neo – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  www.pc.gc.ca
  Parks Canada - Manoir-P...  
The Neo-Classical entranceway door opens up onto a main hall of classic design. The basement level housed the kitchen, panty, wine cellar and servants' quarters. The servants also had rooms in the attic, while the family's bedrooms were located on the main floor.
La porte d’entrée néo-classique s’ouvre sur un intérieur dont le plan à vestibule central est classique. Le niveau du soubassement était réservé aux pièces de service avec sa cuisine, son garde-manger, sa cave à vin et ses chambres de domestiques... Des chambres pour les domestiques se trouvaient également dans les combles, alors que les chambres de la famille occupaient l’étage.
  Parks Canada - Birds of...  
More than 370 species of birds have been recorded in Point Pelee and the surrounding area, making this one of the premiere birdwatching locations in North America. Point Pelee is an important migratory stop-over for neo-tropical migrants, both in the autumn and fall.
Plus de 370 espèces d'oiseaux ont été répertoriées à la pointe Pelée et dans les environs, ce qui fait de cette région l'un des endroits privilégiés en Amérique du Nord pour l'observation des oiseaux. La pointe Pelée est une halte migratoire importante pour les oiseaux migrateurs néotropicaux, aussi bien au printemps qu'à l'automne. En outre, sa forêt carolinienne procure un habitat à des espèces rarement observées ailleurs au Canada.
  Parks Canada - Sir Geor...  
The Cartier homes on Notre-Dame street were built in 1837 by their first owner, Arthur Ross. Neo-classical in style, the two houses share an adjoining coachway. Cartier eventually acquired both properties in two separate transactions.
Les résidences de Cartier, rue Notre-Dame, ont été construites en 1837 par le premier propriétaire Arthur Ross. Apparentées au style néo-classique, les deux maisons partagent un passage cocher mitoyen. Par deux différentes transactions, Cartier a acquis tour à tour ces immeubles. De 1848 à 1855, la famille Cartier a habité la « maison Est »; de 1862 à 1871, elle a séjourné dans la « maison Ouest ».
  Parks Canada - Saint-Lo...  
For his accommodations, he restored the second château Saint-Louis, between 1808 and 1811, adding a third floor. Its décor and composition featured a neo-Classical style, with pediments, porch columns, Palladian windows, a central door, gambrel roof, symmetry of design, and smaller windows on the top floor.
Le gouverneur James Craig voue cet édifice à l'administration. Pour se loger, il fait remettre en état le deuxième château Saint-Louis, entre 1808 et 1811, en y ajoutant un troisième étage. Le décor et la composition dénotent un style néoclassique, avec frontons triangulaires, colonnes de porche, fenêtres palladiennes, porte centrale, toit à croupe, symétrie des éléments et réduction des fenêtres du dernier étage. L'édifice est la proie des flammes le 23 janvier 1834.
  Parks Canada - Manoir-P...  
The chapel still has all its original furnishings, including a Neo-Gothic altar and accessories, a large number of mostly plaster statues, high-relief plaster detailing and funeral plaques. Handed over to Heritage Canada in 1974, the funeral chapel was classified as a cultural asset the following year.
L’édifice a conservé intact tout son mobilier meublant : un autel néo-gothique et ses accessoires, un grand nombre de statues majoritairement en plâtre, des compositions en plâtre en haut-relief et des plaques funéraires. Confiée en 1974 aux soins d’Héritage Canada, la chapelle funéraire a été classée bien culturel l’année suivante. Un organisme du milieu, la Société historique Louis-Joseph-Papineau, a charge de l’édifice et l’ouvre aux visiteurs.
  Parks Canada - Chambly ...  
They have retained their typical turn-of-the-century style. They were built in the Neo-Queen Anne style (locks Nos. 7 and 8 and near locks Nos. 1, 2 and 3). The houses at bridges Nos. 2, 4, 5 and 7 date from the beginning of this century but are in a starker, unadorned style.
Les logettes représentent des éléments marquants du paysage architectural du canal. La Commission des lieux et monuments historiques du Canada a recommandé la conservation des deux anciennes logettes des écluses combinées nos 1, 2, 3, les logettes des écluses nos 7 et 8 de même que les logettes des ponts nos 2 et 5. Elles ont conservé leur aspect ancien, caractéristique du début du siècle. Elles sont de style architectural Néo-Queen-Anne (écluses nos 7 et 8 de même qu'à proximité des écluses nos 1, 2, 3). Pour leur part, les logettes des ponts nos 2, 4, 5 et 7 datent du début du siècle, mais arborent un style plus sobre puisqu'elles sont dénuées de tout élément décoratif.
  Parks Canada - Guide to...  
Completed in 1847, this neo-classical building was designed and built by local architect Isaac Smith to accommodate the provincial legislature and administrative offices. It also housed the Island's Supreme Court until 1872.
Achevé en 1847, en grès gris taillé en Nouvelle-Écosse, cet édifice législatif est demeuré inchangé jusqu'à aujourd'hui. Son style géorgien est un excellent exemple de la régularité, de la symétrie et de l'ordre de la forme classique du 18e siècle. En septembre 1864, la première conférence de la fédération canadienne eut lieu dans la salle du Conseil législatif, devenue la salle de la Confédération.
  Parks Canada - Manoir-P...  
In 1880, Amédée Papineau had a building constructed near the manor house to serve as the family museum. The rectangular shape of the building is a Neo-Classical design and it has a gabled roof. Each of the gabled ends of the roof forms a broken pediment.
En 1880, à l’instigation d’Amédée Papineau, un bâtiment fut édifié à proximité du manoir pour servir de musée familial. Le volume rectangulaire de l’édifice est d’esprit néo-classique et il portait un toit à deux versants dont la corniche, à chaque mur pignon, se résolvait en un retour interrompu. Composée de fermes portant pannes, la charpente comprend des jambes de force en croix de Saint-André qui permettent de libérer le volume intérieur. À l’exception de la façade qui est en pierre, les trois autres murs du carré sont en brique. La façade intègre deux éléments d’esprit néoroman, soit une baie de porte à arc en plein cintre que surmonte une curieuse baie de fenêtre tripartite ornée de colonnettes.
  Parks Canada - Manoir-P...  
In 1880, Amédée Papineau had a building constructed near the manor house to serve as the family museum. The rectangular shape of the building is a Neo-Classical design and it has a gabled roof. Each of the gabled ends of the roof forms a broken pediment.
En 1880, à l’instigation d’Amédée Papineau, un bâtiment fut édifié à proximité du manoir pour servir de musée familial. Le volume rectangulaire de l’édifice est d’esprit néo-classique et il portait un toit à deux versants dont la corniche, à chaque mur pignon, se résolvait en un retour interrompu. Composée de fermes portant pannes, la charpente comprend des jambes de force en croix de Saint-André qui permettent de libérer le volume intérieur. À l’exception de la façade qui est en pierre, les trois autres murs du carré sont en brique. La façade intègre deux éléments d’esprit néoroman, soit une baie de porte à arc en plein cintre que surmonte une curieuse baie de fenêtre tripartite ornée de colonnettes.
  Parks Canada - Grosse Î...  
Built in 1877-1878 in the central sector of the island, but away from the village, the Anglican chapel was made of wood and set on masonry pillars. This neo-Gothic-style chapel has a tower in the front part which contained the vestry.
Édifiée en 1877-1878 dans le secteur central de l'île mais à l'écart du village, la chapelle anglicane est une construction en bois sur piliers maçonnés. Cette chapelle, de style néo-gothique, est dotée en façade d'une tour qui logeait la sacristie. À l'intérieur de la chapelle, des vitraux à motifs géométriques procurent au temple un éclairage naturel mais très tamisé. On y retrouve un mobilier complet dont une chaire. La chapelle anglicane, tout comme la chapelle catholique, constitue un symbole de la vie communautaire de la station de quarantaine. Bien que les immigrants n'avaient pas accès à ces deux édifices, leur présence rappelle cependant l'importance des secours religieux parmi les nombreux services qui leurs étaient offerts.
  Parks Canada - Manoir-P...  
Several modifications were made to the manor as it was being built, but when it came to the construction of his favourite part, the library, built in 1856, he crowned the tower with a Neo-Gothic roof, leading Amédée Papineau to jokingly refer to it as “the dungeon”.
Le rôle de Louis-Joseph Papineau, en tant que concepteur, ressort de différentes façons : le nombre de fenêtres, la présence des tours ou les grands axes du fractionnement de l’espace. Ce rôle se précise davantage lorsqu’on considère son concept initial, car Papineau voulait donner à son manoir l’image d’un « château féodal » flanqué de quatre tours, sorte de nid d’aigle dont le sommet aurait fourni tous azimuts des points de vue exceptionnels. Son projet fut transformé en cours de chantier. Toutefois, quand, en 1856, il en vint à la construction de son édifice fétiche, la bibliothèque, c’est au vocabulaire néo-gothique qu’il fit appel pour couronner sa tour qu’Amédée Papineau se plaisait à nommer « le donjon ». Ce caractère de féodalité fut encore renforcé, côté rivière, par un poulailler-colombier se dressant au haut de l’escarpement, là où s’élève aujourd’hui le pavillon de thé; le colombier avait été, dans la jurisprudence féodale, un attribut du seigneur. La bibliothèque fut conçue pour protéger l’importante collection de livres de Papineau et pour y loger un bureau destiné à la sauvegarde des archives de la seigneurie et à la réception des censitaires.