brc – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 22 Résultats  www.caritas.org  Page 8
  Caritas Baobab  
Mon profil
My Profile
Mi Perfil
  Conférence sur la migra...  
Et nous devrions faire plus d’efforts pour leur offrir des opportunités qui leur permettent de rester chez elles. De par mon expérience, je crois que la plupart de femmes préféreraient ne pas partir si cette possibilité leur était offerte.
ML: Our objective is to support women so that they can make their own decisions. We need to provide information about risks and opportunities, and then they can decide. We want people to benefit from migration. We should also work towards creating opportunities for people to stay at home. From my experience, many women would prefer to stay if that was an option.
ML: Nuestro objetivo es apoyar a las mujeres para que puedan tomar sus propias decisiones. Tenemos que facilitarles información sobre los riesgos y oportunidades ante de que ellas puedan tomar una decisión. Queremos que las personas se beneficien de la migración. También debemos trabajar para crear oportunidades a fin de que las personas permanezcan en sus hogares. Por mi experiencia, se que muchas mujeres preferirían permanecer si esta fuera una opción.
  Caritas Baobab  
Donnez à ce favori un titre pertinent et une description, puis enregistrez ces informations en cliquant sur ‘Enregistrer’ sous l'onglet ‘Action’. Le titre et la description sont ensuite présentés sous la rubrique ‘Mon Baobab’.
You can create a favourite from anywhere in Baobab. Your Baobab favourites allow you to navigate quickly within certain areas in Baobab. To add a favourite, click on the "Add to favourites" button under the actions tab. After clicking this a form opens. This form helps you to describe the new favourite. Give the favourite a relevant title and description, and then save these details by clicking on "Save" in the actions tab. The title and description are then shown under "My Baobab". Your favourites can also be shown on your portal page.
Usted puede crear un favorito desde cualquier lugar de Baobab. Sus favoritos en Baobab le permiten navegar rápidamente en determinados campos de Baobab. Para añadir a favorito, haga click en el pulsante “Añadir a favoritos” en la pestaña de acción. Se abrirá un módulo, que le ayudará a describir el nuevo favorito. Déle al favorito un título y descripción pertinentes, y luego guarde estos detalles haciendo click en “Guardar” en la pestaña de acción. El título y la descripción pueden verse luego en “Mi Baobab”. Sus favoritos también pueden verse en su portal
  Caritas Baobab  
Dans les colonnes du milieu et de droite, vous verrez un choix de boîtes de fonction qui donnent des informations sur les nouveaux messages, les nouveaux articles et les nouveaux rendez-vous dans vos groupes de travail. Pour de plus amples renseignements, voir ‘Mon Baobab’.
On the left is articles from the Caritas Internationalis General Secretariat. In the middle- and right-hand columns you will see a choice of function boxes that give information about new messages, new articles and new appointments in your working groups. For details see "My Baobab".
En la columna de la izquierda se encuentran los artículos del Secretariado General de Caritas Internationalis. En las columnas del medio y la derecha hay varios recuadros de funciones que facilitan información sobre los nuevos mensajes, los nuevos artículos y las nuevas citas en sus grupos de trabajo. Para mayores detalles, véase “Mi Baobab”.
  Caritas Baobab  
Ici vous pouvez rechercher une base de données pour les organisations membres, les coordinateurs régionaux et les présidents des régions, ainsi que les utilisateurs de ‘mon groupe de travail’ ou les collègues de ‘mon organisation’ qui ont accès au système.
Here you can search a database for member organisations, regional coordinators and presidents of regions, as well as users in "my working group" or for colleagues of "my organisation" who have access to the system.
En esta sección puede buscar a base de datos para organizaciones miembros, coordinadores regionales y presidentes de regiones, así como los usuarios en “Mi grupo de trabajo” o colegas de “mi organización” que tienen acceso al sistema.
  Caritas Baobab  
En cochant ici, tous les membres du groupe de travail recevront en outre un courriel les informant à propos du nouveau rendez-vous et recevront un message dans ‘Mes messages’. Chaque utilisateur peut décider s’il veut ou non recevoir cette notification par courriel. On peut choisir cette option dans ‘Mon profil’.
When you tick here all members of the working group will also receive an email telling them about the new appointment, as well as a message in the "My messages" area. Each user can decide whether or not they want to receive this email notification. This option can be selected under options in "My Profile".
Cuando pone una marca aquí, todos los miembros del grupo de trabajo también recibirán un correo electrónico en que se les informa sobre la nueva cita, así como un mensaje en la zona “Mis mensajes”. Cada usuario puede decidir si quieren recibir o no esta notificación. Se puede seleccionar esta opción en “Mi Perfil”.
  Caritas Baobab  
Etat de connexion: vos amis dans ‘Ma liste de contacts’ recevront un message dès que vous serez connecté à Baobab afin qu’ils puissent, par exemple, avoir une conversation en ligne avec vous (voir chapitre ‘Mon Baobab / Mes Contacts’).
Online status: your friends in "My contacts list" will receive a message, if you are entering Baobab so that they could go for example for an online 'chat' with you (See chapter "My Baobab/My Contacts"). If you don't want to be disturbed, choose the option "invisible"
Estado en línea: Sus amigos de “Mi lista de contactos” recibirán un mensaje cuando se conecte a Baobab para que pueda, por ejemplo, entablar un ‘chat’ en línea con usted (Véase el capítulo “Mi Baobab/Mis contactos”). En el caso de que no desee que lo disturben, elija la opción “invisible”
  Caritas Baobab  
Si un utilisateur se marie et change son nom ou adresse courriel, il pourra lui-même mettre à jour ses informations (voir Mon Baobab / Mon profil). Il n'est pas nécessaire de supprimer le compte ni d’en créer un nouveau.
Should a user marry and change their name or email address, then users themselves can update their information (see My Baobab/My profile). It's not necessary to delete the account and create a new one.
En el caso de que un usuario se case y cambie de nombre o dirección de dirección de correo electrónico, los mismos usuarios pueden actualizar su información (véase Mi Baobab/Mi perfil). No se necesita eliminar la cuenta y crear una nueva.
  Caritas Baobab  
Si un utilisateur se marie et change son nom ou adresse courriel, il pourra lui-même mettre à jour ses informations (voir Mon Baobab / Mon profil). Il n'est pas nécessaire de supprimer le compte ni d’en créer un nouveau.
Should a user marry and change their name or email address, then users themselves can update their information (see My Baobab/My profile). It's not necessary to delete the account and create a new one.
En el caso de que un usuario se case y cambie de nombre o dirección de dirección de correo electrónico, los mismos usuarios pueden actualizar su información (véase Mi Baobab/Mi perfil). No se necesita eliminar la cuenta y crear una nueva.
  Caritas Baobab  
Ici vous pouvez rechercher une base de données pour les organisations membres, les coordinateurs régionaux et les présidents des régions, ainsi que les utilisateurs de ‘mon groupe de travail’ ou les collègues de ‘mon organisation’ qui ont accès au système.
Here you can search a database for member organisations, regional coordinators and presidents of regions, as well as users in "my working group" or for colleagues of "my organisation" who have access to the system.
En esta sección puede buscar a base de datos para organizaciones miembros, coordinadores regionales y presidentes de regiones, así como los usuarios en “Mi grupo de trabajo” o colegas de “mi organización” que tienen acceso al sistema.
  La faim menace de nouve...  
« Mon champ de mil a été dévasté par la sécheresse la saison dernière. Je n’ai pu récolter que quelques kilos alors que j’en produis plusieurs centaines normalement », relate François Merega, un agriculteur de Thiou, au nord-ouest du Burkina Faso.
"My field of millet was devastated by drought last season. I could only raise a few pounds, while  normally I produce several hundred,” said Francois Merega, an old farmer in north-western Burkina Faso. Sitting in the courtyard of his house, the man describes his family’s precarious situation.
  Caritas Baobab  
Vous pouvez aussi utiliser un document à partir du dossier ‘Mes documents’ de Baobab (voir ‘Mon Baobab / Mes documents’).
You can also use a document from the "My Documents" area of Baobab (see "My Baobab/My documents").
También puede utilizar un documento de la zona “Mis documentos” de Baobab (véase “Mi Baobab/Mis documentos”).
  Caritas Baobab  
En cliquant une fois sur le bouton Favoris, vous pouvez passer à vos articles, groupes de travail, rendez-vous, etc. favoris. Pour de plus amples renseignements, voir ‘Mon Baobab’.
With one click on the Favourites button you can jump to your favourite articles, working groups, appointments, etc. For details see "My Baobab".
Haciendo un click en el pulsante Favoritos puede saltar a sus artículos, grupos de trabajo, citas, etc, favoritos. Para mayor información, véase “Mi Baobab”.
  Caritas Baobab  
Le premier bouton est Mon Baobab. Vous êtes le seul à avoir accès à cette zone, où vous pouvez ouvrir vos messages, modifier vos favoris, voir la liste des contacts et modifier votre profil.
The first button is My Baobab. Only you have access to this area. Here you can open your messages, edit your favourites, view your contact list and edit your profile.
El primer pulsante es Mi Baobab. Sólo usted tiene acceso a esta zona. En ella, usted puede abrir sus mensajes, editar sus favoritos, ver su lista de contactos y editar su perfil.
  Caritas Baobab  
Cliquez d'abord sur ‘dans mon institution’, puis sur votre institution (votre organisation membre). Tous vos collègues qui ont accès à Baobab seront affichés.
Click first on "in my institution" and then on your institution (your member organisation). It shows you all your colleagues, who also have access to Baobab.
Primero haga click en “mis instituciones” y luego en su institución (su organización miembro). Podrá ver a todos sus colegas que tienen acceso a Baobab.
  Caritas Baobab  
b) dans mon institution
b) in my institution
b) en mi institución
  Caritas Baobab  
a) dans ‘mon groupe de travail’
a) in "my working group"
a) en “mis grupos de trabajo
  Caritas Baobab  
Baobab manuel: Mon Baobab
Baobab manuals: My Baobab
Baobab manual: Mi Baobab
  Caritas Baobab  
Mon Baobab
My Baobab
Mi Baobab
  Caritas Baobab  
Les rendez-vous de mon groupe de travail
My Working Group Appointments
Mi Grupo de trabajo Citas
  Caritas Baobab  
2. Vous pouvez utiliser un document à partir de ‘Mes documents’ dans ‘Mon Baobab’. Cliquez sur le bouton ‘Ajouter’ dans ‘Mes documents’, vous verrez l’aperçu des fichiers que vous avez déjà créés dans Baobab.
2. You can use a document from the "My Documents" area of "My Baobab". Click on the button "Add from "My Documents". Here you see the overview of the "My Documents" area which you have already created within Baobab. Choose the relevant file and highlight it. Now you can upload the file from your personal "My Documents" area into the working group. To do this, click on the "Add document" button. When the upload is finished the document will be shown. If you want to add multiple documents, you just repeat this step.
2. Puede utilizar un documento del espacio “Mis documentos” de “Mi Baobab”. Haga click en el pulsante “Añadir de “Mis documentos”. Tendrá una visión general del espacio “Mis documentos” que ha creado en Baobab. Elija el archivo pertinente y resáltelo. Ahora puede subir el archivo del espacio personal de “Mis documentos” al grupo de trabajo. Para ello, haga click en el pulsante “Añadir documento”. Cuando la operación haya terminado, aparecerá el documento. Si desea añadir más documentos, repita el procedimiento.
  Le Pape propose-t-il un...  
Commentaires de P. Federico Lombardi, SJ, Directeur du Service de Presse du Saint-Siège : “J’ai personnellement demandé au Pape si le choix du genre masculin plutôt que du genre féminin posait un problème grave ou important, et il a répondu non, cela constitue le sujet principal — et c’est la raison pour laquelle je n’ai pas mentionné masculin ou féminin dans mon communiqué (précédent) — il s’agit de la première étape de responsabilité en tenant compte du risque pour la vie de l’autre personne impliquée dans les relations. Qu’il s’agisse d’un homme, d’une femme, ou d’un transsexuel, cela revient au même. Ce qui nous importe, c’est la première étape vers la responsabilité, pour éviter d’imposer un risque grave à une autre personne.”
Comment by Fr. Federico Lombardi, SJ, Holy See Press Office Director: “I asked the pope personally if there was a serious or important problem in the choice of the masculine gender rather than the feminine, and he said no, that is, the main point — and this is why I didn’t refer to masculine or feminine in (my earlier) communiqué — is the first step of responsibility in taking into account the risk to the life of another person with whom one has relations, Whether a man or a woman or a transsexual does this, we’re at the same point. The point is the first step toward responsibility, to avoid posing a grave risk to another person.”
Comentario del P. Federico Lombardi, SJ. Director de la Oficina de Prensa de la Santa Sede: "Yo le pregunté personalmente al Papa si había un problema serio o importante en la selección del género masculino en vez del femenino, y él dijo que no, que ese es el punto - y por eso es que no hablé en masculino o femenino en mi comunicado (previo) - el primer paso de la responsabilidad es tomar en cuenta el riesgo para la vida de la otra persona con quién uno tiene relaciones. No importa si lo hace un hombre, una mujer o un transexual, todos tenemos la misma responsabilidad. El punto es dar el primer paso hacia la responsabilidad, evitar representar un riesgo grave para otra persona":