|
Then God sent a man - Moses. He gave him an assistant, Aaron, and then Israel was freed from Egypt - Praise the Lord. As we are delivered from the dominion of sin, so the Israelites were saved from the power of Pharaoh.
|
|
Toen stuurde God een man - Mozes. Hij gaf hem een assistent, Aäron, en toen werd Israël uit Egypte bevrijd - Prijs de Heer. Zoals wij van de macht van de zonde verlost zijn, zo werd Israël uit de macht van de Farao gered. De Farao wilde niet luisteren. Nu was het niet aan Mozes om de Farao te overtuigen. Ongeacht hoe vaak Mozes zou hebben geprobeerd Farao te overtuigen, het zou niet lukken. Dus sprak God: Mozes, vrees niet, Ik zal mijn Woord door tekenen en wonderen bekrachtigen.
|
|
Затем Бог послал человека - Моисея. Он дал ему в помощники Аарона, и затем Израиль был освобожден из Египта - Слава Богу. Как мы освобождены от господства греха, так израилиты были спасены от власти фараона. Фараон отказался слушать. Убеждать фараона это теперь не была работа Моисея. Не имеет значения сколько раз Моисей пытался уговорить фараона, это не сработало, тогда Бог сказал: "Моисей, не бойся, я утвержу свое Слово через знамения и чудеса."
|
|
Då skickade Gud en man - Moses. Han gav honom en assistent, Aaron, och sedan blev Israel befriat från Egypten - Prisa Herren. Såsom vi är befriade från syndens kraft, så blev Israeliterna räddade från Faraos makt. Farao vägrade att lyssna. Men nu var det inte Moses uppgift att övertala Farao. Hur mycket än Moses kunde ha försökt övertala Farao, så skulle det inte ha fungerat, så Gud talade: Moses, frukta inte, Jag skall bekräfta mitt Ord genom tecken och under.
|