|
Civiltà diverse dalla nostra hanno impiegato come moneta non solo conchiglie, ma anche denti di animali, pietre rare o addirittura lastre di tè essiccato. In fin dei conti, qualsiasi cosa può fungere da moneta - a tre condizioni.
|
|
Seashells, animals' teeth, rare stones or even bricks of dried tea have all been used as money in different cultures. Theoretically, any material can serve as money as long as it fulfils three conditions. Firstly, it must be accepted as a means of payment by everyone doing business together. Secondly, people must have confidence in the value of the chosen material. And finally, the material must be scarce, since only a scarce good has any value. That is why sand is hardly suitable as money, whereas gold and silver, for example, are.
|
|
La monnaie a pris, selon les civilisations, la forme de coquillages, mais aussi de dents d'animaux, de pierres rares et même de tuiles en thé séché. En principe, n'importe quel bien peut remplir les fonctions de la monnaie, mais à trois conditions: le bien doit être reconnu comme moyen de paiement par tous les participants aux échanges; il faut en outre que chacun ait confiance dans la valeur de ce bien; enfin, le bien doit être rare, car seul ce qui est rare a de la valeur. Le sable ne serait guère indiqué, alors que l'or et l'argent, pour ne citer que deux exemples, le seraient.
|
|
Nicht nur Muscheln, sondern auch Tierzähne, seltene Steine oder gar Ziegel aus getrocknetem Tee wurden in verschiedenen Kulturen als Geld verwendet. Im Grunde genommen kann irgend ein Gut die Funktionen des Geldes erfüllen - unter drei Bedingungen: Es muss von all denen als Zahlungsmittel anerkannt werden, die miteinander Geschäfte machen. Zudem müssen die Menschen Vertrauen in den Wert dieses Gutes haben. Und schliesslich muss das Gut knapp sein, denn nur was knapp ist, hat Wert. Sand wäre als Geld wohl kaum geeignet - aber zum Beispiel Gold und Silber.
|