|
Le opposizioni possono essere depositate nel periodo intercorrente tra il sesto e il nono mese successivo alla data della nuova pubblicazione. Le opposizioni depositate anteriormente a tale periodo saranno considerate come depositate il primo giorno di decorrenza del termine per l'opposizione.
|
|
Opposition notices may be filed between the sixth month and the ninth month following the date of republication. Oppositions filed prior to this period will be deemed to have been filed on the first day of the opposition period.
|
|
L'acte d'opposition peut être déposé entre le sixième et le neuvième mois suivant la date de republication. Les actes d'opposition déposés avant cette période sont considérées l'avoir été le premier jour de la période d'opposition.
|
|
Wenn ein absolutes Eintragungshindernis vorliegt, muss das HABM die Mitteilung über die vorläufige Schutzverweigerung innerhalb von 6 Monaten nach der Nachveröffentlichung an die WIPO senden. Wenn der Inhaber der internationalen Registrierung keinen Wohnsitz oder Sitz in der EU hat, wird er aufgefordert, einen Vertreter zu bestellen. Tut er dies nicht, so teilt das HABM eine endgültige Schutzverweigerung mit.
|
|
Si no existen motivos de denegación absolutos , la Oficina transmitirá a la OMPI una primera declaración de concesión de la protección. Esta declaración se comunica al titular antes de su publicación en la Gaceta Internacional y de su inscripción en el Registro Internacional.
|