mon – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 11 Ergebnisse  www.omct.org
  Pierre-Claver Dekpoh: 1...  
Mon engagement dans la lutte contre la torture et les mauvais traitements s’inscrit dans le contexte de ma foi chrétienne.
Mi participación en la lucha contra la tortura y los malos tratos se inscribe en el contexto de mi fe cristiana.
  Radhia Nasraoui: 10 Por...  
L’opinion publique peut jouer un rôle important a mon avis dans l’éradication de la torture en dénonçant cette pratique, en soutenant les victimes, en appelant à ce qu’il y ai respect des droits humains et notamment de l’intégrité physique des gens.
Desde mi punto de vista, la opinión pública puede tener un papel importante en la erradicación de la tortura a través de la denuncia de esta práctica, el apoyo a las víctimas y la reivindicación del respeto de los derechos humanos, en particular de la integridad física de las personas.
  Radhia Nasraoui: 10 Por...  
Sous la dictature, j’étais harcelée par la police politique d’une manière continue surtout durant les deux décades de Ben Ali : arrestation, procès montés, agressions physiques, résidence surveillée, harcèlement de mes filles, présence policière constante devant mon domicile et mon cabinet, mise à sac de mon cabinet à plusieurs reprises, vol de ma voiture, pressions sur mes clients, campagne de dénigrement dans la presse de caniveau…
Bajo la dictadura, padecí el hostigamiento continuo de la policía política, sobre todo durante las dos décadas de gobierno de Ben Ali: detención, juicios organizados, agresiones físicas, arresto domiciliario, hostigamiento a mis hijas, presencia policial constante frente a mi domicilio y mi oficina, saqueo de mi oficina en varias ocasiones, robo de mi coche, presión a mis clientes, campaña de desprestigio en la prensa amarilla…
  Franklin Castañeda: 10 ...  
Concrètement, nous avons reçu sept menaces de mort collectives ou dirigées contre tous les membres de l'organisation, neuf menaces individuelles (dont deux à mon encontre), nous avons été suivis dix-huit fois, avons vécu quatre épisodes de vol d'informations ou de sabotage de notre site web et de communications privées, et plus de 90 demandes d'accès aux prisons ont été refusées.
En concreto hemos recibido 7 amenazas de muerte colectiva o a todos los integrantes de la organización, 9 individuales (2 de ellas en mi contra), 18 seguimientos, 4 episodios de hurto de información o de saboteo a nuestra pagina web y comunicaciones privadas, y mas de 90 solicitudes de ingreso a cárceles fueron negados.
  Radhia Nasraoui: 10 Por...  
Sous la dictature, j’étais harcelée par la police politique d’une manière continue surtout durant les deux décades de Ben Ali : arrestation, procès montés, agressions physiques, résidence surveillée, harcèlement de mes filles, présence policière constante devant mon domicile et mon cabinet, mise à sac de mon cabinet à plusieurs reprises, vol de ma voiture, pressions sur mes clients, campagne de dénigrement dans la presse de caniveau…
Bajo la dictadura, padecí el hostigamiento continuo de la policía política, sobre todo durante las dos décadas de gobierno de Ben Ali: detención, juicios organizados, agresiones físicas, arresto domiciliario, hostigamiento a mis hijas, presencia policial constante frente a mi domicilio y mi oficina, saqueo de mi oficina en varias ocasiones, robo de mi coche, presión a mis clientes, campaña de desprestigio en la prensa amarilla…
  À propos de l'activité ...  
«Au nom de ma famille et en mon nom personnel, je remercie l’OMCT. C’est grâce à votre organisation que j’ai pu échapper aux tortures et à la mort, et que mes enfants peuvent dire qu’ils ont un père vivant et que mon épouse peut dire qu’elle a un époux. Je souhaite longue vie à l’OMCT, qui joue un grand rôle pour sauver les personnes en danger à travers le monde.»
"En nombre de mi familia y del mío propio, agradezco a la OMCT. Gracias a esta organización pude escapar a las torturas y a la muerte, mis hijos pueden decir que tienen su padre vivo, y mi esposa puede decir que tiene un marido. Le deseo larga vida a la OMCT, que juega un papel importante para salvar, a través del mundo, a las personas en peligro"
  Radhia Nasraoui: 10 Por...  
Sous la dictature, j’étais harcelée par la police politique d’une manière continue surtout durant les deux décades de Ben Ali : arrestation, procès montés, agressions physiques, résidence surveillée, harcèlement de mes filles, présence policière constante devant mon domicile et mon cabinet, mise à sac de mon cabinet à plusieurs reprises, vol de ma voiture, pressions sur mes clients, campagne de dénigrement dans la presse de caniveau…
Bajo la dictadura, padecí el hostigamiento continuo de la policía política, sobre todo durante las dos décadas de gobierno de Ben Ali: detención, juicios organizados, agresiones físicas, arresto domiciliario, hostigamiento a mis hijas, presencia policial constante frente a mi domicilio y mi oficina, saqueo de mi oficina en varias ocasiones, robo de mi coche, presión a mis clientes, campaña de desprestigio en la prensa amarilla…
  Radhia Nasraoui: 10 Por...  
J’étais, de ce fait, obligée de militer dans la « semi clandestinité », car les agents de la police politique empêchaient les victimes de me contacter, et celles qui tiennent à le faire sont punies et harcelées… Je ne pouvais ni m’adresser à la presse de mon pays ni organiser un évènement public…Après le départ du dictateur, la situation a changé.
Esto hizo que me viese obligada a militar en la «semiclandestinidad», pues los agentes de la policía política impedían que las víctimas se pusiesen en contacto conmigo, y castigaban y hostigaban a las que trataban de hacerlo… No podía dirigirme a la prensa de mi país ni organizar eventos públicos… Tras la marcha del dictador, la situación cambió. La organización a la que represento (Organización contra la Tortura en Túnez -OCTT) ha sido legalizada… y ahora puedo militar abiertamente.
  Franklin Castañeda: 10 ...  
En effet, suite à de graves menaces, suivies peu après d'une tentative d'attentat contre ma personne et d'une tentative d'enlèvement, j'ai été contraint de m'installer dans la ville de Bogota, où je poursuis mon travail de défenseur des droits de l'homme.
Al principio ingresé como voluntario en la seccional de la ciudad de Barranquilla de donde fui desplazado el 1ro de junio de 2006, por graves amenazas y luego de un atentado contra mi vida y un intento de desaparición, me vi obligado a radicarme en la ciudad de Bogotá, ciudad donde continúe mi labor como defensor de DDHH, sigo vinculado al CSPP y desde hace casi dos años fui elegido Presidente de su junta directiva nacional.
  À propos de l'activité ...  
«Au nom de ma famille et en mon nom personnel, je remercie l’OMCT. C’est grâce à votre organisation que j’ai pu échapper aux tortures et à la mort, et que mes enfants peuvent dire qu’ils ont un père vivant et que mon épouse peut dire qu’elle a un époux. Je souhaite longue vie à l’OMCT, qui joue un grand rôle pour sauver les personnes en danger à travers le monde.»
"En nombre de mi familia y del mío propio, agradezco a la OMCT. Gracias a esta organización pude escapar a las torturas y a la muerte, mis hijos pueden decir que tienen su padre vivo, y mi esposa puede decir que tiene un marido. Le deseo larga vida a la OMCT, que juega un papel importante para salvar, a través del mundo, a las personas en peligro"
  Radhia Nasraoui: 10 Por...  
Les raisons principales sont, à mon avis, qu’il n’ y a pas encore eu de réforme au niveau du système sécuritaire et de la justice, qu’il n’y a pas de volonté politique pour mettre fin à la torture ou la freiner.
Si esta práctica bárbara continúa vigente en Túnez después de la revolución, es porque la tortura siempre ha sido el único método de obtención de información utilizado por los investigadores. También se usó durante décadas para minar la personalidad de los prisioneros políticos (métodos de tortura de carácter sexual…). Por esta razón, no es fácil que cuerpo de policía y los guardianes de las cárceles renuncien a su uso. También hay que señalar que la impunidad es la regla y que lo raro es que los culpables de actos de tortura sean detenidos o juzgados. En mi opinión, las principales razones son que todavía no ha habido una reforma en el sistema de seguridad y de justicia y que no hay voluntad política de erradicar o frenar la tortura.