dta – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 676 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com  Seite 2
  Le magazine a voyagé av...  
Nairobi: arrêté 48 heures pour ne pas payer un pot de vin
Nairobi: verhaftet 48 Stunden nicht zu bezahlen ein Bestechungsgeld
Nairobi: arrestada 48 horas por no pagar un soborno
Nairobi: arrestato 48 ore per non pagare una tangente
Nairobi: preso 48 horas para não pagar um suborno
Nairobi: gearresteerd 48 uur voor het niet betalen van steekpenningen
ナイロビ: 逮捕される 48 賄賂を払っていないための時間
Sant: arrestada 48 hores per no pagar un suborn
Nairobi: uhićen 48 sati za ne plaćanje mita
Найроби: арестованный 48 часов за неуплату взятки
Nairobi: atxilotu 48 ez bribe bat ordaintzeko ordu
Nairobi: prendido 48 horas para non pagar un suborno
  La revista de viajes co...  
L'Europe ne marche pas, erre. Et c'est ce que nous voyons aujourd'hui: rues fraîchement peintes couvrant les blessures du passé.
Europa wurde nicht angetrieben, Spaziergänge. Und das ist, was wir heute sehen,: frisch gestrichene Straßen Abdecken der Wunden der Vergangenheit.
Europa no se recorre, se pasea. Y eso es lo que hoy vemos nosotros: calles recién pintadas que cubren las heridas del pasado.
Europa non cammina, vaga. Ed è quello che vediamo oggi: strade dipinte di fresco che coprono le ferite del passato.
A Europa não tem sido impulsionado, caminha. E é isso que vemos hoje: ruas recém-pintadas que cobrem as feridas do passado.
Europa heeft niet gereden, loopt. En dat is wat we vandaag zien: vers geschilderde straten die de wonden van het verleden.
Europa no es recorre, es passeja. I això és el que avui veiem nosaltres: carrers recentment pintades que cobreixen les ferides del passat.
Europa ne može posjetiti, hodi. I to je ono što vidimo danas: svježe obojana ulice pokrivaju rane iz prošlosti.
Европе не приводится, ходит. И это то, что мы видим сегодня: свежей краской улицы покрытие раны прошлого.
Europa ez da oinez, edukitzea. Eta hori da gaur egun ikusten dugu: berria margotu kaleak iraganeko zauriak estaltzen.
Europa non se pode visitar, camiña. E iso é o que vemos hoxe: rúas recén pintadas que cobren as feridas do pasado.
  La revista de viajes co...  
Je sais que les ONG ne sont pas l'amour. J'ai donc appris. Je sais aussi que vous avez un peu romantique, et beaucoup de stupide, vouloir changer quelque chose dans la situation actuelle
Ich weiß, dass NGOs nicht lieben. So habe ich gelernt,. Ich weiß auch, dass Sie etwas romantisch haben, und eine Menge dummer, wollen etwas ändern, wie die Dinge stehen
Ya sé que las ONG no son amor. Eso he aprendido. También sé que tiene poco de romántico, y mucho de estúpido, querer cambiar algo tal y como están las cosas
So che le ONG non sono l'amore. Così ho imparato. So anche che avete un po 'romantico, e un sacco di stupidi, modificarne come stanno le cose
Eu sei que as ONGs não são amor. Então eu aprendi. Eu também sei que você tem algum romântico, e um monte de idiota, quer mudar alguma coisa como as coisas estão
Ik weet dat de NGO's niet zijn liefde. Dus ik heb geleerd. Ik weet ook dat je een aantal romantische, en een heleboel domme, iets willen veranderen zoals de zaken er
私はNGOが愛していていることを知っている. だから私は学んだ. 私はまた、あなたには、いくつかのロマンチックを持っていることを知っている, と愚かな多くの, 物事が立って何かを変更したい
Ja sé que les ONG no són amor. Això he après. També sé que té poc de romàntic, i molt d'estúpid, voler canviar alguna cosa tal com estan les coses
Znam da udruga ne volim. Tako sam doznao. Također znam da imate neke romantične, i puno glupo, Želite promijeniti nešto kako stvari stoje
Я знаю, что НПО не любят. Так я узнал,. Я также знаю, что у вас есть романтические, и много глупых, хотите что-то изменить в существующем положении вещей
GKEak ez direla ezagutzen ditut maite. Beraz ikasi dut. Ezagutzen dut duzula erromantiko batzuk, eta ergelak asko, nahi zerbait aldatzeko gauzak stand
Sei que as ONG non son amor. Entón eu aprendín. Eu tamén sei que ten algún romántico, e unha morea de idiota, Quere cambiar algo como as cousas están
  Le magazine de voyage a...  
Paula: Il est vrai dans cette photo ne sont pas les Rockhopper. Dimanche prochain, vous pourrez rencontrer.
Paula: Es ist wahr, in diesem Bild sind nicht die Rockhopper. Am nächsten Sonntag treffen Sie auf.
Paula: Es cierto en esta foto no están los penacho amarillo. El próximo domingo los vas a conocer.
Paula: E 'vero in questa foto non sono le Rockhopper. La Domenica prossima si incontrano.
Paula: É verdade nesta imagem não são o rockhopper. No domingo seguinte, você vai conhecer.
Paula: Het is juist in deze foto zijn niet de Rockhopper. De volgende zondag ontmoet je.
Paula: És cert en aquesta foto no hi ha els plomall groc. Diumenge els vas a conèixer.
Paula: Istina je na ovoj slici nisu Rockhopper. Sljedeće nedjelje ćete susresti.
Паула: Это правда, на этой фотографии не Rockhopper. В следующее воскресенье вы встретитесь.
Paula: Egia da argazki honetan ez dira Rockhopper du. Hurrengo igandean bilduko duzu.
Paula: Certo nesta foto non é o Rockhopper. O próximo domingo vai coñecer.
  La revista de Viajes co...  
Lénine et le Christ vivre en face à face en tant que résidents montrer un visage hostile et inamical. Personne ne sourit en Ukraine.
Lenin und Live-Christus von Angesicht zu Angesicht als Bewohner einer feindseligen und unfreundliche Gesicht zeigen. Niemand lächelt in der Ukraine.
Lenin y Cristo conviven frente a frente mientras los habitantes muestran un rostro hostil y antipático. Nadie sonríe en Ucrania.
Lenin e vivere Cristo faccia a faccia come residenti mostrano un volto ostile e scortese. Nessuno sorride in Ucraina.
Lenin eo Cristo vivo face a face como residentes mostram uma face hostil e hostil. Ninguém sorri na Ucrânia.
Lenin en Christus leven van aangezicht tot aangezicht als bewoners zien een vijandige en onvriendelijk gezicht. Niemand lacht in Oekraïne.
Lenin i Crist conviuen cara a cara mentre els habitants mostren un rostre hostil i antipàtic. Ningú somriu a Ucraïna.
Lenjin i Krist živi licem u lice, kao i stanovništvo pokazuje neprijateljski i nenaklonjen lice. Nitko osmjeha u Ukrajini.
Ленина и живого Христа лицом к лицу, как жители показывают, враждебной и недружественные лицо. Никто не улыбается в Украине.
Lenin eta Kristo live aurre egin beharko dio aurre egoiliarren etsai eta unfriendly aurpegia erakutsi. Inork ez du irribarre in Ukraine.
Lenin eo Cristo vivo cara a cara como residentes amosan unha cara hostil e hostil. Ninguén sorrí en Ucraína.
  Le magazine de voyage a...  
Gnomico, qui est un bon gars, ne savais pas qu'il était seul
Gnomish, wer ist ein toller Kerl, Ich wusste nicht, das war immer noch allein
Gnomico, quien es un gran tipo, no sabía que seguía en solitario
Gnomico, che è un bravo ragazzo, Non sapevo che era ancora in isolamento
Gnomico, que é um grande cara, não sabia que eu estava sozinho
Dwerg-, die is een geweldige vent, Ik wist niet dat die nog alleen was
Gnomico, quien es un gran tipo, no sabía que seguía en solitario
Gnòmic, qui és un gran tipus, no sabia que seguia en solitari
Ćudljiv, koji je divan čovjek, nije znao da je sama
Гномический, который является замечательным парнем, Я не знала, что была еще одна
Gnomish, nor den tipo handia da, ez zekien bakarrik izan zen
Gnômico, que é un gran cara, Eu non sabía que aínda estaba soa
  Le magazine de voyage a...  
Vous savez ce que vous pensez de la Fraternité de Lalo Juan Luis Guerra… Mieux vaut ne pas mentarlo
Du weißt, was ich Lalo Cofradia Juan Luis Guerra denken… Besser nicht mentarlo
Ya sabes lo que piensa la Cofradia Lalo de Juan Luis Guerra… Mejor ni mentarlo
Sai cosa pensi della Fratellanza Lalo de Juan Luis Guerra… Meglio non mentire
Você sabe o que você pensa Cofradia Lalo de Juan Luis Guerra… Melhor não mentir
Weet je wat ik denk Lalo Cofradia Juan Luis Guerra… Beter niet mentarlo
Ya sabes lo que piensa la Cofradia Lalo de Juan Luis Guerra… Mejor ni mentarlo
Ja saps el que pensa la Confraria Lalo de Juan Luis Guerra… Millor ni esmentar-
Znaš što mislite Bratstvo Lalo de Juan Luis Guerra… Bolje ne mentarlo
Вы знаете, что я думаю, Лало Cofradia Juan Luis Guerra… Лучше не mentarlo
Hermandad de Lalo Juan Luis Guerrak uste al duzu ezagutzen duzu… Hobe ez mentarlo
Sabe o que eu creo que Lalo Cofradia Juan Luís Guerra… Mellor non mentarlo
  Le magazine de voyage a...  
Nakuru: Flamants ne veulent pas voler
Nakuru: Flamingos wollen nicht fliegen
Nakuru: los flamencos no quieren volar
Nakuru: Fenicotteri non vogliono volare
Nakuru: Flamingos não quer voar
Nakuru: Flamingo's willen niet vliegen
ナクル: フラミンゴは飛ぶしたくない
Nakuru: els flamencs no volen volar
Nakuru: Plamenci ne žele letjeti
Накуру: Фламинго не хотите лететь
Nakuru: Flamenkoak nahi ez hegan
Nakuru: Flamingos non quere voar
  Le magazine de voyage a...  
"Si vous êtes à la recherche pour ses belles plages, mieux vaut ne pas lire."
"Wenn Sie sich für schöne Strände suchen, besser nicht lesen."
"Si lo que busca son playas paradisíacas, mejor no siga leyendo."
"Se siete alla ricerca di belle spiagge, meglio non leggere."
"Se você estiver procurando por belas praias, melhor não ler."
"Als u op zoek bent naar prachtige stranden, beter niet lezen."
"あなたは美しいビーチを探している場合, mejor no siga leyendo."
"Si el que busca són platges paradisíaques, millor no segueixi llegint."
"Ako ste u potrazi za lijepim plažama, Bolje je ne čitati."
"Если вы ищете красивые пляжи, лучше не читать."
"Ari zaren hondartza eder baten bila bazabiltza, hobe da irakurri."
"Se está buscando por fermosas praias, mellor non ler."
  Le magazine de voyage a...  
"Je ne cache pas que je suis attiré par ces villes mortes et intactes"
"Ich weiß nicht verbergen, dass ich in diese Städte und intakte Toten angezogen"
“No escondo que me atraen estas ciudades muertas e intactas”
"Non nascondo che mi attratto da queste città morte e intatto"
"Eu não escondo que me sinto atraído por essas cidades e intacto morto"
"Ik verberg niet dat ik deze steden dood en intact te trekken"
"私は私が死んでそのままこれらの都市に惹かれていることを隠していない"
"No amago que m'atrauen aquestes ciutats mortes i intactes"
"Ja ne skrivaju da sam privlači ovim gradovima mrtvih i netaknut"
"Я не скрываю, что я привлекаю эти города мертвых и сохранности"
"Ez dut ezkutatu hiri horiek eta oso-osorik hildako erakarri dut naiz"
"Eu non esconde que me sinto atraído por esas cidades e intacto morto"
  Le magazine de voyage a...  
Là où je ne m'attends pas à quiconque
Wo ich nicht erwarten, dass jemand
Donde no me espere nadie
Dove non mi aspetto nessuno
Onde eu não esperava que alguém
Waar ik verwacht niet dat iemand
Gdje ja ne očekujem nikoga
Где я не ожидал, что кто
Non ez dut espero inork
Onde eu non esperaba que alguén
  La revista de Viajes co...  
Aujourd'hui, je ne parle pas voyager, Aujourd'hui, je parle de la corruption et de la misère du journalisme
Heute spreche ich nicht reisen, Heute habe ich über Korruption und Elend des Journalismus zu sprechen
Hoy no hablo de viajes, hoy hablo de corrupción y miserias del periodismo
Oggi non parlo viaggiare, Oggi parlo di corruzione e la miseria del giornalismo
Hoje falo não viajar, Hoje eu falar sobre corrupção e miséria do jornalismo
Vandaag spreek ik niet reizen, Vandaag heb ik het over corruptie en ellende van de journalistiek
Avui no parlo de viatges, avui parlo de corrupció i misèries del periodisme
Danas ja govorim ne putuju, Danas sam govoriti o korupciji i bijedi novinarstva
Сегодня я говорю не путешествовать, Сегодня я говорю о коррупции и нищете журналистики
Gaur egun, ez da bidaiatzeko hitz egiten dut, Gaur egun hitz ustelkeria eta miseria kazetaritzaren dut
Hoxe falo non viaxar, Hoxe eu falar de corrupción e miseria do xornalismo
  Le magazine de voyage a...  
Ey Anabel, Je crains que ces Tigueres gnomique et dissous déjà ou sont en attente, quand je ne joue plus.
Ey Anabel, Ich fürchte, dass diese Tigueres gnomic und gelöste und auf Standby oder sind, wenn ich nicht mehr spielen.
Ey Anabel, me temo que Gnomico y esos Tigueres se disolvieron ya o están en stand by, cuando estuve ya no tocaban.
Hey Anabel, Temo che questi tiguere gnomica e sciogliere, o sono in stand by, quando non ero più una partita.
Hey Anabel, Temo que essas gnomic tiguere e dissolvido ou já estão de prontidão, quando eu já não jogou.
Ey Anabel, Ik vrees dat deze Tigueres gnomic en opgeloste en of op stand-by, toen ik niet meer spelen.
Ey Anabel, me temo que Gnomico y esos Tigueres se disolvieron ya o están en stand by, cuando estuve ya no tocaban.
Ey Anabel, em temo que gnòmic i aquests Tigueres es van dissoldre ja o estan en stand by, quan vaig estar ja no tocaven.
Ey Anabel, Bojim se da ti Tigueres gnomski i otopljene već ili su na čekanju, kad sam više igrao.
Эй Анабель, Я боюсь, что эти Tigueres афористично и растворенных и или находятся в режиме ожидания, когда я уже не играл.
Hey Anabel, Tigueres horiek gnomic eta disolbatutako dagoeneko, edo egonean dira beldur I, denean jokatu Jada I.
Ey Anabel, Temo que esas Tigueres gnomic e disolta e ou están de prontidão, cando eu xa non estaba xogando.
  Le magazine de voyage a...  
J'aime aussi celle de Maputo, qui m'a appris à ne faire confiance contact avec les yeux
Ich mag auch, dass von Maputo, wer hat mich gelehrt, keinen Blickkontakt vertrauen
Eso también me gusta de Maputo, que me enseñó a confiar sin  mirar a los ojos
Mi piace anche che di Maputo, che mi ha insegnato a non fidarsi di nessuno contatto con gli occhi
Eu também gostaria que de Maputo, que me ensinou a não confiar em contato com os olhos
Eso también me gusta de Maputo, que me enseñó a confiar sin  mirar a los ojos
Eso también me gusta de Maputo, que me enseñó a confiar sin  mirar a los ojos
Això també m'agrada de Maputo, que em va ensenyar a confiar sense mirar als ulls
Također sam kao da Maputo, koji me je naučio da vjeruju nema kontakta očima
Мне также нравится, что Мапуту, который научил меня не доверять никому глаза
Eso también me gusta de Maputo, que me enseñó a confiar sin  mirar a los ojos
Eu tamén quere que de Maputo, que me ensinou a non confiar en contacto cos ollos
  Le magazine de voyage a...  
La nostalgie des endroits que nous ne connaissons pas
Die Nostalgie der Orte, die wir nicht kennen
La nostalgia de los lugares que no conocemos
La nostalgia dei luoghi che non conosciamo
A nostalgia dos lugares que não conhecemos
De nostalgie van de plaatsen die we niet kennen
La nostàlgia dels llocs que no coneixem
Ностальгии по местам, мы не знаем
A nostalxia dos lugares que non coñecemos
  Le magazine de voyage a...  
Un entraîneur sur les touristes qui ne veulent pas, ou pas, prendre la promenade jusqu'à la ibón des ânes
Ein Coach über Touristen, die nicht wollen,, oder nicht, nehmen Sie die Wanderung auf den Esel Ibón
Un autocar acerca a los turistas que no quieren, o no pueden, darse la caminata hasta el ibón de los asnos
Un autocar acerca a los turistas que no quieren, o no pueden, darse la caminata hasta el ibón de los asnos
Um treinador sobre os turistas que não querem, ou incapazes, assumir a caminhada até a asses Ibon
Een coach over toeristen die niet willen, of niet in staat, neem de wandeling de ezels Ibón
Un autocar acerca a los turistas que no quieren, o no pueden, darse la caminata hasta el ibón de los asnos
Un autocar s'acosta als turistes que no volen, o no poden, donar-se la caminada fins al estany dels ases
Trener o turistima koji ne žele, ili ne, uzeti hoda do Magarci IBON
Тренер о туристах, которые не хотят, или не, взять прогулку до задницы IBON
Turista nahi ez duten buruz entrenatzaile, edo ezin, hartu ibilaldi sortu asses Ibón du
Un adestrador sobre os turistas que non queren, ou incapaces, asumir a pé ata a Asses Ibon
  La revista de viajes co...  
Aucun pays au monde ne peut se targuer de vivre aussi bien avec des larmes.
Kein Land der Welt kann zu leben so gut prahlen mit Tränen.
Ningún país en el mundo puede presumir de convivir tan bien con su llanto.
Nessun paese al mondo può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Nenhum país do mundo pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
Geen land ter wereld kan bogen van het leven zo goed met tranen.
Cap país al món pot presumir de conviure tan bé amb el seu plor.
Niti jedna zemlja na svijetu može pohvaliti da žive, tako i sa suzama.
Ни одна страна в мире не может похвастаться жизни так хорошо со слезами.
Munduko herrialde ez daiteke bizi-harro hain ongi malkoak batera.
Ningún país do mundo pode presumir de vivir tan ben con bágoas.
  Le magazine de voyage a...  
Ni ne la réincarnation joindre les deux bouts
Auch nicht eine Reinkarnation Runden zu kommen
Una reencarnación tampoco llega a fin de mes
Nemmeno una reincarnazione sbarcare il lunario
Nem uma reencarnação sobreviver
Evenmin een reïncarnatie aan uiteinden
Una reencarnació tampoc arriba a final de mes
Niti reinkarnacija završava susret
Реинкарнацию также не сводить концы с концами
Berraragitze ere batek egin Amaieran betetzen
Nin unha reencarnación sobrevivir
  Le magazine de voyage a...  
Ne pas imiter quelqu'un, mais eux-mêmes
Nicht niemanden nachahmen, sondern selbst
No imitan a nadie que no sea a ellos mismos
Non imitare nessuno, ma se stessi
Não imitar ninguém, mas a si mesmos
No imitan a nadie que no sea a ellos mismos
No imitan a nadie que no sea a ellos mismos
No imiten a ningú que no sigui a ells mateixos
Nemojte imitirati nikoga osim sebe
Не подражайте никому, кроме себя
No imitan a nadie que no sea a ellos mismos
Non imitar a ninguén, pero a si mesmos
  Le magazine de voyage a...  
Afrique du Sud ne perd pas le sourire malgré la défaite
Südafrika nicht verliert sein Lächeln trotz Niederlage
Sudáfrica no pierde la sonrisa pese a la derrota
Sud Africa non perde il suo sorriso, nonostante la sconfitta
África do Sul não perde o sorriso apesar da derrota
Zuid-Afrika is de glimlach niet verliezen, ondanks de nederlaag
南アフリカは、敗北にもかかわらず、彼の笑顔を失うことはありません
Sud-àfrica no perd el somriure malgrat la derrota
Južna Afrika ne gubi svoj osmijeh unatoč porazu
Южная Африка не теряет своей улыбкой, несмотря на поражение
Hego Afrikako porrota ez du irribarrea galdu arren
África do Sur non perde o sorriso a pesar da derrota
  La revista de viajes co...  
"La contrebande iranienne, Nacho, Regardez droit devant vous et ne faites pas de photos"
"Iranische Schmuggel, Nacho, Schauen Sie geradeaus und nicht tun photos"
"Contrabando iraní, Nacho, mira al frente y no les hagas fotos"
"Contrabbando iraniano, Nacho, Guarda dritto davanti a sé e non fare le foto"
"Contrabando iraniano, Nacho, Olhe para a frente e não fazer fotos"
"Iraanse smokkel, Nacho, Kijk recht vooruit en doe het niet foto's"
"Contraban iranià, Nacho, mira al front i no els facis fotos"
"Iranski krijumčarenja, Nacho, Pogledajte ravno i ne učiniti fotografija"
"Иранские контрабанды, Nacho, Смотрите прямо перед собой и не делать фотографий"
"Irango kontrabandoa, Nacho, Begira jarraituko dugu, eta ez argazkiak egin"
"Contrabando iraniano, Nacho, Olhe a fronte e non facer fotos"
  Le magazine Voyage avec...  
"J'ai regardé ce plateau. Je ne pouvais pas croire qu'il y était né en Patagonie. Bien sûr ... je dois une explication pour le lecteur"
"Ich sah ein Moor. Ich konnte nicht glauben, dass es wurden in Patagonien geboren. Sicher ... Ich verdanke eine Erklärung für den Leser"
"Miré aquél páramo. Me costaba creer que allí hubiera nacido la Patagonia. Claro… le debo una explicación al lector"
"Ho guardato in quel plateau. Non potevo credere che ci era nato in Patagonia. Certo ... devo una spiegazione per il lettore"
"Olhei para aquele planalto. Eu não podia acreditar que havia nascido na Patagônia. Claro ... eu devo uma explicação para o leitor"
"Ik keek naar dat plateau. Ik kon niet geloven dat er sprake was geboren in Patagonië. Tuurlijk ... heb ik te danken een verklaring aan de lezer"
"Vaig mirar aquell erm. Em costava creure que hi hagués nascut la Patagònia. És clar ... li dec una explicació al lector"
"Pogledao sam doca. Nisam mogao vjerovati da je rođena u Patagoniji. Naravno ... dugujem objašnjenje čitateljima"
"Я посмотрел на плато. Я не мог поверить, что родился в Патагонии. Конечно ... Я должен объяснение читателю"
"Meseta horretan begiratu nuen. Ezin dut uste izan Patagonia jaio zen. Sure ... azalpen bat zor dut irakurlea"
"Mirei para aquel meseta. Eu non podía crer que nacera na Patagonia. Claro ... eu teño unha explicación para o lector"
  La Revista de Viajes co...  
Le voyageur qui fait Kenyans Back Roads nord ne peut pas s'empêcher de remarquer le changement drastique, paysage et la température, qui se produit juste de quitter la ville de Nanyuki
The traveler who makes Kenyans back roads north can not help but notice the drastic change, landscape and temperature, that occurs just leave town of Nanyuki
Der Reisende, der Kenianer Nebenstraßen macht Norden kann nicht umhin zu bemerken, die drastische Veränderung, Landschafts-und Temperatur, , die auftritt, lassen Sie einfach Stadt Nanyuki
Il viaggiatore che torna strade a nord del Kenya fa, non può fare a meno di notare il cambiamento drastico, paesaggio e la temperatura, che si verifica intorno alla città di congedo Nanyuki
O viajante que remonta estradas norte do Quênia atrás, não pode deixar de notar a mudança drástica, paisagem ea temperatura, que ocorre em torno da cidade de Nanyuki licença
De reiziger die maakt Kenianen terug te wegen ten noorden kan het niet helpen, maar let op de drastische verandering, landschap en temperatuur, dat gebeurt gewoon weg stadje Nanyuki
El viatger que remunta les carreteres kenyanes fa al nord no pot deixar de notar el dràstic canvi, de paisatge i de temperatura, que es produeix res més abandonar la ciutat de Nanyuki
Putnik koji čini Kenijci leđa cesta sjeverno ne možete pomoći, ali primijetiti drastičnu promjenu, krajolik i temperatura, koja se javlja samo ostaviti grad Nanyuki
Путешественник, который восходит дорог севера кенийского назад, не могу не заметить резкое изменение, ландшафта и температуры, что происходит вокруг города отпуске Nanyuki
Bidaiariak nor doa atzera errepideak iparraldean Keniako duela ezin lagundu, baina erabateko aldaketa nabarituko, paisaia eta tenperatura, duten Nanyuki baja herri inguruan gertatzen
O viaxeiro que fai os quenianos atrás estradas norte non pode deixar de notar o cambio drástico, paisaxe e da temperatura, que ocorre só deixar a cidade de Nanyuki
  La revista de Viajes co...  
Regardez ces photos d'animaux de Patagonie. Que souhaitez-vous voir sur votre voyage? Ne tous les? Bien sûr! Mais que pensez-vous à ne pas manquer?
Schauen Sie sich diese Bilder von Tieren patagonischen. Was möchten Sie auf Ihrer Reise sehen? Haben alle? Sicher! Aber was denken Sie nicht verpassen sollten?
Mire estas fotos de animales patagónicos. ¿Cuáles le gustaría ver en su viaje? ¿Todos? ¡Claro! ¿Pero cuáles cree que no debería perderse?
Guardate queste immagini di animali della Patagonia. Cosa ti piacerebbe vedere il vostro viaggio? Fate tutto? Certamente! Ma quello che non dovrebbe mancare cree?
Olhe para estas fotos de animais da Patagônia. O que você gostaria de ver na sua viagem? Faça tudo? Certo! Mas o que você não deve perder cree?
Kijk eens naar deze foto's van dieren Patagonische. Wat zou je graag zien op uw reis? Hebben alle? Natuurlijk! Maar wat je niet mag missen cree?
パタゴニアの動物のこれらの写真を見てください. あなたは何をあなたの旅行で見たい? すべての操作を行います? 確かに! しかし、あなたはクリー何を見逃してはならない?
Miri aquestes fotos de animals patagònics. Quins li agradaria veure en el seu viatge? Tots? És clar! Però quins creu que no s'hauria de perdre?
Pogledajte ove fotografije Patagonian životinja. Što biste željeli vidjeti na putovanju? Učinite sve? Naravno! No, ono što mislite da ne biste trebali propustiti?
Посмотрите на эти фотографии патагонского животных. Что бы вы хотели видеть на поездки? У всех? Конечно! Но то, что вы не должны пропустить кри?
Animaliak Patagoniako argazki horiek begiratu. Zer egingo zenuke zure bidaia ikusi nahi duzu? Egin guztiak? Sure! Baina zer ez zenuke galdu Cree?
Olle para estas imaxes de animais da Patagonia. O que desexa ver na súa viaxe? Fai todo? Correcto! Pero o que creo que non debe perder?
  Le magazine de voyage a...  
Si cela coûte moins cher que $10 et ne répondent pas dans la rue 8, est qu'il y
Wenn es weniger kostet als $10 und es nicht finden auf der Straße 8, ist, dass es
Si cuesta menos de $10 y no lo encuentras en la calle 8, es que no existe
Se costa meno $10 e non lo trovate in strada 8, è che non ci
Se custa menos do que $10 e não encontrá-lo na rua 8, é que há
Als het minder kost dan $10 en het niet vinden in de straat 8, is dat er
それは、より小さいコストの場合 $10 と路上で満たしていない 8, ことがある
Si costa menys de $10 i no el trobes al carrer 8, és que no existeix
Ako košta manje od $10 a ne ga pronaći u ulici 8, je da postoji
Если он стоит меньше, чем $10 и не отвечают на улице 8, является то, что
Kostatzen da baino gutxiago bada $10 eta ez kalean elkartzen 8, da hor
Se os custos de menos de $10 e non se atopa na rúa 8, é que non hai
  La revista de Viajes co...  
Regardez ces photos d'animaux de Patagonie. Que souhaitez-vous voir sur votre voyage? Ne tous les? Bien sûr! Mais que pensez-vous à ne pas manquer?
Schauen Sie sich diese Bilder von Tieren patagonischen. Was möchten Sie auf Ihrer Reise sehen? Haben alle? Sicher! Aber was denken Sie nicht verpassen sollten?
Mire estas fotos de animales patagónicos. ¿Cuáles le gustaría ver en su viaje? ¿Todos? ¡Claro! ¿Pero cuáles cree que no debería perderse?
Guardate queste immagini di animali della Patagonia. Cosa ti piacerebbe vedere il vostro viaggio? Fate tutto? Certamente! Ma quello che non dovrebbe mancare cree?
Olhe para estas fotos de animais da Patagônia. O que você gostaria de ver na sua viagem? Faça tudo? Certo! Mas o que você não deve perder cree?
Kijk eens naar deze foto's van dieren Patagonische. Wat zou je graag zien op uw reis? Hebben alle? Natuurlijk! Maar wat je niet mag missen cree?
パタゴニアの動物のこれらの写真を見てください. あなたは何をあなたの旅行で見たい? すべての操作を行います? 確かに! しかし、あなたはクリー何を見逃してはならない?
Miri aquestes fotos de animals patagònics. Quins li agradaria veure en el seu viatge? Tots? És clar! Però quins creu que no s'hauria de perdre?
Pogledajte ove fotografije Patagonian životinja. Što biste željeli vidjeti na putovanju? Učinite sve? Naravno! No, ono što mislite da ne biste trebali propustiti?
Посмотрите на эти фотографии патагонского животных. Что бы вы хотели видеть на поездки? У всех? Конечно! Но то, что вы не должны пропустить кри?
Animaliak Patagoniako argazki horiek begiratu. Zer egingo zenuke zure bidaia ikusi nahi duzu? Egin guztiak? Sure! Baina zer ez zenuke galdu Cree?
Olle para estas imaxes de animais da Patagonia. O que desexa ver na súa viaxe? Fai todo? Correcto! Pero o que creo que non debe perder?
  Le magazine de voyage a...  
"Sont des pierres tombales, mais pas dans le sol. Ils sont des comprimés qui ne semblent pas morts à pourvoir."
"Sie sind Grabsteine, aber nicht auf dem Boden. Sie sind Tabletten, die scheinbar nicht tot zu besetzen."
"Son lápidas, pero no están en el suelo. Son lápidas que parece no tuvieron muertos a los que cubrir."
"Sono lapidi, ma non nel terreno. Si tratta di compresse che non sembravano morti da riempire."
"São lápides, mas não no chão. São comprimidos que não parecem mortos para ser preenchido."
"Zijn grafstenen, maar niet in de grond. Ze zijn tabletten die doden om niet te dekken lijken."
"彼らは墓石です。, はなく、土壌中の. 彼らは死者をカバーするためと思われる墓石を持っていませんでした。"
"Són làpides, però no estan a terra. Són làpides que sembla no van tenir morts als de cobrir."
"Su nadgrobni spomenici, ali ne u zemlji. Oni su tablete koje ne izgledaju mrtvi biti popunjena."
"Хранятся каменные надгробья, но не на полу. Они являются таблетки, которые кажутся мертвыми, чтобы не иметь, чтобы покрыть."
"Dira oroitarri, baina ez dira lurrean. Pilulak hilda dagoela dirudi, ez dute estaltzen dira."
"Son lápidas, pero non no chan. Eles non teñen lápidas que parece cubrir os mortos."
  Le magazine de voyage a...  
Abonnez-vous glissements de terrain: Pourquoi ne pas écouter la montagne?
Abonnieren Erdrutsche: Warum nicht auf den Berg zu hören?
Aludes en Panticosa: ¿por qué no escuchamos a la montaña?
Iscriviti Frane: Perché non ascoltare la montagna?
Assinar Deslizamentos: Por que não ouvir a montanha?
Abonneren Aardverschuivingen: Waarom niet luisteren naar de berg?
Allaus a Panticosa: ¿Per què no escoltem la muntanya?
Prijavite klizišta: Zašto ne slušati planine?
Подписаться Оползни: Почему бы не послушать горы?
Izena eman Landslides: Zergatik ez mendira entzun?
Asinar desprendementos: Por que non escoitar a montaña?
  La revista de viajes co...  
"Il est impossible pour un fan de sport pour ne pas sentir quelque chose de spécial lorsque vous visitez le Musée Olympique à Lausanne, en Suisse."
"Es ist unmöglich, ein Sport-Fan nicht das Gefühl etwas Besonderes zu, wenn Sie das Olympische Museum in Lausanne besuchen, in der Schweiz."
"Es imposible para un amante del deporte no sentir algo especial cuando se visita el museo olímpico de Lausanne, en Suiza."
"E 'impossibile per un amante dello sport non si sentono qualcosa di speciale quando si visita il Museo Olimpico di Losanna, in Svizzera."
"É impossível para um fã de esportes não sentir algo especial quando você visitar o Museu Olímpico em Lausanne, na Suíça."
"Het is onmogelijk voor een sport liefhebber niet het gevoel iets bijzonders bij een bezoek aan het Olympisch Museum in Lausanne, in Zwitserland."
"És impossible per a un amant de l'esport no sentir alguna cosa especial quan es visita el museu olímpic de Lausanne, a Suïssa."
"Nemoguće je za sportski navijač da se ne osjećaju nešto posebno kada posjetite Olimpijskom muzeju u Lausannei, u Švicarskoj."
"Это невозможно для спорта любовник не чувствовать что-то особенное, когда посещение музея Олимпийской в ​​Лозанне, в Швейцарии."
"Ezinezkoa da kirol zalea ez da zerbait berezia sentitzen denean Olinpiar Museoa bisitatzen duzun Lausanne, Suitzan."
"É imposible para un fan de deportes non sentir algo especial cando visitar o Museo Olímpico en Lausanne, en Suíza."
  La revista de Viajes co...  
"Ne pas avoir peur de laisser, un andar, oui, avec le même œil et les précautions à prendre lorsque vous êtes un touriste et est entouré, parfois, la faim."
"Haben Sie keine Angst zu verlassen, a andar, ja, mit dem gleichen Auge und die zu ergreifenden Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie ein Tourist sind und umgeben, manchmal, Hunger."
"No tengan miedo a salir, a andar, eso sí, con el mismo ojo y precauciones que hay que tener cuando uno es turista y está rodeado, en ocasiones, de hambre."
"Non abbiate paura di lasciare, a piedi, sì, con lo stesso occhio e le precauzioni da prendere quando si è un turista ed è circondato, a volte, fame."
"Não tenha medo de sair, um andar, sim, com os mesmos olhos e as precauções a serem tomadas quando você é um turista e está rodeado, às vezes, de hambre."
"Wees niet bang om te vertrekken, een andar, ja, met hetzelfde oog en voorzorgsmaatregelen te nemen wanneer u een toeristische en is omgeven, soms, van de honger."
"No tinguin por de sortir, un caminar, això sí, amb el mateix ull i precaucions que cal tenir quan un és turista i està envoltat, de vegades, de fam."
"Nemojte se bojati da ostavite, andar, Da, s iste oči i mjere koje treba poduzeti kada ste turist i okružen, ponekad, glad."
"Не бойтесь оставить, Андар, да, с теми же глазами и меры предосторожности должны быть приняты, когда вы турист и окружен, иногда, de hambre."
"Ez izan beldurrik utzi, andar baten, bai, bera begi eta neurriak hartu behar denean, turismo bat zara, eta inguratzen, batzuetan, gosea."
"Non teña medo de deixar, un piso, si, cos mesmos ollos e as precaucións a tomar cando é un turista e está rodeada, ás veces, fame."
  La revista de viajes co...  
Dans les entrailles de la terre se cachent dans les signes laissés par Cantabrie l'homme primitif ne 200 âge. Un héritage indéchiffrable dans les yeux de l'homme moderne.
In den Eingeweiden der Erde in Kantabrien Zeichen von der primitive Mensch tut links verbergen 200 Alter. Ein Vermächtnis indecipherable in den Augen des modernen Menschen.
En las mismas entrañas de la tierra se esconden en Cantabria las señales que dejó el hombre primitivo hace 200 siglos. Un legado indescifrable a los ojos del hombre actual.
Nelle viscere della terra nascondersi in Cantabria segni lasciati dall'uomo primitivo fa 200 età. Un patrimonio indecifrabile agli occhi dell'uomo moderno.
Nas entranhas da terra esconder os sinais Cantabria deixou o homem primitivo faz 200 séculos. legado indecifráveis ​​nos olhos do homem moderno.
In het binnenste van de aarde te verbergen in Cantabrië tekenen achtergelaten door de primitieve mens maakt 200 leeftijden. Een erfenis in de ogen van de moderne mens onbegrijpelijke.
En les mateixes entranyes de la terra s'amaguen a Cantàbria els senyals que va deixar l'home primitiu fa 200 segles. Un llegat indesxifrable als ulls de l'home actual.
U utrobi zemlje sakriti u Cantabria signala lijevoj primitivnog čovjeka čini 200 stoljeća. Nerazrješiv ostavština u očima modernog čovjeka.
В недрах скрываются в знаки Кантабрия оставленные первобытным человеком делает 200 возраст. Наследие неразборчивый в глазах современного человека.
Lurraren bowels ezkutatu Cantabria gizon primitiboa ez utzi seinaleak 200 adin. Gizaki modernoaren begiak indescifrable ondarea A.
Nas entrañas da terra ocultar en Cantabria sinais deixados polo home primitivo non 200 idade. Un legado indescifrable aos ollos do home moderno.
  Le magazine de voyage a...  
Pas de liberté rêvé et se sont battus, qu'un leader de votre propre couleur de peau ne vous rendra libres, ni la nourriture, pas de sécurité
Keine Freiheit geträumt und gekämpft, dass ein Führer der eigenen Hautfarbe macht dich nicht frei, auch keine Nahrung, keine Sicherheit
No hay la libertad soñada y luchada, que un dirigente de tu mismo color de piel no te hace más libre, ni da comida, ni seguridad
Nessuna libertà sognato e combattuto, che un leader del tuo colore della pelle proprio non vi farà liberi, né alimentare, nessuna sicurezza
Nenhuma liberdade sonhou e lutou, que um líder de sua própria cor da pele não faz de você livre, nem da comida, sem segurança
Geen vrijheid gedroomd en vocht, dat een leider van je eigen huidskleur maakt je niet vrij, en geeft vlees, geen beveiliging
No hi ha la llibertat somiada i lluitada, que un dirigent del teu mateix color de pell no et fa més lliure, ni dóna menjar, ni seguretat
Nema slobode sanjao i borio, da je vođa vaše istoj boji kože ne bi li slobodan, Ni obrok, nema sigurnosti
Нет свободы не мечтали и боролись, что лидер вашей же цвет кожи не сделает вас свободными, Ni еды, Никакая безопасность
Askatasuna No amestu eta borrokatu, zure azala kolore bereko buruzagi batek ez du doan, ni bazkari, segurtasun ez
Sen liberdade soñou e loitou, que un líder da súa mesma cor da pel non fai de ti libre, ni da comida, ningunha seguridade
  Le magazine de voyage a...  
À une occasion, j'ai été sauvé par le paludisme en Amazonie, mais l' “mal de l'Afrique” Je ne pouvais pas guérir. Je vais mourir avec la maladie
Einmal wurde ich von Malaria in der Amazon gespeichert, aber “mal de Afrika” er in der Lage, die heilen. Ich werde mit der Krankheit sterben
En una ocasión me salvé de la malaria en el Amazonas, pero del “mal de África” no he podido sanar. Me moriré con esa enfermedad
Una volta che ho salvato dalla malaria in Amazzonia, ma l' “mal de l'Africa” Non riuscivo a guarire. Morirò con la malattia
Uma vez que eu salvo da malária na Amazônia, mas o “mal de África” Eu não podia curar. Eu vou morrer com a doença
Op een keer werd ik gered van malaria in de Amazone, maar de “mal de Afrika” Hij staat aan het genezen geweest. Ik zal sterven met de ziekte
En una ocasió em vaig salvar de la malària a l'Amazones, però l' “mal d'Àfrica” que ha estat capaç de curar els. Em moriré amb aquesta malaltia
Jednom sam spasio od malarije u Amazoni, ali “Afrika siromašne” Ja ne mogu izliječiti. Ja ću umrijeti s bolešću
В одном случае я был спасен от малярии в бассейне Амазонки, но “Африка бедных” Он был в состоянии исцелить. Я умру с болезнью
Behin nintzen Amazonian malaria gordetako, baina “Afrikako pobreen” gai sendatu izan zuen. Gaixotasuna egingo dut hiltzen
Nunha ocasión, fun salvo da malaria na Amazonia, pero o “mal de África” no he podido sanar. Vou morrer coa enfermidade
  Le magazine de voyage a...  
Etes- 10 jours pour voir la nouvelle viajesalpasado. Plus de vidéos, plus d'auteurs, d'autres histoires, plus de voyages. Ne manquez pas la vidéo maison spectaculaire (bas de la page).
Sind 10 Tage, um den neuen viajesalpasado sehen. Mehr Videos, Weitere Autoren, mehr Geschichten, mehr Reisen. Verpassen Sie nicht die spektakuläre Heimvideos (unten auf der Seite).
Quedan 10 días para ver el nuevo viajesalpasado. Más video, más autores, más historias, más viajes. No os perdáis el espectacular vídeo de portada (abajo de esta página).
Sono 10 giorni di tempo per vedere il nuovo viajesalpasado. Altri video, più autori, altre storie, maggior numero di spostamenti. Non perdetevi il video spettacolare casa (inferiore della pagina).
São 10 dias para ver o novo viajesalpasado. Más de vídeo, autores mais, mais histórias, mais viagens. Não os perdáis ele espectacular vídeo de capa (parte inferior da página).
Zijn 10 dagen om de nieuwe viajesalpasado te zien. Meer video, meer auteurs, meer verhalen, meer reizen. Mis niet de spectaculaire home video (onderkant van de pagina).
です。 10 新しいviajesalpasadoを確認する日. より多くのビデオ, 以上の著者, もっとストーリー, より多くの旅行. 壮大なホームビデオをお見逃しなく (ページの最後).
Queden 10 dies per veure el nou viajesalpasado. Més vídeo, més autors, més històries, més viatges. No us perdeu l'espectacular vídeo de portada (a sota de la plana).
Jesu li 10 dana vidjeli novu viajesalpasado. Više videa, više autora, više vijesti, više putovanja. Ne propustite spektakularni video home (dno stranice).
Есть 10 дней, чтобы увидеть новые viajesalpasado. Другие видео, более авторов, больше новостей, больше поездок. Не пропустите захватывающий домашнее видео (Внизу страницы).
Dira 10 , berriak viajesalpasado ikusteko egun. Gehiago bideoa, gehiago autoreak, berri gehiago, gehiago bidaiak. Ez galdu bideo ikusgarria (orriaren beheko aldean).
Son 10 días para ver o novo viajesalpasado. Máis video, máis autores, máis historias, máis viaxes. Non perda o vídeo na casa espectacular (parte inferior da páxina).
  Le magazine de voyage a...  
Nous ne savons pas qui gagne, parce que même penser que l'eau gagne toujours incendies, Je dois dire que "The Big Island" continue d'augmenter sa taille, alors il vole la mer, une autre surprise.
We do not know who wins, because even think that the water always wins fire, I must tell you that "The Big Island" continues to increase its size, then it is stealing the sea, another surprise.
Wir wissen nicht, wer gewinnt, weil sogar denken, dass Wasser immer gewinnt Feuer, Ich muss sagen, dass "The Big Island" weiterhin seine Größe zu erhöhen, dann raubt das Meer, eine weitere Überraschung.
Nessuno sa chi vince, perché anche pensare che l'acqua vince sempre Fuoco, Devo dire che "The Big Island" continua ad aumentare le sue dimensioni, allora è rubare mare, un'altra sorpresa.
Nós não sabemos quem ganha, porque até pensar que a água sempre vence o fogo, Devo dizer-lhe que "A Ilha Grande" continua a aumentar o seu tamanho, então ele está roubando o mar, outra surpresa.
We weten niet wie er wint, want zelfs denken dat water altijd wint Fire, Ik moet zeggen dat het "Grote Eiland" blijft zijn omvang te vergroten, dan is het berooft de zee, andere verrassing.
我々は勝つか分からない, でも、水は常に火に勝つことと思うので、, 私は "ビッグアイランド"は、そのサイズを増加し続けていることを伝える必要があります, それは海を盗んでいる, 別の驚き.
No se sap qui guanya, perquè encara que penseu que l'aigua sempre venç al foc, he de dir que "The Big Island" segueix augmentant la seva mida, després s'ho està robant al mar, una altra sorpresa.
Mi ne znamo tko će pobijediti, jer čak i mislite da je voda uvijek pobjeđuje požar, Moram vam reći da je "Big Island" i dalje povećati svoju veličinu, onda je krađa na more, drugi čudi.
Мы не знаем, кто победит, потому что даже думать, что вода всегда побеждает своих, Надо сказать, что "Большой остров" продолжает увеличивать его размер, Затем он грабил море, еще один сюрприз.
Ez dakigu nor irabaziko du, nahiz eta ura beti irabazi du sutea dela uste duelako, Esan behar dut "Big Island" jarraitzen du bere tamaina handitzeko, gero, itsasora da lapurtzeko, sorpresa beste.
Non sabemos quen gaña, porque aínda pensar que a auga sempre vence Lume, Teño que dicir que "The Big Island" segue a aumentar o seu tamaño, logo está roubando o mar, outra sorpresa.
  Le magazine de voyage a...  
Dans le cas contraire, la lecture de votre Maputo, Je ne peux que sourire (sourire et aller à la recherche du vol pour vérifier combien de reins coûterait près en été!). Bien que, en partie, Je suis passé par là à travers vos yeux!
ÜBRIGENS, Lesen Sie Ihre Maputo, Ich kann nur lächeln (lächeln und gehen Sie zu Flugsuche zu überprüfen, wie viele Nieren wäre näher im Sommer kosten!). Obwohl, zum Teil, Ich habe es durch deine Augen gewesen! Surfen!
Por lo demás, leyendo tu Maputo, solo puedo sonreír (sonreír e ir al buscador de vuelos a comprobar cuantos riñones me costaría acercarme en verano!). Aunque, en parte, ya he estado allí a través de tus ojos! Olas!
Altrimenti, leggendo il tuo Maputo, Posso solo sorridere (sorridere e andare alla ricerca di voli per controllare quanti reni costerebbe più vicino in estate!). Anche se, in parte, Io ci sono stato attraverso i tuoi occhi! Surf!
Caso contrário, lendo seu Maputo, Eu só posso sorrir (sorrir e ir a busca de voos para verificar quantos rins iria custar mais no verão!). Embora, em parte, Eu estive lá através de seus olhos! Surfar!
Anders, leyendo tu Maputo, solo puedo sonreír (sonreír e ir al buscador de vuelos a comprobar cuantos riñones me costaría acercarme en verano!). Hoewel, in deel, ya he estado allí a través de tus ojos! Surfen!
そうでなければ, leyendo tu Maputo, solo puedo sonreír (sonreír e ir al buscador de vuelos a comprobar cuantos riñones me costaría acercarme en verano!). ただし, 一部の, ya he estado allí a través de tus ojos! サーフ!
A part d'això, llegint el teu Maputo, només puc somriure (somriure i anar al cercador de vols a comprovar quants ronyons em costaria acostar a l'estiu!). Encara, en part, ja hi he estat a través dels teus ulls! Ones!
Inače, čitajući vaše Maputo, Ja mogu samo nasmijati (osmijeh i otići u potragu leta provjeriti koliko će koštati bubrega bliži ljeto!). Iako, u dijelu, Ja sam bio tamo kroz vaše oči! Surfati!
В противном случае, читать ваш Мапуту, Я могу только улыбаться (улыбнуться и пойти в поиск авиабилетов чтобы проверить, сколько будет стоить почки ближе летом!). Хотя, частично, Я был там в твоих глазах! Прибой!
Besterik, leyendo tu Maputo, solo puedo sonreír (sonreír e ir al buscador de vuelos a comprobar cuantos riñones me costaría acercarme en verano!). Nahiz eta, zati batean, ya he estado allí a través de tus ojos! Olas!
Se non, lendo o seu Maputo, Eu só podo sorrir (sorrir e ir a procura de voos para comprobar cantos riles ía custar máis no verán!). Aínda que, en parte, Eu estiven alí a través dos seus ollos! Surf!
  Le magazine de voyage a...  
Quel sera, Qu'est-ce que vous avez ce continent chaud certains nous accroche et ne veut pas lâcher!!! Espérons que nous savions tous que de s'attendre à ce que entourent mots comme M.. Reverte.
Was wird, was es ist, hat diese heiße Kontinent einige Haken uns und will nicht loslassen!!! Hoffentlich werden wir alle wussten, es als Umschläge Worte erwarten ebenso wie Herr. Reverte.
Qué será, qué será lo que tiene ese caluroso continente que a algunos nos engancha y no nos suelta!!! Ojala todos supieramos contarlo con tan envolventes palabras como lo hace el sr. Reverte.
Quale sarà, cosa avete questo continente caldo che alcuni di noi agganciato e perdiamo!!! Speriamo che tutti noi sapevamo aspettarci in modo avvolgente le parole come fa il signor. Reverte.
Qual será, o que você vai ter esse continente quente que alguns de nós viciado e perdemos!!! Espero que todos nós sabíamos que esperar é tão envolvente palavras como faz o Sr.. Reverte.
Wat zal, wat het is dat die hete continent heeft een aantal haken en ons niet laten gaan!!! Hopelijk hebben we allemaal wisten dat het te verwachten zoals enveloppen woorden net als de heer. Reverte.
ホワット·ウィル, それは暑い大陸を持つことが何であるか、いくつかは、私たちをフックし、手放すことはありません!!! 氏がするようにうまくいけば、我々はすべて封筒言葉としてそれを期待するの知っていた. Reverte.
Què serà, que serà el que té aquest calorós continent que a alguns ens enganxa i no ens deixa anar!!! Tant de bo tots sabéssim explicar amb tan envoltants paraules com ho fa el Sr. Reverte.
Što će, što ćete imati taj vrući kontinent da su neki od nas kukast, a mi labav!!! Nadam se da smo svi znali za očekivati ​​je tako profinjeno riječi kao što to čini gospodin. Reverte.
Что будет, что это такое, что имеет, что горячая континенте некоторые крючки нас и не отпустит!!! Надеюсь, мы все знали, что ожидать, что он, как конверты слов, как делает г-н. Реверте.
Zer izango da, zer beroa kontinente duela da zenbait amu gurekin eta ez utzi!!! Zorionez zekien guztia dugu espero kartazalak hitzak bezala jauna. Reverte.
Cal será, que é o que ten nese continente quente algúns nos ganchos e non vai deixar de ir!!! Esperemos que todos sabiamos que esperar como sobres palabras como fai o Sr. Reverte.
  Le magazine de voyage a...  
Me, Pendant ce temps sinistre, Je ne peux penser au Japon, Japon seulement. Et parler d'un point sur lequel les journaux à juste titre, bien sûr, n'ont pas parlé du tout en ces jours: la beauté délicate qui détient ce pays (...).
Me, Inzwischen ominöse, Ich kann mir denken, in Japan, Japan nur. Und zu einem Element, an dem die Zeitungen zu Recht sprechen, Natürlich haben überhaupt nicht in diesen Tagen gesprochen: die zarte Schönheit, die dieses Land hält (...).
A mí, entre tanto mal augurio, se me ocurre pensar en Japón, sólo en Japón. Y hablar de un elemento sobre el que los periódicos –con razón, desde luego– no han hablado para nada en estos días: de la delicada belleza que atesora este país (...).
Me, Nel frattempo minaccioso, Mi viene in mente in Giappone, Solo per il Giappone. E parlare di un elemento su cui i giornali giustamente, Naturalmente, non ho parlato affatto in questi giorni: la delicata bellezza che contiene questo paese (...).
Me, Enquanto isso sinistro, Eu posso pensar em no Japão, Apenas para o Japão. E falar sobre um item em que os jornais, com razão, claro, não tenho falado em todos nestes dias: a beleza delicada que sustenta esse país (...).
Me, Ondertussen onheilspellende, Ik kan denken in Japan, alleen in Japan. En praten over een element, waarop de kranten terecht, Sindsdien hebben in het geheel niet gesproken in deze dagen: de delicate schoonheid van dit land dat schatten (...).
A mi, entre tant mal auguri, se m'acut pensar al Japó, només a Japó. I parlar d'un element sobre el qual els diaris-amb raó, per descomptat-no han parlat per a res en aquests dies: de la delicada bellesa que atresora aquest país (...).
Mene, U međuvremenu zloslutan, Ja mogu misliti u Japanu, Samo Japan. A govoriti o točki na kojoj novine s pravom, naravno, nisam govorio uopće u ovih dana: delikatna ljepotu koja drži ovu zemlju (...).
Мне, Между тем зловещая, Я могу думать в Японии, Только в Японии. И говорить о элементом, на котором газет справедливо, С тех пор, не говорил вообще в эти дни: тонкая красота этой страны, сокровищ (...).
Me, Bitartean ominous, Japoniako dut uste, Japonian bakarrik. Eta zein elementu bati buruz hitz egunkariak asmatu, Jakina, ezer aipatzen ez dute egun hauetan: herrialde honetan mantenimenduak duen edertasun delikatua (...).
Me, Mentres tanto sinistro, Eu podo pensar en Xapón, Só no Xapón. E falar sobre un elemento no que os xornais correctamente, Desde entón, non falei nada nestes días: a delicada beleza deste país que tesouros (...).
  La revista de viajes co...  
Secrètement, cherché à trouver des, quelque part dans, que l'air de vraies personnes qui ne se soucient pas de ce que les gens pensent touristes.
INSGEHEIM, wollte Fischer wissen, irgendwo in, dass die Luft von realen Menschen, die nicht über das, was die Leute denken Touristen kümmern.
Secretamente, buscaba encontrar, en algún rincón, aquel aire de pueblo auténtico que no se preocupa por lo que piensen los turistas.
Secretly, cercato di trovare, in qualche, che l'aria di persone reali che non si curano di ciò che la gente pensa turisti.
Secretamente, procurou encontrar, em algum lugar, que o ar de pessoas reais que não se importam sobre o que as pessoas pensam turistas.
Heimelijk, getracht vinden, ergens in, dat de lucht van echte mensen die niet schelen wat mensen denken toeristen.
Secretament, buscava trobar, en algun racó, aquell aire de poble autèntic que no es preocupa pel que pensin els turistes.
Tajno, nastojali pronaći, u nekom kutku, da se zrak od stvarnih ljudi koji ne brinu o tome što oni misle turisti.
Тайно, стремились найти, где-то в, , что воздух из реальных людей, которые не заботятся о том, что думают туристы.
Klikowsky, bilatzen aurkitu, nonbait en, erreala ez duten jendeak pentsatzen turista zaintzeko pertsona aire hori.
Secretaría, buscou atopar, nalgún lugar, que o aire de persoas reais que non lles importa sobre o que a xente pensa turistas.
  Le magazine de voyage a...  
Mais, claire, ici personne ne veut entendre parti de Nelson Mandela est un repaire de corrompus démagogues. La correction à tous les. Si vous êtes noir, bonne, et si les temps sont durs, blâmer le système.
But, clear, here no one wants to hear Mandela's party is a den of corrupt demagogues. The correction to all. If you are black, good, and if times are bad, blame the system.
Aber, DEUTLICH, hier will niemand hören Mandelas Partei ist eine korrupte Demagogen Höhle. Hauptsächlich Korrektur. Wenn schwarze, sind gut, und wenn Zeiten sind schlecht, die Schuld des Systems.
Ma, chiaro, qui nessuno vuole sentire partito di Mandela è un covo di corrotti demagoghi. La correzione a tutti. Se sei nero, buona, e se i tempi sono cattivi, la colpa al sistema.
Mas, claro, Aqui ninguém quer ouvir partido de Mandela é um covil de corruptos demagogos. A correção para todos. Se você é negro, boa, e se os tempos são maus, culpar o sistema.
Maar, duidelijk, hier niemand wil horen Mandela's party is een corrupte demagogen grot. Voornamelijk correctie. U bent negros, zijn goed, en als in slechte tijden, schuld van het systeem.
Però, clar, tampoc ningú vol sentir aquí que el partit de Mandela és una cova de demagogs corruptes. La correcció abans que res. Si són negres, són bons, i si de vegades són dolents, la culpa és del sistema.
Ali, jasno, Ovdje nitko ne želi čuti Mandele stranka korumpirana demagozi špilja. Prvenstveno korekcije. Vi ste negros, su dobri, a ako su loši puta, kriviti sustav.
Но, очистить, Здесь никто не хочет слышать партии Манделы это логово коррумпированных демагогов. Всего коррекция. Если вы черном, хорошо, и если в плохие времена, виновата система.
Baina, garbituko, tampoco nadie quiere oir aquí que el partido de Mandela es una cueva de demagogos corruptos. La corrección ante todo. Si son negros, son buenos, y si a veces son malos, la culpa es del sistema.
Mais, claro, ninguén aquí quere escoitar partido de Mandela é un cova de corruptos demagogos. Principalmente corrección. Se vostede é negro, bo, e os tempos son malos, culpar o sistema.
  La revista de viajes co...  
"Le grand spectacle est éternel. Toujours, par endroit, le soleil brille; rosée ne devient jamais complètement sec; glide diminue régulièrement depuis des hauteurs. Eternal sunshine, éternel soleil, Eterna continuo, éternel crépuscule. C'est Yosemite."
"Die große Show ist ewig. Immer, von irgendwo, die Sonne scheint; Tau nie ganz trocken wird; glide stetig fällt aus großer Höhe. Ewiger Sonnenschein, ewigen Sonnenuntergang, Eterna continuo, ewigen Dämmerung. Dies ist Yosemite."
"El gran espectáculo es eterno. Siempre, por algún lugar, deslumbra el sol; nunca el rocío llega a secarse del todo; cataratas se deslizan sin pausa desde las alturas. Eterno sol, atardecer eterno, eternas albas, crepúsculos eternos. Así es Yosemite."
"Il grande spettacolo è eterno. Sempre, da qualche parte, il sole splende; rugiada non diventa mai completamente secca; glide scende costantemente da altezze. Eternal Sunshine, eterno tramonto, Eterna continuo, eterno crepuscolo. Questo è Yosemite."
"O grande show é eterno. Sempre, por algum lugar, o sol brilha; orvalho nunca inteiramente torna-se seca; glide constantemente quedas de altura. Brilho eterno, eterno pôr do sol, Eterna continuo, eterno crepúsculo. Isto é Yosemite."
"De grote show is eeuwig. Altijd, door ergens, de zon schijnt; dauw nooit helemaal droog wordt; glide daalt gestaag van hoogte. Eternal sunshine, eeuwige zonsondergang, Eterna continuo, eeuwige schemering. Dit is Yosemite."
"El gran espectacle és etern. Sempre, per algun lloc, enlluerna el sol; mai la rosada arriba a assecar-se del tot; cataractes llisquen sense pausa des de les altures. Etern sol, capvespre etern, eternes continu, crepuscles eterns. Així és Yosemite."
"Grand Show je vječna. Uvijek, by negdje, sunce sja; Točka nikada nije u potpunosti postaje suha; klize stalno pada s visine. Vječni sjaj, vječna sunset, Eterna continuo, vječni sumrak. Ovo je Yosemite."
"Гранд Шоу вечна. Всегда, где-то по, солнце светит; росы никогда полностью не становится сухой; скольжение неуклонно падает с высоты. Вечное сияние, вечного заката, Eterna континуо, вечные сумерки. Это Yosemite."
"Grand ikuskizuna da betiereko. Beti, nonbait arabera, eguzkiaren distira; ihintza inoiz erabat lehor bihurtzen; txirrist etengabe, altuera batetik erortzen. Betirako eguzkia, betiereko ilunabarra, Eterna continuo, betiereko gainbehera. Hau Yosemite da."
"O gran show é eterno. Sempre, por algún sitio, o sol brilla; orballo nunca enteiramente convértese en seco; Glide constantemente caídas de altura. Brillo eterno, atardecer eterno, Eterna sigo, creterno solporÉ dicir Yosemite."
  Le magazine de voyage a...  
Un jour, je vais le faire aussi, alors j'ai dans le pipeline , q esoero ne cesse de courir
Eines Tages werde ich es zu tun habe ich in der Pipeline , q esoero hält gerade läuft
Algun dia lo hare yo tambien lo tengo en el tintero , solo esoero q sigua funcionando
Un giorno lo farò anche in modo che ho in cantiere , q esoero continua a correre
Algum dia o hare yo também o Tengo nele tintero , solo esoero q siga funcionando
Algun dia lo hare yo tambien lo tengo en el tintero , solo esoero q sigua funcionando
Algun dia lo hare yo tambien lo tengo en el tintero , solo esoero q sigua funcionando
Algun dia lo hare yo tambien lo tengo en el tintero , solo esoero q sigua funcionando
Algun dia lo hare yo tambien lo tengo en el tintero , solo esoero q sigua funcionando
Algun dia lo hare yo tambien lo tengo en el tintero , solo esoero q sigua funcionando
Algun dia lo hare yo tambien lo tengo en el tintero , solo esoero q sigua funcionando
Algún día eu vou facelo tamén, así que teño na canaleta , esoero q só segue funcionando
  Le magazine de voyage a...  
Et contracté la maladie. Et il n'ya pas de vaccin ni traitement curatif. À une occasion, j'ai été sauvé de paludisme dans Amazone, mais l' “mal de l'Afrique” Je ne pouvais pas guérir. Je vais mourir avec la maladie.
Und ich. Und mit der Krankheit. Und es gibt keinen Impfstoff und keine Heilung. Einmal wurde ich von Malaria in gespeichert Amazonas, aber “mal de Afrika” er in der Lage, die heilen. Ich werde mit der Krankheit sterben.
Y fui. Y contraje la enfermedad. Y no hay vacuna ni hay cura. En una ocasión me salvé de la malaria en el Amazonas, pero del “mal de África” no he podido sanar. Me moriré con esa enfermedad.
E io. E contratto la malattia. E non c'è cura o vaccino. Una volta che ho salvato dalla malaria in Amazon, ma l' “mal de l'Africa” Non riuscivo a guarire. Morirò con la malattia.
E eu. E contraiu a doença. E não há cura ou vacina. Uma vez que eu salvo da malária em Amazonas, mas o “mal de África” Eu não podia curar. Eu vou morrer com a doença.
En ik. En de ziekte. En er is geen vaccin en geen remedie. Op een keer werd ik gered van malaria in Amazone, maar de “mal de Afrika” Hij staat aan het genezen geweest. Ik zal sterven met de ziekte.
I vaig anar. I contraure la malaltia. I no hi ha vacuna ni hi ha cura. En una ocasió em vaig salvar de la malària al Amazones, però l' “mal d'Àfrica” que ha estat capaç de curar els. Em moriré amb aquesta malaltia.
I ja. I ugovoreno bolesti. I ne postoji lijek ili cjepivo. Jednom sam spasio od malarije u Amazon, ali “Afrika siromašne” Ja ne mogu izliječiti. Ja ću umrijeti s bolešću.
И я. И заразился этой болезнью. И нет никакой вакцины, ни лекарств. В одном случае я был спасен от малярии в Амазонка, но “Африка бедных” Он был в состоянии исцелить. Я умру с болезнью.
Eta I. Eta kontratatutako gaixotasuna. Eta ez dago txertorik ez dago, eta ez da sendabiderik. Behin I izan zen malaria batean gordetako Amazon, baina “Afrikako pobreen” gai sendatu izan zuen. Gaixotasuna egingo dut hiltzen.
E eu. E contraeu a enfermidade. E non hai vacina e non hai cura. Nunha ocasión, fun salvo da malaria en Amazonas, pero o “mal de África” no he podido sanar. Vou morrer coa enfermidade.
  La revista de viajes co...  
«La pluie dans le désert? Il ne peut pas être beaucoup plus ", pensé. Seguimos viaje. Peut-être que j'aurais dû inquiets quand nous avons passé un endroit où l'eau avait fait partie de la voie. SeguimoNous voyageons
"Regen in der Wüste? Es kann nicht mehr als ", Gedanken. Seguimos viaje. Vielleicht sollte ich besorgt, wenn wir einen Ort geführt, wo das Wasser war Teil des Weges haben. Seguimos viaje.Wir reisen
“¿Lluvias en un desierto? No puede ser mucho”, pensé. Seguimos viaje. Quizás me tendría que haber preocupado cuando pasamos por un lugar donde el agua se había llevado parte del camino. Seguimos viaje.
"La pioggia nel deserto? Non può essere molto ", pensiero. Seguimos viaje. Forse avrei dovuto preoccupato quando siamo passati in un luogo dove l'acqua aveva fatto parte del modo in cui. SeguimoViaggiamo
"Chuva no deserto? Ele não pode ser muito ", pensamento. Seguimos viaje. Talvez eu devesse ter preocupado quando passamos por um lugar onde a água tinha sido parte do caminho. Seguimos viaje.Nós viajamos
"Regen in de woestijn? Het kan niet veel zijn ", Ik. Seguimos viaje. Misschien had ik moeten ongerust toen we langs een plek waar het water was een deel van de weg. Seguimos viaje.We reizen
"Pluges en un desert? No pot ser molt ", pensament. Seguimos viaje. Potser m'hauria d'haver preocupat quan passem per un lloc on l'aigua s'havia endut part del camí. Seguimos viaje.Seguim viatge
"Kiša u pustinji? To ne može biti puno ", Ja. Seguimos viaje. Možda sam trebao zabrinuti kad smo prošli mjesto gdje je voda bila dio načina. Seguimos viaje.Putujemo
"Basamortuan Rain? Ez da askoz ", I. Seguimos viaje. Agian kezkatuta dut behar duen leku bat gainditu dugu, non uraren izan bidearen zati. Seguimos viaje.Dugu
"Choiva no deserto? Non pode ser moi ", pensamento. Seguimos viaje. Poida que eu debese preocupar cando pasamos por un lugar onde a auga fora parte do camiño. Seguimos viaje.Nós viaxamos
  Le magazine de voyage a...  
Avancez pour ne pas bouger quoi que ce soit
Advance für nicht bewegt etwas
Avanzan para no avanzar nada
Anticipo per non muovere nulla
Adiantamento para não mover nada
Voorschot voor het niet verplaatsen van iets
Avancen per no avançar res
Za pomicanje naprijed na sve
Заранее ничего не движется
Ezer ez mugitzen for aurrera
Adiante para non cambiar nada
  La revista de Viajes co...  
-¿Recuerda cuándo ocurrió por primera vez? -Pas, Je ne sais pas. Fue poco a poco. La primera vez que me viene a la cabeza fue una joven. Se puso delante de mí, contorneo la cabeza, la dobló y empezó a hacerse unas fotos horribles en las que ella salía en primer plano...
-¿Recuerda cuándo ocurrió por primera vez? -NICHT, nicht,. Fue poco a poco. La primera vez que me viene a la cabeza fue una joven. Se puso delante de mí, contorneo la cabeza, la dobló y empezó a hacerse unas fotos horribles en las que ella salía en primer plano...
-¿Recuerda cuándo ocurrió por primera vez? -No, no sé. Fue poco a poco. La primera vez que me viene a la cabeza fue una joven. Se puso delante de mí, contorneo la cabeza, la dobló y empezó a hacerse unas fotos horribles en las que ella salía en primer plano...
-¿Recuerda cuándo ocurrió por primera vez? -Non, Non so. Fue poco a poco. La primera vez que me viene a la cabeza fue una joven. Se puso delante de mí, contorneo la cabeza, la dobló y empezó a hacerse unas fotos horribles en las que ella salía en primer plano...
-¿Recuerda cuándo ocurrió por primera vez? -No, Eu não sei. Fue poco a poco. La primera vez que me viene a la cabeza fue una joven. Se puso delante de mí, contorneo la cabeza, la dobló y empezó a hacerse unas fotos horribles en las que ella salía en primer plano...
-¿Recuerda cuándo ocurrió por primera vez? -In, Dat weet ik niet. Fue poco a poco. La primera vez que me viene a la cabeza fue una joven. Se puso delante de mí, contorneo la cabeza, la dobló y empezó a hacerse unas fotos horribles en las que ella salía en primer plano...
-¿Recuerda cuándo ocurrió por primera vez? -しない, わからない. Fue poco a poco. La primera vez que me viene a la cabeza fue una joven. Se puso delante de mí, contorneo la cabeza, la dobló y empezó a hacerse unas fotos horribles en las que ella salía en primer plano...
-¿Recuerda cuándo ocurrió por primera vez? -No, no sé. Fue poco a poco. La primera vez que me viene a la cabeza fue una joven. Se puso delante de mí, contorneo la cabeza, la dobló y empezó a hacerse unas fotos horribles en las que ella salía en primer plano...
-¿Recuerda cuándo ocurrió por primera vez? -Ne, ne znam. Fue poco a poco. La primera vez que me viene a la cabeza fue una joven. Se puso delante de mí, contorneo la cabeza, la dobló y empezó a hacerse unas fotos horribles en las que ella salía en primer plano...
-¿Recuerda cuándo ocurrió por primera vez? -Не, Я не знаю,. Fue poco a poco. La primera vez que me viene a la cabeza fue una joven. Se puso delante de mí, contorneo la cabeza, la dobló y empezó a hacerse unas fotos horribles en las que ella salía en primer plano...
-¿Recuerda cuándo ocurrió por primera vez? -Ez, Ez dakit. Fue poco a poco. La primera vez que me viene a la cabeza fue una joven. Se puso delante de mí, contorneo la cabeza, la dobló y empezó a hacerse unas fotos horribles en las que ella salía en primer plano...
-¿Recuerda cuándo ocurrió por primera vez? -No, non sei. Fue poco a poco. La primera vez que me viene a la cabeza fue una joven. Se puso delante de mí, contorneo la cabeza, la dobló y empezó a hacerse unas fotos horribles en las que ella salía en primer plano...
  Le magazine de voyage a...  
Je ne sais pas l'autre, mais la tension nerveuse mi me lève pendant quelques minutes. C'est comme ici vient le moment de vérité et de, d'un côté, voulez prendre sur ce dès que possible, et, autre, souhaitez exécuter.
Ich weiß nicht, das andere, aber mi Stress steigt für mich nervös Minuten. Es ist wie das hier kommt der Moment der Wahrheit und, einerseits, wollen es früher konfrontiert, und, sonst, ausführen möchten. VORDERHAND, DEUTLICH, Ich bleibe.
Yo no sé los demás, pero a mi la tensión nerviosa me sube por minutos. Es como que ya llega el momento de la verdad y, por una parte, quieres enfrentarte a eso cuanto antes, y, por otra, quieres salir corriendo. De momento, claro, me quedo.
Non so gli altri, ma io mi sforzo su per qualche minuto. E 'così ed è tempo di verità e di, da un lato, vuole affrontare la prima, e, altri, da eseguire. Al momento, chiaro, Rimango.
Eu não sei o outro, mas repito-me por alguns minutos. É assim e é hora da verdade e da, por um lado, quero enfrentá-lo mais cedo, e, outros, pretende executar. No momento, claro, Eu fico.
Ik weet niet van de andere, maar mi spanning stijgt voor mij zenuwachtig minuten. Het is net als dat hier komt het moment van de waarheid en, enerzijds, wil het onder ogen eerder, en, anders, wilt uitvoeren. Moment, duidelijk, Ik blijf.
Jo no sé els altres, però a mi la tensió nerviosa em puja per minuts. És com que ja arriba el moment de la veritat i, d'una banda, vols enfrontar-te a això com més aviat millor, i, per una altra, vols sortir corrents. De moment, clar, em quedo.
Ne znam druge, ali sam mi je stres za nekoliko minuta. To je kao da i vrijeme je za istinu i, s jedne strane, žele suočiti prije, i, druge, želite pokrenuti. U trenutku, jasno, Sam ostati.
Я не знаю другого, но нервное напряжение миль меня в течение минуты. Это все равно, что и он приходит к истине и, с одной стороны, хотят иметь дело с ним как можно скорее, и, в противном случае, хотите запустить. В данный момент, очистить, Я остаюсь.
Ez dakit beste, baina mi estresa me igotzen nerbio minutu. Horrelako hemen egiaren unea ateratzen da eta, alde batetik,, aurre egiteko lehenago, eta, bestela, nahi exekutatu. Moment, garbituko, I egonaldia.
Eu non sei o outro, pero a mi la tensión nerviosa me sube por minutos. É como que aquí vén o momento da verdade e, por unha banda, quere afrontalo lo, máis cedo, e, en caso contrario, quere facer. Momento, claro, Eu ficar.
  Le magazine de voyage a...  
Les crocodiles ont été enlevés éclaboussures notre façon, sécher leurs ailes au soleil et lézards cormorans ont été camouflés dans la broussaille. Ce qu'aucun de nous ne s'attendait à trouver ici était le très Huckleberry Finn et Tom Sawyer.
Die Krokodile wurden entfernt spritzen unserem Weg, Kormorane Trocknen ihrer Flügel in der Sonne und Eidechsen wurden im Unterholz getarnt. Was keiner von uns erwartet, dass sie hier war das sehr Huckleberry Finn und Tom Sawyer.
Los cocodrilos se retiraban chapoteando a nuestro paso, los cormoranes secaban sus alas al sol y los lagartos se camuflaban en la maleza. Lo que ninguno de nosotros esperaba descubrir aquí era a los mismísimos Huckleberry Finn y Tom Sawyer.
I coccodrilli sono stati rimossi gli spruzzi il nostro modo, cormorani asciugare le ali al sole e lucertole sono stati mimetizzati nel sottobosco. Che nessuno di noi si aspettava di trovare qui è stato il Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
Os crocodilos foram removidos salpicos nosso caminho, biguás secar suas asas ao sol e lagartos estavam camuflados na vegetação rasteira. O que nenhum de nós esperava encontrar aqui foi o Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
De krokodillen werden verwijderd spatten weg, aalscholvers drogen hun vleugels in de zon en hagedissen werden gecamoufleerd in de ondergroei. Wat niemand van ons verwacht te vinden hier was het erg Huckleberry Finn en Tom Sawyer.
Els cocodrils es retiraven xipollejant al nostre pas, els corbs marins assecaven les seves ales al sol i els llangardaixos es camuflaven en la mala herba. El que cap de nosaltres esperava descobrir aquí era als mateixos Huckleberry Finn i Tom Sawyer.
Krokodili su uklonjene prskanju naš način, kormorani sušenje krila u suncu i gušteri su kamuflirani u grmlju. Ono što nitko od nas ne očekuje da će naći ovdje je vrlo Huckleberry Finn i Tom Sawyer.
Крокодилы были удалены брызги наш путь, бакланы сушки крылья на солнце и ящерицы замаскированные в кустах. Что никто из нас не ожидал найти здесь была очень Гекльберри Финна и Тома Сойера.
Krokodiloak ziren kendu gure bidea zipriztinak, ubarroiak hegoak lehortzen eguzkia eta musker ziren oihanpea en kamuflatu. Zer gurekin ez espero hemen aurkitzea oso Huckleberry Finn eta Tom Sawyer zen.
Os crocodilos Elimináronse salpicaduras noso camiño, biguás secar as súas ás ao sol e lagartos estaban camuflados na vexetación rastreira. Que ningún de nós esperaba atopar aquí foi a Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
  Le magazine de voyage a...  
Les villes ont toujours un parfum personnel. Une sorte de nez qui ne frappe pas vous oublier. Chaque fois que vous revenez à la même place vous souvenir de l'odeur distincte qui il a appris à mâcher. Cape Town, j'ai senti rien.
Städte haben immer einen persönlichen Duft. Eine Art Nase, die nicht zu schlagen hat man vergessen,. Immer, wenn Sie an den gleichen Ort zurückkehren du dich an den ausgeprägten Geruch, dass Sie dort gelernt zu kauen. Kapstadt roch ich nichts.
Las ciudades tienen siempre un olor personal. Una especie de bofetada nasal que no se te olvida. Siempre que vuelves al mismo lugar recuerdas el olor característico que allí aprendiste a masticar. Ciudad del Cabo no me olió a nada.
Le città hanno sempre profumo personale. Una sorta di naso che non si dimentica schiaffo. Ogni volta che si incontra nello stesso luogo si ricorda l'odore diverso che non ha imparato a masticare. Città del Capo I puzzava nulla.
As cidades sempre têm um perfume pessoal. Um tipo de nariz que não golpeá-lo esquecer. Sempre que você retornar ao mesmo lugar que você lembre o cheiro distinto que você aprendeu lá para mastigar. Cape Town eu cheirava nada.
Steden hebben altijd persoonlijke geur. Een soort neus die geen klap je vergeet. Wanneer kom je naar dezelfde plek herinnert u de aparte geur die er geleerd om op te kauwen. Cape Town Ik rook niets.
Les ciutats tenen sempre una olor personal. Una mena de bufetada nasal que no t'oblida. Sempre que tornes al mateix lloc recordes l'olor característica que hi vas aprendre a mastegar. Ciutat del Cap no em ensumar a res.
Gradovi su oduvijek osobni miris. Vrsta nos da ne šamar zaboravite. Kad god se vratiti na istom mjestu možete sjetiti izrazit miris koji se naučio žvakati. Cape Town sam osjetio ništa.
Города всегда иметь личный аромат. Вид носа, который не ударил тебя забыть. Всякий раз, когда вы возвращаетесь на то же место вы помните отчетливый запах, что научился жевать. Кейптаун Я ничего не пахло.
Hiriak beti izan pertsonala usaina. A sudur mota hori ez Slap ahaztu. Bakoitzean itzuli leku berean ikasi bertan Chew desberdin usaina gogoratu duzu. Cape Town ezer smelled I.
As cidades teñen sempre cheiro persoal. Un tipo de nariz que non golpe-lo esquecer. Sempre que vir para o mesmo lugar que recorda do cheiro distinto que non aprendeu a mastigar. Cape Town eu cheirei nada.
  Le magazine de voyage a...  
Les volcans sont trop volage et ne comprennent pas. J'ai approché volcans tropicaux et polaires, cratères où il a un jardin fleuri qui pourrait bien être le ciel et les autres à trouver la bouche de l'enfer lui-même.
Vulkane sind zu wankelmütig und verstehen nicht,. Ich habe tropischer Vulkane näherte und polaren, Krater, wo es einen Garten, der auch den Himmel und andere könnten eine Blütezeit erlebt hat, den Schlund der Hölle selbst zu finden.
Los volcanes son demasiado caprichosos y no los entiendo. Yo me he acercado a volcanes tropicales y en zonas polares, hay cráteres donde ha prosperado un vergel que bien podría ser el paraíso y otros que parecen la boca del mismísimo infierno.
I vulcani sono troppo volubile e non capisco. Ho affrontato vulcani tropicali e polari, crateri in cui vi è un giardino fiorito, che potrebbe essere il paradiso e gli altri a trovare la bocca dell'inferno stesso.
Vulcões são muito inconstantes e não entendem. Eu me aproximei vulcões tropicais e polares, crateras onde tem florescido um jardim que bem poderia ser o céu e outros para encontrar a boca do inferno.
Vulkanen zijn te grillig en niet begrijpen. Ik heb benaderd tropische vulkanen en polaire, kraters waar er bloeide een tuin die goed zou kunnen zijn de hemel en de anderen naar de mond van de hel zelf vinden.
Els volcans són massa capritxosos i no els entenc. Jo m'he acostat a volcans tropicals i en zones polars, hi ha cràters on ha prosperat un verger que bé podria ser el paradís i altres que semblen la boca del mateix infern.
Vulkani su previše prevrtljiv i ne razumijem. Sam prišao tropskih vulkana i polarnih, krateri tamo gdje je procvjetao vrt da bi moglo biti nebo, a drugi kako bi pronašli usta samog pakla.
Вулканы слишком непостоянная и не понимают,. Я подошел тропических вулканов и полярных, кратеров, где процветает сад, который вполне может быть небо и другие найти устье сам ад.
Sumendiak too fickle dira eta ulertzen ez. Hurbil ditugun I tropikalak sumendiak eta polar, krater bertan loratu lorategi bat du infernuaren beraren ahoan aurkitu izan da zerua eta bestelakoak.
Volcáns son moi inconstante e non entenden. Achégome volcáns tropicais e polares, Existen cráteres onde un pomar que floreceu moi ben ser o paraíso e outros que parecen a boca do inferno.
  Le magazine Voyage avec...  
Premonitions Maya représentent plutôt le début d'une nouvelle ère en tant que base de la philosophie et de la pensée Maya, changements des cycles ne doit pas être interprété comme une résiliation, mais comme un principe.
Das Ende der Welt? Maya Premonitions repräsentieren eher den Beginn einer neuen Ära der Grundlage der Philosophie und dachte Maja, Zyklen Veränderungen sind nicht als Beendigung auszulegen, sondern als Prinzip.
¿El Fin del Mundo? Las premoniciones mayas representan más bien el inicio de una nueva era ya que tomando como base la filosofía y el pensamiento Maya, los cambios de ciclos no deben interpretarse como una terminación, sino como un principio.
La Fine del Mondo? Premonitions Maya rappresentano piuttosto l'inizio di una nuova era come base della filosofia e del pensiero Maya, modifiche cicli non deve essere interpretata come una terminazione, ma come principio.
O Fim do Mundo? Premonições Maya representam sim o início de uma nova era, a base da filosofia e do pensamento Maya, alterações ciclos não deve ser interpretado como uma terminação, mas como um princípio.
Het Einde van de Wereld? Maya Premonitions vertegenwoordigen eerder het begin van een nieuw tijdperk als de basis van de filosofie en dacht Maya, cycli veranderingen moeten niet worden geïnterpreteerd als een beëindiging, maar als beginsel.
¿La Fi del Món? Les premonicions maies representen més que l'inici d'una nova era ja que prenent com a base la filosofia i el pensament Maya, els canvis de cicles no s'han d'interpretar com una terminació, sinó com un principi.
Smak? Maya slutnje predstavljaju, a početak nove ere kao osnova filozofije i mislio Maya, ciklusi promjene ne bi trebalo tumačiti kao raskida, ali kao princip.
Конец света? Майя Предчувствия представляют скорее начало новой эры в качестве основы философии и думал, Майя, циклы изменения не должны быть истолкованы как прекращение, но как принцип.
Munduko amaiera? Baizik eta filosofia oinarri gisa aro berri baten hasieran Maya azalerek batasuna dese irudikatzeko eta pentsamendua Maya, ziklo aldaketa ez litzateke amaiera gisa interpretatu, baina printzipio gisa.
O Fin do Mundo? Premonicións Maya representan si o inicio dunha nova era, a base da filosofía eo pensamento Maya, ciclos cambios non deben ser interpretados como unha terminación, senón como un principio.
  Le magazine de voyage a...  
Ne vous attendez pas à partir d'un site a un avantage certain: votre capacité à surprendre est infini. Je m'attendais à un peu plus de ma visite à Sintra, à l'arrivée, la pluie a commencé à fort. Le résultat ne pourrait qu'améliorer.
Erwarten Sie nichts von einer Website hat einen entscheidenden Vorteil: Ihre Fähigkeit zu überraschen ist unendlich. Ich erwartete etwas mehr von meinem Besuch in Sintra, bei der Ankunft, regen brach mit einem Crash. Das Ergebnis konnte nur verbessern.
No esperar nada de un sitio tiene una ventaja indudable: tu capacidad de sorpresa es infinita. Yo esperaba más bien poco de mi visita a Sintra y, nada más llegar, rompió a llover con estrépito. El pronóstico sólo podía mejorar.
Non aspettatevi nulla da un sito ha un indubbio vantaggio: la vostra capacità di sorprendere è infinito. Mi aspettavo poco più dalla mia visita a Sintra, all'arrivo, pioggia cominciò a voce alta. Il risultato non poteva che migliorare.
Não espere nada de um site tem uma vantagem distinta: sua capacidade de surpreender é infinita. Eu esperava um pouco mais da minha visita a Sintra, ao chegar, chuva quebrou com um estrondo. O resultado só poderia melhorar.
Plaats niets verwachten van een site heeft een duidelijk voordeel: uw vermogen om te verrassen is oneindig. Ik verwacht iets meer van mijn bezoek aan Sintra, Bij aankomst, regen begon te luid. Het resultaat kan alleen maar beter.
No esperar res d'un lloc té un avantatge indubtable: la teva capacitat de sorpresa és infinita. Jo esperava més aviat poc de la meva visita a Sintra i, només arribar, va trencar a ploure amb estrèpit. El pronòstic només podia millorar.
Ne očekujte ništa od stranica ima određenu prednost: tvoja sposobnost da iznenadi je beskonačan. Očekivao sam malo više od mog posjeta Sintri, po dolasku, kiša počela glasno. Ishod mogao samo poboljšati.
Не ждите ничего от участка есть определенное преимущество: Ваша способность удивлять бесконечно. Я ожидал немного большего от моего визита в Синтре, По прибытии, Дождь начал громко. В результате может только улучшить.
Ez itxaron ezer gune bat definitu abantaila bat dauka: infinitua da zure gaitasuna to harritzea. Apur bat gehiago espero nire bisita Sintra, iristerakoan, euri ozen hasi. Emaitza izan soilik hobetzeko.
Non espero nada dun sitio web ten unha clara vantaxe: súa capacidade de sorprender é infinita. Eu esperaba un pouco máis da miña visita a Lisboa, ao chegar, choiva comezou a alto. O resultado só pode mellorar.
  Le magazine de voyage a...  
Le plus drôle, c'est que le coexiste imagerie soviétique avec une forte reprise religieuses. Lénine et le Christ vivre en face à face en tant que résidents montrer un visage hostile et inamical. Personne ne sourit en Ukraine.
Kurioserweise Bilderwelten der sowjetischen Ideologie neben einem starken religiösen Erweckung. Lenin und Live-Christus von Angesicht zu Angesicht als Bewohner einer feindseligen und unfreundliche Gesicht zeigen. Niemand lächelt in der Ukraine.
Lo curioso es que la imaginería soviética coexiste con un fuerte resurgir religioso. Lenin y Cristo conviven frente a frente mientras los habitantes muestran un rostro hostil y antipático. Nadie sonríe en Ucrania.
La cosa divertente è che l'immaginario sovietico coesiste con un forte risveglio religioso. Lenin e vivere Cristo faccia a faccia come residenti mostrano un volto ostile e scortese. Nessuno sorride in Ucraina.
O engraçado é que a União Soviética coexiste com imagens de um renascimento religioso forte. Lenin eo Cristo vivo face a face como residentes mostram uma face hostil e hostil. Ninguém sorri na Ucrânia.
Het grappige is dat de Sovjet-beelden samengaat met een sterke religieuze opleving. Lenin en Christus leven van aangezicht tot aangezicht als bewoners zien een vijandige en onvriendelijk gezicht. Niemand lacht in Oekraïne.
El curiós és que la imatgeria soviètica coexisteix amb un fort ressorgiment religiós. Lenin i Crist conviuen cara a cara mentre els habitants mostren un rostre hostil i antipàtic. Ningú somriu a Ucraïna.
Smiješno je stvar je da je sovjetski slike koegzistira s jakim vjerski preporod. Lenjin i Krist živi licem u lice, kao i stanovništvo pokazuje neprijateljski i nenaklonjen lice. Nitko osmjeha u Ukrajini.
Любопытно, что советские образы сосуществует с сильными религиозного возрождения. Ленина и живого Христа лицом к лицу, как жители показывают, враждебной и недружественные лицо. Никто не улыбается в Украине.
Bitxia bada ere, erlijio revival indartsua mentala Sobietar coexists. Lenin eta Kristo live aurre egin beharko dio aurre egoiliarren etsai eta unfriendly aurpegia erakutsi. Inork ez du irribarre in Ukraine.
O divertido é que a Unión Soviética coexiste con imaxes dun renacemento relixioso forte. Lenin eo Cristo vivo cara a cara como residentes amosan unha cara hostil e hostil. Ninguén sorrí en Ucraína.
  Le magazine de voyage a...  
Qu'est-ce fascinant voyage et comment belle histoire. Je pense que ce train va toujours romancer, Je ne peux pas enlever l'image de Karen Blixen et Finch Hatton Dennys, aka Robert R. dans un train comme ça, combien il a changé.
Was faszinierende Reise und wie schöne Geschichte. Ich denke, dieser Zug wird immer romantisieren, Ich kann nicht aus dem Bild von Karen Blixen und Dennys Finch Hatton, aka Robert R. in einem Zug so, viel sie sich geändert hat.
Qué fascinante viaje y qué bonito relato. Creo que este tren siempre tendrá un cariz romántico, yo no puedo despegar la imagen de Karen Blixen y Dennys Finch Hatton, alias Robert R. en un tren como este, por mucho que haya cambiado.
Che viaggio affascinante e che bello la storia. Penso che questo treno sarà sempre romanzare, Non riesco a togliere l'immagine di Karen Blixen e Dennys Finch Hatton, aka Robert R. in un treno come questo, molto è cambiato.
Que viagem fascinante e que bom história. Acho que este trem siempre terá um cariz romântico, yo no arquivo descolar a imagem de Karen Blixen e Denny Finch Hatton, alias Robert R. em um trem como este, por mucho que Haya alterado.
Wat fascinerende reis en hoe leuk verhaal. Creo que este tren siempre tendrá un cariz romántico, yo no puedo despegar la imagen de Karen Blixen y Dennys Finch Hatton, alias Robert R. en un tren como este, por mucho que haya cambiado.
何が魅力的な旅と方法良い話. Creo que este tren siempre tendrá un cariz romántico, yo no puedo despegar la imagen de Karen Blixen y Dennys Finch Hatton, alias Robert R. en un tren como este, por mucho que haya cambiado.
Què fascinant viatge i que bonic relat. Creo que este tren siempre tendrá un cariz romántico, yo no puedo despegar la imagen de Karen Blixen y Dennys Finch Hatton, alias Robert R. en un tren como este, por mucho que haya cambiado.
Što fascinantno putovanje i kako lijepa priča. Creo que este tren siempre tendrá un cariz romántico, yo no puedo despegar la imagen de Karen Blixen y Dennys Finch Hatton, alias Robert R. en un tren como este, por mucho que haya cambiado.
Что увлекательное путешествие и как хорошая история. Creo que este tren siempre tendrá un cariz romántico, yo no puedo despegar la imagen de Karen Blixen y Dennys Finch Hatton, alias Robert R. en un tren como este, por mucho que haya cambiado.
Zer da liluragarriak bidaia eta nola nice istorioa. Creo que este tren siempre tendrá un cariz romántico, yo no puedo despegar la imagen de Karen Blixen y Dennys Finch Hatton, alias Robert R. en un tren como este, por mucho que haya cambiado.
Que viaxe fascinante e que bo historia. Creo que ese tren sempre vai romantizar, Eu non podo sacar a imaxe de Karen Blixen e Dennys Finch Hatton, aka Robert N. nun tren así, moito cambiou.
  Le magazine de voyage a...  
Il jeta à terre contrôler le vent, chargé son fusil et semblait ne pas me retrouver entouré par les pachydermes. Au milieu de la jungle, le marché, sans défense, et de contrôler le bruissement des feuilles qui a fait tapis sur le sol.
Er warf der Erde, um den Wind steuern, lud seine Schrotflinte und sah nicht erfüllen mich bei der Dickhäuter umgeben. In der Mitte des Dschungels, ZU FUß, unverteidigt, und Controlling das Rascheln der Blätter, Teppich auf dem Boden aus. Afrika.
Él tiraba tierra para controlar el viento, cargaba su escopeta y miraba que no nos viéramos rodeados de los paquidermos. En medio de la selva, a pie, sin defensas, y controlando el crujir de las hojas que hacían alfombra en el suelo. África.
Gettò terra per controllare il vento, caricò il fucile e sembrava non incontrarmi circondato dal pachidermi. Nel mezzo della giungla, il mercato, indifeso, e controllare il fruscio delle foglie che ha fatto tappeto sul pavimento. Africa.
Ele jogou terra para controlar o vento, carregou a arma e parecia não se encontrar comigo rodeado por paquidermes. Na selva, a uma, sem defesas, e controlar o ruído das folhas que estavam no tapete do carro. África.
Hij gooide aarde om de wind te controleren, laadde zijn geweer en keek niet aan mij omringd door de dikhuiden. In het midden van de jungle, wandelend, onbeschermd, en de controle van het geritsel van bladeren die tapijt gemaakt op de vloer. Afrika.
Ell tirava terra per controlar el vent, carregava la seva escopeta i mirava que no ens veiéssim envoltats dels paquiderms. Enmig de la selva, un pastís, sense defenses, i controlant el cruixir de les fulles que feien catifa a terra. Àfrica.
Bacio zemlju za kontrolu vjetar, učita pištolj i djelovao ne zadovoljava me okružen pachyderms. U džungli, pita, bez obrane, i kontroliranje šum lišća koje su bile na podu tepih. Afrika.
Он бросил землю управлять ветром, зарядил свой пистолет и выглядел не встретиться со мной окружении толстокожих. В джунглях, ходьба, без защиты, и контроль за шелест листьев, которые были на полу ковер. Африка.
Lurra bota zuen haizea kontrolatzeko, bere pistola kargatu eta begiratu ez du betetzen inguruan pachyderms by me. Oihanean, oinez, defentsak gabe, eta solairua alfonbra ziren hosto rustling kontrolatzeko. Afrika.
El xogou terra para controlar o vento, cargou a arma e parecía non atopar comigo rodeado por paquidermes. Na selva, sendeirismo, sen defensas, e controlar o ruído das follas que estaban na alfombra do coche. África.
  Le magazine de voyage a...  
L'attraction de la montagne est parfois si forte que ne connaissent ni ne veulent éviter. J'avais envoyé d'autres fois Garmo Noire, mais jamais seul. Non pas que je veux vivre cette expérience, ne pouvait tout simplement pas à trouver quelqu'un pour m'accompagner.
Die Anziehungskraft des Berges ist manchmal so stark, dass weder wissen noch vermeiden wollen,. Ich hatte andere Zeiten Garmo Schwarz hochgeladen, aber nie allein. Nicht, dass ich möchte diese Erfahrung zu leben, konnte einfach niemanden finden, mich zu begleiten.
La atracción de la montaña es a veces tan fuerte que ni sabes ni quieres evitarla. Yo había subido otras veces al Garmo Negro, pero nunca solo. No es que quisiera vivir esa experiencia, sencillamente no encontré a nadie que me acompañase.
L'attrazione della montagna a volte è così forte che non sanno né vogliono evitare. Avevo caricato altre volte Garmo Nero, ma mai soli. Non che io voglio vivere questa esperienza, semplicemente non poteva trovare nessuno ad accompagnarmi.
A atração da montanha é às vezes tão forte que nem sabem nem querem evitar. Eu tinha carregado outras vezes Garmo Preto, mas nunca solo. Não que eu queira viver essa experiência, simplesmente não poderia encontrar alguém para me acompanhar.
De aantrekkingskracht van de berg is soms zo sterk dat weten noch willen vermijden. Ik had geupload andere tijden Garmo Black, maar nooit alleen. Niet dat ik wil die ervaring te leven, kon gewoon niemand vinden om mij te vergezellen.
L'atracció de la muntanya és de vegades tan forta que ni saps ni vols evitar-la. Jo havia pujat altres vegades al Garmo Negre, però mai sol. No és que volgués viure aquesta experiència, senzillament no vaig trobar a ningú que em acompanyés.
Atrakcija planine je ponekad toliko jaka da ne znaju niti žele izbjeći. Sam učitao drugi puta Garmo crna, ali nikada sami. Nije da želim živjeti to iskustvo, jednostavno ne mogu naći nikoga da me prati.
Привлечение горы иногда настолько сильна, что не знаю и не хочу, чтобы избежать. Я загружен другой раз Гармо Черный, но не только. Не то чтобы я хочу жить, что опыт, Просто не мог найти никого, чтобы сопровождать меня.
Mendi erakarpen batzuetan hain indartsua ez jakin, ezta nahi ez. Igotako nuen beste aldiz Garmo Black, baina inoiz ez bakarrik. Ez duten esperientzia bizi nahi dut, besterik gabe, ezin izan da aurkitu Edozeinek me laguntzeko.
A atracción da montaña é ás veces tan forte que nin saben nin queren evitar. Eu tiña cargado outras veces Garmo Negro, pero nunca só. Non é que eu queira vivir esta experiencia, simplemente non podería atopar alguén para me acompañar.
  Le magazine de voyage a...  
Sommes-nous à la recherche de destinations sur la carte ou tout simplement d'apprendre à connaître? Sur tout voyage, inévitablement dans des endroits que vous ne voyez pas ou voir les sites qui, dernière fois, parece que ...
¿Wir reisten um zu sehen, es zu sein? Müssen wir für die Standorte auf der Karte schauen, nur um zu wissen, oder sogar? Auf jeder Reise, zwangsläufig in Orten, die Sie nicht sehen sein oder finden, wo, zum letzten Mal, parece que ...
¿Viajamos para estar o para ver? ¿Buscamos destinos en el mapa simplemente para llegar o también para conocer? En cualquier viaje, es inevitable estar en lugares que no ves o ver sitios en los que, pasado el tiempo, parece que ...
¿Abbiamo viaggiato per vedere che sia? Siamo alla ricerca di una destinazione dalla mappa o anche solo per conoscere? Su qualsiasi viaggio, inevitabilmente in luoghi non si vede o vedere i siti che, l'ultima volta, parece que ...
¿Viajamos para estar o para ver? Estamos procurando um destino no mapa, ou mesmo para conhecer? Em qualquer viagem, inevitavelmente em lugares que você não vê ou ver sites que, última vez, Parece que ...
¿We reisden het zien om het te worden? Hebben we op zoek naar locaties op de kaart alleen maar om te leren kennen of zelfs? Op elke reis, onvermijdelijk op plaatsen waar je niet zien of vinden op plaatsen waar, laatste keer, het lijkt alsof ...
¿Viatgem a veure-ho per a ser? ¿Busquem destinacions al mapa simplement per arribar o també per conèixer? En qualsevol viatge, és inevitable estar en llocs que no veus o veure llocs en els quals, passat el temps, parece que ...
¿Putovali smo vidjeti da se? Jesmo li u potrazi za mjesta na karti ili čak samo da se upoznaju? Na bilo putovanje, neizbježno biti na mjestima ne vidite ili pogled web stranice koje, posljednji put, parece que ...
¿Ездил в том, чтобы увидеть? Мы ищем места на карте, или даже просто, чтобы познакомиться? В любой поездке, неизбежно в места, которые вы не можете видеть или найти места, в которых, Последний раз, parece que ...
¿Ikusteko bidaiatu dugu? Mapan hirietara bilatzen dugu, edo besterik ez ezagutu? Edozein bidaia On, ezinbestean lekuak ez duten edo ikus guneak, azken aldian, bezala, badirudi ...
¿Viaxan para estar o para ver? Buscamos un destino no mapa ou mesmo só para coñecer? En calquera viaxe, inevitablemente, en locais que non ven ou ver sitios que, última vez, parece que ...
  Le magazine de voyage a...  
Rien ne se passe, votre tête est fixé à la fenêtre, laissez vos genoux pour se sentir dans un court espace de temps et de tous les bas d'un passager devient un Tetris symétrique qui rend toutes les parties à l'intérieur devront se déplacer à quitter 60 kilos de muscle et de la viande
Nichts passiert, Ihr Kopf ist perfekt, um das Fenster befestigt, Lassen Sie Ihre Knie, um in kurzer Zeit zu sitzen und jeder Tropfen wird ein Reisender in einer symmetrischen Tetris macht alle Teile des Innenraums haben sich zu bewegen, um zu räumen 60 Kilo Muskeln und Fleisch
No pasa nada, tu cabeza va perfectamente sujeta a la ventana, tus rodillas dejas de sentirlas en un breve espacio de tiempo y cada bajada de un viajero se convierte en un simétrico Tetris que hace que todas las piezas del interior se tengan que mover para poder desalojar 60 kilos de músculo y carne
E 'tutto, la testa è perfettamente attaccato alla finestra, fermano le ginocchia farli sentire in un breve lasso di tempo e di ogni giù un viaggiatore diventa un Tetris simmetrica che rende tutte le parti interne devono muoversi di lasciare 60 chili di muscoli e carne
Nada acontece, Sua cabeça está firmemente ligado à janela, seus joelhos parar de sentir-los em um curto espaço de tempo e cada gota de um viajante torna-se um Tetris simétrica que faz todas as partes do interior tem que se mover para desocupar 60 quilos de músculo e carne
Het is goed, Je hoofd op het raam bevestigd perfect, stop je knieën voelen ze in een korte tijd en elke druppel van een reiziger wordt een symmetrische Tetris maakt alle delen van het interieur moeten verhuizen naar verlaten 60 kilo spieren en vlees
No passa res, el teu cap va perfectament subjecta a la finestra, els genolls deixes de sentir-les en un breu espai de temps i cada baixada d'un viatger esdevé un simètric Tetris que fa que totes les peces de l'interior s'hagin de moure per poder desallotjar 60 quilos de múscul i carn
Ništa se ne događa, glavu savršeno je priključen na prozoru, zaustavi koljena osjećam ih u kratkom vremenu i svakom putniku postaje niz simetrično Tetris koji čini sve unutarnje dijelovi se moraju kretati da se iseli 60 kilograma mišića i mesa
Это все, Ваша голова совершенно прикреплены к окну, остановить колени чувствуют их в короткий промежуток времени, и каждый вниз путешественник становится симметричным тетрис, который делает все внутренние части должны двигаться, чтобы освободить 60 килограммов мышц и мяса
Ongi da, Zure burua leiho atxikitako perfectly, gelditu zure belaunak sentiaraztea denbora laburrean eta bidaiari beherakada guztietan bihurtzen da simetrikoa Tetris bat egiten du barruko atal guztiak da vacate mugitzeko 60 muskulu eta haragi kilo
Está todo ben, a súa cabeza está perfectamente conectado á fiestra, deixar de xeonllos sentín-los nun curto espazo de tempo e abaixo cada un viaxeiro tórnase un Tetris simétrica que fai todas as pezas do interior ten que moverse para desocupado 60 quilos de músculo e carne
  La revista de viajes co...  
Nulle part ne peut jamais provoquer la même impression que j'ai souffert il
Nirgendwo kann nie provozieren den gleichen Eindruck litt ich es
Jamás ningún lugar podrá provocarme la misma impresión que sufrí allí
Da nessuna parte non può mai provocare la stessa impressione che ho sofferto lì
Em nenhum lugar nunca pode provocar a mesma impressão que eu sofria lá
Nergens kan nooit dezelfde indruk dat ik er last provoceren
Mai cap lloc podrà provocar la mateixa impressió que vaig patir allà
Nigdje ne mogu izazvati isti dojam sam stradao
Нигде никогда не может спровоцировать такое же впечатление я страдал там
Nowhere inoiz eragin bera inpresioa ez sufritu dut
  Le magazine de voyage a...  
Phrase: "Je ne cache pas que je suis attiré par ces villes mortes et intactes".
Satz: "Ich weiß nicht verbergen, dass ich in diese Städte und intakte Toten angezogen".
Frase: "Non nascondo che mi attratto da queste città morte e intatto".
Frase: "Eu não escondo que me sinto atraído por essas cidades e intacto morto".
Zin: "Ik verberg niet dat ik deze steden dood en intact te trekken".
文: "私は私が死んでそのままこれらの都市に惹かれていることを隠していない".
Frase: "No amago que m'atrauen aquestes ciutats mortes i intactes".
Rečenica: "Ja ne skrivaju da sam privlači ovim gradovima mrtvih i netaknut".
Предложение: "Я не скрываю, что я привлекаю эти города мертвых и сохранности".
Esaldien: "Ez dut ezkutatu hiri horiek eta oso-osorik hildako erakarri dut naiz".
Frase: "Eu non esconde que me sinto atraído por esas cidades e intacto morto".
  Le magazine de voyage a...  
Inhambane: Vous ne serez pas demander de l'eau à l'assoiffé
Inhambane: Sie werden nicht Wasser zu bitten, den Durstigen
Inhambane: no pedirás agua al sediento
Inhambane: no pedirás agua al sediento
Inhambane: Você não vai pedir água a quem tem sede
Inhambane: no pedirás agua al sediento
Inhambane: あなたはのどが渇いて水を尋ねることはありません
Inhambane: no pedirás agua al sediento
Inhambane: no pedirás agua al sediento
Inhambane: no pedirás agua al sediento
Inhambane: no pedirás agua al sediento
  Le magazine de voyage a...  
Ne pas être le Malouines n'est pas?
Nicht den Falkland-Inseln ist nicht?
Non essere le Falkland non è?
Não ser a das Malvinas não é?
Niet de Falklands is niet?
No seran les malvinas no?
Ne treba Falklands nije?
Там будет не Фолклендской?
Ez dago Falklands ez da izango?
Non ser a das Malvinas non é?
  Le magazine de voyage a...  
Un prêt à rêver Dominican. Un marin avec une aventure imprudente sous le bras. Un frère qui veulent croire. Un étranger fatigué de personne ne croira. Fray Diego de Deza. Christophe Colomb. Nous sommes à Salamanque, en l'an de grâce 1486.
Ein Dominikaner bereit zu träumen. Ein Matrose mit einer rücksichtslosen Abenteuer unter dem Arm. Ein Mönch, der glauben machen will. Ein Ausländer müde, dass niemand wird glauben. Fray Diego de Deza. Christopher Columbus. Wir sind in Salamanca, im Jahr der Gnade 1486.
Un dominico dispuesto a soñar. Un marino con una aventura temeraria bajo el brazo. Un fraile que quiere creer. Un extranjero cansado de que nadie le crea. Fray Diego de Deza. Cristóbal Colón. Estamos en Salamanca, en el año de gracia de 1486.
Un domenicano disposti a sognare. Un marinaio con una spericolata avventura sotto il braccio. Un fratello che vuole credere. Un alieno stanco di nessuno crederà. Fray Diego de Deza. Cristoforo Colombo. Siamo a Salamanca, nell'anno di grazia 1486.
Um dominicano pronto para sonhar. Um marinheiro com uma aventura temerária sob o braço. Um frade que querem acreditar. Um estrangeiro cansado de ninguém vai acreditar. Fray Diego de Deza. Christopher Columbus. Estamos em Salamanca, no ano de graça 1486.
Een Dominicaanse klaar om van te dromen. Een matroos met een roekeloos avontuur onder de arm. Een broeder die willen geloven. Een vreemdeling moe van niemand zal geloven. Fray Diego de Deza. Christopher Columbus. We zijn in Salamanca, in het jaar van de genade 1486.
夢を見ることをいとわドミニカ共和国. 腕の下に無謀な冒険と水兵. 信じたい修道士. 外国人は誰も信じていないことに疲れて. フレイディエゴ·デ·Deza. クリストファー·コロンブス. 我々は、サラマンカにある, 恵みの年に 1486.
Un dominic disposat a somiar. Un marí amb una aventura temerària sota el braç. Un frare que vol creure. Un estranger cansat que ningú li crea. Fra Diego de Deza. Cristòfor Colom. Estem a Salamanca, en l'any de gràcia de 1486.
Dominikanska spremni san. Mornar sa bezobzirni avanturu pod ruku. Brat koji želi vjerovati. Stranac umorni od nitko neće vjerovati. Fray Diego de Deza. Kristofor Kolumbo. Mi smo u Salamanki, u godini milosti 1486.
Доминиканская готовы мечтать. Матрос с авантюрой под рукой. Монах, который хочет верить. Иностранец устал, что никто не поверит. Фрай Диего де Деза. Христофор Колумб. Мы находимся в Саламанке, в год благодати 1486.
A Dominikar prest ametsetan. Marinel bat beso azpian odol abentura. Uste nahi duten fraile A. Inork ez nekatuta alien bat uste. Fray Diego de Deza. Kristobal Kolon. Salamancan gaude, grazia urtean 1486.
Un dominico listo para soñar. Un mariñeiro con unha aventura temeraria baixo o brazo. Un frade que queren crer. Un estranxeiro canso de ninguén vai crer. Frei Diego de Deza. Christopher Columbus. Estamos en Salamanca, o ano de graza 1486.
  Le magazine de voyage a...  
Ne pas imiter quelqu'un, mais eux-mêmes
Nicht niemanden nachahmen, sondern selbst
No imitan a nadie que no sea a ellos mismos
Non imitare nessuno, ma se stessi
Não imitar ninguém, mas a si mesmos
No imitan a nadie que no sea a ellos mismos
No imitan a nadie que no sea a ellos mismos
No imiten a ningú que no sigui a ells mateixos
Nemojte imitirati nikoga osim sebe
Не подражайте никому, кроме себя
No imitan a nadie que no sea a ellos mismos
  Le magazine de voyage a...  
L'ébullition d'asphalte à midi. Les premiers rayons du soleil sont absorbés par le sol; après un certain temps et ne peut pas faire face et la route des brûlures. Implantation des bords, Foi bulle.
Der Asphalt kocht mittags. Die ersten Sonnenstrahlen werden von der Erde aufgenommen; nach einer Weile und kann damit nicht umgehen und Straße brennt. Absteckung der Kanten, Blase Glauben.
El asfalto hierve a mediodía. Los primeros rayos de sol son absorbidos por el suelo; pasado un tiempo ya no da abasto y la carretera abrasa. Jalonando los bordes, bulle la fe.
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada. Picchettamento i bordi, bolla di Fede.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras. Implantação as arestas, fé bolha.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden. Uitzetten van de randen, bubble Faith.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa. Jalonant les vores, bulle la fe.
Asfaltna kuhati u podne. Prve zrake sunca se apsorbira u tlu; nakon nekog vremena i ne mogu se nositi i cestovni opekline. Iskolčenje rubova, Bulle fe.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги. Ставка края, Булле La Fe.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak. Ertzak Staking, Budge fede.
A fervura do asfalto ó mediodía. Os primeiros raios de sol son absorbidos polo chan; despois dun tempo e non pode tratar e estrada queimaduras. Replanteo as arestas, Bulle la fe.
  Le magazine de voyage a...  
(...) Azura transporte ses clients fortunés, Harrison Ford a dû rester, par hélicoptère depuis l'aéroport. Comment peut-on traverser le monde de dormir dans un endroit ou ne sont pas disposés à marcher dans ses rues et ses eaux?
(...) Azura transportiert seine vermögende Kunden, Harrison Ford musste bleiben, Hubschrauber vom Flughafen. Wie kommt man zu überqueren um den Globus, um an einem Ort schlafen oder sind nicht bereit, ihre Straßen und Gewässern gehen? (...) Aber Javier Brandoli.
(...) el Azura transporta a sus adinerados clientes, acababa de alojarse Harrison Ford, en helicóptero desde el aeropuerto. ¿Cómo puede uno cruzarse el planeta para dormir en un lugar en el que no estás dispuesto ni a recorrer sus calles ni sus aguas? (...) Por Javier Brandoli.
(...) Azura trasporta i clienti facoltosi, Harrison Ford dovuto rimanere, elicottero dall'aeroporto. Come si attraversa il globo a dormire in un luogo o non sono disposti a camminare le sue strade e le sue acque? (...) Por Javier Brandoli.
(...) Azura transporta seus clientes ricos, Harrison Ford tinha que ficar, helicóptero do aeroporto. Como se atravessar o mundo para dormir em um lugar ou não estão dispostos a caminhar por suas ruas e suas águas? (...) Por Javier Brandoli.
(...) Azura transporteert de rijkdom van haar klanten, Harrison Ford gewoon blijven, per helikopter vanaf het vliegveld. Hoe kan men oversteken van de planeet om te slapen in een plaats waar je niet bereid bent om de straten of water lopen of? (...) Door Javier Brandoli.
(...) アズーラは、富裕層を輸送する, ハリソン·フォードに滞在しなければならなかった, 空港からのヘリコプター. どのようにしての場所で​​眠りに地球を渡るか、その通り、その海域を歩くことを望んでいない場合? (...) ハビエルBrandoliのバイ.
(...) el Azura transporta als seus adinerats clients, acabava d'allotjar Harrison Ford, en helicòpter des de l'aeroport. Com pot un creuar el planeta per dormir en un lloc en el qual no estàs disposat ni a recórrer els seus carrers ni les seves aigües? (...) Per Javier Brandoli.
(...) Azura prevozi svoje bogate klijente, Harrison Ford je morao ostati, Helikopter je iz zračne luke. Kako se preko globusa da spavaju na mjestu ili nisu voljni hodati njegovim ulicama i njenim vodama? (...) Por Javier Brandoli.
(...) Азура транспортирует его богатых клиентов, Харрисон Форд должен был остаться, Вертолет из аэропорта. Как можно пересечь земной шар, чтобы спать в таком месте, или не хотят ходить по его улицам и воды? (...) По Хавьер Brandoli.
(...) Azura garraiatzen bere aberats bezeroak, Harrison Ford izan zuen lo egin, Aireportutik from helikoptero. Nola globoan ez gurutzatu toki batean lo egin edo ez daude bere kaleetan eta bertako uretan ibiltzeko prest? (...) Javier Brandoli By.
(...) Azura transporta os seus clientes ricos, Harrison Ford tiña que estar, en helicóptero para o aeroporto. Como é que unha cruz o mundo para durmir nun lugar ou non están dispostos a camiñar polas súas rúas e as súas augas? (...) Por Javier Brandoli.
  Le magazine de voyage a...  
Comment pouvez-vous exprimer autant avec si peu! Coincé dans un trou où les vents brûlants du désert ne parviennent pas à le plier, il reste Betancuria. Une des premières populations de Canary, et ancienne capitale de Fuerteventura à long.
Wie kann man so viel ausdrücken mit so wenig! Stuck in einem Loch, wo sengende Wüstenwind nicht zu biegen, Es bleibt Betancuria. Einer der ersten Populationen von Canary, und ehemalige Hauptstadt von Fuerteventura langen.
¡Cómo se puede expresar tanto con tan poco! Metida en un hueco en donde los vientos abrasadores del desierto no consiguen doblegarla, allí permanece Betancuria. Una de las primeras poblaciones de Canarias, y que fuera capital de Fuerteventura durante mucho tiempo.
Come si può esprimere così tanto con così poco! Bloccato in una buca in cui i venti del deserto rovente non riescono a piegarlo, rimane Betancuria. Una delle prime popolazioni di Canary, e la ex capitale di Fuerteventura lungo.
Como você pode expressar tanto com tão pouco! Preso em um buraco onde os ventos do deserto escaldante não dobrá-lo, continua a haver Betancuria. Uma das primeiras populações de Canary, e antiga capital de Fuerteventura longo.
Hoe kun je zo veel uitdrukken met zo weinig! Stuck in een gat waar verschroeiende woestijnwind niet te buigen, blijft er Betancuria. Een van de eerste populaties Canary, en voormalige hoofdstad van Fuerteventura lange.
Com es pot expressar tant amb tan poc! Ficada en un buit on els vents abrasadors del desert no aconsegueixen doblegar, allí roman Betancuria. Una de les primeres poblacions de Canàries, i que va ser capital de Fuerteventura durant molt de temps.
Kako možete izraziti toliko s tako malo! Stuck u rupu gdje užasna pustinje vjetrovi uspjeti da ga savijati, ostaje Betancuria. Jedan od prvih populacija Canary, i bivši glavni Fuerteventura Long.
Как можно выразить так много, имея так мало! Застрял в отверстие, где палящим ветром пустыни не в состоянии согнуть ее, остается Betancuria. Одним из первых население Канарских, и бывшая столица острова Фуэртевентура долго.
Nola daiteke hainbeste adierazteko hain gutxi! Zulo bat non eguzkitsua benetan basamortuan haizeek huts egiten bere hausteko trabatuta, hor geratzen Betancuria. Kanarietako lehenengo herrietako bat, ohia eta Fuerteventurako hiriburua denbora luzez.
Como pode expresar tanto con tan pouco! Preso nun burato onde os ventos do deserto escaldante non dobre-lo, segue a haber Betancuria. Unha das primeiras poboacións de Canary, e antiga capital de Fuerteventura longo.
  La revista de viajes co...  
Nairobi: arrêté 48 heures pour ne pas payer un pot de vin
Nairobi: verhaftet 48 Stunden nicht zu bezahlen ein Bestechungsgeld
Nairobi: arrestato 48 ore per non pagare una tangente
Nairobi: preso 48 horas para não pagar um suborno
Nairobi: gearresteerd 48 uur voor het niet betalen van steekpenningen
ナイロビ: 逮捕される 48 賄賂を払っていないための時間
Sant: arrestada 48 hores per no pagar un suborn
Nairobi: uhićen 48 sati za ne plaćanje mita
Найроби: арестованный 48 часов за неуплату взятки
Nairobi: atxilotu 48 ez bribe bat ordaintzeko ordu
Nairobi: prendido 48 horas para non pagar un suborno
  Le magazine de voyage a...  
L'histoire des vieillards qui ont vu la neige, un gardien de phare à la brume ne laisse pas de sommeil, un pasteur qui n'a jamais quitté le parc ou les agriculteurs qui dépendent d'un marais à sec. Les tripes de mon endroit préféré en Espagne.
Die Geschichte der alten Männer, die Schnee gesehen, ein Leuchtturmwärter an der Nebel lässt keinen Schlaf, ein Pastor, der nie auf den Park oder Bauern, die auf einer trockenen Sumpf hängen gelassen hat. Die Eingeweide von meinem Lieblingsplatz in Spanien.
La historia de unos ancianos que vieron nevar, un farero al que la niebla no deja dormir, un pastor que no ha salido nunca del parque o unos agricultores que dependen de un pantano seco. Las tripas de mi paraje favorito de España.
La storia dei vecchi che hanno visto la neve, guardiano del faro presso la nebbia non lascia dormire, un pastore che non ha mai lasciato il parco o gli agricoltori che dipendono da una palude secca. Le viscere del mio posto preferito in Spagna.
A história de homens velhos que vi neve, um faroleiro na névoa não deixa dormir, um pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependem de um mangue seco. As entranhas do meu lugar favorito na Espanha.
De geschiedenis van de oude mannen die het zagen sneeuw, een vuurtorenwachter in de mist laat geen slaap, een pastor die nog nooit heeft verlaten het park of boeren die afhankelijk zijn van een droge moeras. Het lef van mijn favoriete plaats in Spanje.
La història d'uns ancians que van veure nevar, un farer al qual la boira no deixa dormir, un pastor que no ha sortit mai del parc o uns agricultors que depenen d'un pantà sec. Els budells de la meva paratge favorit d'Espanya.
Povijest starih ljudi koji su vidjeli snijeg, svjetioničar na magli ne ostavlja san, župnik koji nikada nije napustio park ili seljaci koji ovise o suhom močvari. Crijeva moje omiljeno mjesto u Španjolskoj.
История старики, которые видели снег, хранитель маяка в тумане, не оставляет сна, пастор, который никогда не покидал парк или фермеры, которые зависят от сухих болот. Кишки мое любимое место в Испании.
Ikusi elurra duten gizon zaharren historia, Lanbro itsasargi bat atezaina no sleep uzten, parkean edo nekazari nor lehorra zingira mendekoak dira utzi batek ez du inoiz artzain. Espainian nire gogoko leku tripak.
A historia de homes vellos que vin neve, un faroleiro na néboa non deixa durmir, un pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependen dun mangue seco. As entrañas do meu lugar favorito en España.
  Le magazine de voyage a...  
Je ferais la même chose que Elizabeth Gilbert à Bali : acheter un billet pour une destination où l'on ne m'attendait, ne sachant pas où je vis, ou ce que je fais, ne savent ni combien est l'euro, ni comment il des taxis à l'aéroport ...
Ich würde das gleiche wie Elizabeth Gilbert in Bali : eine Fahrkarte kaufen zu einem Ziel, wo niemand von mir erwartet, nicht zu wissen, wo ich wohne, oder was kann ich tun, weder wissen noch, wie viel ist der Euro, noch wie es von Taxis am Flughafen ...
Me gustaría hacer lo mismo que Elizabeth Gilbert en Bali : comprar un billete a un destino donde no me espera nadie, sin saber dónde voy a vivir, ni lo que voy a hacer, ni saber ni a cuánto está el euro, ni cómo funciona lo de los taxis en el aeropuerto...
Vorrei fare la stessa cosa con il nome Elizabeth Gilbert a Bali : acquistare un biglietto per una destinazione dove nessuno mi aspettava, non sapendo dove vivo, o quello che faccio, non conoscono né quanto è l'euro, né come dei taxi all'aeroporto ...
Eu faria o mesmo que Elizabeth Gilbert em Bali : comprar um bilhete para um destino onde ninguém esperava que eu, não saber onde eu moro, ou o que eu faço, nem sabem nem quanto é o euro, nem como de táxis no aeroporto ...
Ik zou hetzelfde doen als Elizabeth Gilbert in Bali : een kaartje kopen naar een bestemming waar niemand verwachtte dat ik, niet wetend waar ik woon, of wat ik doe, weten noch hoeveel is de euro, noch hoe het van taxi's op de luchthaven ...
私はバリでエリザベス·ギルバートのように同じことをするだろう : 誰も私に期待されない宛先への切符を買う, 私が住んでいるところを知らない, または私は何をすべきか, どちらも知っていることも、ユーロはいくらですか, またどのように空港でタクシーの...
M'agradaria fer el mateix que Elizabeth Gilbert a Bali : comprar un bitllet a una destinació on no m'espera ningú, sense saber on vaig a viure, ni el que faré, ni saber ni a quant està l'euro, ni com funciona això dels taxis a l'aeroport ...
Ja bih učiniti isto kao i Elizabeth Gilbert u Baliju : kupiti ulaznicu na odredište gdje me nitko ne očekuje, Ne znajući gdje živim, ili ono što mi je činiti, Niti znam niti koliko je eura, niti kako se to taksiji na aerodromu ...
Я хотел бы сделать так же, как Элизабет Гилберт в Бали : купить билет до места назначения, где никто не ожидал, что я, Не зная, где я живу, или что я делаю,, ни знать, ни сколько евро, ни, как это такси в аэропорт ...
Elizabeth Gilbert bera ez nuke Bali : erosteko txartel bat helmuga non inork ez du espero me, ez naiz non bizi jakitea, edo zer?, ez ezagutzen, ez zenbat euro, ezta nola aireportura taxiak ...
Eu faría o mesmo que Isabel Gilbert en Bali : mercar un billete para un destino onde ninguén esperaba que eu, non saber onde eu vivo, ou o que fago, nin saben nin como é o euro, nin como de taxis no aeroporto ...
  La revista de viajes co...  
Plaza de Mayo: Ne pleure pas pour moi l'Argentine
Plaza de Mayo: Nicht cry for me Argentina
Plaza de Mayo: Non piangere per me Argentina
Plaza de Mayo: Não chore por mim Argentina
Plaza de Mayo: Huil niet voor mij Argentina
プラザデマヨ: アルゼンチンは私のために泣かないで
Plaça de Maig: No ploris per mi Argentina
Plaza de Mayo: Nemojte plakati za mene Argentinu
Пласа-де-Майо: Не плачь по мне, Аргентина
Plaza de Mayo: Ez negar for me Argentina
Plaza de Mayo: Non chore por min Arxentina
  Le magazine Voyage avec...  
Nous voyageons, trop souvent, derrière cartes postales qui ne supportent pas la page des notes
Wir reisen, zu oft, hinter Postkarten, die nicht unterstützen Fußnoten Seite
Viajamos, demasiado a menudo, detrás de postales que no admiten notas a pie de página
Viaggiamo, troppo spesso, dietro di cartoline che non supportano la pagina note
Viajamos, demasiado frequentemente, por trás de cartões postais que não suportam página notas de rodapé
We reizen, maar al te vaak, achter ansichtkaarten die geen ondersteuning voetnoten pagina
私たちは、旅行, あまりにも頻繁に, 脚注のページをサポートしていないポストカードの後ろに
Viatgem, massa sovint, darrere de postals que no admeten notes a peu de pàgina
Putujemo, prečesto, iza razglednica koje ne podržavaju fusnote stranicu
Мы путешествуем, Слишком часто, за открытками, которые не поддерживают сноски страницы
Dugu, sarri askotan, postalak onartzen ez duten orri orria atzean
  Le magazine Voyage avec...  
Nakuru: Flamants ne veulent pas voler
Nakuru: Flamingos wollen nicht fliegen
Nakuru: los flamencos no quieren volar
Nakuru: Fenicotteri non vogliono volare
Nakuru: Flamingos não quer voar
Nakuru: Flamingo's willen niet vliegen
ナクル: フラミンゴは飛ぶしたくない
Nakuru: els flamencs no volen volar
Nakuru: Plamenci ne žele letjeti
Накуру: Фламинго не хотите лететь
Nakuru: Flamenkoak nahi ez hegan
  Le magazine de voyage a...  
Il était une fois une vie de sa propre île au milieu de la partie sud polynésienne. Il était une fois Apolima, Samoan île de l'archipel une forme de fer à cheval où je ne pouvais pas toujours, et où personne ne pouvait toujours aller ...
Es war einmal ein Eigenleben Insel in der Mitte des südlichen polynesischen. Es war einmal Apolima, Samoa-Insel des Archipels eine Hufeisenform, wo ich nicht immer bekommen konnte, und wo niemand konnte immer gehen ...
Erase una vez una isla con vida propia en medio de la polinesia austral. Erase una vez Apolima, un islote del archipiélago samoano con forma de herradura dónde no siempre se podía entrar, y de dónde no siempre se podía salir…
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
Era unha vez unha vida da súa propia illa no medio do polinésia sur. Era unha vez Apolima, Samoan illa do arquipélago en forma de ferradura, onde eu non podería sempre comezar, e onde ninguén podería sempre ir ...
  La revista de viajes co...  
Abonnez-vous glissements de terrain: Pourquoi ne pas écouter la montagne?
Abonnieren Erdrutsche: Warum nicht auf den Berg zu hören?
Aludes en Panticosa: ¿por qué no escuchamos a la montaña?
Iscriviti Frane: Perché non ascoltare la montagna?
Assinar Deslizamentos: Por que não ouvir a montanha?
Abonneren Aardverschuivingen: Waarom niet luisteren naar de berg?
Allaus a Panticosa: ¿Per què no escoltem la muntanya?
Prijavite klizišta: Zašto ne slušati planine?
Подписаться Оползни: Почему бы не послушать горы?
Izena eman Landslides: Zergatik ez mendira entzun?
  Le magazine de voyage a...  
Le lac Tana: les inconvénients de ne pas être Indiana Jones
Lake Tana: die Nachteile der nicht in der Indiana Jones
Lago Tana: las desventajas de no ser Indiana Jones
Lago Tana: gli svantaggi di non essere Indiana Jones
Lago Tana: as desvantagens de não ser Indiana Jones
Lake Tana: de nadelen van het niet Indiana Jones
Llac Tana: els desavantatges de no ser Indiana Jones
Lake Tana: nedostaci ne biti Indiana Jones
Озера Тана: недостатки не являются Индианы Джонса
Lake Tana: eragozpenak ez Indiana Jones izateari
  Le magazine de voyage a...  
Ni ne la réincarnation joindre les deux bouts
Auch nicht eine Reinkarnation Runden zu kommen
Una reencarnación tampoco llega a fin de mes
Nemmeno una reincarnazione sbarcare il lunario
Nem uma reencarnação sobreviver
Evenmin een reïncarnatie aan uiteinden
Una reencarnació tampoc arriba a final de mes
Niti reinkarnacija završava susret
Реинкарнацию также не сводить концы с концами
Berraragitze ere batek egin Amaieran betetzen
  Le magazine de voyage a...  
Nakuru: Flamants ne veulent pas voler
Nakuru: Flamingos wollen nicht fliegen
Nakuru: Fenicotteri non vogliono volare
Nakuru: Flamingos não quer voar
Nakuru: Flamingo's willen niet vliegen
ナクル: フラミンゴは飛ぶしたくない
Nakuru: els flamencs no volen volar
Nakuru: Plamenci ne žele letjeti
Накуру: Фламинго не хотите лететь
Nakuru: Flamenkoak nahi ez hegan
Nakuru: Flamingos non quere voar
  Le magazine de voyage a...  
Maputo bien décrite à partir de plusieurs points de vue, de l'amour. Une de mes phrases préférées: “Comment peut-on ne pas aimer un endroit que lorsque vous levez la tête manger et voir bouger une image?”.
Maputo gut beschrieben aus verschiedenen Blickwinkeln, von der Liebe. Einer meiner Lieblings-Sätze: “Wie kann man nicht lieben einen Ort, wenn Sie Ihren Kopf Speisesaal erhöhen und sehen es ein Bild bewegen?”.
Maputo muy bien descrita desde varios puntos de vista, desde el amor. Una de mis frases preferidas: “¿Cómo no enamorarse de un lugar que cuando estás cenando levantas la cabeza y ves pasar un cuadro?”.
Maputo ben descritto da diversi punti di vista, da amore. Una delle mie frasi preferite: “Come si può non amare un posto che quando si alza la testa e vede pranzo muovere una foto?”.
Maputo bem descrita a partir de vários pontos de vista, do amor. Uma das minhas frases favoritas: “Como você pode não amar um lugar que quando você levanta o seu jantar cabeça e vê-lo passar uma imagem?”.
Maputo goed beschreven vanuit verschillende invalshoeken, desde el amor. Una de mis frases preferidas: “¿Cómo no enamorarse de un lugar que cuando estás cenando levantas la cabeza y ves pasar un cuadro?”.
よく見るといくつかの点から説明マプト, desde el amor. Una de mis frases preferidas: “¿Cómo no enamorarse de un lugar que cuando estás cenando levantas la cabeza y ves pasar un cuadro?”.
Maputo molt ben descrita des de diversos punts de vista, des de l'amor. Una de les meves frases preferides: “Com no enamorar-se d'un lloc que quan estàs sopant aixeques el cap i veus passar un quadre?”.
Maputo dobro opisati s nekoliko točaka gledišta, od ljubavi. Jedan od mojih omiljenih fraza: “Kako ne volim mjesto da kad vam podići svoju glavu blagovaona i vidjeti da se presele sliku?”.
Мапуту хорошо описываются с нескольких точек зрения, от любви. Один из моих любимых фраз: “Как можно не любить место, когда вы поднимаете голову столовая и увидеть его переместить картину?”.
Maputo bai ikuspuntu hainbat deskribatzen, desde el amor. Una de mis frases preferidas: “¿Cómo no enamorarse de un lugar que cuando estás cenando levantas la cabeza y ves pasar un cuadro?”.
Maputo ben descrita desde varios puntos de vista, do amor. Unha das miñas frases favoritas: “Como pode non amar un lugar que cando se plantexa a súa cea cabeza e velo pasar unha foto?”.
  Le magazine de voyage a...  
Coucher de soleil à Punta Pechiguera a une auréole apocalyptique. La promenade se termine abruptement, la masse rocheuse. Au-delà de la compensation et la mer ne. La silhouette du phare nouvelle ne fait qu'accentuer cette fin sentiment: le promeneur en face de la dernière balle.
Sonnenuntergang in Punta Pechiguera hat einen Heiligenschein Doomsday. Die Promenade endet abrupt, Der felsige. Jenseits von Clearing-und Meer nur. Die Silhouette des neuen Leuchtturm nur akzentuiert dieses Gefühl Ende: Der Wanderer vor der letzten Kugel.
El atardecer en Punta Pechiguera tiene un halo de fin del mundo. El paseo marítimo termina abruptamente, entre pedregales. Más allá sólo hay descampado y mar. La silueta del nuevo faro no hace sino acentuar esa sensación terminal: el caminante frente a la última viñeta.
Tramonto a Punta Pechiguera ha un alone di doomsday. La passeggiata termina bruscamente, il roccioso. Al di là di compensazione e di solo mare. La sagoma del faro nuovo accentua solo questo feeling: l'escursionista di fronte l'ultimo punto.
Pôr do sol em Punta Pechiguera tem uma auréola doomsday. O passeio termina abruptamente, o rochoso. Além de compensação e mar apenas. A silhueta do novo farol só acentua esse sentimento final: o andador em frente à última bala.
Zonsondergang in Punta Pechiguera heeft een aureool doomsday. De promenade eindigt abrupt, de rotsachtige. Naast clearing en zee alleen. Het silhouet van de nieuwe vuurtoren accentueert alleen maar dit gevoel einde: de wandelaar in de voorkant van de laatste kogel.
El capvespre a Punta Pechiguera té un halo de fi del món. El passeig marítim acaba abruptament, entre pedregars. Més enllà només hi ha descampat i mar. La silueta del nou far no fa més que accentuar aquesta sensació terminal: el caminant davant de la última vinyeta.
Zalazak sunca u Punta Pechiguera ima Halo Doomsday. Staza završava naglo, stjenovita. Osim prijeboja i mora samo. Silueta novog svjetionika samo naglašava taj osjećaj kraj: Walker ispred posljednjeg metka.
Закат в Пунта Pechiguera имеет ореол конец света. Набережная обрывается, скалистый. Помимо очистки и только море. Силуэт нового маяка только подчеркивает это чувство конца: ходунки в передней части последнего патрона.
Punta Pechiguera in Sunset munduaren amaiera halo bat du. Boardwalk Amaieran bortizki, harri artean. Bakarrik garbitzen eta itsasoa haratago. Berriak itsasargi silueta bakarrik terminal sentimendu hori areagotzen: Walker azken bala itzali.
Pór do sol en Punta Pechiguera ten un halo de fin do mundo. O paseo remata abruptamente, entre pedras. Ademais de só limpar e mar. A nova silueta faro só acentúa a sensación de que o terminal: Walker fóra a última bala.
  Le magazine de voyage a...  
L'attraction de la montagne est parfois si forte que ne connaissent ni ne veulent éviter. J'avais envoyé d'autres fois Garmo Noire, mais jamais seul. Non pas que je veux vivre cette expérience, ne pouvait tout simplement pas à trouver quelqu'un pour m'accompagner.
Die Anziehungskraft des Berges ist manchmal so stark, dass weder wissen noch vermeiden wollen,. Ich hatte andere Zeiten Garmo Schwarz hochgeladen, aber nie allein. Nicht, dass ich möchte diese Erfahrung zu leben, konnte einfach niemanden finden, mich zu begleiten.
La atracción de la montaña es a veces tan fuerte que ni sabes ni quieres evitarla. Yo había subido otras veces al Garmo Negro, pero nunca solo. No es que quisiera vivir esa experiencia, sencillamente no encontré a nadie que me acompañase.
L'attrazione della montagna a volte è così forte che non sanno né vogliono evitare. Avevo caricato altre volte Garmo Nero, ma mai soli. Non che io voglio vivere questa esperienza, semplicemente non poteva trovare nessuno ad accompagnarmi.
A atração da montanha é às vezes tão forte que nem sabem nem querem evitar. Eu tinha carregado outras vezes Garmo Preto, mas nunca solo. Não que eu queira viver essa experiência, simplesmente não poderia encontrar alguém para me acompanhar.
De aantrekkingskracht van de berg is soms zo sterk dat weten noch willen vermijden. Ik had geupload andere tijden Garmo Black, maar nooit alleen. Niet dat ik wil die ervaring te leven, kon gewoon niemand vinden om mij te vergezellen.
L'atracció de la muntanya és de vegades tan forta que ni saps ni vols evitar-la. Jo havia pujat altres vegades al Garmo Negre, però mai sol. No és que volgués viure aquesta experiència, senzillament no vaig trobar a ningú que em acompanyés.
Atrakcija planine je ponekad toliko jaka da ne znaju niti žele izbjeći. Sam učitao drugi puta Garmo crna, ali nikada sami. Nije da želim živjeti to iskustvo, jednostavno ne mogu naći nikoga da me prati.
Привлечение горы иногда настолько сильна, что не знаю и не хочу, чтобы избежать. Я загружен другой раз Гармо Черный, но не только. Не то чтобы я хочу жить, что опыт, Просто не мог найти никого, чтобы сопровождать меня.
Mendi erakarpen batzuetan hain indartsua ez jakin, ezta nahi ez. Igotako nuen beste aldiz Garmo Black, baina inoiz ez bakarrik. Ez duten esperientzia bizi nahi dut, besterik gabe, ezin izan da aurkitu Edozeinek me laguntzeko.
A atracción da montaña é ás veces tan forte que nin saben nin queren evitar. Eu tiña cargado outras veces Garmo Negro, pero nunca só. Non é que eu queira vivir esta experiencia, simplemente non podería atopar alguén para me acompañar.
  Le magazine de voyage a...  
Je ferais la même chose que Elizabeth Gilbert à Bali : acheter un billet pour une destination où l'on ne m'attendait, ne sachant pas où je vis, ou ce que je fais, ne savent ni combien est l'euro, ni comment il des taxis à l'aéroport ...
Ich würde das gleiche wie Elizabeth Gilbert in Bali : eine Fahrkarte kaufen zu einem Ziel, wo niemand von mir erwartet, nicht zu wissen, wo ich wohne, oder was kann ich tun, weder wissen noch, wie viel ist der Euro, noch wie es von Taxis am Flughafen ...
Me gustaría hacer lo mismo que Elizabeth Gilbert en Bali : comprar un billete a un destino donde no me espera nadie, sin saber dónde voy a vivir, ni lo que voy a hacer, ni saber ni a cuánto está el euro, ni cómo funciona lo de los taxis en el aeropuerto...
Vorrei fare la stessa cosa con il nome Elizabeth Gilbert a Bali : acquistare un biglietto per una destinazione dove nessuno mi aspettava, non sapendo dove vivo, o quello che faccio, non conoscono né quanto è l'euro, né come dei taxi all'aeroporto ...
Eu faria o mesmo que Elizabeth Gilbert em Bali : comprar um bilhete para um destino onde ninguém esperava que eu, não saber onde eu moro, ou o que eu faço, nem sabem nem quanto é o euro, nem como de táxis no aeroporto ...
Ik zou hetzelfde doen als Elizabeth Gilbert in Bali : een kaartje kopen naar een bestemming waar niemand verwachtte dat ik, niet wetend waar ik woon, of wat ik doe, weten noch hoeveel is de euro, noch hoe het van taxi's op de luchthaven ...
私はバリでエリザベス·ギルバートのように同じことをするだろう : 誰も私に期待されない宛先への切符を買う, 私が住んでいるところを知らない, または私は何をすべきか, どちらも知っていることも、ユーロはいくらですか, またどのように空港でタクシーの...
M'agradaria fer el mateix que Elizabeth Gilbert a Bali : comprar un bitllet a una destinació on no m'espera ningú, sense saber on vaig a viure, ni el que faré, ni saber ni a quant està l'euro, ni com funciona això dels taxis a l'aeroport ...
Ja bih učiniti isto kao i Elizabeth Gilbert u Baliju : kupiti ulaznicu na odredište gdje me nitko ne očekuje, Ne znajući gdje živim, ili ono što mi je činiti, Niti znam niti koliko je eura, niti kako se to taksiji na aerodromu ...
Я хотел бы сделать так же, как Элизабет Гилберт в Бали : купить билет до места назначения, где никто не ожидал, что я, Не зная, где я живу, или что я делаю,, ни знать, ни сколько евро, ни, как это такси в аэропорт ...
Elizabeth Gilbert bera ez nuke Bali : erosteko txartel bat helmuga non inork ez du espero me, ez naiz non bizi jakitea, edo zer?, ez ezagutzen, ez zenbat euro, ezta nola aireportura taxiak ...
Eu faría o mesmo que Isabel Gilbert en Bali : mercar un billete para un destino onde ninguén esperaba que eu, non saber onde eu vivo, ou o que fago, nin saben nin como é o euro, nin como de taxis no aeroporto ...
  Le magazine de voyage a...  
Coucher de soleil à Punta Pechiguera a une auréole apocalyptique. La promenade se termine abruptement, la masse rocheuse. Au-delà de la compensation et la mer ne. La silhouette du phare nouvelle ne fait qu'accentuer cette fin sentiment: le promeneur en face de la dernière balle.
Sonnenuntergang in Punta Pechiguera hat einen Heiligenschein Doomsday. Die Promenade endet abrupt, Der felsige. Jenseits von Clearing-und Meer nur. Die Silhouette des neuen Leuchtturm nur akzentuiert dieses Gefühl Ende: Der Wanderer vor der letzten Kugel.
El atardecer en Punta Pechiguera tiene un halo de fin del mundo. El paseo marítimo termina abruptamente, entre pedregales. Más allá sólo hay descampado y mar. La silueta del nuevo faro no hace sino acentuar esa sensación terminal: el caminante frente a la última viñeta.
Tramonto a Punta Pechiguera ha un alone di doomsday. La passeggiata termina bruscamente, il roccioso. Al di là di compensazione e di solo mare. La sagoma del faro nuovo accentua solo questo feeling: l'escursionista di fronte l'ultimo punto.
Pôr do sol em Punta Pechiguera tem uma auréola doomsday. O passeio termina abruptamente, o rochoso. Além de compensação e mar apenas. A silhueta do novo farol só acentua esse sentimento final: o andador em frente à última bala.
Zonsondergang in Punta Pechiguera heeft een aureool doomsday. De promenade eindigt abrupt, de rotsachtige. Naast clearing en zee alleen. Het silhouet van de nieuwe vuurtoren accentueert alleen maar dit gevoel einde: de wandelaar in de voorkant van de laatste kogel.
El capvespre a Punta Pechiguera té un halo de fi del món. El passeig marítim acaba abruptament, entre pedregars. Més enllà només hi ha descampat i mar. La silueta del nou far no fa més que accentuar aquesta sensació terminal: el caminant davant de la última vinyeta.
Zalazak sunca u Punta Pechiguera ima Halo Doomsday. Staza završava naglo, stjenovita. Osim prijeboja i mora samo. Silueta novog svjetionika samo naglašava taj osjećaj kraj: Walker ispred posljednjeg metka.
Закат в Пунта Pechiguera имеет ореол конец света. Набережная обрывается, скалистый. Помимо очистки и только море. Силуэт нового маяка только подчеркивает это чувство конца: ходунки в передней части последнего патрона.
Punta Pechiguera in Sunset munduaren amaiera halo bat du. Boardwalk Amaieran bortizki, harri artean. Bakarrik garbitzen eta itsasoa haratago. Berriak itsasargi silueta bakarrik terminal sentimendu hori areagotzen: Walker azken bala itzali.
Pór do sol en Punta Pechiguera ten un halo de fin do mundo. O paseo remata abruptamente, entre pedras. Ademais de só limpar e mar. A nova silueta faro só acentúa a sensación de que o terminal: Walker fóra a última bala.
  Le magazine de voyage a...  
Je ferais la même chose que Elizabeth Gilbert à Bali : acheter un billet pour une destination où l'on ne m'attendait, ne sachant pas où je vis, ou ce que je fais, ne savent ni combien est l'euro, ni comment il des taxis à l'aéroport ...
Ich würde das gleiche wie Elizabeth Gilbert in Bali : eine Fahrkarte kaufen zu einem Ziel, wo niemand von mir erwartet, nicht zu wissen, wo ich wohne, oder was kann ich tun, weder wissen noch, wie viel ist der Euro, noch wie es von Taxis am Flughafen ...
Me gustaría hacer lo mismo que Elizabeth Gilbert en Bali : comprar un billete a un destino donde no me espera nadie, sin saber dónde voy a vivir, ni lo que voy a hacer, ni saber ni a cuánto está el euro, ni cómo funciona lo de los taxis en el aeropuerto...
Vorrei fare la stessa cosa con il nome Elizabeth Gilbert a Bali : acquistare un biglietto per una destinazione dove nessuno mi aspettava, non sapendo dove vivo, o quello che faccio, non conoscono né quanto è l'euro, né come dei taxi all'aeroporto ...
Eu faria o mesmo que Elizabeth Gilbert em Bali : comprar um bilhete para um destino onde ninguém esperava que eu, não saber onde eu moro, ou o que eu faço, nem sabem nem quanto é o euro, nem como de táxis no aeroporto ...
Ik zou hetzelfde doen als Elizabeth Gilbert in Bali : een kaartje kopen naar een bestemming waar niemand verwachtte dat ik, niet wetend waar ik woon, of wat ik doe, weten noch hoeveel is de euro, noch hoe het van taxi's op de luchthaven ...
私はバリでエリザベス·ギルバートのように同じことをするだろう : 誰も私に期待されない宛先への切符を買う, 私が住んでいるところを知らない, または私は何をすべきか, どちらも知っていることも、ユーロはいくらですか, またどのように空港でタクシーの...
M'agradaria fer el mateix que Elizabeth Gilbert a Bali : comprar un bitllet a una destinació on no m'espera ningú, sense saber on vaig a viure, ni el que faré, ni saber ni a quant està l'euro, ni com funciona això dels taxis a l'aeroport ...
Ja bih učiniti isto kao i Elizabeth Gilbert u Baliju : kupiti ulaznicu na odredište gdje me nitko ne očekuje, Ne znajući gdje živim, ili ono što mi je činiti, Niti znam niti koliko je eura, niti kako se to taksiji na aerodromu ...
Я хотел бы сделать так же, как Элизабет Гилберт в Бали : купить билет до места назначения, где никто не ожидал, что я, Не зная, где я живу, или что я делаю,, ни знать, ни сколько евро, ни, как это такси в аэропорт ...
Elizabeth Gilbert bera ez nuke Bali : erosteko txartel bat helmuga non inork ez du espero me, ez naiz non bizi jakitea, edo zer?, ez ezagutzen, ez zenbat euro, ezta nola aireportura taxiak ...
Eu faría o mesmo que Isabel Gilbert en Bali : mercar un billete para un destino onde ninguén esperaba que eu, non saber onde eu vivo, ou o que fago, nin saben nin como é o euro, nin como de taxis no aeroporto ...
  Le magazine de voyage a...  
Traversez la rue et un gars est sorti de l'ombre qui tombait sur ma. Je ne comprenais pas, Je pensais que je demandais de l'argent, et j'ai dit non. En ce moment, j'ai réalisé qu'il me manquait un oeil, mais, instinctivement, je suis allé dans ma maison
Überqueren Sie die Straße und ein Mann kam aus dem Schatten fiel auf mein. Ich konnte nicht verstehen, Ich dachte, ich bat um Geld, und ich sagte nein. Nur dann merkte ich, mir fehlte ein Auge, aber instinktiv trat ich mein Haus
Cruce la calle y un chico que salió de las sombras se abalanzó sobre mi. No logré entenderle, pensé que me pedía dinero, y le dije que no. Justo en ese momento me di cuenta de que le faltaba un ojo, pero instintivamente entré en mi casa
Attraversare la strada e un ragazzo venuto fuori dalle ombre che cadevano sulla mia. Non riuscivo a capire, Pensavo chiesto soldi, e io ho detto no. Proprio in quel momento mi sono reso conto che mi mancava un occhio, ma istintivamente sono entrato in casa mia
Atravesse a rua e um cara saiu das sombras que caíram sobre a minha. Eu não conseguia entender, Eu pensei que pediu dinheiro, e eu disse que não. Só então eu percebi que estava faltando um olho, mas, instintivamente, entrou em minha casa
Steek de straat en een man kwam uit de schaduw viel op mijn. Ik kon niet begrijpen, Ik dacht dat ik vroeg om geld, en ik zei nee. Net toen besefte ik dat ik een oog missen, maar instinctief liep in mijn huis
Cruïlla del carrer i un noi que va sortir de les ombres es va abalançar sobre meu. No vaig aconseguir entendre'l, vaig pensar que em demanava diners, i li vaig dir que no. Just en aquell moment em vaig adonar que li faltava un ull, però instintivament vaig entrar a casa meva
Prijeći ulicu i čovjek je izašao iz sjene da padoh na. Nisam mogao razumjeti, Mislio sam da sam pitao za novac, i ja sam rekao ne. Samo tada sam shvatila da je nestalo oko, ali instinktivno sam otišao u moju kuću
Перейдя улицу, и парень вышел из тени упали на мою. Я не мог понять, Я думал, что я попросил денег, и не я сказал нет. Только потом я понял, мне не хватает глаз, но инстинктивно вошел в мой дом
Bidegurutzean, eta tipo bat atera zen, itzalak nire pausatu ziren. Ezin nuen ulertu, Galdetu dirua pentsatu nuen, esan zuen, eta ez dut. Just ondoren, begi bat falta nintzen konturatu nintzen, baina instintiboki nire etxean sartu oinez
Atravese a rúa e un cara saíu das sombras caeron sobre a miña. Eu non podía entender, Eu penso que eu pedín cartos, e eu dixen que non. Só entón podo entender que estaba falta un ollo, pero instintivamente eu entrei miña casa
  Le magazine de voyage a...  
L'attraction de la montagne est parfois si forte que ne connaissent ni ne veulent éviter. J'avais envoyé d'autres fois Garmo Noire, mais jamais seul. Non pas que je veux vivre cette expérience, ne pouvait tout simplement pas à trouver quelqu'un pour m'accompagner.
Die Anziehungskraft des Berges ist manchmal so stark, dass weder wissen noch vermeiden wollen,. Ich hatte andere Zeiten Garmo Schwarz hochgeladen, aber nie allein. Nicht, dass ich möchte diese Erfahrung zu leben, konnte einfach niemanden finden, mich zu begleiten.
La atracción de la montaña es a veces tan fuerte que ni sabes ni quieres evitarla. Yo había subido otras veces al Garmo Negro, pero nunca solo. No es que quisiera vivir esa experiencia, sencillamente no encontré a nadie que me acompañase.
L'attrazione della montagna a volte è così forte che non sanno né vogliono evitare. Avevo caricato altre volte Garmo Nero, ma mai soli. Non che io voglio vivere questa esperienza, semplicemente non poteva trovare nessuno ad accompagnarmi.
A atração da montanha é às vezes tão forte que nem sabem nem querem evitar. Eu tinha carregado outras vezes Garmo Preto, mas nunca solo. Não que eu queira viver essa experiência, simplesmente não poderia encontrar alguém para me acompanhar.
De aantrekkingskracht van de berg is soms zo sterk dat weten noch willen vermijden. Ik had geupload andere tijden Garmo Black, maar nooit alleen. Niet dat ik wil die ervaring te leven, kon gewoon niemand vinden om mij te vergezellen.
L'atracció de la muntanya és de vegades tan forta que ni saps ni vols evitar-la. Jo havia pujat altres vegades al Garmo Negre, però mai sol. No és que volgués viure aquesta experiència, senzillament no vaig trobar a ningú que em acompanyés.
Atrakcija planine je ponekad toliko jaka da ne znaju niti žele izbjeći. Sam učitao drugi puta Garmo crna, ali nikada sami. Nije da želim živjeti to iskustvo, jednostavno ne mogu naći nikoga da me prati.
Привлечение горы иногда настолько сильна, что не знаю и не хочу, чтобы избежать. Я загружен другой раз Гармо Черный, но не только. Не то чтобы я хочу жить, что опыт, Просто не мог найти никого, чтобы сопровождать меня.
Mendi erakarpen batzuetan hain indartsua ez jakin, ezta nahi ez. Igotako nuen beste aldiz Garmo Black, baina inoiz ez bakarrik. Ez duten esperientzia bizi nahi dut, besterik gabe, ezin izan da aurkitu Edozeinek me laguntzeko.
A atracción da montaña é ás veces tan forte que nin saben nin queren evitar. Eu tiña cargado outras veces Garmo Negro, pero nunca só. Non é que eu queira vivir esta experiencia, simplemente non podería atopar alguén para me acompañar.
  La revista de Viajes co...  
Pas de regards qui ne disent rien, il est livré avec la position des épaules
Keine Blicke, die nichts zu sagen, Es kommt mit der Position der Schultern
No hay miradas que digan nada, se habla con la posición de los hombros
Nessun sguardi che non dicono nulla, si tratta con la posizione delle spalle
Não há olhares que não dizem nada, se trata com a posição dos ombros
Geen looks die niets zeggen, het komt met de positie van de schouders
No hi ha mirades que diguin res, es parla amb la posició de les espatlles
Nema izgleda da šutiš, to dolazi s položaja ramena
Нет взгляды, которые ничего не говорят, он приходит с положением плеч
Begirada ez dela esan ezer, dator sorbaldak posizioa batekin
  La revista de viajes co...  
Tourisme ramène de nombreux stéréotypes. Il le fait à partir du sentiment prmera qui sont fidèles à la réalité qu'ils ne sont que des généralités avec beaucoup de nuances. C'est donc un plaisir de vous voir quitter la maison ou qu'il y avait.
Tourismus bringt sich viele Stereotypen. Er tut dies aus der prmera Gefühl, das getreu der Realität, dass sie einfach sind Allgemeinheiten mit vielen Nuancen. So ist es eine Freude zu Hause zu lassen, um zu sehen oder dass es.
Viajar derriba muchos estereotipos. Lo hace desde la prmera sensación de que son ciertos hasta la realidad de que son sencillamente generalidades con muchos matices. Por eso es un placer salir de casa a ver o que hay fuera.
Turismo abbatte molti stereotipi. Lo fa dalla sensazione prmera che sono vere per la realtà che essi sono semplicemente generalità con molte sfumature. Quindi è un piacere uscire di casa per vedere o che non vi era.
Turismo traz os estereótipos muitas. Prmera ele fez a partir do sentimento de que eles estão determinados a realidade, eles são apenas generalidades, com muitos tons. Por isso, é um prazer vê-lo sair de casa ou que não havia.
Toerisme brengt langs vele stereotypen. Zij doet dit vanuit de prmera gevoel dat trouw aan de realiteit dat ze gewoon algemeenheden met veel nuances zijn. Dus het is een genot om naar huis te verlaten om te zien of dat er sprake was.
観光は多くのステレオタイプをダウンさせ. Lo hace desde la prmera sensación de que son ciertos hasta la realidad de que son sencillamente generalidades con muchos matices. Por eso es un placer salir de casa a ver o que hay fuera.
Viatjar enderroca molts estereotips. Ho fa des de la prmera sensació que són certes fins a la realitat que són senzillament generalitats amb molts matisos. Per això és un plaer sortir de casa a veure o que hi ha fora.
Turizam donosi niz mnogo stereotipa. To čini tako iz prmera osjećaj da su istina u stvarnost da su jednostavno općenitosti s mnogim nijansama. Dakle, to je užitak otići kući da vidi ili da je.
Туризм снижает многие стереотипы. Lo зайца prmera от ощущения, что они ciertos вытекают из реальности, что они просто с общими Muchos оттенков. Вот почему вы домашний удовольствие Салир чтобы увидеть, что сено гостях.
Turismo asko estereotipoak ekartzen behera. Prmera egin zuen sentimendua errealitate jakin batzuk direla besterik ez dira, askotan tonu batekin generalities. Beraz, plazer bat da etxetik ikusten duzun edo ez zela.
Turismo trae os estereotipos moitas. Faino desde o prmera sensación de que son certas para a realidade de que son só xeneralidades, con moitos matices. Por iso, é un pracer de saír de casa para ver ou que non había.
  La revista de viajes co...  
"Je ne cache pas que je suis attiré par ces villes mortes et intactes"
"Ich weiß nicht verbergen, dass ich in diese Städte und intakte Toten angezogen"
“No escondo que me atraen estas ciudades muertas e intactas”
"Non nascondo che mi attratto da queste città morte e intatto"
"Eu não escondo que me sinto atraído por essas cidades e intacto morto"
"Ik verberg niet dat ik deze steden dood en intact te trekken"
"私は私が死んでそのままこれらの都市に惹かれていることを隠していない"
"No amago que m'atrauen aquestes ciutats mortes i intactes"
"Ja ne skrivaju da sam privlači ovim gradovima mrtvih i netaknut"
"Я не скрываю, что я привлекаю эти города мертвых и сохранности"
"Ez dut ezkutatu hiri horiek eta oso-osorik hildako erakarri dut naiz"
  Le magazine de voyage a...  
J'ai envoyé une lettre de démission et, A quelques jours, J'ai quitté ce pays sans regarder en arrière. Vous ne pouvez pas faire semblant de donner aux enfants une éducation occidentale et fondée sur des principes désuets et opposé à toute forme de liberté d'expression.
Ich schickte einen Brief der Resignation und, Ein paar Tage, Ich verließ das Land ohne einen Blick zurück. Kann nicht behaupten, dass die Kinder eine westliche Ausbildung und dann basierend auf veralteten Prinzipien und gegen jede Art der freien Meinungsäußerung.
Envié una carta de dimisión y, a los pocos días, salí de aquel país sin mirar atrás. No se puede pretender dar a los hijos una educación occidental y luego basarse en principios obsoletos y contrarios a cualquier tipo de libertad de expresión.
Ho inviato una lettera di dimissioni e, Alcuni giorni, Ho lasciato il paese senza guardare indietro. Non può pretendere di dare ai bambini una formazione occidentale e poi in base a principi obsoleti e contrari a qualsiasi tipo di libertà di espressione.
Enviei uma carta de demissão e, Poucos dias, Deixei aquele país sem olhar para trás. Não pode fingir para dar aos filhos uma educação ocidental e, em seguida, com base em princípios ultrapassados ​​e contrários a qualquer tipo de liberdade de expressão.
Ik een ontslagbrief gestuurd en, Een paar dagen, Ik verliet dat land zonder om te kijken. Kan niet doen alsof de kinderen een westers onderwijs en vervolgens op basis van achterhaalde principes en gekant tegen elke vorm van vrijheid van meningsuiting.
Vaig enviar una carta de dimissió i, als pocs dies, vaig sortir d'aquell país sense mirar enrere. No es pot pretendre donar als fills una educació occidental i després basar-se en principis obsolets i contraris a qualsevol tipus de llibertat d'expressió.
Poslao sam pismo ostavke i, Nekoliko dana, Sam napustio tu zemlju bez osvrtanja. Ne mogu se pretvarati da djeci zapadni obrazovanje, a zatim temelji na zastarjelim principima, a za razliku od bilo kakve slobode izražavanja.
Я послал заявление об отставке и, Через несколько дней, Я покинул эту страну, не оглядываясь. Не могу притворяться, чтобы дать детям западное образование, а затем на основе устаревших принципов и против любой свободы слова.
Dimisioa gutun bat bidali nuen, eta, Egun batzuk, Herrialde horretan utzi nuen atzera begiratu gabe. Ezin da asmoa, haurrak emateko Western hezkuntza bat eta, ondoren, printzipio zaharkitu oinarritzen da, eta adierazpen askatasunaren inolako aurka.
Enviei unha carta de dimisión e, Poucos días, Deixei aquel país sen ollar cara atrás. Non pode finxir a dar aos fillos unha educación occidental e logo, en base a principios superados e contrarios a calquera tipo de liberdade de expresión.
  La revista de viajes co...  
"Avec l'année qui va emballer, ne veulent pas se rappeler les limites que nous avons déjà franchi, mais dont nous nous apprêtons à traverser"
"Mit dem Jahr zu packen, wollen nicht die Grenzen, die wir bereits überschritten haben erinnern, aber von denen wir zu überqueren"
"Con l'anno circa per il confezionamento, non vogliono ricordare i limiti che abbiamo già attraversato, ma di cui stiamo per attraversare"
"Com o ano prestes a embalar, não quer se lembrar dos limites que já atravessaram, mas de que estamos prestes a cruzar"
"Met het jaar over om in te pakken, willen niet de grenzen die we al hebben gekruist herinneren, maar waarvan wij over te steken"
"Amb l'any a punt de fer les maletes, no volem recordar les fronteres que ja hem creuat, sinó de les que ens queden per creuar"
"Sa oko godinu za pakiranje se, ne želite da zapamtite granice koje smo već prešli, nego što smo prijeći"
"С год около упаковать, Помните, мы не хотим, чтобы границы мы пересекли, но, что мы должны пересечь"
"Urteko pack, nahi ez dugu dagoeneko mugak zeharkatzen gogoratu, baina gurutzatu gara"
"Co ano a piques de embalar, Lembre que nós non queremos as fronteiras Nós cruzamos, pero que estamos a atravesar"
  Le magazine de voyage a...  
Dans mon temps en Equateur ne pouvait pas (ni voulu) s'opposer à l'appel de la nature
In my time in Ecuador could not (nor wanted) resist the call of the wild
In meiner Zeit in Ecuador konnte nicht (noch gesucht) widerstehen dem Ruf der Wildnis
Nel mio tempo in Ecuador non poteva (né ha voluto) opporsi al richiamo della foresta
No meu tempo no Equador, não conseguiu (nem queria) opor-se à chamada do selvagem
In mijn tijd in Ecuador kon niet (noch wilde) weerstaan ​​aan de roep van de wilde
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
En el meu pas per Equador no vaig poder (ni vaig voler) oposar a la crida de la selva
U moje vrijeme u Ekvador nije mogao (niti je htjela) odoljeti zovu divlja
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
  Le magazine de voyage a...  
Pour des voyages dans le temps ne voulons pas seulement dire au monde, aussi, nous voulons vivre avec vous, confirnes prendre dans la jungle du Peten, Patagonie à travers les traces de Darwin ou de partager la magie du Mozambique.
Wenn Sie mit uns reisen, Wo Sie. Auf Reisen in der Zeit zurück wollen nicht nur die Welt erzählen, ZUDEM, Wir wollen mit dir zu leben, confirnes der Peten Dschungel nehmen, Patagonia durch die Spur der Darwin oder teilen die Magie von Mosambik.
Si quieres viajar con nosotros, tienes dónde elegir. En Viajes al Pasado no sólo queremos contarte el mundo, además, queremos vivirlo contigo, llevarte a los confirnes de la selva de Petén, atravesar la Patagonia siguiendo el rastro de Darwin o compartir toda la magia de Mozambique.
Se si viaggia con noi, Dove si sceglie. Durante i viaggi a ritroso nel tempo, non solo vuole dire al mondo, anche, vogliamo vivere con te, confirnes prendere nella giungla Peten, Patagonia attraverso il sentiero di Darwin o condividere la magia del Mozambico.
Se você viajar com a gente, Onde você escolher. Em viagens de volta no tempo, não só quer dizer ao mundo, também, queremos viver com você, confirnes levar para a selva Peten, Patagônia através da trilha de Darwin ou partes a magia de Moçambique.
Als u met ons reist, Waar u ook kiest. Op reizen terug in de tijd willen niet alleen de wereld te vertellen, Ook, we willen leven met je mee, confirnes naar de Peten jungle, Patagonië door het spoor van Darwin of het aandeel van de magie van Mozambique.
Si vols viatjar amb nosaltres, tens on triar. En Viatges al Passat no només volem explicar el món, més, volem viure amb tu, portar als confirnes de la selva de Petén, travessar la Patagònia seguint el rastre de Darwin o compartir tota la màgia de Moçambic.
Ako putujete s nama, Gdje ste izabrali. Na putovanjima natrag u vrijeme ne samo da žele reći svijetu, također, želimo živjeti s tobom, confirnes odvesti na Peten džungli, Patagonija kroz tragu Darwina ili udjela magija Mozambik.
Если вы путешествуете с нами, Где вы выбираете. На экскурсии в прошлое не только хотят, чтобы рассказать миру, также, Мы хотим жить с вами, confirnes принять в джунглях Петен, Патагония по следам Дарвина или доли магии Мозамбике.
Gurekin bidaiatzen bada, Non Zuk aukeratzen. , Bidaiak denboran atzera ez bakarrik esan nahi mundu, ere, zurekin bizi nahi dugu, confirnes Peten oihanean hartu, Patagonia Darwin trail edo share bidez Mozambike magia.
Se viaxar coa xente, Onde escoller. En viaxes de volta o tempo, non só quere dicir ao mundo, tamén, queremos vivir contigo, confirnes levar a selva Peten, Patagonia a través da banda de Darwin ou partes a maxia de Mozambique.
  Le magazine de voyage a...  
Je suppose que Darwin, mais l'expression ne se trouve ni sur l'Internet. Le but, l'histoire de Port-Famine aimé.
Ich denke, Darwin, aber der Satz ist nicht entweder im Internet gefunden. Über, die Geschichte von Puerto Hambre mich liebte.
Credo che Darwin, ma la frase non è presente né su Internet. Informazioni su, la storia di Puerto Hambre mi ha amato.
Eu acho que Darwin, mas a frase não for encontrado, quer na Internet. Sobre, a história de Porto Fome amado.
Ik denk dat Darwin, maar de uitdrukking is niet gevonden, hetzij op het internet. Over, Het verslag van Port Famine hield.
私はダーウィンを推測する, しかし、フレーズは、インターネット上のどちらかが見つかりません. 目的, ポートの飢饉の話は大好き.
Suposo que Darwin, però la frase no es troba ni a internet. A propòsit, el reportatge de Port Fam em va encantar.
Mislim Darwina, ali fraza nije pronađena ni na internetu. O, Priča o gladi Port volio.
Я думаю, Дарвин, но фраза не найден либо в Интернете. Цель, В докладе Порт Голода любил.
Darwin asmatzen dut, baina esaldia ez da aurkitu Interneten. Helburua, Port gosea txostena maite.
Eu creo que Darwin, pero a frase non se pode atopar en Internet. Sobre, a historia de Puerto Hambre me amou.
  Le magazine de voyage a...  
Peut-être bien s'accrocher à ce que les autres ne voient pas, excellente alternative pour qu'un jour, ils ont inventé.
Vielleicht so, was andere nicht sehen, klammern, tolle Alternative zu diesem einen Tag sie erfunden.
Forse così si aggrappano a ciò che gli altri non vedono, grande alternativa a che un giorno hanno inventato.
Talvez por isso se apegam ao que os outros não vêem, a essa grande alternativa que um dia foi inventado.
Misschien dus vastklampen aan wat anderen niet zien, geweldig alternatief voor die ene dag dat ze uitgevonden.
Potser sí s'aferrin al que els altres no veiem, gran alternativa perquè un dia es van inventar.
Možda je tako pribiti na ono što drugi ne vide, izvrsna alternativa za taj jedan dan Izumili.
Может быть и так цепляться за то, что другие не видят, Отличная альтернатива, что однажды они изобрели.
Beharbada, beraz, besteek ez dute ikusten cling, handia duten egun bat asmatu dute alternatiba.
Talvez por iso se pega ao que os demais non ven, a esa gran alternativa que un día se inventaron.
  Le magazine de voyage a...  
Beaucoup pensent que les grimpeurs sont fous escaladant les montagnes pour se livrer à risque de leur vie, mais je les comprends-delà de ce mot ne peut expliquer. Il ya quelque chose là-haut. Atteindre le sommet doit ressembler à ce que je ressens quand je atteindre une destination lointaine ...
Viele denken, dass die Kletterer verrückt Bergsteigen in Gefahr ihres Lebens beteiligen sind, aber ich verstehe sie das hinaus, was Worte erklären können,. Es ist etwas da oben. Den Gipfel erreichen sollte so etwas wie, was ich fühle aussehen, wenn ich ein fernes Ziel zu erreichen ...
Muchos pensarán que los alpinistas están locos por empeñarse en subir montañas a riesgo de sus vidas pero yo les entiendo más allá de lo que se pueda explicar con palabras. Hay algo allá arriba. Alcanzar la cima debe ser parecido a lo que siento cuando alcanzo un destino lejano...
Molti pensano che gli alpinisti sono pazza di scalare le montagne di impegnarsi in rischio della propria vita, ma li capisco di là di quanto le parole possano spiegare. C'è qualcosa lassù. Raggiungere il vertice dovrebbe essere simile a quello che sento quando raggiungo una destinazione lontana ...
Muitos pensam que os escaladores são loucos por escalar montanhas para se engajar em risco de suas vidas, mas eu compreendo-os para além do que palavras podem explicar. Há algo lá em cima. Chegar ao cume deve ser algo como o que eu sinto quando eu chegar a um destino distante ...
Velen denken dat de klimmers zijn gek op bergen beklimmen om deel te nemen in de gevaar voor eigen leven, maar ik begrijp ze dan wat woorden kunnen uitleggen. Er is iets daarboven. Bereik de top moet iets op te zoeken als wat ik voel als ik tot een verre bestemming ...
Molts pensaran que els alpinistes estan bojos per obstinar-se a pujar muntanyes posant en perill les vides però jo els entenc més enllà del que es pugui explicar amb paraules. Hi ha alguna cosa allà dalt. Assolir el cim ha de ser semblant al que sento quan aconsegueixo una destinació llunyà ...
Mnogi misle da su penjači su ludi za penjanje planine da se upuste u rizik svoje živote, ali sam ih razumjeti izvan onoga što riječi mogu objasniti. Tu je nešto tamo gore. Plasman summitu bi trebao izgledati nešto poput onoga što osjećam kad sam do udaljeni odredište ...
Многие думают, что альпинисты без ума восхождение горы заниматься риском для жизни, но я понимаю их за то, что слова не могут объяснить. Существует что-то там. Достигнуть вершины должна выглядеть примерно так, как я чувствую, когда я прихожу далеко назначения ...
Askok uste dute eskalatzaileek crazy direla beren bizitza arriskuan ihardun mendietan eskalada, baina ulertu dut zer hitz azaldu daiteke haratago. Ez gora zerbait dago. Iritsiko gara gailurrera zerbait sentitzen dudana begiratu behar bezala denean, urrutiko helmuga bat iritsiko I ...
Moitos pensan que os escaladores son tolo por escalar montañas para se implican en risco das súas vidas, pero eu entendo os máis aló do que palabras poden explicar. Hai algo alí enriba. Chegar ao cume debe ser algo así como o que eu sinto cando chegar a un destino distante ...
  Le magazine de voyage a...  
Madagascar, une grande île et passionnant rouge dans l'océan Indien, regarde en arrière à l'Afrique pour ne pas se sentir entièrement africaine, entourée par une mer chaude qui caresse ses interminables plages de sable blanc.
Madagaskar, eine großartige und aufregende rote Insel im Indischen Ozean, blickt nach Afrika nicht das Gefühl für ganz Afrika, umgeben von einem warmen Meer, das seine endlosen weißen Sandstränden streichelt. In der Mitte der Insel, über 1.500 Meter, ist seine chaotische Hauptstadt, Antananarivo.
Madagascar, una gran y apasionante isla roja en el océano índico, mira de espaldas a África por no sentirse africana del todo, rodeada de un cálido mar que acaricia sus infinitas costas de arenas blancas. En el centro de la isla, a más de 1.500 metros de altitud, está su caótica capital, Antananarivo.
Madagascar, una grande isola ed emozionante rosso nell'Oceano Indiano, guarda indietro in Africa per non sentirsi del tutto africano, circondata da un mare caldo che accarezza le sue infinite spiagge di sabbia bianca. Nel centro dell'isola, oltre 1.500 metri, è la sua caotica capitale, Antananarivo.
Madagáscar, uma ilha grande e emocionante vermelho no Oceano Índico, olha para trás para a África para não se sentir inteiramente Africano, rodeada por um mar quente que acaricia suas infinitas praias arenosas brancas. No centro da ilha, mais 1.500 metros, é o seu capital caótica, Antananarivo.
Madagascar, een mooie en spannende rode eiland in de Indische Oceaan, kijkt terug naar Afrika voor het niet voelen helemaal in Afrika, omgeven door een warme zee, dat zijn eindeloze witte zandige oevers streelt. In het midden van het eiland, meer 1.500 meter, is de chaotische hoofdstad, Antananarivo.
Madagascar, una gran i apassionant illa vermella a l'oceà Índic, mira d'esquena a Àfrica per no sentir-africana del tot, envoltada d'un càlid mar que acaricia les seves infinites costes de sorra blanca. Al centre de l'illa, a més de 1.500 metres d'altitud, hi ha la seva caòtica capital, Antananarivo.
Madagaskar, veliki i uzbudljiv crveni otok u Indijskom oceanu, izgleda natrag u Africi ne osjeća u potpunosti Afrike, okružen toplog mora da milovanja svoje beskrajne bijele pješčane obale. U središtu otoka, više 1.500 metara, je njezin kaotičan grad, Antananarivo.
Мадагаскар, большое и захватывающее красного острова в Индийском океане, Оглядываясь назад в Африку не чувствуя совершенно африканских, окруженный теплым морем, что ласкает его бесконечными белыми песчаными берегами. В центре острова, более 1.500 метров, является хаотическим капитала, Антананариву.
Madagascar, bat Indiako Ozeanoko gorri handi eta zirraragarria irla, atzera begiratu eta Afrikara ez da guztiz Afrikako sentitu for, itsaso epeletan duten laztanak bere amaigabeak zuri hondartzetako hare inguratuta. Uhartearen erdian,, baino gehiago 1.500 metro, kaotikoa hiriburua da, Antananarivo.
Madagascar, unha illa grande e emocionante vermello no Océano Índico, mira cara atrás para a África para non se sentir enteiramente africano, rodeada por un mar quente que acaricia as súas infinitas praias arenosas brancas. No centro da illa, máis 1.500 metros, é o seu capital caótica, Antananarivo.
  Le magazine de voyage a...  
“La maison de tous les écrivain Voyage ne peut être autre que Ithaca, où les meilleurs capitaines de la mer était roi, l'âme d'Ulysse grande frivoles, belle intelligence, appelant un menteur, irrépressibles coureur de jupons et cœur vaillant.
“Die Heimat aller Reiseschriftsteller kann nicht als Ithaca anderen, wo die besten Kapitäne war König, die große Ulysses frivol Seele, feine Intelligenz, Aufruf eines Lügners, unbändigen Frauenheld und tapferes Herz. (…) Stellen Sie sich einen Ort, wo es nur Sonne, blaue Meer, Gesang der Zikaden im Sommer, einige [...]
“La patria de todo escritor viajero no puede ser otra que Ítaca, donde el mejor de los capitanes del mar fue rey, aquel gran Ulises de alma frívola, fina inteligencia, vocación de mentiroso, mujeriego irreprimible y bravo corazón. (…) Imaginen un lugar en donde hay sólo sol, mar azul, canto de chicharras en verano, algunos [...]
“La casa di tutti i scrittore di viaggi non può essere altro che Itaca, dove i capitani migliori mare era re, Ulisse grande anima frivola, fine intelligenza, dando del bugiardo, donnaiolo irrefrenabile e il cuore coraggioso. (…) Immaginate un luogo dove non vi è solo sole, mare blu, canto delle cicale in estate, un po ' [...]
“A casa de todos escritor de viagens não pode ser diferente de Ithaca, onde os capitães melhor mar foi rei, o Ulysses grande alma frívola, inteligência apurada, chamando de mentiroso, conquistador irresistível e coração valente. (…) Imagine um lugar onde não é só o sol, mar azul, música das cigarras no verão, alguns [...]
“Het huis van alle reizen schrijver kan niet anders dan Ithaca, waar de beste zeekapiteins was koning, die grote Ulysses frivole ziel, fijne intelligentie, bellen van een leugenaar, niet te onderdrukken rokkenjager en moedig hart. (…) Stel je een plek waar er alleen zon, blauwe zee, gezang van krekels in de zomer, sommige [...]
“La pàtria de tot escriptor viatger no pot ser altra que Ítaca, on el millor dels capitans del mar va ser rei, aquell gran Ulisses de ànima frívola, fina intel ligència, vocació de mentider, faldiller irreprimible i brau cor. (…) Imagineu un lloc on hi ha només sol, mar blau, cant de cigales a l'estiu, alguns [...]
“Dom svih putopisac ne može biti osim Itaka, gdje je najbolje kapetana bio kralj, Duša koja super Ulysses neozbiljna, fino inteligencije, poziv lažov, neobuzdana ženskar i hrabra srca. (…) Zamislite mjesto gdje postoji samo ned., plavo more, pjesmom cvrčaka u ljeto, neki [...]
“В доме все путешествия писатель не может быть иным, чем Итака, где лучшие морских капитанов был королем, Душа, которая большую Улисс легкомысленные, прекрасный интеллект, называя лжецом, неудержимый бабник и храброе сердце. (…) Представьте себе место, где есть только солнце, синего моря, песни цикад летом, некоторые [...]
“Bidaia idazle guztien aberria ezin Ithaca baino beste, non onena, itsas kapitainak errege izan zen, arimaren Ulises fribolo duten, fina adimena, bokazioa gezurti, irrepressible Mujeriego eta ausartak bihotza. (…) Imajina ezazu leku bat non ez da bakarrik eguzkia, itsasoaren urdina, , udan cicadas abestia, batzuk [...]
“A patria de todo escritor de viaxes non pode ser outra que Ithaca, onde os capitáns mellor mar foi rei, o Ulysses grande alma frívola, intelixencia indagada, chamando de mentiroso, conquistador irresistíbel e corazón valente. (…) Imaxina un lugar onde non é só o sol, mar azul, música das cigarras no verán, algúns [...]
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow