bta – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 36 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com  Seite 8
  The travel magazine wit...  
“I can not breathe, "let our producer-, "I think I've punctured a lung," he said quietly. Voucher, things might get worse.
"Ich kann nicht atmen, "wir wollen unsere Erzeuger-, "Ich glaube, ich habe eine Lunge punktiert", sagte er leise. BEZUGSSCHEIN, Dinge könnten sich verschlechtern.
"No puedo respirar” -soltó nuestro productor-, “creo que me he perforado un pulmón” dijo a media voz. Buono, las cosas sí podían empeorar.
"私は息ができない、 "みましょう私たちのプロデューサー、, "私は肺に穴をあけたと思う"と、彼は静かに言った. バウチャー, 事態は悪くなるかもしれません.
"No puedo respirar” -soltó nuestro productor-, “creo que me he perforado un pulmón” dijo a media voz. Jamac, las cosas sí podían empeorar.
  The travel magazine wit...  
While paddling, Rony resopla, "It is not true that pure taste like chicken iguana, is chicken that tastes like pure iguana. She came 1 million years before…”
Tout en pagayant, Rony resopla, "Il n'est pas vrai que le goût pur comme iguane de poulet, est le poulet qui a le goût iguane pur. Elle est venue 1 millions d'années avant…"
Mentre per bambini, Rony resopla, "Non è vero che il gusto puro come iguana pollo, è il pollo che sa di puro iguana. È venuta 1 milioni di anni prima…"
Mientras rema, Rony resopla, “no es verdad que la iguana sepa a puro pollo, es el pollo el que sabe a pura iguana. Ella llegó 1 millón de años antes…"
Mientras rema, Rony resopla, “no es verdad que la iguana sepa a puro pollo, es el pollo el que sabe a pura iguana. Ella llegó 1 millón de años antes…"
Mientras rema, Rony resopla, “no es verdad que la iguana sepa a puro pollo, es el pollo el que sabe a pura iguana. Ella llegó 1 millón de años antes…"
MENTRE rema, Rony esbufega, "No és veritat Que la iguana sàpiga una pur pollastre, és el pollastre el què SAP una iguana pura. Ella arribar 1 Millon de Jahr dels abans…"
Dok veslanja, Rony resopla, "Nije istina da je čista okus poput piletine iguana, je koka koja ima okus čistog iguana. Došla 1 milijunima godina prije…"
Mientras rema, Rony resopla, “no es verdad que la iguana sepa a puro pollo, es el pollo el que sabe a pura iguana. Ella llegó 1 millón de años antes…"
Paddling bitartean, Rony resopla, "Ez da egia pure duten oilasko Iguana bezalako zaporea, da oilasko bezala Iguana pure gustu duten. Bera izan zen, 1 milioi urte lehenago…"
  The travel magazine wit...  
¡Ah! I almost forgot, Yellowstone magma is still no, because Pele, Pele not, still living in the caldera of Kilauea.
¡Ah! J'ai presque oublié, dans Yellowstone toujours pas de magma, parce que la peau, Pelé pas, qui vivent encore dans la caldeira du Kilauea.
¡Ah! Hätte ich fast vergessen, in Yellowstone noch keine Magma, da die Haut, Pelé nicht, noch in der Caldera des Kilauea.
¡Ah! Ho quasi dimenticato, in Yellowstone ancora magma, perché la pelle, Pelé non, che vivono ancora nella caldera del Kilauea.
¡Ah! Eu quase me esqueci, Yellowstone magma ainda não, porque Pele, Pelé não, ainda vivendo na caldeira do vulcão Kilauea.
¡Ah! Ik vergat bijna, in Yellowstone nog steeds geen magma, omdat de huid, Pele niet, nog steeds leven in de caldera van de Kilauea.
¡ああ! 私はほとんど忘れてしまった, イエローストーンマグマはまだありません, ペレのため, ペレません, それでもキラウエア火山のカルデラに住んでいる.
Ah!! gairebé ho oblido, a Yellowstone encara no hi ha magma, perquè la pell, que no Pelé, segueix vivint a la caldera del Kilauea.
¡Ah! Skoro sam zaboravio, Yellowstone magma još uvijek nema, jer je Pele, Pele ne, još uvijek žive u kaldere od Kilauea.
¡Ah! Я почти забыл, в Йеллоустонском до сих пор нет магмы, потому что кожа, Пеле не, все еще живут в кальдере Килауэа.
¡Ah! Ahaztu ia I, Yellowstone magma ez da oraindik, Pele delako, Pele ez, Oraindik, Kilauea de Caldera bizi.
¡Ah! Eu case me esquezo, en Yellowstone aínda non hai magma, porque Pel, Pelé non, aínda vivindo na caldeira do Kilauea.
  The travel magazine wit...  
In my time in Ecuador could not (nor wanted) resist the call of the wild
Dans mon temps en Equateur ne pouvait pas (ni voulu) s'opposer à l'appel de la nature
In meiner Zeit in Ecuador konnte nicht (noch gesucht) widerstehen dem Ruf der Wildnis
Nel mio tempo in Ecuador non poteva (né ha voluto) opporsi al richiamo della foresta
No meu tempo no Equador, não conseguiu (nem queria) opor-se à chamada do selvagem
In mijn tijd in Ecuador kon niet (noch wilde) weerstaan ​​aan de roep van de wilde
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
En el meu pas per Equador no vaig poder (ni vaig voler) oposar a la crida de la selva
U moje vrijeme u Ekvador nije mogao (niti je htjela) odoljeti zovu divlja
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
  The travel magazine wit...  
The article was not censorship
L'article n'était pas la censure
Der Artikel war keine Zensur
L'articolo non è censura
O artigo não foi censura
Het artikel was niet censuur
記事は検閲ではありませんでした
L'article que no va passar la censura
Članak nije cenzura
В статье не было цензуры
Artikuluan ez zen zentsura
O artigo non foi censura
  The travel magazine wit...  
A kiss Nuria.. do not stop to follow us on viajesalpasado, a great place to find out where to go to widen the soul… that at times how this is not bad.
A Nuria baiser.. n'arrêtez pas de nous suivre sur viajesalpasado, un endroit idéal pour découvrir où aller pour élargir l'âme… que, parfois, la façon dont ce n'est pas mauvais.
Ein Kuss Nuria.. nicht aufhören, uns auf viajesalpasado folgen, ein großartiger Ort, um herauszufinden, wo zu gehen, um die Seele zu erweitern… dass in Zeiten, wie dies nicht schlechter.
A Nuria bacio.. non smettere di seguirci su viajesalpasado, un luogo ideale per scoprire dove andare ad ampliare l'anima… che a volte come questo non è male.
A Nuria beijo.. não param de nos seguir no viajesalpasado, um ótimo lugar para descobrir para onde ir para alargar a alma… que, por vezes, como isso não é ruim.
Een kus Nuria.. niet stoppen om ons te volgen op viajesalpasado, een geweldige plek om uit te vinden waar te gaan om de ziel te verruimen… dat soms hoe dit is niet slecht.
キスヌリア。. viajesalpasado上で私たちに従うことを停止しない, 魂を広げるためにどこへ行くかを調べるには絶好の場所… これは悪いことではありませんどのように時々その.
Un petó Núria.. no paris de seguir-nos a viajesalpasado, un gran lloc on saber què visitar per eixamplar l'ànima… que en moments com aquests no ve gens malament.
Poljubac Nuria.. ne prestaju pratiti nas na viajesalpasado, dobro mjesto za saznati gdje ići proširiti dušu… da s vremena na vrijeme kako se to nije loše.
Поцелуй Нурия.. не останавливаются, чтобы следить за нами на viajesalpasado, отличное место, чтобы выяснить, куда идти, чтобы расширить души… что время от времени, как это не плохо.
Nuria musu bat.. ez gelditzeko gurekin jarraitu behar viajesalpasado an, leku handi bat jakiteko non arima zabaldu joateko… zenbat aldiz hau ez da txarra dela.
A Nuria bico.. non deixan de seguir en viajesalpasado, un gran lugar para descubrir onde ir para ampliar a alma… que, ás veces, como iso non é malo.
  The travel magazine wit...  
Advance for not moving anything
Avancez pour ne pas bouger quoi que ce soit
Advance für nicht bewegt etwas
Anticipo per non muovere nulla
Adiantamento para não mover nada
Voorschot voor het niet verplaatsen van iets
Avancen per no avançar res
Za pomicanje naprijed na sve
Заранее ничего не движется
Ezer ez mugitzen for aurrera
  The travel magazine wit...  
Not refrain from reading wine lovers
Non s'abstenir de lire les amateurs de vin
Nicht aus der Lektüre Weinliebhaber verzichten
Non astenersi dal leggere gli amanti del vino
Não abster-se de ler os amantes do vinho
Zich te onthouden van het lezen geen wijnliefhebbers
Abstenir-se de llegir no amants del vi
Nije se suzdrže od čitanja ljubitelje vina
Не воздерживаться от чтения любителей вина
Uko ardoaren maitale irakurtzen ez
Non absterse de ler os amantes do viño
  The Revista de viajes c...  
The traveler who makes Kenyans back roads north can not help but notice the drastic change, landscape and temperature, that occurs just leave town of Nanyuki
Le voyageur qui fait Kenyans Back Roads nord ne peut pas s'empêcher de remarquer le changement drastique, paysage et la température, qui se produit juste de quitter la ville de Nanyuki
Der Reisende, der Kenianer Nebenstraßen macht Norden kann nicht umhin zu bemerken, die drastische Veränderung, Landschafts-und Temperatur, , die auftritt, lassen Sie einfach Stadt Nanyuki
Il viaggiatore che torna strade a nord del Kenya fa, non può fare a meno di notare il cambiamento drastico, paesaggio e la temperatura, che si verifica intorno alla città di congedo Nanyuki
O viajante que remonta estradas norte do Quênia atrás, não pode deixar de notar a mudança drástica, paisagem ea temperatura, que ocorre em torno da cidade de Nanyuki licença
De reiziger die maakt Kenianen terug te wegen ten noorden kan het niet helpen, maar let op de drastische verandering, landschap en temperatuur, dat gebeurt gewoon weg stadje Nanyuki
El viatger que remunta les carreteres kenyanes fa al nord no pot deixar de notar el dràstic canvi, de paisatge i de temperatura, que es produeix res més abandonar la ciutat de Nanyuki
Putnik koji čini Kenijci leđa cesta sjeverno ne možete pomoći, ali primijetiti drastičnu promjenu, krajolik i temperatura, koja se javlja samo ostaviti grad Nanyuki
Путешественник, который восходит дорог севера кенийского назад, не могу не заметить резкое изменение, ландшафта и температуры, что происходит вокруг города отпуске Nanyuki
Bidaiariak nor doa atzera errepideak iparraldean Keniako duela ezin lagundu, baina erabateko aldaketa nabarituko, paisaia eta tenperatura, duten Nanyuki baja herri inguruan gertatzen
O viaxeiro que fai os quenianos atrás estradas norte non pode deixar de notar o cambio drástico, paisaxe e da temperatura, que ocorre só deixar a cidade de Nanyuki
  The travel magazine wit...  
Advance for not moving anything
Avancez pour ne pas bouger quoi que ce soit
Advance für nicht bewegt etwas
Anticipo per non muovere nulla
Adiantamento para não mover nada
Voorschot voor het niet verplaatsen van iets
Avancen per no avançar res
Za pomicanje naprijed na sve
Заранее ничего не движется
Ezer ez mugitzen for aurrera
Adiante para non cambiar nada
  The travel magazine wit...  
With 7 years to make a list of things you want in life!!!!! I love, although I did not.
Avec 7 ans à faire une liste des choses que vous voulez dans la vie!!!!! J'aime, même si je n'ai pas.
MIT 7 Jahre, um eine Liste der Dinge, die Sie im Leben erreichen wollen!!!!! Ich liebe, Obwohl ich nicht.
Con 7 anni per fare una lista delle cose che vuoi nella vita!!!!! I love, anche se non l'ho fatto.
Com 7 anos para fazer uma lista de coisas que você quer na vida!!!!! Eu amo, embora eu não.
Met 7 jaar om een ​​lijst van dingen die je wilt in het leven te maken!!!!! Ik hou van, hoewel ik niet.
と 7 あなたが人生で欲しいもののリストを作るために年!!!!! 私は愛する, 私はしませんでしたが、.
Amb 7 anys fer una llista de les coses que vols a la vida!!!!! M'encanta, encara que jo no ho vaig fer.
S 7 godine napraviti popis stvari koje želite u životu!!!!! Volim, iako nisam.
С 7 лет, чтобы сделать список того, что вы хотите в жизни!!!!! Я люблю, хотя мне не.
With 7 urte gauzen zerrenda nahi bizitzan duzu egin!!!!! I love, nuen ez arren.
  The travel magazine wit...  
We do not know who wins, because even think that the water always wins fire, I must tell you that "The Big Island" continues to increase its size, then it is stealing the sea, another surprise.
Nous ne savons pas qui gagne, parce que même penser que l'eau gagne toujours incendies, Je dois dire que "The Big Island" continue d'augmenter sa taille, alors il vole la mer, une autre surprise.
Wir wissen nicht, wer gewinnt, weil sogar denken, dass Wasser immer gewinnt Feuer, Ich muss sagen, dass "The Big Island" weiterhin seine Größe zu erhöhen, dann raubt das Meer, eine weitere Überraschung.
Nessuno sa chi vince, perché anche pensare che l'acqua vince sempre Fuoco, Devo dire che "The Big Island" continua ad aumentare le sue dimensioni, allora è rubare mare, un'altra sorpresa.
Nós não sabemos quem ganha, porque até pensar que a água sempre vence o fogo, Devo dizer-lhe que "A Ilha Grande" continua a aumentar o seu tamanho, então ele está roubando o mar, outra surpresa.
We weten niet wie er wint, want zelfs denken dat water altijd wint Fire, Ik moet zeggen dat het "Grote Eiland" blijft zijn omvang te vergroten, dan is het berooft de zee, andere verrassing.
我々は勝つか分からない, でも、水は常に火に勝つことと思うので、, 私は "ビッグアイランド"は、そのサイズを増加し続けていることを伝える必要があります, それは海を盗んでいる, 別の驚き.
No se sap qui guanya, perquè encara que penseu que l'aigua sempre venç al foc, he de dir que "The Big Island" segueix augmentant la seva mida, després s'ho està robant al mar, una altra sorpresa.
Mi ne znamo tko će pobijediti, jer čak i mislite da je voda uvijek pobjeđuje požar, Moram vam reći da je "Big Island" i dalje povećati svoju veličinu, onda je krađa na more, drugi čudi.
Мы не знаем, кто победит, потому что даже думать, что вода всегда побеждает своих, Надо сказать, что "Большой остров" продолжает увеличивать его размер, Затем он грабил море, еще один сюрприз.
Ez dakigu nor irabaziko du, nahiz eta ura beti irabazi du sutea dela uste duelako, Esan behar dut "Big Island" jarraitzen du bere tamaina handitzeko, gero, itsasora da lapurtzeko, sorpresa beste.
Non sabemos quen gaña, porque aínda pensar que a auga sempre vence Lume, Teño que dicir que "The Big Island" segue a aumentar o seu tamaño, logo está roubando o mar, outra sorpresa.
  The travel magazine wit...  
A kiss Nuria.. do not stop to follow us on viajesalpasado, a great place to find out where to go to widen the soul… that at times how this is not bad.
A Nuria baiser.. n'arrêtez pas de nous suivre sur viajesalpasado, un endroit idéal pour découvrir où aller pour élargir l'âme… que, parfois, la façon dont ce n'est pas mauvais.
Ein Kuss Nuria.. nicht aufhören, uns auf viajesalpasado folgen, ein großartiger Ort, um herauszufinden, wo zu gehen, um die Seele zu erweitern… dass in Zeiten, wie dies nicht schlechter.
A Nuria bacio.. non smettere di seguirci su viajesalpasado, un luogo ideale per scoprire dove andare ad ampliare l'anima… che a volte come questo non è male.
A Nuria beijo.. não param de nos seguir no viajesalpasado, um ótimo lugar para descobrir para onde ir para alargar a alma… que, por vezes, como isso não é ruim.
Een kus Nuria.. niet stoppen om ons te volgen op viajesalpasado, een geweldige plek om uit te vinden waar te gaan om de ziel te verruimen… dat soms hoe dit is niet slecht.
キスヌリア。. viajesalpasado上で私たちに従うことを停止しない, 魂を広げるためにどこへ行くかを調べるには絶好の場所… これは悪いことではありませんどのように時々その.
Un petó Núria.. no paris de seguir-nos a viajesalpasado, un gran lloc on saber què visitar per eixamplar l'ànima… que en moments com aquests no ve gens malament.
Poljubac Nuria.. ne prestaju pratiti nas na viajesalpasado, dobro mjesto za saznati gdje ići proširiti dušu… da s vremena na vrijeme kako se to nije loše.
Поцелуй Нурия.. не останавливаются, чтобы следить за нами на viajesalpasado, отличное место, чтобы выяснить, куда идти, чтобы расширить души… что время от времени, как это не плохо.
Nuria musu bat.. ez gelditzeko gurekin jarraitu behar viajesalpasado an, leku handi bat jakiteko non arima zabaldu joateko… zenbat aldiz hau ez da txarra dela.
A Nuria bico.. non deixan de seguir en viajesalpasado, un gran lugar para descubrir onde ir para ampliar a alma… que, ás veces, como iso non é malo.
  The travel magazine wit...  
The birthday party is not Tibet
La fête n'est pas le Tibet
Die Geburtstagsfeier ist nicht Tibet
La festa di compleanno non è il Tibet
A festa de aniversário não é o Tibete
Het verjaardagsfeestje is niet Tibet
チベットの誕生日以外の日パーティー
La festa de no aniversari del Tibet
Rođendana nije Tibet
Unbirthday партии Тибета
Tibeteko Alderdi Unbirthday,
O Partido UNBIRTHDAY do Tíbet
  The travel magazine wit...  
Congratulations analysis, accurate and courageous as ever. Not had chance to read it until now. Take advantage of Mozambique
Félicitations analyse, précis et courageux que jamais. Pas eu le temps de le lire jusqu'à présent. Profitez du Mozambique
Herzlichen Glückwunsch Analyse, genau und mutig wie eh und je. Nicht zufällig hatte, es zu lesen, bis jetzt. Profitieren Sie von Mosambik
Complimenti per l'analisi, accurata e coraggiosa come sempre. Non aveva la possibilità di leggerlo fino ad ora. Approfitta del Mozambico
Parabéns pela análise, preciso e corajoso como sempre. Não teve oportunidade de lê-lo até agora. Tire partido de Moçambique
Gefeliciteerd met de analyse, accurate en moedig als altijd. Ik had niet de kans gehad om het te lezen tot nu toe gehad. Genieten voor Mozambique
解析おめでとう, 相変わらず巧妙かつ勇敢な. 私は今までそれを読む機会がなかった. モザンビークのためにお楽しみください
Enhorabona per l'anàlisi, precís i valent com sempre. No havia tingut oportunitat de llegir-lo fins ara. Gaudeix per Moçambic
Čestitamo analiza, točni i hrabar kao i uvijek. Nisam imao priliku da ga pročitate do sada. Uživajte od Mozambika
Поздравляем с анализом, умный и храбрый, как никогда. У меня не было шансов, чтобы прочитать его до сих пор. Наслаждайтесь в Мозамбике
Zorionak analisia, inoiz, zehatzak eta ausartak. Ez nuen aukera izan zuen, ordura arte irakurri. Mozambike by Gozatu
  The travel magazine wit...  
Surely the name of Francesco Neri, apart from its undeniable Italian, say nothing in the. I must confess that when I came here for the first time this character was not known to me, but now we have something in common ...
Sicherlich der Name Francesco Neri, abgesehen von ihrer unleugbaren italienischer Herkunft, schweigen. Ich muss gestehen, dass, wenn ich hierher kam, zum ersten Mal dieses Zeichen nicht bekannt war, zu mir, aber jetzt haben wir etwas gemeinsam ...
Seguramente número de Francesco Neri, para além da sua inegável italiano, no os diga nada. Devo confessar que quando cheguei aqui pela primeira vez esse personagem não era conhecido para mim, mas agora temos algo em comum ...
Seguramente aantal Francesco Neri, afgezien van hun onmiskenbare Italiaanse, iets zeggen in de. Ik moet bekennen dat toen ik hier kwam voor het eerst dit karakter niet bekend was voor mij, maar nu hebben we iets gemeen ...
Seguramente broj Francesco Neri, Osim svojih neporeciv talijanskog, reći nešto u. Moram priznati da kada sam došao ovdje po prvi put ovaj lik nije bio poznat do mene, ali sada imamo nešto zajedničko ...
Seguramente número de Francesco Neri, ademais da súa innegable italiano, no os diga nada. Debo confesar que cando cheguei aquí por primeira vez este personaxe non era coñecido para min, pero agora temos algo en común ...
  The travel magazine wit...  
The temple is located behind the maze of streets in the neighborhood bars and restaurants high, so it's not surprising that the doors of the church, besides poor, youth are wagered local distributing cards that promise the best fado tourist city hopefully.
Il tempio si trova dietro il labirinto di strade di bar e ristoranti nei quartieri alti, quindi non è sorprendente che le porte della chiesa, además de pobres, se apuesten jóvenes repartiendo tarjetas de locales que prometen el mejor fado de la ciudad para turistas con suerte.
El templo está situado a espaldas del dédalo de calles de bares y restaurantes del barrio alto, así que no es de extrañar que a las puertas de la iglesia, además de pobres, se apuesten jóvenes repartiendo tarjetas de locales que prometen el mejor fado de la ciudad para turistas con suerte.
De tempel bevindt zich achter de wirwar van straatjes van bars en restaurants in uptown, dus het is niet verwonderlijk dat de deuren van de kerk, Naast arme, jongeren worden ingezet lokale distributie van kaarten die de beste fado toeristische stad hopelijk beloven.
El templo está situado a espaldas del dédalo de calles de bares y restaurantes del barrio alto, así que no es de extrañar que a las puertas de la iglesia, además de pobres, se apuesten jóvenes repartiendo tarjetas de locales que prometen el mejor fado de la ciudad para turistas con suerte.
El templo está situado a espaldas del dédalo de calles de bares y restaurantes del barrio alto, así que no es de extrañar que a las puertas de la iglesia, a més de pobres, s'apostin joves repartint targetes de locals que prometen el millor fado de la ciutat per a turistes amb sort.
Hram se nalazi iza labirint ulicama barova i restorana u gornjem djelu grada, pa nije čudno da su vrata crkve, Osim loše, mlade se okladio lokalne distribuciju karata koje obećavaju najbolje fada turistički grad nadamo.
El templo está situado a espaldas del dédalo de calles de bares y restaurantes del barrio alto, así que no es de extrañar que a las puertas de la iglesia, además de pobres, se apuesten jóvenes repartiendo tarjetas de locales que prometen el mejor fado de la ciudad para turistas con suerte.
Tenplua da, taberna eta jatetxe kale labirinto uptown atzean dago, beraz, ez da harritzekoa eliza ateak duten, pobrea gain, gazte dira wagered tokiko banatzeko txartelak agintzen onena fado turistikoa espero.
  The travel magazine wit...  
I just read a book, not yet published, other travelers like you, passing through the North Cape, and feelings that are good-looking relatáis. What an experience… Too bad your wisdom deprived us of the story of adventure… Not bored, good storytellers never bored no!!
Ich habe ein Buch gelesen, noch nicht veröffentlicht, eines anderen Reisenden, wie Sie, durch die Northern Cape, und Gefühle, die gut aussehende relatáis sind. Welche Erfahrungen… Schade, Ihre Klugheit beraubt uns der Geschichte des Abenteuers… Nicht langweilen, gute Geschichtenerzähler nie nein langweilen!! Eine Umarmung, Alfonso
Acabei de ler um livro, ainda não publicado, outros viajantes como você, passando pelo Cabo Norte, e sentimentos que são relatáis boa aparência. Que experiência… Pena que sua sabedoria tem-nos privado da história de aventura… No aburrís, bons contadores de histórias que nunca se cansar!! Um abraço, Alfonso
Ik heb net een boek gelezen, nog niet gepubliceerd, andere reizigers zoals jij, passeren de Noordkaap, en gevoelens die zijn goed uitziende relatáis. Wat zijn de ervaringen… Jammer dat je wijsheid beroofd ons van het verhaal van avontuur… In Guan, goede vertellers je geen moment te vervelen!! Een knuffel, Alfonso
Upravo sam pročitao knjigu, još nije objavljeno, ostale putnike poput vas, prolazi kroz North Cape, i osjećaje koji su dobrog izgleda relatáis. Što iskustva… Previše loš svoju mudrost nas lišena priča o avanturu… U Guan, dobre pripovjedače nikada ne dosadi!! Zagrljaj, Alfonso
Acaba de ler un libro, non publicado, outros viaxeiros como, pasando polo Cabo Norte, e sentimentos que son relativamente bo aspecto. Que experiencia… Pena que a súa sabedoría ten-nos privado da historia de aventura… No aburrís, bos contadores de historias que nunca se cansar!! Unha aperta, Alfonso
  The travel magazine wit...  
I just read a book, not yet published, other travelers like you, passing through the North Cape, and feelings that are good-looking relatáis. What an experience… Too bad your wisdom deprived us of the story of adventure… Not bored, good storytellers never bored no!!
Ich habe ein Buch gelesen, noch nicht veröffentlicht, eines anderen Reisenden, wie Sie, durch die Northern Cape, und Gefühle, die gut aussehende relatáis sind. Welche Erfahrungen… Schade, Ihre Klugheit beraubt uns der Geschichte des Abenteuers… Nicht langweilen, gute Geschichtenerzähler nie nein langweilen!! Eine Umarmung, Alfonso
Acabei de ler um livro, ainda não publicado, outros viajantes como você, passando pelo Cabo Norte, e sentimentos que são relatáis boa aparência. Que experiência… Pena que sua sabedoria tem-nos privado da história de aventura… No aburrís, bons contadores de histórias que nunca se cansar!! Um abraço, Alfonso
Ik heb net een boek gelezen, nog niet gepubliceerd, andere reizigers zoals jij, passeren de Noordkaap, en gevoelens die zijn goed uitziende relatáis. Wat zijn de ervaringen… Jammer dat je wijsheid beroofd ons van het verhaal van avontuur… In Guan, goede vertellers je geen moment te vervelen!! Een knuffel, Alfonso
Upravo sam pročitao knjigu, još nije objavljeno, ostale putnike poput vas, prolazi kroz North Cape, i osjećaje koji su dobrog izgleda relatáis. Što iskustva… Previše loš svoju mudrost nas lišena priča o avanturu… U Guan, dobre pripovjedače nikada ne dosadi!! Zagrljaj, Alfonso
Acaba de ler un libro, non publicado, outros viaxeiros como, pasando polo Cabo Norte, e sentimentos que son relativamente bo aspecto. Que experiencia… Pena que a súa sabedoría ten-nos privado da historia de aventura… No aburrís, bos contadores de historias que nunca se cansar!! Unha aperta, Alfonso
  The travel magazine wit...  
That explained why the Brazilian ships not tried to attack. These sailing ships could not go back all that distance with the wind and tide against. The commander could not run the risk that their ships were stranded at the mercy of the guns of Fort Patagones.
C'est ce qui explique pourquoi les navires brésiliens n'ont pas essayer d'attaquer la ville. Ces voiliers ne pouvaient pas suivre tout ce qui la distance avec le vent et la marée contre. Le commandant ne pouvait pas courir le risque que leurs navires étaient bloqués à la merci des canons du fort Patagones. Il a choisi d'envoyer l'infanterie devrait marcher presque une journée entière à la ville.
Das erklärt, warum die brasilianische Schiffe, die nicht versucht, Angriff. Diese Segelschiffe konnten nicht alle gehen zurück, dass die Entfernung mit dem Wind und Gezeiten gegen. Der Kommandant konnte nicht riskieren, dass ihre Schiffe in der Gewalt der Gewehre von Fort Patagones waren gestrandet. Beschlossen, die Infanterie schicken würde fast einen ganzen Tag gehen in die Stadt.
Questo spiegava perché navi brasiliane non hanno cercato di attaccare la città. Queste navi a vela non potevano tracciare tutte quella distanza con il vento e la marea contro. Il comandante non poteva correre il rischio che le loro navi sono rimaste bloccate in balia dei cannoni del forte di Patagonia. Scelto di inviare la fanteria dovrebbe andare quasi un giorno intero alla città.
Isso explicava por que os navios brasileiros não tentou atacar. Estes navios à vela não podia voltar toda essa distância com o vento e maré contra. O comandante não podia correr o risco de que seus navios foram encalhados à mercê dos canhões do Forte Patagones. Decidiu enviar a infantaria iria quase um dia inteiro para a cidade.
Dat verklaarde waarom de Braziliaanse schepen niet geprobeerd aan te vallen. Deze zeilschepen konden niet terug al die afstand met de wind en tij tegen. De commandant kon niet het risico lopen dat hun schepen waren gestrand aan de genade van de kanonnen van Fort Patagones. Besloten om de infanterie te sturen zou bijna een hele dag naar de stad.
ブラジルの船が街を攻撃しようとしなかったその理由は説明した. これらの帆船は、向かい風と潮を持つすべてのその距離をトレースすることができませんでした. 司令官は彼らの船はフォートPatagonesの銃のなすがままに取り残されたという危険を冒すことができませんでした. 彼は歩兵が町にほぼ丸一日を行進するべきで送信することにしました.
Això explicava perquè les naus brasileres no van intentar atacar la ciutat. Aquests vaixells a vela no podien remuntar tota aquesta distància amb el vent i la marea en contra. El comandant no podia córrer el risc que els seus vaixells quedessin encallats a la mercè dels canons del fort de Patagones. Va optar per enviar la infanteria que hauria marxar gairebé un dia complet fins a la població.
To objašnjava zašto Brazilski brodovi ne pokušavaju napasti grad. Ovi brodovi jedrilice nisu mogli pratiti sve što je udaljenost s protiv vjetra i morskih mijena. Zapovjednik nije mogao pokrenuti rizik da njihovi brodovi nasučem na milost i nemilost topovima Fort Patagones. On je odlučio poslati pješaštvo trebalo ožujak gotovo cijeli dan u gradu.
Eso explicaba porqué las naves brasileñas no intentaron atacar la ciudad. Esos barcos a vela no podían remontar toda esa distancia con el viento y la marea en contra. El comandante no podía correr el riesgo de que sus barcos quedaran varados a la merced de los cañones del fuerte de Patagones. Optó por enviar la infantería que debería marchar casi un día completo hasta la población.
Azaldu That Brasilgo ontziak zergatik ez saiatu hiria erasotzeko. Bela-ontzi hauek ezin izan da distantzia hori guztia traza haize eta marea aurka. Komandanteak ezin izan ziren beren ontziak Fort Patagones pistolen merced lehorreratutako arriskua exekutatu.. , Infanteriako ia egun osoa martxoa behar herriko bidali Tsuchimotok zuen.
Isto explica por que os navíos brasileiros non tentou atacar. Estes buques de vela non podía volver toda esa distancia co vento e marea contra. O comandante non podía correr o risco de que os seus buques foron encalhados a mercé dos canóns do Forte Patagonia. Decidiu enviar a infantería ía case un día enteiro para a cidade.
  The travel magazine wit...  
». And there they were announcing that man is not a place any, flying over water mirror, against the profile exhibiting Licancabur. In this part of the world are colorful lakes, their birds and mountains are crowned with snow peeled more than 5.000 meters.
Alors, quand j'ai regardé pour la première fois à la Laguna Blanca Réserve Eduardo Abaroa, J'ai tout de suite: «Déjà ici, Je chie sur la flamande, Qu'il est beau ce!». Et là, ils annonçaient que l'homme n'est pas un endroit quelconque, survolant miroir de l'eau, par rapport au profil Licancabur présentant. Dans cette partie du monde sont des lacs colorés, leurs oiseaux et les montagnes sont couronnées de neige pelées plus 5.000 mètres.
DARÜBER, wenn ich sah zum ersten Mal an der Laguna Blanca Reserve Eduardo Abaroa, Ich sofort: "Schon hier, Ich scheiße auf die flämische, wie schön ist diese!». Und dort wurden sie bekannt gibt, dass der Mensch ist nicht ein Ort, jede, Flüge über Wasser Spiegel, gegen das Profil ausstellenden Licancabur. In diesem Teil der Welt sind bunte Seen, ihre Vögel und Berge sind mit Schnee gekrönt geschält mehr als 5.000 Meter.
Così, quando ho guardato per la prima volta presso la Laguna Blanca Riserva Eduardo Abaroa, Ho subito: "Già qui, Ho merda sul fiammingo, quanto bello è questo!». E lì sono stati annunciando che l'uomo non è un luogo qualunque, volando sopra lo specchio d'acqua, contro il profilo espositivo Licancabur. In questa parte del mondo sono laghi colorati, i loro uccelli e le montagne sono coronate di neve sbucciate più di 5.000 metri.
Assim, quando eu olhei pela primeira vez na Laguna Blanca Reserve Eduardo Abaroa, Eu imediatamente: "Já aqui, Eu merda no Flamengo, quão belo é este!». E lá eles estavam anunciando que o homem não é um lugar qualquer, voando sobre espelho de água, contra o perfil Licancabur exibindo. Nesta parte do mundo, são lagos coloridos, seus pássaros e montanhas são coroadas de neve pelado mais de 5.000 metros.
Daarom, toen ik keek voor het eerst bij de Laguna Blanca Reserve Eduardo Abaroa, Ik meteen: "Reeds hier, Ik shit op de Vlaamse, hoe mooi is dit!». En daar waren ze aankondigen dat de mens geen plaats geen, boven water spiegel, tegen het profiel vertoont Licancabur. In dit deel van de wereld zijn kleurrijke meren, hun vogels en bergen zijn bekroond met sneeuw gepelde meer dan 5.000 meter.
Per això, quan vaig treure el cap per primera vegada a la llacuna Blanca de la reserva d'Eduardo Avaroa, vaig pensar a l'instant: «Ja són aquí, em cago en els flamencs, que bonic és això!». I allà estaven anunciant l'home que aquest no és un lloc qualsevol, sobrevolant el mirall d'aigua, exhibint enfront del perfil del volcà Licancabur. En aquesta part del món els llacs són de colors, com els seus ocells i les muntanyes pelades es coronen de neu a més de 5.000 metres.
Stoga, kad sam gledao po prvi put u Laguna Blanca Reserve Eduardo Abaroa, I odmah: "Već ovdje, Ja sranja na flamanskom, kako je lijepo je to!». A tu su najavljujući da čovjek nije mjesto bilo, leti iznad vode zrcalu, protiv profil izložbena Licancabur. U ovom dijelu svijeta su šarene jezera, njihovi ptice i planine su okrunili sa snijegom oguljene više od 5.000 metara.
Поэтому, когда я посмотрел в первый раз в Laguna Blanca Резервного Эдуардо Abaroa, Я сразу: "Уже здесь, Я дерьмо на фламандском, как прекрасен этот!». И там они были объявить, что человек не местом, где ни, пролетел над водой зеркала, против Профиль экспонирование Licancabur. В этой части мира красочных озер, своих птиц и горы увенчаны снегом очищенные больше 5.000 метров.
Hori dela eta, denean begiratu zuen, lehen aldiz I Laguna Blanca Erreserba Eduardo Abaroa at, Dut berehala: "Dagoeneko hemen, I Flandesko gainean kaka, nola ederra da hau!». Eta ez gizon zirela iragarri dute, ez da leku bat, edozein, ura ispilu gainetik hegan, profila Licancabur erakusketa aurka. Munduko zati honetan daude koloretsua laku, hegaztiak eta beren mendietan elurra ari koroatzen zuritu baino gehiago 5.000 metro.
  The travel magazine wit...  
That explained why the Brazilian ships not tried to attack. These sailing ships could not go back all that distance with the wind and tide against. The commander could not run the risk that their ships were stranded at the mercy of the guns of Fort Patagones.
C'est ce qui explique pourquoi les navires brésiliens n'ont pas essayer d'attaquer la ville. Ces voiliers ne pouvaient pas suivre tout ce qui la distance avec le vent et la marée contre. Le commandant ne pouvait pas courir le risque que leurs navires étaient bloqués à la merci des canons du fort Patagones. Il a choisi d'envoyer l'infanterie devrait marcher presque une journée entière à la ville.
Das erklärt, warum die brasilianische Schiffe, die nicht versucht, Angriff. Diese Segelschiffe konnten nicht alle gehen zurück, dass die Entfernung mit dem Wind und Gezeiten gegen. Der Kommandant konnte nicht riskieren, dass ihre Schiffe in der Gewalt der Gewehre von Fort Patagones waren gestrandet. Beschlossen, die Infanterie schicken würde fast einen ganzen Tag gehen in die Stadt.
Questo spiegava perché navi brasiliane non hanno cercato di attaccare la città. Queste navi a vela non potevano tracciare tutte quella distanza con il vento e la marea contro. Il comandante non poteva correre il rischio che le loro navi sono rimaste bloccate in balia dei cannoni del forte di Patagonia. Scelto di inviare la fanteria dovrebbe andare quasi un giorno intero alla città.
Isso explicava por que os navios brasileiros não tentou atacar. Estes navios à vela não podia voltar toda essa distância com o vento e maré contra. O comandante não podia correr o risco de que seus navios foram encalhados à mercê dos canhões do Forte Patagones. Decidiu enviar a infantaria iria quase um dia inteiro para a cidade.
Dat verklaarde waarom de Braziliaanse schepen niet geprobeerd aan te vallen. Deze zeilschepen konden niet terug al die afstand met de wind en tij tegen. De commandant kon niet het risico lopen dat hun schepen waren gestrand aan de genade van de kanonnen van Fort Patagones. Besloten om de infanterie te sturen zou bijna een hele dag naar de stad.
ブラジルの船が街を攻撃しようとしなかったその理由は説明した. これらの帆船は、向かい風と潮を持つすべてのその距離をトレースすることができませんでした. 司令官は彼らの船はフォートPatagonesの銃のなすがままに取り残されたという危険を冒すことができませんでした. 彼は歩兵が町にほぼ丸一日を行進するべきで送信することにしました.
Això explicava perquè les naus brasileres no van intentar atacar la ciutat. Aquests vaixells a vela no podien remuntar tota aquesta distància amb el vent i la marea en contra. El comandant no podia córrer el risc que els seus vaixells quedessin encallats a la mercè dels canons del fort de Patagones. Va optar per enviar la infanteria que hauria marxar gairebé un dia complet fins a la població.
To objašnjava zašto Brazilski brodovi ne pokušavaju napasti grad. Ovi brodovi jedrilice nisu mogli pratiti sve što je udaljenost s protiv vjetra i morskih mijena. Zapovjednik nije mogao pokrenuti rizik da njihovi brodovi nasučem na milost i nemilost topovima Fort Patagones. On je odlučio poslati pješaštvo trebalo ožujak gotovo cijeli dan u gradu.
Eso explicaba porqué las naves brasileñas no intentaron atacar la ciudad. Esos barcos a vela no podían remontar toda esa distancia con el viento y la marea en contra. El comandante no podía correr el riesgo de que sus barcos quedaran varados a la merced de los cañones del fuerte de Patagones. Optó por enviar la infantería que debería marchar casi un día completo hasta la población.
Azaldu That Brasilgo ontziak zergatik ez saiatu hiria erasotzeko. Bela-ontzi hauek ezin izan da distantzia hori guztia traza haize eta marea aurka. Komandanteak ezin izan ziren beren ontziak Fort Patagones pistolen merced lehorreratutako arriskua exekutatu.. , Infanteriako ia egun osoa martxoa behar herriko bidali Tsuchimotok zuen.
Isto explica por que os navíos brasileiros non tentou atacar. Estes buques de vela non podía volver toda esa distancia co vento e marea contra. O comandante non podía correr o risco de que os seus buques foron encalhados a mercé dos canóns do Forte Patagonia. Decidiu enviar a infantería ía case un día enteiro para a cidade.
  The travel magazine wit...  
I always liked to compare the old and current images, but in this case was not possible to take the same picture because, after nearly 180 years, buildings and trees prevented the same view. But there was something about this print that he was still as it now; was the tower of the old fort.
J'ai toujours aimé de comparer les images anciennes et actuelles, mais dans ce cas n'a pas été possible de prendre la même image, car, après presque 180 ans, bâtiments et des arbres a empêché le même point de vue. Mais il y avait quelque chose à propos de cette impression qui est restée comme il est maintenant; a été le tour de l'ancien fort.
Ich habe immer gerne die alten und aktuellen Bildern vergleichen, aber in diesem Fall nicht möglich war, das gleiche Bild, denn nehmen, Nach fast 180 Jahr, Gebäude und Bäume verhindert die gleiche Ansicht. Aber da war etwas über diesen Druck, dass er noch war, wie es jetzt; war der Turm der alten Festung.
Mi è sempre piaciuto confrontare vecchie immagini con corrente, ma in questo caso non era possibile adottare la stessa immagine poiché, dopo quasi 180 anni, edifici e alberi impedivano la stessa vista. Ma c'era qualcosa in questa stampa che era ancora come è oggi; vecchia torre era forte.
Sempre gostei de comparar as imagens antigas e atuais, mas neste caso não foi possível tirar a foto mesmo, porque, depois de quase 180 anos, edifícios e árvores impedia a mesma opinião. Mas havia algo sobre este impressão que ele ainda era como agora; era a torre da antiga fortaleza.
Ik heb altijd graag naar de oude en de huidige beelden te vergelijken, maar in dit geval niet mogelijk was om dezelfde foto te nemen, omdat, Na bijna 180 jaar, gebouwen en bomen verhinderd dezelfde mening toegedaan. Maar er was iets over deze prent dat hij nog steeds zoals het nu; werd de toren van het oude fort.
Sempre em va agradar comparar les imatges velles amb les actuals, però en aquest cas no era possible prendre la mateixa imatge perquè, després de gairebé 180 anys, construccions i arbres impedien la mateixa vista. No obstant això hi havia alguna cosa en aquest gravat que seguia estant tal qual avui; era la torre del vell fort.
Uvijek sam volio da usporede stari i aktualni slike, ali u ovom slučaju nije bilo moguće uzeti istu sliku, jer, nakon gotovo 180 godina, zgrade i stabla spriječiti isti pogled. Ali bilo je nešto o ovom tisku koji je ostao kao što je sada; je toranj starog grada.
Я всегда любил сравнивать старые изображения с текущими, но в этом случае не было возможности принимать и то же изображение, поскольку, после почти 180 лет, здания и деревья помешали же точки зрения. Но было что-то об этой печати, которая по-прежнему, как сегодня; старая башня была сильной.
Beti gustatu zaharra eta gaur egungo irudiak konparatu, baina kasu honetan ez da posible izan zen, irudi bera hartu duelako, ia ondoren 180 urte, eraikin eta zuhaitz ikuspegian bera eragotzi. Baina ez zen inprimatu hau buruz mantendu duen zerbait da gaur egun; gotorleku zaharraren dorrea zen.
Sempre me gustou comparar as imaxes antigas e actuais, pero neste caso non se pode sacar a foto mesmo, porque, despois de case 180 anos, edificios e árbores impedía a mesma opinión. Pero había algo sobre este impresión que aínda era como agora; era a torre da antiga fortaleza.
  The Revista de viajes c...  
A dream that is Africa, an Africa that all we ever wanted and dreamed in the pages of the classics of travel and adventure, still exists, Jade surrounding Lake. An Africa where it is not easy but we will get scarred forever ....
Un rêve qui est l'Afrique, une Afrique que tous nous avons toujours voulu et rêvé dans les pages des classiques de voyage et d'aventure, existe encore, Jade lac qui entoure. Une Afrique où il n'est pas facile mais nous y arriverons marqué à jamais ....
Ein Traum, der Afrika ist, ein Afrika, dass alles, was wir wollten schon immer mal davon geträumt und in den Seiten zu den Klassikern der Reisen und Abenteuer, noch existiert, Jade um den See. Ein Afrika, wo es ist nicht leicht, aber wir werden für immer gezeichnet zu werden ....
Un sogno che è l'Africa, un'Africa che tutti abbiamo sempre voluto e sognato sulle pagine del classico viaggi avventura, esiste ancora, Jade lago circostante. Un Africa, dove non è facile da ottenere, ma Lascerai sfregiato per sempre ....
Um sonho que é a África, uma África que tudo o que sempre quis e sonhei em páginas da viagem de aventura clássico, ainda existe, Jade Lake circundante. Uma África em que não é fácil de obter, mas você vai deixar cicatrizes para sempre ....
Een droom die is Afrika, een Afrika dat alles wat we ooit wilde en droomde in de pagina's van de klassiekers van reizen en avontuur, bestaat nog steeds, Jade rond het meer. Een Afrika waar het is niet gemakkelijk, maar we zullen voor altijd littekens krijgen ....
アフリカで夢, すべては私たちが今まで欲しかったと古典冒険旅行のページに夢見ているアフリカ, まだ存在している, ジェイド周囲の湖. それを得ることは容易ではありませんが、あなたは永遠に傷跡残しておきますアフリカ....
Un somni que és Àfrica, una Àfrica que tots hem buscat alguna vegada i somiat en les pàgines dels clàssics de viatge i aventures, que encara existeix, envoltant el Llac de Jade. Una Àfrica on no és fàcil arribar però que ens deixarà marcats per sempre ....
San da je Afrika, Afrika da je sve što je ikada željela i sanjala na stranicama klasika putovanja i avanture, još uvijek postoji, Jade okružuje jezero. Afrika, gdje to nije lako, ali mi ćemo se zauvijek ožiljcima ....
Мечта, которая является Африка, Африке, что все мы никогда не хотели и мечтали на страницах классических приключений путешествия, все еще существует, Jade вокруг озера. Африке, где это не так просто получить, но вы будете оставлять шрамы навсегда ....
Amets bat da, Afrika, Afrika beti guztiak nahi izan dugu, eta abentura klasiko bidaia orrialdeetan amestu duten, oraindik badago, Jade inguratzen Lake. Afrikan, non beti ez da erraza, baina lortu duzu scarred betiko utziko ....
Un soño que é a África, unha África que todo o que sempre quixo e soñou nas páxinas dos clásicos de viaxes e aventuras, aínda existe, Lago en torno a Jade. Unha África onde non é doado, pero imos quedar marcado para sempre ....
  The travel magazine wit...  
That explained why the Brazilian ships not tried to attack. These sailing ships could not go back all that distance with the wind and tide against. The commander could not run the risk that their ships were stranded at the mercy of the guns of Fort Patagones.
C'est ce qui explique pourquoi les navires brésiliens n'ont pas essayer d'attaquer la ville. Ces voiliers ne pouvaient pas suivre tout ce qui la distance avec le vent et la marée contre. Le commandant ne pouvait pas courir le risque que leurs navires étaient bloqués à la merci des canons du fort Patagones. Il a choisi d'envoyer l'infanterie devrait marcher presque une journée entière à la ville.
Das erklärt, warum die brasilianische Schiffe, die nicht versucht, Angriff. Diese Segelschiffe konnten nicht alle gehen zurück, dass die Entfernung mit dem Wind und Gezeiten gegen. Der Kommandant konnte nicht riskieren, dass ihre Schiffe in der Gewalt der Gewehre von Fort Patagones waren gestrandet. Beschlossen, die Infanterie schicken würde fast einen ganzen Tag gehen in die Stadt.
Questo spiegava perché navi brasiliane non hanno cercato di attaccare la città. Queste navi a vela non potevano tracciare tutte quella distanza con il vento e la marea contro. Il comandante non poteva correre il rischio che le loro navi sono rimaste bloccate in balia dei cannoni del forte di Patagonia. Scelto di inviare la fanteria dovrebbe andare quasi un giorno intero alla città.
Isso explicava por que os navios brasileiros não tentou atacar. Estes navios à vela não podia voltar toda essa distância com o vento e maré contra. O comandante não podia correr o risco de que seus navios foram encalhados à mercê dos canhões do Forte Patagones. Decidiu enviar a infantaria iria quase um dia inteiro para a cidade.
Dat verklaarde waarom de Braziliaanse schepen niet geprobeerd aan te vallen. Deze zeilschepen konden niet terug al die afstand met de wind en tij tegen. De commandant kon niet het risico lopen dat hun schepen waren gestrand aan de genade van de kanonnen van Fort Patagones. Besloten om de infanterie te sturen zou bijna een hele dag naar de stad.
ブラジルの船が街を攻撃しようとしなかったその理由は説明した. これらの帆船は、向かい風と潮を持つすべてのその距離をトレースすることができませんでした. 司令官は彼らの船はフォートPatagonesの銃のなすがままに取り残されたという危険を冒すことができませんでした. 彼は歩兵が町にほぼ丸一日を行進するべきで送信することにしました.
Això explicava perquè les naus brasileres no van intentar atacar la ciutat. Aquests vaixells a vela no podien remuntar tota aquesta distància amb el vent i la marea en contra. El comandant no podia córrer el risc que els seus vaixells quedessin encallats a la mercè dels canons del fort de Patagones. Va optar per enviar la infanteria que hauria marxar gairebé un dia complet fins a la població.
To objašnjava zašto Brazilski brodovi ne pokušavaju napasti grad. Ovi brodovi jedrilice nisu mogli pratiti sve što je udaljenost s protiv vjetra i morskih mijena. Zapovjednik nije mogao pokrenuti rizik da njihovi brodovi nasučem na milost i nemilost topovima Fort Patagones. On je odlučio poslati pješaštvo trebalo ožujak gotovo cijeli dan u gradu.
Eso explicaba porqué las naves brasileñas no intentaron atacar la ciudad. Esos barcos a vela no podían remontar toda esa distancia con el viento y la marea en contra. El comandante no podía correr el riesgo de que sus barcos quedaran varados a la merced de los cañones del fuerte de Patagones. Optó por enviar la infantería que debería marchar casi un día completo hasta la población.
Azaldu That Brasilgo ontziak zergatik ez saiatu hiria erasotzeko. Bela-ontzi hauek ezin izan da distantzia hori guztia traza haize eta marea aurka. Komandanteak ezin izan ziren beren ontziak Fort Patagones pistolen merced lehorreratutako arriskua exekutatu.. , Infanteriako ia egun osoa martxoa behar herriko bidali Tsuchimotok zuen.
Isto explica por que os navíos brasileiros non tentou atacar. Estes buques de vela non podía volver toda esa distancia co vento e marea contra. O comandante non podía correr o risco de que os seus buques foron encalhados a mercé dos canóns do Forte Patagonia. Decidiu enviar a infantería ía case un día enteiro para a cidade.
  The travel magazine wit...  
A hug friend, what you say is brave and, is my feeling, is the true form of respect and love a place. I've never understood the reason for having an ethical and social ideas sprofundas in your country and change them when you come to another.
Un ami câlin, ce que vous dites est brave et, J'ai le sentiment, est la vraie forme de respect et d'amour un lieu. Je n'ai jamais compris la raison pour avoir une sprofundas éthiques et sociales des idées dans votre pays et de les changer quand vous venez à l'autre. Vous mdificarlas et de comprendre les circonstances, mais en face defnender. la corruption, voler, Croissance, non respect des droits de l'homme qui ne va pas avec l'Afrique et en noir et aux États-Unis et être un avocat respectable Fifth Avenue.
Eine Umarmung Freund, ist mutig, was Sie sagen und, ist mein Gefühl, ist die wahre Form des Respekts und der Liebe einen Platz. Ich habe noch nie den Grund, um eine soziale und ethische Ideen sprofundas in Ihrem Land und Veränderung verstanden haben, wenn Sie zu einem anderen zu gelangen. Sie mdificarlas und die Umstände verstehen, aber entgegengesetzt defnender. Korruption, stehlen, gedeihen, nicht respektieren Menschenrechte in Afrika ist arm und schwarz ist und in den USA und ist eine respektable Anwalt Fifth Avenue.
Un abbraccio amico, quello che dici è coraggioso e, è la mia sensazione, è la vera forma di rispetto e amore un posto. Non ho mai capito il motivo per avere un sprofundas etico e sociale delle idee nel vostro paese e cambiarli quando si arriva ad un altro. È mdificarlas e comprendere le circostanze, ma defnender opposto. corruzione, rubare, Crescere, non rispetto dei diritti dell'uomo è sbagliato con l'Africa e l'essere nero e negli Stati Uniti ed essere un rispettabile avvocato Fifth Avenue.
Um abraço amigo, o que você diz é corajoso e, é o meu sentimento, é a verdadeira forma de respeito e amor um lugar. Eu nunca entendi a razão para ter um sprofundas idéias éticas e sociais em seu país e alterá-las quando você vem a uma outra. Você mdificarlas e compreender as circunstâncias, mas defnender oposto. corrupção, roubar, Crescer, não respeitar os direitos humanos está errado com a África e ser negro e os EUA e ser um respeitável advogado da Quinta Avenida.
Een knuffel vriend, is dapper wat je zegt en, is mijn gevoel, is de ware vorm van respect en liefde een plaats. Ik heb nog nooit de reden om een ​​sociale en ethische ideeën sprofundas in uw land en verandering begrepen als je naar een ander. Je mdificarlas en begrijpen van de omstandigheden, maar tegenover defnender. corruptie, stelen, groeien, mensenrechten niet respecteren in Afrika is arm en zijn zwart en in de VS en het zijn een respectabele advocaat Fifth Avenue.
Una abraçada amic, és valent el que dius i, és la meva sensació, és la veritable forma de respectar i voler un lloc. Mai he entès la raó de tenir una sprofundas idees ètiques i socials en el teu país i canviar quan arribes a un altre. Pots mdificarlas i entendre les circumstàncies, però no defnender l'oposat. la corrupció, robar, Créixer, no respectar els drets humans és dolent a l'Àfrica i sent negre i als Estats Units i sent un respectable advocat de la cinquena avinguda.
Zagrljaj prijatelja, je hrabra što reći i, je moj osjećaj, je pravi oblik poštovanja i ljubavi mjesto. Nikada nisam razumjela razlog da imaju društvene i etičke ideje sprofundas u vašoj zemlji i promjena kada se na drugo. Vi mdificarlas i razumjeti okolnosti, ali suprotan defnender. korupcija, ukrasti, rasti, Ne poštuje ljudska prava u Africi je loša i da crno u SAD-u i biti ugledna odvjetnica Fifth Avenue.
Обнять друг, что вы говорите, храбрый и, мое чувство, является истинной формой уважения и любви месте. Я никогда не понимал причина для sprofundas этических идей и социальных перемен в вашей стране и когда вы доберетесь до другого. Вы mdificarlas и понять обстоятельства,, но не напротив defnender. коррупция, воровать, расти, Не уважать права человека плохо в Африке и быть черным, а в США и быть респектабельным адвокатом Fifth Avenue.
Un abrazo amigo, es valiente lo que dices y, es mi sensación, es la verdadera forma de respetar y querer un lugar. Nunca he entendido la razón de tener una sprofundas ideas éticas y sociales en tu país y cambiarlas cuando llegas a otro. Puedes mdificarlas y entender las circunstancias, pero no defnender lo opuesto. ustelkeria, robar, medrar, no respetar los derechos humanos es malo en África y siendo negro y en EE UU y siendo un respetable abogado de la quinta avenida.
Un abrazo amigo, o que di é valente e, é o meu sentimento, é a verdadeira forma de respecto e amor nun lugar. Eu nunca entendín a razón para ter algunhas ideas sprofundas éticos e cambio social no seu país e cando chegar ó outro. Vostede mdificarlas e comprender as circunstancias, pero defnender oposto. corrupción, roubar, medrar, non respectar os dereitos humanos en África é pobre e ser negro e os Estados Unidos e ser un respectable avogado Fifth Avenue.
  The travel magazine wit...  
Up there, as stated correctly Messner, "All the masks are dropped". Sometimes, returns the image that is not nice, but the risk is worth. At the end of the day, climbing a mountain involves overcoming internal fears, overcome the difficulties, into the unknown, a metaphor for life itself.
Qu'est-ce que la montagne nous sommes allés à sa rencontre comme possédé par une attraction inévitable? Peut-être que dans la haute volée, nous nous sentons de notre lourd bagage de banalités, En nous confrontant que nous sommes (ou, comme nous pensons que nous sommes) la vérité nue des montagnes. Là-haut, comme il est indiqué correctement Messner, "Tous les masques sont lâchés". Parfois, renvoie l'image qui n'est pas gentil, mais le risque vaut la peine. À la fin de la journée, escalader une montagne implique surmonter les craintes internes, surmonter les difficultés, dans l'inconnu, une métaphore de la vie elle-même.
Was ist der Berg, den wir ging ihm entgegen, als besessen von einer unvermeidlichen Anziehungskraft? Vielleicht nur in der hohen fühlen wir uns von unserem schweren Gepäck von Banalitäten ausgeraubt, Durch die Konfrontation von uns wie wir sind (oder wie wir denken, wir sind) die nackte Wahrheit der Berge. Oben, wie gesagt richtig Messner, "Alle Masken sind gefallen". Manchmal, gibt das Bild, das nicht nett ist, aber das Risiko wert. LETZTLICH, Erklimmen eines Berges auch um die Überwindung interner Ängste, Überwindung der Schwierigkeiten, ins Unbekannte, eine Metapher für das Leben selbst..
Qual è la montagna, siamo andati a incontrarlo come posseduto da un'attrazione inevitabile? Forse solo in alto ci sentiamo derubati del nostro bagaglio pesante di banalità, Attraverso il confronto così come siamo (o come pensiamo di essere) la nuda verità delle montagne. Lassù, come giustamente rilevato Messner, "Tutte le maschere vengono ignorati". A volte, restituisce l'immagine che non è bello, ma il rischio vale. Alla fine della giornata, scalare una montagna comporta fugare i timori interni, superare le difficoltà, verso l'ignoto, una metafora della vita stessa.
Qual é a montanha que foi ao seu encontro como possuído por uma atração inevitável? Talvez só na alta, sentimo-nos roubados da nossa bagagem pesada de banalidades, Ao confrontar-nos como somos (o como achamos que somos) a verdade nua e crua das montanhas. Lá em cima, tal como indicado correctamente Messner, "Todas as máscaras caem". Às vezes, retorna a imagem que não é agradável, mas o risco vale a pena. No final do dia, escalar uma montanha envolve superar medos internos, ultrapassar as dificuldades, para o desconhecido, uma metáfora para a própria vida.
Wat is de berg zijn we naar hem tegemoet als bezeten door een onvermijdelijke aantrekkingskracht? Misschien alleen in de hoge voelen we ons beroofd van onze zware bagage van banaliteiten, Door te confronteren ons zoals we zijn (of zoals wij denken dat we zijn) de naakte waarheid van de bergen. Daarboven, zo correct vermeld Messner, "Alle maskers zijn gevallen". Soms, geeft het beeld dat niet leuk, maar het risico is de moeite waard. Aan het eind van de dag, het beklimmen van een berg gaat om het overwinnen van interne angsten, de moeilijkheden, het onbekende, een metafoor voor het leven zelf.
Què té la muntanya que sortim al seu encontre com posseïts per una atracció ineludible? Potser únicament en les altures ens sentim despullats del nostre pesat equipatge de banalitats, enfrontant tal com som (el que pensem que som) a la veritat nua de les muntanyes. Allà dalt, com bé apuntava Messner, "Cauen totes les màscares". De vegades, la imatge que ens retorna no és agradable, però el risc val la pena. Al cap ia la fi, pujar a una muntanya suposa vèncer les pors interiors, superar les dificultats, endinsar-se en el desconegut, una metàfora de la vida mateixa.
Što je brdski otišli smo mu u susret, kao opsjednut neizbježna atrakcije? Možda samo u visinama osjećamo se svuče naše teške prtljage od banalnosti, Suprotstavljajući se kao što smo mi (kako mi mislimo da smo) do gole istine planinama. Tamo gore, kao što je istaknuo Messner, "Svi padnu maske". Ponekad, koja vraća slika nije lijepo, , ali rizik je vrijedno. Na kraju dana, popeti se na planinu uključuje pobijedi unutarnje strahove, prevladavanju teškoća, u nepoznato, metafora za samog života.
Что такое горы, мы пошли навстречу, как одержимый неизбежным привлечение? Пожалуй, только в высотах мы чувствуем себя раздел нашего тяжелого багажа банальностей, Путем сопоставления, как и мы (как мы думаем, что мы) невооруженным истину горах. А там, как мы указывали Месснер, "Все маски падают". Иногда, которая возвращает изображение не приятно, но риск стоит. В конце дня, подняться на гору связано с преодолением внутренние страхи, преодолевать трудности, в неизвестность, метафора самой жизни.
Zer da ezagutu ginen mountain erakarpen saihestezina by atxekitzen? Agian handia dugu sentitzen, gure banalities ekipajea heavy lapurtu, Gurekin aurre egin behar dugun bezala (edo uste dugu dira) mendien egia biluzik. Ez Up, azaldutako moduan bezala Messner, "Maskarak guztiak jaregiten dira". Batzuetan,, irudian ez dago politak den itzultzen du, baina arriskua merezi. Egunaren amaieran, mendiko eskalada emateak barne beldurrak gainditu, gainditzeko zailtasunak, ezezagun sartu, bizitza bera metafora bat.
Cal é a montaña que foi ao seu encontro, como posuído por unha atracción inevitable? Quizais só nas alturas sentimo-nos desposuído da nosa bagaxe pesada de banalidades, Ao enfrontar como somos (ou como pensamos que somos) a verdade núa e crúa das montañas. Arriba, como dixemos Messner, "Todas as máscaras caen". Ás veces, que regresa a imaxe non é bo, pero o risco paga. Ao final da, escalar unha montaña implica a superación de medos interiores, superar as dificultades, ao descoñecido, unha metáfora para a vida.
  The travel magazine wit...  
A foolish excesses shadow that darkens the lovers appear in the history books. Mugabe knows that the future events with him glancing nothing is possible. His words resound in the ears of all South Africans: "We will look to the future and live in a society where race is not a determining factor".
Mandela est Dieu dans ce pays. Sa figure est aimé et respecté par presque tous comme celle d'un père. Une ombre qui obscurcit les excès insensés les amants apparaissent dans les livres d'histoire. Mugabe sait que les événements futurs avec lui jetant un regard, rien n'est possible. Ses paroles résonnent dans les oreilles de tous les Sud-Africains: "Nous regardons vers l'avenir et de vivre dans une société où la race n'est pas un facteur déterminant".
Mandela ist Gott in diesem Land. Seine Gestalt wird geliebt und von fast allen wie die eines Vaters respektiert. Ein törichter Exzesse Schatten, der die Liebenden verdunkelt erscheint in der Geschichte Bücher. Futuristen wissen Mugabe sah ihn nichts möglich ist. Seine Worte hallen in den Ohren aller Südafrikaner: "Wir werden in die Zukunft schauen und leben in einer Gesellschaft, in der Rasse ist nicht entscheidend".
Mandela è Dio in questo Paese. La sua figura è amato e rispettato da quasi tutti come quello di un padre. Un'ombra sciocco eccessi che oscura gli amanti compaiono nei libri di storia. Mugabe sa che gli eventi futuri con lui guardando niente è possibile. Le sue parole risuonano nelle orecchie di tutti i sudafricani: "Noi guardiamo al futuro e vivere in una società dove la razza non è un fattore determinante".
Mandela é Deus no país. Sua figura é amado e respeitado por quase todos como o de um pai. Uma sombra excessos tolo que escurece os amantes aparecem nos livros de história. Futuristas sabe Mugabe olhando pra ele nada é possível. Suas palavras ressoam nos ouvidos de todos os sul-africanos: "Vamos olhar para o futuro e viver em uma sociedade onde a raça não é um fator determinante".
Mandela is God in dit land. Zijn figuur is geliefd en gerespecteerd door bijna alle als dat van een vader. Een dwaze uitwassen schaduw die de liefhebbers donkerder worden weergegeven in de geschiedenisboeken. De Mugabe Futuribles kennen hem alles leering is mogelijk. Zijn woord klinkt in de oren van alle Zuid-Afrikanen: "We zullen kijken naar de toekomst en het leven in een maatschappij waar de race is niet een bepalende factor".
Mandela és Déu en aquest país. La seva figura és estimada i respectada per gairebé tothom com si fos la d'un pare. Una ombra per excessos insensats que enfosqueix als amants d'aparèixer en els llibres d'història. Els futuribles Mugabe saben que amb ell mirant de reüll res és possible. La seva paraula ressona a les orelles de tots els sud-africans: "Mirarem al futur i viurem en una societat on la raça no sigui un factor determinant".
Mandela je Bog u ovoj zemlji. Njegov lik je voljen i poštovan od strane gotovo svi kao da je od oca. Nerazumni ispadi sjena koja potamnjuje ljubitelje pojavljuje u povijesnim knjigama. Mugabeova futuribles ga zna, sve je moguće pohotne poglede. Njegova riječ odzvanja u ušima svih Južnoafrikanaca: "Mi ćemo gledati u budućnost i živjeti u društvu u kojem utrka nije odlučujući faktor".
Мандела Богу в этой стране. Его фигура любят и уважают почти все, как у отца. Глупо тени эксцессов, которые темнеет любителей появляться в учебниках истории. Мугабе futuribles знаю его плотоядно все возможно. Его слова эхом в ушах всех южноафриканцев: "Мы будем смотреть в будущее и жить в обществе, где раса не является определяющим фактором".
Mandela es Dios en este país. Su figura es querida y respetada por casi todos como si fuera la de un padre. Una sombra para desmanes insensatos que ensombrece a los amantes de aparecer en los libros de historia. Los futuribles Mugabe saben que con él mirando de reojo nada es posible. Su palabra retumba en los oídos de todos los sudafricanos: “Miraremos al futuro y viviremos en una sociedad donde la raza no sea un factor determinante”.
Mandela é Deus no país. A súa figura é amada e respectada por case todos como o dun pai. Unha sombra excesos parvo que escurece os amantes aparecen nos libros de historia. O Mugabe prospectiva sabe que está de ollo en todo posible. As súas palabras ecoam nos oídos de todos os sudafricanos: "Imos ollar para o futuro e vivir nunha sociedade onde a raza non é un factor determinante".
  The travel magazine wit...  
I do not know why but I felt sorry scene. Perhaps because his expression betrayed some weakness and hopelessness. Perhaps because women, a Russian who with her husband has assembled a nice little hotel near my house, not had a moment to lose in trying, at least, ie not that seem a slam in the mouth.
Je ne sais pas pourquoi mais je me suis senti désolé scène. Peut-être parce que son expression trahit une certaine faiblesse et de désespoir. Peut-être parce que les femmes, un Russe qui, avec son mari a réuni un joli petit hôtel près de ma maison, pas eu une minute à perdre à essayer, au moins, c.-à-pas qui semblent un slam dans la bouche. Ensuite,, quand il a vu que j'avais tout entendu me sentais un peu gêné et dit. «Je n'ai pas de travail», et avec un ton condescendant.
Ich weiß nicht warum, aber ich hatte Mitleid Szene. Vielleicht, weil sein Gesicht eine gewisse Schwäche und Hoffnungslosigkeit verraten. Vielleicht, weil Frauen, eine Russin, die mit ihrem Mann ein nettes kleines Hotel in der Nähe meines Hauses versammelt hat, nicht hatte einen Moment, um zu versuchen verlieren, WENIGSTENS, Das bedeutet nicht, dass scheinen in den Mund Slam. Dann, als er sah, dass ich gehört hatte es fühlte sich ein wenig verlegen und sagte:. "Ich habe keinen Job", und mit einem herablassenden Ton.
Non so perché, ma mi sono sentito dispiaciuto scena. Forse perché la sua espressione tradiva una certa debolezza e di disperazione. Forse perché le donne, un russo che con il marito ha messo insieme un bel po 'hotel vicino a casa mia, non era un momento da perdere nel cercare, almeno, cioè non che sembrano uno slam in bocca. Poi,, quando ha visto che avevo sentito tutto sentiva un po 'imbarazzato, e disse. "Non ho lavoro", e con un tono condiscendente.
Não sei porquê, mas senti pena cena. Talvez porque sua expressão traído alguma fraqueza e desespero. Talvez porque as mulheres, um russo que com seu marido montou um hotel simpático perto da minha casa, não tinha tempo a perder em tentar, pelo menos, ou seja, não parece que uma batida na boca. Em seguida,, quando ele viu que eu já ouvi tudo isso me senti um pouco envergonhado e disse. "Eu não tenho emprego", e com um tom condescendente.
Ik weet niet waarom, maar ik had medelijden scene. Misschien omdat zijn gezichtsuitdrukking verraden enkele zwakte en wanhoop. Misschien omdat vrouwen, een Rus die met haar man heeft samengesteld een leuk hotelletje vlakbij mijn huis, niet had een moment te verliezen in een poging, ten minste, dat wil zeggen dat niet lijkt een slam in de mond. Dan, toen hij zag dat ik had gehoord voelde het allemaal een beetje beschaamd en zei:. "Ik heb geen baan", en met een neerbuigende toon.
なぜ知っているが、私は申し訳ありませんが、シーンを感じてはいけない. たぶん、彼のジェスチャーは、特定の脆弱性と絶望を裏切ったので、. おそらくなぜなら女性, 彼女の夫は私の家の近くの素敵な小さなホテルを設定していると誰がロシア, 試みることに失う秒でtuvo, 少なくとも, 口の中で非難しないがあるようだと言う. その後、, 彼は私が聞いたことを見たとき、それはすべて少し恥ずかしく感じたと言った. "私は仕事を持っていない", さらに見下すと.
No sé per què però l'escena em va fer llàstima. Potser perquè el seu gest delatava fragilitat i certa desesperança. Potser perquè la dona, una russa que amb el seu marit ha muntat un petit i bonic hotel a prop de casa, no va tenir un segon a perdre en intentar, almenys, dir un no que no semblés un cop de porta a la boca. Després, quan va veure que jo havia escoltat tot es va sentir alguna cosa avergonyida i em va dir. "No tinc feina", ja amb un to més condescendent.
Ne znam zašto, ali osjećao sam se ispričavam za scenu. Možda zato što je njegova gesta izdao određeni krhkost i očaj. Možda zato što žene, rusom koji je sa svojim mužem osnovala je lijepi mali hotel u blizini moje kuće, nije imao trenutak za izgubiti u pokušaju, najmanje, kažu da ne činiti Slam u ustima. Tada, kad je vidio da sam čuo sve to osjećao malo neugodno i rekao. "Nemam posao", i uz snishodljiv ton.
Не знаю почему, но мне стало жаль сцены. Может быть, потому, что его жест предал определенной хрупкости и безнадежность. Возможно, потому, что женщины, русский которая вместе с мужем создала миленький отель рядом с моим домом, tuvo в терять ни секунды, пытаясь, по крайней мере, говорят, что там, кажется, не хлопнул в рот. Затем, когда он увидел, что я услышал, что это все чувствовали себя немного смутился и сказал. "У меня нет работы", и с более снисходительной.
Ez dakit zergatik baina sorry sentitu nuen eszena. Agian delako, bere keinu hauskortasuna eta etsipen jakin bat saldu. Agian delako emakumeen, errusiarra senarra ezarri du bat nire etxea gertu hotel nice little, ez izan une bat saiatzen galduko, gutxienez, esaten ez dutela diruditen slam bat ahoan. Gero, nintzen entzun ikusi zuen sentitzen guztiak apur bat lotsatzen esan zuen, eta. "Lanik ez daukat", tonu condescending bat.
  The travel magazine wit...  
I do not know why but I felt sorry scene. Perhaps because his expression betrayed some weakness and hopelessness. Perhaps because women, a Russian who with her husband has assembled a nice little hotel near my house, not had a moment to lose in trying, at least, ie not that seem a slam in the mouth.
Je ne sais pas pourquoi mais je me suis senti désolé scène. Peut-être parce que son expression trahit une certaine faiblesse et de désespoir. Peut-être parce que les femmes, un Russe qui, avec son mari a réuni un joli petit hôtel près de ma maison, pas eu une minute à perdre à essayer, au moins, c.-à-pas qui semblent un slam dans la bouche. Ensuite,, quand il a vu que j'avais tout entendu me sentais un peu gêné et dit. «Je n'ai pas de travail», et avec un ton condescendant.
Ich weiß nicht warum, aber ich hatte Mitleid Szene. Vielleicht, weil sein Gesicht eine gewisse Schwäche und Hoffnungslosigkeit verraten. Vielleicht, weil Frauen, eine Russin, die mit ihrem Mann ein nettes kleines Hotel in der Nähe meines Hauses versammelt hat, nicht hatte einen Moment, um zu versuchen verlieren, WENIGSTENS, Das bedeutet nicht, dass scheinen in den Mund Slam. Dann, als er sah, dass ich gehört hatte es fühlte sich ein wenig verlegen und sagte:. "Ich habe keinen Job", und mit einem herablassenden Ton.
Non so perché, ma mi sono sentito dispiaciuto scena. Forse perché la sua espressione tradiva una certa debolezza e di disperazione. Forse perché le donne, un russo che con il marito ha messo insieme un bel po 'hotel vicino a casa mia, non era un momento da perdere nel cercare, almeno, cioè non che sembrano uno slam in bocca. Poi,, quando ha visto che avevo sentito tutto sentiva un po 'imbarazzato, e disse. "Non ho lavoro", e con un tono condiscendente.
Não sei porquê, mas senti pena cena. Talvez porque sua expressão traído alguma fraqueza e desespero. Talvez porque as mulheres, um russo que com seu marido montou um hotel simpático perto da minha casa, não tinha tempo a perder em tentar, pelo menos, ou seja, não parece que uma batida na boca. Em seguida,, quando ele viu que eu já ouvi tudo isso me senti um pouco envergonhado e disse. "Eu não tenho emprego", e com um tom condescendente.
Ik weet niet waarom, maar ik had medelijden scene. Misschien omdat zijn gezichtsuitdrukking verraden enkele zwakte en wanhoop. Misschien omdat vrouwen, een Rus die met haar man heeft samengesteld een leuk hotelletje vlakbij mijn huis, niet had een moment te verliezen in een poging, ten minste, dat wil zeggen dat niet lijkt een slam in de mond. Dan, toen hij zag dat ik had gehoord voelde het allemaal een beetje beschaamd en zei:. "Ik heb geen baan", en met een neerbuigende toon.
なぜ知っているが、私は申し訳ありませんが、シーンを感じてはいけない. たぶん、彼のジェスチャーは、特定の脆弱性と絶望を裏切ったので、. おそらくなぜなら女性, 彼女の夫は私の家の近くの素敵な小さなホテルを設定していると誰がロシア, 試みることに失う秒でtuvo, 少なくとも, 口の中で非難しないがあるようだと言う. その後、, 彼は私が聞いたことを見たとき、それはすべて少し恥ずかしく感じたと言った. "私は仕事を持っていない", さらに見下すと.
No sé per què però l'escena em va fer llàstima. Potser perquè el seu gest delatava fragilitat i certa desesperança. Potser perquè la dona, una russa que amb el seu marit ha muntat un petit i bonic hotel a prop de casa, no va tenir un segon a perdre en intentar, almenys, dir un no que no semblés un cop de porta a la boca. Després, quan va veure que jo havia escoltat tot es va sentir alguna cosa avergonyida i em va dir. "No tinc feina", ja amb un to més condescendent.
Ne znam zašto, ali osjećao sam se ispričavam za scenu. Možda zato što je njegova gesta izdao određeni krhkost i očaj. Možda zato što žene, rusom koji je sa svojim mužem osnovala je lijepi mali hotel u blizini moje kuće, nije imao trenutak za izgubiti u pokušaju, najmanje, kažu da ne činiti Slam u ustima. Tada, kad je vidio da sam čuo sve to osjećao malo neugodno i rekao. "Nemam posao", i uz snishodljiv ton.
Не знаю почему, но мне стало жаль сцены. Может быть, потому, что его жест предал определенной хрупкости и безнадежность. Возможно, потому, что женщины, русский которая вместе с мужем создала миленький отель рядом с моим домом, tuvo в терять ни секунды, пытаясь, по крайней мере, говорят, что там, кажется, не хлопнул в рот. Затем, когда он увидел, что я услышал, что это все чувствовали себя немного смутился и сказал. "У меня нет работы", и с более снисходительной.
Ez dakit zergatik baina sorry sentitu nuen eszena. Agian delako, bere keinu hauskortasuna eta etsipen jakin bat saldu. Agian delako emakumeen, errusiarra senarra ezarri du bat nire etxea gertu hotel nice little, ez izan une bat saiatzen galduko, gutxienez, esaten ez dutela diruditen slam bat ahoan. Gero, nintzen entzun ikusi zuen sentitzen guztiak apur bat lotsatzen esan zuen, eta. "Lanik ez daukat", tonu condescending bat.
  The travel magazine wit...  
I do not know why but I felt sorry scene. Perhaps because his expression betrayed some weakness and hopelessness. Perhaps because women, a Russian who with her husband has assembled a nice little hotel near my house, not had a moment to lose in trying, at least, ie not that seem a slam in the mouth.
Je ne sais pas pourquoi mais je me suis senti désolé scène. Peut-être parce que son expression trahit une certaine faiblesse et de désespoir. Peut-être parce que les femmes, un Russe qui, avec son mari a réuni un joli petit hôtel près de ma maison, pas eu une minute à perdre à essayer, au moins, c.-à-pas qui semblent un slam dans la bouche. Ensuite,, quand il a vu que j'avais tout entendu me sentais un peu gêné et dit. «Je n'ai pas de travail», et avec un ton condescendant.
Ich weiß nicht warum, aber ich hatte Mitleid Szene. Vielleicht, weil sein Gesicht eine gewisse Schwäche und Hoffnungslosigkeit verraten. Vielleicht, weil Frauen, eine Russin, die mit ihrem Mann ein nettes kleines Hotel in der Nähe meines Hauses versammelt hat, nicht hatte einen Moment, um zu versuchen verlieren, WENIGSTENS, Das bedeutet nicht, dass scheinen in den Mund Slam. Dann, als er sah, dass ich gehört hatte es fühlte sich ein wenig verlegen und sagte:. "Ich habe keinen Job", und mit einem herablassenden Ton.
Non so perché, ma mi sono sentito dispiaciuto scena. Forse perché la sua espressione tradiva una certa debolezza e di disperazione. Forse perché le donne, un russo che con il marito ha messo insieme un bel po 'hotel vicino a casa mia, non era un momento da perdere nel cercare, almeno, cioè non che sembrano uno slam in bocca. Poi,, quando ha visto che avevo sentito tutto sentiva un po 'imbarazzato, e disse. "Non ho lavoro", e con un tono condiscendente.
Não sei porquê, mas senti pena cena. Talvez porque sua expressão traído alguma fraqueza e desespero. Talvez porque as mulheres, um russo que com seu marido montou um hotel simpático perto da minha casa, não tinha tempo a perder em tentar, pelo menos, ou seja, não parece que uma batida na boca. Em seguida,, quando ele viu que eu já ouvi tudo isso me senti um pouco envergonhado e disse. "Eu não tenho emprego", e com um tom condescendente.
Ik weet niet waarom, maar ik had medelijden scene. Misschien omdat zijn gezichtsuitdrukking verraden enkele zwakte en wanhoop. Misschien omdat vrouwen, een Rus die met haar man heeft samengesteld een leuk hotelletje vlakbij mijn huis, niet had een moment te verliezen in een poging, ten minste, dat wil zeggen dat niet lijkt een slam in de mond. Dan, toen hij zag dat ik had gehoord voelde het allemaal een beetje beschaamd en zei:. "Ik heb geen baan", en met een neerbuigende toon.
なぜ知っているが、私は申し訳ありませんが、シーンを感じてはいけない. たぶん、彼のジェスチャーは、特定の脆弱性と絶望を裏切ったので、. おそらくなぜなら女性, 彼女の夫は私の家の近くの素敵な小さなホテルを設定していると誰がロシア, 試みることに失う秒でtuvo, 少なくとも, 口の中で非難しないがあるようだと言う. その後、, 彼は私が聞いたことを見たとき、それはすべて少し恥ずかしく感じたと言った. "私は仕事を持っていない", さらに見下すと.
No sé per què però l'escena em va fer llàstima. Potser perquè el seu gest delatava fragilitat i certa desesperança. Potser perquè la dona, una russa que amb el seu marit ha muntat un petit i bonic hotel a prop de casa, no va tenir un segon a perdre en intentar, almenys, dir un no que no semblés un cop de porta a la boca. Després, quan va veure que jo havia escoltat tot es va sentir alguna cosa avergonyida i em va dir. "No tinc feina", ja amb un to més condescendent.
Ne znam zašto, ali osjećao sam se ispričavam za scenu. Možda zato što je njegova gesta izdao određeni krhkost i očaj. Možda zato što žene, rusom koji je sa svojim mužem osnovala je lijepi mali hotel u blizini moje kuće, nije imao trenutak za izgubiti u pokušaju, najmanje, kažu da ne činiti Slam u ustima. Tada, kad je vidio da sam čuo sve to osjećao malo neugodno i rekao. "Nemam posao", i uz snishodljiv ton.
Не знаю почему, но мне стало жаль сцены. Может быть, потому, что его жест предал определенной хрупкости и безнадежность. Возможно, потому, что женщины, русский которая вместе с мужем создала миленький отель рядом с моим домом, tuvo в терять ни секунды, пытаясь, по крайней мере, говорят, что там, кажется, не хлопнул в рот. Затем, когда он увидел, что я услышал, что это все чувствовали себя немного смутился и сказал. "У меня нет работы", и с более снисходительной.
Ez dakit zergatik baina sorry sentitu nuen eszena. Agian delako, bere keinu hauskortasuna eta etsipen jakin bat saldu. Agian delako emakumeen, errusiarra senarra ezarri du bat nire etxea gertu hotel nice little, ez izan une bat saiatzen galduko, gutxienez, esaten ez dutela diruditen slam bat ahoan. Gero, nintzen entzun ikusi zuen sentitzen guztiak apur bat lotsatzen esan zuen, eta. "Lanik ez daukat", tonu condescending bat.
  The travel magazine wit...  
And you feel that your senses collide with those mountains and those gaps and those damned flamingos. How is it that we had not heard of Eduardo Abaroa Andean National Reserve? The truth is that between the valley of the moon and the Salar de Uyuni is one of the most baffling and beautiful of America.
Nous sommes arrivés après avoir visité la Vallée de la Lune, l'autre côté de la frontière, Territoire chilien. La vallée est précédé par sa renommée, par réputation lieu mythique pour les touristes. Mais, sud de la Bolivie présente sans ménagement, Hit. Et vous pensez que vos sens entrent en collision avec les montagnes et ces lacunes et ces maudits flamants. Comment se fait-il que nous n'avions pas entendu parler de la Réserve Nationale Eduardo Abaroa andine? La vérité est que, entre la vallée de la lune et le Salar de Uyuni est l'un des plus déconcertante et belle d'Amérique.
Wir kamen nach einer Tour durch das Tal des Mondes, auf der anderen Seite der Grenze, Chilenischen Territorium. Das Tal ist von seinem Ruhm voraus, Ruf nach mythischen Ort für Touristen. Aber, Südbolivien präsentiert kurzerhand, Hit. Und Sie glauben, dass Sie Ihre Sinne mit den Bergen und den Lücken und diese verdammten Flamingos kollidieren. Wie kommt es, dass wir nicht von Eduardo Abaroa Anden National Reserve gehört? Die Wahrheit ist, dass zwischen dem Tal des Mondes und der Salar de Uyuni eine der verblüffendsten und schön von Amerika.
Siamo arrivati ​​dopo aver visitato la Valle della Luna, l'altro lato del confine, Territorio cileno. La valle è preceduto dalla fama, dalla reputazione luogo mitico per i turisti. Ma, Bolivia meridionale presenta senza tanti complimenti, Hit. E senti che i tuoi sensi si scontrano con quelle montagne e quelle lacune e quei maledetti fenicotteri. Come è possibile che noi non avevamo sentito parlare di Eduardo Abaroa andina National Reserve? La verità è che tra la valle della luna e il Salar de Uyuni è uno dei più sconcertanti e bella d'America.
Chegamos depois de visitar o Vale da Lua, do outro lado da fronteira, Território chileno. O vale é precedido por sua fama, pela reputação lugar mítico para os turistas. Contudo, sul da Bolívia apresenta sem a menor cerimônia, Acertar. E você sente que seus sentidos colidir com aquelas montanhas e as lacunas e os condenados flamingos. Como é que não tínhamos ouvido falar de Eduardo Abaroa Reserva Nacional Andina? A verdade é que entre o vale da lua e do Salar de Uyuni é um dos mais desconcertantes e belos da América.
We kwamen na een rondleiding door de Vallei van de Maan, de andere kant van de grens, Chileens grondgebied. De vallei wordt voorafgegaan door zijn roem, door de reputatie mythische plek voor toeristen. Echter, Zuid-Bolivia presenteert unceremoniously, Hit. En je voelt dat je zintuigen botsen met die bergen en die lacunes en die verdomde flamingo. Hoe komt het dat we niet hadden gehoord van Eduardo Abaroa Andes National Reserve? De waarheid is dat tussen de vallei van de maan en de Salar de Uyuni is een van de meest verbijsterende en mooie van Amerika.
Nosaltres vam arribar després de recórrer la vall de la Lluna, l'altre costat de la frontera, en territori xilè. La vall està precedit per la seva fama, per la seva reputació de lloc mític per als turistes. No obstant això, al sud de Bolívia es presenta sense contemplacions, de cop. I un sent que col · lisionen els seus sentits amb aquelles muntanyes i aquelles llacunes i aquells maleïts flamencs. Com és que no havíem sentit parlar de la reserva nacional andina Eduardo Avaroa? La veritat és que entre la vall de la Lluna i el salar d'Uyuni es troba un dels llocs més desconcertants i bells d'Amèrica.
Stigli smo nakon obilaska Dolina Mjeseca, s druge strane granice, Čileanski teritorij. Dolina je prethodio njegovu slavu, po reputaciji mitsko mjesto za turiste. Međutim, Južni Bolivija predstavlja bezobzirno, Pogoditi. A ako se osjećate da je vaša osjetila sudaraju s tim planinama i one praznine i one proklete flamingos. Kako to da nismo čuli za Eduarda Abaroa Anda Nacionalni rezervat? Istina je da je između dolini Mjeseca i Salar de Uyuni je jedan od najvažnijih zbunjujuće i lijepa of America.
Мы прибыли после гастролей Долина Луны, с другой стороны границы, Чилийской территорией. Долина предшествует его слава, по репутации мифическое место для туристов. Однако, южной Боливии представляет бесцеремонно, Хит. И вы чувствуете, что ваши чувства сталкиваются с интересами горы и эти пробелы и эти проклятые фламинго. Как получается, что мы не услышали Эдуардо Abaroa Анд Национальный Резервный? Правда, между долиной Луны и Салар-де-Уюни является одним из самых непонятных и красивых Америки.
Ilargira iritsi zen Haraneko bira dugu, mugaren beste aldean, Txileko lurraldean. Bailaran, bere ospea aurretik, ospea turista leku mitikoa arabera. Hala ere, hegoaldeko Bolivia aurkezten unceremoniously, Asmatu. Eta zure zentzumenak duten mendi horiek, eta hutsune horiek eta flamenkoak madarikatu horiek talka sentitzen duzu. Nola izan ez garela Eduardo Abaroa Andeetako Nacional Erreserbaren entzun? Egia da, ilargi eta haran artean Salar de Uyuni hori da gehien baffling eder eta Amerika bat.
  The travel magazine wit...  
What about the future? It is pointless for the management of a company is a black-decree that current laws are racist for blacks,, if not prepared for the job. What can you tell if the country's president is a man with no education and amateur to spend millions in his extended family or Featured invite African leaders at the final World Cup to a party that came to an expenditure of more than 100.000 per head (the news was published this week in the press).
Qu'en est-il l'avenir? Il est inutile pour la gestion d'une entreprise est un noir décret que les lois actuelles sont racistes pour les Noirs,, s'il n'est pas préparé pour le travail. Que pouvez-vous dire si le président du pays est un homme sans éducation et amateur de dépenser des millions dans sa famille élargie ou Spécial invite les dirigeants africains à la finale de la Coupe du Monde à un parti qui est arrivé à une dépense de plus de 100.000 par tête (les nouvelles ont été publiées cette semaine dans la presse). Parmi les invités figuraient des dirigeants de grande portée humaniste personnages comme Mugabe ou Obiang.
Wie sieht die Zukunft? Es ist sinnlos für das Management eines Unternehmens ist eine schwarz-Dekret, dass die derzeitigen Gesetze für Schwarze rassistisch sind,, wenn nicht für den Job vorbereitet. Was können Sie sagen, wenn der Staatspräsident des Landes ist ein Mann ohne Bildung und Amateur, um Millionen in seiner erweiterten Familie zu verbringen oder Featured laden afrikanischen Führer auf der letzten WM zu einer Partei, die Ausgaben von mehr als kamen 100.000 Pro-Kopf- (Die Nachricht wurde in dieser Woche in der Presse). Unter den Gästen waren Führer der weit reichenden humanistischen Zeichen wie Mugabe oder Obiang.
E per il futuro? E 'inutile per la gestione di una azienda è un black-decreto che le leggi attuali sono razzisti per i neri,, se non è preparato per il lavoro. Che cosa si può dire se il presidente del paese è un uomo senza istruzione e amatoriali di spendere milioni nella sua famiglia allargata o della In primo piano invitare i leader africani in occasione della finale di Coppa del Mondo per un partito che è venuto a una spesa di oltre 100.000 pro capite (La notizia è stata pubblicata questa settimana sulla stampa). Tra gli ospiti erano leader di personaggi umanistico di vasta portata come Mugabe o Obiang.
E quanto ao futuro? É inútil para a gestão de uma empresa é um decreto-negro que as leis atuais são racistas para negros,, se não for preparada para o trabalho. O que você pode dizer se o presidente do país é um homem sem educação e amadores que gastar milhões em sua família extensa ou Destaque convidar líderes Africano na última Copa do Mundo a um partido que chegou a uma despesa de mais de 100.000 per capita (A notícia foi publicada esta semana na imprensa). Entre os convidados estavam os líderes de alcance personagens humanistas, como Mugabe ou Obiang.
Hoe zit het met de toekomst? Het is zinloos voor het beheer van een bedrijf is een zwarte decreet dat de huidige wetten zijn racistisch in het voordeel van zwart-, als je niet bereid bent voor de job. Wat kun je zeggen als president van het land is een man zonder opleiding en amateur om miljoenen te besteden aan zijn grote familie of nodigen vooraanstaande Afrikaanse leiders in de finale van het WK aan een partij die tot een uitgave van meer dan kwamen 100.000 per hoofd (het nieuws werd deze week gepubliceerd in de pers). Onder de gasten waren leiders van grote betekenis humanistische personages zoals Mugabe of Obiang.
¿I el futur? De res serveix que el directiu d'una empresa sigui un negre per decret-que les lleis actuals són racistes a favor dels negres-, cas de no estar preparat per al càrrec. Què es pot dir si el president del país és un home sense estudis i aficionat a gastar milions en la seva nombrosa família o en convidar a destacats dirigents africans a la final de la Copa del Món a una festa en la qual van sortir a una despesa de més de 100.000 euros per cap (la notícia es va publicar aquesta setmana a la premsa). Entre els convidats dirigents estaven personatges de gran importància humanístic com Mugabe o Obiang.
Što o budućnosti? To je besmisleno za upravljanje tvrtke je crna dekret da sadašnji zakoni su rasisti u korist crno-, Ako niste spremni za posao. Što možete reći ako je predsjednika zemlje je čovjek bez obrazovanja i amateru potrošiti milijune na njegovu veliku obitelj ili Pozivamo istaknute afričke lidere u finalu Svjetskog kupa na party koji je došao na izdacima za više od 100.000 po glavi (Vijest je objavljena ovaj tjedan u tisku). Među gostima su bili i čelnici velikih znakova značaj humanističkih kao što su Mugabe ili Obiang.
Что о будущем? Не имеет смысла для управления компании является черная указ, что нынешние законы являются расистскими для негров-, если вы не готовы к работе. Что вы можете сказать, если президент страны является человек любит необразованных и тратить миллионы на своей большой семьи или Приглашаем африканских лидеров показал в финале Кубка мира в партии, которая пришла к расходам более чем 100.000 на душу (Новость была опубликована на этой неделе в прессе). Среди гостей были руководители большое значение гуманистических символы, такие как Мугабе или Обианг.
Zer etorkizunari buruzko? De nada sirve que el directivo de una empresa sea un negro por decreto -que las leyes actuales son racistas a favor de los negros-, si no está preparado para el cargo. Qué se puede decir si el presidente del país es un hombre sin estudios y aficionado a gastar millones en su numerosa familia o en invitar a destacados dirigentes africanos en la final de la Copa del Mundo a una fiesta en la que salieron a un gasto de más de 100.000 buru bakoitzeko (la noticia se publicó esta semana en la prensa). Entre los invitados dirigentes estaban personajes de gran calado humanístico como Mugabe u Obiang.
E en canto ao futuro? É inútil para a xestión dunha empresa é un decreto-negro que as leis actuais son racistas para negros-, Se non está preparado para o traballo. O que pode dicir se o presidente do país é un home sen educación e desexa gastar millóns na súa gran familia ou invitando prominentes líderes africanos na final da Copa do Mundo para un partido que chegou a un gasto de máis de 100.000 per cápita (A noticia foi publicada esta semana na prensa). Entre os invitados estaban os líderes dos personaxes de longo alcance humanistas, como Mugabe ou Obiang.
  The travel magazine wit...  
Goes to the window overlooking the bar, in which I finished a coffee while reading a book titled "After Mandela. “Perdone, I will not intrude. Does it work for me?”, said a trembling throat. “No, we have no jobs ", Quick answers the landlady.
Vêtu d'un jeans rongé, un T-shirt chaussures faites de peaux d'animaux, que la peau a dû passer à la coutume africaine coups de pied les rues de nulle part. Montez les escaliers de doute, les terrasse de l'hôtel. Va à la fenêtre donnant sur la barre, dans lequel j'ai terminé un café tout en lisant un livre intitulé "Après Mandela. "Perdone, Je ne vais pas empiéter. Ça marche pour moi?", a déclaré une gorge tremblante. «Non, nous n'avons pas d'emplois ", Réponses rapides de l'hôtesse. Il le fait en colère, demandé de quitter. Type, avec le geste mécontents, Descendez les escaliers et le voir perdre la tête vers la mer, avec le corps face à la peaux qui protègent vos pieds.
Gekleidet in Jeans nagte, ein T-Shirt Schuhe aus Pelzen, dass die Haut hatte, um mit den afrikanischen Brauch als Tritte Straßen ins Nirgendwo verbringen. Gehe die Treppe hinauf zweifelhaft der Hotelterrasse. Geht zum Fenster mit Blick auf die Bar, in dem ich einen Kaffee fertig beim Lesen eines Buches mit dem Titel "Nach Mandela. "Perdone, Ich will nicht stören. Funktioniert es für mich?", sagte mit zitternder Kehle. "Nein, Wir haben keine Jobs ", Schnelle Antworten der Wirtin. Es macht so wütend, gebeten zu gehen. Typ, mit verärgerten Geste, die Treppe hinunter und sehe ihn verlieren den Kopf in Richtung Meer, mit dem Körper zugewandte die Felle, dass Ihre Füße schützen.
Vestita con un jeans rosicchiato, una T-shirt scarpe di pelli di animali, che la pelle ha dovuto trascorrere con il costume africano calci strade verso il nulla. Salite le scale dubbio la terrazza dell'hotel. Va alla finestra che si affaccia il bar, in cui ho finito un caffè mentre legge un libro dal titolo "Dopo Mandela. "Perdone, Non voglio intromettermi. Funziona per me?", ha detto una gola tremante. "No, non abbiamo posti di lavoro ", Risposte rapide la padrona di casa. Lo fa arrabbiare, chiesto di lasciare. Tipo, con gesto scontenti, Scendete le scale e vederlo perdere la testa verso il mare, con il corpo rivolto verso la skin che proteggere i vostri piedi.
Vestida com uma calça jeans roído, uma T-shirt sapatos feitos de peles de animais, que a pele tinha para gastar com o costume Africano como chute ruas para lugar nenhum. Suba as escadas do terraço do hotel duvidosa. Vai para a janela com vista para o bar, em que eu terminei um café enquanto lia um livro intitulado "Depois de Mandela. "Perdone, Eu não vou intrometer. Será que funciona para mim?", disse que a garganta trêmula. "Não, não temos empregos ", Respostas rápidas a senhoria. Fá-lo com raiva, pedido para sair. Tipo, descontentes com o gesto, descer as escadas e vê-lo perder a cabeça para baixo em direção ao mar, com o corpo virado para as peles que protegem seus pés.
Gekleed in een spijkerbroek geknaagd, een T-shirt schoenen gemaakt van dierenhuiden, dat de huid moest met de Afrikaanse aangepaste besteden schoppen straten naar nergens. Ga de trap op dubieuze het terras van het hotel. Gaat naar het raam met uitzicht op de bar, waarin ik klaar met een kopje koffie tijdens het lezen van een boek getiteld "Na Mandela. "Perdone, Ik zal niet uitsteken. Werkt het voor mij?", zei een trillende keel. "Geen, we hebben geen banen ", Snel antwoorden de waardin. Het doet zo boos, gevraagd te vertrekken. Type, met ontevreden gebaar, de trap af en zie hem verliest zijn hoofd naar beneden naar de zee, met het lichaam waarmee de skins die je voeten te beschermen.
かじっジーンズを着て, シャツと 皮の靴, どこにもアフリカの街を蹴り、このカスタムと一緒に過ごしている必要があります皮膚. 疑わしげに階段までホテルのテラス. 彼女はバーを見下ろす窓に行く, "マンデラの後"という本を読みながらする私はコーヒーを終えて. "すみません, 私は侵入しません. あなたは私のためにどんな仕事を持っていますか?", 震える喉は言う. "いいえ, 私たちは "何の仕事を持っていない, 迅速な応答は、ホテルを所有していた. それはとても怒っていない, ままにinvitándole. タイプ, ジェスチャーの不調で, 階下、彼は海に向かって頭を下に失うのを見る, あなたの足を保護するスキンに直面してボディを持つ.
Vestit amb uns pantalons texans rosegat, una samarreta i unes sabates de pell, que la pell la va haver de gastar amb aquest costum tan africana d'expulsar els carrers en direcció a enlloc. Puja dubitatiu les escales de la terrassa de l'hotel. S'adreça a la finestra que dóna a la barra del bar, en la qual jo em acabo un cafè mentre llegeixo un llibre titulat "Després de Mandela". "Perdoni, no vull molestar. Té algun treball per al meu?", diu tremolant-li la gola. "No, no tenim cap treball ", contesta ràpid la propietària de l'hotel. Ho fa de manera irada, convidant-lo a marxar. El tipus, amb gest contrariat, baixa les escales i el veig perdre en direcció al mar capcot, amb el cos mirant les pells que protegeixen els seus peus.
Odjevena u traperice Glodala, košulja i cipele izrađene od životinjske kože, da je koža mora biti provedeno s ovog običaja kao afričke udarca na ulice kako bi nigdje. Idi na stepenicama sumnjiv na terasi hotela. Odlazi do prozora s pogledom na traku, u kojem sam završio kave dok čitate knjigu pod naslovom "Nakon što je Mandela". "Oprostite, Neću nametati. Da li raditi za mene?", , rekao je tresao grla. "Ne, nemamo radnih mjesta ", Brzi odgovor vlasnika hotela. To čini tako ljut, Pozivamo ga da ode. Vrsta, s geste uzrujan, niz stepenice i vidjeti ga izgubiti glavu prema dolje prema moru, s tijelom kojima se suočavaju kože koji štite noge.
Одетый в джинсы грызла, рубашку и кожи обуви, кожи, что должно быть, провели с этим обычай как ногами африканских улиц в никуда. До лестницы сомнением террасе отеля. Она подходит к окну с видом на бар, , в котором я закончил кофе, читая книгу под названием "После Манделы". "Простите, Я не буду вторгаться. Есть ли у вас работа для меня?", говорит дрожащим горлом. "Нет, у нас нет рабочих мест ", Быстрый ответ принадлежал отель. Он делает так зол, invitándole оставить. Типа, с жестом расстройство, вниз и видеть его терять голову вниз к морю, с обращенной к телу шкуры, которые защищают ноги.
Jeans in jantzirik gnawed, eta alkandora bat animalia larruak egindako oinetakoak, larruazala ohitura hau izan behar dute igaro jaurtiketa Afrikako bezala, ezerezetik kaleetan. Igo eskailerak zalantzazko hotel terraza. "Bar begira leihoan Goes, kafea amaitu I eskubidea "Mandela ondoren" liburu bat irakurtzen ari. "Barkatu, Ezin izango dut intrude. Ba al da niretzat lan egin?", esan zuen dardarka eztarrian. "No, lanpostuak ez ditugu ", Quick erantzun hoteleko jabea. Beraz, haserretu egiten du, utzi zion gonbidatzen. Mota, keinu egoera, eskaileretan behera, eta ikusi bere burua galtzen zion behera itsasora begira, gorputza babesten oinak duen skins aurrean duen.
  The travel magazine wit...  
  The travel magazine wit...  
A friend who worked in the Government told me that his salary was the equivalent of 3.000 euros and their boss bought a Volvo luxury upon arrival to the office and came back from Singapore for a weekend lunch with his family and on Monday to fly to Hong Kong. The problem was not doing, corrrupción that exists in all countries, is that here there is no hiding it.
Alors que, millions de Sud-Africains vivent misérablement. Les gouverneurs sont limitées pour aller à la commune et maintenant certains ont admis que la lumière, un peu d'eau et même des maisons sont en briques que le gouvernement leur donne. Amélioration, clairement, incomparable avec les robinets d'or accessible à la maison. Un ami qui travaillait au sein du gouvernement m'a dit que son salaire était l'équivalent de 3.000 d'euros et leur patron a acheté un luxe Volvo à l'arrivée au bureau et revint en provenance de Singapour pour un déjeuner week-end avec sa famille et le lundi pour se rendre à Hong Kong. Le problème n'a pas été fait, corrrupción qui existe dans tous les pays, c'est qu'ici il n'ya pas de le cacher.
INDEM, Millionen Südafrikaner leben elend. Die Gouverneure sind begrenzt auf die Gemeinde gehen und jetzt haben einige davon ausgegangen, dass Licht, etwas Wasser und sogar einige Häuser sind aus Backstein, die Regierung gibt ihnen. Verbesserte, sicherlich, unvergleichbar mit goldenen Wasserhähnen zu Hause zugreifen. Ein Freund, der in der Regierung gearbeitet erzählte mir, dass sein Gehalt umgerechnet wurde 3.000 Euro und ihr Chef habe einen Volvo Luxus bei der Ankunft im Büro und kam aus Singapur für ein Wochenende Mittagessen mit seiner Familie und am Montag nach Hongkong fliegen. Das Problem war nicht dabei, corrrupción dass in allen Ländern vorhanden, ist, dass hier keine Verstecke es.
Come, milioni di sudafricani vivono miseramente. I governatori si limitano ad andare al comune e ora alcuni hanno ipotizzato che la luce, po 'd'acqua e perfino alcune case sono di mattoni che il governo dà loro. Migliorata, certamente, incomparabile con i rubinetti d'oro accessibili a casa. Un amico che lavorava nel governo mi ha detto che il suo stipendio era l'equivalente di 3.000 di euro e il loro capo ha acquistato una lussuosa Volvo all'arrivo in ufficio e sono tornato da Singapore per un pranzo di fine settimana con la sua famiglia e il Lunedi volare a Hong Kong. Il problema non stava facendo, corrrupción che esiste in tutti i paesi, è che qui non c'è modo di nascondere.
Enquanto, milhões de sul-africanos vivem miseravelmente. Os governadores são limitadas para ir para o município e agora alguns têm assumido que a luz, um pouco de água e até mesmo algumas casas são de tijolo que o governo lhes dá. Melhorou, claramente, incomparável com torneiras de ouro acessada em casa. Um amigo que trabalhou no governo me disse que seu salário era o equivalente a 3.000 euros e seu chefe comprou um luxo Volvo à chegada ao escritório e voltar de Singapura para um almoço de fim de semana com sua família e na segunda-feira a voar para Hong Kong. O problema não estava fazendo, corrrupción que existe em todos os países, é que aqui não há como esconder que.
Terwijl, miljoen Zuid-Afrikanen leven jammerlijk. De gouverneurs zijn beperkt tot naar de township en nu sommige hebben aangenomen dat licht, wat water en zelfs sommige huizen zijn van baksteen die de regering geeft hen. Verbeterd, zeker, onvergelijkbaar met goud kranen toegankelijk thuis. Een vriend die werkte in de regering vertelde me dat zijn salaris was het equivalent van 3.000 euro en hun baas kocht een Volvo luxe bij aankomst naar het kantoor en kwam terug uit Singapore voor een weekend lunch met zijn familie en op maandag om te vliegen naar Hong Kong. Het probleem was niet te doen, corrrupción dat bestaat in alle landen, is dat hier is er geen schuilplaats is.
Mentre, milions de sud-africans continuen vivint miserablement. Els governants es limiten a anar als township i presumir que ara alguns tenen llum, una mica d'aigua i fins a algunes cases són dels maons que el Govern els regala. Una millora, sens dubte, incomparable amb les aixetes d'or als quals s'accedeix a casa. Un amic que va treballar al Govern em va explicar que el seu sou era l'equivalent a 3.000 euros i que el seu cap es va comprar un luxós Volvo només arribar al càrrec i va arribar a tornar-se des de Singapur un cap de setmana per dinar amb la seva família i dilluns volar a Hong Kong. El problema no era fer-ho, que corrrupción hi ha en tots els països, és que aquí no hi ha ni que amagar.
Kao, milijuna Južnoafrikanci još uvijek žive jadno. Vladari su ograničeni na odlazak na mjestu, a sada neki su pretpostavlja se da je svjetlost, neke vode pa čak i neke kuće su cigle da Vlada daje. Poboljšan, jasno, neusporediv sa zlatnim slavine pristupiti u kući. Prijatelj koji je radio u Vladi mi je rekla da joj je plaća bila ekvivalent 3.000 eura i da je njegov šef kupio Volvo luksuz prilikom dolaska u ured i došao iz Singapura postati vikend da jedu sa svojom obitelji i ponedjeljak letjeti u Hong Kong. Problem se ne radi, corrrupción da je u svim zemljama, je da ovdje postoji ne skrivati.
Как, млн. южноафриканцев до сих пор живут несчастно. Правители ограничены пойти в поселке, и теперь некоторые предполагали, что свет, немного воды и даже некоторые дома кирпичи, которые правительство дает. Улучшение, очевидно, непревзойденной краны золота доступен в домашних условиях. Друг, который работал в правительстве рассказал, что его зарплата была эквивалентна 3.000 евро, и что его босс купил роскошный Volvo составит около и приехал из Сингапура, чтобы стать выходные, чтобы поесть с вашей семьей и в понедельник лететь в Гонконг. Проблема не делал, corrrupción что там во всех странах, является то, что здесь есть не скрывать.
Shortly after, in the middle of nowhere, Earth begins to burn in a collection of geysers that gush from the depths. And you can not look away from those holes ashen, yellowish, a brown and even orange radioactive.
Voici sulfates forment les rives blanches des lacs de mieux encadrer la couleur de l'eau. Peu de temps après, au milieu de nulle part, Terre commence à brûler dans une collection de geysers qui jaillissent des profondeurs. Et vous ne pouvez pas détourner le regard de ces trous cendré, jaunâtre, un brun orangé et même radioactifs. Je pensais que c'était conte fantastique qui est arrivé aux accessoires. Et puis,, pour terminer le charme volcanique, apparu quelques bains à partir de laquelle il était possible de voir un paysage ouvert, avec des lagunes irisées, de toutes les couleurs. Et dans ces bains, un groupe de touristes se baigner réellement revendiquer certains, de garder une trace de tous sanity.
Hier Sulfate bilden die weißen Ufern der Seen zu einer besseren Rahmen die Farbe des Wassers. Kurz nach, in der Mitte von Nirgendwo, Erde zu brennen beginnt in einer Sammlung von Geysiren, die aus der Tiefe sprudeln. Und man kann den Blick nicht von diesen Löchern aschfahl, gelblich, eine braune und sogar Orange radioaktiven. Ich dachte, es war fantastisch Geschichte, die zu den Requisiten passiert. Und dann, um den Zauber zu beenden vulkanischen, erschien einige Bäder aus denen es möglich war, eine offene Landschaft zu sehen, mit irisierenden Lagunen, in allen Farben. Und in den Bädern, eine Gruppe von Touristen Baden tatsächlich behaupten einige, den Überblick über alle Vernunft halten.
Qui solfati formano le spiagge bianche dei laghi per meglio inquadrare il colore dell'acqua. Poco dopo, nel bel mezzo del nulla, Terra comincia a bruciare in una raccolta di geyser che sgorgano dalle profondità. E non si può distogliere lo sguardo da quei buchi cenere, giallastro, un marrone e anche arancione radioattivo. Ho pensato che fosse fantastico racconto che è successo ai puntelli. E poi, per finire l'incantesimo vulcanica, apparso alcuni bagni da cui era possibile vedere un paesaggio aperto, con lagune iridescenti, di tutti i colori. E in quei bagni, un gruppo di turisti fare il bagno in realtà sostenendo alcuni, per tenere traccia di tutte sanità mentale.
Aqui sulfatos formam as margens brancas dos lagos para melhor enquadrar a cor da água. Pouco depois, no meio do nada, Terra começa a queimar em uma coleção de gêiseres que jorram das profundezas. E você não pode desviar o olhar desses buracos pálido, amarelado, uma laranja marrom e até radioativo. Eu pensei que era conto fantástico que aconteceu com os adereços. E depois, para terminar o feitiço vulcânica, apareceu alguns banhos a partir do qual era possível ver uma paisagem aberta, com lagoas iridescentes, de todas as cores. E nesses banhos, um grupo de turistas banhar-se, na verdade, alegando que alguns, para manter o controle de todos sanidade.
Hier sulfaten vormen de witte oevers van de meren om beter het frame van de kleur van het water. Kort na, in het midden van nergens, Aarde begint te branden in een verzameling van geisers die ontspringen uit de diepte. En je kunt niet weg van die gaten kijkt asgrauw, geelachtig, een bruine en zelfs oranje radioactieve. Ik dacht dat het fantastisch verhaal dat gebeurd met de rekwisieten. En vervolgens, om de betovering vulkanische afmaken, verscheen enkele baden van waaruit het mogelijk was om een ​​open landschap te zien, met iriserende lagunes, van alle kleuren. En in deze baden, een groep toeristen het baden eigenlijk beweren sommige, bij te houden van alle gezond verstand.
Aquí els sulfats formen les ribes blanques dels llacs per emmarcar millor el color de les aigües. Poc després, a la meitat de cap part, la terra comença a cremar en una col · lecció de guèisers que brollen de les profunditats. I un no pot apartar la mirada d'aquests forats color cendra, groguencs, marrons i fins i tot d'un taronja radioactiu. Em va semblar que aquell conte fantàstic s'havia passat amb l'atrezzo. I llavors, per rematar l'encís volcànic, aparèixer unes termes des de les que era possible contemplar un paisatge obert, amb llacunes irisades, de tots els colors. I en aquestes termes, un grup de turistes es banyava reclamant una mica de realitat, per no perdre del tot el seny.
Ovdje sulfate obliku bijele obale jezera do boljeg okvira boju vode. Ubrzo nakon, u sredini nigdje, Zemlje počinje sagorijevati u zbirci gejzira koji izliti iz dubina. I ne možete skinuti pogled s tih rupa pepeljasto, žućkast, smeđe, pa čak i naranče radioaktivni. Mislio sam da je to bila fantastična priča koja se dogodila na rekvizite. A onda, završiti čarolija vulkanskog, pojavila neke kupke iz kojih je moguće vidjeti otvoreni krajolik, s bojama duge laguna, svih boja. I u tim kupkama, Skupina turista zapravo kupanje tvrde neki, pratiti sve ubrojivost.
Здесь сульфаты образуют белый берегах озер, чтобы лучше кадре цвет воды. Вскоре после, неизвестно, в каком месте, Земля начинает гореть в коллекции гейзеров, фонтанировать из глубин. И вы не можете отвести взгляд от этих дыр пепельно, желтоватый, коричневого и даже оранжевые радиоактивных. Я думал, это была фантастическая сказка, которая произошла с реквизитом. А потом, , чтобы закончить заклинание вулканического, появились некоторые ванны, из которой можно было увидеть открытого ландшафта, с радужными лагун, всех цветов. И в этих ваннах, Группа туристов купание фактически утверждая, некоторые, отслеживать все здравомыслие.
Arrow 1 2