartfjallalands vinnur að betri framtíð almennings í landinu, framtíðar í friði, öryggi og stöðugleika ásamt aukinni félagslegri og efnhagslegri velferð. Þótt við séum ekki með nákvæma tölu á smáatriðum tengdum kostnaði við aðild að NATO, þá erum við átakanlega meðvituð um kostnaðinn við öryggisleysið, óstöðugleikann og eyðileggingu styrjaldarinnar á þessum slóðum. Við erum staðráðin í að tryggja að þessi síðarnefndi kostnaður verði aldrei aftur lagður á herðar þjóðar okkar.
Juodkalnijos vyriausybė nori geresnės ateities savo žmonėms, ateities, kuri reikštų taiką, saugumą ir stabilumą bei tvirtesnę socialinę ir ekonominę gerovę. Nors mes dar iki smulkmenų nežinome, kiek mums kainuos narystė NATO, tačiau visi dar skaudžiai jaučiame nesaugumo, nestabilumo ir karo siaubo regione kainą. Mes pasiryžę užtikrinti, kad šios kainos mūsų žmonėms daugiau niekada nebereikėtų mokėti.
Rząd Czarnogóry pragnie lepszej przyszłości dla swoich obywateli, przyszłości naznaczonej pokojem, bezpieczeństwem i stabilnością oraz większym dobrobytem społecznym i ekonomicznym. Chociaż nie jesteśmy jeszcze w pełni zapoznani z każdym szczegółem dotyczącym kosztów, jakie poniesiemy w związku z członkowstwem w NATO, nadal mamy bolesną świadomość kosztów braku bezpieczeństwa, niestabilności i spustoszeń wojennych w naszym regionie. Z całych sił dążymy do tego, aby te ostatnie koszty nigdy więcej nie musiały być ponoszone przez naszych obywateli.
Guvernul Muntenegrului doreşte un viitor mai bun pentru cetăţenii săi, un viitor în pace, securitate şi stabilitate, precum şi bunăstarea economică şi socială a acestora. Deşi nu cunoaştem încă pe deplin toate detaliile privind costurile induse de apartenenţa la NATO, suntem în continuare dureros de conştienţi de costurile insecurităţii, instabilităţii şi distrugerilor războiului în regiunea noastră. Suntem decişi să ne asigurăm că aceste din urmă costuri nu vor mai fi niciodată suportate de cetăţenii noştri.
Правительство Черногории желает лучшего будущего для своего народа, мирного, безопасного и стабильного будущего, а также улучшения социального и экономического благосостояния. Нам еще не известно досконально, с какими затратами сопряжено членство в НАТО, но мы прекрасно и с болью узнали, какую цену надо платить за отсутствие безопасности, нестабильность и разрушения войны в нашем регионе. Мы полны решимости сделать все, для того чтобы нашему народу не пришлось больше платить эту цену.
Vláda Čiernej Hory si praje lepšiu budúcnosť pre svoj ľud - budúcnosť v mieri, bezpečnosti a stabilite, sociálnej pohody a ekonomickej spokojnosti. Aj keď zatiaľ nie sme si plne vedomí všetkých nákladov súvisiacich s členstvom v NATO, sme si bolestne vedomí nákladov na nebezpečenstvo, nestabilitu a ničivé účinky občianskej vojny v našom regióne. Zaviazali sme sa, že v budúcnosti sa náš ľud už nikdy nebude podieľať na týchto nákladoch.
Vlada Črne gore si želi boljšo prihodnost za svoje prebivalce, prihodnost miru, varnosti in stabilnosti ter večje socialne in gospodarske blaginje. Čeprav še nismo popolnoma prepričani o sleherni podrobnosti stroškov, ki jih bo prineslo članstvo v Natu, pa se boleče zavedamo stroškov odsotnosti varnosti, nestabilnosti in divjanja vojne v naši regiji. Zagotoviti želimo, da teh stroškov nikoli več ne bodo nosili naši ljudje.
Melnkalnes valdība vēlas, lai tās tautai būtu labāka nākotne, lai nākotnē būtu miers, drošība un stabilitāte un labāks sociālās un ekonomiskās labklājības līmenis. Lai arī mēs vēl joprojām neesam pilnībā pārliecināti par visām detaļām, ko prasīs dalība NATO, mēs joprojām sāpīgi apzināmies nedrošības, nestabilitātes un kara draudu cenu mūsu reģionā. Mēs esam gatavi nodrošināt, ka šīs pēdējās izmaksas mūsu tautai vairs nekad nebūtu jāpanes.
  NATO Review - Bükreş ce...  
Ancak NATO’nun Bükreş Zirvesinde müttefiklerin hiç tereddüt etmeden gerekeni yapmaları bu güzel zamanlamadan daha da önemlidir: geçici anlaşmazlıkların verdiği sıkıntıları kabul edip İttifak’ın politik ve askeri stratejisini açıkça belirten yeni bir NATO stratejik kavramını hedeflemek—ve bunu tüm dünyaya açıklamak.
Presenting a new strategic concept at NATO’s 60th anniversary would be a welcome birthday present. But more important than nice timing is that at NATO’s Summit in Bucharest, allies commit themselves to biting the bullet and doing what is necessary: accept the inconveniences of temporary disagreements and aim for a new NATO strategic concept that clarifies the Alliance’s political and military strategy - and communicates this clearly to the wider world.
La présentation d’un nouveau concept stratégique lors du 60ème anniversaire de l’OTAN serait un cadeau bienvenu. Mais, ce qui importe davantage qu’un calendrier qui se prêterait bien à l’événement, c’est qu’au sommet de Bucarest les membres de l’OTAN s’engagent à affronter les difficultés et à prendre les mesures nécessaires : accepter les inconvénients de désaccords passagers et se donner pour tâche de doter l’Alliance d’un nouveau concept qui clarifiera sa stratégie politique et militaire, et le faire savoir clairement à l’extérieur.
Ein neues Strategisches Konzept wäre ein willkommenes Geschenk zum 60. Geburtstag der NATO. Wichtiger als diese nette zeitliche Übereinstimmung ist es, dass die Bündnispartner auf dem NATO-Gipfel in Bukarest in den sauren Apfel beißen und tun, was getan werden muss, nämlich temporäre Meinungsverschiedenheiten beiseite lassen und zielstrebig ein neues strategisches Konzept für die NATO entwickeln, in dem politische und militärische Strategie des Bündnisses verankert ist. Dies sollte dann auch klar und deutlich der Welt mitgeteilt werden.
La presentación de un nuevo concepto estratégico en el sexagésimo aniversario de la OTAN sería un buen regalo de cumpleaños. Pero lo más importante no es aprovechar una bonita oportunidad, sino que en la Cumbre de Bucarest los Aliados se comprometan a coger el toro por los cuernos y hacer lo necesario: aceptar los inconvenientes de los desacuerdos provisionales e intentar conseguir un nuevo concepto estratégico que clarifique la estrategia política y militar de la Alianza y la muestre al mundo entero.
Presentare un nuovo concetto strategico in occasione del 60° anniversario della NATO sarebbe un gradito regalo di compleanno. Ma più importante della buona occasione scelta sarebbe che al vertice della NATO di Bucarest, gli alleati si impegnassero a stringere i denti e fare ciò che è necessario: accettare gli inconvenienti di temporanei disaccordi e avere come obiettivo un nuovo concetto strategico della NATO che chiarisca la strategia politica e militare dell'Alleanza, e che lo faccia sapere chiaramente al resto del mondo.
A apresentação de um novo conceito estratégico no sexagésimo aniversário da NATO seria um óptimo presente de anos. Contudo, mais importante do que um bom sentido de oportunidade será o facto de, na Cimeira da NATO em Bucareste, os Aliados se comprometerem a enfrentar a situação e a fazer aquilo que é necessário: aceitar as inconveniências dos desacordos temporários e ter como objectivo um novo conceito estratégico da NATO, que clarifique as estratégias política e militar da Aliança - e que as comunique de forma clara ao resto do mundo.
يمثل تقديم مفهوم استراتيجي جديد في الذكرى السنويّة الستّين لتأسيس حلف الناتو هدية عيد ميلاد رائعة. لكنّ الحدث الذي تفوق أهميته جمال توقيته هو قمّة حلف الناتو التي ستعقد في بوخارست، والتي يُمكن أن تلتزم دول الحلف فيها بقبول ما لا ترغب وفعل ما هو ضروري: أيْ القبول بتحمّل ما تنطوي عليه الخلافات المؤقتة من إزعاج واستهداف تطوير مفهوم استراتيجي جديد لحلف الناتو يوضح استراتيجية الحلف السياسية والعسكرية ـ وإعلان هذا الموقف بوضوح لكي يعرفه العالم بأسره.
Een aanbieding van een nieuw strategisch concept op de 60ste verjaardag van de NAVO zou een welkom verjaardagsgeschenk zijn. Maar belangrijker dan een leuke timing is, dat de bondgenoten tijdens de NAVO-Top in Boekarest, het besluit nemen om door de zure appel heen te bijten en te doen wat noodzakelijk is: het ongemak van tijdelijke onenigheid accepteren en streven naar een nieuw strategisch concept voor de NAVO, dat een duidelijk beeld geeft van de politieke en militaire strategie van het Bondgenootschap - en dat dit duidelijk aan de gehele wereld communiceert.
Представянето на нова стратегическа концепция на шестдесетата годишнина на НАТО ще бъде чудесен подарък за рождения ден. Но по-важно от напасването на момента е на срещата в Букурещ държавите членки да стиснат зъби и да се ангажират да направят необходимото: да преглътнат неприятностите от временните разногласия и да си поставят за цел приемането на нова стратегическа концепция, която пояснява политическата и военната стратегия на Алианса и ясно ги обявява пред света.
Představení nové Strategické koncepce u příležitosti 60.výročí NATO by bylo vítaným dárkem k narozeninám. Důležitější než přesný časový diagram je, aby spojenci na bukureštském summitu NATO kousli do kyselého jablka a učinili, co je nutné: uznali těžkosti přinášející dočasné neshody a společně se orientovali na novou Strategickou koncepci, která by objasnila politickou a vojenskou strategii NATO - a jasně ji oznámila celému světu.
Uue strateegiakontseptsiooni esitamine NATO 60. aastapäevaks oleks teretulnud sünnipäevakingitus. Kuid kenast ajastusest tähtsam on see, kui NATO tippkohtumisel Bukarestis võtavad liitlased end kokku ja teevad ära vajaliku: lepivad ajutistest lahkhelidest tingitud ebamugavustega ja seavad sihiks NATO uue strateegilise kontseptsiooni, mis sõnastab selgelt alliansi poliitilise ja sõjalise strateegia ning edastab selle selgesõnaliselt ülejäänud maailmale.
Egy új Stratégia Koncepció elfogadása a NATO 60. évfordulóján, egy szívesen fogadott születésnapi ajándék lenne. A megfelelő időzítésnél azonban fontosabb az, hogy a NATO bukaresti csúcstalálkozóján a szövetségesek vállalják, hogy összeszorítják a fogukat és megteszik, amit kell: elfogadják az ideiglenes viták kényelmetlenségét és célul tűzik ki egy új NATO stratégiai koncepció kidolgozását, amely tisztázná a szövetség politikai és katonai stratégiáját – valamint ezt tisztábban közvetítené a nagyvilág felé.
Það væri góð afmælisgjöf í tilefni af 60 ára afmæli NATO, að geta kynnt nýja varnarstefnu. Enn mikilvægara en góð tímasetning, er að á leiðtogafundi NATO í Búkarest skuldbindi aðildarríkin sig til að taka til hendinni og gera það sem nauðsynlegt er: viðurkenna hve óþægileg tímabundin misklíð er og stefna að nýrri varnarstefnu NATO, sem skýrði pólitísk og hernaðarleg stefnumið bandalagsins – og kæmi því á framfæri við umheiminn.
Pateikti naują strateginę koncepciją NATO šešiasdešimtmečio jubiliejui būtų puiki gimtadienio dovana. Tačiau daug svarbiau už puikią progą yra tai, kad sąjungininkai NATO viršūnių susitikime Bukarešte įsipareigotų sukąsti dantis ir padaryti tai, kas būtina: pakęsti laikinus nesutarimus ir siekti naujos NATO strateginės koncepcijos, kuri išaiškintų Aljanso politinę ir karinę strategiją bei paskelbtų ją visam pasauliui.
Å presentere et nytt, strategisk konsept på NATOs 60-årsjubileum vil være en velkommen bursdagspresang. Enda viktigere enn bra timing er det imidlertid at på NATOs toppmøte i Bucuresti må de allierte forplikte seg til å ta tak i problemet og gjøre det som er nødvendig: akseptere ubehaget ved midlertidig uenighet og sikte mot et nytt, strategisk konsept for NATO som klargjør Alliansens politiske og militære strategi – og kommunisere dette klart til verden omkring.
Prezentacja nowej koncepcji strategicznej podczas szczytu z okazji 60. rocznicy NATO byłoby mile widzianym prezentem urodzinowym. Jednak ważniejsze od ładnego zaplanowania w czasie jest to, żeby podczas szczytu NATO w Bukareszcie członkowie Sojuszu zobowiązali się zakasać rękawy i zrobić wszystko, co trzeba: przejść do porządku nad niedogodnością tymczasowych sporów i dążyć do wypracowania nowej koncepcji strategicznej NATO, która jednoznacznie przedstawiałby polityczną i wojskową strategię Sojuszu – oraz zakomunikowałby ją w jasny sposób szerszemu światu.
Prezentarea unui nou concept strategic cu ocazia aniversării a 60 de ani de la înfiinţarea NATO ar fi un cadou binevenit. Însă mai important decât alegerea acestui moment este ca la Summit-ul NATO de la Bucureşti aliaţii să se angajeze să abordeze în mod curajos această situaţie şi să facă ceea ce este necesar: să accepte inconvenientele unor neînţelegeri temporare şi să stabilească drept ţintă un nou concept strategic, care să clarifice strategia politică şi militară a Alianţei – şi o comunică în mod clar lumii largi.
Представить новую стратегическую концепцию к шестидесятилетию НАТО было бы хорошим подарком ко дню рождения. Но еще важнее удачного совпадения по времени, чтобы на встрече в верхах в Бухаресте государства-члены НАТО обязались засучить рукава и сделать то, что необходимо сделать: признать неприемлемость временных разногласий и стремиться к разработке новой стратегической концепции, проясняющей политическую и военную стратегию Альянса, а также четко сообщающей об этом всему миру.
Predstavenie novej Strategickej koncepcie pri príležitosti 60. výročia NATO by bolo vítaným darčekom k narodeninám. Dôležitejšie než presný časový diagram je, aby spojenci na bukureštskom summite NATO zahryzli do kyslého jablka a učinili, čo je nutné: uznali ťažkosti prinášajúce dočasné nezhody a spoločne sa orientovali na novú Strategickú koncepciu, ktorá by objasnila politickú a vojenskú stratégiu NATO - a jasne ju oznámila celému svetu.
Če bi na Natovo 60. obletnico predstavili nov strateški koncept, bi bilo to lepo darilo za rojstni dan. Pomembnejše od ugodnega trenutka pa je, da zaveznice na Natovem vrhu v Bukarešti obljubijo, da bodo zagrizle v problem in naredile, kar je treba: sprejele neprijetnosti zaradi prehodnih nesoglasij in se zavzele za nov Natov strateški koncept, ki bo razjasnil politično in vojaško strategijo zavezništva in o tem obvestil preostali svet
Jaunas stratēģiskās koncepcijas prezentēšana NATO 60.gadadienas samitā būtu ļoti gaidīta dzimšanas dienas dāvana. Bet vēl svarīgāk par jauko dāvanas pasniegšanas brīdi ir tas, ka NATO samitā Bukarestē sabiedrotie apņemsies iekost šajā cietajā riecienā un darīt visu, kas ir nepieciešams: samierināties ar pagaidu nesaskaņu neērtībām un mēģināt izstrādāt jaunu NATO stratēģisko koncepciju, kur tiktu paskaidrota alianses politiskā un militārā stratēģija, un par to tiks skaidri paziņots visai pasaulei.
  NATO Dergisi - Sosyal m...  
Bu teknolojilerin diktatörler mi yoksa demokratlara mı daha çok yaradığı konusundaki sıkıntılı tartışmalar bitmiştir. İleri gözetleme araçları nedeniyle baskının artması tehlikesini görecek kadar gözlerimiz açılmıştır.
The hand-wringing debate over whether these technologies are better suited to dictators or democrats is over. That is not to say that dictators do not use them effectively. They do. We are clear-eyed about the dangers of repression enhanced by sophisticated surveillance tools.
Le débat angoissé sur la question de savoir si ces technologies servent mieux les dictateurs ou les démocrates est clos. Cela ne signifie toutefois pas que les dictateurs n’en tirent pas efficacement parti, car tel est bien le cas. Nous sommes lucides quant aux risques de renforcement de la répression que les moyens de surveillance sophistiqués peuvent représenter.
Die hektische Diskussion darüber, ob diese Technologien sich besser für Diktatoren oder für Demokraten eignen, ist vorbei. Das soll nicht heißen, dass Diktatoren sie nicht effizient einsetzen - denn das tun sie durchaus. Uns ist klar, dass die Gefahren der Repression durch ausgefeilte Überwachungswerkzeuge noch verstärkt werden.
El debate sobre si estas tecnologías son más adecuadas para dictaduras o democracias está ya superado. Lo que no quiere decir que los dictadores no puedan usarlas con eficacia. De hecho, lo hacen. Somos conscientes de los peligros de una represión reforzada por sofisticadas herramientas de vigilancia.
Il tormentoso dibattito se queste tecnologie siano più favorevoli alle dittature o alle democrazie è superato. Il che non vuol dire che i dittatori non le utilizzino efficacemente. Lo fanno. Siamo coscienti dei pericoli di una repressione rafforzata da sofisticati strumenti di sorveglianza.
O debate angustiante para saber se estas tecnologias são mais adequadas aos ditadores ou aos democratas acabou. Isso não quer dizer que os ditadores não as utilizem de forma eficaz, porque o fazem. Estamos cientes dos perigos de repressão reforçados por ferramentas de vigilância sofisticadas.
لقد انتهى النقاش حول إذا ما كانت هذه التكنولوجيات تفيد الديموقراطيين أو الدكتاتوريين. وهذا لا يعني أن الدكتاتوريين لا يستخدمونها بشكل فعال، بل على العكس. فلا شك في أن أدوات المراقبة المتطورة تعزز خطورة القمع.
Het handenwringende debat over de vraag of deze technologieën geschikter zijn voor dictators of voor democraten is voorbij. Dat wil nog niet zeggen dat dictators ze niet effectief kunnen gebruiken. Dat kunnen ze wel. Wij zijn ons bewust van de gevaren van onderdrukking met behulp van geavanceerde bewakingsapparatuur.
Дебатът дали тези технологии служат повече на диктаторите или на демократите приключи. Не че диктаторите не ги използват ефективно. Напротив. Наясно сме, че усъвършенстваните средства за наблюдение крият опасност от репресии.
Vyčerpávající debata o kvalitách těchto technických postupů, vyhovujících diktátorům nebo demokratům, je u konce. Nelze však usuzovat, že by je diktátoři účinně nevyužívali. Neděláme si žádné iluze o nebezpečí, které představují represívní opatření zdokonalená sofistikovanými kontrolními prostředky.
Ängistav vaidlus selle üle, kas see tehnika sobib paremini diktatuurile või demokraatiale, on läbi. Mis ei tähenda, et diktaatorid ei oska seda osavalt ära kasutada. Oskavad küll. Me teame väga hästi, et nüüdisaegne jälitustehnika suurendab repressiooniohtu.
Véget ért az a töprengő vita, hogy vajon ezek a technológiák a diktátoroknak vagy a demokratáknak felelnek-e meg jobban. Ezzel nem azt akarjuk mondani, hogy a diktátorok nem használják hatékonyan. Dehogynem. Világosan látjuk a veszélyeit az elnyomásnak, amely kifinomult megfigyelőeszközökkel fokoznak.
Hinni taugatrekktu rökræðu um það hvort þessi tækni henti betur einræðisherrum eða lýðræðissinum er lokið. Það þýðir samt ekki að einræðisherrar nýti sér ekki þessa tækni með skilvirkum hætti. Þeir gera það. Við erum alveg meðvituð um kúgunarhættuna sem eykst með háþróuðum eftirlitstækjabúnaði.
Karšta diskusija, ar šios technologijos labiau tinkamos diktatoriams ar demokratams, jau baigėsi. Anaiptol nenorime pasakyti, kad diktatoriai jomis veiksmingai nesinaudoja. Naudojasi. Mes puikiai suprantame, kokios pavojingos gali būti represijos jėgos, besinaudojančios moderniausiomis sekimo priemonėmis.
Den vanskelige debatten om disse teknologiene passer bedre for diktatorer eller demokrater er over. Det betyr ikke at diktatorer ikke bruker dem effektivt. Det gjør de. Vi ser klart farene ved undertrykking forsterket av sofistikerte overvåkingsredskaper.
Zaciekły spór o to, czy te technologie bardziej służą dyktatorom, czy demokratom został rozstrzygnięty. Co nie oznacza, że dyktatorzy nie posługują się nimi skutecznie. Tak, robią to. Nie mamy złudzeń co do tego, że zaawansowane instrumenty śledzenia i nadzoru mogą wzmacniać represje.
Дебаты с заламыванием рук о том, кому больше подходят эти технологии – диктаторам или демократам, – позади. Это не значит, что диктаторы ими не пользуются. Пользуются. Мы полностью отдаем себе отчет в опасности репрессий с помощью изощренных средств наблюдения.
Živčne razprave glede tega, ali so te tehnologije bolj primerne za diktatorje ali demokrate, je konec. To pa ne pomeni, da jih diktatorji ne uporabljajo učinkovito – ker jih. Nevarnosti represije, ki jo visoko razvita orodja za nadzor še stopnjujejo, so nam jasne.
Sāpīgās debates par to, vai šīs tehnoloģijas ir vairāk piemērotas diktatoriem vai demokrātiem, ir beigušās. Tas gan nenozīmē, ka diktatori nevar izmantot tās efektīvi. To viņi var. Mēs skaidri redzam tos represiju riskus, ko pastiprina sarežģītu uzraudzības rīku lietošana.
  NATO DERGİSİ - NATO Rus...  
NATO ile ilgili haberlere gayet olumsuz manşetler atan gazeteler aynı zamanda NATO-Rusya Konseyi işbirliğinin ayrıntılarına da bir hayli yer ayırıyorlar, ve İttifak’ın politikaları ve eylemleri ile ilgili sofistike analizlere yer veriyorlar.
The same newspapers which use rather negative headlines for their stories about NATO devote a lot of space to details of NRC (NATO-Russia Council) cooperation and print very sophisticated analysis of Allied policies and actions. Each newsworthy project conducted jointly by NATO and Russia gets a very good coverage.
Les mêmes journaux qui recourent à des titres plutôt négatifs pour leurs articles sur l’Alliance consacrent beaucoup d'espace aux informations détaillées concernant la coopération au sein du COR (Conseil OTAN-Russie) et publient des analyses très complexes sur les politiques et les actions alliées. Chaque projet conjoint OTAN-Russie qui présente un intérêt journalistique fait l’objet d’une très bonne couverture.
Dieselben Zeitungen, die ihre Storys über die NATO mit recht negativen Schlagzeilen versehen, widmen den Einzelheiten der Zusammenarbeit im NRC (NATO-Russland-Rat) viel Raum und drucken sehr tiefschürfende Analysen der Politik und Aktionen der Bündnispartner. Jedes aktuelle, gemeinsam von der NATO und Russland durchgeführte Projekt wird ausführlich besprochen.
Los mismos periódicos que usan titulares negativos en sus informaciones sobre la OTAN dedican un montón de espacio a la cooperación dentro del NRC (Consejo OTAN-Rusia) y publican análisis sofisticados sobre las políticas y actuaciones de los Aliados. Cualquier proyecto conjunto de la OTAN y Rusia con interés periodístico tiene asegurada una excelente cobertura.
Gli stessi giornali che utilizzano titoli piuttosto negativi per le loro storie sulla NATO dedicano molto spazio ai dettagli sulla cooperazione NRC (Consiglio NATO-Russia) e stampano analisi assai sofisticate delle politiche e delle azioni alleate. Ogni progetto che fa notizia, e che venga condotto congiuntamente da NATO e Russia, riceve una copertura molto buona.
Os mesmos jornais que recorrem a cabeçalhos bastante negativos para as histórias acerca da NATO dedicam muito espaço a pormenores sobre a cooperação no NRC (Conselho NATO-Rússia) e publicam análises muito sofisticadas acerca das políticas e acções da NATO. Todos os projectos mediáticos conduzidos em conjunto pela NATO e pela Rússia recebem muito boa cobertura.
Dezelfde kranten die vrij negatieve koppen plaatsen boven hun artikelen over de NAVO besteden veel ruimte aan details over de samenwerking via de NRR (de NAVO-Rusland Raad) en geven zeer genuanceerde analyses van Bondgenootschappelijk beleid en handelen. Ieder nieuwswaardig project dat gezamenlijk door de NAVO en Rusland wordt uitgevoerd, krijgt uitvoerig aandacht in de media.
Същите вестници, които излизат с негативни заглавия за НАТО, отделят страници за сътрудничеството в Съвета НАТО-Русия и много сложни анализи на политиката и действията на Алианса. Всеки достоен за внимание съвместен проект НАТО-Русия се отразява много добре.
Stejné deníky a žurnály, které otiskují hanlivé titulky k jejich báchorkám o NATO, dnes věnují mnoho místa podrobnostem o spolupráci v rámci NRC (Rada NATO-Rusko) a složitým analýzám politických koncepcí a akcí spojenců. Každý důležitý projekt, vedený společně Ruskem a NATO, má v tisku velký ohlas.
Samad lehed, mis panevad oma NATO-lugudele harilikult üsna negatiivseid pealkirju, pühendavad palju ruumi NATO–Venemaa Nõukogu tehtava koostöö üksikasjadele ning põhjalikele analüüsidele NATO poliitika ja tegevuse kohta. Iga NATO–Venemaa ühisprojekt, mis ületab uudiskünnise, leiab ajakirjanduses väga head kajastamist.
Ugyanazok az újságok, amelyek igencsak negatív főcímeket adnak a NATO-ról szóló cikkeiknek, meglehetősen sok helyet szánnak az NRC (NATO-Oroszország Tanács) együttműködés ecsetelésére, és nagyon aprólékosan elemzik a szövetségesek politikáját és lépéseit. Minden említésre méltó projekt, amelyet a NATO és Oroszország közösen bonyolít le, hatalmas sajtóvisszhangot kap.
Sömu dagblöð og nota ansi neikvæðar fyrirsagnir greina sinna um NATO veita einnig umtalsverðu plássi í umfjöllun um samstarfið í NATO-Rússlandsráðinu og birta vandaða greiningu á stefnumótun og aðgerðum Atlantshafsbandalagsins. Sérhvert fréttnæmt samstarfsverkefni sem NATO og Rússland ráðast í, fær mjög góða umfjöllun.
Tie patys laikraščiai, kurie uždeda savo straipsniams apie NATO gana neigiamas antraštes, skiria daug vietos ir informacijai apie bendradarbiavimą NRT (NATO ir Rusijos taryboje) ir spausdina išties išmanias Aljanso politikos ir veiksmų analizes. Kiekvienas žiniasklaidos dėmesio vertas bendras NATO ir Rusijos projektas yra labai išsamiai aprašomas.
De samme avisene som bruker relativt negative overskrifter på sine historier om NATO gir stor plass til detaljer om samarbeidet i NRC (NATO-Russland-rådet) og trykker veldig sofistikerte analyser av alliert politikk og handlinger. Hvert prosjekt som utføres i fellesskap av NATO og Russland og som kan ha nyhetens interesse får veldig god dekning.
Ta sama gazeta, która raczej negatywnymi tytułami opatruje informacje o NATO, poświęca dużo miejsca szczegółom współpracy w ramach NRC (Rady NATO-Rosja) oraz publikuje bardzo pogłębione analizy polityki i poczynań NATO. Każdy godny uwagi projekt prowadzony wspólnie przez NATO i Rosję jest bardzo solidnie przedstawiany w mediach.
Aceleaşi ziare care dau titluri mai curând negative articolelor lor despre NATO alocă un spaţiu foarte mare detaliilor privind cooperarea din cadrul NRC (Consiliul NATO-Rusia) şi publică analize foarte sofisticate referitoare la politicile şi acţiunile aliaţilor. Toate proiectele desfăşurate în comun de NATO şi Rusia care merită să facă obiectul ştirilor se bucură de o acoperire foarte bună.
Те же газеты, в которых порой под негативными заголовками печатаются статьи о НАТО, выделяют много полос для подробного освещения сотрудничества Совета Россия–НАТО (СРН) и всестороннего анализа политики и действий Североатлантического союза. Каждый совместный проект России и НАТО, достойный внимания прессы, очень хорошо освещается.
Tie isté denníky a časopisy, ktoré vytláčajú hanlivé titulky k ich báchorkám o NATO, dnes venujú mnoho miesta podrobnostiam o spolupráci v rámci NRC (Rada NATO-Rusko) a zložitým analýzam politických koncepcií a akcií spojencov. Každý dôležitý projekt, spoločne vedený Ruskom a NATO, má v tlači veľký ohlas.
Isti časopisi, ki uporabljajo precej negativne naslove za svoje zgodbe o Natu, namenjajo veliko prostora podrobnostim iz sodelovanju v okviru Sveta Nato-Rusija in tiskajo zelo kompleksne analize zavezniških politik in ukrepov. Vsak omembe vreden skupni projekt Nata in Rusije je zelo dobro medijsko pokrit.
Tie paši laikraksti, kas liek diezgan negatīvus virsrakstus saviem rakstiem par NATO, diezgan daudz vietas atvēl detaļām par NRC (NATO-Krievijas Sadarbības padomi) un drukā ļoti komplicētu NATO sabiedroto politiku un rīcības analīzi. Ikviens vērā ņemams projekts, ko kopā veic NATO un Krievija, tiek ļoti plaši apskatīts.
  Bizi neler bekliyor? sa...  
RMA en ileri enformasyon ve iletişim teknolojilerini en üstün ağ merkezli savaş yetenekleri üretecek şekilde kullanmak üzerinde odaklanmaktadır, ve çok pahalı bir süreçtir. “Askeri Alanda Devrim” (RMA) daha şimdiden büyük oyuncuların savunma bütçelerini sıkıntıya sokmuştur; ancak o olmadan NATO bu alandaki avantajını uzun süre koruyamaz.
Secondly, the so-called ‘revolution in military affairs’ (RMA). This focuses on harnessing leading-edge information and communications technologies to deliver superior ‘network warfare’ capabilities. It is an extremely expensive process. The RMA is already placing the defence budgets of the major players under great strain, yet without it, NATO cannot expect to retain its global advantage in this area of operations for long.
Deuxièmement, la « révolution des affaires militaires » (RMA), axée sur l’exploitation de technologies d’information et de communication d’avant-garde pour mettre au point des capacités de « guerre en réseau » de très haute qualité, est un processus extrêmement coûteux. La RMA grève déjà lourdement les budgets de la défense des principaux acteurs, mais sans elle l’OTAN ne peut espérer conserver longtemps son avantage mondial dans ce secteur d’opérations.
Zweitens: die so genannte „Revolution der Militärangelegenheiten“ (RMA). Sie konzentriert sich darauf, sich führende Informations- und Kommunikationstechnologien zunutze zu machen, um herausragende „Netzwerk-Kriegsführungskapazitäten“ freizusetzen. Die RMA setzt die Verteidigungsbudgets der größten Staaten bereits unter Druck – doch ohne sie kann die NATO nicht erwarten, ihren weltweiten Vorteil auf diesem Operationsgebiet lange aufrechtzuerhalten.
En segundo lugar está la denominada “revolución en cuestiones militares (RMA)“, que se centra en aprovechar las tecnologías más punteras de la información y comunicación para conseguir unas mejores capacidades de “guerra en la red”. Se trata de un proceso tremendamente caro, que ya está sometiendo a grandes presiones a los presupuestos de los países implicados, pero sin él la OTAN no puede esperar seguir manteniendo por mucho tiempo su ventaja en este campo operativo.
In secondo luogo, la cosiddetta “rivoluzione negli affari militari” (RMA). Questa si focalizza nello sfruttare elementi informatici d’avanguardia e tecnologie nel campo delle comunicazioni per giungere ad eccellenti capacità di “guerra in rete”. È un processo estremamente costoso. La RMA già sottopone i bilanci della difesa dei principali protagonisti a grande tensione: priva di questa, la NATO non può pensare di acquisire un vantaggio globale in questo settore delle operazioni per molto tempo.
Em segundo lugar, a denominada “revolução em assuntos militares” (RMA), que se centra na recolha de tecnologias de ponta no domínio da informação e das comunicações para alcançar capacidades superiores de “guerra em rede” é um processo muito dispendioso. O RMA já está a colocar os orçamentos de defesa dos principais actores sob grande pressão; no entanto, sem o RMA a NATO não pode manter durante muito tempo a sua vantagem ao nível mundial nesta área das operações.
ثانياً: هناك ما يسمّى "ثورة الشؤون العسكرية ". وتركّز هذه الثورة على اكتساب أرقى تقنيات المعلومات والاتصالات لتوفير أكثر القدرات فاعليةً في مجال "الحرب الالكترونية"؛ وهذه عملية باهظة التكاليف. وقد بدأت ثورة الشؤون العسكرية تفرض ضغوطاً كبيرة على الميزانيات الدفاعية للأطراف العالمية الرئيسية. لكنْ من دون اكتساب أحدث التقنيات ذات العلاقة، لن يستطيع حلف الناتو الاحتفاظ طويلاً بأفضلياته العالمية في هذا المجال.
In de tweede plaats, de zogeheten ‘revolutie in militaire zaken’ (RMA). Deze richt zich op het combineren van hypermoderne informatie- en communicatietechnologie, wat superieure vermogens moet opleveren voor ‘network warfare’. Het is een buitengewoon kostbaar proces. De RMA zet nu al de defensiebegrotingen van de grotere spelers onder zware druk, maar zonder de RMA zal de NAVO niet lang haar wereldwijde voorsprong op dit terrein kunnen behouden.
Второ, така наречената "революция във военното дело", която се основава на използването на авангардни информационни и комуникационни технологии за създаване на свързани в мрежа върхови военни способности. Това е изключително скъп процес, който вече създава голямо напрежение в отбранителния бюджет на основните държави-членки, а без да го осъществи, НАТО не може да се надява да запази глобалните си предимства в тази сфера от операциите.
Za druhé, takzvaná “revoluce ve vojenských záležitostech” (RMA), zaměřená na využití špičkových informačních a komunikačních technologií za účelem zajištění dokonalejších sítí pro vedení bojové činnosti. Program RMA sice významným způsobem zatěžuje vojenské rozpočty hlavních členských zemí, ale bez něho si NATO nemůže dlouhodobě udržet převahu v této oblasti vojenských operací.
Teiseks tuleb arvestada nn revolutsiooni sõjapidamises (RMA). See keskendub eelkõige ülimodernsetele info- ja sidetehnoloogiatele, mille eesmärk on luua võrgupõhist edemust. See kõik on väga kallis. See nn revolutsioon on juba praegu pingestanud suurte riikide kaitse-eelarveid, kuid ilma nende võimeteta ei ole NATO-l mõtet loota, et ta suudab selles valdkonnas veel kaua oma üleilmset üleolekut säilitada.
Másodszor ott van az úgynevezett ‘katonai kérdések forradalma’ (RMA). Ez a fejlett információs és kommunikációs technológiákat használja föl arra, hogy ‘hálózatba rendezett harcképességet’ hozzon létre. Rendkívül drága folyamatról van szó. Az RMA a legnagyobb szereplők védelmi költségvetéseire így is nagy terhet ró, azonban nélküle a NATO nem tarthatja meg gtúl sokáig lobális előnyét e műveleti területen.
Í öðru lagi ber að nefna hina sk. „byltingu í hermálum“ (e. revolution in military affairs (RMA)). Þar er áherslan á að nýta háþróaða upplýsinga- og fjarskiptatækni til að öðlast yfirburða getu á sviði „netstríðs“. Það er gríðarlega kostnaðarsamt ferli. RMA leggur þegar þungar byrðar á fjárveitingar til varnarmála stærstu ríkjanna, en án þeirra gæti NATO ekki reiknað með að viðhalda forskoti sínu á heimsvísu á þessu sviði lengi.
Antra, tai vadinamoji „revoliucija karinėje srityje“ (RKS) – siekis pajungti moderniausias informacijos ir ryšių technologijas aukščiausio lygio „kovinių sistemų tinklo“ pajėgumams sukurti. Tai ypač brangiai kainuojantis procesas. Jau dabar RKS yra didelė našta pagrindinių veikėjų gynybos biudžetams, tačiau be jos NATO negali tikėtis, kad jai pavyks ilgai išlaikyti savo pirmaujantį vaidmenį šioje operacijų srityje.
For det andre, den såkalte ”revolusjonen i militære saker” (RMA). Denne fokuserer på å anvende den aller siste informasjons- og kommunikasjonsteknologi for å levere overlegne ”nettverkskrigføringsevner”. Det er en ekstremt kostbar prosess. RMA setter allerede forsvarsbudsjettene til de store aktørene under stort press, uten det kan imidlertid ikke NATO forvente å beholde sin globale fordel på dette operasjonsområdet lenge.
Po drugie, problemem jest tak zwana „rewolucja w sprawach wojskowych” (RMA). Koncentruje się ona na zaprzężeniu najbardziej zaawansowanych technologii w dziedzinie informatyki i łączności do stworzenia doskonalszych zdolności do prowadzenia „wojny sieciowej” (network warfare). To niezwykle kosztowny proces. RMA już teraz bardzo mocno obciąża budżety obrony głównych jej uczestników, jednak bez niej NATO nie może liczyć na zachowanie przez dłuższy czas globalnej przewagi w tym obszarze działań.
În al doilea rând, este vorba de aşa-numita „revoluţie în domeniul acţiunilor militare” (RMA). Aceasta se concentrează asupra exploatării tehnologiilor de vârf în domeniul informaţiilor şi al comunicaţiilor pentru a realiza capabilităţi de „desfăşurare a acţiunilor militare în reţea”. Este un proces extrem de costisitor. RMA supune deja bugetele apărării ale principalilor actori la un efort deosebit, dar, fără aceasta, NATO nu poate spera să îşi menţină avantajul global în această zonă de operaţii pentru un timp îndelungat.
Во-вторых, так называемая «революция в военном деле». Суть ее в том, чтобы овладеть передовыми технологиями информации и связи и создать превосходящий потенциал для ведения «сетевых военных действий». Это чрезвычайно дорогостоящий процесс. Революция в военном деле уже ложится большим бременем на оборонные бюджеты крупных стран, однако без нее НАТО не может рассчитывать на дальнейшее сохранение своего глобального преимущества в этой сфере.
Po druhé, takzvaná “revolúcia vo vojenských záležitostiach” (RMA), zameraná na využitie špičkových informačných a komunikačných technológií za účelom zaistenia dokonalejších sietí pre vedenie bojovej činnosti. Program RMA síce významným spôsobom zaťažuje vojenské rozpočty hlavných členských krajín, ale bez neho si NATO nemôže dlhodobo udržať prevahu v tejto oblasti vojenských operácií.
Drugič, tako imenovana »revolucija vojaških zadev« (RMA). Ta se osredotoča na uporabo najsodobnejših informacijskih in komunikacijskih tehnologij za ustvarjanje vrhunskih zmogljivosti za »omrežno vojskovanje«. To pa je izjemno drag proces. RMA že pomeni velikanski strošek za obrambne proračune glavnih igralcev, vendar brez nje Nato ne more pričakovati, da bo še dolgo obdržal svetovno prednost na tem področju delovanja.
Otrkārt, tā sauktā „revolūcija militārajās lietās” (‘revolution in military affairs’ (RMA)). Tās centrā ir vadošo informācijas un komunikācijas tehnoloģiju izmantošana, lai sniegtu vislabākās „tīkla kara” spējas. Tas ir ārkārtīgi dārgs process. RMA jau šobrīd izraisa lielu spiedzi vadošo valstu aizsardzības budžetos, tomēr bez tā NATO nevar cerēt uz ilgu laiku saglabāt savas globālās priekšrocības šajā operāciju jomā.
  Nato Review  
KSY her bir planlama disiplinine ve yeteneklerle ilgili diğer organların her birine tam bir rehberlik sağlayacak kadar ayrıntılı bilgi sunmaz; bu nedenle daha alt düzeyde ek yönergelere ihtiyaç vardır.
The CPG does not delve into sufficient detail to give exhaustive guidance for each specific planning discipline and other capability-related bodies; hence the requirement for lower level guidance still remains.
La DPG n’entre pas suffisamment dans les détails pour fournir une orientation exhaustive à chaque discipline de planification spécifique et à d’autres organismes liés aux capacités. D’où le maintien de l’exigence d’une orientation à un plus bas niveau.
Die CPG geht nicht so sehr ins Detail, dass sie für jeden einzelnen Planungssektor und die sonstigen mit Fähigkeiten befassten Gremien umfassende Leitlinien bietet; folglich ist es weiterhin erforderlich, auch auf niedrigerem Niveau Leitlinien zu erarbeiten.
Tampoco entra en detalles para dar unas orientaciones exhaustivas para cada disciplina de planificación u organismo relacionado con las capacidades; por eso sigue existiendo la necesidad de una directriz de menor nivel y mayor detalle.
La CPG non va sin nel dettaglio per fornire una direttiva esauriente per ogni specifica materia di pianificazione e per altri organismi connessi alle capacità; quindi, permane ancora l'esigenza di una direttiva a più basso livello.
As DPG não oferecem pormenores suficientes para fornecer uma orientação exaustiva para cada disciplina específica do planeamento e outros órgãos relacionados com as capacidades. Mantém-se, assim, a necessidade de directivas de mais baixo nível .
لا يتطرق الدليل إلى تفاصيل تكفي لإعطاء توجيهات شاملة لكل مجال من مجالات التخطيط وللهيئات الأخرى ذات العلاقة بالقدرات والإمكانات؛ ولهذا تبقى هناك ضرورة لوجود دليل يوفر الحد الأدنى الممكن.
Η CPG δεν ψάχνει για επαρκή λεπτομέρεια για να δώσει διεξοδική καθοδήγηση για κάθε συγκεκριμένη σχεδιαστική αρχή και στα άλλα τα σχετικά με τις δυνατότητες όργανα· ως εκ τούτου παραμένει ακόμη η ανάγκη για καθοδήγηση σε χαμηλό επίπεδο.
De APR gaat niet voldoende in op alle details om als uitputtende richtlijn te kunnen dienen voor iedere specifieke planningsdiscipline en andere organen op het gebied van de capaciteiten; vandaar dat richtlijnen op een lager niveau nog steeds noodzakelijk blijven.
ОПН не навлизат в достатъчно подробности, за да дадат конкретни указания за всяка специфична дисциплина на планирането и органите, които се занимават с изграждането на бойните способности, така че си остава изискването за насоки и на по-ниските равнища.
CPG se příliš neponořuje do velkých podrobností, aby poskytovala vyčerpávající direktivy pro každý plánovací obor a pro ostatní plánovací orgány; z toho důvodu požadavek nižší úrovně směrnice stále trvá.
CPG er ikke tilstrækkeligt detaljeret til at kunne udgøre udtømmende retningslinjer for enhver specifik planlægningsdisciplin og andre kapacitetsrelaterede organer, hvilket styrker behovet for retningslinjer på lavere niveauer.
Juhis ei lasku üksikasjadesse niivõrd, et anda ammendavaid juhiseid igale konkreetsele planeerimisvaldkonnale ja muudele võimeplaneerimisega seotud organitele, mistõttu on alles vajadus alama taseme juhiste järele.
A CPG nem elegendően részletes ahhoz, hogy kimerítő iránymutatást adjon minden egyes specifikus tervezési diszciplína, illetve egyéb, a képességekhez kapcsolódó testület számára, ebből következően változatlanul megmarad az alacsonyabb szintű iránymutatás szükségessége.
ALS sökkvir sér ekki nægilega í smáatriði til að geta gefið ítarlegar leiðbeiningar fyrir sérhverja grein áætlanagerðar og þá aðila aðra sem fást við málefni er varða getu bandalagsins; því er enn þörf á leiðsögn um smærri mál.
Gairėse nėra iki smulkmenų aptariama kiekviena konkreti planavimo disciplina ir kitos su pajėgumais susijusios institucijos – todėl dar išlieka žemesnio lygmens rekomendacijų reikmė.
CPG går ikke i tilstrekkelig detalj til å gi uttømmende retningslinjer for hver enkelt planleggingsdisiplin og andre evnerelaterte organer; derfor finnes fortsatt behovene for retningslinjer på lavere nivå.
CPG nie zagłębiają się na tyle w szczegóły, aby udzielały wyczerpujących wskazań dla każdej konkretnej dyscypliny planowania oraz w odniesieniu do innych organów, dlatego też wciąż pozostaje aktualny wymóg opracowania wskazań niższego szczebla.
CPG nu investighează îndeajuns detaliile pentru a putea oferi o orientare completă în privinţa fiecărei discipline de planificare şi a altor structuri legate de capabilităţi. De aceea, rămâne în continuare necesitatea de a oferi o orientare la nivel mai scăzut.
ВПУ не достаточно углубляются в подробности, чтобы дать исчерпывающие указания по каждому конкретному направлению планирования и для других органов, занимающихся силами и средствами, поэтому необходимость в принятии указаний на более низком уровне сохраняется.
KPS nejde do dostatočnej miery detailu, aby poskytla vyčerpávajúce usmernenie pre každú konkrétnu plánovaciu disciplínu a iných orgánov týkajúcich sa spôsobilostí, preto zostáva potreba pre nižších smerníc.
CPU se ne spuščajo v dovolj podrobnosti, da bi lahko ponudile izčrpno usmeritev za vsako specifično področje načrtovanja posebej in za druge organe, povezane z zmogljivostmi, kar pomeni, da še vedno potrebujemo usmeritve na nižji ravni.
CPG vadlīnijas neiedziļinās pietiekami lielās detaļās, lai dotu visaptverošas norādes katrai plānošanas disciplīnai un citām ar plānošanu saistītajām struktūrām; tāpēc joprojām būs nepieciešamas arī zemāka līmeņa vadošās norādes.
КПД не дають детального опису вимог для кожної конкретної галузі планування і для відповідних органів; таким чином, існує необхідність в більш детальних документах нижчого рівня.
  Finansal Kriz: Güvenlik...  
Güvenlik konularıyla ilgili olan hiç kimse bunun sadece finansal veya ekonomik bir konu olduğunu iddia edemez. Öyle görmeye çalışanlar bile bütçe, personel ve projelerdeki kısıntıların hiçbir sınır tanımadığını göreceklerdir.
Aucun expert des questions de sécurité ne peut prétendre qu’il s’agit là uniquement de problèmes d’ordre financier ou économique. Même ceux qui tentent de ne voir les choses que sous cet angle vont devoir constater que les limitations en matière de budgets, de personnel et de projets ne connaissent pas de frontières.
Niemand, der mit Sicherheitsthemen zu tun hat, kann behaupten, dass dies nur ein finanzielles oder wirtschaftliches Thema ist. Sogar jene, die dies versuchen, müssen feststellen, dass Budget-, Personal- und Projekteinschränkungen keine Grenzen beachten.
Nadie relacionado con la seguridad puede pretender que se trata tan sólo de problemas financieros o económicos. Y si alguno lo intenta, pronto descubrirá que las restricciones de presupuesto, personal y proyectos no respetan ningún límite.
Nessuno che abbia a che fare con le questioni di sicurezza può fingere che si tratti di un semplice problema finanziario o economico. Anche coloro che ci provano si renderanno conto che le contrazioni di bilancio, di personale e di progetti non rispettano alcun confine.
Ninguém relacionado com questões de segurança pode fingir que se trata unicamente de questões financeiras ou económicas. Mesmo aqueles que tentem, irão descobrir que as restrições orçamentais, pessoais e de projectos não respeitam fronteiras.
لا يستطيع أي من المتابعين للقضايا الأمنية القول إن هذه مجرد أزمة مالية أو اقتصادية حتى بالنسبة لأولئك الذين يحاولون فإنهم سيجدون أن الميزانية والموظفين والمشاريع لا تعترف بالحدود الجديدة التي تفرضها الأزمة المالية.
Niemand die zich bezighoudt met veiligheidsvraagstukken kan doen alsof dat dit alleen financiële of economische vraagstukken zijn. Degenen die dat toch proberen, zullen ontdekken dat beperkingen ten aanzien van budgetten, personeel en projecten zich niet storen aan grenzen.
Всеки, който е работил в областта на сигурността, знае, че тук не става въпрос само за финансови и икономически въпроси. Дори и тези, които биха се опитали да твърдят обратното, бързо ще се уверят, че ограниченията за бюджета, личността и проектите не познават граници.
Žádný specialista na bezpečnost nemůže předstírat, že se jedná pouze o finanční a ekonomické problémy. I ti, kteří se o to pokusí, zjistí, že rozpočtová, personální a programová omezení nerespektují žádné limity.
Mitte keegi, kel on asja julgeolekuga, ei saa öelda, et tegemist on ainult majanduse või rahanduse probleemidega. Isegi need, kes nii üritavad väita, peavad tõdema, et kitsikus, millesse nende eelarve, töötajad ja projektid on sattunud, ei hooli riigipiiridest.
A biztonsági kérdésekkel foglalkozók közül senki sem állíthatja, hogy ezek csak pénzügyi vagy gazdasági kérdések. Ha mégis, akkor szembe találják magukat azzal a ténnyel, hogy a költségvetési, a munkaerő és a projekt megszorítások nem ismernek országhatárokat.
Enginn sem lætur sig öryggismál varða getur látið sem eingöngu sé um fjárhagsleg eða efnahagsleg mál að ræða. Þeir sem hafa með þessi mál að gera munu komast að því að fjárveitingar, mannskapur og samdráttur í verkefnum virða engin landamæri.
Nė vienas su saugumo klausimais susijęs žmogus negalėtų apsimesti, kad kalbama tik apie finansų ar ekonomikos problemas. Jei kas ir pabandytų, netruktų suprasti, kad tokie klausimai kaip biudžetas, personalas ir projektų apribojimai sienų nepripažįsta.
Ingen som er knyttet til sikkerhetsspørsmål kan late som dette bare er finansielle eller økonomiske spørsmål. Selv de som prøver, vil finne at budsjett-, personell- og prosjektbegrensninger ikke respekterer noen grenser.
Nikt związany z kwestiami bezpieczeństwa nie może udawać, że sprawa dotyczy jedynie kwestii finansowych i gospodarczych. Nawet ci, którzy próbują tak robić, przekonają się, że ograniczenia dotyczące budżetu, personelu i projektów nie szanują granic.
Niciunul dintre cei familiarizaţi cu aspectele securităţii nu poate pretinde că este vorba doar de un aspect financiar sau economic. Iar cei care încearcă totuşi, vor afla că limitările în privinţa bugetelor, personalului şi a proiectelor nu respectă nicio graniţă.
Никто, занимающийся вопросами безопасности, не может утверждать, что речь идет лишь о финансовых или экономических вопросах. Даже те, кто пытаются это сделать, обнаружат, что ограничения, налагаемые на бюджет, личный состав и проекты, не знают границ.
Žiadny špecialista na bezpečnosť nemôže predstierať, že ide iba o finančné a ekonomické problémy. Aj tí, ktorí sa o to pokúsia, zistia, že rozpočtové, personálne a programové obmedzenia nerešpektujú žiadne limity.
Nihče, ki je povezan z varnostnimi vprašanji, se ne more pretvarjati, da gre zgolj za finančna ali gospodarska vprašanja. Tudi če bi kdo poskusil, bi kmalu ugotovil, da proračunske, kadrovske in projektne omejitve ne poznajo meja.
Neviens cilvēks, kas saistīts ar drošības jautājumiem, nevar izlikties, ka tās ir tikai finansiālas vai ekonomiskas problēmas. Pat tie, kas to darīs, sapratīs, ka budžets, darbaspēks un projektu ierobežojumi nepazīst robežas.
  Nato Review  
adı verilen bu sayısında Zirve’de başlatılan birçok girişimin ayrıntıları inceleniyor.
, analyses the detail behind many of the initiatives unveiled at the Summit.
analyse les particularités qui caractérisent la plupart des initiatives présentées lors du dernier Sommet.
werden die Einzelheiten zahlreicher Initiativen erläutert, die auf dem Gipfel bekannt gegeben wurden.
analiza los detalles de muchas de las iniciativas desveladas durante la Cumbre.
, analizza in dettaglio molte delle iniziative inaugurate durante il vertice.
, αναλύει τις λεπτομέρειες που κρύβονται πίσω από τις πολλές πρωτοβουλίες που αποκαλύφθηκαν κατά την διάρκεια της Συνόδου Κορυφής.
, analyseert de details achter vele van de initiatieven die tijdens de Top naar voren zijn gebracht.
, analyzuje mnohé iniciativy a programy, které byly během summitu vyhlášeny.
med titlen En tolkning af Istanbul analyserer enkelthederne i mange af de initiativer, som så dagens lys på Topmødet.
címet kapta. a csúcstalálkozón nyilvánosságra hozott számos kezdeményezés mögötti részleteket elemzi.
, eru greindir ýmsir þættir sem liggja að baki mörgum þeim áætlunum sem litu dagsins ljós á leiðtogafundinum.
, analyserer detaljene bak mange av de initiativene som ble offentliggjort på toppmøtet.
, analizuje szczegóły wielu ogłoszonych wówczas inicjatyw.
, детальному анализу подвергаются многие инициативы, обнародованные на этом саммите.
, analyzuje podrobnosti v pozadí mnohých iniciatív predstavených na summite.
, присвячений детальному аналізу багатьох ініціатив, які обговорювались на саміті.
  Bizi neler bekliyor? sa...  
Savunma harcamalarında yapılacak kesintilerin istihdam üzerindeki etkisi genel olarak ulusal düzeyden çok bölgesel düzeyde hissedilir. Bu nedenle savunma harcamalarında yapılacak kısıntı diğer kamu sektörlerine kıyasla daha kolay uygulanabilir.
The impact on employment of defence cuts has historically been felt more at a regional level rather than national level. This makes spending reductions easier to implement than in other public sectors.
Les effets des réductions des dépenses de défense sur l’emploi se sont toujours fait sentir davantage au niveau régional qu’au niveau national, de sorte qu’il est plus facile de diminuer les dépenses dans ce secteur que dans d’autres secteurs publics.
Die Auswirkungen von Ausgabenkürzungen im Verteidigungsbereich auf die Beschäftigungslage waren historisch eher auf regionaler Ebene als auf nationaler Ebene zu spüren. Deswegen sind Ausgabenkürzungen in diesem Bereich einfacher umzusetzen als in anderen öffentlichen Bereichen.
Históricamente los efectos de los recortes en defensa han sido más locales que nacionales. Por eso resultan más fáciles de implementar que los de otros sectores públicos.
Storicamente, l'effetto sull'occupazione dei tagli nel settore della difesa è stato avvertito più a livello regionale che a livello nazionale. Ciò rende le riduzioni della spesa più facili da attuare che in altri settori pubblici.
Historicamente, os cortes com a defesa têm-se sentido mais ao nível regional do que nacional, daí que seja mais fácil implementar estas reduções do que outras noutros sectores públicos.
تاريخياً، أدّى تقليص الميزانيات الدفاعية إلى زيادة البطالة على المستوى الاقليمي، لا على المستوى الوطني. لذا، يظلّ استهداف الانفاق الدفاعي أسهل من استهداف الانفاق في القطاعات العامّة الأخرى.
De gevolgen voor de werkgelegenheid van bezuinigingen op defensie zijn historisch gezien eerder voelbaar geweest op regionaal dan op nationaal niveau. Dat maakt het makkelijker bezuinigen door te voeren op de defensie-uitgaven dan in andere publieke sectoren.
Ефектът от съкращенията в отбраната върху заетостта се усеща по-скоро на регионално, отколкото на национално равнище, поради което съкращението на разходите става по-лесно, отколкото в други обществени сектори.
Dopad snižování nákladů na obranu a na zaměstnanost byl odedávna pociťován spíše na regionální, než na celostátní úrovni. Tento fakt umožňuje škrtání v rozpočtech jednodušeji, než v jiných veřejných sektorech.
Ajalugu on näidanud, et kaitsekulude vähenemise mõju tööhõivele on rohkem tuntav piirkondlikul kui riiklikul tasandil. Seepärast on kärbete tegemine kaitsesektoris lihtsam kui mujal avalikus sektoris.
A védelmi kiadások hatása a munkavállalásra a múltban inkább regionális mintsem nemzeti szinten jelentkezett. Ez a csökkentéseket könnyebbé teszi mint a közszféra más területein.
Áhrif niðurskurðar í varnarmálum á atvinnuleysi eru þekkt og þeirra verður frekar vart á ákveðnum landsvæðum fremur en á landsvísu. Það veldur því að niðurskurður í fjárveitingum til varnarmála er auðveldari í framkvæmd en á öðrum sviðum hins opinbera.
Gynybos išlaidų apkarpymų poveikis istoriškai būdavo jaučiamas labiau regioniniu nei nacionaliniu mastu. Dėl to mažinti išlaidas čia yra lengviau nei kituose viešuosiuose sektoriuose.
Virkningen på sysselsettingen i forbindelse med forsvarskutt har historisk sett hatt større innflytelse på et regionalt nivå enn et nasjonalt nivå. Dette gjør at utgiftsreduksjoner er lettere å implementere enn i andre offentlige sektorer.
Skutki wprowadzenia cięć w wydatkach na obronę jak dotąd były zazwyczaj bardziej odczuwalne na poziomie regionalnym niż ogólnonarodowym. To sprawia, że redukcje tych wydatków łatwiej jest przeprowadzić, niż ich odpowiedniki w innych sektorach publicznych.
Impactul asupra operării unor reduceri în domeniul apărării s-a simţit, în mod tradiţional, mai mult la nivel regional, decât la cel naţional. Acest lucru face mai uşoară realizarea reducerilor la nivelul cheltuielilor decât în alte sectoare publice.
Исторически сложилось так, что сокращение оборонных расходов больше сказывалось на занятости на региональном уровне, чем на национальном. Поэтому сократить расходы в этом секторе проще, чем в других секторах.
Dopad znižovania nákladov na obranu a na zamestnanosť bol oddávna pociťovaný skôr na regionálnej, než na celoštátnej úrovni. Tento fakt umožňuje škrtanie v rozpočtoch jednoduchšie, než v iných verejných sektoroch.
Zgodovinsko gledano se je vpliv zmanjševanja obrambnih izdatkov čutil bolj na regionalni kot nacionalni ravni. Zaradi tega je tukaj v primerjavi s preostalimi javnimi sektorji zmanjšanje porabe lažje uresničiti.
Aizsardzības izdevumu samazinājuma īstenošana vēsturiski ir bijusi vairāk jūtama reģionālā kā nacionālā līmenī. Tas ļauj vieglāk samazināt izdevumus šajā sektorā, salīdzinot ar citiem valsts sektoriem.
  Yeni ölüm tarlaları mı ...  
Gretchen Peters Afganistan’daki uyuşturucu ve isyancılar arasındaki bağlar üzerinde kapsamlı yazılar yazmıştır. Gretchen Peters ve kitabı “Seeds of Terror” ile ilgili daha ayrıntılı bilgi için www.gretchenpeters.org.
Gretchen Peters has written extensively about the link between drugs and the insurgency in Afghanistan. You can find out more about her and her book 'The Seeds of Terror' at www.gretchenpeters.org
Gretchen Peters a beaucoup écrit sur le lien entre stupéfiants et insurrection en Afghanistan. Pour en savoir davantage sur elle-même et sur son livre « The Seeds of Terror » visitez www.gretchenpeters.org
Gretchen Peters hat viel über die Verbindung zwischen Drogen und dem Aufstand in Afghanistan geschrieben. Weitere Informationen zu ihr und ihrem Buch „The Seeds of Terror“ finden Sie unter www.gretchenpeters.org
Gretchen Peters ha escrito en numerosas ocasiones sobre los vínculos entre las drogas y la insurgencia en Afganistán. Se pueden obtener más datos sobre ella y su libro Seeds of Terror en www.gretchenpeters.org
Gretchen Peters ha scritto molto sui legami tra droga e insurrezione in Afghanistan. Per ulteriori informazioni su di lei e sul suo libro “The Seeds of Terror”: www.gretchenpeters.org
Gretchen Peters tem escrito abundantemente sobre a relação entre a droga e a sublevação no Afeganistão. Pode saber mais acerca da autora e do seu livro, The Seeds of Terrror, em www.gretchenpeters.org
كتبت غريتشين بيترز Gretchen Peters بإسهاب حول العلاقة بين المخدّرات والتمرّد في أفغانستان. ويمكن معرفة المزيد عنها وعن كتابها "بذور الإرهاب" عبر الموقع الالكتروني: www.gretchenpeters.org
Gretchen Peters heeft veel geschreven over het verband tussen drugs en de opstand in Afghanistan. U kunt meer te weten komen over haar en haar boek 'The Seeds of Terror' via www.gretchenpeters.org
Гретхен Петерс е посветила много страници на връзката на бунтовниците с трафика на наркотици. За повече информация ви препоръчваме книгата й "Семената на терора" на адрес www.gretchenpeters.org
Gretchen Peters napsala rozsáhlá pojednání o souvislostech mezi drogami a povstáním v Afghánistánu. Doporučujeme konzultovat webovou stránku www.gretchenpeters.org, kde lze vyhledat podrobnosti o autorce a o její knize Semena teroru.
Gretchen Peters on kirjutanud palju Afganistani mässuliste seotusest narkokaubandusega. Temast ja tema raamatust „Terroriseemned” (The Seeds of Terror) saate rohkem teada veebiaadressilt www.gretchenpeters.org.
Gretchen Peters rendkívül sokat írt a kábítószerek és a lázadók közötti kapcsolatról Afganisztánban. Az íróról és a ’Terror csírái’ című könyvéről többet megtudhat a www.gretchenpeters.org című weboldalon.
Gretchen Peters hefur skrifað mikið um tengslin milli eiturlyfja og uppreisnarinnar í Afganistan. Hægt er að fá meiri upplýsingar um hana og bókina „Jarðvegur hryðjuverka“ á slóðinni: www.gretchenpeters.org
Gretchen Peters daug rašo apie sąsajas tarp narkotikų ir maištininkų Afganistane. Daugiau apie ją ir jos knygą „The Seeds of Terror“ rasite adresu www.gretchenpeters.org
Gretchen Peters har skrevet mye om forbindelsen mellom narkotika og opprør i Afghanistan. Du finner mer om henne og hennes bok ’The Seeds of Terror’ på www.gretchenpeters.org
Gretchen Peters od pewnego czasu dużo pisze o powiązaniach pomiędzy narkotykami i rebelią w Afganistanie. Więcej informacji o jej książce “The Seeds of Terror” można naleźć na www.gretchenpeters.org
Gretchen Peters a scris foarte mult despre legătura dintre droguri şi insurgenţa din Afganistan. Puteţi afla mai multe despre ea şi cartea sa „Germenii Terorii” la www.gretchenpeters.org
Гретхен Петерс, автор многочисленных работ о связи между наркотиками и деятельностью мятежников в Афганистане. Более подробная информация о ней и о книге «Семена террора» размещена на: www.gretchenpeters.org
Gretchen Peters napísala rozsiahle pojednávania o súvislostiach medzi drogami a povstaním v Afganistane. Odporúčame konzultovať webovú stránku www.gretchenpeters.org, kde je možné vyhľadať podrobnosti o autorke a o jej knihe Semená teroru.
Gretchen Peters je veliko pisala o povezavi med drogami in uporništvom v Afganistanu. Več o njej in njeni knjigi »Semena terorja« lahko najdete na spletni strani www.gretchenpeters.org
Grethena Pītersa (Gretchen Peters) ir daudz rakstījusi par saikni starp narkotikām un kaujiniekiem Afganistānā. Vairāk par viņu un viņas grāmatu 'The Seeds of Terror” varat lasīt www.gretchenpeters.org.
  Bizi neler bekliyor? sa...  
Son olarak savunma ABD ve Birleşik Krallık gibi ülkelerde ticaret açısından olumlu bir faktör ise de, “silah ticareti” pek popüler bir konu değildir, ve her iki ülkede de güçlü lobiler savunma harcamalarında yapılacak ciddi kısıntıları destekleyeceklerdir.
Finally, while defence tends to be a positive factor for the trade of countries like the US and UK, the ‘arms trade’ remains highly unpopular and a powerful lobby in both countries would support deep defence cuts.
Enfin, si la défense tend à être un facteur positif pour la situation commerciale de pays comme les États-Unis et le Royaume-Uni, le « commerce des armes » reste extrêmement impopulaire et un puissant lobby appuierait des réductions sensibles des dépenses de défense dans ces deux pays.
Und während die Verteidigung normalerweise ein positiver Faktor für den Handel von Ländern wie die USA oder das Vereinigte Königreich ist, bleibt der „Waffenhandel“ sehr unbeliebt, und eine starke Lobby in beiden Ländern würden einschneidende Haushaltskürzungen im Verteidigungsbereich unterstützen.
Por último, aunque la defensa suele ser un elemento positivo para el comercio de países como EEUU y Reino Unido, el “mercado de armamentos” sigue siendo muy impopular y existen en ambos países grupos de presión poderosos que apoyarían recortes fuertes en el gasto en defensa.
Infine, se la difesa tende ad essere un fattore positivo per il commercio di paesi come Stati Uniti e Regno Unito, il “commercio delle armi” resta altamente impopolare ed in entrambi i paesi vi sarebbe una potente lobby che sosterrebbe dei notevoli tagli alla difesa.
Por fim, enquanto que a defesa tende a ser um factor positivo para o comércio de países como os Estados Unidos e o Reino Unido, o “negócio das armas” continua a ser muito impopular e um poderoso lobby nestes dois países apoiaria profundos cortes na defesa.
أخيراً، مع أنّ الدفاع يُعدُّ عاملاً إيجابياً بالنسبة لتجارة دول عديدة، مثل الولايات المتّحدة وبريطانيا، إلا أنّ الشعوب تكره "تجارة الأسلحة" وكلّ لوبي قوي في هذين البلدين يدعم التقليص الحاد في الانفاق الدفاعي.
Tot slot, hoewel defensie over het algemeen een positieve factor is voor de handel van landen als de VS en het VK, blijft de ‘wapenhandel’ zeer onpopulair en een machtige lobby in beide landen wil sterk snijden in de defensiebegroting.
И накрая, макар че отбраната се опитва да играе положителна роля в търговията на страни като САЩ и Великобритания, "оръжейната търговия" си остава крайно непопулярна и в двете страни има могъщо лоби, което е за големи съкращения в отбраната.
Zatímco obrana bývá pro obchodní bilanci zemí, jako USA nebo Velká Británie, pozitivním ukazatelem, “obchod se zbraněmi” zůstává stále velmi nepopulární a silné lobby obou zemí by podporovalo velké rozpočtové redukce.
Ja lõpetuseks, kuigi kaitsevaldkond mõjub selliste riikide nagu Ameerika Ühendriikide ja Ühendkuningriigi kaubandusele soodsalt, on „relvakaubandus” ikkagi väga ebapopulaarne ning mõlemas riigis tehakse jõulist lobitööd suurte kaitsekärbete toetuseks.
Végül miközben a védelem az olyan országok, mint az USA és az Egyesült Királyság kereskedelmében pozitív tényező, a ‘fegyverkereskedelem’ változatlanul népszerűtlen mindkét országban, és az ottani erős lobbik támogatnák e területen a csökkentéseket.
Loks mætti nefna að þrátt fyrir að varnarmál séu yfirleitt jákvæður þáttur í viðskiptum ríkja á borð við Bandaríkin og Bretland, þá eru „hergagnaviðskipti“ enn afar óvinsæl og áhrifamiklir þrýstihópar í báðum ríkjum myndu styðja mikinn niðurskurð til varnarmála.
Ir galiausiai, nors gynyba gal ir yra pozityvus veiksnys tokių šalių kaip JAV ir JK prekybos srityje, „ginklų prekyba“ išlieka ypač nepopuliari ir abiejose šalyse gali atsirasti galingas visuomenės spaudimas reikšmingai sumažinti gynybos išlaidas.
Endelig, mens forsvar har tendens til å være en positiv faktor for handelen til slike land som USA og Storbritannia, er ”våpenhandelen” fortsatt svært upopulær og en mektig lobby i begge landene ville støtte store forsvarskutt.
Wreszcie, o ile sektor obrony zazwyczaj odgrywa pozytywną rolę w handlu w państwach takich, jak USA i Wielka Brytania, „handel bronią” nadal ma negatywny wydźwięk i w obu tych państwach znalazłoby się silne lobby wspierające głębokie cięcia na obronę.
În fine, deşi apărarea tinde să fie un factor pozitiv pentru comerţul unor state ca SUA şi Marea Britanie, „comerţul cu arme” rămâne foarte nepopular şi un lobby puternic în ambele ţări sprijină reduceri semnificative în domeniul apărării.
Наконец, хотя оборона имеет тенденцию быть положительным фактором в торговле для таких стран, как США и Великобритания, «торговля оружием» по-прежнему крайне непопулярна, и в обеих странах мощное лобби будет выступать за серьезное сокращение оборонного бюджета.
Zatiaľ čo obrana býva pre obchodnú bilanciu krajín, ako USA alebo Veľká Británia, pozitívnym ukazovateľom, “obchod so zbraňami” zostává stále veľmi nepopulárnym a silné lobby oboch krajín by podporovalo veľké rozpočtové redukcie.
In končno, medtem ko je obramba običajno pozitiven dejavnik za trgovanje držav kot sta ZDA in Združeno kraljestvo, je »trgovina z orožjem« še vedno zelo nepriljubljena, tako da bi vplivni lobiji v obeh državah podprli korenito zmanjšanje obrambnih stroškov.
Visbeidzot, kamēr aizsardzība ir tāds kā pozitīvs tirdzniecības faktors tādām valstīm kā ASV un AK, „ieroču tirdzniecība” joprojām ir ļoti nepopulāra, un abās šajās valstīs ir spēcīgas lobiju grupas, kas atbalsta aizsardzības izdevumu būtisku samazināšanu.
  NATO Review - Terörizmi...  
Neo-Taliban yabancı cihatçı müttefiklerinin ithal teknolojiler ve teknikler konusundaki daha liberal tutumlarını benimsemiş: Cihat şarkılarının bant ve CD’leri hükümetin yasaklamış olmasına rağmen piyasada çok iyi satış yapıyor, video kameraları savaş alanına kadar sokuluyor, ve komutanların ellerinde artık diz üstü bilgisayarlar var—hatta elektrik sıkıntısı çekilen Afganistan’da çalışırken bile.
Giustozzi’s ‘Koran, Kalashnikov and Laptop’ argues that the neo-Taliban’s use of technology has seen a change in tactics of both propaganda and weaponry. The neo-Taliban have adopted from their foreign jihadist allies a more liberal attitude toward imported technologies and techniques: tapes and CDs of jihadist songs sell well in markets despite a government ban, video cameras are taken into battle, and commanders now come equipped with laptops, even when operating in Afghanistan where reliable electricity is rare.
Dans son livre intitulé « Koran, Kalashnikov and Laptop », il fait valoir que le recours des néotalibans à la technologie témoigne d’un changement de tactique tant au niveau de la propagande qu’au niveau de l’armement. Les néotalibans ont faite leur l’attitude plus libérale de leurs alliés djihadistes étrangers à l’égard des technologies et des techniques importées : les cassettes et les CD de chants djihadistes se vendent bien sur les marchés, même s’ils sont interdits par le gouvernement ; les caméras vidéo sont emmenées sur les lieux de combat, et les commandants sont maintenant équipés d’ordinateurs portables, même lorsqu’ils opèrent en Afghanistan, où l’alimentation électrique est rarement fiable.
Giustozzis Buch „Koran, Kalaschnikow und Laptop“ vertritt den Standpunkt, dass die Technologienutzung durch die Neo-Taliban auf einen Wandel der Taktik sowohl in Bezug auf die Propaganda als auch in Bezug auf die Waffen hindeutet. Die Neo-Taliban haben von ihren ausländischen Dschihad-Verbündeten eine liberalere Haltung gegenüber importierten Technologien und Techniken übernommen: Tonbänder und CDs von Dschihad-Liedern verkaufen sich trotz des regierungsseitigen Verbots sehr gut am Markt; zum Kampf werden Videokameras mitgenommen; die Kommandeure sind nun mit Laptops ausgerüstet – sogar bei den Operationen in Afghanistan, wo eine zuverlässige Stromversorgung rar ist.
En “Koran, Kalashnikov and Laptop” Giustozzi sostiene que el uso de la tecnología por los neo-talibanes ha provocado un cambio en sus tácticas de propaganda y armamento. Han adoptado de sus aliados yihadistas extranjeros una actitud más liberal hacia tecnologías y técnicas de importación: las cintas y CDs de canciones yihadistas se venden en los mercados a pesar de las prohibiciones gubernamentales, las cámaras de vídeo están presentes en los combates, y sus jefes están equipados con ordenadores portátiles incluso cuando actúan en el mismo Afganistán, en donde es raro encontrar un suministro eléctrico fiable.
Il libro di Giustozzi, “Koran, Kalashnikov and Laptop”, afferma che da parte dei neo-talebani si è pervenuti ad un maggior utilizzo della tecnologia nelle tattiche che concernono tanto la propaganda che gli armamenti. I neo-talebani hanno adottato, dai loro alleati jihadisti stranieri, un atteggiamento più liberale verso le tecnologie e le tecniche importate: nastri e CD di canzoni jihadiste si vendono bene nei mercati, malgrado siano soggetti ad un divieto governativo; le videocamere vengono utilizzate in battaglia, e i comandanti ora sono equipaggiati con laptop, anche quando operano in Afghanistan, dove è raro poter fare affidamento sull’elettricità.
A obra de Giustozzi, intitulada Corão, Kalashnikov e Portátil, defende que a utilização que os neo-Taliban fazem da tecnologia tem contribuído para uma mudança de táctica, tanto em termos de propaganda como de armamento. Os neo-Taliban adoptaram dos seus aliados jihadistas estrangeiros uma atitude mais liberal relativamente às tecnologias e técnicas importadas: as cassetes e os CDs de músicas jihadistas vendem bem nos mercados, não obstante a proibição governamental, as câmaras de vídeo são levadas para os combates e os comandantes de agora já dispõem de computadores portáteis, mesmo quando operam no Afeganistão, onde a fiabilidade da electricidade é rara.
ففي كتابه "قرآن وكلاشينكوف وحاسوب نقال"، يؤكد جيستوزي أنّ استخدام طالبان الجديدة للتقنية أحدث تغييراً جذرياً في وسائلها الدعائية وأسلحتها. فقد تبنّت طالبان الجديدة من خلال حلفائها من المجاهدين الأجانب موقفاً أكثر تحرّراً حيال التكنولوجيا الغربية والسلع المستوردَة: فالأشرطة والأقراص المدمجة التي تحتوي على أغانيها الجهادية تحقق مبيعات جيدة في الأسواق رغم الحظر الرسمي المفروض عليها، كما باتت كاميرات الفيديو تُصطَحب إلى أرض المعركة، فيما اعتاد قادة المجاهدين على استخدام الحواسيب النقالة؛ حتى عندما ينشطون في أفغانستان التي يندر فيها التيار الكهربائي.
Giustozzi’s boek ‘Koran, Kalashnikov and Laptop’ betoogt dat de neo-Talibaan gebruik maakt van de technologie, waardoor er een grote verandering is gekomen in hun tactiek, zowel wat de propaganda als de wapens betreft. De neo-Talibaan hebben van hun buitenlandse jihadistische bondgenoten een tolerantere houding ten opzichte van geïmporteerde technologieën en technieken overgenomen: bandjes en CD’s met jihadistische songs worden goed verkocht op de markt, ondanks verboden van de regering. Videocamera’s worden meegenomen tijdens de gevechten en commandanten zijn tegenwoordig uitgerust met laptops, ook als ze in Afghanistan opereren, waar de elektriciteitsvoorziening lang niet altijd even betrouwbaar is.
Със заглавието «Коран, Калашников и лаптоп» Джустоци демонстрира, че използването на технологиите от неоталибаните предизвиква промяна на тактиката, както в пропагандата, така и във въоръжаването. Неоталибаните възприемат от радикалните си съюзници от другите страни по-либерален подход към модерните средства, дори когато действат в Афганистан, където токът спира често
Giustozziho „Korán, kalašnikov a laptop“ dokazuje, že použití techniky novým Tálibánem znamená změnu v koncepci propagandy a zbrojní techniky. Nový Tálibán přejal od svých zahraničních džihadistických spojenců mnohem liberálnější postoj k importovaným technologickým a technickým zařízením: kazety a CD s džihadistickými písněmi se dobře prodávají na trzích i navzdory vládnímu zákazu, videokamery jsou brány do bitev a velitelé přicházejí vyzbrojeni laptopy, i když operují v Afghánistánu, kde jsou spolehlivé elektrické rozvody velmi vzácné.
Giustozzi „Koran, Kalashnikov and Laptop” („Koraan, Kalašnikov ja sülearvuti”) väidab, et muutunud on nii uustaliibide propaganda kui ka relvastuse kasutamise taktika. Uustaliibid on oma välismaistelt džihaadiliitlastelt üle võtnud liberaalsema hoiaku välismaalt sisse toodud tehnoloogia ja tehnika suhtes: hoolimata valitsuse keelust on džihaadilaulude lindistustel ja CD-plaatidel turul hea minek, lahingusse võetakse kaasa videokaameraid ja komandörid on nüüd varustatud sülearvutitega isegi Afganistanis, kus töökindlaid vooluallikaid on vähevõitu.
Giustozzi ‘Koran, Kalasnyikov és Laptop’ című könyve úgy érvel, hogy a neo-tálibok váltása a technológia felhasználása terén változást jelentett a propaganda és a fegyverek taktikájában egyaránt. A neo-tálibok, a külföldi dzsihadista szövetségeseiktől egy liberálisabb álláspontot vettek át az importált technológiák és technikák tekintetében. A dzsihadista dalokról készült kazetták és CD-k a kormányzati tiltás ellenére is kapósak a piacokon, videókamerát visznek a csatába , a parancsnokok pedig mára már laptopokat használnak még Afganisztánban is, ahol ritka a megbízható áramszolgáltatás.
Í bók Giustozzis „Kóran, Kalashnikov og fartölva“ er því haldið fram að notkun ný-talíbana á tækni hafi haft í för með sér breytingu á bæði áróðri og vopnabúnaði. Ný-talíbanarnir hafa tekið upp frjálslyndari viðhorf, eftir erlendum bandamönnum sínum í hópi jihadista, til innfluttrar tækni og aðferða: snældur og CD-diskar með baráttusöngvum jihadista seljast vel á mörkuðum þrátt fyrir bann stjórnvalda, videoupptökuvélar eru notaðar í bardögum og foringjar þeirra hafa fartölvur, jafnvel við aðgerðir í Afganistan þar sem sjaldan er hægt að treysta á aðgengi að rafmagni.
Giustozzis knygoje „Koranas, kalašnikovas ir nešiojamasis kompiuteris“ teigia, kad tai, jog neotalibai naudojasi technologija, pakeitė ir propagandos, ir ginkluotės taktiką. Iš savo džihadistų sąjungininkų užsienyje neotalibai perėmė liberalesnį požiūrį į importuojamas technologijas ir techniką – nepaisant vyriausybės draudimo, turguje mielai perkamos juostos ir kompaktinės plokštelės su džihado dainomis, į mūšį imamos vaizdo kameros, vadai apsirūpino nešiojamaisias kompiuteriais, net jei Afganistane ir retai kada normaliai tiekiama elektra.
Giustozzis ”Koran, Kalashnikov and Laptop” hevder at ny-Talibans bruk av teknologi har sett en endring i taktikk i både propaganda og våpen. Ny-Taliban har adoptert en mer liberal holdning til importert teknologi og teknikker fra sine utenlanske jihadist-allierte: bånd og CDer med jihadist-sanger selger godt på markedene til tross for at de er bannlyst av regjeringen, videokameraer tas med på slagmarken, og sjefene er nå utstyrt med bærbare PCer, selv når de opererer i Afghanistan der pålitelig elektrisitetsforsyning er sjelden.
Lucrarea „Coranul, Kalaşnikovul şi Laptopul” a lui Giustozzi susţine că folosirea de către neo-talibani a tehnologiei a înregistrat o schimbare în privinţa tacticilor în domeniul propagandei şi în cel al armamentului. Neo-talibanii au adoptat de la aliaţii lor jihad-işti externi o atitudine mai liberală faţă de tehnologiile şi procedeele importate: benzile magnetice şi CD-urile care conţin cântece jihad-iste se vând bine pe piaţă în ciuda interzicerii lor de către guvern, camerele video sunt folosite pe timpul luptelor, iar comandanţii sunt acum echipaţi cu laptop-uri, chiar şi atunci când acţionează în Afganistan, unde asigurarea unei surse sigure de energie reprezintă un lucru rar.
В своей книге «Коран, автомат Калашникова и ноутбук» Джустоцци утверждает, что изменилась тактика использования технологии неоталибами как с точки зрения пропаганды, так и с точки зрения боевой техники. Неоталибы переняли от своих союзников-джихадистов в других странах более либеральное отношение к импортируемым технологиям и техническим средствам: на рынках хорошо расходятся кассеты и компакт-диски с записями джихадских песен, запрещенных правительством; уходя в бой, талибы берут с собой видеокамеры; а командиры теперь снабжены ноутбуками, хотя они и ведут действия в Афганистане, где постоянно возникают перебои с электроснабжением.
Giustozziho „Korán, kalašnikov a laptop“ ukazuje, že použitie technológie u nového Talibanu znamenali zmenu v taktike propagandy aj v ozbrojení. Nový Taliban si privlastnil od svojich zahraničných džihadistických spojencov omnoho liberálnejší postoj voči importovaným technológiám a technikám: kazety a CD s džihadistickými piesňami sa dobre predávajú na trhoch aj navzdory vládnemu zákazu, videokamery sú brané do bojov a velitelia teraz prichádzajú vyzbrojení laptopmi aj keď operujú v Afganistane, kde sú spoľahlivé elektrické rozvody veľmi vzácne.
V svoji knjigi z naslovom Koran, kalašnikovka in prenosnik (»Koran, Kalashnikov and Laptop«) Giustozzi trdi, da se je s tem, ko so neotalibani začeli uporabljati tehnologijo, spremenila taktika njihove propagande in oborožitve. Neotalibani so od svojih tujih džihadističnih zaveznikov prevzeli bolj liberalen odnos do uvoženih tehnologij in tehnik: posnetki in zgoščenke z džihadističnimi pesmimi se kljub vladni prepovedi na trgu dobro prodajajo, v boj jemljejo s seboj video kamere, poveljniki pa so sedaj opremljeni s prenosnimi računalniki, celo med operacijami v Afganistanu, kjer je zanesljiva preskrba z elektriko redkost..
Giustozzi grāmatā „Korāns, Kalašņikovs un klēpjdators” tiek apgalvots, ka neo-talibu pieeja tehnoloģijas izmantošanai ir mainījusies gan propagandas, gan apbruņojuma ziņā. Neo-talibi no saviem ārvalstu „džihāda” sabiedrotajiem ir pārņēmuši liberālāku attieksmi pret importētām tehnoloģijām un ierīcēm: neraugoties uz valdību liegumu, „džihāda” dziesmu audioieraksti un kompaktdiski tiek veiksmīgi pārdoti tirgos, kaujā līdzi tiek ņemta videokamera un komandieri ir apbruņoti ar klēpjdatoriem pat veicot operācijas Afganistānā, kur stabila elektrības padeve tiek nodrošināta visai reti.
  Bizi neler bekliyor? sa...  
Savunma harcamalarının çoğu hükümetlerin pahalı ve vazgeçilmesi pahalıya mal olacak uzun vadeli taahhütleriyle gerçekleşir. Başkan Obama’nın 634 milyar dolarlık bütçe teklifi kendisinden önceki idarenin planlarıyla karşılaştırıldığında aslında bir kısıntıyı yansıtsa da, toplamda yüzde dörtlük bir artış göstermektedir.
Most defence spending involves long term commitments from government which are difficult and often expensive to reverse. President Obama’s recent $634billion defence budget proposal does represent a cut in terms of his predecessor’s plans but still amounts to a 4% increase overall. Similarly, in the UK, despite talk of a ‘black hole’ in the defence budget, immediate cuts are unlikely.
La majeure partie des dépenses de défense impliquent de la part des gouvernements des engagements à long terme sur lesquels il est difficile et souvent coûteux de revenir. Le projet de budget de la défense de 634 milliards de dollars présenté récemment par le président Obama marque, certes, une diminution par rapport à ce que prévoyait son prédécesseur, mais équivaut malgré tout à une augmentation globale de 4%. De même, si l’on a parlé, au Royaume-Uni, de « trou noir » dans le budget de la défense, des réductions immédiates sont improbables.
Bei den meisten Verteidigungsausgaben handelt es sich um langfristige Verpflichtungen der Regierung, deren Rückgängigmachung häufig nicht oder nur mit enormen Kosten möglich ist. Der jüngst von Präsident Obama vorgelegte Verteidigungshaushaltsplan von $634 Milliarden stellt zwar eine Kürzung im Vergleich zu den Plänen seines Vorgängers dar, umfasst aber immer noch insgesamt eine Steigerung um 4 %. Auch im Vereinigten Königreich sind unmittelbare Kürzungen – trotz des Geredes von einem „schwarzen Loch“ im Verteidigungshaushalt – unwahrscheinlich.
La mayor parte del gasto está vinculado a compromisos gubernamentales a largo plazo, cuya cancelación resulta difícil y a menudo cara. La reciente propuesta del Presidente Obama de otorgar 634 mil millones de dólares para el presupuesto de defensa supone un recorte respecto a los planes de su predecesor, pero todavía representa un incremento global del 4%. De forma similar, es poco probable que haya recortes en defensa en el Reino Unido, a pesar de las referencias al “agujero negro” de dicho gasto.
La maggior parte della spesa per la difesa comprende impegni a lungo termine da parte del governo che sono difficili e spesso costosi da revocare. La recente proposta di bilancio della difesa del Presidente Obama, che ammontava a 634 miliardi di dollari, costituisce una riduzione rispetto ai piani del suo predecessore, ma comunque rappresenta un 4% di incremento generale. Allo stesso modo, nel Regno Unito, nonostante si parli di un “buco nero” nel bilancio della difesa, sono improbabili tagli immediati.
A maioria dos gastos com a defesa envolve compromissos de longo prazo por parte dos governos, cuja inversão é difícil e muitas vezes onerosa. A recente proposta de orçamento de defesa do Presidente Obama, de 634 mil milhões de dólares, representa um corte em termos dos planos do seu antecessor, mas ainda assim representa um aumento total de 4%. De forma similar, no Reino Unido, apesar de se falar de um “buraco negro” em termos do orçamento da defesa, são improváveis cortes imediatos.
ينطوي معظم الانفاق الدفاعي على التزامات حكومية بعيدة المدى. ومن الصعب والمكلف التخلي عن مثل هذه الالتزامات. وقياساً إلى خطط سالفه، تمثّل الميزانية الدفاعية التي اقترحها الرّئيس أوباما مؤخراً (وقدرها 634 مليار دولار) تقليصاً في الانفاق الدفاعي. لكنْ بالمقارنة مع ميزانية العام السابق، تُمثّل هذه الميزانية زيادة نسبية إجمالية قدرها 4%. وهذا ما ينسحب على بريطانيا أيضاً رغم الحديث عن "عبء" الميزانية الدفاعية البريطانية. إذ لا يزال من المستبعد أنْ تقلّص بريطانيا ميزانيتها الدفاعية في المستقبل القريب.
Bij de meeste defensie-uitgaven gaat het om langdurige commitments van de regering die moeilijk en slechts tegen hoge kosten kunnen worden teruggedraaid. President Obama’s recente voorstel voor een defensiebudget van $634 miljard dollar betekent wel een bezuiniging ten opzichte van de plannen van zijn voorganger, maar komen toch in het totaal nog neer op een stijging van 4%. Ook in het VK zijn, ondanks dat er gesproken wordt over een ‘zwart gat’ in de defensiebegroting, directe besnoeiingen niet waarschijnlijk.
В голямата си част финансирането на военния бюджет изисква дългосрочни ангажименти, които е трудно и често скъпо да се отменят. Приетият неотдавна военен бюджет от 634 милиарда долара на президента Обама е по-малък от плановете на неговия предшественик, но въпреки това бележи увеличение спрямо предишния с 4 %. Във Великобритания също, въпреки приказките за "черна дупка" в бюджета на отбраната, има малка вероятност за незабавни съкращения.
Většina výdajů na obranu představuje dlouhodobé státní závazky, které je složité, a často nákladné, rušit. Nedávný návrh prezidenta Obamy na vojenský rozpočet USA v hodnotě US$ 634 miliard představuje sice snížení oproti rozpočtu jeho předchůdce, ale v absolutních číslech se jedná o čtyřprocentní nárůst. Ani ve Velké Británii pravděpodobně nedojde k okamžitým škrtům, přestože se mluví o “černé propasti” v obranném rozpočtu.
Enamik kaitsekuludest on seotud valitsuse võetud pikaajaliste kohustustega, mida on raske ja tihti ka päris kulukas muuta. President Obama hiljutine 634 miljardiline kaitse-eelarve eelnõu on küll tema eelkäija esitatuga võrreldes väiksem, kuid kasvatab sellegipoolest eelarvet 4%. Ka Ühendkuningriigis, kus räägitakse küll kaitse-eelarve „mustast august”, on kiired kaitsekärped ebatõenäolised.
A legtöbb védelmi kiadás hosszú távú kormányzati kötelezettségvállalásban nyilvánul meg, melyeket nehéz és sokszor drága visszafordítani. Obama elnök közelmúltban bejelentett 634 milliárd dolláros védelmi költségvetési javaslata csökkenést mutat az elődjének terveihez képest de mégis összességében 4%-os növekedést jelent. Hasonlóképp az Egyesült Királyságban a védelmi költségvetéssel kapcsolatban hangoztatott ‘fekete lyuk’ jelző ellenére valószínűtlenek az azonnali csökkentések.
Stór hluti útgjalda til varnarmála fer til langtímaskuldbindinga ríkisstjórna, sem er erfitt og oft á tíðum dýrt að bakka út úr. Nýleg fjárveiting Obama forseta til varnarmála upp á 634 milljarða dollara er vissulega niðurskurður miðað við fyrirætlanir forvera hans, en þessi fjárveiting er engu að síður aukning upp á 4%. Í Bretlandi er, þrátt fyrir að talað sé um „svarthol“ í útgjöldum til varnarmála, ósennilegt að gripið verði til tafarlauss niðurskurðar.
Dauguma gynybos išlaidų susijusios su ilgalaikiais vyriausybės įsipareigojimais, kuriuos atšaukti yra sunku, o dažnai ir brangu. Neseniai pateiktame Prezidento Obamos 634 mlrd. dolerių gynybos biudžeto pasiūlyme, palyginti su jo pirmtako planu, yra apkarpymų, tačiau jame vis tiek numatytas bendras 4% padidinimas. Panašiai ir Jungtinėje Karalystėje, kurioje, nepaisant kalbų apie „juodas skyles“ gynybos biudžete, nepanašu, kad artimiausiu metu atsirastų kokių nors apkarpymų.
Det meste av forsvarsutgiftene involverer langsiktige forpliktelser fra regjeringene, som er vanskelige og ofte kostbare å reversere. President Obamas siste forsvarsbudsjettforslag på $ 634 milliarder representerer et kutt i forhold til sin forgjengers planer, men innebærer fortsatt 4 % total økning . På samme måte er det i Storbritannia, til tross for snakk om et ” svart hull” i forsvarsbudsjettet, lite trolig at man vil få umiddelbare kutt.
Większość wydatków na obronę wiąże się z długoterminowymi zobowiązaniami ze strony rządu, których odwołanie jest trudne i często bywa kosztowne. Propozycja budżetu obrony zgłoszona ostatnio przez prezydenta Obamę opiewająca na 634 miliardy USD rzeczywiście stanowi redukcję w stosunku do planów jego poprzednika, ale wciąż oznacza 4% wzrost. Podobnie w Wielkiej Brytanii, pomimo, iż dużo mówi się o „czarnej dziurze” w budżecie obrony, w krótkim czasie cięcia są bardzo mało prawdopodobne.
Cea mai mare parte a cheltuielilor pentru apărare implică angajamente pe termen lung ale guvernelor, care sunt dificil şi, deseori, costisitor de anulat. Recenta propunere a preşedintelui Obama privind un buget de 634 de miliarde de USD pentru apărare constituie, într-adevăr, o reducere, din punct de vedere al planurilor predecesorului său, dar prezintă, în acelaşi timp, o creştere totală de 4% a acestuia. În mod similar, în Marea Britanie, în pofida discuţiilor despre o „gaură neagră” la nivelul bugetului pentru apărare, reducerile imediate sunt puţin probabile.
Большая часть оборонных расходов сопряжена с долгосрочными обязательствами правительств, отменить которые сложно и зачастую дорого. Предложенный недавно Президентом Обамой оборонный бюджет в размере 634 млрд. долларов урезан по сравнению с планами его предшественника, однако в целом означает увеличение на 4%. То же и в Великобритании – несмотря на разговоры о «черной дыре» в оборонном бюджете, в ближайшее время он вряд ли будет сокращен.
Väčšina výdajov na obranu predstavuje dlhodobé štátne záväzky, ktoré je zložité a často nákladné rušiť. Nedávny návrh prezidenta Obamu na vojenský rozpočet USA v hodnote US$ 634 miliárd predstavuje síce zníženie oproti rozpočtu jeho predchodcu, ale v absolútnych číslach ide o stvorpercentny nárast. Ani vo Veľkej Británii pravdepodobne nedôjde k okamžitým škrtom, napriek tomu, že sa hovorí o “čiernej priepasti” v obrannom rozpočte.
Večina obrambnih izdatkov je povezana z dolgoročnimi zavezami vlade, ki jih je težko in pogosto drago prelomiti. Nedavni predlog obrambnega proračuna predsednika Obame v višini 634 milijard USD sicer pomeni zmanjšanje glede na načrte njegovega predhodnika, vendar še vedno predstavlja 4-odstotno povečanje celotnih sredstev. Podobno je v Združenem kraljestvu, kjer kljub govoricam o »črni luknji« v obrambnem proračunu najverjetneje ne bo prišlo do takojšnjih rezov.
Lielākā daļa aizsardzības izdevumu ir saistīti ar valdību ilgtermiņa saistībām, kuras ir grūti un nereti arī dārgi apturēt. Prezidenta Obamas nesenais 634 miljardu ASV dolāru aizsardzības budžeta priekšlikums ir samazināts, salīdzinot ar viņa priekšteča plāniem, bet joprojām tas kopumā ir 4 procentu palielinājums. Un līdzīgi arī Apvienotajā Karalistē, neraugoties uz runām par „melno caurumu” aizsardzības budžetā, tuvākajā laikā izdevumu samazināšana netiek paredzēta.
  Zamanlama ne kadar önem...  
bir zamanda daha fazla kısıntı yapmanın yanlış bir zaman seçimi olacağını savunuyorlar.
ce n'est pas le moment de procéder à de nouvelles réductions.
da die meisten NATO-Partner bereits jetzt das Ausgabenziel nicht erreichen.
فإن الوقت ليس مناسباً للقيام بمزيد من التخفيضات في الإنفاق
nem lehet további költségvetési csökkentést végrehajtani.
er tiden moden til å gjøre ytterligere nedskjæringer.
Часть свободных денег идет на оплату операций в Афганистане.
  Zamanlama ne kadar önem...  
ve belki bu konuyu ayrıntılı şekilde incelemeliyiz.
et, peut-être, examiner de près toute cette question des ambitions.
und unsere ehrgeizigen Ziele ganz genau prüfen.
y analizar cuidadosamente todos los objetivos que ambicionamos.
e forse esaminare attentamente l’intero complesso dei progetti.
وربما بحاجة لمعاينة مسألة الطموحات عن كثب.
en misschien die hele kwestie van de ambities nog eens onder de loep nemen.
и внимателен анализ на амбициите.
ja võib-olla hoolikalt üle vaadata oma püüdlused.
és talán jobban megvizsgálnunk az ambíciók körét.
galbūt net atidžiai permąstyti tą su mūsų ambicijomis susijusį klausimą.
og kanskje undersøke hele dette spørsmålet om ambisjoner nøye .
Это заставит союзников по-иному выполнять основные задачи.
in morda pozorno proučiti to celotno vprašanje ambicij.
un, iespējams, uzmanīgi jāizpēta viss ambīciju jautājums.
  Enerji ve kriz - güven ...  
Diğerleri, bu ülkelerin kabul edeceği her tür fiyatı indiriminin esasında bir taktik olduğu ve bunun kısa vadeli olacağı görüşündedirler. Ayrıca birçok araştırma, özellikle enerji yatırımlarındaki kısıntılar nedeniyle, göçmen işçiler arasında işsizlik oranının büyüdüğüne işaret etmektedirler.
La Russie, l’Iran et le Venezuela semblent tous durement touchés par la crise actuelle. Selon certains observateurs, le « nationalisme énergétique » s’est atténué. Selon d’autres, toutes les concessions que ces pays pourront accepter en matière de prix seront de courte durée et auront un caractère tactique. En outre, plusieurs analyses mettent en évidence l’augmentation du nombre de travailleurs migrants ayant perdu leur emploi par suite de la baisse des investissements, en particulier dans le secteur énergétique. Cette situation pourrait être source d’agitation sociale en Asie centrale et dans certains États du Golfe.
Russland, Iran und Venezuela scheinen alle von der aktuellen Krise hart getroffen worden zu sein. Manche Beobachter glauben, dass der „Energienationalismus“ abgeschwächt worden ist. Andere sind der Ansicht, dass alle Preiskonzessionen, die solche Länder zu akzeptieren bereit sind, nur kurzfristig und von taktischen Erwägungen getragen sind. Außerdem deuten mehrere Analysen auf die wachsende Anzahl arbeitsloser Migrantenarbeiter aufgrund von geringeren Investitionen, insbesondere im Energiesektor, hin. Dies könnte in Zentralasien und bestimmten Golfstaaten zu sozialen Unruhen führen.
Tanto Rusia como Irán y Venezuela parecen haberse visto muy afectados por la crisis actual. Algunos observadores creen que se ha atenuado un tanto el “nacionalismo energético”, mientras que otros aseguran que las concesiones en materia de precios de esos países serán sólo tácticas a corto plazo. Además, diversos analistas señalan el creciente número de trabajadores emigrantes sin empleo a causa del recorte de inversiones, sobre todo en el sector energético, que podría causar problemas sociales en Asia Central y algunos países del Golfo.
Russia, Iran e Venezuela sembrano essere state colpite duramente dall’attuale crisi. Alcuni osservatori ritengono che il “nazionalismo energetico” si sia attenuato; altri, che qualunque compromesso sui prezzi tali paesi possano accettare, sarà di breve termine e di natura tattica. Inoltre, molte analisi sottolineano il crescente numero di operai disoccupati che emigrano a causa della riduzione degli investimenti, specie nel settore energetico. Questa situazione potrebbe divenire una fonte di agitazione sociale in Asia centrale e in certi stati del Golfo.
A Rússia, o Irão e a Venezuela parecem estar todos a sofrer bastante com a crise actual . Alguns observadores acreditam que o “nacionalismo energético” foi moderado. Outros defendem que as concessões que estes países possam vir a fazer em termos de preço serão de curto prazo e de natureza táctica. Além disso, são diversas as análises que apontam para o número crescente de trabalhadores emigrantes no desemprego devido aos cortes no investimento, em particular no sector energético. Este facto pode vir a causar destabilização social na Ásia Central e em determinados Estados do Golfo.
يبدو أنّ الأزمة الراهنة ضربت روسيا وإيران وفنزويلا بقوّة. ويرى بعض المراقبين "أنّ قوميّة الطاقة" انحسرت في هذه الدول، بينما يؤكّد مراقبون آخرون أنّ أيّ تنازلات سعريّة قد يقدّمها مثل هذه الدول ستكون قصيرة الأمد وذات طبيعة تكتيكية. إلى ذلك، تشير دراسات عديدة إلى أنّ أعداد العمّال المهاجرين العاطلين عن العمل تزايدت بسبب تراجع النشاط الاستثماري، خصوصاً في قطاع الطاقة. وقد تتحوّل هذه الظاهرة إلى مصدَر للتوتّرات الاجتماعية في آسيا الوسطى وبعض دول الخليج.
In een recente analyse van Stratfor wordt aangegeven dat 69% van de bevolking van Koeweit uit buitenlanders bestaat (Koeweit bezit 8% van de wereldvoorraad aan olie) en 80% van de bevolking in Qatar (dat 14% bezit van de wereldgasreserves). In Saoedi-Arabië daarentegen bestaat slechts 25% van de bevolking uit buitenlanders. Bovendien heeft het Saoedische Monetary Agency voorzichtiger belegd dan de sovereign wealth funds (beleggingsfonds beheerd door de overheid. Vert.) van andere Golfstaten, waardoor meer financiële veiligheid is gecreëerd.
Русия, Иран и Венецуела бяха сериозно засегнати от сегашната криза. Някои наблюдатели смятат, че енергийният национализъм е поохладен. Според други каквито и отстъпки в цените да приемат тези страни, това ще бъде само краткосрочен и тактически ход. Освен това в някои анализи се подчертава нарастващият брой работници емигранти, оставащи без работа поради съкращенията на инвестициите, особено в енергийния сектор. Това може да се превърне в източник на социални размирици в Средна Азия и в някои от страните от Персийския залив.
Zdá se, že Rusko, Írán a Venezuela jsou krizí těžce zasaženy. Někteří pozorovatelé se domnívají, že “energetický nacionalismus” byl zmírněn. Jiní tvrdí, že všechny cenové ústupky, které tyto země akceptují, budou pouze krátkodobé a součástí taktické hry. Několik odborných studií navíc poukazuje na rostoucí počet nezaměstnaných mezi přistěhovalci z důvodu omezení investic, zejména v energetickém sektoru, což se může stát zdrojem sociálních nepokojů ve střední Asii a některých státech Perského zálivu.
Venemaad, Iraani ja Venezuelat näib praegune kriis olevat tabanud eriti raskelt. Mõned vaatlejad arvavad, et nende „energianatsionalism” on pehmenenud. Teised väidavad, et milliseid hinnamööndusi need riigid ka ei tee, on need vaid lühiajalised ja taktikalised. Lisaks juhivad mitmed analüütikud tähelepanu töötuks jäänud võõrtöölistele, kelle arv eriti energiasektoris investeeringute vähenemise tõttu järjest kasvab. Sellest võib Kesk-Aasias ja teatud Pärsia lahe riikides saada ühiskondlike rahutuste allikas.
A jelenlegi válság úgy tűnik erőteljesen érintette Oroszországot, Iránt és Venezuelát. Egyes megfigyelők szerint ‘az energia-nacionalizmus’ szenvedett csorbát. Mások szerint, bármilyen az árakkal kapcsolatos engedményt tegyenek is ezek az országok, az csak rövidtávú és taktikai jellegű döntés lesz. Ezen túlmenően több elemzés mutat rá a különösképpen az energiaszektorban bekövetkezett befektetési csökkentések miatti munkanélküli migráns munkavállalók egyre növekvő számára. Ez társadalmi elégedetlenség forrása lehet Közép Ázsiában és bizonyos Öböl-menti államokban
Rússland, Íran og Venesúela virðast öll hafa orðið illa úti í núverandi kreppu. Sumir stjórnmálaskýrendur telja að „orkuþjóðernisstefna“ hafi verið mótuð. Aðrir telja að allar orkuverðlækkanir sem þessi ríki kunna að samþykkja séu eingöngu til skamms tíma og taktískar í eðli sínu. Þar að auki benda margir stjórnmálaskýrendur á vaxandi fjölda atvinnulausra farandverkamanna sem er afleiðing af minnkandi fjárfestingum, sér í lagi í orkugeiranum. Það gæti skapað grundvöll fyrir samfélagslegan óstöðugleika í Mið-Asíu og sumum Persaflóaríkjanna.
Rusija, Iranas ir Venesuela – visas šias tris šalis finansų krizė, atrodo, paveikė labai stipriai. Vieni stebėtojai mano, kad „energetinis nacionalizmas“ yra sutramdytas. Kiti teigia, kad ir su kokiomis kainų nuolaidomis būtų linkusios sutikti šios šalys, visa tai bus trumpalaikis ir taktinio pobūdžio dalykas. Be to, kai kurios analizės rodo, kad sumažėjus investicijoms, ypač energetikos sektoriuje, ėmė didėti bedarbių migrantų skaičius. Tai gali peraugti į socialinius neramumus, ypač Centrinėje Azijoje ir tam tikrose Persijos įlankos šalyse.
Russland, Iran og Venezuela synes alle å ha blitt truffet hardt av dagens krise. Noen observatører tror at ”energinasjonalisme” har blitt styrket. Andre hevder at uansett prisavslag som slike land vil kunne godta vil være kortsiktige og taktiske av natur. I tillegg peker mange analyser på det voksende antall gjestearbeidere uten arbeid på grunn av reduserte investeringer, særlig innen energisektoren. Dette kan bli en kilde til sosial uro i Sentral-Asia og enkelte Gulf-stater.
Wydaje się, że wszystkie trzy państwa: Rosja, Iran i Wenezuela mocno odczuły skutki obecnego kryzysu. Niektórzy obserwatorzy są przekonani, że ukrócony został „nacjonalizm energetyczny”. Inni argumentują, że wszystkie ustępstwa dotyczące wysokości cen, na jakie być może godzą się te państwa są krótkoterminowe i mają charakter taktyczny. Dodatkowo, kilku analityków wskazuje na wzrost liczby migrujących pracowników spowodowany cięciami w inwestycjach, zwłaszcza w sektorze energetycznym. Może stać się to źródłem społecznych niepokojów w Azji Środkowej i w pewnych państwach Zatoki Perskiej.
Rusia, Iranul şi Venezuela par toate lovite puternic de actuala criză. Unii observatori consideră că „naţionalismul energetic” a fost temperat. Alţii susţin că indiferent de concesiile în privinţa preţurilor pe care aceste ţări le-ar putea accepta, ele vor fi pe termen scurt şi de natură tactică. În plus, unii analişti evidenţiază numărul crescând al muncitorilor şomeri emigranţi, generat de reducerea investiţiilor, în special în sectorul energiei. Acest fapt ar putea deveni o sursă de frământări sociale în Asia Centrală şi în unele state din Golf.
Судя по всему, текущий кризис серьезно ударил по России, Ирану и Венесуэле. Некоторые наблюдатели считают, что «энергетический национализм» был усмирен. Другие утверждают, что на какие бы уступки в цене эти страны ни пошли, они будут носить краткосрочный и тактический характер. Помимо этого, в некоторых аналитических работах указывается на растущее число рабочих-мигрантов, оставшихся безработными из-за сокращения инвестиций, особенно в энергетическом секторе. Это может стать источником общественных волнений в Центральной Азии и в некоторых странах Персидского залива.
Zdá sa, že Rusko, Irán a Venezuela sú krízou ťažko zasiahnuté. Niektorí pozorovatelia sa domnievajú, že “energetický nacionalizmus” bol zmiernený. Iní tvrdia, že všetky cenové ústupky, ktoré tieto krajiny akceptujú, budú iba krátkodobé a súčasťou taktickej hry. Niekoľko odborných štúdií navyše poukazuje na rastúci počet nezamestnaných medzi prisťahovalcami z dôvodu obmedzenia investícií, hlavne v energetickom sektore, čo sa môže stať zdrojom sociálnych nepokojov v strednej Ázii a niektorých štátoch Perzského zálivu.
Kot kaže, je Rusijo, Iran in Venezuelo sedanja kriza močno prizadela. Nekateri opazovalci menijo, da se je »energetski nacionalizem« umiril. Drugi pa pravijo, da bodo vsakršna popuščanja teh držav glede cene kratkoročna ter taktičnega značaja. Poleg tega več analiz nakazuje rastoče število brezposelnih delavcev migrantov zaradi krčenja naložb, še zlasti v energetskem sektorju. To pa bi lahko postal vir socialnih nemirov v srednji Aziji in v nekaterih zalivskih državah.
Krievija, Irāna un Venecuēla, šķiet, visas ir saņēmušas nozīmīgus triecienus no esošās krīzes. Daži novērotāji uzskata, ka ‘energonacionālisms’ ir mazinājies. Citi apgalvo, ka, neraugoties uz to, kādu cenu samazinājumu šīs valstis ir gatavas pieņemt, šāds solis ir tikai īstermiņa un taktisks pasākums. Turklāt vairākos pētījumos ir norādīts uz pieaugošo darbaspēka migrāciju, kas radusies investīciju samazinājuma dēļ, it īpaši enerģētikas sektorā. Tas varētu izraisīt sociālos nemierus Centrālajā Āzijā un atsevišķās Persijas līča valstīs.
  NATO Dergisi - Yeniden ...  
Genç ve eğitimli Mısırlılar sanal ortamda fikir alışverişinde bulunurken geri kalan halkın ekonomik, sosyal ve siyasi sıkıntıları giderek büyüyordu. 2011 yılında huzursuzluk arttığında çevrimiçi azınlık ile diğerleri arasında karşılıklı bir iletişim kanalı oluşmuştu.
While young and educated Egyptians exchanged ideas online, the rest of the population’s economic, social and political frustrations swelled. By 2011, when unrest ignited, a mutually reinforcing channel of communication had begun to form between the online minority and everyone else. True, most were not on Facebook or Twitter, but information spread from those networks into society at large.
Tandis que les Égyptiens jeunes et éduqués échangeaient des idées en ligne, les frustrations économiques, sociales et politiques du reste de la population enflaient. En 2011, lorsque les troubles se sont déclenchés, un canal de communication dont les éléments se renforçaient mutuellement avait commencé à se créer entre la minorité en ligne et le reste de la population. Certes, la plupart des gens n’étaient pas sur Facebook ou sur Twitter, mais l’information s’est répandue à partir de ces réseaux vers l’ensemble de la société.
Während junge, gebildete Ägypter ihre Gedanken online austauschten, wuchsen die wirtschaftlichen, sozialen und politischen Nöte des Rests der Bevölkerung an. Bis 2011, als sich die Unruhe entzündete, hatte sich ein Kommunikationskanal zwischen der Online-Minderheit und allen anderen Menschen gebildet, wobei sich beide Gruppen gegenseitig stärkten. Zwar waren die meisten nicht auf Facebook oder Twitter, doch die Informationen verbreiteten sich von diesen Netzwerken aus in die gesamte Gesellschaft.
Mientras los egipcios jóvenes y cultos intercambiaban ideas en la red, iba creciendo la frustración económica, social y política de la población. En 2011, cuando estallaron las protestas, había empezado a formarse un canal de comunicación entre la minoría conectada a Internet y el resto de la gente. Es cierto que la mayoría no estaba en Facebook o Twitter, pero la información se difundía desde esas redes hasta toda la sociedad.
Mentre i giovani e colti egiziani scambiavano idee online, aumentavano le frustrazioni economiche, sociali e politiche nel resto della popolazione. Nel 2011, quando la protesta è esplosa, aveva cominciato a prendere forma tra la minoranza online e tutti gli altri un canale di comunicazione che si ampliava da sé. In verità, la maggior parte non era su Facebook o Twitter, ma l’informazione si propagava da quelle reti alla più vasta società.
Enquanto os jovens egípcios instruídos trocavam ideias na internet, as frustrações económicas, sociais e políticas do resto da população foram-se intensificando. Em 2011, quando as agitações foram espoletadas, tinha-se começado a formar um canal de comunicação mutuamente fortalecido entre a minoria online e o resto da população. É verdade que a maioria não estava no Facebook nem no Twitter, mas a informação espalhou-se dessas redes para a sociedade em geral.
فيما كان الشباب المتعلم في مصر يتبادل الأفكار على شبكة الإنترنت، كانت حالة الاستياء الاقتصادي والاجتماعي والسياسي تتفاقم لدى الشعب المصري. وبحلول العام 2011 حين بدأت موجة الاحتجاجات بدأت قناة تواصل متبادلة تتشكل بين مستخدمين الإنترنت الذين يشكلون أقلية وباقي الشعب. صحيح أن كل المحتجين لم يكونوا من مستخدمي تويتر وفيس بوك، إلا أن المعلومات دخلت المجتمع عبر هذه الشبكات من بابه العريض.
Terwijl jonge, goedopgeleide Egyptenaren online ideeën uitwisselden, namen bij de rest van de bevolking de economische, maatschappelijke en politieke frustraties alleen maar toe. Omstreeks 2011, toen de opstand ontbrandde, was er een elkaar wederzijds versterkend communicatiekanaal ontstaan tussen de online minderheid en alle anderen. Zeker, de meesten zaten niet op Facebook of Twitter, maar de informatie verspreidde zich vanuit die netwerken naar brede lagen van de maatschappij.
Докато младите и образовани египтяни обменяха идеи онлайн, икономическото, социалното и политическото недоволство сред останалата част от населението нарасна. През 2011 г., когато пламнаха бунтовете, започна да се оформя информационен канал между малцинството, свързано онлайн, и всички останали. Вярно е, че повечето не бяха във Фейсбук и Туитър, но информацията се разпространяваше от тези мрежи сред цялата общественост.
Zatímco mladí a vzdělaní Egypťané si sdělovali své názory on-line, hospodářské, sociální a politické frustrace ostatních obyvatel vzrůstaly. V roce 2011, v době kdy protesty vypukly, se vytvořil vzájemně upevňovaný komunikační kanál mezi zmíněnou menšinou on-line a zbytkem obyvatelstva. Je pravdou, že většina internautů nevyužívala Facebook nebo Twitter, ale informace z těchto sítí se hojně šířily v egyptské společnosti.
Samal ajal, kui noored haritud egiptlased vahetasid internetis mõtteid, kees ülejäänud elanikkonna majanduslik, sotsiaalne ja poliitiline meelepaha üle. 2011. aastal, kui see rahulolematus lõi lõkkele, hakkas internetis tegutseva vähemuse ja ülejäänud elanikkonna vahel välja kujunema vastastikku toetav suhtluskanal. Tõsi, enamik ei kasutanud Facebooki ega Twitterit, kuid nende kaudu levis info laiemasse ühiskonda.
Miközben a fiatal és tanult egyiptomiak az interneten cseréltek eszmét, a népesség fennmaradó részének gazdasági, társadalmi és politikai elégedetlensége nőttön-nőtt. 2011-re, amikor a zavargások megkezdődtek, egy egymást kölcsönösen erősítő kommunikációs csatorna kezdett létrejönni az internetes kisebbség és mindenki más között. Igaz, a legtöbben nem voltak fent a Facebook vagy a Twitteren, de a hírek mindkét hálózatból gyorsan eljutottak a társadalom minden rétegéhez.
Meðan ungir og menntaðir Egyptar skiptust á hugmyndum á netinu, fór reiðin vaxandi meðal almennings vegna stöðu efnahags-, félags- og stjórnmála. Þegar kom fram á árið 2011, og uppreisnin hófst, varð til gagnvirk og gagnkvæmt styrkjandi samskiptaleið milli hins nettengda minnihluta og allra hinna. Það er því alveg rétt, að flestir voru hvorki á Facebook né Twitter, en upplýsingarnar bárust frá þessum miðlum út í samfélagið allt.
Kol jauni ir išsilavinę egiptiečiai keitėsi mintimis internete, nenumaldomai aštrėjo ir kitų žmonių ekonominės, socialinės ir politinės nuoskaudos. Ir kai 2011 metais įsiplieskė neramumai, jau buvo pradėjęs formuotis tarpusavio sąveika grindžiamų ryšių tarp internetinės mažumos ir visų kitų žmonių kanalas. Tiesa, dauguma nebuvo Facebooko ar Twitterio naudotojai, tačiau informacija iš šių tinklų plito į visą visuomenę.
I virtuelle fora fikk disse egyptere som var på internett kontakt med andre, og ga uttrykk for sinne online når de ikke kunne gjøre det på gaten. Journalist Nicholas Kristof, som dekket protestene på Tiannamen-plassen i 1989, og som har vært i Egypt og Bahrain dette året, understreket dette fenomenet i en samtale jeg hadde med han, og da sa han at ”teknologi er god til å spre nyheter i et diktatur om …. hvor mange folk som er utilfredse og ikke kjøper propagandaen.”
Na wirtualnych forach ci podłączeni do sieci Egipcjanie – zwykle młodsi i lepiej wykształceni – komunikowali się ze sobą i wyrażali w internecie swój gniew, gdy nie mogli tego zrobić na ulicach. Dziennikarz Nicholas Kristof, który prowadził relację w placu Tiannamen w 1989 roku, a także był w Egipcie i Bahrajnie w tym roku, podkreślił ten fenomen w rozmowie, jaką z nim przeprowadziłam: "Technologia dobrze służy szerzeniu informacji pod rządami dyktatury o tym, … jak wiele osób wyraża rozczarowanie jej polityką i nie kupuje propagandy”.
În timp ce tinerii egipteni educaţi au schimbat opinii online, frustrările economice, sociale şi politice ale restului populaţiei au crescut. În 2011, când au izbucnit mişcările, a început să se formeze un canal de comunicare între minoritatea online şi ceilalţi. Adevărat, cei mai mulţi nu erau pe Facebook sau Twitter, dar informaţiile s-au răspândit de la aceste reţele în întreaga societate.
Пока молодые и образованные египтяне обменивались идеями в Интернете, росло экономическое, социальное и политическое недовольство среди остального населения. К 2011 году, когда вспыхнул мятеж, стал формироваться крепнущий канал общения между меньшинством в Интернете и всеми остальными. Да, действительно, большинство из них не пользовались ни Фэйсбуком, ни Твиттером, но информация поступала из этих сетей и распространялась в обществе.
Zatiaľ čo mladí a vzdelaní Egypťania si zdieľali svoje názory on-line, hospodárske, sociálne a politické frustrácie ostatných obyvateľov vzrastali. V roku 2011, v dobe kedy protesty vypukli, sa vytvoril vzájomne upevňovaný komunikačný kanál medzi zmienenou menšinou on-line a zvyškom obyvateľstva. Je pravdou, že väčšina internautov nevyužívala Facebook alebo Twitter, ale informácie z týchto sietí sa hojne šírili v egyptskej spoločnosti.
Medtem ko so mladi in izobraženi Egipčani izmenjevali ideje preko spleta, je gospodarsko, socialno in politično nezadovoljstvo preostalih prebivalcev naraščalo. Do leta 2011, ko so se vneli nemiri, se je med internetno manjšino in vsemi ostalimi začel oblikovati komunikacijski kanal, ki je omogočal medsebojno podporo. Resda večina ni bila na Facebooku ali Twitterju, vendar pa so se informacije s teh dveh omrežij širile v širšo družbo.
Kamēr jaunie un izglītotie ēģiptieši tiešsaistē mainījās ar savām idejām, pieauga pārējo iedzīvotāju ekonomiskā, sociālā un politiskā vilšanās. Līdz 2011.gadam, kad iedegās nemieru kustība, sāka veidoties abpusēji spēcinošs komunikācijas kanāls starp tiešsaistes minoritāti un visiem pārējiem. Tiesa, ne visi bija Facebook vai Twitter lietotāji, bet informācija no šiem tīkliem izplatījās visā sabiedrībā kopumā.
  NATO Review - Bükreş ce...  
Bugün her iki girişim de NATO’nun daha geniş Orta Doğu ile ilgili hedeflerindeki stratejik belirsizliğin sıkıntısını yaşamaktadırlar. İttifak’ın bir fren vazifesi gördüğü Orta Doğu’da NATO ile daha yakın ilişkiler arayışında olan ülkeler vardır.
Today, both initiatives suffer from the same lack of strategic clarity in NATO over our objectives in the wider Middle East. They are mechanisms bereft of an overall vision or strategy. There are countries in the wider Middle East seeking closer ties with NATO and where the Alliance is the brake. The list starts with Israel but includes other Mediterranean countries as well as members of the Gulf Cooperation Council. Here, too, NATO has not been able to capitalize on these strategic openings, given the absence of a broader and shared Western vision and strategy.
Aujourd’hui, ces deux initiatives souffrent du même manque de clarté stratégique au sein de l’OTAN quant aux objectifs dans le Grand Moyen-Orient. Ce sont des mécanismes dépourvus de vision ou de stratégie d’ensemble. Il y a des pays du Grand Moyen-Orient qui cherchent à se rapprocher de l’OTAN, et qui sont freinés par l’Alliance. Israël figure en tête de la liste, mais celle-ci compte d’autres pays méditerranéens ainsi que des membres du Conseil de coopération du Golfe. Ici non plus l’OTAN n’a pas su tirer parti de ces ouvertures stratégiques en raison de l’absence d’une vision et d’une stratégie occidentale plus large et partagée.
Beide Initiativen leiden heute unter derselben mangelnden strategischen Klarheit der NATO zu unseren Zielsetzungen im breiteren Nahen Osten. Die Initiativen sind bar jeder breiten Vision oder Strategie. Es gibt Länder im breiteren Nahen Osten, die eine engere Bindung an die NATO anstreben und vom Bündnis gebremst werden, angefangen bei Israel über noch eine Reihe anderer Mittelmeerländer bis hin zu den Mitgliedsländern des Golfkooperationsrates. Auch in diesem Fall konnte die NATO kein Kapital aus diesen strategischen Öffnungen schlagen, weil eine breitere und gemeinsame Vision und Strategie des Westens fehlte.
Hoy día ambas iniciativas sufren la misma falta de claridad estratégica de la OTAN respecto a sus objetivos en Oriente Medio, convertidas en mecanismos privados de visión o estrategia generales. Hay países de Oriente Medio que pretenden estrechar lazos con la Alianza, y es la organización la que frena sus intentos. La lista la encabeza Israel, pero también incluye a otros países del Mediterráneo y a varios miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. Tampoco en este aspecto la OTAN ha sabido capitalizar estas oportunidades estratégicas, debido a la inexistencia de una visión y estrategia comunes y más amplias por parte de Occidente.
Oggi, entrambe le iniziative soffrono della stessa mancanza di chiarezza strategica nella NATO circa i nostri obiettivi nel più vasto Medio Oriente. Sono meccanismi privi di una visione o di una strategia generale. Ci sono paesi nel più vasto Medio Oriente che cercano più stretti legami con la NATO e che sono frenati dall'Alleanza. La lista comincia con Israele, ma include altri paesi del Mediterraneo, come pure i membri del Consiglio di cooperazione del Golfo. Anche qui la NATO non è stata capace di capitalizzare queste aperture strategiche, data l'assenza di una più vasta visione e di una strategia occidentale condivisa.
Hoje em dia, ambas as iniciativas sofrem da mesma falta de clarividência estratégica na NATO relativamente aos nossos objectivos no Grande Médio Oriente. Trata-se de mecanismos isentos de uma visão ou estratégia globais. Existem países no Grande Médio Oriente que procuram laços mais estreitos com a NATO e relativamente aos quais a Aliança é o travão. A lista começa com Israel, mas inclui outros países do Mediterrâneo, assim como membros do Conselho de Cooperação do Golfo. Também aqui a NATO não tem sido capaz de capitalizar estas aberturas estratégicas, dada a ausência de uma visão e de uma estratégia ocidental comum mais vasta.
واليوم تعاني المبادرتان من عدم الوضوح الاستراتيجي داخل أروقة الناتو وباتت أهداف الحلف غير واضحة المعالم في منطقة الشرق الأوسط الكبير في ظل وجود آليات تفتقر إلى الاستراتيجية أو الرؤية الشاملة. وهناك دول في منطقة الشرق الأوسط الكبير تسعى إلى تعزيز علاقاتها مع الناتو ولكن الحلف يعيق ذلك. وتتصدر إسرائيل قائمة هذه الدول إلى جانب بعض الدول المتوسطية الأخرى وبعض دول مجلس التعاون. وهنا أيضاً لا يستطيع الناتو استغلال هذه الفرص الاستراتيجية بسبب عدم وجود استراتيجية ورؤية غربية مشتركة وواسعة.
Op dit moment hebben beide initiatieven te lijden van hetzelfde gebrek aan strategische duidelijkheid in de NAVO over onze doelstellingen in het bredere Midden-Oosten. Het zijn instrumenten die een overkoepelende visie of strategie ontberen. Er zijn landen in het bredere Midden-Oosten die graag nauwere banden met de NAVO zouden willen aanknopen en waarbij het Bondgenootschap aan de rem trekt. De lijst wordt aangevoerd door Israël maar omvat ook andere Mediterrane landen en leden van de Gulf Cooperation Council. Ook hier heeft de NAVO de strategische openingen niet kunnen verzilveren, omdat het haar ontbreekt aan een breder gedragen Westerse visie en strategie.
Днес и двете инициативи страдат от липсата на стратегическа яснота в НАТО за целите в широкия Близък изток. Те си лишени от механизмите на една обща визия или стратегия. Има страни в Близкия изток, които искат да изградят по-тесни отношения с НАТО и там Алиансът е спирачката. На първо място в списъка е Израел, но има и други средиземноморски държави и страни от Съвета за сътрудничество в Персийския залив. В това отношение НАТО също не съумя да капитализира това стратегическо отваряне поради липсата на широка споделена от всички западна стратегия и визия.
Dnes jsou oba programy zastřeny stejnou strategickou neprůhledností našich záměrů na širokém Blízkém východě. Řídí je systémy zbavené jak celkové vize, tak i strategie. Na Blízkém východě jsou státy snažící se o užší svazky s NATO, které však Aliance brzdí. Patří mezi ně Izrael, některé středozemní státy, a rovněž členské státy Kooperační rady Perského zálivu. NATO však není schopné využít tohoto strategického otevření z důvodu absence široké a společné vize a strategie spojenců.
Praegu vaevlevad mõlemad algatused strateegilises selgusetuses, sest NATO ei tea, mida ta laiemas Lähis-Idas soovib saavutada. Need kehandid on kaotanud visiooni ja strateegilise eesmärgi. Lähis-Idas on riike, kes otsivad NATOga lähedasemaid suhteid ning kelle suhtes puudub NATO-l selge seisukoht. Nimekiri algab Iisraeliga ning sisaldab teiste Vahemere riikide kõrval ka Pärsia Lahe Koostöönõukogu riike. Siingi pole NATO Lääne laiema ja ühtse strateegilise nägemuse ja strateegia puudumisel suutnud seda strateegilist avangut enda kasuks pöörata.
Mára mindkét kezdeményezés a stratégiai tisztánlátás hiányától szenved a NATO szélesebb értelemben vett közel-keleti célkitűzései fényében. Olyan mechanizmusok ezek, amelyekből hiányzik az átfogó jövőkép és stratégia. Adva vannak a Közel-Kelet azon országai, amelyek szorosabb kapcsolatokra vágynak a NATO-val, amelyeknek a Szövetség a fékje. A lista Izraellel kezdődik, de ide tartoznak más Földközi-tengeri országok is, valamint az Öböl-menti Együttműködési Tanács tagjai is. Ennek esetében sem tudott a NATO stratégiai lehetőségekkel élni, ismételten csak a szélesebb körű és közös nyugati jövőkép és stratégia hiánya miatt.
Í dag líða bæði verkefnin fyrir sama skort á hernaðarlegri sýn NATO á markmiðum okkar í Austurlöndum nær. Þessi verkefni skortir bæði heildarsýn og stefnumörkun. Í Austurlöndum nær eru ríki sem sækjast eftir nánari tengslum við NATO, en bandalagið stendur á bremsunni. Listi ríkjanna byrjar á Ísrael en inniheldur einnig önnur Miðjarðarhafsríki sem og ríki sem eru aðilar að Persaflóasamstarfsráðinu. NATO hefur ekki heldur á þessum vettvangi verið þess umkomið að njóta ávinnings af þessum tækifærum vegna skorts á víðtækri, sameiginlegri sýn og stefnumörkun Vesturlanda.
Šiandien abi šios iniciatyvos kenčia dėl tos pačios aiškumo, jaučiamo NATO organizacijoje dėl mūsų tikslų platesniuose Vidurio Rytuose, stokos. Tai mechanizmai, kuriuose nėra nei bendros vizijos, nei strategijos. Yra šalių platesniuose Vidurio Rytuose, kurios siekia glaudesnių ryšių su NATO. Sąrašo viršuje yra Izraelis, čia taip pat įeina kitos Viduržemio jūros regiono šalys bei Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos narės. Ir šiuo atveju taip pat NATO kol kas nesugebėjo pasinaudoti šiomis strateginėmis galimybėmis vis dėl platesnės bendros Vakarų vizijos ir strategijos stokos.
I dag lider begge initiativene av samme mangel på strategisk klarhet i NATO over våre mål i det større Midtøsten. De er mekanismer uten en samlet visjon eller strategi. Det er land i det større Midtøsten som søker tettere bånd med NATO og der Alliansen er bremsen. Listen begynner med Israel, men inkluderer andre middelhavsland så vel som medlemmer av Golfsamarbeidsrådet. Her har heller ikke NATO vært i stand til å kapitalisere på disse strategiske åpningene, på grunn av fravær av en bredere og felles vestlig visjon og strategi.
Dzisiaj obie te inicjatywy cierpią na ten sam brak zdecydowania strategicznego ze strony NATO odnośnie do naszych celów na szerszym Bliskim Wschodzie. Są mechanizmami wyzutymi z ogólnej wizji i strategii. Na szerszym Bliskim Wschodzie są państwa, które zabiegają o bliższe więzi z NATO, gdzie Sojuszu naciska na hamulec. Listę tę otwiera Izrael, ale znajdują się na niej także inne państwa śródziemnomorskie oraz wszyscy członkowie Rady Współpracy Zatoki Perskiej. Również w odniesieniu do nich NATO nie było jak dotąd zdolne wykorzystać tych szans strategicznych, ze względu na brak szerszej, wspólnej wizji i strategii Zachodu.
Astăzi, ambele iniţiative suferă de aceeaşi lipsă a clarităţii strategice la nivelul NATO în privinţa obiectivelor noastre din Orientul Mijlociu extins. Ele sunt mecanisme private de o viziune sau o strategie generală. Alianţa reprezintă o frână în cazul unor ţări din Orientul Mijlociu care caută realizarea unor legături mai strânse cu NATO. Lista acestora începe cu Israelul, dar include alte ţări mediteraneene şi membri ai Consiliului de Cooperare al Golfului. Aici, de asemenea, Alianţa nu a fost capabilă să obţină beneficii profitând de aceste oportunităţi strategice, dată fiind absenţa unei viziuni şi a unei strategii occidentale comune mai ample.
Сегодня обе инициативы страдают от нехватки стратегической ясности в НАТО касательно задач, стоящих перед нами на большом Ближнем Востоке. Они являются механизмами, лишенными общего видения и стратегии. Есть страны в большом ближневосточном регионе, стремящиеся к созданию более тесных отношений с НАТО, а Североатлантический союз тормозит этот процесс. Список начинается с Израиля, но включает и другие средиземноморские страны, а также членов Совета сотрудничества государств Персидского залива. И здесь тоже НАТО оказалась неспособной воспользоваться этими стратегическими подвижками по причине отсутствия у Запада более масштабного и общего видения и стратегии.
Dnes sú obidva programy zastrené rovnakou strategickou neprehľadnosťou našich zámerov na širokom Blízkom východe. Riadia ich systémy zbavené celkovej vízie ako aj stratégie. Na Blízkom východe sú štáty snažiace sa o užšie zväzky s NATO, ktoré však Aliancia brzdí. Patrí medzi ne Izrael, niektoré stredozemné štáty a taktiež členské štáty Kooperačnej rady Perzského zálivu. NATO však nie je schopné využiť tohto strategického otvorenia z dôvodu absencie širokej a spoločnej vízie a stratégie spojencov.
Danes obe pobudi trpita zaradi enake premajhne strateške jasnosti v Natu glede naših ciljev na širšem Bližnjem vzhodu. Predstavljata mehanizma, prikrajšana za celovito vizijo ali strategijo. Na širšem Bližnjem vzhodu obstajajo države, ki si želijo tesnejših vezi z Natom in kjer je zavezništvo tisto, ki zavira. Seznam se začne z Izraelom, na njem pa so še druge sredozemske države, pa tudi članice Sveta za sodelovanje v Zalivu. Tudi tu Nato ni uspel izkoristiti te strateške odprtosti, saj ni širše in skupne vizije in strategije Zahoda.
Šodien abas iniciatīvas cieš no viena un tā paša stratēģiskās skaidrības trūkuma NATO par mūsu mērķiem plašākajos Tuvajos Austrumos. Tie ir mehānismi, kam trūkst kopīgas vīzijas vai stratēģijas. Ir valstis plašākajos Tuvajos Austrumos, kas meklē ciešākas saiknes ar aliansi un kur alianse bremzē. Saraksts sākas ar Izraēlu, bet ietver arī pārējās Vidusjūras valstis, kā arī Līča sadarbības padomes dalībvalstis. Arī šeit NATO nav spējusi gūt labumu no šīm stratēģiskajām iespējām, ņemot vērā plašākas un kopīgas visu Rietumu valstu vīzijas un stratēģijas trūkumu.
  Nato Review  
Susan Pond BİO’yu meydana getiren pratik ayrıntılarıı inceliyor.
Susan Pond explains the nuts and bolts that together make up NATO's Partnership for Peace programme.
Susan Pond explique les détails pratiques du programme de Partenariat pour la paix de l'OTAN.
Susan Pond explica os elementos que conjuntamente constituem o programa da Parceria para a Paz da OTAN.
Η Susan Pond εξηγεί τα βασικά στοιχεία που συνθέτουν το πρόγραμμα του ΝΑΤΟ Σύμπραξη για την Ειρήνη.
Сюзън Понд разяснява механизмите на програмата на НАТО
Susan Pondová vysvětluje jednotlivé součásti tvořící program Partnerství pro mír NATO (PfP).
Susan Pond forklarer, hvilke redskaber der indgår i NATO's Partnerskab for Fred-program.
Susan Pond selgitab, milliste mehhanismide abil NATO rahupartnerlusprogramm toimib.
Susan Pond elmagyarázza a NATO Békepartnerség programjának alapjait.
Susan Pond gerir grein fyrir uppistöðuþáttum Samstarfsins í þágu friðar á vegum NATO.
Susana Pond pasakoja apie NATO Partnerystės taikos labui programą sudarančius sraigtelius ir varžtelius.
Susan Pond forklarer alle de praktiske detaljene som til sammen utgjør Partnerskap for fred programmet.
Susan Pond wyjaśnia praktyczne szczegóły natowskiego programu Partnerstwa dla Pokoju.
Susan Pond explică „resorturile” care alcătuiesc împreună programul Parteneriatului pentru Pace al NATO.
Susan Pondová vysvetľuje základné princípy, ktoré spolu vytvárajú program Aliancie Partnerstvo za mier (PzM).
Susan Pond razlaga sestavne dele, ki skupaj tvorijo Natov program Partnerstva za mir.
Susana Ponda izskaidro NATO programmas “Partnerattiecības mieram” galvenos elementus.
  Zamanlama ne kadar önem...  
zira demokrasilerdeki savunma harcamalarındaki kısıntının
parce que dans les démocraties, les budgets de la défense risquent
da Verteidigungsausgaben in Demokratien
porque en las democracias los presupuestos de defensa
perché i bilanci della difesa nelle democrazie è probabile
لأن ميزانيات الدفاع في الديموقراطيات
omdat de defensiebegroting in een democratie vermoedelijk
защото бюджетът на отбраната в демократичните държави
sest demokraatlikes riikides kärbitakse kaitse-eelarveid
hiszen demokráciákban a védelmi költségvetések aránytalan hátrányban
nes gynybos biudžetai demokratinėse šalyse turbūt
fordi forsvarsbudsjettene i demokratier trolig vil
просто не будет. Независимо от того, нравится нам это или нет.
ker bodo obrambni proračuni v demokratičnih državah verjetno
jo aizsardzības budžeti demokrātiskās valstīs
  Nato Review  
Ancak günlüğümdeki Bosna ve Hersek ile ilgili ince ayrıntıların kimsenin ilgisini çekeceğini sanmıyorum—aynı geçmişte Liberal Demokratlar hakkındaki veya İşçi Partisi ile yaptığımız düzenlemelerle ilgili ayrıntıların insanların ilgisini çekmediği gibi.
I have been keeping a diary. However, I suspect that not many people in Britain or elsewhere would be interested in the intricacies of Bosnia and Herzegovina which fill my diaries at the moment, much as the intricacies of the Liberal Democrats and our arrangements with Labour used to in the past. There is a very limited market for this kind of material. There are, however, some broad lessons to be learned from the Bosnian peace process and it may be worth trying to identify these and other basic principles of peace stabilisation.
Je tiens un journal. Je doute toutefois que les subtilités propres à la Bosnie-Herzégovine qui contribuent à remplir ce journal pour le moment intéressent autant de gens - en Grande-Bretagne ou ailleurs - que ce fut le cas, dans le passé, pour le parti démocrate libéral et nos arrangements avec les travaillistes. Le marché pour ce genre d'ouvrages est très limité. Il y a, par contre, certaines grandes leçons à tirer du processus de paix en Bosnie-Herzégovine et il pourrait valoir la peine d'essayer de les identifier, de même que d'autres principes de base s'appliquant à la stabilisation de la paix.
Estoy llevando un diario de los acontecimientos, pero me parece que no hay tanta gente en Gran Bretaña o en el resto del mundo que esté tan interesada en las complejidades de la vida política de Bosnia-Herzegovina que describo en este diario como lo estaban respecto a las interioridades de los demócrata-liberales y los acuerdos que llegamos a alcanzar con los laboristas. Este tipo de material tiene un mercado muy reducido. Pero el proceso de paz bosnio puede ofrecernos algunas lecciones genéricas que quizás sea bueno tratar de identificar para incorporarlas a los principios básicos de la estabilización y pacificación.
Ho tenuto un diario. Comunque, temo che non siano in molti in Inghilterra o altrove ad essere interessati ai molteplici dettagli della Bosnia Erzegovina che riempiono il mio diario attualmente, e che sono assai più numerosi di quelli sui liberal-democratici e sui nostri accordi con il Partito laburista utilizzati nel precedente. C'è un mercato assai limitato per questo tipo di cose. Vi sono, comunque, alcune profonde lezioni da apprendere dal processo di pace in Bosnia e può essere utile cercare di identificare queste ed altri principi basilari della stabilizzazione della pace.
Tenho mantido um diário. Contudo, desconfio que não há muitas pessoas na Grã-Bretanha ou noutro local que estejam tão interessadas nas intrincâncias da Bósnia-Herzegovina que enchem de momento o meu diário como aconteceu no passado com as intrincâncias dos Liberais Democratas e dos nossos acordos com os Trabalhistas. Há um mercado muito limitado para este tipo de obras. Contudo, há alguns ensinamentos gerais a serem colhidos do processo de paz da Bósnia-Herzegovina e pode valer a pena tentar identificar estes e outros princípios básicos da estabilização da paz.
van de Liberale Democraten en hun afspraken met de Labour Partij. Er is maar een zeer beperkte markt voor dat soort dingen. Maar we kunnen wel een paar algemene lessen trekken uit het Bosnische vredesproces en misschien is het wel de moeite waard die en nog een paar basisprincipes van de vredesstabilisatie op een rijtje te zetten.
Водех си дневник. Само че се съмнявам, че много хора във Великобритания или в другите страни ще се заинтересуват от усложненията в Босна и Херцеговина, които изпълват дневника ми в момента, както в миналото се заинтересуваха от отношенията в либерал-демократическата партия и договореностите ни с лейбъристите. Този вид книги имат много ограничена публика. Но от босненския мирен процес могат да бъдат извлечени и по-универсални поуки и ще бъде ценно те и някои основни принципи на стабилизацията ясно да се посочат.
Ja, jeg har ført dagbog. Men jeg tror ikke, der er lige så mange i Storbritannien eller andre steder, der interesserer sig for forviklingerne i Bosnien-Hercegovina, som min dagbog er fuld af, i sammenligning med dem der tidligere interesserede sig for liberaldemokraternes forviklinger og vores arrangementer med Labour. Der er et meget begrænset marked for denne slags materiale. Den bosniske fredsproces har dog givet nogle erfaringer, og det kunne godt være umagen værd at forsøge at pege på disse og andre grundlæggende principper ved fredsstabilisering.
Vezetek naplót. Azonban gyanítom, hogy Nagy-Britanniában vagy máshol nem sok embert érdekelnének annyira a Bosznia és Hercegovinával kapcsolatos bonyodalmak, amelyek jelenleg megtöltik naplómat, mint annak idején a Liberális Demokratákkal és a Munkáspárttal kötött egyezségeinkkel kapcsolatos bonyodalmak. Ennek a témának nagyon korlátozott a piaca. Vannak azonban általánosabb érvényességű tanulságok, amelyeket le kell vonni a boszniai békefolyamatból, és érdemes lehet megpróbálni meghatározni ezeket és a béke-stabilizáció más alapelveit is.
Ég hef haldið dagbók. Hins vegar grunar mig að það séu ekki margir í Bretlandi eða annars staðar sem hefðu jafnmikinn áhuga á málaflækjunum í Bosníu og Herzegóvínu sem fylla dagbókina mína í augnablikinu og málaflækjunum hjá frjálslynda lýðræðisflokknum og samkomulagi okkar við verkalýðsflokkinn á árum áður. Það er afar takmarkaður markaður fyrir efni af þessu tagi. Hins vegar má læra nokkrar almennar lexíur af friðarferlinu í Bosníu þannig að það gæti verið þess virði að reyna að draga þær fram í dagsljósið ásamt öðrum almennum grundvallaratriðum friðargæslu.
Dienoraštį rašau. Tačiau įtariu, kad nedaug atsirastų žmonių Britanijoje ar kur kitur, kurie taip domėtųsi painiavos kupina situacija Bosnijoje ir Hercegovinoje (apie tai dabar ir yra mano dienoraštis), kaip praeityje domėjosi liberalų demokratų painiavomis ir mūsų santykiais su leiboristais. Tokio pobūdžio medžiagos rinka yra labai ribota. Tačiau Bosnijos taikos procesas pateikia ir nemažai platesnių pamokų, kurias, kaip ir kitus pagrindinius taikos stabilizacijos principus, gal ir būtų verta pabandyti aprašyti.
Jeg har skrevet dagbok. Jeg har derimot en mistanke om at ikke særlig mange i verken Storbritannia eller andre steder vil være særlig interessert i detaljene fra Bosnia og Hercegovina som fyller mine dagbøker for tiden, like mye som detaljene fra liberal-demokratene og våre arrangementer med Arbeiderpartiet var tidligere. Det er et svært begrenset marked for denne type materiale. Det er imidlertid enkelte erfaringer å lære fra den bosniske fredsprosessen og det kan være verdt å prøve å identifisere disse og andre grunnleggende prinsipper for fredsstabilisering.
Prowadzę dziennik. Jednak podejrzewam, że niewiele osób w Wielkiej Brytanii, czy gdziekolwiek indziej byłoby zainteresowanych zawiłościami dotyczącymi Bośni i Hercegowiny, które obecnie wypełniają mój dziennik, podobnie jak kiedyś zawiłościami dotyczącymi Liberalnych Demokratów i naszych układów z Partią Pracy. Jest bardzo ograniczony rynek na tego typu materiał. Z bośniackiego procesu pokojowego można jednak wyciągnąć pewne szersze wnioski i być może warto byłoby je określić oraz ustalić inne podstawowe zasady stabilizacji pokoju.
Am ţinut un jurnal. Totuşi, cred că prea puţini oameni în Marea Britanie sau în altă ţară ar fi interesaţi de amănuntele despre Bosnia-Herţegovina aflate în prezent în jurnalul meu, multe dintre acestea asemănătoare cu amănuntele referitoare la liberalii democraţi şi aranjamentele noastre din trecut cu laburiştii. Există o piaţă limitată pentru astfel de materiale. Totuşi, sunt câteva învăţăminte generale care pot fi extrase din procesul de pace bosniac şi ar putea fi util să încercăm să identificăm aceste învăţăminte şi alte principii fundamentale ale stabilizării păcii.
Я веду дневник. Однако подозреваю, что мало кто в Великобритании или в другой стране заинтересуется сложностями Боснии и Герцеговины, которыми полны мои дневники в настоящее время. Эти сложности весьма похожи на запутанные отношения между либерал-демократами, и на наши договоренности с лейбористской партией в прошлом. Для такого материала рынок очень ограниченный. Есть, однако, некоторые широкие выводы, которые можно сделать на основании боснийского мирного процесса. Поэтому, может быть есть смысл пробовать определить эти и другие основные принципы стабилизации мира.
Dnevnik pišem, vendar pa dvomim, da bi veliko ljudi v Veliki Britaniji ali drugod zanimali zapleti v Bosni in Hercegovini, ki trenutno polnijo strani mojega dnevnika, podobno kot so jih v preteklosti zapleti liberalnih demokratov in naša dogovarjanja z laburisti. Tržišče za tovrstno tematiko je zelo omejeno. Vendar pa je iz bosanskega mirovnega procesa možno potegniti nekaj širših naukov in morda bi bilo vredno poskusiti opredeliti ta in druga temeljna načela stabilizacije miru.
Я веду щоденник. Але думаю, що небагатьом у Британії, чи в іншій країні цікаві заплутані деталі про Боснію та Герцеговину, якими наразі заповнений мій щоденник, так само, як і плутанина у справах ліберальних демократів і наших домовленостей з лейбористами у минулому. Ринок для таких матеріалів дуже обмежений. Однак боснійський мирний процес навчає деяких загальних уроків і, може, варто спробувати ідентифікувати їх та інші базові принципи мирної стабілізації.
  NATO Review - Terörizmi...  
NATO’nun cevabın sadece bir parçası olduğu, ve günümüzün çok yönlü güvenlik sorunları karşısında kapsamlı bir yaklaşımın, mali yükler ve sorumlulukların paylaşılmasının, ve uluslararası örgütlerin çabalarının koordinasyonunun şart olduğu İttifak tarafından bilinmektedir. Ancak netlikten yoksun bir rol ve vizyon eksikliği zihinlerde “kim ne yapıyor” gibi bir karışıklığa yol açar ve uluslararası toplum içinde mali yükün paylaşılması konusunda sıkıntılar doğurur.
Finally, clarity about NATO’s role in the fight against terrorism, its available means and its limits can help clarify NATO’s contribution in relation to those of other international organizations. It is widely recognised within the Alliance that NATO is only part of the answer and today’s multifaceted security challenges can only be faced through a comprehensive approach, sharing the burden and the responsibility, and coordinating the international community’s efforts. However, an ambiguous role and a lack of vision only cause confusion about ‘who is doing what’ and complicate burden sharing within the international community.
En définitive, en rendant plus clairs le rôle de l’OTAN dans la lutte contre le terrorisme, les moyens disponibles et les limites qui existent, on pourra contribuer à clarifier la contribution de l’Alliance par rapport à celle d’autres organisations internationales. Il est largement admis, au sein de l’Alliance, que l’OTAN ne représente qu’une partie de la solution et que pour répondre aux défis sécuritaires polymorphes d’aujourd’hui, il faut impérativement une approche globale, un partage des charges et des responsabilités et une coordination des efforts de la communauté internationale. Mais une ambiguïté des rôles et une absence de vision d’avenir ne peuvent que semer la confusion quant à la question de savoir «qui fait quoi» et compliquer le partage des charges au sein de la communauté internationale.
Und schließlich kann eine Verdeutlichung der Rolle der NATO beim Kampf gegen den Terrorismus, der verfügbaren Mittel und Grenzen dabei helfen, den Beitrag der NATO im Verhältnis zu den Beiträgen anderer internationaler Organisationen zu klären. Es ist im Bündnis allgemein anerkannt, dass die NATO nur ein Teil der Antwort ist und dass die derzeitigen facettenreichen Herausforderungen auf dem Gebiet der Sicherheit nur durch einen umfassenden Ansatz gelöst werden können, wobei die Arbeit und die Verantwortung aufgeteilt und die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft koordiniert werden müssen. Eine zweideutige Rolle und eine fehlende Vision führen jedoch nur zu Verwirrung bezüglich der Frage, wer was tut, und erschweren eine Aufteilung der Arbeit in der internationalen Gemeinschaft.
Por último, una mayor claridad en todo lo relativo al papel a desempeñar por la OTAN en la lucha contra el terrorismo, sus medios disponibles y sus limitaciones, puede ayudar a clarificar también su contribución respecto a las restantes organizaciones internacionales. Existe un acuerdo general dentro de la Alianza en el sentido de que la organización es solamente una parte de la solución, y los polifacéticos retos de seguridad actuales solamente pueden afrontarse mediante planteamientos globales, compartiendo las cargas y responsabilidades y coordinando los esfuerzos de la comunidad internacional. Por el contrario, una función ambigua y una carencia de visión global sólo pueden provocar confusión sobre “quién está haciendo qué” y complicar el reparto de tareas dentro de la comunidad internacional.
Infine, un definito ruolo della NATO nella lotta al terrorismo, i suoi mezzi disponibili ed i suoi limiti possono contribuire a chiarire il contributo della NATO rispetto a quelli di altre organizzazioni internazionali. Nell’Alleanza è ampiamente riconosciuto che la NATO è solo parte della risposta e che le odierne sfide multiformi alla sicurezza possono essere fronteggiate solo attraverso un approccio globale, condividendo gli oneri e le responsabilità, e coordinando le azioni delle comunità internazionale. Comunque, un ruolo ambiguo ed una mancanza di visione causano solo confusione sul “chi fa cosa” e complicano la condivisione degli oneri nell’ambito della comunità internazionale.
Finalmente, a clareza acerca do papel da NATO na luta contra o terrorismo, os meios disponíveis e os seus limites pode ajudar a clarificar a contribuição da NATO relativamente às contribuições das outras organizações internacionais. É amplamente reconhecido no seio da Aliança que a NATO constitui somente parte da resposta e que os desafios multifacetados à segurança de hoje só podem ser enfrentados através de uma abordagem abrangente, da partilha de encargos e de responsabilidades e da coordenação dos esforços da comunidade internacional. Porém, um papel ambíguo e uma falta de visão apenas causam confusão acerca “de quem está a fazer o quê” e complicam a partilha de encargos no seio da comunidade internacional.
وأخيراً، يمكن أن يسهم الوضوح والشفافية بشأن دور الناتو في محاربة الإرهاب وموارده وحدوده في إبراز جهود الناتو ومدى ارتباطها بالمنظمات الدولية الأخرى، إذ أن هناك اعتراف واسع داخل الحلف بأن الناتو يمثل جزءاً من الحل وليس الحل كله، ولا يمكن مواجهة التحديات الأمنية متعددة الجوانب في الوقت الراهن دون تبني آلية شاملة ومشاركة الأعباء والمسؤوليات وتنسيق جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد. ومع ذلك فإن غموض الأدوار والافتقار إلى رؤية ثاقبة سيسفر عن مزيد من الغموض حول توزيع المهام، الأمر الذي قد يؤدي إلى مزيد من اللبس حول مشاركة العبء والمسؤولية داخل المجتمع الدولي.
Tot slot, helderheid over de rol van de NAVO in de strijd tegen terrorisme, de middelen die haar ten dienste staan en de beperkingen, kunnen helderheid scheppen ten aanzien van de bijdrage die de NAVO kan leveren in relatie tot die van andere internationale organisaties. Binnen het Bondgenootschap leeft in brede kring het besef dat de NAVO slechts een deel van het antwoord is en dat voor de veelzijdige veiligheidsuitdagingen van deze tijd een alomvattende aanpak onontbeerlijk is. De lasten en de verantwoordelijkheid moeten worden gedeeld en de inspanningen van de internationale gemeenschap moeten worden gecoördineerd. Een onduidelijke rol en een gebrek aan visie veroorzaken alleen maar verwarring over ‘wie wat doet’ en bemoeilijken de lastenverdeling in de internationale gemeenschap.
В крайна сметка, яснотата по отношение на ролята на НАТО в борбата срещу тероризма, средствата, с които разполага, и неговите ограничения, ще изясни приноса на Алианса във връзка с този на другите международни организации. Общопризнато в атлантическите среди е, че НАТО е само част от отговора и днешните многолики предизвикателства пред сигурността могат да бъдат поети единствено с всеобхватен подход, с разпределяне на тежестите и отговорностите и координиране на усилията на международната общност. Една неясна роля и липсата на визия само ще внесат объркване и неяснота кой какво прави и ще усложнят разпределянето на тежестите в международната общност.
Konečně, jasnost úlohy NATO v boji proti terorismu, jeho dostupných prostředků a jeho limitů může napomoci ujasnit podíl NATO na tomto boji v poměru k jiným mezinárodním organizacím. V rámci Aliance převládá ze široka názor, že akce NATO jsou jenom částečnou reakcí a že dnešním mnohostranným bezpečnostním problémům lze čelit pouze komplexním přístupem, společným sdílením těžkostí a odpovědnosti a koordinací snah celého mezinárodního společenství. Nejednoznačná úloha a nedostatek vize může způsobit jen chaos související s otázkou „kdo dělá co?“ a komplikovat toto náročné poslání uvnitř celého mezinárodního společenství.
Ning lõpetuseks, selgus selles, mis osa on NATO-l terrorismivastases võitluses, mis vahendeid saab ta selleks kasutada ja missuguste piirangutega peab ta arvestama, aitab teha mõistetavamaks, mis on NATO panus võrrelduna teiste rahvusvaheliste organisatsioonidega. Alliansis valitseb arvamus, et NATO on ainult osa vastusest ning et kaasaegseile mitmeplaanilistele julgeolekuohtudele saab vastu astuda ainult laiapindse lähenemisega, jagades vastutust ja koordineerides rahvusvahelise kogukonna pingutusi. Ebamäärased ülesanded ja visioonipuudus küsimuses „kes peab mida tegema” tekitavad ainult segadust ning teevad vastutuse kandmise rahvusvahelisele kogukonnale keerulisemaks.
Végül a NATO terrorizmus elleni harcában betöltött szerepének tisztázása, a rendelkezésre álló eszközök és korlátok ismerete segíthetné a tisztánlátást a NATO hozzájárulása tekintetében, a többi nemzetközi szervezet viszonylatában. Széleskörűen elismert, hogy a Szövetségen belül a NATO csupán a megoldás egy része és a jelenkor összetett biztonsági kihívásait csak átfogó megközelítéssel lehet kezelni teher- és felelősség-megosztással, a nemzetközi közösség erőfeszítéseinek összehangolásával. Azonban a tisztázatlan szerep és a jövőkép hiánya csak további zavart okozhat a ‘ki mit csinál’ kérdésében és tovább komplikálhatja a nemzetközi közösségen belüli tehermegosztást.
Skýr sýn á hlutverk NATO í baráttunni gegn hryðjuverkum, á tiltæk úrræði og þær takmarkanir sem fyrir hendi eru, gætu nýst við að skýra framlag NATO gagnvart öðrum alþjóðastofnunum. Það er almennt viðurkennt innan bandalagsins að NATO er aðeins hluti svarsins og að hinum fjölbreytilegu öryggisógnum nútímans er aðeins hægt að mæta með samþættri nálgun, þar sem byrðunum og ábyrgðinni er jafnað niður og viðleitni alþjóðasamfélagsins er samræmd. Tvírætt hlutverk og skortur á sýn hafa aðeins í för með sér rugling varðandi „hver er að gera hvað“ og flækja skiptingu byrðanna innan alþjóðasamfélagsins.
Ir galiausiai NATO vaidmens kovoje su terorizmu aiškumas, jos turimos priemonės ir galimybių ribos galėtų padėti tiksliau apibrėžti NATO įnašą, palyginti su kitomis tarptautinėmis organizacijomis. Aljanse plačiai pripažįstama, kad NATO yra tiktai dalis atsako ir su įvairiomis nūdienos grėsmėmis galima kovoti tiktai laikantis visapusės nuostatos, dalijantis atsakomybės našta bei koordinuojant tarptautinės bendruomenės pastangas. Tačiau aiškiai neapibrėžtas vaidmuo ir vizijos stoka gali tiktai sukelti sumaištį dėl to, „kas daro ką“, bei trukdyti tarptautinei bendruomonei dalytis šia našta.
Til slutt, klarhet med hensyn til NATOs rolle I kampen mot terrorisme, dens tilgjengelige midler og dens begrensninger, kan bidra til å klargjøre NATOs bidrag i forhold til de andre internasjonale organisasjonenes bidrag. Det er vidt kjent innen Alliansen at NATO bare er del av svaret og at dagens multifasetterte sikkerhetsutfordringer bare kan møtes gjennom en omfattende tilnærming, ved å dele byrden og ansvaret, og koordinere det internasjonale samfunnets innsats. En uklar rolle og en mangel på visjon forårsaker imidlertid bare forvirring med hensyn til ”hvem gjør hva” og kompliserer byrdefordeling innen det internasjonale samfunnet.
Wreszcie, jasne określenie roli NATO w walce z terroryzmem, dostępnych dla niej środków oraz ograniczeń tej roli może pomóc w sprecyzowaniu wkładu, jaki wnosi Sojusz na tle innych organizacji międzynarodowych. W Sojuszu powszechnie uznaje się, że NATO jest jedynie pewnym elementem, który może zapewnić rozwiązanie problemu, a współczesne wielostronne wyzwania dla bezpieczeństwa mogą być przezwyciężone wyłącznie poprzez zastosowanie wszechstronnego podejścia, wspólne ponoszenie obciążeń i odpowiedzialności oraz koordynowanie wysiłków społeczności międzynarodowej. Jednak niejednoznaczna rola i brak wizji mogą jedynie wprowadzać zamęt na temat tego, „kto co robi” i skomplikować podział obciążeń w ramach społeczności międzynarodowej.
În fine, asigurarea clarităţii în ceea ce priveşte rolul NATO în lupta împotriva terorismului şi mijloacele şi limitele Alianţei poate contribui la clarificarea contribuţiei NATO în raport cu cea a altor organizaţii internaţionale. La nivelul NATO, este larg acceptat faptul că Alianţa reprezintă doar o parte a răspunsului şi că răspunsul la actualele provocări de securitate multidimensionale poate fi oferit doar printr-o abordare cuprinzătoare, prin asumarea echitabilă a sarcinilor şi a responsabilităţii şi prin coordonarea eforturilor comunităţii internaţionale. Un rol ambiguu şi o lipsă de viziune pot doar să creeze confuzie în privinţa a „cine ce face” şi să complice asumarea echitabilă a sarcinilor la nivelul comunităţii internaţionale.
Наконец, если четко обозначить роль НАТО в борьбе с терроризмом, средства, имеющиеся у нее в наличии, и существующие для нее ограничения, это поможет прояснить вклад НАТО по отношению к вкладам других международных организаций. В Североатлантическом союзе широко признается тот факт, что НАТО – только часть ответа, и что сегодня противостоять многогранным вызовам безопасности можно только с помощью комплексного подхода, разделяя бремя и ответственность и координируя усилия международного сообщества. Тем не менее, двусмысленная роль и отсутствие перспективного видения может лишь внести путаницу в вопрос о том, «кто что делает», и усложнить распределение бремени в рамках международного сообщества.
Na záver, jasnosť úlohy NATO v boji proti terorizmu, jeho dostupných prostriedkov a jeho limitov môže napomôcť ujasniť podiel NATO na tomto boji v pomere k iným medzinárodným organizáciám. V rámci Aliancie zo široka prevláda názor, že akcie NATO sú iba čiastočnou reakciou a že dnešným mnohostranným bezpečnostným problémom je možné čeliť jedine komplexným prístupom, spoločným podieľaním sa o ťažkosti a zodpovednosti a koordináciou snáh celého medzinárodného spoločenstva. Nejednoznačná úloha a nedostatok vízie môže spôsobiť iba chaos súvisiaci s otázkou „kto robí čo?“ a komplikovať toto náročné poslanie vo vnútri celého medzinárodného spoločenstva.
In na koncu, jasno opredeljena vloga Nata v boju proti terorizmu, razpoložljiva sredstva in omejitve so lahko v pomoč pri določitvi Natovega prispevka v odnosu do drugih preostalih mednarodnih organizacij. V zavezništvu je prevladalo spoznanje, da je Nato le del odgovora in da se z današnjimi večplastnimi varnostnimi grožnjami lahko spopademo le s celovitim pristopom, delitvijo bremena in nalog ter usklajevanjem prizadevanj mednarodne skupnosti. Vendar pa nejasna vloga in pomanjkanje vizije povzročata le zmedo glede tega, »kaj kdo počne« in otežuje delitev bremena znotraj mednarodne skupnosti.
Beidzot, skaidrība par NATO lomu cīņā pret terorismu, tam pieejamajiem resursiem un ierobežojumiem var palīdzēt precizēt NATO ieguldījumu attiecībā pret pārējām starptautiskajām organizācijām. Aliansē tiek plaši atzīts, ka NATO ir tikai daļa no atbildes un ka šodienas daudzpusīgos drošības izaicinājumus var atrisināt tikai ar visaptverošu pieeju, sloga un atbildības dalīšanu un koordinētiem starptautisko organizāciju pūliņiem. Tomēr divdomīga loma un vīzijas trūkums var tikai izraisīt neizpratni par to, „kas ko dara,” un sarežģīt sloga dalīšanu ar starptautisko sabiedrību.
  Enerji ve kriz - güven ...  
Değişen zamanların bir göstergesi olarak Şubat 2009’da ABD Dışişleri Bakanı Hillary Clinton, Çin’in Ocak 2009 sonunda Çin’in elinde bulunan 740 milyar dolar kıymetindeki ABD hazine bonolarının değerli yatırım olmakta devam ettiği yönünde Çin hükümetine teminat verdi.
Certains producteurs d’énergie ont accumulé d’importantes réserves de change, ce qui leur confère une plus grande marge de manœuvre politique. Signe des temps qui changent, la secrétaire d’État américaine, Hillary Clinton, a assuré à la Chine, en février 2009, que les avoirs chinois en bons du trésor américain, qui s’élevaient à 740 milliards de dollars à la fin janvier 2009, demeuraient un excellent investissement. Par ailleurs, les compagnies d’énergie à court de liquidités semblent davantage enclines à transiger. Lors d’une transaction conclue en février 2009, la Chine serait parvenue à acheter du pétrole brut au groupe russe Rosneft à environ un tiers du prix ordinaire du marché.
Einige Energieproduzenten haben beträchtliche Rücklagen in ausländischen Währungen angelegt, so dass sie über größeren politischen Spielraum verfügen. So kann es als Zeichen der sich wandelnden Zeiten gedeutet werden, dass die US-Außenministerin Hillary Clinton China im Februar 2009 versicherte, dass die US-Schatzobligationen in chinesischem Besitz, die sich Ende Januar 2009 auf 740 Milliarden US-Dollar beliefen, weiterhin eine wertvolle Anlage sind. Außerdem scheinen Energieunternehmen, denen es an Barmitteln mangelt, kompromissbereiter zu sein. In einem im Februar 2009 abgeschlossenen Geschäft schaffte China es, Rohöl vom russischen Unternehmen Rosneft zu etwa einem Drittel des marktgängigen Preises zu kaufen.
Algunos productores de energía han acumulado importantes reservas de divisas, lo que les da un mayor margen de actuación política. En lo que se podría considerar una muestra de que los tiempos han cambiado, la Secretaria de Estado estadounidense, Hillary Clinton, aseguró en febrero de 2009 a China que las obligaciones del tesoro de EEUU que éste país posee, con un valor total a finales de enero de 2009 de 740.000 millones de dólares, seguían siendo una inversión valiosa. Además, las compañías energéticas con problemas de liquidez parecen más dispuestas a llegar a compromisos. En un acuerdo alcanzado en febrero de 2009 China podría haber comprado crudo a la petrolera rusa Rosneft a un precio que representaría un tercio del de mercado.
Alcuni produttori energetici hanno accumulato notevoli riserve di valuta straniera, che consentono loro maggiore libertà d’azione politica. In ciò che potrebbe essere considerato come un segno dei tempi che cambiano, il Segretario di stato USA Hillary Clinton, nel febbraio 2009, rassicurava la Cina che le partecipazioni cinesi in titoli del Tesoro americano, che ammontavano a 740 miliardi di dollari alla fine di gennaio 2009, rimanevano un investimento prezioso. Inoltre, le società energetiche, prive di liquidità, sembrano più disposte al compromesso. In un incontro nel febbraio 2009, secondo notizie di stampa, la Cina ha cercato di acquistare petrolio greggio dalla russa Rosneft a circa un terzo del normale prezzo di mercato.
Alguns produtores de energia acumularam reservas significativas de moeda estrangeira, o que lhes dá mais margem de manobra política. No que poderá ser considerado um sinal de mudança dos tempos, em Fevereiro de 2009, a Secretária de Estado norte-americana, Hillary Clinton, garantiu à China que a posse por parte da China de títulos do Tesouro norte-americanos no valor total de 740 mil milhões de dólares no final de Janeiro de 2009 continuava a constituir um investimento valioso. Além disso, as empresas energéticas com falta de dinheiro parecem estar mais disponíveis para chegar a um compromisso. Alegadamente, num negócio que teve lugar em Fevereiro de 2009, a China conseguiu comprar crude à russa Rosneft por cerca de um terço do preço habitual do mercado.
جمع عدد من الدول المصدّرة للطاقة احتياطيات ضخمة من النقد الأجنبي، مما عزّز مكانتها السياسية. وفي ما اعتُبر أحد مؤشّرات هذا الواقع الجديد، أكّدت وزيرة الخارجية الأمريكية، هيلاري كلنتون، للصين في فبراير 2009، أنّ سندات الخزينة الأمريكية التي تمتلكها، والتي بلغت قيمتها الاجمالية 740 مليار دولار في نهاية عام 2009، كانت لا تزال استثماراً قيّماً. بالإضافة إلى ذلك، يبدو أنّ شركات الطاقة التي تعاني من شحّ السيولة أصبحت أكثر استعداداً للمساومة. ففي صفقة أُبرمت في فبراير 2009، قيل إنّ الصين اشترت النفط الخامّ من شركة روسنِفت Rosneftالروسية بحوالي ثلث السعر السائد في السوق.
Някои страни производителки на енергия са натрупали значителни резерви чужда валута, които им позволяват свобода на действие в политиката. Държавният секретар на САЩ Хилъри Клинтън увери Китай през февруари 2009 г., че закупените от страната американски дължавни облигации, възлизащи на 740 млрд. долара в края на януари 2009 г., остават ценна инвестиция, Това може да се изтълкува като знак за промяна. Освен това енергийните компании в затруднено финансово положение са по-склонни към компромис. Твърди се, че през февруари 2009 г. Китай е слючил сделка с руската фирма Роснефт за закупуване на суров петрол на една трета от обичайната пазарна цена.
Někteří výrobci energie shromáždili významné devizové rezervy, což jim dává větší politickou svobodu. Za znamení měnící se doby může být považováno ujištění ministryně zahraničí USA, Hillary Clintonové, z února letošního roku, že čínské rezervy amerických státních cenných papírů, které o měsíc dříve dosahovaly výše US$ 740 miliard, zůstávají hodnotnou investicí. Rovněž se zdá, že energetické společnosti v ekonomické nouzi jsou ochotnější ke kompromisům. V únoru letošního roku Čína údajně dokázala získat ropu od ruské společnosti Rosneft za třetinu obvyklé tržní ceny.
Mõned energiatootjad on kogunud hulgaliselt valuutareserve, mis annab neile suurema poliitilise manööverdamisruumi. Aegade muutumisest annab tunnistust USA välisministri Hillary Clintoni 2009. aasta veebruaris Hiinale antud kinnitus, et Hiina valduses olevad USA riigikassa võlakirjad, mille koguväärtus 2009. aasta jaanuari lõpus oli 740 miljardit dollarit, on väärt investeering. Lisaks on rahahätta jäänud energiafirmad kompromissialtimad. Nii näiteks õnnestus Hiinal 2009. aasta veebruaris osta Vene naftafirmalt Rosneft toornaftat vaid kolmandiku eest tavalisest turuhinnast.
Egyes energia termelők jelentős deviza tartalékokat halmoztak fel ami politikai előnyt jelent számukra. A változó idők jele is lehet, hogy 2009 februárjában Hillary Clinton amerikai külügyminiszter biztosított arról, hogy a 2009 januárjában Kína kezében lévő 740 milliárd USD értékű USA állampapírok értékes befektetésnek számítanak. Ráadásul a készpénz hiánnyal küzdő energiacégek hajlamosabbnak tűnnek a kompromisszumra. Egy 2009 februárjában kötött megállapodás alapján Kína állítólag a szokásos piaci ár 1/3 –ért tudott nyersolajat vásárolni a orosz Rosznyeft-től.
Sumir orkuframleiðendur hafa komið sér upp umtalsverðum gjaldeyrisforða, sem veitir þeim meiri pólitísk áhrif. Það má kannski líta á það sem tímanna tákn að utanríkisráðherra Bandaríkjanna, Hillary Clinton, fullvissaði Kína um það í febrúar 2009 að kínverskar eignir í bandarískum ríkisskuldabréfum upp á 740 milljarða dollara í janúar 2009 væru enn traust fjárfesting. Þar að auki virðast orkufyrirtæki sem vantar fjármagn, vera viljugri til að gera málamiðlanir. Í samkomulagi sem undirritað var í febrúar 2009 tókst Kína að sögn að kaupa hráolíu frá rússneska fyrirtækinu Rosneft fyrir u.þ.b. þriðjung venjulegs markaðsverðs.
Kai kurie energijos gamintojai yra sukaupę reikšmingų užsienio valiutos rezervų, suteikiančių jiems daugiau politinės veikimo laisvės. Tarsi parodydama, kad laikai keičiasi, JAV valstybės sekretorė Hillary Clinton 2009 m. vasarį užtikrino Kiniją, kad jos turimi JAV iždo vertybiniai popieriai, kurių Kinija 2009 m. sausio mėnesį buvo sukaupusi už 740 mlrd. dolerių, išlieka vertinga investicija. Be to, stokodamos pinigų, energetikos kompanijos yra labiau linkusios eiti į kompromisą. Remdamasi 2009 m. vasarį įvykdytu sandoriu, Kinija sakosi įstengusi iš Rusijos kompanijos „Rosneft“ nusipirkti žalios naftos už maždaug trečdalį įprastinės rinkos kainos.
Noen energiprodusenter har akkumulert betydelige utenlandske valutareserver, som gir dem politisk handlefrihet. I noe som kan bli sett på som et tegn på endrede tider er at USAs utenriksminister Hillary Clinton i februar 2009 forsikret China om at kinesiske aksjer i amerikanske obligasjoner, som beløp seg til $ 740 milliarder i slutten av januar 2009, fortsatt ville være en verdifull investering. I tillegg synes det som om energiselskaper med bundne midler er mer villige til kompromisser. I en avtale i februar 2009 ble det rapportert at China klarte å kjøpe råolje fra det russiske Rosneft til omtrent en tredel av alminnelig markedspris.
Niektórzy producenci energii zgromadzili znaczne rezerwy w wymianie zagranicznej, które zapewniają im większą swobodę polityczną. Znakiem zmieniających się czasów może być zapewnienie udzielone Chinom przez amerykańską sekretarz stanu Hillary Clinton w lutym 2009 roku, że chińskie udziały w amerykańskich papierach skarbowych, których wartość sięgnęła 740 miliardów USD pod koniec stycznia 2009 roku, pozostają cenną inwestycją. Dodatkowo, przedsiębiorstwa mające trudności z pozyskaniem płynnych środków finansowych wydają się bardziej skłonne do kompromisu. Według doniesień, w ramach porozumienia z lutego 2009 roku Chinom udało się zakupić od rosyjskiego Rosneftu nieprzetworzoną ropę naftową za równowartość jednej trzeciej jej powszechnie stosowanej ceny rynkowej.
Unii producători de energie au acumulat rezerve semnificative de valută străină, care le oferă mai multă libertate de acţiune în plan politic. Ca un gest care poate fi privit drept un semn al timpurilor în schimbare, secretarul de stat al SUA, Hillary Clinton, a dat asigurări Chinei, în februarie 2009, că garanţiile Trezoreriei SUA deţinute de Beijing, în valoare de 760 miliarde de USD în ianuarie 2009, rămân o investiţie valoroasă. În plus, companiile din domeniul energiei deţinătoare ale unor lichidităţi foarte limitate par mai dispuse la compromis. Într-o tranzacţie încheiată în februarie 2009, China a reuşit să cumpere petrol brut de la Rosneft-ul rusesc la aproape o treime din preţul obişnuit al pieţei.
Некоторые производители энергоносителей накопили значительные резервы иностранной валюты, что дает им большую свободу политических действий. Как знак перемен можно воспринять тот факт, что Государственный секретарь США Хилари Клинтон в феврале 2009 года заверила Китай, что его вклады в казначейские ценные бумаги США, объем которых составлял 740 млрд. долларов в конце января 2009 года, по-прежнему являются ценным капиталовложением. Помимо этого, энергетические компании, испытывающие нехватку наличности, проявляют большую готовность идти на компромисс. Как сообщалось, в результате заключенной в феврале 2009 года сделки Китаю удалось закупить сырую нефть у российской компании «Роснефть» по цене, составляющей приблизительно одну треть обычной рыночной цены.
Niektorí výrobcovia energie zhromaždili významné devízové rezervy, čo im dáva väčšiu politickú slobodu. Za znamenie meniacej sa doby môže byť považované uistenie ministerky zahraničia USA, Hillary Clintonovej, z februára tohto roku, že čínske rezervy amerických štátnych cenných papierov, ktoré o mesiac skôr dosahovali výšku US$ 740 miliárd, zostávajú hodnotnou investíciou. Zároveň sa zdá, že energetické spoločnosti v ekonomickej núdzi sú ochotnejšie ku kompromisom. Vo februári tohto roku Čína údajne dokázala získať ropu od ruskej spoločnosti Rosneft za tretinu obvyklej tržnej ceny.
Nekateri proizvajalci energije so nakopičili kar nekaj deviznih rezerv, kar jim daje več političnega manevrskega prostora. Znak spreminjajočih se časov bi lahko bilo tudi to, da je ameriška zunanja ministrica Hillary Clinton februarja 2009 Kitajski zagotovila, da kitajsko lastništvo ameriških državnih vrednostnih papirjev, ki je ob koncu januarja 2009 znašalo 740 milijard USD, ostaja dragocena naložba. Poleg tega se zdi, da so gotovine željna energetska podjetja bolj pripravljena sklepati kompromise. V poslu, sklenjenem februarja 2009, je Kitajska po poročanjih od ruskega Rosnefta uspela kupiti surovo nafto po približno tretjini običajne cene na trgu.
Daži energoresursu ražotāji ir uzkrājuši lielas ārvalstu valūtas rezerves, kas dod tiem lielāku politisko brīvību. Zīme par to, ka laiki varētu mainīties, ir ASV Valsts sekretāres Hilarijas Klintones 2009.gada februāra paziņojums Ķīnai, ka tās īpašumā esošie ASV valsts kases vērtspapīri, kuru vērtība 2009.gada janvāra beigās bija 740 miljardi ASV dolāru, ir ļoti vērtīga investīcija. Bez tam, naudas grūtībās nonākušie energouzņēmumi ir vairāk gatavi iziet uz kompromisu. Ir ziņas, ka 2009.gada februārī Ķīnai bija izdevies nopirkt jēlnaftu no Krievijas Rosneft par apmēram trešdaļu no tirgus cenas.
  Nato Review  
Gürcistan Cumhurbaşkanı Mikhail Saakashvili’nin 6 Nisan’da ülkesinin sunuş belgesini NATO Karargahına teslim etmiş, ve Gürcistan bu süreci başlatan ilk ülke olmuştur (bu ve diğer mekanizmalarla ilgili ayrıntılı bilgi için Susan Pond’un bu sayıdaki
Hasta el momento han sido varios los países que han mostrado gran interés en esta iniciativa, siendo Georgia el primero en iniciar el proceso al entregar su Presidente, Mikhail Saakashvili, el Documento de Presentación de Propuestas en la Sede de la OTAN el 6 de abril de este año (para más detalles sobre éste y otros mecanismos, puede consultarse el artículo de Susan Pond
Досега редица страни проявиха подчертан интерес към тази инициатива, а Грузия първа започна процеса на 6 април, когато президентът Михаил Саакашвили предаде в Главната квартира на НАТО Документа за представяне на страната (подробности за този и други механизми може да прочетете в статията на Сюзън Понд
Til þessa hafa nokkur ríki sýnt þessu framtaki mikinn áhuga, og Georgía varð fyrst ríkja til að hefja ferlið þegar forseti þess, Mikhail Saakashvili, afhenti kynningarskjal ríkis síns í höfuðstöðvum NATO 6. apríl (sjá greinina
Antra, partneriai sudaro labai įvairialypę grupę. Tarp jų yra ir strategiškai svarbios šalys, pavyzdžiui, Kaukazo ir Centrinės Azijos, ir neprisijungusios Vakarų Europos valstybės. Visų šių šalių saugumo norai ir siekiai yra labai skirtingi, taigi taip pat skirsis ir prioritetai bei tikslai, kurių jos sieks partnerystėje. Partnerystė turi būti pakankamai lanksti, kad į visa tai būtų galima atsižvelgti.
Dotychczas, kilka państw okazało żywe zainteresowanie tą inicjatywą, a Gruzja jako pierwsza rozpoczęła realizację tego procesu, gdy 6 kwietnia br. jej prezydent, Michaił Saakaszwili przekazał w Kwaterze Głównej NATO Dokument Prezentacyjny dla swojego państwa (szczegóły tego i innych mechanizmów są przedstawione w artykule Susan Pond, zatytułowanym:
  NATO DERGİSİ - NATO Der...  
*Kaynak alıntının yapıldığı sayfanın altında dip not olarak belirtilebilir.
* Sur la page où la reproduction est publiée, les notes de bas de page ou finales sont acceptables.
* Auf der Seite, auf der der Nachdruck erfolgt; Fuß- oder Endnoten sind erlaubt.
* Basta con que se advierta con una nota al final del texto o al pie de la página donde se reproduzca el artículo o extracto.
* Sulla pagina dove avviene la riproduzione, oppure in note a piè di pagina o finali.
* Op de bladzijde waar het citaat staat; voet- of eindnoten zijn acceptabel.
* Doporučuje se anotace nebo poznámka na stránce, kde je reprodukce textu uvedena.
* Leheküljel, kus reproduktsioon avaldatakse; viite võib esitada joonealuses või lõppmärkuses.
* Á þeirri síðu þar sem afritun birtist, en þess ber að geta að neðanmálsgreinar eða Endnote-tilvísanir eru teknar gildar.
*På den siden der gjengivelsen står, godtas fot- eller sluttnoter.
*Na stronie, gdzie pojawiają się cytaty, dopuszczalne są przypisy dolne lub końcowe.
* Pe paginile unde se găsesc reproducerile; se acceptă note de subsol sau de final.
* На странице, на которой воспроизводится материал; допускаются сноски или примечания в конце статьи.
* Odporúča sa anotácia alebo poznámka na stránke, kde je reprodukcia textu uvedená.
* Na strani, kjer se nahaja reprodukcija, so dovoljene sprotne in končne opombe.
  NATO DERGİSİ - Bir adım...  
Bunlardan birincisi giderek sıkıntı yaratan demografik eğilimdir. Hızla yaşlanan nüfus ve yüksek ölüm oranları (özellikle yetişkin erkeklerde) bir yandan yavaş yavaş emeklilik sistemini çökme noktasına götürürken, zorunlu askerlik sistemini de savunulmaz hale getirmektedir.
First among them is an increasingly troubling demographic trend. Rapidly ageing population and an abnormal mortality rate (especially, among males) gradually leads the pensions' system towards collapse and makes conscription an increasingly untenable proposition. Russian armed forces are undergoing painful and somewhat chaotic reforms - with a still uncertain outcome. The Russian navy’s much-debated decision to acquire “Mistral” helicopter carriers from France is but a symptom of a larger malaise – chronic shortage of modern weaponry, which the nation’s military industry is still – or yet – unable to reduce.
Le premier d'entre eux est une tendance démographique de plus en plus préoccupante. Une population qui vieillit rapidement et un taux de mortalité anormal (en particulier chez les hommes) entraîne progressivement le système des retraites vers un effondrement et fait de la conscription une option de moins en moins tenable. Les forces armées russes subissent des réformes douloureuses et quelque peu chaotiques – dont le résultat est encore incertain. La décision très controversée de la marine russe d'acquérir des porte-hélicoptères « Mistral » français n'est que le symptôme d'un malaise plus large - la pénurie chronique d'armes modernes, que l'industrie militaire nationale n'est toujours pas - ou n'est pas encore - capable de réduire.
Der erste Faktor ist ein zunehmend besorgniserregender demografischer Trend. Aufgrund der rapide alternden Bevölkerung und einer abnorm hohen Sterblichkeitsrate (besonders bei Männern) steuert das Rentensystem allmählich auf einen Kollaps zu und wird die Wehrpflicht zu einem immer weniger haltbaren Vorhaben. Die russischen Streitkräfte durchlaufen eine schmerzhafte und chaotische Reform, deren Ausgang noch ungewiss ist. Die viel diskutierte Entscheidung der russischen Marine, "Mistral"-Hubschrauberträger von Frankreich zu kaufen, ist nur ein Symptom einer größeren Malaise – ein Symptom des chronischen Mangels an moderner Waffenausrüstung, den die Militärindustrie des Landes noch immer nicht – oder schon nicht – beheben kann.
El primero de ellos es la tendencia demográfica, que cada vez resulta más preocupante. Una población en rápido envejecimiento y una tasa de mortalidad anómala (sobre todo entre los varones) están llevando al sistema de pensiones hacia la bancarrota y hacen que el reclutamiento forzoso sea cada vez menos sostenible. Las fuerzas armadas rusas han aplicado reformas dolorosas y a veces un tanto caóticas, con resultados todavía inciertos. La discutida decisión de la marina rusa de comprar a Francia portahelicópteros de la clase Mistral no es sino el síntoma de una enfermedad más grave: una carencia crónica de armamento moderno, que la industria militar rusa sigue sin poder, al menos por ahora, solucionar.
Primo tra gli altri è un andamento demografico sempre più preoccupante. Il rapido invecchiamento della popolazione e un anomalo tasso di mortalità (specialmente, tra i maschi) porta gradualmente il sistema pensionistico al collasso e rende la coscrizione un’impresa sempre più insostenibile. Le forze armate russe sono al momento sottoposte a riforme dolorose e piuttosto caotiche, con un risultato ancora incerto. La decisione assai controversa della marina militare russa di acquisire porta-elicotteri della classe "Mistral" dalla Francia è solo un sintomo di un maggiore malessere: scarsità cronica di moderni armamenti, che l'industria militare del paese è anche, o piuttosto, incapace di ridurre.
O primeiro factor é uma tendência demográfica cada vez mais preocupante. Uma população a envelhecer rapidamente e uma taxa de mortalidade anormalmente elevada (em particular entre os homens) está gradualmente a conduzir ao colapso do sistema de pensões e torna o serviço militar obrigatório uma situação cada vez mais insustentável. As forças armadas russas estão a sofrer reformas difíceis e algo caóticas, cujo resultado ainda é incerto. A muito falada decisão da marinha russa de adquirir porta-helicópteros “Mistral” de França é apenas o sintoma de um mal estar maior: escassez crónica de armamento moderno que a industria militar da nação ainda não consegue reduzir.
De eerste daarvan is een steeds zorgwekkendere demografische ontwikkeling. Een snel vergrijzende bevolking en een abnormaal sterftecijfer (vooral onder mannen) leiden er geleidelijk toe dat het pensioensysteem ineen zal storten en dat de dienstplicht niet langer houdbaar is. De Russische strijdkrachten ondergaan op dit moment pijnlijke en enigszins chaotische hervormingen – en het is nog niet duidelijk waar ze toe zullen leiden. De aankoop van Franse Mistralhelikopters door de Russische marine, waarover zo veel te doen is geweest, is slechts een symptoom van een veel grotere malaise – een chronisch tekort aan moderne wapens, dat door de nationale militaire industrie nog steeds niet – of nog niet – kan worden teruggedrongen.
Първия сред тях е все по-смущаващата демографска тенденция. Бързо застаряващото население и ненормално високата смъртност (особено сред мъжете) постепенно водят пенсионната система към колапс и превръщат отбиването на военната повинност във все по-трудно начинание. Сериозно дебатираното решение на руския флог да закупи кораби хеликоптероносачи от типа "Мистрал" е симптом на едно по-сериозно заболяване - хроничния недостиг на модерни оръжия, който националната военна индустия все още - или вече - не може да запълни.
Prvním faktorem je stále více znepokojující demografická tendence. Rychle stárnoucí populace a abnormálni úmrtnost (zvláště u mužů) vede postupně ke zhroucení systému důchodového zabezpečení a činí brannou povinnost stále více neudržitelným problémem. Ruské armádní síly podstoupily bolestné a poněkud chaotické reformy - se stále nejistým výsledkem. Široce debatované rozhodnutí ruského vojenského námořnictva, týkající se koupě vrtulníkové mateřské lodě "Mistral" ve Francii, je však symptomem určitého napětí - chronický nedostatek moderní zbrojní techniky, který národní zbrojní průmysl je stále - nebo již - neschopen redukovat.
Esimene neist on üha rohkem muret tekitav demograafiline areng. Kiirelt vananev elanikkond ja ebanormaalne suremus (eriti meeste hulgas) juhib pensionisüsteeme kindlalt kokkuvarisemise poole ning muudab kohustusliku ajateenistuse üha võimatumaks ülesandeks. Vene relvajõududes toimuvad valusad ja mõneti kaootilised reformid – mille tulemusi pole endiselt võimalik ennustada. Vene mereväe palju vaidlusi tekitanud otsus osta Prantsusmaalt Mistrali kopterikandjaid on kõigest suurema haiguse sümptom – nüüdisaegse relvastuse krooniline puudus, mida riigi sõjatööstus ei suuda ikka veel – või lihtsalt veel – vähendada.
Az első ezek között az egyre inkább aggasztó demográfiai trend. A gyorsan öregedő társadalom és a normálistól eltérő halálozási ráta (főleg a férfiak között) fokozatosan az összeomlás szélére juttatja a nyugdíjrendszert, és a kötelező katonai szolgálatot egy mindinkább tarthatatlan üggyé teszi. Az orosz fegyveres erők fájdalmas és némileg kaotikus reformokon mennek keresztül – és ezek kimenetele még mindig bizonytalan. Az orosz haditengerészet sokat vitatott döntése, miszerint „Mistral” típusú helikopterhordozókat vásárolnak Franciaországtól, nem más, mint egy nagyobb szabású probléma tünete – krónikus hiányt szenvednek modern fegyverzetben, és ezt az ország katonai ipara még mindig – vagy egyelőre – képtelen csökkenteni.
Fyrsta atriðið varðar sífellt uggvænlegri aldurssamsetningu þjóðarinnar. Þjóðin eldist hratt og óeðlilega há dánartíðni (sér í lagi meðal karla) grefur hægt og bítandi undan lífeyriskerfinu og veldur vandkvæðum við herkvaðningu ungra manna. Herafli Rússlands stendur nú í sársaukafullum og nokkuð óskipulegum endurbótum - þar sem útkoman er enn óviss. Hin mjög umdeilda ákvörðun rússneska flotans að festa kaup á „Mistral“ þyrlumóðurskipum frá Frakklandi er bara eitt einkenni á stærra vandamáli - krónískum skorti á nútímavopnabúnaði, sem hergagnaiðnaður landsins er enn - eða ennþá - ófær um að vinna bug á.
Pats pirmasis yra vis didesnį nerimą keliančios demografinės tendencijos. Sparčiai senėjanti visuomenė ir nenormalus mirtingumo (ypač vyrų) lygis laipsniškai veda pensijų sistemą prie žlugimo ir kelia didelių problemų, susijusių su šauktiniais. Rusijos karinės pajėgos išgyvena skausmingas ir tam tikru mastu chaotiškas reformas, kurių baigtis vis dar neaiški. Plačiai aptartas Rusijos sprendimas įsigyti iš Prancūzijos sraigtasparnių nešėją “Mistral” yra tik didesnės ligos – chroniško moderniosios ginkluotės, kurios nacionalinė karinė pramonė vis dar neišgali pagaminti, trūkumo – simptomas.
Den første blant dem er en i stadig større grad problematisk, demografisk tendens. En befolkning som raskt eldes og en unormal dødsrate (særlig blant den mannlige befolkningen) fører gradvis pensjonssystemet mot sammenbrudd og gjør verneplikt til en stadig mer uholdbar løsning. Russiske, væpnede styrker gjennomgår smertefulle og på en måte kaotiske reformer – med et fortsatt usikkert resultat. Den russiske marines mye debatterte beslutning om å anskaffe ”Mistral” helikopterhangarskip fra Frankrike, er bare et symptom på et større illebefinnende – kronisk mangel på moderne våpen, som landets militærindustri fortsatt – eller ennå – ikke er i stand til å redusere.
Primul dintre aceştia este reprezentat de o tendinţă demografică generatoare de probleme în creştere. O populaţie care îmbătrâneşte rapid şi o rată anormală a mortalităţii (în special în rândul tinerilor bărbaţi) conduce în mod gradual la colapsul sistemului de pensii şi face ca recrutarea să devină o soluţie din ce în ce mai puţin fezabilă. Forţele armate ruse traversează o perioadă de reforme dureroase şi, într-o anumită măsură, haotice – cu rezultate încă incerte. Decizia mult discutată a marinei militare ruse de a achiziţiona port-elicoptere „Mistral” din Franţa nu este decât un simptom al unei maladii mai extinse – lipsa acută de armament modern, pe care industria militară naţională este încă – sau totuşi – incapabilă să-l producă.
Первый из них – все более тревожная демографическая тенденция. Быстро стареющее население и ненормальный уровень смертности (особенно среди мужского населения) постепенно ведет к коллапсу пенсионной системы и делает службу по призыву все более и более невозможным предприятием. В Вооруженных Силах России идут болезненные и несколько хаотичные реформы, причем результат их до сих пор точно не известен. Вызвавшее бурные споры решение ВМФ РФ приобрести у Франции вертолетоносец «Мистраль» – симптом более серьезного недуга: хронического дефицита современных вооружений, который военная промышленность страны до сих пор или пока не в состоянии снизить.
Prvým faktorom je stále viac znepokojujúca demografická tendencia. Rýchle starnúca populácia a abnormálna úmrtnosť (zvlášť u mužov) postupne vedie k zrúteniu systému dôchodkového zabezpečenia a činí brannú povinnosť stále viac neudržateľným problémom. Ruské armádne sily podstúpili bolestné a pomerne chaotické reformy - so stále neistým výsledkom. Široko diskutované rozhodnutie ruského vojenského námorníctva, týkajúce sa kúpy vrtuľníkovej materskej lode "Mistrál" vo Francúzsku, je však symptómom určitého napätia - chronický nedostatok modernej zbrojnej techniky, ktorý je národný zbrojný priemysel ešte stále - alebo už - neschopný redukovať.
Prvi med njimi je vse bolj zaskrbljujoč demografski trend. Zaradi hitro starajočega se prebivalstva in nenormalne stopnje umrljivosti (zlasti med moškimi) se postopno obeta zlom pokojninskega sistema, naborniški sistem pa postaja vse manj sprejemljiva rešitev. Ruske oborožene sile doživljajo boleče in nekoliko kaotične reforme, pri čemer je njihov rezultat še vedno negotov. Polemična odločitev ruske mornarice o nabavi nosilk helikopterjev “Mistral” od Francije je le simptom obsežnejše težave, in sicer kroničnega pomanjkanja sodobne oborožitve, ki ga lastna vojaška industrija še vedno ali ponovno ni sposobna zmanjšati.
Pirmais no tiem ir aizvien satraucošākās demogrāfiskās tendences. Ātra iedzīvotāju novecošanās un nenormāla mirstība (it īpaši vīriešiem) pakāpeniski ved pensiju sistēmu uz sabrukumu un padara karaklausību par nepārliecinošu pasākumu. Krievijas bruņotajos spēkos tiek veiktas sāpīgas un diezgan haotiskas reformas, kuru iznākums joprojām nav skaidrs. Daudz diskutētais „Mistral” helikopteru pirkums no Francijas Krievijas kara flotes vajadzībām ir tikai viens daudz plašāka panīkuma simptoms – tas ir hronisks moderno ieroču trūkums, ko novērst vēl (vai arī jau) nacionālā militārā industrija nespēj.
  Nato Review  
) yaptığın alıntı olumsuz bir insanın verdiği bir öğüt, ve
As you point out, however, the Allies have greater ambitions than simply reaching
  Batı Afrika: Kaçakçılı...  
Batı Afrika çeşitli yasadışı ticaret akışlarının etkisi altında. Bu ticaretin bir kısmı bölgeden dışarıya akıyor—çalıntı petrol, belgeleri olmayan göçmen işçiler, veya seks işçileri gibi. Bir kısmı diğer yerlerden bu bölgeye yönelik: zehirli atıklar, silah veya sahte ilaçlar gibi.
L’Afrique de l’Ouest est le théâtre de divers commerces illicites. Pour certains de ces trafics, la région est le lieu d’origine : pétrole volé, travailleurs migrants clandestins ou travailleurs du sexe. Pour d’autres, elle est le lieu de destination : déchets toxiques, armes à feu ou médicaments de contrefaçon. D’autres produits ne font que transiter par la région, comme la cocaïne. Mais dans tous les cas, ces flux illicites laissent leur empreinte sur l’Afrique de l’Ouest.
Westafrika leidet unter einer ganzen Reihe von illegalen Handelsflüssen. Einige davon stammen aus der Region, beispielsweise jene, bei denen es um gestohlenes Erdöl, papierlose Wanderarbeiter oder Sexarbeitskräfte geht. Andere haben die Region als Zielpunkt, beispielsweise Giftmüll, Waffen oder nachgeahmte Arzneimittel. Wiederum andere durchlaufen einfach diese Region, beispielsweise Kokain. In jedem Fall aber hinterlassen diese Handelsflüsse ihre Spuren in Westafrika.
África Occidental se ve afectada por varios flujos comerciales de productos ilegales. Algunos son originarios de la región, como el petróleo de contrabando, los emigrantes indocumentados, o las trabajadoras sexuales. Otros la tienen como destino, como los vertidos tóxicos, las armas o las medicinas falsificadas. Y otros simplemente la atraviesan, como la cocaína. Pero todos y cada uno de estos flujos dejan su impronta en la zona.
L’Africa occidentale è interessata da numerosi flussi commerciali illegali. Alcuni di questi hanno origine nella regione, come furto di petrolio, migrazione di lavoratori illegali o prostituzione. Altri sono indirizzati verso la regione, come rifiuti tossici, armi da fuoco o medicinali contraffatti. Altri ancora semplicemente transitano per la regione, come la cocaina. In ogni caso, tuttavia, questi flussi lasciano delle tracce in Africa occidentale.
A África Ocidental é afectada por um conjunto de fluxos comerciais ilícitos. Alguns destes têm origem na região, tais como os que envolvem petróleo roubado, trabalhadores emigrantes sem documentação ou casos de exploração sexual. Outros têm a região como destino, tais como resíduos tóxicos, as armas de fogo ou medicamentos de contrafacção. Outros ainda passam apenas pela região, como a cocaína. Todos os casos de fluxos, porém, deixam a sua marca na África Ocidental.
تشهد منطقة غرب إفريقيا أنشطة تجارية غير مشروعة تشتمل على تهريب السلع والاتجار بالبشر. ومصدَر بعض السلع المهرّبة هو المنطقة نفسها، مثل النفط المسروق، فضلاً عن تهريب عمال المنطقة الذين يقعون أحياناً ضحيّة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. وهناك سلع ومواد أخرى تُنقل إلى المنطقة، مثل النفايات السامّة والأسلحة النارية والأدوية المقلّدة. كما توجد أيضاً السلع التي تعبر المنطقة فقط، مثل الكوكايين. وكلّ واحدٍ من هذه الأنشطة غير المشروعة يترك أثرأً محدّداً على منطقة غرب إفريقيا.
West-Afrika wordt geteisterd door een reeks illegale handelsstromen. Sommige daarvan zijn afkomstig uit het gebied zelf, bijvoorbeeld de handel in gestolen olie, arbeids-migranten zonder papieren, of werkers in de seksindustrie. Andere zijn voor de regio bestemd, zoals giftig afval, vuurwapens of namaakmedicijnen. Nog weer andere worden er alleen maar doorgevoerd, zoals cocaïne. In alle gevallen echter, laten deze handelsstromen hun sporen na in West-Afrika.
Západní Afriku sužuje velké množství nelegálních obchodních činností. Některé, jako například obchod s odcizenou ropou, zahraniční dělníci pracující načerno, nebo prostituce jsou regionálního charakteru. Další aktivity, jako obchod s toxickým odpadem, zbraněmi, nebo s falzifikovanými léky, do této oblasti směřují. Jiné operace, např. obchod s omamnými látkami, tudy jen tranzituje. Všechna tato zla však v západní Africe zanechávají hluboké stopy.
Nyugat-Afrikát több illegális kereskedelmi tevékenység érinti. Ezeknek egy része a régióban ered, mint például a lopott olaj, az iratok nélküli migráns munkások vagy a szexmunkások. Más esetekben a régió célállomás a mérgező hulladékok, fegyverek vagy a hamisított gyógyszerek számára. Megint más termékek csak átutaznak a régión, ilyen például a kokain. Mindegyik esetben rajta hagyják a nyomukat Nyugat-Afrikán.
Vestur-Afríka hefur orðið fyrir barðinu á margvíslegri lögleysu. Sumt á uppruna sinn á svæðinu og má þar nefna t.d. olíustuld, skilríkjalausa farandverkamenn og vændi. Sumt kemur annars staðar frá t.d. farmar með eitruðum úrgangi, skotvopnum og fölsuðum lyfjum. Enn önnur tegund fer eingöngu í gegnum svæðið en þar má nefna kókaín. Í öllu falli er ljóst eftir sem áður að þessir ólöglegu flutningar skilja eftir mark sitt á Vestur-Afríku.
Vest-Afrika berøres av en rekke, ulovlige, komersielle strømmer. Noen av disse kommer fra regionen, slik som de som involverer stjålet olje, udokumenterte sesongarbeidere, eller sexarbeidere. Andre har regionen som mål, slik som giftig avfall, våpen, eller forfalskede medisiner. Andre har bare regionen som transittområde, slik som kokain. På hver sin måte setter imidlertid disse strømmene sitt preg på Vest-Afrika.
Afryka Zachodnia jest dotknięta plagą bardzo wielu nielegalnych przepływów handlowych. Niektóre z tych transakcji mają początek w tym regionie, jak na przykład te dotyczące kradzionej ropy naftowej, nieudokumentowanej migrującej siły roboczej lub osób zatrudnionych w seksbiznesie. Dla innych produktów ten region jest punktem docelowym – na przykład dotyczy to toksycznych odpadów, broni palnej lub podrobionych leków. Jeszcze inne produkty po prostu przechodzą przez ten region, jak kokaina. Jednak w każdym przypadku przepływy te odciskają swoje piętno na Afryce Zachodniej.
Africa de Vest este afectată de un număr de fluxuri comerciale ilicite. Unele dintre acestea provin din regiune, precum cele legate de petrolul furat, lucrătorii imigranţi fără documente sau profesioniştii sexului. Altele, cum ar fi deşeurile toxice, armele de foc sau medicamentele contrafăcute, au ca destinaţie regiunea. În plus, unele, precum cocaina, pur şi simplu tranzitează regiunea. De aceea, în toate cazurile, aceste fluxuri îşi pun amprenta pe Africa de Vest.
Через Западную Африку проходят несколько незаконных торговых потоков. Некоторые из них берут свое начало в этом регионе, в том числе поток краденой нефти, работников-мигрантов, не имеющих документов, или работников индустрии секса. Для других потоков регион является пунктом назначения, например, для токсичных отходов, огнестрельного оружия или поддельных лекарств. Третьи же – как, например, кокаин - лишь транзитом следуют через регион. В каждом случае, однако, эти потоки оставляют свой след в Западной Африке.
Západnú Afriku sužuje veľké množstvo nelegálnych obchodných činností. Niektoré, ako napríklad obchod s odcudzenou ropou, zahraniční robotníci pracujúci načierno alebo prostitúcia sú regionálneho charakteru. Ďalšie aktivity, ako obchod s toxickým odpadom, zbraňami alebo s falzifikovanými liekmi, do tejto oblasti smerujú. Iné operácie, ako napr. obchod s omamnými látkami, tadiaľ len tranzituje. Všetky tieto zlá však v západnej Afrike zanechávajú hlboké stopy.
Čez zahodno Afriko poteka vrsta nezakonitih trgovinskih tokov. Nekateri od njih izvirajo iz regije, kot so tisti, v katere so vpleteni ukradena nafta, delavci migranti brez dokumentov ali osebe, ki nudijo spolne usluge. Drugi so namenjeni v regijo, kot so tisti s toksičnimi odpadki, orožjem ali ponarejenimi zdravili. Spet tretji samo potujejo skozi regijo, na primer kokainski tokovi. Vendar pa v vsakem primeru ti tokovi puščajo na zahodni Afriki svojo sled.
Rietumāfriku skar virkne nelegālu komercplūsmu. Dažas no tām nāk no reģiona, piemēram, tirdzniecība ar zagtu naftu, nelegālo migrantu darbaspēku vai seksa industrijas darbiniekiem. Citām šis reģions ir galamērķis, piemēram, toksiskajiem atkritumiem, šaujamieročiem vai viltotiem medikamentiem. Vēl ir tādas plūsmas, kas tikai šķērso reģionu, piemēram, kokaīns. Jebkurā gadījumā šīs plūsmas atstāj iespaidu uz Rietumāfriku.
  Radikal dinci bir örgüt...  
13 yıl boyunca bir İslami örgütün faal üyeliğini yapmış biri olarak – bu konuyu kısa süre önce yayınlanmış olan anılarımda (“Radical”) ayrıntılı olarak ele aldım – aşırı ideolojileri insanlar için cazip kılan dört faktörü belirtmek isterim
In my experience, these factors apply across the board, and are not restricted merely to Islamist extremism, and they can occur in any order, and with varying levels of intensity depending on the person and circumstances.
Ayant été membre actif d’une organisation islamiste pendant 13 ans, un sujet que j’évoque longuement dans les mémoires que je viens de publier - « Radical » - j’identifierais quatre grands facteurs qui poussent des gens vers les idéologies extrémistes.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
حيث إنني كنت عضوًا فعالًا في منظمة إسلامية لمدة 13 عامًا - وهو الموضوع الذي أناقشه تفصيلًا في السيرة الذاتية التي أصدرتها حديثًا بعنوان "متطرف" - سأحدد أربعة عوامل رئيسية تجذب الناس تجاه الأفكار المتطرفة.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
Пробыв в течение 13 лет активным членом исламской организации – эта тема подробно освещена в моих недавно опубликованных мемуарах «Радикал», – я бы выделил четыре основных фактора, привлекающих людей к экстремистским идеологиям.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
Having been an active member of an Islamist organisation for 13 years – a subject I tackle at length in my newly released memoir “Radical” – I would identity four main factors that attract people towards extremist ideologies.
  Nato Review  
Batı Sibirya’daki üç ana doğal gaz alanı büyük olasılıkla 2012’den önce kapanacaktır zira enerji sektörü eski rejimde olduğu gibi, ciddi kararların daima ertelendiği bir planlama dönemleri uygulamaya (Gosplan) başlamıştır. Bu transatlantik bir güvenlik sorunu değil, Rusya’nın ekonomik ve politik alandaki dahili bir sorunudur.
You mentioned Poland, and indeed, the Poles are very concerned about their sovereignty when it comes to energy security matters. Referring to a proposed natural gas pipeline connecting Russia and Germany, Radek Sikorski, the Polish defence minister, even said last May that "Poland has a particular sensitivity to corridors and deals above our head [sic]. That was the Locarno tradition, that was the Molotov-Ribbentrop tradition. That was the 20th century. We don't want any repetition of that." While I understand the seriousness of Poland's predicament, this kind of overreaction does not help.
Permettez-moi de m'étendre sur ce dernier point. Les trois principaux gisements gaziers de Sibérie occidentale seront probablement à cours de gaz avant 2012 parce que le retour à l'ancien régime convertit le secteur énergétique en un nouveau Gosplan et que, par conséquent, les décisions importantes sont souvent postposées. Il ne s'agit pas d'un problème de sécurité transatlantique, mais d'un problème politique et économique propre à la Russie. Notre tâche consiste à aider, dans toute la mesure de nos possibilités, les derniers éléments de la démocratie à demeurer en place, un travail pour lequel l'Union européenne est mieux armée que l'OTAN.
Lassen Sie mich dies näher erläutern. Die drei wichtigsten Gasfelder Westsibiriens sind wahrscheinlich schon vor 2012 erschöpft, weil die Rückkehr zum alten Regime den Energiesektor zu einem neuen Gosplan macht, in dem wichtige Entscheidungen häufig ausgesetzt werden. Dies ist kein transatlantisches Sicherheitsproblem, sondern ein innenpolitisches und wirtschaftliches Problem Russlands. Unsere Aufgabe besteht darin, nach bestem Vermögen die noch verbleibenden letzten Elemente der Demokratie zu unterstützen, und für diese Aufgabe ist die Europäische Union besser geeignet als die NATO.
Déjame extenderme un poco en este último punto. Los tres principales campos gasísticos de Siberia Occidental probablemente se queden sin gas antes de 2012 pues la vuelta del antiguo régimen está convirtiendo el sector en un nuevo Gosplan soviético en el que las decisiones más importantes se posponen continuamente. Pero se trata de un problema político y económico interno de Rusia, no un problema de seguridad transatlántico. Nuestra tarea consiste en ayudar tanto como podamos a los últimos elementos democráticos que aún quedan, y ese trabajo parece más adecuado para la Unión Europea que para la OTAN.
Consentimi di essere più esauriente su quest'ultimo punto. I tre principali giacimenti di gas della Siberia occidentale probabilmente si esauriranno prima del 2012 perché il ritorno del vecchio regime sta trasformando il settore energetico in un nuovo Gosplan, in cui le decisioni importanti spesso vengono rinviate. Questo non è un problema di sicurezza transatlantica, ma un problema politico ed economico interno russo. Il nostro compito è aiutare, come meglio possiamo, gli ultimi elementi di democrazia che rimangono, un compito più adatto all'Unione Europea che alla NATO.
Deixe-me desenvolver este último ponto. Os três principais campos de gás da Sibéria Ocidental vão muito provavelmente ficar sem gás antes de 2012 porque o regresso do velho regime está a transformar o sector energético num novo Gosplan, em que decisões sérias são muitas vezes adiadas. Não se trata de um problema de segurança transatlântico, mas sim de um problema político e económico interno russo. A nossa tarefa é ajudar, o melhor que pudermos, os últimos elementos de democracia que ainda persistem, o que se apresenta como um papel mais adequado à União Europeia do que à OTAN.
دعني أتناوَلْ هذه النقطة الأخيرة بشيء من التفصيل. من المحتمل أن تنضب آبار الغاز الرئيسية الثلاث التي تقع في غرب سيبيريا قبل عام 2012، لأن عودة النظام القديم حولت قطاع الطاقة الروسي إلى مشروع حكومي من نوع جديد، حيث تكرر تأجيل القرارات الحاسمة المتعلقة به. وهذه ليست مشكلة أطلسية، وإنما هي مشكلة سياسية واقتصادية محلية روسية. هنا، تتمثل مهمتنا بمساعدة ما تبقى من العناصر الديمقراطية في المجتمع الروسي قدر المستطاع. وهذه المهمة تناسب أوروبا أكثر مما تناسب حلف الناتو.
Επίτρεψε μου να επεκταθώ σε αυτό το τελευταίο σημείο. Οι τρεις κύριες περιοχές φυσικού αερίου στην Δυτική Σιβηρία πιθανά θα μείνουν από φυσικό αέριο πριν από το 2012 επειδή η επιστροφή του παλιού καθεστώτος αλλοιώνει τον τομέα της ενέργειας με μια νέα Επιτροπή Κρατικού Σχεδιασμού (Gosplan) όπου συχνά αναβάλλονται οι σοβαρές αποφάσεις. Αυτό δεν είναι ένα διατλαντικό πρόβλημα ασφαλείας αλλά ένα εσωτερικό Ρωσικό πολιτικό και οικονομικό πρόβλημα. Καθήκον μας είναι να βοηθήσουμε, όσο καλά μπορούμε, τα τελευταία στοιχεία δημοκρατίας που παραμένουν, μια δουλειά που ταιριάζει καλύτερα στην Ευρωπαϊκή Ένωση από ότι στο NATO.
Polen's belangrijkste wens - en tevens die van Frankrijk en Duitsland - is gas te kunnen kopen tegen een redelijke prijs. Dat kan alleen als we de Russen ervan overtuigen dat zij hun olie- en gassector verder moeten ontwikkelen. Daarom ondersteun ik Angela Merkel's recente pogingen om president Poetin te overreden om een strategische overeenkomst te ondertekenen over de veiligheid van de energieaanvoer.
Искам да се спра по-подробно на последното твърдение. Трите основни газови находища в Западен Сибир вероятно ще се изчерпат преди 2012 година, тъй като връщането на стария режим превръща енергийния сектор в един нов Госплан, в който сериозните решения често се отлагат. Това не е проблем на трансатлантическата сигурност, а вътрешен руски политически и икономически проблем. Задачата ни е да подпомогнем, с каквото можем, последните остатъци на демокрация в тази страна, а тази задача подхожда много повече на Европейския съюз, отколкото на НАТО.
Dovolte mi se vyjádřit k tomuto poslednímu bodu. Tři hlavní oblasti ložisek zemního plynu západní Sibiře budou s největší pravděpodobností vyčerpány před rokem 2012, neboť návrat starého systému vrací sektor energetiky do nového Gosplanu, ve kterém jsou vážná rozhodnutí často odročována. Nejedná se tedy o transatlantický bezpečnostní problém, ale o problém interní ruský, politického a ekonomického charakteru. Naším úkolem je pomoci jak nejlépe můžeme posledním přetrvávajícím elementům demokracie, což je práce lépe se hodící pro Evropskou unii než pro NATO.
Lad mig sige lidt mere om det sidste. De tre vigtigste gasfelter i det vestlige Sibirien vil formodentlig løbe tør før 2012, fordi det gamle regimes tilbagevenden har omdannet energisektoren til en ny Gosplan, hvor vigtige beslutninger ofte udsættes. Det er ikke et transatlantisk sikkerhedsproblem, men et indenrigspolitisk og indenrigsøkonomisk russisk problem. Vores opgave er efter bedste evne at hjælpe de sidste demokratiske elementer, der er tilbage, hvilket Eu er bedre til end NATO.
Luba, ma selgitan oma viimast väidet. Lääne-Siberi kolm peamist maagaasivälja saavad ilmselt enne 2012. aastat tühjaks, sest Venemaal tagasi tulnud vana režiim kehtestab energiasektoris uue plaanimajanduse, kus tähtsate otsuste tegemisega sageli viivitatakse. See ei ole üleatlandiline julgeolekuprobleem, vaid Venemaa sisepoliitiline ja majanduslik probleem. Meie asi on aidata nii hästi kui oskame viimaseid Venemaal allesjäänud demokraatlikke jõude ning selleks sobib Euroopa Liit paremini kui NATO.
Hadd fejtsem ki ezt a legutóbbi pontot részletesebben. Nyugat-Szibéria három legfontosabb gázmezője valószínűleg 2012 előtt kiapad, mert a régi rezsim visszatérése az energiaszektort egy új Goszplan-ná alakítja, amelyben a komoly döntéseket sokszor elhalasztják. Ez nem transzatlanti biztonsági probléma, hanem egy orosz politikai és gazdasági belföldi probléma. Az a feladatunk, hogy segítsünk, ahogy csak lehet a még meglévő demokrácia utolsó elemeinek, amelyre az Európai Unió jobban rátermett mint a NATO.
Apie pastarąjį aspektą norėčiau pakalbėti kiek plačiau. Trys stambiausi dujų telkiniai Vakarų Sibire iki 2012 metų greičiausiai nebeturės dujų, kadangi sugrįžęs senasis režimas verčia energetikos sektorių į naują „Gosplaną“, kur svarbūs sprendimai dažniausiai atidėliojami. Tai ne transatlantinė saugumo, o Rusijos vidaus politinė ir ekonominė problema. Mūsų uždavinys yra kiek galint daugiau padėti dar išlikusiems demokratijos elementams – tai užduotis, kuri labiau tinka Europos Sąjungai, o ne NATO.
La meg utvide dette siste poenget. De tre viktigste gassfeltene i det vestlige Sibir vil trolig bli tomme før 2012 fordi tilbakekomsten av det gamle regimet snur energisektoren til en ny Gosplan, der viktige beslutninger ofte utsettes. Dette er ikke et transatlantisk sikkerhetsproblem, men et innenriks, russisk, politisk og økonomisk problem. Vår oppgave er å hjelpe, så godt vi kan, de siste gjenværende elementene av demokrati, en oppgave som passer bedre for EU enn for NATO.
Pozwól, że dłużej zatrzymam się na tej ostatniej kwestii. Na trzech głównych polach gazowych Zachodniej Syberii prawdopodobnie przed 2012 rokiem wyczerpane zostaną zasoby gazu ponieważ powrót starego systemu rządzenia przekształca sektor gazownictwa w nowy Gosplan, w którym poważne decyzje są często odkładane. Nie dotyczy to bezpieczeństwa transatlantyckiego, ale wewnętrznych problemów politycznych i gospodarczych Rosji. Naszym zadaniem jest pomóc, o tyle, o ile możemy, w utrzymaniu ostatnich resztek demokracji, co jest zajęciem bardziej stosownym dla Unii Europejskiej, niż dla NATO.
Dă-mi voie să dezvolt puţin acest ultim punct. Cele trei principale câmpuri de gaze din Siberia occidentală îşi vor epuiza probabil rezervele înainte de 2012, din cauza revenirii vechiului regim, care transformă sectorul energetic într-un nou Gosplan, ceea ce face ca deciziile majore să fie deseori amânate. Aceasta nu este o problemă de securitate trans-atlantică, ci o problemă internă de natură politică şi economică a Rusiei. Sarcina noastră este să ajutăm cât mai mult ultimele elemente democratice rămase, ceea ce reprezintă o misiune mai potrivită pentru Uniunea Europeană decât pentru NATO.
Позвольте несколько подробнее остановиться на этом последнем моменте. Запасы трех основных газовых месторождений в Западной Сибири, скорее всего, истощатся к 2012 году, потому что с возвращением старого режима энергетический сектор превращается в новый Госплан, где принятие серьезных решений зачастую откладывается. Это не трансатлантическая проблема безопасности, а внутренняя политическая и экономическая проблема России. Наша задача состоит в том, чтобы помогать изо всех сил последним элементам демократии, которые еще сохранились. И эта задача больше по плечу Европейскому Союзу, а не НАТО.
Spomenul si Poľsko a naozaj, Poliaci sa veľmi obávajú o svoju suverenitu v oblasti energetickej bezpečnosti. V reakcii na navrhnutý plynovod z Ruska do Nemecka povedal minulého roku v máji Radek Sikorski, minister obrany Poľska, že „Poľsko je osobitne citlivé na koridory a dohody uskutočňované nad jeho hlavou [sic]. Toto bolo tradíciou v Locarne, toto bola tradícia dohody medzi Molotovom a Ribbentropom. To bolo 20. storočie. Neželáme si, aby sa toto opakovalo.“ Som si vedomý vážnosti situácie, z ktorej vychádza toto poľské tvrdenie, avšak takáto prehnaná reakcia nepomôže.
Naj to slednje razložim. Tri glavna črpališča zemeljskega plina v zahodni Sibiriji bodo najbrž pred letom 2012 ostala brez plina, ker vrnitev starega režima vrača energetski sektor v čase planskega gospodarstva, v katerem so resne odločitve velikokrat odložene. To ni čezatlantski varnostni problem, ampak ruski notranji politični in gospodarski problem. Naša naloga je po najboljših močeh pomagati še zadnjim elementom demokracije, da obstanejo. To pa je naloga, za katero je primernejša Evropska unija kot pa Nato.
Ļaujiet man šo pēdējo jautājumu apskatīt nedaudz plašāk. Visticamāk, līdz 2012.gadam izbeigsies gāzes krājumi trijos galvenajos Rietumsibīrijas gāzes laukos, jo vecā režīma atgriešanās atkal pārvērš enerģētikas sektoru par jaunu Gosplan, kur nopietnu lēmumu pieņemšana tiek atlikta uz vēlāku laiku. Tā nav transatlantiska drošības problēma, bet gan Krievijas iekšējs politisks un ekonomisks jautājums. Mūsu uzdevums ir palīdzēt, cik vien labi varam, pēdējiem demokrātijas elementiem un šis darbs ir vairāk piemērots Eiropas Savienībai nekā NATO.
Ви згадали Польщу. Справді, коли йдеться про енергетичну безпеку, поляки проявляють серйозне занепокоєння щодо власного суверенітету. В травні минулого року, коментуючи пропозицію щодо газопроводу між Росією та Німеччиною, міністр оборони Польщі Радек Сікорський сказав: “Польща дуже чутливо ставиться до питань коридорів та домовленостей, що підписуються за її спиною. Такою була традиція Локарно, такою була традиція Молотова-Ріббентропа. То було XX сторіччя. Ми не хочемо, щоб це повторювалось”. І хоча мені зрозуміла вся складність становища, в яке потрапила Польща, я вважаю, що така надмірна реакція не допомагає справі.
  Yunanistan ve Türkiye: ...  
Bu iki gelişme de güvenliği doğrudan etkiliyor. Yunanistan kemer sıkma poltikasının bir parçası olarak savunma bütçesinde kısıntıya gidiyor. Türkiye ise demokrasi çabası içindeki Arap ülkeleri için giderek daha onemli bir model oluşturmakta.
Fast forward 60 years and the same two issues of economy and foreign policy are at the fore. This time, the symbolic epicentre of Europe's economic meltdown is Greece. And a new centre of foreign policy power in Mediterranean and Middle East politics is Turkey.
Ambas cuestiones han afectado directamente a la seguridad. Grecia ha previsto recortes en defensa dentro de sus medidas de austeridad, mientras que Turquía se ha ido posicionando como un modelo para los países árabes que luchan por alcanzar la democracia.
Entrambi questi sviluppi hanno avuto delle dirette ricadute sulla sicurezza. In Grecia, tagli alla difesa sono stati già previsti quale parte delle misure di austerità del paese. In Turchia, il paese è sempre più assurto a modello per i paesi arabi che lottano per la democrazia.
Estes dois desenvolvimentos tiveram um impacto directo na segurança. Na Grécia, os cortes na defesa já foram alvo de parte das medidas de austeridade do país. E na Turquia, o país tem-se cada vez mais posicionado como o modelo para os países árabes em busca da democracia.
Deze twee ontwikkelingen hebben een directe invloed op de veiligheid gehad. In Griekenland zal op defensie worden bezuinigd in het kader van het totale bezuinigingsbeleid van het land. En Turkije profileert zich in toenemende mate als een model voor Arabische landen die streven naar democratie.
Развитието в тези две области пряко се отразява на сигурността. В Гърция съкращенията в бюджета на отбраната са част от мерките за затягане на бюджетната дисциплина. Турция все повече се утвърждава като модел за арабските държави, които се стремят към демокрация.
Obě tyto události měly přímý dopad na regionální bezpečnost. V Řecku se omezení nákladů na obranu stalo součástí úsporných opatření. A Turecko se rostoucí měrou snaží být vzorem pro arabské státy usilující o demokracii.
Neil arengusuundadel on julgeolekule olnud vahetu mõju. Kreekas on kokkuhoiuplaanide raames osutatud juba ka kaitsekärbetele. Ja Türgi on üha rohkem saanud demokraatia poole püüdlevate araabiamaade eeskujuks.
Mindkét fejleménynek közvetlen kihatása volt a biztonságra. Görögországban a védelmi költségvetést is érintették az országban bevezetett megszorító intézkedések. Törökország pedig egyre inkább úgy pozícionálja magát, mint a demokráciára törekvő arab országok mintaképe.
Þróun mála í báðum ríkjunum hefur haft bein áhrif á öryggismál. Í Grikklandi er fyrirséð að niðurskurður til varnarmála verður þáttur í sparnaðarráðstöfunum ríkisins. Tyrkland hefur tekið sér stöðu sem fyrirmynd í augum þeirra Arabaríkja sem leitast við að koma á lýðræði.
Abu šie reiškiniai turi tiesioginį poveikį saugumui. Įgyvendindama savo valstybės išlaidų karpymo politiką, Graikija apkarpė ir išlaidas gynybai. Na, o Turkija vis labiau įsitvirtina kaip modelis arabų šalims, siekiančioms demokratijos.
Oba te nowe czynniki miały i mają bezpośredni wpływ na bezpieczeństwo. W Grecji cięcia na obronę stały się już częścią posunięć zapewniających oszczędności budżetowe. Turcja, ze swej strony, coraz bardziej umacnia swoją pozycję, jako modelowe rozwiązanie dla państw arabskich z ogromnym trudem zabiegających o demokrację.
Ambele evoluţii au un impact direct asupra securităţii. În Grecia, au fost deja vizate reduceri în domeniul apărării, ca parte a măsurilor naţionale de austeritate. Iar în ceea ce priveşte Turcia, aceasta se poziţionează din ce în ce mai mult ca un model pentru ţările arabe care depun eforturi considerabile pe calea lor spre democraţie.
Эти события непосредственно сказались на безопасности. В Греции уже было намечено сокращение оборонных расходов как часть вводимых в стране мер жесткой экономии. А Турция все больше и больше позиционирует себя как пример для подражания для арабских стран, стремящихся к демократии.
Obe tieto udalosti mali priamy dopad na regionálnu bezpečnosť. V Grécku sa obmedzenie nákladov na obranu stalo súčasťou úsporných opatrení. A Turecko sa rastúcou mierou snaží byť vzorom pre arabské štáty usilujúce o demokraciu.
V obeh primerih je razvoj dogodkov neposredno vplival na varnost. V Grčiji je že govora o zmanjšanju obrambnih izdatkov v okviru varčevalnih ukrepov države, Turčija pa se vse bolj uveljavlja kot model za arabske države, ki si prizadevajo za demokracijo.
Abi šie notikumi ir tieši ietekmējuši drošību. Grieķijā aizsardzības izdevumu mazināšana jau tagad tiek iekļauta valsts taupības pasākumu kopumā. Un Turcija aizvien vairāk sevi pozicionē kā paraugu arābu valstīm, kas tiecas uz demokrātiju.
  NATO Review - Yeni Medy...  
Başarılı stratejik iletişimin anahtarı ayrıntılı planlamadır. Bu da araştırmaların yorumlanmasını ve birbirine bağlı çok katmanlı planların geliştirilmesini gerektirir. Daha sonra entegre kampanyaları uygulamak ve etkilerini ölçmek için teknik kaynaklar ve beceriler kullanılmalıdır.
Detailed planning is the key to successful strategic communications. This involves commissioning and interpretation of research and development of interlocking, multi-layered plans. Considerable technical resources and skills must then be deployed to implement integrated campaigns and measure their effect.
La réunion de ces compétences et de ces ressources ne se fera pas du jour au lendemain. Il est donc grand temps de mettre en place une approche systématique en la matière.
Eine detaillierte Planung ist der Schlüssel zu einer erfolgreichen strategischen Kommunikation. Dies umfasst die Vergabe von Forschungsaufträgen und deren Deutung sowie die Entwicklung von miteinander verknüpften, mehrschichtigen Plänen. Sodann müssen umfangreiche technische Ressourcen und Skills eingesetzt werden, um integrierte Kampagnen zu implementieren und deren Wirkung zu messen.
La planificación detallada constituye la clave del éxito de la comunicación estratégica y debe abarcar la preparación e interpretación de la investigación y desarrollo de una planificación interrelacionada y multinivel. Deben emplearse una gran cantidad de recursos técnicos y capacidades para llevar a cabo campañas integradas y medir sus efectos.
Ci vorrà tempo perché queste competenze e risorse diano risultati. Pertanto, prima si provvede ad avviare un approccio sistematico per creare questa capacità, meglio è.
É preciso tempo para constituir estas capacidades e estes recursos. Assim, quanto mais cedo se puder dar início a uma abordagem sistemática à construção desta capacidade, melhor.
فالتخطيط الدقيق هو مفتاح نجاح عمليات التواصل الاستراتيجي، وهذا يتضمن تنفيذ وتفسير عمليات الأبحاث والتطوير الخطط المتداخلة والمتعددة المستويات، كما يجب نشر الموارد والمهارات الفنية المهمة من أجل تنفيذ الحملات المتكاملة وقياس مدى نجاحها.
Een zorgvuldige planning is de sleutel tot het succes van strategische communicatie. Dit betekent het geven van opdrachten, de interpretatie van onderzoek, en het ontwikkelen van in elkaar grijpende plannen met meerdere lagen. Aanzienlijke technische middelen en vaardigheden moeten daarna worden ingezet om geïntegreerde campagnes uit te voeren, en vervolgens het effect ervan te meten.
Подробното планиране е ключ към стратегическите комуникации. То включва научни изследвания, тяхната интерпретация и разработването на взаимосвързани ешелонирани планове. Необходими са значителни технически средства и умения за организиране на интегрирани кампании и оценка на тяхното въздействие.
Eduka strateegilise kommunikatsiooni võti on üksikasjalik plaanimine. See hõlmab uuringute tellimist ja tõlgendamist ning mitmekihiliste plaanide väljatöötamist. Seejärel läheb vaja märkimisväärsel hulgal tehnilisi ressursse ja oskusi integreeritud kampaaniate elluviimiseks ja nende toime mõõtmiseks.
A részletes tervezés kulcsfontosságú a sikeres stratégiai kommunikációhoz. Ehhez egymáshoz kapcsolódó több szintű tervek készítése, megrendelése és kidolgozása szükséges. Jelentős technikai erőforrások és tudás szükséges tehát ahhoz, hogy integrált kampányok indulhassanak és azoknak a hatását mérhessük.
Nákvæm skipulagning er lykillinn að árangursríkum strategískum samskiptum. Þetta hefur í för með sér útvistun og túlkun rannsókna og þróunar samþættra, fjölþrepa áætlana. Umtalsverðum tæknibúnaði og færni þarf að beita til að hrinda samþættum samskiptaherferðum í framkvæmd og til að mæla árangur þeirra.
Sėkmingos strateginės komunikacijos pagrindas yra detalus planavimas. Tai taip pat reiškia ir tyrimų, ir plėtros, susijusios su daugiasluoksnių, tarpusavyje susijusių planų kūrimu, inicijavimą ir rezultatų taikymą. O tada, norint įgyvendinti integruotas kampanijas ir įvertinti jų poveikį, būtina panaudoti didžiulius techninius išteklius ir gebėjimus.
Detaljert planlegging er nøkkelen til vellykkede, strategiske kommunikasjoner. Dette involverer å sette i gang og tolke forskning og utvikling av sammenfiltrede planer med mange lag. Vesentlige tekniske ressurser og ferdigheter må deretter anvendes for å implementere integrerte kampanjer og måle deres effekt.
Szczegółowe planowanie jest kluczem do strategicznego komunikowania. To wymaga zlecania i interpretowania badań oraz wypracowania wzajemnie sprzężonych, wielopoziomowych planów działania. Następnie konieczne jest wykorzystanie znaczących środków i umiejętności technicznych do przygotowania w terenie i przeprowadzenia zintegrowanych kampanii oraz zmierzenia ich skuteczności.
Planificarea detaliată constituie cheia pentru comunicaţiile strategice de succes. Acest lucru implică folosirea şi interpretarea cercetării şi dezvoltării în cazul unor planuri pe mai multe niveluri care interacţionează. Apoi trebuie puse la dispoziţie resurse şi abilităţi tehnice considerabile pentru a implementa campanii integrate şi a măsura efectul acestora.
Ключ к успеху стратегии по информированию – подробное планирование. Это подразумевает подготовку и анализ исследований, разработку взаимосвязанных и многоступенчатых планов. Затем необходимо мобилизовать значительные технические средства и возможности для реализации комплексных кампаний и оценки их эффективности.
Kľúčom k úspešnej strategickej komunikácii je podrobné plánovanie, ktoré sa týka zadávania a interpretácie výskumov a rozvoja navzájom prepojených, viacvrstvových projektov. Pre zaistenie účinku integrovaných akcií a opatrení musia byť nasadené podstatné odborné prostriedky a schopnosti.
Podrobno načrtovanje je ključ do uspešnega strateškega komuniciranja. To vključuje naročanje in tolmačenje raziskav ter razvijanje medsebojno prepletenih in večplastnih načrtov. Nato pa je treba uporabiti obsežna tehnična sredstva in veščine za izvajanje celostnih kampanj in merjenje njihovega učinka.
Detalizēta plānošana ir veiksmīgas stratēģiskās plānošanas pamatelements. Tas ietver arī savstarpēji saistītu, daudzslāņu plānu izstrādāšanas pasūtīšanu un attīstīšanu. Pēc tam ir jāatrod vērienīgi tehniskie resursi un cilvēku spēju potenciāls, lai īstenotu integrētās kampaņas un izvērtētu to rezultātu.
  Nato Review  
Ancak günlüğümdeki Bosna ve Hersek ile ilgili ince ayrıntıların kimsenin ilgisini çekeceğini sanmıyorum—aynı geçmişte Liberal Demokratlar hakkındaki veya İşçi Partisi ile yaptığımız düzenlemelerle ilgili ayrıntıların insanların ilgisini çekmediği gibi.
I have been keeping a diary. However, I suspect that not many people in Britain or elsewhere would be interested in the intricacies of Bosnia and Herzegovina which fill my diaries at the moment, much as the intricacies of the Liberal Democrats and our arrangements with Labour used to in the past. There is a very limited market for this kind of material. There are, however, some broad lessons to be learned from the Bosnian peace process and it may be worth trying to identify these and other basic principles of peace stabilisation.
Je tiens un journal. Je doute toutefois que les subtilités propres à la Bosnie-Herzégovine qui contribuent à remplir ce journal pour le moment intéressent autant de gens - en Grande-Bretagne ou ailleurs - que ce fut le cas, dans le passé, pour le parti démocrate libéral et nos arrangements avec les travaillistes. Le marché pour ce genre d'ouvrages est très limité. Il y a, par contre, certaines grandes leçons à tirer du processus de paix en Bosnie-Herzégovine et il pourrait valoir la peine d'essayer de les identifier, de même que d'autres principes de base s'appliquant à la stabilisation de la paix.
Estoy llevando un diario de los acontecimientos, pero me parece que no hay tanta gente en Gran Bretaña o en el resto del mundo que esté tan interesada en las complejidades de la vida política de Bosnia-Herzegovina que describo en este diario como lo estaban respecto a las interioridades de los demócrata-liberales y los acuerdos que llegamos a alcanzar con los laboristas. Este tipo de material tiene un mercado muy reducido. Pero el proceso de paz bosnio puede ofrecernos algunas lecciones genéricas que quizás sea bueno tratar de identificar para incorporarlas a los principios básicos de la estabilización y pacificación.
Ho tenuto un diario. Comunque, temo che non siano in molti in Inghilterra o altrove ad essere interessati ai molteplici dettagli della Bosnia Erzegovina che riempiono il mio diario attualmente, e che sono assai più numerosi di quelli sui liberal-democratici e sui nostri accordi con il Partito laburista utilizzati nel precedente. C'è un mercato assai limitato per questo tipo di cose. Vi sono, comunque, alcune profonde lezioni da apprendere dal processo di pace in Bosnia e può essere utile cercare di identificare queste ed altri principi basilari della stabilizzazione della pace.
Tenho mantido um diário. Contudo, desconfio que não há muitas pessoas na Grã-Bretanha ou noutro local que estejam tão interessadas nas intrincâncias da Bósnia-Herzegovina que enchem de momento o meu diário como aconteceu no passado com as intrincâncias dos Liberais Democratas e dos nossos acordos com os Trabalhistas. Há um mercado muito limitado para este tipo de obras. Contudo, há alguns ensinamentos gerais a serem colhidos do processo de paz da Bósnia-Herzegovina e pode valer a pena tentar identificar estes e outros princípios básicos da estabilização da paz.
van de Liberale Democraten en hun afspraken met de Labour Partij. Er is maar een zeer beperkte markt voor dat soort dingen. Maar we kunnen wel een paar algemene lessen trekken uit het Bosnische vredesproces en misschien is het wel de moeite waard die en nog een paar basisprincipes van de vredesstabilisatie op een rijtje te zetten.
Водех си дневник. Само че се съмнявам, че много хора във Великобритания или в другите страни ще се заинтересуват от усложненията в Босна и Херцеговина, които изпълват дневника ми в момента, както в миналото се заинтересуваха от отношенията в либерал-демократическата партия и договореностите ни с лейбъристите. Този вид книги имат много ограничена публика. Но от босненския мирен процес могат да бъдат извлечени и по-универсални поуки и ще бъде ценно те и някои основни принципи на стабилизацията ясно да се посочат.
Ja, jeg har ført dagbog. Men jeg tror ikke, der er lige så mange i Storbritannien eller andre steder, der interesserer sig for forviklingerne i Bosnien-Hercegovina, som min dagbog er fuld af, i sammenligning med dem der tidligere interesserede sig for liberaldemokraternes forviklinger og vores arrangementer med Labour. Der er et meget begrænset marked for denne slags materiale. Den bosniske fredsproces har dog givet nogle erfaringer, og det kunne godt være umagen værd at forsøge at pege på disse og andre grundlæggende principper ved fredsstabilisering.
Vezetek naplót. Azonban gyanítom, hogy Nagy-Britanniában vagy máshol nem sok embert érdekelnének annyira a Bosznia és Hercegovinával kapcsolatos bonyodalmak, amelyek jelenleg megtöltik naplómat, mint annak idején a Liberális Demokratákkal és a Munkáspárttal kötött egyezségeinkkel kapcsolatos bonyodalmak. Ennek a témának nagyon korlátozott a piaca. Vannak azonban általánosabb érvényességű tanulságok, amelyeket le kell vonni a boszniai békefolyamatból, és érdemes lehet megpróbálni meghatározni ezeket és a béke-stabilizáció más alapelveit is.
Ég hef haldið dagbók. Hins vegar grunar mig að það séu ekki margir í Bretlandi eða annars staðar sem hefðu jafnmikinn áhuga á málaflækjunum í Bosníu og Herzegóvínu sem fylla dagbókina mína í augnablikinu og málaflækjunum hjá frjálslynda lýðræðisflokknum og samkomulagi okkar við verkalýðsflokkinn á árum áður. Það er afar takmarkaður markaður fyrir efni af þessu tagi. Hins vegar má læra nokkrar almennar lexíur af friðarferlinu í Bosníu þannig að það gæti verið þess virði að reyna að draga þær fram í dagsljósið ásamt öðrum almennum grundvallaratriðum friðargæslu.
Dienoraštį rašau. Tačiau įtariu, kad nedaug atsirastų žmonių Britanijoje ar kur kitur, kurie taip domėtųsi painiavos kupina situacija Bosnijoje ir Hercegovinoje (apie tai dabar ir yra mano dienoraštis), kaip praeityje domėjosi liberalų demokratų painiavomis ir mūsų santykiais su leiboristais. Tokio pobūdžio medžiagos rinka yra labai ribota. Tačiau Bosnijos taikos procesas pateikia ir nemažai platesnių pamokų, kurias, kaip ir kitus pagrindinius taikos stabilizacijos principus, gal ir būtų verta pabandyti aprašyti.
Jeg har skrevet dagbok. Jeg har derimot en mistanke om at ikke særlig mange i verken Storbritannia eller andre steder vil være særlig interessert i detaljene fra Bosnia og Hercegovina som fyller mine dagbøker for tiden, like mye som detaljene fra liberal-demokratene og våre arrangementer med Arbeiderpartiet var tidligere. Det er et svært begrenset marked for denne type materiale. Det er imidlertid enkelte erfaringer å lære fra den bosniske fredsprosessen og det kan være verdt å prøve å identifisere disse og andre grunnleggende prinsipper for fredsstabilisering.
Prowadzę dziennik. Jednak podejrzewam, że niewiele osób w Wielkiej Brytanii, czy gdziekolwiek indziej byłoby zainteresowanych zawiłościami dotyczącymi Bośni i Hercegowiny, które obecnie wypełniają mój dziennik, podobnie jak kiedyś zawiłościami dotyczącymi Liberalnych Demokratów i naszych układów z Partią Pracy. Jest bardzo ograniczony rynek na tego typu materiał. Z bośniackiego procesu pokojowego można jednak wyciągnąć pewne szersze wnioski i być może warto byłoby je określić oraz ustalić inne podstawowe zasady stabilizacji pokoju.
Am ţinut un jurnal. Totuşi, cred că prea puţini oameni în Marea Britanie sau în altă ţară ar fi interesaţi de amănuntele despre Bosnia-Herţegovina aflate în prezent în jurnalul meu, multe dintre acestea asemănătoare cu amănuntele referitoare la liberalii democraţi şi aranjamentele noastre din trecut cu laburiştii. Există o piaţă limitată pentru astfel de materiale. Totuşi, sunt câteva învăţăminte generale care pot fi extrase din procesul de pace bosniac şi ar putea fi util să încercăm să identificăm aceste învăţăminte şi alte principii fundamentale ale stabilizării păcii.
Я веду дневник. Однако подозреваю, что мало кто в Великобритании или в другой стране заинтересуется сложностями Боснии и Герцеговины, которыми полны мои дневники в настоящее время. Эти сложности весьма похожи на запутанные отношения между либерал-демократами, и на наши договоренности с лейбористской партией в прошлом. Для такого материала рынок очень ограниченный. Есть, однако, некоторые широкие выводы, которые можно сделать на основании боснийского мирного процесса. Поэтому, может быть есть смысл пробовать определить эти и другие основные принципы стабилизации мира.
Dnevnik pišem, vendar pa dvomim, da bi veliko ljudi v Veliki Britaniji ali drugod zanimali zapleti v Bosni in Hercegovini, ki trenutno polnijo strani mojega dnevnika, podobno kot so jih v preteklosti zapleti liberalnih demokratov in naša dogovarjanja z laburisti. Tržišče za tovrstno tematiko je zelo omejeno. Vendar pa je iz bosanskega mirovnega procesa možno potegniti nekaj širših naukov in morda bi bilo vredno poskusiti opredeliti ta in druga temeljna načela stabilizacije miru.
Я веду щоденник. Але думаю, що небагатьом у Британії, чи в іншій країні цікаві заплутані деталі про Боснію та Герцеговину, якими наразі заповнений мій щоденник, так само, як і плутанина у справах ліберальних демократів і наших домовленостей з лейбористами у минулому. Ринок для таких матеріалів дуже обмежений. Однак боснійський мирний процес навчає деяких загальних уроків і, може, варто спробувати ідентифікувати їх та інші базові принципи мирної стабілізації.
  Askeri açıdan ne anlama...  
geleceği garanti edecek işlerde kısıntı olmaz, diğerlerinde olur.
um die Einsatzbereitschaft und die Zukunft zu sichern.
en partnerschappen ontwikkelt. Het wil ook een centrale rol spelen
ja nimelt tulevikuks, mitte millekski muuks.
illetve annak jövőjére, és semmi másra.
  Nato Review  
NATO’ya dönüşüm açısından bakıldığında, bugünkü ve gelecekteki rekabet avantajı konusunda yukarıdaki bahsedilen soruları sormak önemlidir. Bu sorulara verilecek cevaplar dönüşümün ne derece gerekli olduğu ve girişimlerin hangi hızla yapılacağı konusunda gayet yararlı ayrıntılı bilgi sağlayabilir.
Lorsque l'on examine l'OTAN sous le prisme de la transformation, il est important de se poser les questions dont nous venons de parler au sujet de l'avantage concurrentiel présent et futur. La réponse à ces questions peut fournir un aperçu utile du degré suivant lequel la transformation est indispensable et du rythme auquel les initiatives doivent être lancées.
Untersucht man die NATO aus der Perspektive der Umgestaltung, so kommt es darauf an, die bereits genannten Fragen hinsichtlich derzeitiger und künftiger Wettbewerbsvorteile zu stellen. Die Beantwortung dieser Fragen kann nützliche Hinweise darauf bieten, welches Ausmaß an Umgestaltung erforderlich ist und mit welcher Geschwindigkeit entsprechende Initiativen eingeleitet werden sollten.
Si contemplamos a la OTAN desde el punto de vista de la transformación resulta de gran importancia hacerse las preguntas anteriormente citadas sobre las ventajas competitivas actuales y futuras. La respuesta a estas preguntas puede darnos una idea del grado de transformación necesario y el ritmo con que habrían de acometerse las iniciativas.
Nel considerare la NATO nell'ottica della trasformazione, è importante farsi le domande già poste riguardo al vantaggio concorrenziale attuale e futuro. Rispondere a queste domande può fornire una utile consapevolezza circa il grado in cui la trasformazione è richiesta ed il ritmo con cui le iniziative dovrebbero essere perseguite.
Ao olharmos para a OTAN do ponto de vista da transformação, é importante colocarmos as perguntas acima referidas sobre as vantagens competitivas actuais e futuras. A resposta a estas perguntas pode permitir o discernimento do grau necessário de transformação e do ritmo em que as iniciativas devem ser prosseguidas.
Εξετάζοντας το ΝΑΤΟ μέσα από το φακό του μετασχηματισμού, είναι σημαντικό να θέσουμε τις ερωτήσεις που δημιουργούνται σχετικά με το σημερινό αλλά και το μελλοντικό ανταγωνιστικό πλεονέκτημα. Η απάντηση σε αυτές τις ερωτήσεις μπορεί να προσφέρει διορατικότητα στο βαθμό εκείνο που χρειάζεται ο μετασχηματισμός και στο ρυθμό με τον οποίο θα πρέπει να συνεχίσουν οι πρωτοβουλίες.
Ако погледнем НАТО през призмата на трансформацията, е важно да зададем въпросите за настоящата и бъдещата конкурентноспособност. Отговорът на тези въпроси може да даде полезна картината на степента, в която организацията се нуждае от трансформация и на ритъма, с които тя трябва да се осъществи.
Když se na NATO podíváme z pohledu transformace, je důležité, abychom si položili otázky, aniž bychom se zabývali současnou a budoucí konkurenční výhodou. Zodpovězení těchto otázek může poskytnout užitečný pohled na to, do jaké míry je transformace nutná a jak rychle by se měly uskutečňovat iniciativy.
Når man betragter NATO gennem transformationsbriller, er det vigtigt at stille de spørgsmål, som blev stillet ovenfor med hensyn til nuværende og fremtidige konkurrencemæssige fordele. Svar på disse spørgsmål kan give nyttig indsigt i, hvor stor transformation som er nødvendig, og hvor hurtigt, der skal tages initiativ.
Vaadates NATOt läbi ümberkujundamise prisma, on tähtis esitada eespool nimetatud küsimused praeguse ja tulevase konkurentsieelise kohta. Vastused neile küsimustele võivad anda kasulikku teavet selle kohta, millises ulatuses on ümberkujundamine vajalik ja millise tempoga tuleks uusi algatusi ellu viia.
A NATO-t az átalakítás szemüvegén át szemlélve, fontos feltennünk a fentiekben feltett kérdéseket a jelenlegi és jövőbeli versenyelőnnyel kapcsolatban. Ezeknek a kérdéseknek a megválaszolása hasznos betekintést biztosíthat abba, hogy milyen mértékű átalakításra van szükség, és milyen ütemben kell a kezdeményezéseket véghezvinni.
Ef litið er á NATO með tilliti til umbreytingar er brýnt að spyrja ofangreindra spurninga varðandi núverandi samkeppnisforskot og framtíðarforskot. Ef þeim er svarað getur það gefið mönnum gagnlega sýn á það hversu róttækrar umbreytingar sé þörf og hve hratt skuli hrinda hugmyndum í framkvæmd.
Žiūrint į NATO per transformacijos prizmę, svarbu atsakyti į pirmiau pateiktus klausimus apie esamą ir būsimą konkurencinį pranašumą. Tie atsakymai gali suteikti vertingos informacijos apie tai, kokiu mastu būtina pertvarka ir kokiu tempu turi būti įgyvendinamos iniciatyvos.
Kiedy patrzy się na NATO w kontekście transformacji, ważne jest, aby zadać sobie pytania przedstawione powyżej odnośnie do aktualnej i przyszłej przewagi kompetencyjnej. Odpowiedź na te pytania może dać użyteczny wgląd w stopień zapotrzebowania na transformację oraz pożądane tempo realizacji inicjatyw.
Privind NATO prin prisma transformării, este important să ne punem întrebările anterior enunţate în privinţa avantajelor curente şi viitoare în cadrul competiţiei. Răspunsurile la aceste întrebări pot oferi un indiciu util privind măsura în care este necesară transformarea şi ritmul în care trebuie realizate iniţiativele.
При рассмотрении НАТО через призму трансформации, важно задать вышеуказанные вопросы, связанные с оценкой текущего и будущего конкурентного преимущества организации. Ответы на эти вопросы могут дать важное понимание степени необходимой трансформации и темпов, требуемых для реализации этих инициатив.
Če gledamo na Nato skozi lečo preoblikovanja, je pomembno, da si zastavimo zgoraj omenjena vprašanja o današnji in bodoči konkurenčni prednosti. Odgovor na ta vprašanja nam lahko pove, v kolikšni meri je preoblikovanje potrebno in s kolikšnim tempom se je treba lotiti uresničevanja pobud.
Aplūkojot NATO caur transformācijas lupu, ir svarīgi uzdot iepriekš minētos jautājumus par šodienas un rītdienas salīdzinošām priekšrocībām. Atbildes uz šiem jautājumiem var dot labu ieskatu par to, cik lielā mērā ir vajadzīga transformācija un cik ātri ir jāveic dažādas iniciatīvas.
Якщо розглядати НАТО з точки зору трансформації, важливо знайти відповіді на вищезгадані запитання стосовно поточних та майбутніх конкурентних переваг. Відповіді на ці запитання дадуть можливість оцінити необхідний обсяг трансформації та бажані темпи впровадження пов’язаних з цим процесом ініціатив.
  NATO DERGİSİ - 11 Eylül...  
Ancak, güne başlarken pek de olağan olmayan bir ayrıntı vardı. Postada Belgrat’tan gelen ve Milosevic’in hakkımda Kosova çatışması sırasında işlemiş olduğum iddia edilen savaş suçları için açılan davanın düştüğünü ve 25 yıl hapis isteminin kaldırıldığını bildiren bir mektup vardı.
However there was one less than ordinary detail at the start of the day. In the post was a letter from Belgrade telling me that the charges and my conviction in a Milosovic kangaroo-court for war crimes during the Kosovo conflict had been formally dropped. My 25 year prison sentence was quashed. It was a story which might have made some news on any other day. But not that Tuesday.
Il y avait cependant eu, au début de la journée, un détail qui n’était pas vraiment ordinaire. Le courrier contenait une lettre de Belgrade m’annonçant que les accusations portées contre moi et ma condamnation par un tribunal fantoche de Milosevic pour crimes de guerre pendant le conflit du Kosovo avaient été officiellement abandonnées. Ma peine de 25 ans de prison avait été annulée. C'était une histoire qui aurait pu faire quelques manchettes n'importe quel autre jour. Mais pas ce mardi-là.
Zu Beginn des Tages gab es ein außergewöhnliches Detail. In der Post befand sich ein Schreiben aus Belgrad, in dem mir mitgeteilt wurde, dass die Anklagen und meine Verurteilung in einem Milosevic-Scheingericht wegen Kriegsverbrechen während des Kosovo-Konflikts formell fallen gelassen wurden. Meine 25-jährige Gefängnisstrafe wurde aufgehoben. Dies war eine Story, die an einem anderen Tag vielleicht eine Nachricht wert gewesen wäre. Aber nicht an jenem Dienstag.
Sin embargo, esa mañana se produjo un hecho poco habitual. Una carta de Belgrado me informaba de la retirada oficial de los cargos y la condena por supuestos crímenes de guerra en Kosovo impuesta contra mí por los tribunales de Milosevic. La sentencia de 25 años de cárcel quedaba anulada. Se trataba de una noticia que podría haber tenido eco mediático cualquier otro día, pero no ese martes.
La giornata era iniziata con una lettera proveniente da Belgrado che m'informava che ero stato prosciolto dalle accuse per crimini di guerra indirizzatemi da un tribunale fantoccio di Milosevic durante il conflitto del Kosovo. E che la relativa sentenza a 25 anni di prigione era nulla. Una storia che avrebbe potuto fare notizia un altro giorno, ma non quel martedì.
Contudo, no início do dia houve um pormenor menos comum. Chegou por correio uma carta de Belgrado informando-me de que as acusações e a minha condenação num julgamento farsa de Milosovic por crimes de guerra durante o conflito do Kosovo tinham sido formalmente retiradas. A minha pena de prisão de vinte e cinco anos tinha sido anulada. Era uma história que em qualquer outro dia poderia ter sido notícia. Mas não naquela terça-feira.
لكن هناك أمر كان يشوبه عدم الاعتيادية في بداية اليوم. فلقد وُجدت في البريد خطاب مرسل من بلجراد يخبرني رسمياً بسقوط الاتهامات والإدانة الموجهة ضدي في محكمة جرائم الحرب إبان حرب كوسوفو التي يحاكم أمامها ميلوسوفيتش. حيث تم إيقاف تنفيذ عقوبة السجن لمدة 25 عاماً الصادرة بحقي. وهو خبر قد يُصنع منه عدة أخبار في أي يوم آخر. لكن ليس في هذا الثلاثاء.
Er was echter één minder dan gewoon detail aan het begin van de dag. Bij de post zat een brief uit Belgrado met het bericht dat de aanklachten en mijn veroordeling voor oorlogsmisdaden tijdens de oorlog in Kosovo, uitgesproken door een schertsgerechtshof van Milosovic, officieel waren komen te vervallen. Mijn vonnis van 25 jaar gevangenisstraf werd vernietigd. Het was een verhaal dat op iedere andere dag het nieuws zou hebben gehaald. Maar niet op die dinsdag.
Nicméně na začátku dne bylo o jednu podrobnost méně než během obyčejného dne. V poště jsem našel dopis z Bělehradu, který mi oznamoval, že obvinění - a moje přesvědčení – týkající se "klokaního souzení" Miloševiče za válečné zločiny během války v Kosovu byla oficiálně odvolána. Můj předpoklad trestu 25 let vězení zanikl. Byl to příběh, který mohl být mediálně zajímavý v jiný den. Avšak ne toto úterý.
Päev algas siiski ühe mitte nii väga tavalise sündmusega. Belgradist oli saadetud mulle kiri, mis ütles, et Miloševići Kosovo konflikti sõjakuritegusid uuriv isehakanud sõjakohus on ametlikult loobunud minu vastu esitatud süüdistustest ja minu süüdimõistmisest. Minu 25 aasta pikkune vanglakaristus tühistati. See lugu oleks ükskõik millisel muul päeval olnud üpris oluline uudis. Aga mitte tollel teisipäeval.
Mindazonáltal volt egy nem szokványos részlet a nap elején. A postámban volt egy levél Belgrádból, amely arról tájékoztatott, hogy a koszovói konfliktus ügyében tartott rendkívüli tárgyaláson formálisan ejtették a Milosevics ellen háborús bűnök miatt emelt vádakat, és egyúttal az ellenem szóló ítéletet is. Törölték a 25 éves börtönbüntetésemet. Egy ilyen történet bármely más napon talán nagy újságnak bizonyult volna. De nem azon a bizonyos kedden.
Það var samt sem áður eitt óvenjulegt smáatriði sem beið mín í upphafi dagsins. Í póstinum var bréf frá Belgrað þar sem því var lýst að ákærur á hendur Milosevic fyrir stríðsglæpi í Kósóvó og sakfelling mín á honum hefðu formlega verið felldar niður í farsakenndum réttarhöldum. Dómur minn um 25 ára fangelsi var ógiltur. Þetta var frétt sem hefði náð einhverri athygli á sérhverjum öðrum degi. En ekki þennan þriðjudag.
Det var imidlertid en mindre vanlig detalj ved begynnelsen av dagen. I posten var et brev fra Beograd som fortalte meg at anklagene og dommen mot meg i en Milosevic kenguru-rett for krigsforbrytelser under Kosovo-konflikten, hadde blitt formelt droppet. Min 25 års fengselsdom var blitt opphevet. Det var en historie som kunne ha skapt overskrifter enhver annen dag. Men ikke den tirsdagen.
Jednak był jeden nie całkiem zwyczajny szczegół na początku tego dnia. Pocztą otrzymałem pismo z Belgradu informujące, że zarzuty przeciwko mnie oraz mój wyrok skazujący orzeczony przez jakiś sąd kapturowy Miloszevicia za zbrodnie wojenne podczas konfliktu w Kosowie zostały formalnie umorzone. Wyrok skazujący mnie na 25 więzienia został unieważniony. Była to historia, która mogła przyciągnąć nieco uwagi mediów w każdy inny dzień. Ale nie w tamten wtorek.
A existat, totuşi, un detaliu mai puţin obişnuit la începutul zilei. La poştă era o scrisoare de la Belgrad, care îmi spunea că acuzaţiile şi condamnarea mea împotriva lui Miloşevici pentru crime de război în timpul conflictului din Kosovo într-un tribunal ilegal fuseseră respinse în mod formal. Sentinţa mea la 25 de ani de închisoare fusese complet şi rapid suprimată. Era o veste care ar fi putut face obiectul unor ştiri în oricare altă zi. Dar nu în acea zi de marţi.
Однако была одна не совсем обычная деталь в начале дня. По почте пришло письмо из Белграда, в котором сообщалось, что выдвинутые в мой адрес обвинения инсценированным судом Милошевича и осуждение за военные преступления во время конфликта в Косово были официально сняты. Приговор к 25 годам тюремного заключения также был отменен. Это могло бы стать новостью в любой другой день, но не в тот вторник.
Avšak na začiatku dňa bolo o jednu podrobnosť menej než počas obyčajného dňa. V pošte som našiel list z Belehradu, ktorý mi oznamoval, že obvinenia - a moje presvedčenia – týkajúce sa "klokanieho súdu" Miloševiča za vojenské zločiny počas vojny v Kosove boli oficiálne odvolané. Môj predpoklad trestu 25 rokov väzenia zanikol. Bol to príbeh, ktorý mohol byť mediálne zaujímavý v iný deň. Avšak nie v tento utorok.
Kljub temu pa se je na začetku tega dneva zgodila neka malo manj običajna podrobnost. Po pošti je prispelo pismo iz Beograda, v katerem so me obvestili, da so obtožbe in moja obsodba na Miloševičevem kengurujskem sodišču za vojne zločine med konfliktom na Kosovu uradno ovržene. Moja obsodba na 25 let zaporne kazni je bila razveljavljena. To je bila zgodba, ki bi na kateri koli drug dan lahko prišla med novice. A ne na tisti torek.
  Nato Review  
Bölgedeki ülkelerin silahlı kuvvetlerini NATO ile aynı paralelde yeniden yapılandırma çabalarında çok az ilerleme kaydedilmiştir. Orta Asya’daki ordular, hala modası geçmiş teçhizat, doktrin ve taktikler kullanmanın sıkıntısını çekmektedirler.
On balance, however, the Alliance's continued preoccupation with other priorities, combined with the widespread recognition that NATO will not soon offer Central Asian governments Alliance membership, has weakened its leverage in the region. Efforts to restructure regional militaries along NATO lines have made only modest progress. Central Asian militaries suffer from obsolete equipment, doctrines and tactics. Most Central Asian officials still see ties with NATO as a way to obtain Western equipment rather than as an alternative to the Moscow-dominated Collective Security Treaty Organization.
Les moyens de pression de l'OTAN dans la région n'en restent pas moins affaiblis, du fait que l'OTAN continue à se préoccuper d'autres priorités et en raison d'une prise de conscience généralisée qu'aucune proposition d'adhésion à l'Alliance ne sera adressée aux gouvernements d'Asie centrale dans un proche avenir. Les efforts pour restructurer les armées régionales en fonction des recommandations de l'OTAN n'enregistrent que de modestes progrès. Des équipements, doctrines et tactiques obsolètes handicapent les armées d'Asie centrale. La plupart des responsables de la région continuent à considérer les liens avec l'Alliance comme un moyen d'obtenir des équipements occidentaux, plutôt que comme une alternative à l'Organisation du Traité de sécurité collective.
Ingesamt gesehen hat jedoch die anhaltende Beschäftigung des Bündnisses mit anderen Prioritäten in Verbindung mit der weit verbreiteten Einsicht, dass die NATO den zentralasiatischen Regierungen nicht so bald die Bündnismitgliedschaft anbieten wird, zu einer Schwächung des Einflusses der NATO in der Region geführt. Bei den Bemühungen um eine Umstrukturierung der regionalen Streitkräfte nach dem Vorbild der NATO sind nur bescheidene Fortschritte erzielt worden. Zentralasiatische Armeen leiden unter veralteter Ausrüstung sowie unter überholten Doktrinen und Taktikgrundsätzen. In den meisten zentralasiatischen Regierungen betrachtet man die Kontakte zur NATO immer noch als Möglichkeit, in den Besitz westlicher Ausrüstung zu gelangen, und nicht so sehr als eine Alternative zu einer von Moskau dominierten Organisation der kollektiven Sicherheit.
Sin embargo, la permanente preocupación de la Alianza respecto a otras prioridades, combinada con el hecho ampliamente reconocido de que la OTAN no va ofrecer a corto plazo la integración a los gobiernos de Asia Central, han provocado el debilitamiento de su influencia en la región. Los esfuerzos realizados para reestructurar las fuerzas armadas de los países de la zona según el modelo de la OTAN solamente han conseguido progresos modestos. Estos ejércitos adolecen de equipos, doctrinas y tácticas obsoletos, y la mayoría de sus responsables contemplan los vínculos con la Alianza como un método para obtener equipos occidentales, más que como una alternativa para la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva, dominado por Moscú.
Nel complesso, comunque, la continua attenzione dell'Alleanza per altre priorità, unita alla diffusa convinzione che la NATO non consentirà che i governi dell'Asia centrale aderiscano prossimamente all'Alleanza, ha indebolito la sua influenza nella regione. Gli sforzi per ristrutturare le forze armate della regione seguendo le indicazioni della NATO hanno compiuto solo modesti progressi. Le forze armate dell'Asia centrale mancano tanto di equipaggiamenti validi, quanto di dottrine e tattiche. La maggior parte dei governanti dell'Asia centrale considera ancora il legame con la NATO come un modo per ottenere equipaggiamenti occidentali, piuttosto che come un'alternativa all'Organizzazione del Trattato di sicurezza collettiva, dominato da Mosca.
Porém, a preocupação contínua da Aliança com outras prioridades, associada ao reconhecimento generalizado de que tão cedo a OTAN não irá propor a adesão à OTAN aos governos da Ásia Central, têm enfraquecido a sua posição na região. Os esforços de reestruturação das forças armadas regionais segundo as normas da OTAN só alcançaram progressos modestos. As forças armadas da Ásia Central padecem de um equipamento, de doutrinas e de tácticas obsoletos. A maioria dos responsáveis da Ásia Central ainda encara os laços com a OTAN como uma forma de obter equipamento ocidental e não como uma alternativa à Organização do Tratado de Segurança Colectiva dominado por Moscovo.
غير أنه وفي المحصلة النهائية، فإن استمرار اهتمام الحلف بأولويات أخرى، مقروناً بالإدراك الواسع بأن حلف الناتو لن يُقدم في القريب العاجل على منح عضويته لدول في منطقة آسيا الوسطى أدى إلى إضعاف نفوذ الحلف في هذه المنطقة. ولم تحقق الجهود الخاصة بإعادة تنظيم المؤسسات العسكرية في دول المنطقة على النسق المتبع من قبل دول الناتو إلاّ تطوراً محدوداً. وتعاني المؤسسات العسكرية لدول آسيا الوسطى مشكلات مثل المعدات المتهالكة والعقائد والتكتيكات العسكرية القديمة. ولا يزال معظم المسؤولين في دول آسيا الوسطى يعدون العلاقات مع حلف الناتو مجرد وسيلة للحصول على المعدات الغربية بدلاً من أن تكون بديلاً لعلاقتهم مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي التي تهيمن عليها موسكو.
Ωστόσο, λαμβάνοντας τα πάντα υπ’ όψη, η συνεχής ολοκληρωτική ενασχόληση της Συμμαχίας με άλλες προτεραιότητες, σε συνδυασμό με την ευρύτατα διαδεδομένη παραδοχή ότι το NATO δεν πρόκειται να προσφέρει σύντομα σε κυβερνήσεις της Κεντρικής Ασίας την ιδιότητα του μέλους της Συμμαχίας, εξασθένησε την επιρροή του στην περιοχή. Έχουν πετύχει μέτρια πρόοδο οι προσπάθειες για την αναδιάρθρωση των περιφερειακών ενόπλων δυνάμεων σύμφωνα με το NATO. Οι ένοπλες δυνάμεις της Κεντρικής Ασίας υποφέρουν από απαρχαιωμένο εξοπλισμό, δόγματα και τακτικές. Πολλοί αξιωματούχοι της Κεντρικής Ασίας βλέπουν ακόμη τους δεσμούς με το NATO μάλλον ως ένα τρόπο να αποκτήσουν Δυτικό εξοπλισμό παρά ως μια εναλλακτική λύση στο κυριαρχούμενο από την Μόσχα Οργανισμό Συνθήκης Συλλογικής Ασφάλειας.
Door de bank genomen echter, heeft de aanhoudende belangstelling van het Bondgenootschap voor andere prioriteiten, in combinatie met de algemeen geldende gedachte dat de NAVO de regeringen in Centraal-Azië niet op korte termijn het lidmaatschap van het Bondgenootschap zal aanbieden, de invloed van de NAVO in de regio verzwakt. Inspanningen om de regionale legers te herstructureren naar NAVO-model, hebben slechts bescheiden vorderingen geboekt. Legers in Centraal-Azië hebben te kampen met verouderd materieel, verouderde doctrines en verouderde tactieken. De meeste functionarissen in deze landen zien banden met de NAVO nog steeds als de beste manier om aan Westers materieel te komen, en minder als een alternatief voor de door Moskou gedomineerde Verdragsorganisatie voor de Collectieve Veiligheid.
Въпреки това обаче вниманието, което НАТО отделя на другите си приоритети, комбинирано с широкоразпространеното убеждение, че Алиансът няма скоро да предложи членство на правителствата на средноазиатските държави, отслабиха тежестта му в региона. Усилията да се модернизират армиите им по стандартите на НАТО дават твърде скромни резултати. Военните в Централна Азия имат проблеми с морално остарялата техника, доктрини и тактика. Повечето им представители гледат на връзките с НАТО по-скоро като възможност да се снабдят със западна техника, а не като алтернатива на доминираната от Москва Организация на Договора за колективна сигурност.
Při bližším pohledu však zjistíme, že oslabení vlivu Aliance v této oblasti nastalo z důvodu neustálého zaměření na jiné prioritní záležitosti, navíc ve spojení s obecně rozšířeným povědomím, že NATO v brzké době středoasijským vládám členství v Alianci nenabídne. Úsilí o restrukturalizaci regionálních vojsk podél území NATO pokročilo jen velmi mírně. Vojenské síly středoasijských zemí mají zastaralé vybavení, doktríny i taktiku. Většina středoasijských státních činitelů vidí ve svazcích s Aliancí spíše způsob, jak získat západní výzbroj a výstroj, než aby NATO považovala za alternativu Moskvou ovládané Organizace smlouvy o kolektivní bezpečnosti (CSTO).
Samlet set betyder Alliancens fortsatte optagethed af andre vigtige emner i forening med den udbredte erkendelse af, at NATO ikke i nærmeste fremtid vil tilbyde centralasiatiske regeringer medlemskab af Alliancen, at dens indflydelse i regionen er svækket. Der er kun sket begrænset fremskridt med hensyn til indsatsen for at omstrukturere regionale militære systemer, så de svarer til NATO's. Centralasiatiske militære systemer må døje med forældet udstyr, doktriner og taktik. De fleste centralasiatiske embedsmænd betragter fortsat forbindelser til NATO som en måde at skaffe sig vestligt udstyr på snarere end som et alternativ til den Moskva-dominerede Kollektive Sikkerhedsorganisation.
Kõiki asjaolusid arvesse võttes on alliansi jätkuv keskendumine oma teistele prioriteetidele ning üldine arusaam, et NATO ei kutsu Kesk-Aasia valitsusi nii pea alliansiga ühinema, siiski organisatsiooni mõjuvõimu piirkonnas vähendanud. Jõupingutused korraldada piirkonna relvajõude ümber vastavalt NATO põhimõtetele on andnud üksnes tagasihoidlikke tulemusi. Kesk-Aasia kaitsevägede varustus, doktriin ja taktika on iganenud. Enamik Kesk-Aasia ametiisikuid näeb NATOs pigem vahendit, mille abil pääseda ligi Lääne varustusele, mitte aga kui alternatiivi Moskva domineeritud Kollektiivse Julgeoleku Lepingu Organisatsioonile.
A másik oldalról azonban a Szövetség más prioritásokkal való folyamatos elfoglaltsága párosulva azzal a széles körben elterjedt felismeréssel, hogy a NATO nem egyhamar fog tagságot kínálni a közép-ázsiai országoknak, csökkentette befolyását a régióban. A regionális katonai szervezetek NATO- elvek szerinti átszervezésére tett erőfeszítések mind a mai napig csak szerény eredményekkel jártak. A közép-ázsiai katonai szervezeteket visszaveti, hogy elavult technikával, doktrínákkal és harcászattal rendelkeznek. Számos közép-ázsiai hivatalos személy még most is a nyugati felszerelések megszerzésének módját látja a NATO kapcsolatokban és nem a Moszkva által dominált Kollektív Biztonsági Szerződés Szervezetének alternatíváját.
Engu að síður hefur bandalagið misst nokkurn áhrifamátt á svæðinu vegna þess að athygli þess er á öðrum málum og sá almenni skilningur ríkir, að NATO mun ekki bjóða ríkjum í Mið-Asíu aðild að bandalaginu í bráð. Viðleitni til að endurskipuleggja herafla á svæðinu í takt við NATO hefur einungis skilað takmörkuðum árangri. Herir í Mið-Asíu búa við úreltan tækjakost, kenningar og aðferðir. Flest embættisfólk í Mið-Asíu lítur enn á tengslin við NATO sem leið til að fá vestrænan tækjakost, frekar en valkost við Samvarnarbandalagið (Collective Security Treaty Organization), sem Moskva veitir forystu.
Tačiau, kita vertus, Aljanso neblėstantis dėmesys kitiems prioritetams, taip pat plačiai pripažįstamas faktas, kad NATO negreitai pasiūlys Centrinės Azijos vyriausybėms narystę Aljanse, susilpnino jo įtaką regione. Pastangos pertvarkyti regionines kariuomenes pagal NATO liniją buvo mažai rezultatyvios. Centrinės Azijos kariuomenė kenčia nuo pasenusios ginkluotės, doktrinų ir taktikos. Dauguma Centrinės Azijos pareigūnų ryšiuose su NATO mato pirmiausia progą gauti vakarietiškos įrangos, o ne alternatyvos Maskvos dominuojamai Kolektyvinio saugumo sutarties organizacijai galimybę.
Alt i alt har imidlertid det at Alliansen fortsatt er opptatt av andre prioriteter, kombinert med den omfattende erkjennelse av at NATO ikke vil tilby sentralasiatiske regjeringer medlemskap i Alliansen med det første, svekket dens innflytelse i regionen. Arbeidet med å restrukturere regionale, militære styrker i tråd med NATO, har bare gjort beskjedne fremskritt. Sentralasiatiske, militære styrker lider under foreldet utstyr, doktriner og taktikker. De fleste sentralasiatiske representanter ser fortsatt båndene med NATO mer som en måte å få vestlig utstyr enn som et alternativ til den Moksva-dominerte kollektive sikkerhetstraktatorganisasjonen.
Należy jednak przyznać, że kontynuowane zaangażowanie Sojuszu w realizację innych priorytetów, w połączeniu z powszechną świadomością, że NATO nie prędko zaoferuje państwom w Azji Środkowej członkostwo w Sojuszu osłabiło jego siłę oddziaływania w tym regionie. Wysiłki, by zrestrukturyzować lokalne ministerstwa zgodnie z wzorcami NATO osiągnęły mizerne rezultaty. Siły zbrojne w Azji Środkowej niedomagają z powodu przestarzałego sprzętu, doktryn i taktyk. Większość urzędników wyższego szczebla w Azji Środkowej nadal postrzega związki z NATO raczej jako sposób na zdobycie zachodniego wyposażenia, a nie jako alternatywę dla zdominowanej przez Moskwę Organizacji Traktatu Zbiorowego Bezpieczeństwa (CSTO)
Totuşi, pe ansamblu, preocuparea continuă a Alianţei pentru realizarea altor priorităţi, combinată cu recunoaşterea largă a faptului că NATO nu va invita în curând ţările central asiatice să adere la NATO, micşorează libertatea sa de acţiune în regiune. Eforturile de restructurare a armatelor din regiune în conformitate cu principiile NATO au realizat doar progrese modeste. Armatele central asiatice suferă din cauza echipamentelor, doctrinelor şi tacticilor învechite. Cele mai multe dintre oficialităţile central asiatice consideră încă legăturile cu NATO mai curând o modalitate de a obţine echipament occidental decât o alternativă la Organizaţia Tratatului de Securitate Colectivă dominată de Moscova.
В итоге, однако, постоянная озабоченность Североатлантического союза другими первостепенными задачами в сочетании с широко заявленным признанием того, что НАТО не сможет вскоре предложить правительствам центрально-азиатских стран членство в НАТО, ослабила его влияние в регионе. Усилия в области структурной перестройки вооруженных сил стран региона в соответствии с принципами НАТО не дали большого прогресса. Проблемы вооруженных сил центрально-азиатских стран связаны с устаревшей военной техникой, доктринами и тактикой. Большинство центрально-азиатских официальных должностных лиц по-прежнему рассматривает связи с НАТО как способ получить западную военную технику, а не как альтернативу Организации договора о коллективного безопасности, доминирующую роль в которой играет Москва.
Avšak na druhej strane sa Aliancia naďalej zaoberá ostatnými prioritami a vzhľadom na všeobecne rozšírený názor, že NATO neponúkne v najbližšej dobe vládam krajín strednej Ázie členstvo, sa jej vplyv regióne oslabuje. Úsilie o reštrukturalizáciu miestnych ozbrojených síl podľa vzoru NATO prinieslo len nepatrný pokrok. Ozbrojené sily krajín strednej Ázie zaostávajú kvôli zastaralej výzbroji, doktrínam a taktike. Väčšina predstaviteľov vlád krajín strednej Ázie stále vníma zväzky s NATO ako spôsob, pomocou ktorého získajú vybavenie zo Západu, a nie ako alternatívu k Organizácii zmluvy o kolektívnej bezpečnosti, v ktorej dominuje vplyv Moskvy.
Toda na splošno je ukvarjanje zavezništva z drugimi prednostnimi nalogami in vse bolj prisotno spoznanje, da Nato srednjeazijskim državam ne bo kmalu ponudil članstva v zavezništvu, oslabilo vpliv Nata v regiji. Prizadevanja za prestrukturiranje regionalnih oboroženih sil v skladu z Natovimi smernicami so prinesla le skromne rezultate. Srednjeazijske oborožene sile še vedno trpijo zaradi zastarele opreme, doktrine in taktike. Večina funkcionarjev v srednji Aziji je še vedno prepričanih, da je povezava z Natom način za pridobivanje zahodne opreme in ne alternativa Organizaciji pogodbe za kolektivno varnost pod prevlado Moskve.
Kopumā tomēr jāatzīst, ka alianses nepārtrauktā nodarbošanās ar citām prioritātēm kopā ar izplatīto viedokli, ka drīz NATO piedāvās Centrālās Āzijas valstīm iestāties NATO, ir vājinājusi alianses ietekmi šajā reģionā. Pūliņi pārstrukturēt šī rajona militāros spēkus tā, lai tie attīstītos pēc NATO plāna, ir devuši visai pieticīgu rezultātu. Centrālās Āzijas spēki cieš no novecojušām iekārtām, doktrīnas un taktikas. Lielākā daļa amatpersonu joprojām uzskata, ka saikne ar NATO ir iespēja iegūt Rietumu militāro tehniku, nevis alternatīva Maskavas dominētajai Kolektīvās drošības līguma organizācijai.
  Askeri açıdan ne anlama...  
Ve eğer iş kısıntısı yapılması gerekliyse,
Et si des réductions d'emploi sont nécessaires
Und falls Arbeitsplätze gestrichen werden,
Y si hay que recortar personal
Ma se sono necessari tagli del personale
وإذا كانت عملية تقليص الوظائف ضرورية
zouden we meer met de NAVO moeten doen, niet minder.
И ако се наложи съкращаване на работни места,
A je-li nutné snižování počtu pracovních míst,
Ja kui sellega seoses tuleb kaotada töökohti,
Ha pedig elbocsátásokra van szükség
Ir jei ir prisieina mažinti darbo vietų,
Og hvis jobbkutt er nødvenidg
И если понадобится сокращать штатные единицы,
In če je treba zmanjšati število delovnih mest,
Un ja nepieciešams samazināt darba vietas,
  NATO Review - Gıda ve G...  
ND: Taliban’ın artan gıda fiyatlarının yarattığı sıkıntılardan yararlandığını veya bunu kullanabileceklerini düşünüyor musunuz?
There is no single reason, but rather a series of interrelated factors. A non-exhaustive list of possible contributors includes:
مجلة الناتو: هل تتوقع أن تستغل حركة طالبان التدهور الأمني الناجم عن أزمة الغذاء في أفغانستان؟
  Jeroen Van der Veer, Ba...  
Savunma bütçelerinde kısıntılar oluyor – bazı doğu Avrupa ülkelerinde %20-30’a varan kısıntılar yapılıyor.
Mondiale oplossingen of mondiale maatregelen voor mondiale dreigingen.
  Nato Review  
Son olarak, İttifak, NATO üyesi ve NATO üyesi olmayan devletlerin silahlı kuvvetleri arasında bilgi alışverişinde bulundukları ve güvenlik diyaloğu kurdukları platform rolünü enerji güvenliği konusunda tartışmalar için de kullanmalıdır. Örneğin NATO’nun silahlı kuvvetleri yüksek enerji masrafları yüzünden daima sıkıntı içindedirler ve enerji faturalarını düşürecek yeni teknolojiler ve önlemlerle ilgilenmektedirler.
In light of the scourge of energy terrorism, enhancing security of critical energy infrastructure within and outside the Alliance is another mission in which NATO could play an important role. The NATO Forum on Energy Security Technology, an independent conference held in Prague in February 2006, highlighted some of the vulnerabilities of NATO's pipeline system, refineries, nuclear reactors, liquefied natural gas (LNG) facilities and electricity grids. While much has been done in the past five years to improve critical energy infrastructure protection, energy systems on both sides of the Atlantic are still vulnerable. Collaborative efforts with non-member countries such as the Mediterranean Dialogue, the Istanbul Cooperation Initiative and NATO's Partnership for Peace provide a stage for cooperation on energy security with energy producers such as Kazakhstan, Azerbaijan and Turkmenistan as well as transit states like Georgia.
Face au fléau du terrorisme énergétique, le renforcement de la sécurité des infrastructures critiques à l'intérieur et en dehors de l'Alliance représente une autre mission dans laquelle l'OTAN pourrait jouer un rôle important. Le Forum sur les technologies et la sécurité énergétiques, une conférence indépendante qui s'est tenue à Prague en février 2006, a permis de mettre en lumière certaines des vulnérabilités du système d'oléoducs et de gazoducs, de raffineries, de réacteurs nucléaires, d'installations de gaz naturel liquéfié (GNL) et de réseaux électriques de l'OTAN. Beaucoup de choses ont été accomplies au cours des cinq dernières années pour améliorer la protection des infrastructures, mais les systèmes énergétiques demeurent vulnérables des deux côtés de l'Atlantique. Les efforts en collaboration avec des pays non membres telles que les États du Dialogue méditerranéen, de l'Initiative de coopération d'Istanbul et du Partenariat pour la paix de l'OTAN offrent des opportunités de coopération en matière de sécurité énergétique avec des producteurs d'énergie tels que le Kazakhstan, l'Azerbaïdjan et le Turkménistan, de même qu'avec des États par lesquels l'énergie transite, tels que la Géorgie.
Angesichts der Geißel des gegen den Energiesektor gerichteten Terrorismus bildet die Verbesserung der Sicherheitsvorkehrungen hinsichtlich entscheidend wichtiger Infrastruktureinrichtungen dieses Bereichs innerhalb und außerhalb des Bündnisgebiets ein weiteres Aufgabengebiet, in dem die NATO eine wichtige Rolle spielen könnte. Das NATO-Forum über Technologien zur Sicherung der Energieversorgung, eine unabhängige Konferenz, die im Februar 2006 in Prag veranstaltet worden ist, hob einige der Schwachpunkte des Pipeline-Systems, der Raffinerien, der Atomreaktoren, der Flüssiggaseinrichtungen und der Stromnetze der NATO hervor. Obwohl in den letzten fünf Jahren viel getan worden ist, um den Schutz entscheidend wichtiger Infrastruktureinrichtungen des Energiesektors zu verbessern, sind die Energiesysteme auf beiden Seiten des Atlantiks nach wie vor anfällig. Gemeinsame Projekte mit Nichtmitgliedstaaten wie mit Teilnehmern des Mittelmeerdialogs, der Istanbuler Kooperationsinitiative und des NATO-Programms der Partnerschaft für den Frieden bieten ein Forum für die Zusammenarbeit mit Energieerzeugern wie Kasachstan, Aserbaidschan und Turkmenistan sowie mit Transitstaaten wie Georgien, die auf die Sicherung der Energieversorgung ausgerichtet ist.
Teniendo en cuenta la amenaza que presenta el terrorismo energético, la OTAN debe desempeñar un papel significativo en el reforzamiento de la seguridad de las infraestructuras energéticas esenciales tanto dentro como fuera de su territorio. El Foro de la OTAN sobre Tecnologías de Seguridad Energética, una conferencia independiente celebrada en Praga en febrero de 2006, vino a resaltar algunas de las vulnerabilidades de infraestructuras como el sistema de oleoductos de la OTAN, las refinerías, los reactores nucleares, las instalaciones de gas natural licuado y la red eléctrica. Aunque en los últimos cinco años se ha avanzado mucho en la mejora de la protección de infraestructuras energéticas críticas, lo cierto es que los sistemas energéticos de las dos orillas del Atlántico siguen siendo vulnerables. La colaboración con países no miembros como los del Diálogo Mediterráneo, los de la Iniciativa de Cooperación de Estambul y los de la Asociación para la Paz, proporciona una plataforma de cooperación sobre seguridad energética con países productores como Kazajstán, Azerbaiyán y Turkmenistán, así como con naciones de tránsito como Georgia.
In risposta al flagello del terrorismo energetico, quella di rafforzare la sicurezza delle fondamentali infrastrutture energetiche dentro e fuori l'Alleanza è un'altra missione in cui la NATO potrebbe avere un importante ruolo. Il Foro della NATO sulle tecnologie per la sicurezza energetica, una conferenza indipendente tenutasi a Praga nel febbraio 2006, ha messo in evidenza alcune delle vulnerabilità del sistema di oleodotti, delle raffinerie, dei reattori nucleari, delle strutture per il gas naturale liquefatto (LNG) e delle reti elettriche della NATO. Se molto si è fatto negli ultimi cinque anni per migliorare la protezione delle fondamentali infrastrutture energetiche, i sistemi energetici su entrambe le sponde dell'Atlantico restano ancora vulnerabili. Degli sforzi in collaborazione con paesi non membri, come quelli del Dialogo Mediterraneo, dell'Iniziativa di Istanbul per la cooperazione e del Partenariato per la Pace della NATO, forniscono una piattaforma di cooperazione sulla sicurezza energetica con produttori energetici come Kazakistan, Azerbaigian e Turkmenistan, come pure con paesi di transito come la Georgia.
وفي ظل التهديد الإرهابي الذي يستهدف إمداداتنا من الطاقة، يُعَد تعزيز أمن البنى الأساسية للطاقة داخل وخارج دول حلف الناتو مهمة أخرى يمكن للحلف أن يؤدي فيها دوراً مهماً. ففي منتدى حلف الناتو حول تقنيات أمن الطاقة، وهو مؤتمر مستقل انعقد بمدينة براغ في فبراير 2006، أُلقِيَ الضوء على نقاط الضعف التي يعانيها نظام خطوط أنابيب الطاقة ومحطات تكرير النفط والمفاعلات النووية ومنشآت الغاز الطبيعي المسال وشبكات توزيع الكهرباء، في دول الحلف. وعلى الرغم من إنجاز الكثير خلال السنوات الخمس الماضية على صعيد تعزيز حماية أهم البنى الأساسية للطاقة في دول الحلف، فإن أنظمة الطاقة على جانبي الأطلسي لا تزال قابلة للاستهداف. وهنا، بإمكان الجهود التعاونية مع الدول غير الأعضاء بالحلف، كالدول المشاركة في "الحوار المتوسطي" و"مبادرة اسطنبول للتعاون" و"الشراكة الأطلسية من أجل السلام"، بإمكانها أن تمثل قاعدة للتعاون في مجال أمن الطاقة مع كثير من الدول المصدّرة لموارد الطاقة، مثل كازاخستان وأذربيجان وتركمانستان، بالإضافة إلى بعض دول عبور إمدادات الطاقة، مثل جورجيا.
Εξ αιτίας της μάστιγας της ενεργειακής τρομοκρατίας, η ενίσχυση της ασφάλειας της κρίσιμης υποδομής για την ενέργεια εντός και εκτός της Συμμαχίας είναι μια άλλη αποστολή στην οποία το NATO μπορεί να παίξει σημαντικό ρόλο. Το Φόρουμ του NATO πάνω στην Τεχνολογία της Ενεργειακής Ασφάλειας, μια ανεξάρτητη διάσκεψη που πραγματοποιήθηκε στην Πράγα τον Φεβρουάριο 2006, ανέδειξε κάποια από τα ευάλωτα σημεία του συστήματος των πετρελαιαγωγών, των διυλιστηρίων, των πυρηνικών αντιδραστήρων, των εγκαταστάσεων υγροποιημένου φυσικού αερίου και των ηλεκτρικών δικτύων του NATO. Και ενώ έχουν γίνει πολλά κατά τα τελευταία πέντε χρόνια για τη βελτίωση της προστασίας της κρίσιμης υποδομής για την ενέργεια, είναι ακόμη ευάλωτα τα συστήματα ενέργειας και στις δύο πλευρές του Ατλαντικού. Οι συνεργατικές προσπάθειες με κράτη μη-μέλη όπως αυτά του Μεσογειακού Διαλόγου, της Πρωτοβουλίας Συνεργασίας της Κωνσταντινούπολης και της Σύμπραξης για την Ειρήνη του NATO προσφέρουν μια εστία για συνεργασία πάνω στην ενεργειακή ασφάλεια με παραγωγούς ενεργείας όπως είναι το Καζακστάν, το Αζερμπαϊτζάν και το Τουρκμενιστάν όπως επίσης και με τράνζιτο κράτη όπως η Γεωργία.
Пред вид бедствието, което е енергийният тероризъм, укрепването на сигурността на важните инфраструктурни обекти във и извън евроатлантическата територия е друга мисия, в която НАТО може да играе важна роля. Форумът на НАТО за технологиите в областта на енергийната сигурност, независима конференция, свикана в Прага през февруари 2006 г., посочи уязвимите места на петролопроводите, рафинериите, ядрените реактори, инсталациите за втечнен природен газ и далекопроводите на територията на Алианса. Макар че през последните пет години бе направено много за засилване на защитата на важните инфраструктурни обекти, енергийните системи от двете страни на Атлантика си остават уязвими. Сътрудничеството с държави извън НАТО като участничките в Средиземноморския диалог, в Истанбулската инициатива за сътрудничество и в Партньорство за мир позволява да се взаимодейства в областта на енергийната сигурност с държави производителки на енергия като Казахстан, Азербайджан и Туркмения, както и с транзитни държави като Грузия.
Z hlediska hrozeb energetického terorismu je zdokonalená bezpečnost důležitých součástí energetické infrastruktury, uvnitř i mimo Alianci, dalším posláním, ve kterém by NATO mělo hrát velmi důležitou roli. Fórum NATO v rámci nezávislé konference o technických koncepcích energetické bezpečnosti, které se konalo v únoru roku 2006 v Praze, zdůraznilo některé zranitelné aspekty ropovodního systému, rafinerií, jaderných reaktorů, distribuce zkapalněného zemního plynu a elektrických rozvodných sítí. Energetické systémy na obou stranách Atlantiku jsou stále zranitelné, i když za posledních pět let bylo hodně učiněno na poli ochrany energetické infrastruktury. Spolupráce členských států Aliance se státy nečlenskými v rámci programů NATO, jako jsou Středozemní dialog, Istanbulská kooperační iniciativa a Partnerství pro mír, vyústila v koordinaci úsilí ve sféře energetické bezpečnosti s významnými producenty energetických zdrojů (Kazachstán, Azerbájdžán, Turkmenistán) a s důležitými tranzitními zeměmi (Gruzie).
I lyset af svøben fra energiterrorisme kunne NATO spille en vigtig rolle i styrkelsen af sikkerheden for afgørende energiinfrastruktur inden for og uden for Alliancen. NATO's Forum for Energisikkerhedsteknologi, som er en uafhængig konference, der blev holdt i Prag i februar 2006, understregede nogle af de sårbare områder i forbindelse med NATO's rørledningssystem, raffinaderier, atomreaktorer, flydende naturgasfaciliteter og elektricitetsnetværk. Selvom der er sket meget inden for de seneste fem år for at forbedre beskyttelsen af vigtig energiinfrastruktur, er energisystemer på begge sider af Atlanterhavet fortsat sårbare. Indsatsen for at skabe samarbejde med ikke-medlemmer som fx landene i Middelhavsdialogen, Istanbul-samarbejdsinitiativet og NATO's Partnerskab for Fred muliggør samarbejde om energisikkerhed med energiproducenter som fx Kasakhstan, Aserbajdsjan og Turkmenistan samt transitstater som Georgien.
Energiaterrorismi ohtu arvestades on kriitilise tähtsusega energiainfrastruktuuri julgeoleku suurendamine nii alliansis kui ka väljaspool seda veel üks valdkond, kus NATO-l võiks olla tähtis roll. NATO energiajulgeoleku tehnoloogia foorum – 2006. aasta veebruaris Prahas toimunud sõltumatu konverents – osutas NATO torujuhtmestike, rafineerimistehaste, tuumareaktorite, veeldatud maagaasi rajatiste ja elektrijaotusvõrkude haavatavusele. Kuigi kriitilise energiainfrastruktuuri kaitse parandamiseks on viimasel viiel aastal palju tehtud, on energiasüsteemid mõlemal pool Atlandit endiselt haavatavad. Koostöösuhted NATO-väliste riikidega, näiteks Vahemere dialoogi, Istanbuli koostööalgatuse ja rahupartnerlusprogrammi raames, annavad võimaluse teha energiajulgeolekualast koostööd energiatootjatega nagu Kasahstan, Aserbaidžaan ja Türkmenistan, aga ka transiidiriikidega nagu Gruusia.
Í ljósi þeirrar hættu, sem stafar af orkuhryðjuverkum, er ljóst að NATO gæti gegnt mikilvægu hlutverki við að tryggja öryggi orkuinnviða, bæði utan bandalagsins sem innan. Samráðsvettvangur NATO um orkuöryggistækni, sem var óháð ráðstefna í Prag í febrúar 2006, benti á ýmsa snögga bletti í leiðslukerfi NATO, olíuhreinsistöðvum, kjarnorkuverum, vökvajarðgasstöðvum og dreifikerfi rafmagns. Þó að margt hafi verið gert síðustu fimm árin til að efla orkuöryggi eru orkukerfi beggja megin Atlantshafsins enn berskjölduð. Samvinnuverkefni með ríkjum utan bandalagsins, eins og Miðjarðarhafssamráðinu, Istanbúl-samstarfsáætluninni og Félagsskapnum í þágu friðar gera kleift að eiga samstarf um orkuöryggi við orkuframleiðsluríki eins og Kasakstan, Aserbaídsjan, og Túrkmenistan, sem og ríki, er flytja orku um landsvæði sitt, eins og Georgíu.
Atsižvelgiant į gresiančią energetikos terorizmo rykštę, gyvybiškai svarbios energetikos infrastruktūros Aljanse ir už jo ribų saugumo stiprinimas yra tokia misija, kurioje NATO galėtų atlikti svarbų vaidmenį. NATO Energetikos saugumo technologijų forume – nepriklausomoje konferencijoje, vykusioje 2006 m. vasarį Prahoje – buvo pažymėti kai kurie NATO vamzdynų sistemos, naftos perdirbimo gamyklų, branduolinių reaktorių, suskystintų gamtinių dujų įrangos ir elektros tinklų pažeidžiamumo aspektai. Nors per paskutiniuosius penkerius metus ir daug padaryta siekiant pagerinti gyvybiškai svarbios energetikos infrastruktūros saugą, energetikos sistemos abiejose Atlanto pusėse vis dar yra pažeidžiamos. Tokios bendradarbiavimo su NATO nepriklausančiomis valstybėmis programos kaip Viduržemio jūros dialogas, Stambulo bendradarbiavimo iniciatyva ir NATO Partnerystė taikos labui sudaro sąlygas bendradarbiauti energetikos saugumo srityje su tokiais energetikos gamintojais kaip Kazachstanas, Azerbaidžanas, Turkmėnija ir tokia tranzito šalimi kaip Gruzija.
Endelig bør Alliansen bruke sin nåværende rolle som en arena for informasjonsutveksling og sikkerhetsdialog mellom militære og regjeringer innenfor og utenfor Alliansen til å fremme diskusjonen om energisikkerhet. For eksempel: NATOs militære sliter med historisk høye energikostnader og er derfor i økende grad interessert i nye typer teknologi og effektivitetstiltak som vil hjelpe dem til å redusere sine energiregninger og frigjøre ressurser til annet bruk. Irak-krigen har vist at det logistiske arbeidet for å forsyne slagmarken med drivstoff er en alvorlig sårbarhet for moderne militære og at drivstoffsparing ikke lenger er en dyd, men et operativt imperativ. NATO kan fremme informasjonsutveksling mellom militære om oljesparing, alternative drivstoffteknologier og effektiviseringstiltak for å redusere energibruken i sine militære styrker.
În lumina ameninţării teroriste în domeniul energetic, îmbunătăţirea securităţii în cazul infrastructurii critice a domeniului energetic situată în afara sferei Alianţei reprezintă o altă misiune în care NATO ar putea juca un rol important. Forumul NATO pentru Tehnologia Securităţii în Domeniul Energetic, o conferinţă independentă organizată în Praga în februarie 2006, a evidenţiat o parte a vulnerabilităţilor sistemului de conducte, rafinăriilor, reactoarelor nucleare, infrastructurii gazelor lichefiate şi liniilor de electricitate din statele NATO. Deşi au fost realizate multe în ultimii cinci ani pentru îmbunătăţirea protecţiei infrastructurii de importanţă crucială a domeniului energetic, sistemele energetice de pe ambele maluri ale Atlanticului sunt încă vulnerabile. Eforturile de colaborare cu statele nemembre NATO, de exemplu în cadrul Dialogului Mediteranean, Iniţiativei de Cooperare de la Istanbul şi Parteneriatului pentru Pace al NATO, furnizează un cadru de cooperare în domeniul securităţii energetice cu producători de energie cum sunt Kazahstanul, Azerbaijanul şi Turkmenistanul şi cu state de tranzit, precum Georgia.
Перед лицом такого бича, как энергетический терроризм повышение безопасности критически важной энергетической инфраструктуры на территории НАТО и за ее пределами – это еще одна миссия, в которой НАТО может сыграть важную роль. На проведенной в феврале 2006 года в Праге независимой конференции «Форум НАТО по технологии энергетической безопасности» было подчеркнуто несколько уязвимых моментов в системе трубопроводов НАТО, нефтеперерабатывающих объектов, ядерных реакторов, комплексов сжиженного природного газа (СПГ) и электрических сетей. Несмотря на то, что за последние пять лет было сделано немало для усовершенствования защиты критически важной энергетической инфраструктуры, энергетические системы по обе стороны Атлантики до сих пор уязвимы. Совместная работа, которая проводится по линии Средиземноморского диалога, Стамбульской инициативы сотрудничества и программы НАТО «Партнерство ради мира» со странами, не являющимися членами НАТО, создает рамки для сотрудничества по вопросам энергетической безопасности со странами-производителями, такими как Казахстан, Азербайджан и Туркменистан, а также транзитными государствами, например, Грузией.
Vo svetle ohrozenia energetickým terorizmom je zvýšenie bezpečnosti kritickej energetickej infraštruktúry v rámci a mimo Aliancie ďalšou oblasťou, v ktorej by NATO mohlo hrať dôležitú úlohu. Fórum NATO o technológii energetickej bezpečnosti, nezávislá konferencia, ktorá sa konala v Prahe vo februári 2006, zdôraznila niektoré zo slabých stránok potrubného systému, rafinérií, jadrových reaktorov, zariadení na skvapalnený zemný plyn (LNG) a elektrických sústav krajín NATO. Aj keď za posledných päť rokov sa podarilo dosiahnuť značný pokrok v zlepšení ochrany kritickej energetickej infraštruktúry, energetické systémy na oboch stranách Atlantiku sú stále zraniteľné. Spoločné úsilie s nečlenskými krajinami, napríklad členmi Stredozemnomorského dialógu, Istanbulskej iniciatívy spolupráce a Partnerstva za mier NATO, predstavujú základ pre spoluprácu v oblasti energetickej bezpečnosti s producentmi energií, ako sú Kazachstan, Azerbajdžan a Turkmenistan, ako aj tranzitnými štátmi, napríklad Gruzínskom.
Sakarā ar energoterorisma risku, kritiski svarīgas enerģētikas infrastruktūras stiprināšana alianses iekšienē un ārpus tās ir vēl viena misija, kur NATO varētu spēlēt svarīgu lomu. NATO Enerģētikas drošības tehnoloģiju forums, neatkarīga konference, kas 2006.gada februārī notika Prāgā, atzīmēja vājās vietas NATO cauruļvadu sistēmā, pārstrādes rūpnīcās, kodolreaktoros, sašķidrinātās dabas gāzes rūpnīcās (SDG) un elektrības pārvades tīklos. Lai gan pagātnē daudz kas bija darīts, lai uzlabotu enerģētikas infrastruktūras aizsardzību, energosistēmas abās Atlantijas pusēs joprojām ir ievainojamas. Kopīgs darbs ar valstīm, kas nav alianses sastāvā, tādām kā Vidusjūras dialoga, Stambulas Sadarbības iniciatīvas valstis un NATO programma „Partnerattiecības mieram”, sagatavo augsni sadarbībai ar tādiem energoresursu ražotājiem kā Kazahstāna, Azerbaidžāna un Turkmenistāna, kā arī tranzīta valstīm, tādām kā Gruzija.
  Asya'nın gelecekteki rolü  
Afrika'da bir takım sıkıntılar yaşandı.
Il y a eu plusieurs incidents en Afrique,
Hemos tenido varios incidentes en África,
Si sono verificati numerosi incidenti in Africa,
إذ سُجّلت حوادث عديدة في إفريقيا
Er zijn verscheidene incidenten geweest in Afrika,
В Африка имаше няколко инцидента,
On teada mitu juhtumit Aafrikast,
Több incidens volt Afrikában,
Buvo keletas nutikimų Afrikoje,
Vi har flere hendelser i Afrika,
którymi Chiny zarzucają kontynent afrykański,
Был ряд инцидентов в Африке,
Mums ir bijuši vairāki incidenti Āfrikā,
  Jeroen Van der Veer, Ba...  
Savunma bütçelerinde kısıntılar oluyor – bazı doğu Avrupa ülkelerinde %20-30’a varan kısıntılar yapılıyor.
Mondiale oplossingen of mondiale maatregelen voor mondiale dreigingen.
  Nato Review  
Tecrit operasyonlarında NATO’nun rolü genellikle belirli senaryolar ile ilgili ayrıntılı operasyon planlarının yapılması ve çokuluslu deniz kuvvetleri ve diğer ilgili kuvvetler için tatbikatlar planlanmasını gerektirecektir.
A NATO role in interdiction operations would necessitate elaborate operational planning usually for specific scenarios and also exercise planning for multi-national naval forces and other relevant forces which could be involved. Demanding interdiction operations would need a joint campaign involving air, naval and ground assets.
Un rôle de l'OTAN dans des opérations d'interdiction nécessiterait une planification opérationnelle élaborée portant sur des scénarios spécifiques, de même que la planification d'exercices pour les forces navales multinationales et les autres forces susceptibles d'être impliquées. Des opérations d'interdiction difficiles exigeraient une campagne conjointe impliquant des ressources aériennes, navales et terrestres.
Eine Rolle der NATO bei Sicherungsoperationen würde eine gründliche Einsatzplanung (in der Regel für bestimmte Szenarien) sowie eine Übungsplanung für multinationale Marineverbände und andere einschlägige Truppen (die beteiligt sein könnten) erforderlich machen. Anspruchsvolle Sicherungsoperationen würden einen teilstreitkraftübergreifenden Einsatz von Luft-, See- und Bodenmitteln erfordern.
Una implicación de la OTAN en operaciones de intervención conllevaría la elaboración de planes operativos para escenarios específicos, así como planificación de ejercicios para fuerzas navales multinacionales y para otras fuerzas que pudieran participar junto a ellas. Y unas operaciones de intervención de alta intensidad podrían precisar de una campaña conjunta en la que participarían activos aéreos, navales y terrestres.
Un ruolo della NATO nelle operazioni di interdizione richiederebbe l'elaborazione di una pianificazione operativa, come quella che di solito viene effettuata per specifici scenari, ed anche la pianificazione di esercitazioni per forze navali multinazionali ed altre importanti forze che potrebbero essere coinvolte. Delle operazioni di interdizione più complesse richiederebbero una organizzazione interforze che coinvolgesse mezzi aerei, navali e terrestri.
Um papel da OTAN em operações de interdição iria exigir um planeamento operacional elaborado normalmente para cenários específicos e também um planeamento de exercício para forças navais multinacionais e outras forças relevantes que também pudessem estar envolvidas. Operações de interdição exigentes obrigariam a uma campanha conjunta envolvendo meios aéreos, navais e terrestres.
ويتطلب أي دور يقوم به الحلف في عمليات الردع وجود تخطيط عملياتي متقن للتعامل عادة مع سيناريوهات معينة، وكذلك التمرين على التخطيط للقوات البحرية الدولية والقوات المعنية الأخرى. ويتطلب القيام بعمليات الردع وجود حملة مشتركة تشترك فيها جميع القدرات الجوية والبحرية والبرية.
Ένας ρόλος του ΝΑΤΟ σε επιχειρήσεις αποτροπής θα καθιστούσε αναγκαίο ένα καλοδουλεμένο επιχειρησιακό σχεδιασμό συνήθως για συγκεκριμένα σενάρια και επίσης σχεδιασμό ασκήσεων για πολυεθνικές ναυτικές δυνάμεις και άλλες σχετικές δυνάμεις που μπορεί να εμπλακούν. Οι απαιτητικές επιχειρήσεις αποτροπής θα χρειαστούν μια μεικτή εκστρατεία με τη συμμετοχή αεροπορικών, θαλάσσιων και χερσαίων δυνάμεων. αυξα
Een eventuele NAVO-rol bij interdictieoperaties vereist uitvoerige operationele planning, meestal voor specifieke scenario's, en ook de planning van oefeningen voor multinationale marinestrijdkrachten en andere relevante strijdkrachten die ook bij een eventuele operatie betrokken zouden kunnen zijn. Voor veeleisende interdictieoperaties zou een multiservice campagne nodig zijn, waaraan wordt deelgenomen door elementen van de luchtmacht, landmacht en de marine.
За да играе роля в подобни операции, НАТО се нуждае от усъвършенствано оперативно планиране за конкретни сценарии и планиране на учения за многонационалните военноморски сили и други части, които ще участват в тях. В трудните операции ще се налага използването на пехотни, военноморски и военновъздушни елементи.
Úloha NATO bude vyžadovat dokonalé plánování operace, zpravidla pro konkrétní scénář, a také plánování přípravy nadnárodních námořních a jiných příslušných vojenských sil. Náročné operace budou potřebovat společný zásah vzdušných, námořních a pozemních sil.
En NATO-rolle i interdiktionsoperationer ville nødvendiggøre udførlig operationel planlægning for specifikke scenarier og også øvelsesplanlægning for multi-nationale flådestyrker og andre relevante styrker, som kunne blive involveret. Krævende interdiktionsoperationer ville kræve på en fælles kampagne, der inddrog fly-, flåde- og landaktiver.
Kui NATO hakkab tegelema tõkestusoperatsioonidega, muutub vajalikuks üksikasjalik operatiivplaneerimine, enamasti konkreetsete stsenaariumide puhuks, samuti õppuste planeerimine mitmeriigilistele mereväeüksustele ja muudele asjakohastele jõududele, keda võidakse kaasata. Nõudlikumate tõkestusoperatsioonide korral on vaja ühendkampaaniat, mis hõlmab õhu-, mere- ja maaväe vahendeid.
A NATO feladata egy ilyen távoli, önálló hadműveletben általában egyedi forgatókönyvek szerinti, aprólékos, hadműveleti tervezést tesz szükségessé, aminek – multinacionális műveletek esetén - ki kell terjednie a tevékenységekben részt vevő más erők alkalmazásának tervezésre is. Egy igényes mélységi művelet össz-haderőnemi jellegű lenne, melyben légi, tengeri és szárazföldi erők is részt vesznek.
Hlutverk NATO við fyrirbyggjandi aðgerðir myndi kalla á vandaðar áætlanir fyrir ákveðnar aðstæður og ennfremur á skipulagningu æfinga fyrir fjölþjóðlegar flotadeildir og annars konar herafla sem komið gæti við sögu. Séu aðgerðirnar erfiðar getur verið þörf á herferð sem nýtir herafla í lofti, af legi og á láði.
NATO vaidmuo sulaikymo operacijose pareikalautų nuodugnaus operacijų (dažniausiai konkrečių scenarijų) planavimo, taip pat prireiktų planuoti daugianacionalinių karinių jūrų pajėgų ir kitų atitinkamų panaudotinų pajėgų mokymus. Sudėtingoms sulaikymo operacijoms gali prireikti pasitelkti jungtines oro, jūrų ir sausumos pajėgas.
En rolle for NATO i avskjæringsoperasjoner vil nødvendiggjøre utstrakt operativ planlegging vanligvis for bestemte situasjoner, og også øvelsesplanlegging for multinasjonale, sjømilitære styrker og andre relevante styrker som kan bli involvert. Krevende avskjæringsoperasjoner vil kreve en fellesoperasjon som involverer luft-, sjø- og bakkeressurser.
Rola NATO w operacjach przeciwdziałania i przechwytywania wymagałaby rozbudowanego planowania operacyjnego, z reguły odnoszącego się do konkretnych scenariuszy, a także planowania ćwiczeń dla wielonarodowych sił morskich i innych odpowiednich formacji, które mogłyby być w to zaangażowane. Wymagające operacje przeciwdziałania i przechwytywania wymagałyby współdziałania lotnictwa wojskowego, marynarki wojennej i sił lądowych.
Un rol jucat de NATO în operaţiile de interdicţie ar necesita elaborarea unei planificări operaţionale uzuale pentru anumite scenarii şi planificarea pentru forţele navale multinaţionale şi alte forţe relevante care ar putea fi implicate. Operaţiile de interdicţie ample vor avea nevoie de desfăşurarea unei campanii de arme întrunite cu mijloace aeriene, navale şi terestre.
Роль НАТО в таких операциях потребовала бы сложного оперативного планирования, как правило, для конкретных сценариев, и также планирования учений многонациональных соединений военно-морских сил и других соответствующих сил участников. Эти операции потребовали бы проведения военных кампаний с одновременным участием воздушных, морских и наземных сил и средств.
Úloha NATO v zásahových operáciách by vyžadovala detailné operačné plánovanie, spravidla pre špecifické scenáre a takisto plánovanie cvičenie pre mnohonárodné námorné sily a ďalšie relevantné sily, ktoré by mohli byť zapojené. Náročné zásahové operácie by potrebovali spoločný zásah vzdušných, námorných a pozemných prostriedkov.
Natova vloga v operacijah prestrezanja bi zahtevala dodelano operativno načrtovanje, običajno za specifične scenarije in tudi načrtovanje vaj za večnacionalne pomorske sile in druge sodelujoče sile. Zahtevne operacije prestrezanja bi zahtevale skupno akcijo z zračnimi, pomorskimi in kopenskimi sredstvi.
NATO loma šādās operācijās liktu izstrādāt operāciju plānus, kas pielāgoti specifiskiem scenārijiem, kā arī vajadzētu plānot mācības daudzvalstu jūras un citiem iesaistītajiem spēkiem. Novēršanas operācijās būtu nepieciešama vairāku spēku apvienota kampaņa, kurā tiktu izmantoti gaisa, jūras un sauszemes kontingenti un aprīkojums.
  Nato Review  
Bu konuyla ilgili dört makaleden birincisinde NATO Siyasi İşler ve Güvenlik Politikası Bölümü’nden Robert Weaver Barış İçin Ortaklık’ın evrimini ve ileriye dönük olasılıklarını ele alıyor. Yine aynı bölümden Susan Pond Barış İçin Ortaklık’ı oluşturan pratik ayrıntıları açıklıyor.
, examines the track records of both groundbreaking initiatives and considers how they might be enhanced in response to changes in the security environment. In the first of four articles devoted to this theme, Robert Weaver of NATO's Political Affairs and Security Policy Division examines the evolution of the Partnership for Peace and explores its prospects. Susan Pond, also of NATO's Political Affairs and Security Policy Division, explains the nuts and bolts that together make up the Partnership for Peace. Chris Donnelly of the UK Defence Academy in Shrivenham, England, examines how NATO's experience with the Partnership for Peace might help build a comparable programme in the Greater Middle East. And Mohamed Kadry Said of the Al-Ahram Center for Political and Strategic Studies in Cairo, Egypt, offers a Southern assessment of the Mediterranean Dialogue. A bibliography prepared by the NATO library lists books and articles on the Partnership for Peace that have been published in English and French.
, analiza la trayectoria de estas iniciativas que en su momento fueron pioneras y las posibles opciones para mejorarlas en respuesta a los cambios que se han producido en el entorno de seguridad. En el primero de los cuatro artículos dedicados a este tema Robert Weaver, de la División de Asuntos Políticos y Política de Seguridad de la OTAN, examina la evolución de la Asociación para la Paz y estudia sus perspectivas de futuro. Susan Pond, de la misma División, nos explica los aspectos prácticos que componen la Asociación para la Paz. Chris Donnelly, de la Academia de Defensa del Reino Unido en Shrivenham (Inglaterra), analiza cómo la experiencia adquirida por la OTAN con la Asociación para la Paz podría ayudar al desarrollo de un programa similar en el Gran Oriente Medio. Y Mohamed Kadry Said, del Centro Al-Ahram para Estudios Políticos y Estratégicos de El Cairo, nos ofrece una evaluación del Diálogo Mediterráneo desde el punto de vista de los países Sur. Una bibliografía preparada por la biblioteca de la Alianza enumera los libros y artículos que tratan sobre la Asociación para la Paz publicados en inglés y francés.
, examina a trajectória destas duas iniciativas inovadoras e analisa a forma como poderiam ser reforçadas em resposta às mudanças do ambiente de segurança. No primeiro dos quatro artigos dedicados a este tema, Robert Weaver, da Divisão de Assuntos Políticos e Política de Segurança da OTAN, analisa os desafios enfrentados pelas parcerias da OTAN dez anos após a criação da Parceria para a Paz. Susan Pond, também da Divisão de Assuntos Políticos e Política de Segurança da OTAN, explica os elementos que conjuntamente constituem o programa da Parceria para a Paz. Chris Donnelly, da Defence Academy do Reino Unido em Shrivenham, Inglaterra, examina a forma como a experiência da OTAN com a Parceria para a Paz poderá ajudar a implementar um programa comparável no Grande Médio Oriente. E Mohamed Kadry Said do Centro Al-Ahram de Estudos Políticos e Estratégicos no Cairo, Egipto, faz uma avaliação vista do Sul do Diálogo do Mediterrâneo. Uma bibliografia coligida pela biblioteca da OTAN contém uma lista dos livros e artigos sobre a Parceria para a Paz publicados em inglês e francês.
, εξετάζει την προϊστορία και των δύο πρωτοποριακών πρωτοβουλιών και μελετά πώς μπορούν να ενισχυθούν, απαντώντας στις αλλαγές που αφορούν το περιβάλλον ασφαλείας. Στο πρώτο από τα τέσσερα άρθρα που είναι αφιερωμένα στο θέμα αυτό, ο Robert Weaver της Γενικής Διεύθυνσης Πολιτικών Υποθέσεων και Πολιτικής Ασφάλειας εξετάζει την εξέλιξη της Σύμπραξης για την Ειρήνη και διερευνά τις προοπτικές της. Η Susan Pond, επίσης από την Γενική Διεύθυνση Πολιτικών Υποθέσεων και Πολιτικής Ασφάλειας, εξηγεί τα βασικά στοιχεία που συνθέτουν τη Σύμπραξη για την Ειρήνη. Ο Chris Donnelly της Ακαδημίας Άμυνας της Βρετανίας, που εδρεύει στο Shrivenham της Βρετανίας, εξετάζει πώς μπορεί η εμπειρία του ΝΑΤΟ με τη Σύμπραξη για την Ειρήνη να βοηθήσει στην οικοδόμηση ενός παρομοίου προγράμματος για την Ευρύτερη Μέση Ανατολή. Και ο Mohamed Kadry Said του Κέντρου Al-Ahram για Πολιτικές και Στρατηγικές Σπουδές, που εδρεύει στο Κάιρο της Αιγύπτου, παρέχει μια αποτίμηση του Μεσογειακού Διαλόγου του ΝΑΤΟ από τη σκοπιά του Νότου. Η βιβλιογραφία που ετοιμάστηκε από την βιβλιοθήκη του ΝΑΤΟ περιέχει ένα κατάλογο από βιβλία και άρθρα πάνω στη Σύμπραξη για την Ειρήνη που εκδόθηκαν στα Αγγλικά και στα Γαλλικά.
, shrnuje objektivní hodnocení těchto avantgardních iniciativ, a úvahy nad jejich dalším rozvojem v reakci na změny v bezpečnostním prostředí ve světě. V prvém ze čtyřech článků na toto téma Robert Weaver, vedoucí pracovník divize politických záležitostí a bezpečnostní politiky NATO, podrobuje analýze rozvoj Partnerství pro mír a zamýšlí se nad jeho vyhlídkami. Susan Pondová, rovněž z divize politických záležitostí a bezpečnostní politiky NATO, vysvětluje jednotlivé součásti tvořící program Partnerství pro mír. Chris Donnelly, vědecký pracovník britské Vojenské akademie v Shrivenhamu, se zabývá otázkou, jak zkušenosti NATO z Partnerství pro mír mohou pomoci při vytváření podobného programu na šírokém Středním východě. Mohamed Kadry Said, vojenský a technický poradce Střediska pro politické a strategické otázky Al-Ahram v Káhiře, nabízí z jižního pohledu hodnocení Středozemního dialogu NATO. Bibliografie, připravená knihovnou NATO, uvádí seznam publikací a článků na téma Partnerství pro mír, které vyšly v angličtině nebo francouzštině.
Kümme aastat tagasi algatas NATO nii rahupartnerlusprogrammi kui ka Vahemere dialoogi. Käesolevas NATO Teataja numbris, mille teema on „NATO partnerluse edendamine”, vaadeldakse nende kahe teedrajava algatuse arengukäiku ning kaalutakse, kuidas neid täiustada, et arvesse võtta julgeolekukeskkonna muutusi. Esimeses neljast sellele teemale pühendatud artiklist jälgib Robert Weaver NATO poliitika- ja julgeolekuosakonnast rahupartnerlusprogrammi kujunemist ning uurib selle väljavaateid. Sama osakonna töötaja Susan Pond selgitab, milliste mehhanismide abil NATO rahupartnerlusprogramm toimib. Chris Donnelly Inglismaal Shrivenhamis asuvast Ühendkuningriigi Kaitseakadeemiast vaatleb, kuidas NATO rahupartnerlusprogrammi kogemust võiks kasutada samalaadse programmi väljatöötamiseks laiemas Lähis-Idas. Kairos Al-Ahrami Poliitiliste ja Strateegiliste Uuringute Keskuses töötav Mohamed Kadry Said annab Vahemere dialoogile hinnangu lõunapoolsete riikide seisukohast. NATO raamatukogu koostatud bibliograafias loetakse üles inglis- ja prantsuskeelsed raamatud ja artiklid, mida rahupartnerlusprogrammi teemadel on kirjutatud.
, címet kapta, azt vizsgálja, hogy milyen eredményeket ért el e két úttörő jelentőségű kezdeményezés, és fontolóra veszi, hogyan lehetne továbbfejleszteni őket a biztonsági környezetben bekövetkezett változásokra válaszul. Az első négy, ennek a témának szentelt cikkben Robert Weaver, a NATO Politikai és Biztonságpolitikai Igazgatóságáról a Békepartnerség fejlődését vizsgálja és felméri annak kilátásait. Susan Pond, aki szintén a NATO Politikai és Biztonságpolitikai Igazgatóságának munkatársa, elmagyarázza a Békepartnerség alapjait. Chris Donelly, az angliai Shrivenham-ban működő Brit Védelmi Akadémia munkatársa azt vizsgálja, hogy a NATO Békepartnerség terén szerzett tapasztalatai miként segíthetnek egy hasonló program kialakításában a Közel-Keleten. Mohamed Kadri Szaid, az Egyiptomban, Kairóban működő Al-Ahram Politikai és Stratégiai Tanulmányok Központjától a déliek szemszögéből értékeli a Mediterrán Párbeszédet. A NATO- könyvtár által készített irodalomjegyzékben olyan könyvek és cikkek találhatók a Békepartnerségről, amelyek angol és francia nyelven jelentek meg.
,er farið ofan í árangurinn af tveimur meginsamstarfsáætlunum bandalagsins og skoðað hvernig mætti bæta þær í ljósi breytinga á öryggisumhverfinu. Í þeirri fyrstu af fjórum greinum sem helgaðar eru þessu málefni fjallar Robert Weaver, sem starfar á Stjórnmála- og öryggisstefnusviði NATO, um þróun Samstarfsins í þágu friðar og skoðar framtíðarmöguleika þess. Susan Pond, sem einnig starfar á Stjórnmála- og öryggisstefnusviði NATO, gerir grein fyrir uppistöðuþáttum Samstarfsins í þágu friðar. Chris Donnelly frá varnarmálaháskólanum í Shrivenham í Englandi fer í saumana á því hvernig reynsla NATO af Samstarfinu í þágu friðar gæti stuðlað að uppbyggingu svipaðs verkefnis í Miðausturlöndum og nágrenni þeirra. Mohamed Kadry Said frá Al-Ahram Stjórnmála- og varnarmálarannsóknarsetrinu í Kaíró í Egyptalandi leggur mat á Miðjarðarhafssamráðið frá sjónarmiði suðursins. Í ritaskrá sem útbúin var af starfsliði bókasafns NATO er listi yfir bækur og greinar um Samstarfið í þágu friðar sem birst hafa á ensku og frönsku.
Prieš dešimt metų NATO pradėjo vykdyti Partnerystės taikos labui ir Viduržemio jūros dialogo programas. Šiame „NATO apžvalgos“ numeryje, pavadintame „NATO partnerystės – kelias pirmyn“, apžvelgiama abiejų novatoriškų iniciatyvų eiga ir svarstoma, kaip jas būtų galima sustiprinti, atsižvelgiant į saugumo aplinkos pokyčius. Pirmajame iš keturių šiai temai skirtų straipsnių Robertas Weaveris iš NATO Politinių reikalų ir saugumo politikos skyriaus apžvelgia Partnerystės taikos labui evoliuciją bei analizuoja jos perspektyvas. Susana Pond, taip pat iš NATO Politinių reikalų ir saugumo politikos skyriaus, pasakoja apie NATO Partnerystės taikos labui programos “sraigtelius ir varžtelius”. Chrisas Donnelly iš JK Gynybos akademijos Šrivename, Anglijoje, svarsto, kaip būtų galima pritaikyti NATO Partnerystės taikos labui patirtį kuriant panašią programą Didžiuosiuose Vidurio Rytuose. Mohamedas Kadry Saidas iš Al-Ahram politinių ir strateginių studijų centro Kaire, Egipte, pateikia NATO Viduržemio jūros dialogo dešimtmečio veiklos įvertinimą Pietų požiūriu. NATO bibliotekos sudarytoje bibliografijoje išvardytos anglų ir prancūzų kalbomis paskelbtos knygos ir straipsniai apie Partnerystę taikos labui.
, analizuje dotychczasową drogę obu tych przełomowych inicjatyw i rozważa ewentualne opcje ich wzmocnienia w odpowiedzi na zmiany w środowisku bezpieczeństwa. W pierwszym z czterech artykułów poświęconych temu zagadnieniu Robert Weaver z Sekcji Partnerstwa Euroatlantyckiego i Współpracy w Pionie NATO ds. Politycznych i Polityki Bezpieczeństwa przedstawia ewolucję Partnerstwa dla Pokoju oraz analizuje jego perspektywy, Susan Pond, również z Pionu ds. Politycznych i Polityki Bezpieczeństwa, wyjaśnia praktyczne szczegóły Partnerstwa dla Pokoju. Chris Donnelly, z Brytyjskiej Akademii Obrony w Shrivenham, (Anglia) zastanawia się, jak doświadczenia NATO związane z Partnerstwem dla Pokoju mogłyby pomóc w budowaniu porównywalnego programu dla Większego Bliskiego Wschodu. Mohamed Kadry Said, z kairskiego Centrum Studiów Politycznych i Strategicznych Al-Ahram (Al-Ahram Center for Political and Strategic Studies), przedstawia ocenę Dialogu Śródziemnomorskiego NATO z perspektywy Południa, 10 lat po utworzeniu Dialogu. Bibliografia przygotowana przez bibliotekę NATO wymienia pozycje książkowe i artykuły na temat Partnerstwa dla Pokoju, opublikowane po angielsku i francusku.
, analizează realizările acestor două iniţiative de pionierat şi examinează modul în care acestea ar putea fi întărite pentru a răspunde schimbărilor din mediul de securitate. În primul dintre cele patru articole pe această temă, Robert Weaver, care îşi desfăşoară activitatea în Direcţia de Afaceri Politice şi Politică de Securitate a NATO, analizează evoluţia Parteneriatului pentru Pace şi explorează perspectivele acestuia. Susan Pond, care îşi desfăşoară activitatea tot în cadrul Direcţiei de Afaceri Politice şi Politică de Securitate a NATO, explică şi descrie „resorturile” care compun Parteneriatul pentru Pace. Chris Donnely, de la Academia de Apărare a Marii Britanii din Shrivenham, Marea Britanie, analizează modul în care experienţa dobândită de NATO în desfăşurarea Parteneriatului pentru Pace ar putea contribui la construirea unui program asemănător pentru Orientul Mijlociu Extins. La rândul său, Mohamed Kadry Said, de la Centrul Al-Ahram pentru Studii Politice şi Strategice din Cairo, Egipt, oferă o evaluare dintr-o perspectivă meridională a Dialogului Mediteranean. O bibliografie pregătită de biblioteca NATO prezintă lista cărţilor şi articolelor dedicate Parteneriatului pentru Pace, publicate în limbile engleză şi franceză.
проводится анализ достигнутого по итогам этих новаторских инициатив и путей их развития в соответствии с изменениями в обстановке безопасности. В первой из четырех статей, посвященных этой теме, сотрудник Отдела по политическим вопросам и политике безопасности НАТО Роберт Уивер прослеживает особенности развития Партнерства ради мира и рассматривает его перспективы. В статье Сьюзен Понд, также сотрудницы Отдела по политическим вопросам и политике безопасности НАТО, объясняются различные практические аспекты программы «Партнерство ради мира». Сотрудник Оборонной академии Соединенного Королевства Крис Доннелли (г. Шривенгем, Англия) размышляет о том, как опыт НАТО в области Партнерства ради мира может быть полезным в создании сопоставимой программы на Большом Ближнем Востоке. Мохамед Кадри Саид из каирского Центра политических и стратегических исследований «Аль-Ахрам» выступает с оценкой Средиземноморского диалога с точки зрения южных стран. В библиографию, составленную библиотекой НАТО, включены книги и статьи по вопросам программы «Партнерство ради мира», опубликованные на английском и французском языках.
, skúma výsledky dosiahnuté cestou oboch týchto priekopníckych iniciatív a zamýšľa sa nad možnosťami ich zintenzívnenia v dôsledku zmien v bezpečnostnom prostredí vo svete. V prvom zo štyroch článkov venovaných tejto téme Robert Weaver z Odboru politických záležitostí a bezpečnostnej politiky NATO (NATO's Political Affairs and Security Policy Division) analyzuje vývoj Partnerstva za mier a zamýšľa sa nad jeho vyhliadkami. Susan Pondová, tiež z Odboru politických záležitostí a bezpečnostnej politiky NATO, vysvetľuje základné princípy, ktoré spolu vytvárajú program Partnerstvo za mier. Chris Donelly, z britskej Akadémie obrany (UK Defence Academy) v Shrivenhame v Anglicku, sa zaoberá otázkou, ako by skúsenosti NATO z Partnerstva za mier mohli pomôcť pri vytváraní podobného programu na širšom Strednom východe. Mohamed Kadry Said zo Strediska pre politické a strategické štúdie Al-Ahram (Al-Ahram Center for Political and Strategic Studies) v Káhire, v Egypte, ponúka hodnotenie Stredomorského dialógu z pohľadu Juhu. Zoznam literatúry, vypracovaný knižnicou NATO, uvádza knihy a články o Partnerstve za mier, ktoré vyšli v angličtine a francúzštine.
pregledujemo dosežke obeh prelomnih pobud in razmišljamo, kako bi ju glede na spremembe v varnostnem okolju lahko razširili. V prvem izmed štirih člankov, namenjenih tej temi, Robert Weaver iz Natovega Sektorja za politične zadeve in varnostno politiko proučuje razvoj Partnerstva za mir in njegove perspektive. Susan Pond, prav tako iz Natovega Sektorja za politične zadeve in varnostno politiko, razlaga osnovne elemente, ki skupaj tvorijo Partnerstvo za mir. Chris Donnelly z britanske Obrambne akademije v angleškem Shrivenhamu razmišlja, kako bi lahko izkušnje s Partnerstvom za mir Natu pomagale izoblikovati primerljiv program na širšem območju Bližnjega vzhoda. Mohamed Kadry Said iz Centra za politične in strateške študije Al-Ahram v Kairu ponuja južni pogled na Sredozemski dialog. Bibliografija, ki jo je pripravila Natova knjižnica, vsebuje seznam knjig in člankov o Partnerstvu za mir, ki so bili objavljeni v angleškem in francoskem jeziku.
, pēta gan abu šo nozīmīgo iniciatīvu vēsturi, gan arī to, kā šīs iniciatīvas varētu attīstīt turpmāk, reaģējot uz pārmaiņām pasaules drošības vidē. Pirmajos četros šai tēmai veltītajos rakstos, Roberts Vīvers no NATO Politisko lietu un drošības politikas nodaļas analizē programmas “Partnerattiecības mieram” evolūciju un pēta programmas nākotnes perspektīvas. Susana Ponda, arī no NATO Politisko lietu un drošības politikas nodaļas, skaidro programmas “Partnerattiecības mieram” pašus pamatelementus. Kriss Donelijs no Apvienotās karalistes Aizsardzības akadēmijas (Shrivenham, Anglijā) skaidro to, kā NATO darba pieredze ar programma “Partnerattiecības mieram” varētu palīdzēt veidot līdzīgu programmu plašākajam Tuvo Austrumu reģionam. Un Muhamends Kadrijs Saids no Al-Ahram Politisko un stratēģisko studiju centra, Kairā, Ēģiptē, piedāvā Vidusjūras dialoga vērtējumu no Dienvidu viedokļa. NATO bibliotēkas sagatavotā bibliogrāfijā ir norādītas grāmatas un raksti par programmu “Partnerattiecības mieram”, kas publicēti angļu un franču valodā.
, присвячений аналізу цих двох історично важливих ініціатив та можливостей їх вдосконалення відповідно до змін, що відбуваються в середовищі безпеки. У першій з чотирьох статей на цю тему Роберт Уївер з Відділу політичних справ і політики безпеки НАТО аналізує історію програми “Партнерство заради миру” та перспективи її подальшого розвитку. Сьюзен Понд, також співробітник Відділу політичних справ і політики безпеки, пояснює структуру механізму ПЗМ. Кріс Доннеллі з Оборонної академії Великої Британії в Шрайвенхемі (Англія) аналізує можливості використання досвіду програми “Партнерство заради миру” для створення аналогічної програми співпраці з країнами “Розширеного Близького Сходу”. Мохамед Кадрі Саїд з Центру політичних і стратегічних досліджень “Аль-Ахрам” в Каїрі (Єгипет) пропонує оцінку розвитку Середземноморського діалогу НАТО з точки зору країн південного регіону. Бібліографія, підготовлена бібліотекою НАТО, включає книжки і статті, присвячені програмі “Партнерство заради миру”, які публікувалися англійською і французькою мовами.
  Nato Review  
İstikrar Paktı ile ilgili ayrıntılı bilgi için bkz www.stabilitypact.org .
For more information on the Stability Pact, see www.stabilitypact.org .
Pour plus d'informations sur le Pacte de stabilité, voir www.stabilitypact.org .
Weitere Informationen zum Stabilitätspakt s. www.stabilitypact.org .
Para más información sobre el Pacto de Estabilidad, puede consultarse la dirección http://www.stabilitypact.org.
Per ulteriori informazioni sul Patto di stabilità vedi: www.stabilitypact.org .
Para mais informação sobre o Pacto de Estabilidade, ver www.stabilitypact.org .
Για περισσότερες πληροφορίες πάνω στο Σύμφωνο Σταθερότητας, βλέπε στην διεύθυνση www.stabilitypact.org .
Zie voor meer informatie over het Stabiliteitspact: www.stabilitypact.org .
Další informace o Paktu stability viz www.stabilitypact.org .
· For yderligere information om Stabilitetspagten se www.stabilitypact.org .
A Stabilitási Egyezménnyel kapcsolatos további információk: www.stabilitypact.org .
Frekari upplsingar um Stugleikasttmlann er a finna www.stabilitypact.org .
For ytterligere informasjon om Stabilitetspakten, se www.stabilitypact.org .
Więcej informacji o Pakcie Stabilności można znaleźć na stronie www.stabilitypact.org .
Более подробно о Пакте о стабильности см. www.stabilitypact.org .
Додаткову інформацію про Пакт стабільності можна отримати на сторінці www.stabilitypact.org .
  NATO Genel Sekreterinin...  
Örneğin 1984-88 yılları arasında görev yapan eski Genel Sekreterlerden Lord Carrington ile ilgili herhangi bir şey yazılmamıştır. Nitekim Lord Carrington da anılarında da bu konuya değinmiş ve NATO’daki görevi sırasında duyduğu sıkıntıyı -kısmen resmi bir gücü veya otoritesinin olmamasından dolayı- dile getirmiştir.
For example, among the past Secretaries General, Lord Peter Carrington has received almost no historical attention or credit for his leadership at NATO, which ran from 1984 to 1988. Carrington himself admits in his memoirs the frustration he felt during his service at NATO, due in part to the absence of any real formal power or authority provided to the Secretary General—a condition that Ismay and other predecessors most certainly understood.
Parmi les anciens secrétaires généraux, Lord Peter Carrington, par exemple, n’a bénéficié de pratiquement aucune marque d’attention ou d’intérêt historique pour le rôle qu’il a joué à la tête de l’OTAN de 1984 à 1988. Il admet lui-même, dans ses mémoires, avoir éprouvé un sentiment de frustration au cours de cette période, notamment en raison du fait qu’aucune autorité ou pouvoir officiel réel n’est conféré au secrétaire général – un ressenti que Lord Ismay et d’autres prédécesseurs auront très certainement connu également.
So wurde beispielsweise dem ehemaligen Generalsekretär Lord Peter Carrington kaum historische Achtung für seine Führung der NATO von 1984 bis 1988 zuteil. Carrington selbst äußerte sich in seinen Memoiren zu der Frustration, die er während seiner Amtszeit bei der NATO verspürte, teilweise wegen des Mangels an realen Machtbefugnissen oder Autorität des Generalsekretärs – ein Zustand, den Ismay und andere Vorgänger sicherlich verstanden.
Por ejemplo, a uno de los anteriores secretarios generales, Lord Peter Carrington, apenas se le ha prestado atención o reconocido algún mérito por su paso por la dirección de la Alianza entre 1984 y 1988. El mismo Carrington admite en sus memorias la frustración que sentía durante su permanencia el cargo debida, en parte, a la falta de poder o autoridad oficiales asociadas al mismo, un hecho que Ismay y varios otros predecesores también habían podido apreciar.
Per esempio, tra gli ex Segretari generali, Lord Peter Carrington non ha ricevuto quasi alcuna attenzione storica o merito per il ruolo avuto al vertice della NATO dal 1984 al 1988. Carrington stesso manifesta nelle sue memorie la frustrazione che provava durante gli anni passati alla NATO, dovuta in parte all'assenza di un effettivo potere formale o di autorità attribuita al Segretario generale: una situazione che Ismay ed i suoi predecessori quasi sicuramente hanno conosciuto.
Por exemplo, entre os antigos Secretários-gerais, Lord Peter Carrington não tem sido alvo de praticamente nenhuma atenção histórica ou de qualquer crédito pela sua liderança da NATO, que decorreu de 1984 a 1988. O próprio Lord Carrington admite nas suas memórias a frustração que sentiu durante o tempo que serviu na NATO, em parte devido à ausência de qualquer poder ou autoridade formal real da função de Secretário-geral, uma condição que Lord Ismay e outros antecessores certamente compreenderiam.
وصرح روبن بيرد، عقب ترقيه من منصب الأمين العام المساعد إلى منصب الأمين العام، أن كارنتون كان "شرف كبير" للناتو وأضفى مستوىً جديداً من الاحترام على الحلف. وبالمثل ذكر السفير الأمريكي السابق لدى الناتو ديفيد أبشير أن كارنتون استخدم مهاراته وروح الدعابة وكياسته في إدارة الناتو والتعامل مع مختلف الشخصيات في الدول الأعضاء.
Een van de secretarissen-generaal uit het verleden bijvoorbeeld, Lord Peter Carrington, heeft bijna geen aandacht of lof gekregen van de geschiedschrijving voor zijn werk als NAVO-leider van 1984 tot 1988. Carrington zelf bekent in zijn memoires de frustratie die hij voelde tijdens zijn ambtstermijn bij de NAVO, deels voortvloeiend uit het feit dat hij als secretaris-generaal nauwelijks enige officiële macht of gezag bezat —een gevoel dat Ismay en andere voorgangers zeker met hem deelden.
Например сред бившите генерални секретари лорд Питър Карингтън не се радва на никакво внимание и интерес от историците по време на ръководството на НАТО през периода 1984-1988 г. Самият той описва в мемоарите си чувството на неудовлетворение, което изпитва на поста си в НАТО, дължащо се на липсата на реална власт и авторитет на генералния секретар - положение, което Исмей и другите му предшественици също добре познават.
Například lordu Peteru Carringtonovi se za jeho vedení NATO v letech 1984 až 1988 nedostalo téměř žádného politického uznání. Carrington ve svých pamětech připustil, že zažíval pocity zklamání, když šéfoval Alianci, a to částečně z důvodu neexistence skutečných formálních pravomocí či kompetencí pro úřad generálního tajemníka. Tento pocit zcela jistě zakusil i Ismay a další předchůdci.
Näiteks endistest peasekretäridest on Lord Peter Carrington, kes oli ametis aastatel 1984–1988, jäänud peaaegu täielikult tähelepanuta. Carrington ise möönab oma memuaarides, millist tuska ta NATO peasekretäri ametis tundis, mis oli osaliselt tingitud sellest, et tal ei olnud peaaegu mingit reaalset võimu ega ametlikke volitusi. Tema eelkäija Lord Ismay oleks seda kindlasti väga hästi mõistnud.
Így például a múltbéli főtitkárok közül Lord Peter Carrington szinte semmilyen történelmi elismerést vagy méltatást nem kapott a NATO-ban betöltött vezető szerepéért 1984. és 1988. között. Emlékirataiban maga Carrington is beszél a NATO-ban töltött idők frusztrációjáról, amelyet részben a főtitkári pozícióból eredő valós befolyás illetve vezetői szerep hiánya okozott — olyan körülmények, amelyeket Ismay és többi elődje bizonyosan megértettek.
Sem dæmi má nefna að meðal fyrrverandi framkvæmdastjóra hefur Peter Carrington lávarður varla fengið nokkra athygli sagnfræðinga eða hrós fyrir stjórn sína á NATO á árunum 1984 til 1988. Carrington lávarður viðurkennir í æviminningum sínum hve ergilegt honum fannst á meðan hann starfaði hjá NATO að hafa ekki sem framkvæmdastjóri nein formleg völd eða yfirráð, en þessari tilfinningu hefðu Ismay og aðrir forverar hans ábyggilega haft skilning á.
Pavyzdžiui, iš buvusiųjų generalinių sekretorių beveik jokio istorikų dėmesio ar įvertinimo nesulaukė lordas Peteris Carringtonas, vadovavęs NATO 1984–1988 metais. Pats Carringtonas savo atsiminimuose prisipažįsta, kokį nusivylimą tarnaudamas NATO organizacijoje jis jautė, pirmiausia dėl to, kad Generaliniam Sekretoriui nebuvo suteikta jokių realių oficialių galių ar valdžios – šitai, be jokios abejonės, buvo pažįstama ir Ismay bei kitiems jo pirmtakams.
For eksempel har Lord Peter Carrington, blant de tidligere generalsekretærer, nesten ikke fått noen historisk oppmerksomhet eller ros for sin ledelse av NATO, som varte fra 1984 til 1988. Carrington selv innrømmer i sine memoarer den frustrasjonen han følte da han tjenestegjorde i NATO, delvis på grunn av fravær av reell makt eller myndighet gitt generalsekretæren – et forhold som Ismay og andre forgjengere helt sikkert forsto.
Na przykład, jeden z dawnych sekretarzy generalnych, Lord Peter Carrington nie zdobył prawie żadnej uwagi historyków i nie został doceniony za przewodzenie NATO w latach 1984-1988. Sam Carrington przyznał się w swoich pamiętnikach do frustracji, jaką odczuwał w latach urzędowania w NATO, co po części wynikało z braku jakiejkolwiek formalnej władzy lub uprawnień przysługujących sekretarzowi generalnemu – a położenie to z pewnością zrozumiałby Ismay oraz inni jego poprzednicy.
De exemplu, unul dintre foştii Secretari Generali, lordul Peter Carrington, nu s-a bucurat, aproape de loc, de atenţie în istoria Alianţei sau de recunoaşterea meritelor sale la conducerea NATO, pe care a deţinut-o în perioada 1984-1988. Chiar Carrington însuşi recunoaşte, în memoriile sale, frustrarea pe care a simţit-o în timpul activităţii sale la NATO, datorită, parţial, absenţei oricărei puteri sau autorităţi formale reale a Secretarului General – o condiţie pe care Ismay şi alţi predecesori ai săi o înţeleseseră mai mult ca sigur.
Например, среди бывших генеральных секретарей лорд Питер Кэррингтон был практически обойден вниманием или похвалой за свою роль руководителя НАТО с 1984 по 1988 годы. Кэррингтон сам признает в своих мемуарах, что испытывал чувство разочарования, пребывая на посту в НАТО, частично из-за отсутствия какой-либо реальной власти или авторитета, которыми был бы наделен генеральный секретарь. Лорд Исмэй и иные предшественники наверняка разделяли это чувство.
Napríklad lordovi Peterovi Carringtonovi sa za jeho vedenia NATO v rokoch 1984 až 1988 nedostalo takmer žiadneho politického uznania. Carrington vo svojich pamätiach pripustil, že zažíval pocity sklamania, keď šéfoval Aliancii a to čiastočne z dôvodu neexistencie skutočných formálnych právomocí či kompetencií pre úrad generálneho tajomníka. Tento pocit celkom iste zakúsil aj Ismay a ďalší predchodcovia.
Na primer, med bivšimi generalnimi sekretarji lord Peter Carrington ni bil deležen skoraj nikakršne zgodovinske pozornosti ali zaslug za vodenje Nata, na čelu katerega je bil med letoma 1984 in 1988. Carrington sam v svojih spominih priznava, da je med svojim službovanjem pri Natu občutil frustracije, delno tudi zaradi odsotnosti vsakršne resnične formalne moči ali pristojnosti generalnega sekretarja – kar so Ismay in drugi predhodniki prav gotovo razumeli.
Piemēram, iepriekšējo ģenerālsekretāru vidū lords Pīters Karingtons nav saņēmis gandrīz nemaz vēsturiskās uzmanības vai uzslavas par savu vadību NATO, kas ilga no 1984. līdz 1988.gadam. Pats Karingtons savos memuāros raksta par vilšanos, ko jutis, pildot savus pienākumus NATO, daļēji tāpēc, ka viņam nav bijusi nekāda formāla vara vai pilnvaras, kas tiktu dotas ģenerālsekretāram – šāds stāvoklis noteikti būtu labi saprotams arī ģenerālsekretāram Ismay un citiem amata priekštečiem.
  Nato Review  
Birçok Avrupa ülkesinde on yıldır savunma bütçelerinde yapılan kısıntılar durduruldu ve bazı ülkeler (Fransa, Lüksemburg, Norveç ve Portekiz’in yanı sıra Çek Cumhuriyeti, Macaristan ve Polonya) artık savunma bütçelerini büyültmeye başladılar.
There are some encouraging signs that Europe has woken up to the problem. The decade-long decline in defence spending has been halted in many European countries, and some - France, Luxembourg, Norway and Portugal, as well as the Czech Republic, Hungary and Poland - now project real growth in defence expenditure. The United Kingdom has also announced budget increases. But the fact remains that many European Allies still suffer from a "zero-growth budget" mentality that restrains their necessary military transformation.
Certains signes encourageants se manifestent, montrant que l'Europe a pris conscience du problème. Nombreux sont les pays européens qui ont mis un terme à la baisse des dépenses de défense amorcée il y a une dizaine d'années. Certains d'entre eux - la France, le Luxembourg, la Norvège et le Portugal, ainsi que la République tchèque, la Hongrie et la Pologne - envisagent aujourd'hui une croissance réelle des dépenses de défense. Le Royaume-Uni a lui aussi annoncé des augmentations de son budget militaire. Il n'en demeure pas moins que plusieurs alliés européens souffrent toujours d'une mentalité axée sur un budget "à croissance zéro", ce qui freine l'indispensable transformation de leur capacité militaire.
Es gibt einige ermutigende Hinweise darauf, dass Europa das Problem inzwischen erkannt hat. Der jahrzehntelange Rückgang der Verteidigungsausgaben ist in vielen europäischen Staaten gestoppt worden, und manche - Frankreich, Luxemburg, Norwegen und Portugal wie auch Polen, die Tschechische Republik und Ungarn - prognostizieren nun einen realen Anstieg der Verteidigungsausgaben. Das Vereinigte Königreich hat ebenfalls Haushaltserhöhungen angekündigt, aber das ändert nichts an der Tatsache, dass viele europäische Bündnispartner im Hinblick auf den Verteidigungsetat immer noch an einer "Nullwachstum-Mentalität" leiden, die den Weg zu den nötigen militärischen Reformmaßnahmen versperrt.
Existen señales alentadoras de que Europa está despertando ante el problema. La tendencia de los últimos diez años de reducir los gastos de defensa se ha interrumpido en muchos países, y algunos de ellos - Francia, Luxemburgo, Noruega y Portugal, además de Hungría, Polonia y la República Checa - están planeando un crecimiento real de sus gastos de defensa. También el Reino Unido ha anunciado un incremento presupuestario. Pero muchos Aliados europeos todavía defienden la idea un de "presupuesto con crecimiento cero".
Vi sono alcuni segnali incoraggianti che l'Europa si è resa conto di tale problema. In molti paesi europei si è arrestata la costante riduzione nelle spese per la difesa verificatasi nello scorso decennio ed alcuni di questi - Francia, Lussemburgo, Norvegia e Portogallo, come pure la Repubblica Ceca, l'Ungheria e la Polonia - prevedono ora un effettivo incremento nelle spese per la difesa. Anche il Regno Unito ha annunciato degli aumenti di bilancio. Ma rimane il fatto che molti alleati europei soffrono ancora di una mentalità del tipo "bilancio a crescita zero" che frena la loro necessaria trasformazione nel settore militare.
Há alguns sinais encorajadores de que a Europa despertou para o problema. Muitos países europeus puseram fim ao declínio nas despesas da defesa que se verificava há uma década, e alguns - França, Luxemburgo, Noruega e Portugal, bem como a República Checa, Hungria e Polónia - prevêem agora um crescimento real das despesas da defesa. O Reino Unido também anunciou aumento do orçamento da defesa. Mas acontece que muitos Aliados europeus ainda sofrem duma mentalidade de "orçamento de crescimento zero" que impede a sua indispensável transformação militar.
Υπάρχουν κάποια ενθαρρυντικά στοιχεία που δείχνουν ότι η Ευρώπη αντιλαμβάνεται το πρόβλημα. Η μείωση στις αμυντικές δαπάνες, που συνέβαινε εδώ και μια δεκαετία, σταμάτησε σε πολλά ευρωπαϊκά κράτη, και κάποια, όπως η Γαλλία, το Λουξεμβούργο, η Νορβηγία και η Πορτογαλία, όπως επίσης η Δημοκρατία της Τσεχίας, η Ουγγαρία και η Πολωνία, παρουσιάζουν τώρα πραγματική αύξηση στις αμυντικές δαπάνες. Επίσης, η Βρετανία ανακοίνωσε αυξήσεις στον προϋπολογισμό για την άμυνα. Όμως, παραμένει γεγονός ότι πολλοί Ευρωπαίοι Σύμμαχοι υποφέρουν ακόμη από την νοοτροπία της «μηδενικής ανάπτυξης του προϋπολογισμού», κάτι που περιορίζει τον στρατιωτικό μετασχηματισμό, που είναι απαραίτητος για τα κράτη αυτά.
Er zijn enkele bemoedigende signalen dat Europa het probleem onderkent. De tien jaar lange teruggang in de defensie-uitgaven is in veel Europese landen tot staan gebracht en in sommige - Frankrijk, Luxemburg, Noorwegen en Portugal, en ook in de Tsjechische Republiek, Hongarije en Polen - is nu een reële groei van de defensie-uitgaven gepland. Ook het Verenigd Koninkrijk heeft een verhoging van het budget aangekondigd, Maar het feit blijft bestaan dat veel Europese Bondgenoten nog steeds lijden onder de "nulgroei in de defensiebegroting" -mentaliteit die hun noodzakelijke militaire transformatie in de weg staat.
Objevují se určité povzbudivé známky toho, že Evropa si tento problém začala uvědomovat. V mnoha evropských zemích se zastavil deset let trvající pokles ve výdajích na obranu a některé z nich - Francie, Lucembursko, Norsko a Portugalsko, stejně tak jako Česká republika, Maďarsko a Polsko - nyní zaznamenávají reálný růst těchto výdajů. Velká Británie také oznámila navýšení rozpočtu. Skutečností však zůstává, že mnoho evropských spojenců se stále vyznačuje mentalitou "nulového růstu rozpočtu", která brzdí potřebnou vojenskou transformaci.
Der er nogle opmuntrende tegn på, at Europa er vågnet op. Årtiers nedgang i forsvarsudgifter er standset i mange lande, og nogle lande, herunder Frankrig, Luxembourg, Norge og Portugal samt Den Tjekkiske Republik, Ungarn og Polen, planlægger nu realvækst i forsvarsudgifterne. Storbritannien har også offentliggjort, at der vil komme stigninger i budgettet. Men det er fortsat sådan, at mange europæiske allierede lider af en "budget-nulvækst"-mentalitet, som lægger snævre rammer for den nødvendige omstilling af forsvaret.
Bizonyos biztató jelek arra utalnak, hogy Európa végre szembesült a problémával. A védelmi kiadások évtizedes csökkenése számos országban megállt, és egyes országok Franciaország, Luxemburg, Norvégia és Portugália, valamint a Cseh Köztársaság, Magyarország és Lengyelország mára reálértékben is növelte a védelmi kiadásait. Az Egyesült Királyságban is bejelentették a védelmi költségvetés növelését. Ettől azonban továbbra is érvényes az a tény, hogy számos európai szövetségest sújtja a "nulla-növekedésű költségvetés" mentalitása, amely akadályozza a katonai átalakulásukat.
mislegt bendir til ess a Evrpurkin geri sr n grein fyrir vandamlinu. tgjld til varnarmla hafa dregist saman sastliinn ratug en mrgum Evrpulndum hefur veri bundinn endi run. sumum rkjum, svo sem Frakklandi, Lxemborg, Noregi og Portgal, auk Pllands, Tkklands og Ungverjalands, er n gert r fyrir auknum tgjldum. Bretar hafa einnig tilkynnt a framlg til varnarmla veri aukin. Stareyndin er samt sem ur s a mrgum Evrpurkjum er fjrlagafrysting rkjandi stefna sem heftir nausynlegar umbreytingar hermlum.
Det er noen oppmuntrende tegn som tyder på at Europa har våknet opp til problemet. Den tiår lange nedgangen i forsvarsutgiftene har blitt stoppet i mange europeiske land, og noen - Frankrike, Luxemburg, Norge og Portugal, så vel som Tsjekkia, Ungarn og Polen - prosjekterer nå reell vekst i forsvarsutgiftene. Storbritannia har også annonsert budsjettøkninger. Fakta er imidlertid fortsatt at mange europeiske allierte fortsatt lider av en "nullvekstbudsjett"-mentalitet som begrenser deres nødvendige militære endring.
Są pewne zachęcające oznaki, że Europa budzi się i dostrzega ten problem. Trwający dekadę spadek wydatków obronnych został w wielu państwach europejskich zahamowany, a niektóre z nich - Francja, Luksemburg, Norwegia i Portugalia, a także Republika Czech, Węgry i Polska - obecnie planują rzeczywisty wzrost wydatków na obronę. Również Wielka Brytania ogłosiła wzrost budżetu. Jednak faktem pozostaje, że wielu europejskich Sojuszników wciąż cierpi na mentalność dyktującą "zerowy wzrost budżetu", co ogranicza niezbędne przekształcenia w siłach zbrojnych.
Имеются некоторые обнадеживающие указания на то, что Европа уже осознала эту проблему. Во многих странах было приостановлено продолжавшееся в течение десятилетия сокращение расходов на оборону, а в некоторых из них - во Франции, Люксембурге, Норвегии и Португалии, а также в Чешской Республике, Венгрии и Польше - в настоящее время планируется реальное увеличение оборонных бюджетов. Об увеличении бюджета также объявлено в Великобритании. Но по-прежнему сохраняется положение, при котором многие европейские союзники по НАТО все еще страдают от менталитета «нулевого прироста» бюджета, который сдерживает необходимые преобразования в военной сфере.
Існують обнадійливі свідчення того, що Європа починає усвідомлювати проблему. Процес скорочення витрат на оборону, що тривав останні десять років, нині припинився в багатьох європейських країнах, а деякі з них Франція, Люксембург, Норвегія, Португалія, а також Чеська Республіка, Угорщина і Польща тепер планують збільшення своїх оборонних витрат. Велика Британія також оголосила про збільшення військового бюджету. Але інші європейські члени Альянсу все ще перебувають під впливом ідеї “замороженого бюджету”, що стримує проведення необхідного реформування збройних сил.
  Nato Review  
Ancak bu kuvvetin gözle görülür, seferi ve güçlü varlığı özgür ve adil seçimlerin olmazsa olmaz şartı olan gerekli politik alanı ve güvenliği sağlar ve halk arasındaki endişe kalıntılarını da ortadan kaldırır.
Le composant physique de l'engagement de l'OTAN à assurer la sécurité en Afghanistan dépend d'un solide réseau de PRT et de ses capacités d'action. Son composant moral repose, dans l'immédiat, sur l'expansion opportune de l'ISAF, afin que cette force soit en mesure d'apporter une contribution significative et visible à la sécurité lors du processus électoral. Il va de soi que cette assurance de sécurité ne revêtira pas la forme d'une présence des soldats de l'ISAF dans chaque bureau de vote, ni à chaque coin de rue, mais bien d'une solide présence visible et mobile, assurant la sécurité et l'espace politique nécessaires, qui constituent la condition sine qua non pour des élections libres et honnêtes et qui contribueront pour beaucoup à dissiper les craintes résiduelles de la population.
Die physische Komponente des NATO-Engagements zur Gewährleistung der Sicherheit Afghanistans ist von einem robusten Netz von PRT und deren grundlegenden Fähigkeiten abhängig. Die moralische Komponente ist in nächster Zukunft von der rechtzeitigen Ausdehnung des ISAF-Einsatzgebiets abhängig, so dass die Truppen während der Wahlen einen bedeutenden und auch spürbaren Beitrag zur Sicherheit Afghanistans leisten können. Natürlich wird sich diese Sicherheitsgarantie nicht so äußern, dass ISAF-Soldaten jedes Wahllokal bewachen oder an jeder Straßenecke stehen. Eine sichtbare, mobile und robuste Präsenz, mit der die erforderliche Sicherheit und politische Stabilität geschaffen wird, die im Hinblick auf freie und faire Wahlen als Conditio sine qua non anzusehen ist, wird jedoch die noch verbleibende Angst der Bevölkerung weitgehend beseitigen.
El compromiso de la OTAN para garantizar la seguridad en Afganistán depende de una potente red de PRTs y de su dotación material. En cuanto al efecto moral, se basa en una pronta extensión de la ISAF para que esta fuerza pueda aportar una contribución a la seguridad, importante y visible, durante el proceso electoral. Por supuesto que eso no significa que haya soldados de la ISAF vigilando cada colegio electoral o cada esquina, sino simplemente que exista una presencia visible, móvil y potente que proporcione la seguridad y el espacio políticos necesarios como condición sine qua non para unas elecciones libres y democráticas. Esto representará un gran avance en la tarea de ir eliminando los temores que aún anidan en la población.
A componente física do compromisso da OTAN de garantir a segurança no Afeganistão depende duma sólida rede de PRT e das suas capacidades de realização. A sua componente moral depende, no imediato, da expansão oportuna da ISAF para que esta força esteja apta a dar uma contribuição significativa e visível para a segurança durante o processo eleitoral. Sem dúvida, esta garantia de segurança não revestirá a forma duma presença de soldados da ISAF em cada mesa eleitoral ou em cada esquina; mas uma presença visível, móvel e robusta garantindo a segurança e o espaço político necessários, que são a condição sine qua non de eleições livres e imparciais, e contribuirá muito para atenuar os receios residuais da população.
Το υλικό μέρος της δέσμευσης του ΝΑΤΟ για την διασφάλιση της ασφάλειας στο Αφγανιστάν εξαρτάται από ένα ισχυρό δίκτυο PRT και από τις δυνατότητες του. Το ηθικό στοιχείο, με τον άμεσο όρο, στηρίζεται πάνω στην έγκαιρη επέκταση της ISAF, έτσι ώστε η δύναμη να είναι σε θέση να συνεισφέρει σημαντικά και ορατά στην ασφάλεια κατά την διάρκεια της εκλογικής διαδικασίας. Ασφαλώς, η εγγύηση αυτή για την ασφάλεια δεν θα σημαίνει ότι στρατιώτες της ISAF θα επιτηρούν το παραβάν σε κάθε εκλογικό κέντρο ή θα βρίσκονται σε κάθε γωνιά του δρόμου, αλλά θα έχει την μορφή μιας ορατής, κινητής και ισχυρής παρουσίας που θα προσφέρει την απαραίτητη ασφάλεια και τον πολιτικό χώρο, που είναι sine qua non (απαραίτητη προϋπόθεση) για ελεύθερες και τίμιες εκλογές, η οποία θα προχωρήσει αρκετά για να κατευνάσει τους υπόλοιπους φόβους ανάμεσα στον πληθυσμό.
De fysieke component van de verplichting die de NAVO op zich genomen heeft voor de veiligheid in Afghanistan is afhankelijk van een robuust netwerk van PWT's en de bijbehorende vermogens. De morele component is, althans op de middellange termijn, afhankelijk van de tijdige uitbreiding ISAF zodat de strijdmacht tijdens de verkiezingen een betekenisvolle en zichtbare bijdrage kan leveren aan de veiligheid. Natuurlijk betekent die ondersteuning van de veiligheid niet dat de ISAF-soldaten ieder kieshokje zullen bewaken of op iedere straathoek zullen staan. Maar er zal een zichtbare, mobiele en robuuste aanwezigheid worden geboden, die de noodzakelijke veiligheid en politieke ruimte schept, die een voorwaarde vormen voor vrije en eerlijke verkiezingen. Dit zal een groot deel van de nog resterende vrees onder de bevolking kunnen wegnemen.
Физическата страна на участието на НАТО в гарантирането на сигурността в Афганистан зависи от здравата мрежа провинциални възстановителни екипи и способностите, улесняващи тяхната дейност. Моралната страна в непосредствено бъдеще зависи от навременното разгръщане на АЙСАФ, за да могат силите да дадат разумен и видим принос за сигурността по време на изборите. Разбира се, тези гаранции за сигурност не означават, че войници от АЙСАФ ще бдят във всеки избирателен пункт и ще пазят на всеки ъгъл. Но едно видимо, гъвкаво и силно присъствие, гарантиращо необходимата сигурност и политическо пространство, основно условие за провеждането на свободни и честни избори, ще бъде сериозна крачка към успокояване на остатъчните страхове сред населението.
Den fysiske komponent af NATO’s vilje til at garantere Afghanistans sikkerhed afhænger af et robust netværk af PRT’er og deres kapaciteter. NATO’s moralske komponent hviler på kort sigt på rettidig udbredelse af ISAF, så styrken kan yde et meningsfuldt og synligt bidrag til sikkerhed under valgprocessen. Denne garanti for sikkerhed vil ikke blive gjort i form af, at der står en ISAF-soldat ved enhver stemmeboks eller på hvert gadehjørne. Men en synlig, mobil og robust tilstedeværelse, der yder den nødvendige sikkerhed og det nødvendige politiske rum, hvilket er afgørende for afholdelse af frie og retfærdige valg, vil være et vigtigt bidrag i retning af at fjerne den sidste frygt i befolkningen.
NATO poolt Afganistani julgeoleku tagamiseks võetud kohustuse füüsiline külg sõltub PRTde tugevast võrgustikust ja selle võimalustest. Kohustuse moraalne külg sõltub lähiajal ISAFi mõjuulatuse õigeaegset laienemist, et väed saaksid anda tõhusa ja nähtava panuse julgeoleku tagamisse valimisprotsessi ajal. Kindlasti ei tähenda selline julgeoleku tagamine seda, et ISAFi sõdurid valvavad iga hääletamiskabiini juures või igal tänavanurgal. Nähtava, mobiilse ja kindla kohaolekuga, millega tagatakse vajalik julgeolek ja poliitiline keskkond, mis on vabade ja ausate valimiste vältimatu eeldus, suudetakse aga rahva hirmude leevendamisel palju saavutada.
Az afganisztáni biztonság biztosítására vállalat NATO-kötelezettségek fizikai alapja a PRT-k robusztus hálózata és támogató képességeik. Az erkölcsi alapja pillanatnyilag az ISAF időben történő kiterjesztése, hogy ez által az ISAF értelmes és szemmel látható módon járuljon hozzá a biztonság biztosításához a választások során. Ez nyilvánvalóan nem azt jelenti, hogy minden szavazófülkénél vagy minden utcasarkon ISAF-katonák állnak. A lakosságban még mindig meglévő félelmek enyhítését nagyon jól szolgálhatja a szabad és tisztességes választásokhoz nélkülözhetetlen biztonsági és politikai mozgásteret garantáló, szemmel látható, mozgékony és robusztus jelenlét.
Efnislegur þáttur skuldbindingar NATO um að tryggja öryggi í Afganistan veltur á þéttriðnu neti dreifbýlissveita (PRTs) og þeim hernaðarmætti sem gerir þeim kleift að starfa. Móralski þátturinn, sem nú brennur á, veltur á því að tímanlega takist að stækka alþjóðlegu öryggissveitirnar (ISAF) þannig að þær geti verið þýðingarmikið og sýnilegt framlag til öryggis meðan á kosningaferlinu stendur. Vissulega felst þessi öryggistrygging ekki í því að hermenn öryggissveitanna (ISAF) standi vörð um hvern kjörstað eða séu á hverju götuhorni; en sýnilegar, hreyfanlegar og öflugar sveitir sem veita nauðsynlegt öryggi og pólitískt svigrúm, sem er nauðsynleg forsenda frjálsra og sanngjarnra kosninga, eru stórt skref í áttina að því að draga úr þeim ótta sem eftir situr í þjóðarsálinni.
Fizyczny komponent zaangażowania NATO w zapewnianie bezpieczeństwa w Afganistanie zależy od silnej sieci PRT oraz ich zdolności sprawczych. Moralny komponent zaangażowania, w bezpośrednich kategoriach, zależy od właściwe rozplanowanego w czasie rozwoju ISAF, gwarantującego zdolność tych sił do wniesienia znaczącego i widocznego wkładu w bezpieczeństwo podczas realizowania procedury wyborczej. Oczywiście, to zapewnianie bezpieczeństwa nie będzie oznaczać, że żołnierze ISAF będą strzec każdej kabiny do głosowania, albo stać na każdym rogu ulicy; jednak ich widoczna, mobilna i potężna obecność, zapewniająca niezbędne bezpieczeństwo i swobodę polityczną – sine qua non wolnych i sprawiedliwych wyborów – uczyni bardzo wiele dla uśmierzenia obaw utrzymujących się jeszcze wśród ludności.
Физическая компонента обязательств НАТО по обеспечению безопасности в Афганистане зависит от мощной сети ПГВ и потенциала их развития. Их моральная компонента в кратковременной перспективе зависит от своевременного расширения состава ИСАФ с тем, чтобы эти силы могли вносить существенный и заметный вклад в создание условий безопасности в ходе избирательного процесса. Безусловно, эта гарантия безопасности не означает, что военнослужащие ИСАФ будут охранять каждую кабину для голосования или стоять на каждом углу. Они будут наглядно обеспечивать свое присутствие передвигаясь по стране и создавать своей мощью необходимое пространство для безопасной политической деятельности, что служит непременным условием проведения свободных и справедливых выборов. Это позволит в значительной степени ликвидировать остаточные опасения, существующие среди населения.
Fyzická stránka záväzku NATO zaistiť v Afganistane bezpečnosť závisí od pevnej siete Provinčných rekonštrukčných tímov a od ich zdokonalených spôsobilostí. Morálnou stránkou je za danej situácie včasné rozšírenie ISAFu, aby boli jeho sily schopné rozhodne a viditeľne prispieť k bezpečnosti v priebehu volebného procesu. Samozrejme, tieto bezpečnostné opatrenia neznamenajú hliadky ISAFu pri každej volebnej urne, či na každom rohu ulice, ale ich viditeľnú, pružnú a veľavravnú prítomnosť, ktorá vytvorí potrebný bezpečnostný a politický priestor, čiže podmienku sine qua non slobodných a spravodlivých volieb, ktoré zbavia obyvateľstvo pretrvávajúcich obáv.
Fizična komponenta Natove zaveze za zagotavljanje varnosti v Afganistanu je odvisna od trdne mreže ekip za obnovo provinc in zmogljivosti, ki omogočajo njihovo delovanje. Njena moralna komponenta pa v neposredni prihodnosti temelji na pravočasni širitvi enot Isafa, da bodo le-te v času volilnega procesa lahko pomembno in vidno prispevale k varnosti. Zagotavljanje varnosti nedvomno ne bo pomenilo, da bodo vojaki enot Isafa stražili vsako volilno skrinjico ali bili na vogalu vsake ulice, pač pa bo ta vidna, mobilna in močna prisotnost, ki zagotavlja potrebni varnostni in politični prostor, kar je sine qua non svobodnih in poštenih volitev, lahko pomembno prispevala k pomiritvi strahov, ki so še prisotni med prebivalstvom.
NATO drošības garantēšanas uzdevuma fiziskais komponents ir atkarīgs no spēcīgā PRT vienību tīkla un tā darbības spējām. Tā morālais komponents, vidējā termiņā, balstās uz savlaicīgu ISAF izvēršanu tā, lai šie spēki spētu garantēt, jūtamā un nozīmīgā veidā, drošību vēlēšanu laikā. Protams, tas nenozīmē, ka drošības garantēšana notiks ar ISAF kareivju izvietošanu pie katras vēlēšanu kabīnes vai, nostādot kareivjus uz katra ielas stūra. Tomēr tā būs redzama, mobila un stingra klātbūtne, kas nodrošinās nepieciešamo drošības un politisko telpu, kas ir jebkuru brīvu un godīgu vēlēšanu sine qua non, kas dos stabilu ieguldījumu iedzīvotāju baiļu par savu drošību kliedēšanā.
Фізична складова діяльності НАТО з підтримки безпеки в Афганістані залежить від створення міцної мережі ГВП та їх життєздатності і ефективності. Моральна складова у найближчому майбутньому залежить від своєчасного розширення Міжнародних сил сприяння безпеці, які повинні гарантувати безпеку протягом виборчого процесу. Звісно, що підтримка безпеки не означатиме, що солдати Міжнародних сил сприяння безпеці охоронятимуть кожну виборчу урну, або стоятимуть на розі кожної вулиці; проте, це відбуватиметься як наочна, мобільна і надійна присутність з гарантування відповідного рівня безпеки і політичного простору, що є обов’язковою умовою проведення вільних і справедливих виборів, і сприятиме подоланню страху та недовіри, що спостерігаються серед населення.
  Batı Afrika: Kaçakçılı...  
Çalıntı petrol talebini dizginlemek, düşük standarttaki ilaç arzını sınırlamak, serbest ticaret bölgelerinde yasa dışı malların işlem görmesini engellemek, ikinci el elektronik pazarını kontrol altına almak, göçmen işçilerin statülerini bir düzene koymak, finans aktarımında şeffaflığı arttırmak: bu global ticari akışlara bir düzen getirilmesi Batı Afrika’nın sancılarını önemli ölçüde azaltacaktır.
La première consiste à aborder les aspects du problème qui se situent en dehors de la région. C’est, dans de nombreux cas, la voie la plus facile, la capacité de faire respecter la loi en Afrique de l’Ouest étant l’une des plus faibles au monde. Faire baisser la demande de pétrole volé, limiter l’offre de médicaments ne répondant pas aux normes, réduire le traitement des produits illicites dans les zones de libre-échange, réguler le marché mondial de l’électronique de seconde main, régulariser le statut des travailleurs migrants, accroître la transparence des transferts financiers : apporter de l’ordre dans ces flux commerciaux mondiaux contribuerait largement à soulager les maux de l’Afrique de l’Ouest.
Die erste Methode besteht darin, auf jene Aspekte des Problems einzugehen, die außerhalb der Region liegen. In vielen Fällen ist dies die einfachere Methode, da die Fähigkeit zur Durchsetzung von Recht und Ordnung in Westafrika denkbar schlecht ausgeprägt ist. Die Nachfrage nach gestohlenem Öl reduzieren, die Lieferungen von minderwertigen Arzneimitteln begrenzen, die Verarbeitung von illegalen Waren in Freihandelszonen einschränken, den globalen Markt für Second-Hand-Elektronik regulieren, den Status von Migrantenarbeitskräften regeln, die Transparenz der Finanztransfers verbessern: Westafrikas Leiden könnten wesentlich gelindert werden, wenn Ordnung in diese globalen Handelsflüsse gebracht würde.
La primera opción sería abordar los aspectos del problema ubicados fuera de la región. A menudo suele ser el camino más fácil, ya que los sistemas policiales y judiciales de África Occidental se cuentan entre los peores del mundo. Reducir la demanda de petróleo robado, limitar el suministro de medicamentos de baja calidad, restringir el tránsito de mercancías ilegales por las zonas francas, regular el mercado mundial de aparatos electrónicos de segunda mano, regularizar la situación de la mano de obra emigrante, mejorar la transparencia de las transferencias financieras: todas estas formas de ordenar y regular los flujos comerciales globales supondrían grandes avances para aliviar los males de África Occidental.
La prima sta nell’affrontare quegli aspetti del problema che si trovano fuori dalla regione. In molti casi questo è il percorso più facile, dato che la capacità di applicare la legge in Africa occidentale è tra le peggiori al mondo. Ridurre la domanda di petrolio rubato, limitare il rifornimento di medicinali fuori norma, limitare il transito di beni illegali dalle zone franche, regolamentare il mercato mondiale dei beni elettronici usati, regolarizzare la condizione del lavoro svolto da migranti, rafforzare la trasparenza nei trasferimenti finanziari: mettere ordine in questi flussi commerciali mondiali costituirebbe un passo avanti nell’alleviare le pene dell’Africa occidentale.
A primeira consiste em abordar os aspectos do problema que se encontram fora da região. Em muitos dos casos, este é o caminho mais fácil uma vez que a capacidade de imposição da lei na África Ocidental está entre as mais baixas do mundo. Diminuir a procura de petróleo roubado, limitar o fornecimento de medicação abaixo dos padrões e reduzir o processamento de bens ilícitos nas zonas de comércio livre, regulando o mercado de electrónica em segunda-mão, regulando o estatuto do trabalho emigrante e melhorando a transparência das transferências financeiras: instaurar a ordem nestes fluxos comerciais mundiais ajudaria muito a diminuir as dores da África Ocidental.
أما الطريقة الثانية، فهي المشروع البعيد المدى الرامي إلى تعزيز مناعة دول غرب إفريقيا من خلال بناء حكم القانون، الذي بدأ مكتب الأمم المتحدة لشؤون المخدرات والجريمة منذ خمس سنوات بالعمل على إنجازه بالتعاون مع عدد من الشركاء الرئيسيين، مثل التجمّع الاقتصادي لدول غرب إفريقيا وقسم الأمم المتّحدة لعمليات حفظ السلام والشرطة الدولية ومكتب الأمم المتّحدة لشؤون غرب إفريقيا ... إلخ. وهذا المشروع ليس صعباً بالضرورة كما قد يبدو للوهلة الأولى. فعلى سبيل المثال، يمكن حرمان مهربي السجائر في غرب إفريقيا من أرباح هذا النشاط غير المشروع عبر توحيد أنظمة التراخيص والضرائب. كما أنّ تنظيم الامدادات الطبيّة والتخلّص من النفايات مسألة إدارية من حيث الجوهر. أما الهدف النهائي، فهو بناء دول عتيدة في المنطقة على مراحل. وقد تؤدي المراحل الأولى مباشرةً إلى الحد من الفوضى وانتهاك القانون.
De eerste mogelijkheid is die aspecten van het probleem aan te pakken die buiten de regio liggen. In veel gevallen is dat de gemakkelijkste manier, omdat het vermogen om de wet te handhaven in West-Afrika een van de slechtste ter wereld is. Het indammen van de vraag naar gestolen olie, het inperken van de aanvoer van imitatiemedicijnen, het verdere verwerken van illegale goederen in vrijhandelszones aan banden leggen, het reguleren van de mondiale handel in tweedehands elektronica, het reguleren van de status van arbeidsmigranten, en het vergroten van de transparantie bij financiële transacties: als er orde geschapen wordt in deze mondiale handelsstromen, zou dat al heel veel doen om West-Afrika’s leed te verzachten.
Франсис Мартенс е директор на Отдела по операциите и заместник изпълнителен директор на Службата на ООН за наркотиците и престъпността. Амаду Филип де Андреш отговаря да разработването на програми в Звеното за интерирано програмиране, Отдел по операциите в Слуобата за наркотиците и престъпността и е бивш неин представител за Западна и Централна Африка.
První koncepcí je konfrontace s aspekty problémů ležících mimo tento region. V mnoha případech se jedná o snažší řešení, neboť uplatňování zákonů patří v západní Africe k nejpomalejším na světě. Odstranění poptávky po odcizené ropě a nabídky nestandardních léků, zesílení kontroly nezákonně dovezeného zboží v zónách volného obchodu, regulace celosvětového obchodu s použitou elektronikou, regularizace nelegálně pracujících imigrantů, zlepšení průhlednosti finančních převodů - zkrátka pořádek v těchto celosvětových obchodních trendech by podstatným způsobem pomohlo neutěšené situaci západní Afriky.
A probléma okozói közül először a régión kívül találhatóakat kell kezelni. Sok esetben ez az egyszerűbb, hiszen a nyugat-afrikai bűnüldözési kapacitás világszerte a legalacsonyabban jegyzett. A lopott olaj iránti kereslet visszaszorítása, a minőségileg rossz gyógyszerek utánpótlásának korlátozása, az illegális áruk szabadkereskedelmi térségekből történő elszállításának megakadályozása, a globális használt elektronikai piac szabályozása, a migráns munkaerő szabályozása, a pénzügyi átutalások áttekinthetőségének erősítése és a globális kereskedelmi folyamatok rendezése mind-mind sokat tehetne Nyugat-Afrika fájdalmainak csökkentésére.
Sá fyrri miðast við að tekið sé á þeim hliðum vandamálsins sem varða aðila utan svæðisins. Í mörgum tilvikum er þetta auðveldari leiðin, þar sem einna minnsta getu til að framfylgja lögum er að finna í Vestur-Afríku. Með því að draga úr eftirspurn eftir stolinni olíu, minnka framboð á sviknum lyfjum, draga úr framleiðslu svikinnar vöru og eftirlíkinga á fríverslunarsvæðum, setja reglur um alheimsviðskipti með notaðar rafeindavörur, samræma stöðu farandverkamanna, auka gegnsæi við fjármagnsflutninga; með því að koma reglu á þessa hnattrænu flutninga myndi það stuðla að því að draga úr vandkvæðum Vestur-Afríku.
Pirmasis būtų – spręsti už regiono ribų kylančias problemas. Daugeliu atvejų tai lengviausias kelias, nes Vakarų Afrikos teisėsaugos pajėgumai yra vieni iš silpniausių pasaulyje. Vogtos naftos paklausos pažabojimas, blogos kokybės vaistų pasiūlos mažinimas, nelegalių prekių perdirbimo laisvos prekybos zonose apribojimas, panaudotų elektronikos prietaisų pasaulio rinkos sureguliavimas, teisinis migruojančių darbininkų statuso nustatymas, didesnis finansinių pervedimų skaidrumas – šių pasaulio komercinių srautų sutvarkymas tikrai duotų didžiulės naudos siekiant palengvinti Vakarų Afrikos bėdas.
Den første er å ta opp de sidene ved problemet som ligger utenfor regionen. I mange tilfeller er dette den lette måten, ettersom evnen til håndhevelse av loven i Vest-Afrika er blant de laveste i verden. Å stoppe etterspørselen etter stjålet olje, begrense forsyningen av dårlige medisiner, begrense prosessen med ulovlige varer i frihandelssoner, regulere det globale marked for brukt elektronikk, legalisere status for sesongarbeidere, styrke åpenheten om økonomiske overføringer: Å få orden på disse globale, kommersielle strømninger vil på lang vei føre til at Vest-Afrikas smerte blir lindret.
Pierwszy sposób, to przezwyciężanie tych aspektów wspomnianych problemów, które leżą poza regionem. W wielu przypadkach to łatwiejsza droga, ponieważ zdolność do egzekwowania rozwiązań prawnych w Afryce Zachodniej należy do najniższych na świecie. Ostre zahamowanie popytu na kradzioną ropę naftową, ograniczanie dostaw leków niespełniających normy, zmniejszenie przetwarzania produktów nielegalnego pochodzenia w strefach wolnego handlu, uregulowanie globalnego rynku odsprzedawanych produktów elektronicznych, uregulowanie statusu migrującej siły roboczej, promowanie przejrzystości w transferach finansowych: uporządkowanie tych globalnych przepływów handlowych w dużym stopniu przyczyniłoby się do złagodzenia bólu Afryki Zachodniej.
Prima este aceea de a aborda acele aspecte ale problemei care se află în afara regiunii. În multe cazuri, aceasta reprezintă calea mai uşoară, întrucât capacitatea de a impune respectarea legii în Africa de Vest este una dintre cele mai scăzute din lume. Determinarea diminuării cererii pentru petrolul furat, limitarea furnizării de medicamente sub-standard, reducerea procesării de bunuri ilicite în zonele de comerţ liber, reglementarea pieţelor globale de produse electronice la mâna a doua, reglementarea statutului forţei de muncă migratoare, creşterea transparenţei transferurilor financiare: stabilirea ordinii în aceste fluxuri comerciale globale pentru a elimina suferinţa Africii de Vest are un drum lung de parcurs.
Первый заключается в том, чтобы заняться теми аспектами проблемы, которые находятся за пределами региона. Во многих случаях этот путь легче, так как возможности для обеспечения исполнения закона в Западной Африке относятся к числу самых слабых в мире. Снижение спроса на краденую нефть, ограничение поставок низкокачественных лекарств, свертывание обработки незаконных грузов в свободных торговых зонах, регулирование рынка подержанного электронного оборудования, упорядочение статуса сезонного труда, укрепление прозрачности в финансовых переводах – приведение в порядок этих глобальных коммерческих потоков намного облегчит страдания Западной Африки.
Prvou koncepciou je konfrontácia s aspektmi problémov ležiacich mimo tohto regiónu. V mnohých prípadoch ide o jednoduchšie riešenie, pretože uplatňovanie zákonov patrí v západnej Afrike k najpomalšiemu na svete. Odstránenie dopytu po odcudzenej rope a ponuky neštandardných liekov, zosilnenie kontroly nezákonne dovezeného tovaru v zónach voľného obchodu, regulácia celosvetového obchodu s použitou elektronikou, regularizacia nelegálne pracujúcich imigrantov, zlepšenie prehľadnosti finančných prevodov - skrátka poriadok v týchto celosvetových obchodných trendoch by podstatným spôsobom pomohlo neutešenej situácii západnej Afriky.
Prvi je ta, da bi obravnavali tiste vidike problema, ki izvirajo izven regije. V mnogih primerih je to lažja pot, saj je sposobnost organov pregona v zahodni Afriki med najslabšimi na svetu. Če bi obrzdali povpraševanje po ukradeni nafti, omejili ponudbo podstandardnih zdravil, zajezili predelavo nezakonitega blaga na prostotrgovinskih območjih, regulirali globalni trg rabljene elektronike, uredili status delavcev migrantov, povečali preglednost finančnih prenosov, skratka, če bi vnesli red v te globalne trgovinske tokove, bi s tem veliko naredili za lajšanje bolečine zahodne Afrike.
Pirmais risinājums ir vērsties pret tiem problēmas aspektiem, kas atrodas ārpus reģiona robežām. Daudzos gadījumos tas ir vieglākais ceļš, jo tiesībaizsardzības kapacitāte Rietumāfrikā ir viena no zemākajām visā pasaulē. Apturot pieprasījumu pēc zagtas naftas, ierobežojot zemas kvalitātes medikamentu piedāvājumu, samazinot darbības ar nelegālajām precēm brīvās tirdzniecības zonās, regulējot globālo lietotās elektronikas tirgu, kontrolējot migrantu darba statusu, veicinot finanšu pārvedumu caurskatāmību: šo globālo komercplūsmu sakārtošana būs liels solis Rietumāfrikas sāpju remdēšanas virzienā.
  Nato Review  
(Cornell University Press, Ithaca ve Londra, 2003) adlı kitapları Balkan savaşlarının daha iyi anlaşılması açısından çok önemli kitaplar. Her ikisi de göçmen milliyetçiliği ile Yugoslavya’nın dehşet uyandıran parçalanışı arasındaki ilişkinin ayrıntılı ve dengeli bir anlatımını sunuyor.
(Cornell University Press, Ithaca and London, 2003) are significant contributions to our understanding of the Balkan wars. Both books offer detailed and balanced accounts of the link between émigré nationalism and the violent disintegration of Yugoslavia. And they reveal the extent of the impact of émigré activism in bolstering radical nationalist forces in their home countries by providing the political ideologies, the funds, and often the supplies of weapons and equipment that fuelled the conflicts.
, mais il a également aidé à la fourniture de l'essentiel du matériel militaire qui lui était destiné. Il a de plus exercé une certaine influence sur les décideurs américains, par le biais du lobby albanais à Washington, et s'est même occupé de l'envoi au Kosovo d'une « Brigade atlantique de volontaires nord-américains » pour participer aux combats.
(Cornell University Press, Ithaka und London, 2003) einen bedeutenden Beitrag zu unserem Verständnis der Kriege auf dem Balkan. Beide Werke bieten eine detaillierte und ausgewogene Darstellung des Zusammenhangs zwischen dem Nationalismus in Emigrantenkreisen und dem gewaltsamen Zerfall Jugoslawiens. Zudem zeigen sie, in welchem Ausmaß der Aktivismus von Emigranten dazu geführt hat, radikale nationalistische Kräfte in den jeweiligen Heimatländern abzustützen, indem er die politischen Ideologien, die finanziellen Mittel und häufig auch die Waffen und die Ausrüstung lieferte, welche die Konflikte anheizten.
de Paul Hockenos (Cornell University Press, Itaca y Londres, 2003) representan contribuciones fundamentales para la comprensión de las guerras balcánicas. Las dos obras ofrecen una descripción detallada y equilibrada de la vinculación entre los círculos nacionalistas de la emigración y la desintegración violenta de Yugoslavia, y revelan hasta qué punto influyeron los activistas emigrados en la promoción de las fuerzas nacionalistas radicales en sus países de origen proporcionando ideología política, financiación y a menudo también suministros de armamentos y equipos que contribuyeron a avivar los conflictos.
, ma contribuì anche a rifornirlo della maggior parte degli armamenti. Florin ha anche esercitato una certa influenza sul processo decisionale USA attraverso la lobby albanese di Washington e ha anche organizzato una Brigata atlantica di volontari nordamericani per partecipare alla lotta nella loro terra d'origine.
(Cornell University Press, Ithaca and London, 2003) του Paul Hockenos συνεισφέρουν σημαντικά στην κατανόηση των πολέμων των Βαλκανίων. Και τα δύο βιβλία προσφέρουν λεπτομερείς και ισορροπημένες εξηγήσεις για τον δεσμό μεταξύ των εθνικιστών μεταναστών και της βίαιης διάλυσης της Γιουγκοσλαβίας. Και αποκαλύπτουν το μέγεθος της επίπτωσης της σθεναρούς δράσης των μεταναστών στην ενίσχυση των ριζοσπαστικών εθνικιστικών δυνάμεων στις πατρίδες τους με την παροχή πολιτικών ιδεολογιών, χρημάτων, και συχνά με την προμήθεια όπλων και εξοπλισμού που τροφοδότησε τις συγκρούσεις.
, maar ook het leeuwendeel van de militaire hardware voor dat leger aangeschaft. Florin had ook nog enige invloed op de Amerikaanse besluitvorming via de Albanese lobby in Washington en regelde zelfs dat een Atlantische Brigade van Noord-Amerikaanse vrijwilligers zich aansloot bij de strijd in zijn vaderland.
от Пол Хокнъс (Cornell University Press, Ithaca and London, 2003) внасят значителен принос в разбирането на балканските войни. И двете правят подробна и балансирана равносметка на връзките между емигрантския национализъм и драстичното разпадане на Югославия. Те разкриват мащабното влияние на емигрантската активност за стимулиране на радикалните националисти в съответните страни, чрез използването на политически идеологии, финансови средства и често доставка на оръжия и бойна техника за подклаждане на конфликтите.
- Cornell University Press, Ithaca and London, 2003) významným příspěvkem k chápání balkánské války. Obě knihy nabízejí detailní a vyvážené popisy spojení mezi nacionalismem emigrantů a násilným rozpadem Jugoslávie. Odhalují rozsah vlivu jejich činnosti na posilování radikálních nacionalistických sil v jejich domovských zemích šířením politických ideologií, poskytováním financí a často zbraní a výzbroje, které podněcovaly konflikty.
(Cornell University Press, Ithaca and London, 2003) vigtige bidrag til vores forståelse af Balkan-krigene. Begge bøger giver en detaljeret og afbalanceret redegørelse for forbindelsen mellem emigrant-nationalisme og Jugoslaviens voldelige opløsning. Og de afdækker den store betydning, som emigranter har spillet for radikale nationalistiske kræfter i deres oprindelige hjemlande ved at levere de politiske ideologier, de økonomiske midler samt ofte de forsyninger af våben og materiel, som holdt konflikterne i gang.
(„Kodumaa kutsub”) fondi kaudu suure osa Kosovo Vabastusarmee rahalistest vahenditest, aitas ta hankida ka väga palju sõjalist tarkvara. Florinil oli Washingtoni albaanlaste lobitöö kaudu teatav mõju ka USA otsustajatele ning ta korraldas isegi Põhja-Ameerika vabatahtlike Atlandi brigaadi liitumise kodumaal võitlejatega.
(Cornell University Press, Ithaca and London, 2003) című könyvei igen jelentős mértékben segítik a balkán háborúk megértését. Mindkét könyv részletes és kiegyensúlyozott beszámolót nyújt az emigráns nacionalizmus felerősödése és Jugoszlávia erőszakos szétszakadása közötti kapcsolatról. Feltárják az emigráns tevékenység hatásának fokát abban a folyamatban, amelyben az emigránsok a radikális nacionalista erőket saját hazájukban támogatják, például politikai ideológiák terjesztésével, pénzügyi támogatással, sőt gyakran fegyverekkel és felszerelésekkel is.
(Cornell University Press, Ithaca og London, 2003) mikilvægt framlag til skilnings okkar í stríðunum á Balkanskaga. Í báðum bókunum er gætt nákvæmni og jafnvægis í umfjölluninni um tengslin milli þjóðernisstefnu brottfluttra og ofbeldisfullrar upplausnar Júgóslavíu. Þær sýna einnig hversu mikil áhrif virkar aðgerðir brottfluttra hafa haft í þá veru að efla róttækar þjóðernishreyfingar í gamla föðurlandinu með því að leggja til pólitíska hugmyndafræði, fjármagn og oft á tíðum búnað og vopn sem voru eldiviður átakanna.
[Tėvynė šaukia, tremties patriotizmas ir Balkanų karai] (Cornell University Press, Ithaca and London, 2003) tapo reikšmingu įnašu į mūsų Balkanų karų supratimą. Abiejose knygose pateikiamas detalus ir nuoseklus pasakojimas apie ryšį tarp emigracijos nacionalizmo ir kruvino Jugoslavijos suirimo. Jose taip pat atskleidžiamas emigracijos nacionalistų įtakos mastas remiant radikalias nacionalistines pajėgas tėvynėje, aprūpinant jas politine ideologija, pinigais, o dažnai ir ginklais bei įranga ir taip skatinant konfliktus.
, men bidro også til å forsyne den med mesteparten av dens militære utstyr. Florin fikk også en viss innflytelse over USAs beslutningsprosess gjennom den albanske lobbyen i Washington, og la til og med til rette for at en atlantisk brigade med nordamerikanske frivillige skulle bli med og slåss i sitt hjemland. .
(Cornell University Press, Ithaca şi Londra, 2003) de Paul Hockenos reprezintă contribuţii semnificative la înţelegerea războaielor din Balcani. Ambele cărţi prezintă detaliat şi echilibrat legătura dintre naţionalismul emigranţilor şi dezintegrarea violentă a Iugoslaviei. Totodată, acestea evidenţiază măsura impactului activismului emigranţilor în încurajarea forţelor naţionaliste radicale în ţările lor natale prin furnizarea ideologiilor politice, fondurilor şi deseori a armelor şi echipamentului care au alimentat conflictele.
, Корнелл Университи Пресс, Итака и Лондон, 2003 г., вносят существенный вклад в наше понимание характера балканских войн. В обеих книгах подробно и объективно рассматриваются связи между национализмом эмигрантов и полным развалом Югославии. В них показана степень содействия эмигрантов-активистов радикальным националистическим силам в их странах, рассмотрены вопросы поддержки политической идеологии, предоставления денежных средств, и, зачастую, поставок оружия и военной техники, способствовавших разжиганию конфликтов.
. Cornell University Press, Ithaca a Londýn 2003) významným príspevkom k chápaniu balkánskych vojen. Obidve diela ponúkajú podrobný a vyvážený pohľad na vzťah medzi nacionalizmom emigrantov a násilným rozdelením Juhoslávie a odhaľujú mieru vplyvu aktivistov v emigrácii na oživovanie radikálnych nacionalistických síl vo svojich krajinách poskytovaním politickej ideológie, finančných prostriedkov a často aj zbraní a techniky na rozpútavanie konfliktov.
, Cornell University Press, Ithaca in London, 2003) pomembno prispevata k našemu razumevanju vojn na Balkanu. Obe knjigi ponujata podrobne in uravnotežene opise povezav med nacionalizmom izseljencev pri krepitvi radikalnih nacionalističnih sil v njihovi domovini in nasilnim razpadom Jugoslavije. Prav tako pa tudi razkrivata, v kolikšni meri je aktivizem izseljencev krepil radikalne nacionalistične sile v domovini s političnimi ideologijami, sredstvi in nemalokrat pošiljkami orožja in opreme, ki so jih uporabljali v konfliktih.
(Cornell University Press, Ithaca and London, 2003) ir būtisks ieguldījums mūsu izpratnē par Balkānu kariem. Abās grāmatās tiek piedāvāts detalizēts un līdzsvarots sakarību pārskats starp emigrantu nacionālismu un Dienvidslāvijas vardarbīgo sabrukumu. Un tiek atklāta emigrantu aktivitāšu ietekme, atbalstot radikālos nacionālistu spēkus mājās valstīs, nodrošinot tiem politisko ideoloģiju, finansējumu un bieži vien arī ieročus un aprīkojumu, kas tika izmantoti konfliktos.
, Cornell University Press, Ithaca and London, 2003) Пола Хокеноса є дуже вагомим внеском в наше розуміння сутності балканських війн. Обидві книги містять детальний і збалансований аналіз зв’язків між націоналізмом еміграції і розпадом Югославії. Вони також висвітлюють вплив активістів еміграції на підбурення радикальних націоналістичних сил у відповідних країнах походження через надання політичних ідеологій, фондів, а досить часто і через постачання зброї і оснащення для розпалювання конфліктів.
  Kirli bomba: düşük mali...  
Bu bir hayal de değil. Kaza eseri sızıntılar oldu,
Et ce n’est pas une hypothèse fantaisiste. Des fuites accidentelles ont déjà eu lieu,
Was vor über zwanzig Jahren in Brasilien geschah,
Ni de una fantasía. Ya se han producido pérdidas accidentales,
وهذا ليس وهماً، فالتسربات العرضية سبق أن حصلت
Er waren heel veel boeven die bijvoorbeeld rood kwik verkochten,
И това не са фантазии. Вече имаше случайно изтичане,
És ez nem kitaláció. Voltak véletlen balesetek,
Ir tai anaiptol ne fantazija. Jau yra pasitaikę atsitiktinių išmetimų,
Og dette er ikke noen fantasi: Tilfeldige utslipp har faktisk allerede funnet sted,
Şi toate aceste lucruri nu sunt o fantezie. S-au produs deja scurgeri accidentale,
Жители города не имели ни малейшего представления о том, что это за белый порошок.
Un tās nav fantāzijas. Ir jau notikušas nejaušas noplūdes,
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow