dci – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  www.fao.org  Page 2
  Thème 3 - Comment garan...  
Mon, 03 Sep 2012 09:31:11 +0000
Mon, 03 Sep 2012 09:32:32 +0000
  S’attaquer à  l’insécur...  
Mon, 10 Jun 2013 13:00:05 +0000
Mon, 10 Jun 2013 13:57:30 +0000
  Organisation des Nation...  
Q: Dois-je axer mon dossier de candidature sur un avis de vacance donné
Q: Should I target my Application to a specific Vacancy Announcement ?
P: ¿Debo centrar mi solicitud en un anuncio de vacante concreto?
  FAO Peace Corps  
Il n'y avait pas de possibilité d'avoir une vie privée, ce qui était un changement radical pour moi. Toutefois, petit à petit, en comprenant la culture et en me familiarisant avec la langue, je suis de mieux en mieux adaptée à mon nouvel environnement.
I lived on the agricultural research compound. At times, it seemed I was living in a fishbowl! Privacy was not an option, which was a drastic change for me. The more I understood the culture and spoke the language, though, the more comfortable I became in my new environment.
Vivía en el complejo de investigaciones agrícolas. En ocasiones, ¡parecía que vivía en una pecera! No había posibilidad alguna de privacidad, lo que para mi supuso un cambio radical. Sin embargo, cuanto más comprendía la cultura y aprendía el idioma del lugar, me iba sintiendo más a gusto en mi nuevo ambiente.
  FAO Peace Corps  
Je suis devenue coordonatrice du projet et chargée de liaison entre le personnel du Ministère de l'agriculture (MOA) et la FAO. Mon travail a surtout consisté à aider le personnel du Ministère à comprendre l'importance du projet, puis à définir les moyens de mise en �uvre les plus efficaces.
I was the project coordinator and liaison between the Ministry of Agriculture (MOA) staff and FAO staff. My job was to continually assist the MOA staff in first and foremost understanding the significance of the project, and then determining the most effective means to implement it. It was exciting and beneficial for the MOA staff in that they were learning from the project as well. Training and leadership roles were also offered to the staff -we were training them as trainers - and they were given a common goal to work toward.
Me desempeñaba como coordinadora del proyecto, además de servir de enlace entre el personal del Ministerio de Agricultura y el de la FAO. Mis funciones consistían en ayudar en todo momento al personal de ese ministerio, en primer lugar a entender la importancia del proyecto y en segundo lugar a determinar los medios más eficaces para llevarlo a la práctica. Este proceso fue emocionante y beneficioso para los funcionarios del ministerio ya que también ellos extrajeron enseñanzas utiles del proyecto. El personal recibió asimismo la oportunidad de cumplir funciones de capacitación y liderazgo -ya que les impartíamos capacitación como instructores- así como de trabajar hacia un objetivo común.
  FAO Peace Corps  
Avant de rejoindre à pied mon bureau, à 100 mètres de mon domicile, j'allais courir, puis je prenais une douche froide. Le bureau était très différent de ce que à quoi j'étais habituée - les coupures de courant étaient fréquentes, le matériel (lorsqu'il y en avait) était dépassé et l'éthique général du travail était beaucoup plus relâchée.
A typical day for me would include going for a run, take a cold shower, and then walk the 100 yards to my office. The office was also much different from what I was accustomed to - the power went out on a regular basis, equipment was outdated (if it existed at all), and the overall work ethic was much more laid back. I also had to learn about "island time", which truly does exist. Finding transportation to Apia (approximately 6 miles) was sometimes difficult, but always made for an interesting day. Again, the longer I lived and worked in-country, the more I loved my environment.
Todos los días, después de despertarme me marchaba a correr, tomaba una ducha y luego recorría las 100 yardas que me separaban de mi oficina. Ésta era muy distinta de las oficinas a las que estaba acostumbrada: la luz se iba regularmente, el equipo era obsoleto (de haberlo) y en general el ambiente laboral era mucho más relajado. También aprendí a conocer la "hora insular", ¡que existe realmente! A veces resultaba difícil conseguir un medio de transporte hasta Apia (unas 6 millas), pero el día nunca dejaba de ser interesante. Cabe repetir que cuanto más vivía y trabajaba en ese país más me iba gustando mi entorno.
  FAO Peace Corps  
Avant de rejoindre à pied mon bureau, à 100 mètres de mon domicile, j'allais courir, puis je prenais une douche froide. Le bureau était très différent de ce que à quoi j'étais habituée - les coupures de courant étaient fréquentes, le matériel (lorsqu'il y en avait) était dépassé et l'éthique général du travail était beaucoup plus relâchée.
A typical day for me would include going for a run, take a cold shower, and then walk the 100 yards to my office. The office was also much different from what I was accustomed to - the power went out on a regular basis, equipment was outdated (if it existed at all), and the overall work ethic was much more laid back. I also had to learn about "island time", which truly does exist. Finding transportation to Apia (approximately 6 miles) was sometimes difficult, but always made for an interesting day. Again, the longer I lived and worked in-country, the more I loved my environment.
Todos los días, después de despertarme me marchaba a correr, tomaba una ducha y luego recorría las 100 yardas que me separaban de mi oficina. Ésta era muy distinta de las oficinas a las que estaba acostumbrada: la luz se iba regularmente, el equipo era obsoleto (de haberlo) y en general el ambiente laboral era mucho más relajado. También aprendí a conocer la "hora insular", ¡que existe realmente! A veces resultaba difícil conseguir un medio de transporte hasta Apia (unas 6 millas), pero el día nunca dejaba de ser interesante. Cabe repetir que cuanto más vivía y trabajaba en ese país más me iba gustando mi entorno.
  FAO Peace Corps  
Avant de rejoindre à pied mon bureau, à 100 mètres de mon domicile, j'allais courir, puis je prenais une douche froide. Le bureau était très différent de ce que à quoi j'étais habituée - les coupures de courant étaient fréquentes, le matériel (lorsqu'il y en avait) était dépassé et l'éthique général du travail était beaucoup plus relâchée.
A typical day for me would include going for a run, take a cold shower, and then walk the 100 yards to my office. The office was also much different from what I was accustomed to - the power went out on a regular basis, equipment was outdated (if it existed at all), and the overall work ethic was much more laid back. I also had to learn about "island time", which truly does exist. Finding transportation to Apia (approximately 6 miles) was sometimes difficult, but always made for an interesting day. Again, the longer I lived and worked in-country, the more I loved my environment.
Todos los días, después de despertarme me marchaba a correr, tomaba una ducha y luego recorría las 100 yardas que me separaban de mi oficina. Ésta era muy distinta de las oficinas a las que estaba acostumbrada: la luz se iba regularmente, el equipo era obsoleto (de haberlo) y en general el ambiente laboral era mucho más relajado. También aprendí a conocer la "hora insular", ¡que existe realmente! A veces resultaba difícil conseguir un medio de transporte hasta Apia (unas 6 millas), pero el día nunca dejaba de ser interesante. Cabe repetir que cuanto más vivía y trabajaba en ese país más me iba gustando mi entorno.
  FAO Peace Corps  
J'ai quitté ce poste en juin 2003 pour partir comme volontaire à Samoa. Comme cela est en général le cas avec Peace Corps, je n'ai pas choisi mon affectation et n'ai découvert le programme 'Futurs agriculteurs de Samoa' (FFS) qu'une fois sur place, durant la formation.
Throughout my university years I worked for Caterpillar, Inc, developing a program to encourage young school children to pursue a career in math or science. Upon graduation from university, I worked as a Program Manager for Beeline Managed Services ( a human resources Cie). I left this position in June 2003 for my Peace Corps assignment in Samoa. As is typical for a Peace Corps volunteer, I did not choose my assignment and I found out about the "Future Farmers of Samoa"(FFS) project upon arrival in Samoa, during training. Once I understood the potential impact of this FAO project, I considered myself quite lucky to be a part, and fortunate to have been given the opportunity; hopefully conveying the idea that agriculture is a viable career option
En mis años universitarios trabajé para Caterpillar, Inc, en el desarrollo de un programa dirigido a alentar a los estudiantes para que siguieran una carrera en disciplinas matemáticas o científicas. Después de graduarme en la universidad, me desempeñé como gerente de programas en Beeline Managed Services (un centro encargado de recursos humanos). Dejé este cargo en junio de 2003 para aceptar una misión para el Cuerpo de Paz en Samoa. Como ocurre habitualmente en el caso de los voluntarios del Cuerpo de Paz, no escogí yo misma mi misión y me enteré del proyecto Future Farmers of Samoa (desarrollo de futuros agricultores en Samoa) durante la capacitación que recibí tras llegar a Samoa. Una vez que comprendí el impacto potencial de este proyecto de la FAO me consideré muy afortunada por tomar parte en él y por haber recibido la oportunidad de transmitir la convicción de que la agricultura es una opción profesiónal viable.