mon – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 1452 Results  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
Bien que je n'ai pas été à l'un des top 7 mais c'est celui qui est peint à mon goût Paraiso…
Ich habe zwar nicht zu einem der Top gewesen 7 aber es ist das eine, die für meinen Geschmack Paraiso gemalt wird…
Aunque no he estado en ninguno del top 7 pero es el que más pinta tiene para mi gusto de Paraiso…
Anche se non sono stato a uno dei top 7 ma è quello che è dipinto per i miei gusti Paraiso…
Embora eu não tenha sido a de qualquer um o topo 7 mas é a única que está pintado para o meu gosto do Paraíso…
Hoewel ik niet voor een van de top zijn geweest 7 maar het is degene die wordt geschilderd voor mijn smaak Paraiso…
私はトップのいずれかにされていないが、 7 それは私の味パライソのために描かれているものです…
Encara que no he estat en cap del top 7 però és el que més pinta té per al meu gust de Paraiso…
Iako nisu na bilo koji od top 7 ali to je onaj koji je naslikao za moj ukus Paraiso…
Aunque no he estado en ninguno del top 7 pero es el que más pinta tiene para mi gusto de Paraiso…
Dut ez izan arren goiko edozein izan 7 baina hori nire Paradise zaporea margotutako da…
  La revista de viajes co...  
Mon voyage au Cap Nord”
“Meine Reise zum Nordkap”
“Il mio viaggio a Capo Nord”
“Minha viagem para Cabo Norte”
“Mijn reis naar de Noordkaap”
“El meu viatge a Cap Nord”
“Moj put u Sjevernoj Cape”
“Моя поездка в North Cape”
“Nire North Cape bidaia”
“A miña viaxe a Cabo Norte”
  Le magazine de voyage a...  
Mon père est mort du 20 qui ont abattu un informateur de la police à l'époque de l'apartheid dans le District Six
Mein Vater starb 20 Kugeln, dass er einen Polizeispitzel feuerte in der Apartheid-Ära, District Six
Mio padre è morto di 20 che hanno ucciso un informatore della polizia nei giorni di apartheid in District Six
Meu pai morreu de 20 que mataram a tiros um informante da polícia nos dias do apartheid na District Six
Mijn vader stierf aan 20 die doodgeschoten een politie-informant in de dagen van de apartheid in District Six
El meu pare va morir de 20 trets que li va disparar un informador de la Policia a l'època de l'apartheid a District Six
Mi padre murió de 20 balazos que le disparó un informador de la Policía en la época del apartheid en District Six
Мой отец умер от 20 Пули, уволили полицейского информатора во время апартеида в Шестом округе
Nire aita hil 20 balak tiro duten polizia-informatzaile bat apartheid momentuan Barrutia sei
O meu pai morreu de 20 balas que dispararon un informante da Policía na época do apartheid, en District Six
  Le magazine de voyage a...  
Mon voyage au Cap Nord”
“Mi viaje a Cabo Norte”
“Il mio viaggio a Capo Nord”
“Minha viagem para Cabo Norte”
“Mijn reis naar de Noordkaap”
“El meu viatge a Cap Nord”
“Moj put u Sjevernoj Cape”
“Моя поездка в North Cape”
“Nire North Cape bidaia”
“A miña viaxe a Cabo Norte”
  Le magazine de voyage a...  
La route enlève Mabote est rouge. Clay sur nos 4x4 patinage courbes aveugles d'une route qui va dans l'oubli. Chaque mètre semble que le monde, mon monde, frotte les spectres et les ombres. Rien.
Die Straße nimmt Mabote ist rot. Lehm auf unserer 4x4 Skating blinde Kurven einer Straße, geht in Vergessenheit geraten. Jeder Meter scheint die Welt, meine Welt, Spektren reibt und Schatten. Nichts.
La carretera que lleva a Mabote es roja. Arcilla sobre la que patina nuestro 4x4 en las curvas a ciegas de una carretera que se adentra en el olvido. Cada metro parece que el mundo, mi mundo, se difumina en espectros y sombras. No hay nada.
La strada toglie Mabote è rosso. Argilla sui nostri 4x4 pattinaggio curve cieche di una strada che va in oblio. Ogni metro sembra che il mondo, il mio mondo, strofina spettri e ombre. Niente.
O caminho para Mabote é vermelho. Argila de patinação em curvas nossos 4x4 cegos de uma estrada que vai para o esquecimento. Cada metro parece que o mundo, o meu mundo, esfrega espectros e sombras. Nada.
De weg wegneemt Mabote is rood. Klei op onze 4x4 schaatsen blinde bochten van een weg die gaat in de vergetelheid. Elke meter lijkt de wereld, mijn wereld, spectra wrijft en schaduwen. Niets.
La carretera que porta a Mabote és vermella. Argila sobre la qual patina nostre 4x4 a les corbes a cegues d'una carretera que s'endinsa en l'oblit. Cada metre sembla que el món, el meu món, es difumina en espectres i ombres. No hi ha res.
Cesta uklanja Mabote je crvena. Zemlja na našim 4x4 klizanje slijepih zavoja na cesti koja ide u zaborav. Svaki metar čini svijet, moj svijet, spektri rubs i sjene. Ništa.
Дорога забирает Маботе красный. Клей на нашем 4x4 катание слепые кривые дороги, которая уходит в небытие. Каждый метр кажется мире, мой мир, Спектры трется и тени. Ничего.
Errepidetik kentzen Mabote gorria da. Gure 4x4 skating errepide bat bihurgune itsu on Clay duten ahanztura doa. Metro bakoitzean munduko dirudi, nire mundua, espektroak rubs eta itzalak. Nothing.
A estrada tira Mabote é vermello. Arxila en nosas 4x4 patinaxe curvas cegas dunha estrada que vai para o esquecemento. Cada metro parece que o mundo, meu mundo, esfrega espectros e sombras. Nada.
  Le magazine de voyage a...  
Une liste détaillée des livres que j'ai lus à comprendre avant mon départ correspondant en Afrique il ya
Eine detaillierte Liste der Bücher, die ich lesen, zu verstehen, bevor ich Afrika-Korrespondent dort gelassen
Una lista dettagliata dei libri che ho letto di capire prima di partire corrispondente Africa ci
Uma lista detalhada dos livros que eu leio para entender antes de eu sair correspondente África há
Een gedetailleerde lijst van de boeken die ik lees om te begrijpen voordat ik vertrok Afrika correspondent er
Una llista detallada dels llibres que vaig llegir per entendre Àfrica abans d'anar-me'n allà de corresponsal
Detaljan popis knjiga sam pročitao da shvate prije nego što sam napustio Afriku dopisnika postoji
Подробный список книг, которые я читал, чтобы понять, прежде чем я покинул Африку корреспондент существует
Liburuak utzi nuen Afrikan korrespontsal aurretik ez ulertzeko, irakurri dut zerrenda zehatza
Unha lista detallada dos libros que eu leo ​​para entender antes de saír correspondente África hai
  Le magazine de voyage a...  
La femme de mon balcon
The woman from my balcony
Die Frau von meinem Balkon
La donna dal mio balcone
A mulher da minha varanda
De vrouw van mijn balkon
La dona des del meu balcó
Žena od mog balkona
Женщина с моего балкона
Nire balkoian emakumea
  La revista de viajes co...  
Une liste détaillée des livres que j'ai lus à comprendre avant mon départ correspondant en Afrique il ya
Eine detaillierte Liste der Bücher, die ich lesen, zu verstehen, bevor ich Afrika-Korrespondent dort gelassen
Una lista detallada de los libros que leí para entender África antes de irme allí de corresponsal
Una lista dettagliata dei libri che ho letto di capire prima di partire corrispondente Africa ci
Uma lista detalhada dos livros que eu leio para entender antes de eu sair correspondente África há
Een gedetailleerde lijst van de boeken die ik lees om te begrijpen voordat ik vertrok Afrika correspondent er
Una llista detallada dels llibres que vaig llegir per entendre Àfrica abans d'anar-me'n allà de corresponsal
Detaljan popis knjiga sam pročitao da shvate prije nego što sam napustio Afriku dopisnika postoji
Подробный список книг, которые я читал, чтобы понять, прежде чем я покинул Африку корреспондент существует
Liburuak utzi nuen Afrikan korrespontsal aurretik ez ulertzeko, irakurri dut zerrenda zehatza
Unha lista detallada dos libros que eu leo ​​para entender antes de saír correspondente África hai
  Le magazine de voyage a...  
"La femme de mon balcon est un cri dans la nuit, une danse à deshora, un métal de meuble enterré dans le sol."
"Die Frau von meinem Balkon ist ein Schrei in der Dunkelheit, ein Tanz zur falschen Zeit, ein Gehäuse aus Metall in der Erde vergraben."
"La donna dal mio balcone è un grido nel buio, una danza deshora, un armadio metallico sepolto nel terreno."
"A mulher da minha varanda é um grito no escuro, um baile, na hora errada, um gabinete de metal enterrado no solo."
"De vrouw van mijn balkon is een schreeuw in het donker, een dans te deshora, een kast metalen in de grond begraven."
"私のバルコニーからの女性が暗闇の中で叫びです, deshoraのダンス, 地面に埋もれキャビネット金属。"
"La dona des del meu balcó és un crit a les fosques, un ball a deshora, un armari de metall enterrat a terra."
"Žena iz mog balkona je krik u mraku, ples deshora, Vlada metal pokopan u zemlju."
"La mujer desde mi balcón es un grito a oscuras, танец deshora, un armario de metal enterrado en el suelo."
"Nire balkoitik emakumea ilunpean oihu bat da, deshora dantza, kabinete metal bat lurrean lurperatu zuten."
"A muller da miña terraza é un berro no escuro, un baile a deshora, un gabinete de metal enterrado no chan."
  Le magazine de voyage a...  
La femme de mon balcon
Die Frau von meinem Balkon
La donna dal mio balcone
A mulher da minha varanda
De vrouw van mijn balkon
La dona des del meu balcó
Žena od mog balkona
Женщина с моего балкона
Nire balkoian emakumea
A muller da miña terraza
  La revista de viajes co...  
«Je connais peu de mon vrai moi, mais je suis, quoique, le meilleur témoignage de moi-même "
"Ich weiß, einige von meinem wahren Selbst, aber ich bin, noch, das beste Zeugnis von Myself
“Sé poco de mi verdadero yo, pero soy, a pesar de todo, el mejor testigo de mí mismo”
"Conosco poco del mio vero io, ma sono, anche se, la migliore testimonianza di me stesso "
"Conheço algumas do meu verdadeiro eu, mas eu sou, ainda, o melhor testemunho de mim mesmo
"Ik weet dat sommige van mijn ware zelf, maar ik ben, nog, de beste getuige van Myself
"私は本当の自分のいくつかを知っている, しかし、私は午前, まだ, 自分の最高の証人 "
"Sé poc del meu veritable jo, però sóc, malgrat tot, el millor testimoni de mi mateix "
"Znam malo mog istinskog jastva, ali ja, još, Najbolji svjedok od sebe "
"Я мало знаю о моей истинной самости, но я, хотя, лучший свидетель о себе "
"Badakit nire benetako auto batzuk., baina nago, oraindik, burua lekuko onena "
  Le magazine de voyage a...  
Si il ya une dette en suspens depuis longtemps est de visiter les coulisses des livres qui ont marqué mon enfance.
Wenn es eine lange ausstehenden Schulden ist es, die Szenen der Bücher, die meine Kindheit geprägt besuchen.
Se c'è un debito a lungo in sospeso è quello di visitare le scene dei libri che hanno segnato la mia infanzia.
Se há uma dívida de longo destaque é visitar as cenas dos livros que marcaram minha infância.
Als er een lang uitstaande schuld is een bezoek aan de schermen van de boeken die mijn jeugd gekenmerkt.
Si hi ha un deute sempre pendent és la de visitar els escenaris dels llibres que van marcar la meva infància.
Ako postoji dugo nepodmireni dug je da posjetite scene knjiga koje su obilježile moje djetinjstvo.
Если есть длинная задолженности, чтобы посетить сцен книги, которые отмечены детства.
Zorra nabarmena luze bat dago bada nire haurtzaroa markatu duten liburuen eszenak bisitatzeko.
Se hai unha débeda a longo destaque é visitar as escenas dos libros que marcaron a miña infancia.
  Le magazine de voyage a...  
«Je connais peu de mon vrai moi, mais je suis, quoique, le meilleur témoignage de moi-même " ...
"Ich weiß, einige von meinem wahren Selbst, aber ich bin, noch, das beste Zeugnis von Myself ...
“Sé poco de mi verdadero yo, pero soy, a pesar de todo, el mejor testigo de mí mismo” ...
"Conosco poco del mio vero io, ma sono, anche se, la migliore testimonianza di me stesso " ...
"Conheço algumas do meu verdadeiro eu, mas eu sou, ainda, o melhor testemunho de mim mesmo ...
"Ik weet dat sommige van mijn ware zelf, maar ik ben, nog, de beste getuige van Myself ...
"私は本当の自分のいくつかを知っている, しかし、私は午前, まだ, 自分の最高の証人 " ...
"Sé poc del meu veritable jo, però sóc, malgrat tot, el millor testimoni de mi mateix " ...
"Znam malo mog istinskog jastva, ali ja, još, Najbolji svjedok od sebe " ...
"Я мало знаю о моей истинной самости, но я, хотя, лучший свидетель о себе " ...
"Badakit nire benetako auto batzuk., baina nago, oraindik, burua lekuko onena " ...
  La revista de viajes co...  
Si il ya une dette en suspens depuis longtemps est de visiter les coulisses des livres qui ont marqué mon enfance.
Wenn es eine lange ausstehenden Schulden ist es, die Szenen der Bücher, die meine Kindheit geprägt besuchen.
Si hay una deuda siempre pendiente es la de visitar los escenarios de los libros que marcaron mi infancia.
Se c'è un debito a lungo in sospeso è quello di visitare le scene dei libri che hanno segnato la mia infanzia.
Se há uma dívida de longo destaque é visitar as cenas dos livros que marcaram minha infância.
Als er een lang uitstaande schuld is een bezoek aan de schermen van de boeken die mijn jeugd gekenmerkt.
Si hi ha un deute sempre pendent és la de visitar els escenaris dels llibres que van marcar la meva infància.
Ako postoji dugo nepodmireni dug je da posjetite scene knjiga koje su obilježile moje djetinjstvo.
Если есть длинная задолженности, чтобы посетить сцен книги, которые отмечены детства.
Zorra nabarmena luze bat dago bada nire haurtzaroa markatu duten liburuen eszenak bisitatzeko.
Se hai unha débeda a longo destaque é visitar as escenas dos libros que marcaron a miña infancia.
  La revista de viajes co...  
AccueilBlogs VaP Esquiver les roches “Mon voyage au Cap Nord”
StartseiteBlogs VaP Ausweichen Felsen “Meine Reise zum Nordkap”
HomeBlog Vap Schivata rocce “Il mio viaggio a Capo Nord”
InícioBlogs PAV Evasão rochas “Minha viagem para Cabo Norte”
HomeBlogs VAP Uitwijken rotsen “Mijn reis naar de Noordkaap”
PortadaBlocs VAP Esquivant pedres “El meu viatge a Cap Nord”
Početna stranicaBlogovi VAP Dodging stijene “Moj put u Sjevernoj Cape”
ПередДневники VAP Уклонение камнями “Моя поездка в North Cape”
AurreanBlogs VaP Dodging harriak “Nire North Cape bidaia”
InicioBlogs PAV Evasión rochas “A miña viaxe a Cabo Norte”
  La revista de viajes co...  
La femme de mon balcon
Die Frau von meinem Balkon
La mujer desde mi balcón
La donna dal mio balcone
A mulher da minha varanda
De vrouw van mijn balkon
La dona des del meu balcó
Žena od mog balkona
Женщина с моего балкона
Nire balkoian emakumea
  Le magazine de voyage a...  
Phrase: "Mon dos est ce que je voulais dans la vie. Ce qui avait avant moi?"
Satz: "Mein Rücken war, was ich im Leben wollte. Was war vor mir?"
Frase: “A mi espalda quedaba cuanto quería en la vida. ¿Qué habría delante de mí?"
Frase: "La mia schiena era quello che volevo nella vita. Quello che era prima di me?"
Frase: "Minha volta foi o que eu queria na vida. O que tinha diante de mim?"
Zin: "Mijn rug was wat ik wilde in het leven. Wat was voor mij?"
文: "私の背中は、私が人生で望んですべてだった. 私の前に持っていたもの?"
Frase: "A la meva esquena quedava com volia en la vida. ¿Què hauria davant meu?"
Rečenica: "Moj povratak je ono što sam htjela u životu. Ono što je prije mene?"
Предложение: "Моя спина все, что я хотел в жизни. То, что передо мной?"
Esaldien: "Nire atzera guztiak bizitzan nahi izan nuen. Zer me aurretik?"
Frase: "A miña volta foi o que eu quería na vida. O que tiña ante min?"
  La revista de viajes co...  
Si il ya une dette en suspens depuis longtemps est de visiter les coulisses des livres qui ont marqué mon enfance.
Wenn es eine lange ausstehenden Schulden ist es, die Szenen der Bücher, die meine Kindheit geprägt besuchen.
Si hay una deuda siempre pendiente es la de visitar los escenarios de los libros que marcaron mi infancia.
Se c'è un debito a lungo in sospeso è quello di visitare le scene dei libri che hanno segnato la mia infanzia.
Se há uma dívida de longo destaque é visitar as cenas dos livros que marcaram minha infância.
Als er een lang uitstaande schuld is een bezoek aan de schermen van de boeken die mijn jeugd gekenmerkt.
Si hi ha un deute sempre pendent és la de visitar els escenaris dels llibres que van marcar la meva infància.
Ako postoji dugo nepodmireni dug je da posjetite scene knjiga koje su obilježile moje djetinjstvo.
Если есть длинная задолженности, чтобы посетить сцен книги, которые отмечены детства.
Zorra nabarmena luze bat dago bada nire haurtzaroa markatu duten liburuen eszenak bisitatzeko.
  Le magazine de voyage a...  
Après avoir lu cette description belle , Je sais où passer mon hiver prochain de vacances . MERCI !!
After reading this beautiful description , already to spend my next vacation winter . THANKS !!
Nach der Lektüre dieses schöne Beschreibung , Ich weiß, wo zu verbringen meinen nächsten Urlaub im Winter . DANKE !!
Dopo aver letto questa bella descrizione , So dove trascorrere la mia prossima vacanza invernale . GRAZIE !!
Depois de ler esta bela descrição , já a gastar o meu inverno próximas férias . OBRIGADO !!
Na het lezen van deze prachtige beschrijving , Ik weet waar mijn volgende vakantie winter door te brengen . BEDANKT !!
Després de llegir aquesta bella descripció , ja on passar les meves properes vacances hivernals . GRÀCIES !!
Nakon čitanje ovaj prekrasan opis , već potrošiti moj sljedeći zimski odmor . HVALA !!
После прочтения этой красивой описание , Я знаю, где провести свой следующий зимних каникул . СПАСИБО !!
, Eder description hau irakurri ondoren , dagoeneko nire hurrengo vacation negua igarotzeko . ESKERRAK !!
Despois de ler esta fermosa descrición , Sei onde gastar o meu próximo inverno vacacións . Grazas !!
  La revista de viajes co...  
Chaque mètre semble que le monde, mon monde, frotte les spectres et les ombres
Jeder Meter scheint die Welt, meine Welt, Spektren reibt und Schatten
Cada metro parece que el mundo, mi mundo, se difumina en espectros y sombras
Ogni metro sembra che il mondo, il mio mondo, strofina spettri e ombre
Cada metro parece que o mundo, o meu mundo, esfrega espectros e sombras
Elke meter lijkt de wereld, mijn wereld, spectra wrijft en schaduwen
Cada metre sembla que el món, el meu món, es difumina en espectres i ombres
Svaki metar čini svijet, moj svijet, spektri rubs i sjene
Каждый метр кажется мире, мой мир, Спектры трется и тени
Metro bakoitzean munduko dirudi, nire mundua, espektroak rubs eta itzalak
  Le magazine de voyage a...  
(Je fais une pause dans l'histoire de mon récent voyage au Mozambique dans mon blog pour expliquer des choses intéressantes, je pense que les élections de mercredi en Afrique du Sud)
(Ich mache eine Pause in der Geschichte von meiner letzten Reise nach Mosambik in meinem Blog einige interessante Dinge zu erklären Ich denke Mittwoch Wahlen in Südafrika)
(Faccio una pausa nella storia del mio recente viaggio in Mozambico nel mio blog per spiegare alcune cose interessanti penso Mercoledì le elezioni in Sud Africa)
(Faço uma pausa na história da minha recente viagem a Moçambique em meu blog para explicar algumas coisas interessantes que eu acho que as eleições de quarta-feira na África do Sul)
(Ik maak een pauze in het verhaal van mijn recente reis naar Mozambique in mijn blog een aantal interessante dingen die ik denk te verklaren woensdag verkiezingen in Zuid-Afrika)
(Faig sense aturada al Recent del meu viatge d'informes per Moçambic al meu blog per explicar que algunes Crec Coses de les Eleccions Guies del Passat el Dimecres Sud-àfrica)
(Hago un parón en el relato de mi reciente viaje por Mozambique en mi blog para explicar algunas creo que interesantes cosas de las elecciones del pasado miércoles en Sudáfrica)
(Я сделать перерыв в историю моей недавней поездки в Мозамбик в мой блог, чтобы объяснить некоторые интересные вещи, я думаю, что выборы среды в Южной Африке)
(Hago un PARON en el relato de mi reciente viaje por Mozambike en mi blog para explicar CREO algunas cosas que interesantes de las ELECCIONES del pasado miércoles en Sudáfrica)
(Fago unha pausa na historia da miña recente viaxe a Mozambique no meu blog para explicar algunhas cousas interesantes que eu creo que as eleccións de mércores en Sudáfrica)
  Le magazine de voyage a...  
L'histoire des vieillards qui ont vu la neige, un gardien de phare à la brume ne laisse pas de sommeil, un pasteur qui n'a jamais quitté le parc ou les agriculteurs qui dépendent d'un marais à sec. Les tripes de mon endroit préféré en Espagne.
Die Geschichte der alten Männer, die Schnee gesehen, ein Leuchtturmwärter an der Nebel lässt keinen Schlaf, ein Pastor, der nie auf den Park oder Bauern, die auf einer trockenen Sumpf hängen gelassen hat. Die Eingeweide von meinem Lieblingsplatz in Spanien.
La historia de unos ancianos que vieron nevar, un farero al que la niebla no deja dormir, un pastor que no ha salido nunca del parque o unos agricultores que dependen de un pantano seco. Las tripas de mi paraje favorito de España.
La storia dei vecchi che hanno visto la neve, guardiano del faro presso la nebbia non lascia dormire, un pastore che non ha mai lasciato il parco o gli agricoltori che dipendono da una palude secca. Le viscere del mio posto preferito in Spagna.
A história de homens velhos que vi neve, um faroleiro na névoa não deixa dormir, um pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependem de um mangue seco. As entranhas do meu lugar favorito na Espanha.
De geschiedenis van de oude mannen die het zagen sneeuw, een vuurtorenwachter in de mist laat geen slaap, een pastor die nog nooit heeft verlaten het park of boeren die afhankelijk zijn van een droge moeras. Het lef van mijn favoriete plaats in Spanje.
La història d'uns ancians que van veure nevar, un farer al qual la boira no deixa dormir, un pastor que no ha sortit mai del parc o uns agricultors que depenen d'un pantà sec. Els budells de la meva paratge favorit d'Espanya.
Povijest starih ljudi koji su vidjeli snijeg, svjetioničar na magli ne ostavlja san, župnik koji nikada nije napustio park ili seljaci koji ovise o suhom močvari. Crijeva moje omiljeno mjesto u Španjolskoj.
История старики, которые видели снег, хранитель маяка в тумане, не оставляет сна, пастор, который никогда не покидал парк или фермеры, которые зависят от сухих болот. Кишки мое любимое место в Испании.
Ikusi elurra duten gizon zaharren historia, Lanbro itsasargi bat atezaina no sleep uzten, parkean edo nekazari nor lehorra zingira mendekoak dira utzi batek ez du inoiz artzain. Espainian nire gogoko leku tripak.
A historia de homes vellos que vin neve, un faroleiro na néboa non deixa durmir, un pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependen dun mangue seco. As entrañas do meu lugar favorito en España.
  Le magazine de voyage a...  
Papi, Je pa 'mon anniversaire je veux ... Un éléphant!
Papi, Yo pa 'mein Geburtstag Ich möchte ... Ein Elefant!
Papi, Yo pa´ mi cumple quiero… ¡Un elefante!
Papi, pa Yo 'il mio compleanno vorrei ... Un elefante!
Papi, aniversário Yo pa 'meu eu quero ... Um elefante!
Papi, Ik pa 'mijn verjaardag wil ik ... Een olifant!
Papi, Jo pa 'meu aniversari vull ... Un elefant!
Papi, Yo pa 'moj rođendan želim ... slon!
Papi, Я свой день рождения в год: "Я хочу ... слона!
Papí, I pa 'nire urtebetetzea dut nahi ... elefante bat!
Papi, Eu aniversario pa 'o meu eu quero ... Un elefante!
  La revista de viajes co...  
Imaginez un endroit où il est seulement le soleil, mer bleue, chant des cigales en été, certains vignobles et un restaurant, Tsiribis, où mon ami Dimitris, propriétaire, invite toute espagnole qu'elle atteigne un verre de vin et, au coucher du soleil, si vous l'aimez, récite au début de l'Odyssée grecque classique.
Stellen Sie sich einen Ort, wo es nur Sonne, blaue Meer, Gesang der Zikaden im Sommer, einige Weinberge und ein Restaurant, Tsiribis, wo mein Freund Dimitris, Eigentümer, lädt alle spanischen erreicht bei einem Glas Wein und, Abenddämmerung, wenn du ihn, rezitiert am Anfang der klassischen griechischen Odyssee.
Imaginen un lugar en donde hay sólo sol, mar azul, canto de chicharras en verano, algunos viñedos y un restaurante, Tsiribis, en donde mi amigo Dimitris, el dueño, invita a cualquier español que llega a un vaso de vino y, al atardecer, si le cae bien, le recita en griego clásico el comienzo de La Odisea.
Immaginate un luogo dove non vi è solo sole, mare blu, canto delle cicale in estate, alcuni vigneti e un ristorante, Tsiribis, dove il mio amico Dimitris, proprietario, invita ogni spagnolo raggiunge un bicchiere di vino e, al tramonto, se ti piace, recita l'inizio del classico greco Odyssey.
Imagine um lugar onde não é só o sol, mar azul, música das cigarras no verão, algumas vinhas e um restaurante, Tsiribis, onde meu amigo Dimitris, proprietário, convida o espanhol chega a um copo de vinho e, crepúsculo, Se você gosta dele, recita no começo da Odisséia grega clássica.
Stel je een plek waar er alleen zon, blauwe zee, gezang van krekels in de zomer, sommige wijngaarden en een restaurant, Tsiribis, in Donde me Amigo Dimitris, eigenaar, Spaanse nodigt iedereen die komt om een ​​glas wijn en, schemering, Als je hem leuk, Griekse reciteert in het begin van de Odyssee.
Imagineu un lloc on hi ha només sol, mar blau, cant de cigales a l'estiu, alguns vinyes i un restaurant, Tsiribis, on el meu amic Dimitris, l'amo, convida a qualsevol espanyol que arriba a un got de vi i, al capvespre, si li cau bé, li recita en grec clàssic el començament de l'Odissea.
Zamislite mjesto gdje postoji samo ned., plavo more, pjesmom cvrčaka u ljeto, neke vinograde i restoran, Tsiribis, gdje je moj prijatelj Dimitris, vlasnik, poziva sve Španjolski dostiže čašu vina i, sumrak, Ako vam se sviđa, recitira u početku klasične grčke Odiseje.
Представьте себе место, где есть только солнце, синего моря, песни цикад летом, некоторые виноградники и ресторан, Tsiribis, В Донд меня Amigo Димитрис, владелец, Испанская приглашает всех, кто приезжает в бокал вина и, на закате, если он вам нравится, Греческий читает в начале Одиссея.
Imajina ezazu leku bat non ez da bakarrik eguzkia, itsasoaren urdina, , udan cicadas abestia, mahastiak eta jatetxe bat, Tsiribis, non nire lagun Dimitris, jabea, Espainiako gonbidatzen edozein ardo eta iristen, sunset at, nahi duzuna egin zion bada, , Odisea Greziera hasieran en errezitatzen.
Imaxina un lugar onde non é só o sol, mar azul, música das cigarras no verán, algunhas viñas e un restaurante, Tsiribis, onde o meu amigo Dimitris, propietario, convida o español chega a un vaso de viño e, solpor, Se che gusta del, recita no comezo da Odisea grega clásica.
  Le magazine de voyage a...  
Des entrailles du Kalahari né un delta qui meurt dans le même désert. L'Okavango est l'un des plus impressionnants de mon voyage. Équitation dans un mocoro et naviguent dans les eaux calmes pleins de vie animale sauvage est l'une des meilleures expériences de ma vie.
Aus den Eingeweiden der Kalahari geboren ein Delta, das in der gleichen Wüste stirbt. Der Okavango ist eine der eindrucksvollsten meiner Reise. Reiten in einem Mocoro und Navigieren ruhigen Gewässer voll von wilden Tierleben ist eine der besten Erfahrungen meines Lebens. Alles ist in die spezielle [...]
De las entrañas del Kalahari nace un delta que muere en el mismo desierto. El Okavango es uno de los lugares más impresionantes de mi viaje. Subirse a un mocoro y navegar por sus aguas tranquilas llenas de salvaje vida animal es una de las mejores experiencias de mi vida. Todo es especial en el [...]
Dalle viscere del Kalahari nato un delta che muore nello stesso deserto. L'Okavango è uno dei più impressionanti del mio viaggio. Equitazione in un Mocoro e la navigazione acque tranquille ricche di vita animale selvatico è una delle migliori esperienze della mia vita. Tutto è speciale nella [...]
Das entranhas de um Kalahari delta nascido para morrer no deserto mesmo. O Okavango é um dos mais impressionantes da minha viagem. Montar em um mocoro e navegar nas águas calmas, cheias de vida animal selvagem é uma das melhores experiências da minha vida. Tudo é especial [...]
Vanuit het binnenste van een delta Kalahari geboren om te sterven in dezelfde woestijn. De Okavango is een van de meest indrukwekkende van mijn reis. Rijden in een mocoro en bladeren door de kalme wateren vol met wilde dieren leven is een van de beste ervaringen van mijn leven. Alles is speciaal in het [...]
De les entranyes del Kalahari neix un delta que mor en el mateix desert. El Okavango és un dels llocs més impressionants del meu viatge. Pujar a un mocoro i navegar per les seves aigües tranquil · les plenes de salvatge vida animal és una de les millors experiències de la meva vida. Tot és especial al [...]
Iz utrobe na delta kalahari rođena da umru u istom pustinji. Okavango je jedna od najimpresivniji mog putovanja. Vožnja u mocoro i pregledavati mirne vode pune divljih životinja života je jedan od najboljih iskustava u mom životu. Sve je poseban u [...]
Из недр Калахари родились дельту, которая умирает в той же пустыне. Окаванго является одним из самых впечатляющих моментов моей поездки. Верховая езда в mocoro и навигации спокойных водах полно диких животных жизни является одним из лучших событий в моей жизни. Все в специальных [...]
Delta Kalahari barrena jaio berean basamortuan hiltzen. Okavango nire bidaia hunkigarrienetako bat da. Bat Mocoro eta Hipika lasaia uretan animalien bizitza basatia beterik nabigatzeko nire bizitzako esperientzia onena bat da. Dena berezi batean [...]
Das entrañas do Kalahari nacido un delta que morre no mesmo deserto. O Okavango é unha das máis impresionantes da miña viaxe. Montar nun Mocoro e navegar por augas tranquilas cheas de vida animal salvaxe é unha das mellores experiencias da miña vida. Todo é especial na [...]
  Le magazine de voyage a...  
Elle est ivre comme un Cuba. Il dit qu'il veut être mon ami. Il s'excuse parce qu'il ne parle que Thai, mais de comprendre que ses actions seront me dire qu'elle m'aime beaucoup, beaucoup. Il frappe le coeur avec son poing.
Sie ist betrunken als Kuba. Er sagt, er will mein Freund sein. Er entschuldigt sich, weil er spricht nur Thai, aber verstehen, dass sein Handeln wird mir sagen, sie mag mich sehr viel, viel. Es trifft das Herz mit der Faust. TATSÄCHLICH, Gefühle für mich. Ich fühle mich auch etwas. High Heat
Está borracha como una cuba. Dice que quiere ser mi amiga. Se disculpa porque solo habla Thai, pero por sus gestos entiendo que quiere decirme que le gusto mucho, mucho. Se golpea el corazón con el puño. Efectivamente, siente algo por mí. Yo también siento algo. Mucho calor
Lei è ubriaco come una Cuba. Dice che vuole essere mio amico. Si scusa perché si parla soltanto Thai, ma capire che le sue azioni mi dirà che mi piace un sacco, molto. E colpisce il cuore con un pugno. Efficacemente, sentimenti per me. Mi sento anche qualcosa di. Alto Calore
Ela é como um bêbado Cuba. Ele diz que quer ser meu amigo. Ele pede desculpas, porque ele só fala tailandês, mas entender que suas ações vão me dizer que ela gosta muito de mim, muito. Ela atinge o coração com o punho. Na verdade, sentimentos por mim. Eu também sinto algo. Calor Alto
Ze is dronken als Cuba. Hij zegt dat hij wil zijn mijn vriend. Hij verontschuldigt zich omdat hij alleen spreekt Thai, maar begrijp dat zijn acties zullen me vertellen dat ze houdt van mij heel veel, veel. Het raakt het hart met zijn vuist. In werkelijkheid, gevoelens voor mij. Ik voel me ook iets. High Heat
Està borratxa com una cuba. Diu que vol ser la meva amiga. Es disculpa perquè només parla Tailandès, però pels seus gestos entenc que vol dir-me que li gust molt, molt. Es colpeja el cor amb el puny. Eficaç, sent alguna cosa per mi. Jo també sento alguna cosa. Molta calor
Ona je pijan kao Kubi. On kaže da želi biti moj prijatelj. On se ispričao jer je on samo govori Tajlandski, ali razumijem da je njegovo djelovanje ćete mi reći da me ona voli puno, mnogo. To pogađa srce šakom. Zapravo, osjećaje za mene. Također sam osjetiti nešto. Visoke topline
Она пьян, как Куба. Он говорит, что хочет быть моим другом. Он извиняется, потому что он только говорит на тайском, но понять, что его действия будут говорить мне, что она любит меня много, много. Он попадает в сердце кулаком. На самом деле, чувства для меня. Я также чувствую, что-то. Высокая тепло
Kubako bat bezala edan da. Nire lagun izan nahi duela dio. Besterik ez zuen hitz egiten duelako Thai apologizes zuen, baina ulertu bere ekintzak me esango niri asko atsegin zuen, askoz. Bihotzean ukitzean, bere ukabilaren. Izan ere,, niretzat sentimenduak. Era berean, zerbait. High Bero
Borracho de Cuba como un. Di que quere ser meu amigo. El pide desculpas, porque só fala Tailandés, pero por seus xestos entendo que quere me dicir que lle gusta moito de min, moi. Chega o corazón co puño. Efectivamente, sentimentos por min. Eu tamén sinto algo. Moi quente
  La revista de Viajes co...  
Rien dans ce post une histoire fascinante de mon voyage. Il ya une nuit spéciale où j'ai entendu de nombreuses voix qui racontent ici. J'ai servi beaucoup à apprendre, J'espère que vous servira également.
Nichts in diesem Beitrag eine faszinierende Geschichte meiner Reise. Es gibt eine spezielle Nacht, wo ich hörte viele Stimmen, die hier erzählen. Ich diente noch viel lernen, Ich hoffe, Sie werden auch dazu dienen. Von dem, was ich sprach von einer Maut ist so unwürdig wie nötig, als ekelerregend als wesentliche. Eine Sackgasse? Aber Javier Brandoli.
No hay en este post una historia fascinante de mi viaje. Hay una noche especial donde escuché muchas voces que narro aquí. A mí me sirvió para aprender mucho, espero que a ustedes les sirva también. De lo que habló es de un peaje tan indigno como necesario, tan nauseabundo como imprescindible. ¿Un callejón sin salida? Por Javier BRANDOLI.
Nulla in questo post una storia affascinante del mio viaggio. Vi è una notte speciale in cui ho sentito tante voci che raccontano qui. Ero abituato ad imparare molto, Spero che servirebbe anche. Egli ha parlato in modo indegno di un pedaggio, se necessario, come nauseante come essenziale. Un vicolo cieco? Con Javier Brandoli.
Nada neste post uma história fascinante da minha jornada. Não é uma noite especial onde ouvi muitas vozes que narram aqui. Eu serviu para aprender muito, Espero que você também vai servir. Pelo que eu falava de uma portagem é tão indigno como necessário, como nauseante como essencial. Um beco sem saída? Por Javier Brandoli.
Niets in dit bericht een fascinerend verhaal van mijn reis. Er is een speciale avond, waar ik hoorde veel stemmen die hier vertellen. Ik was gewend om veel te leren, Ik hoop dat u ook zou dienen. Hij vertelde over het zo onwaardig een tol als nodig, zo misselijkmakend als essentieel. Een doodlopende weg? Door Javier Brandoli.
No hi ha en aquest post una història fascinant del meu viatge. Hi ha una nit especial on vaig escoltar moltes veus que narro aquí. A mi em va servir per aprendre molt, espero que a vostès els serveixi també. Del que va parlar és d'un peatge tan indigne com necessari, tan nauseabund com imprescindible. Un carreró sense sortida? Per Javier BRANDOLI.
Ništa u ovom postu fascinantna priča o mom putovanju. Tu je i posebna noć u kojoj sam čuo mnoge glasove koji pripovijedati ovdje. Sam bio na puno naučiti, Nadam se da će također služiti. Od ono što sam govorio o cestarine je tako nedostojno prema potrebi, kao mučna kao bitan. Slijepa ulica? Por Javier BRANDOLI.
Ничто в этой должности увлекательный рассказ о моем путешествии. Существует специальный вечер, где я слышал много голосов, которые рассказывают здесь. Я служил многому научиться, Я надеюсь, что вы также будете служить. Из того, что я говорил о платных так недостойно по мере необходимости, как тошнотворное в качестве основных. Тупик? По Хавьер Brandoli.
Post honetan ezer nire bidaiaren istorioa zoragarria. Aparteko gaua non hainbat ahots entzun hemen kontatu dut. Asko ikasi dut zerbitzatzen, Litzateke duzun ere balio izatea espero dut. Zertaz hitz egin dugu hain beharrezkoa den bidesaria baten unworthy From, ezinbesteko bezala nauseating bezala. Hildako A bukaera? Javier By Brandoli.
Nada neste post unha historia fascinante da miña viaxe. Non é unha noite especial, onde oín moitas voces que narran aquí. Para min, axudou-me a aprender moito, Espero que atender-lo ben. Polo que me falou dun peaxe é tan indigno como sexa necesario, como nauseabundo como esencial. Un impasse? Por Javier Brandoli.
  Le magazine de voyage a...  
Dans mon temps en Equateur ne pouvait pas (ni voulu) s'opposer à l'appel de la nature
In my time in Ecuador could not (nor wanted) resist the call of the wild
In meiner Zeit in Ecuador konnte nicht (noch gesucht) widerstehen dem Ruf der Wildnis
Nel mio tempo in Ecuador non poteva (né ha voluto) opporsi al richiamo della foresta
No meu tempo no Equador, não conseguiu (nem queria) opor-se à chamada do selvagem
In mijn tijd in Ecuador kon niet (noch wilde) weerstaan ​​aan de roep van de wilde
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
En el meu pas per Equador no vaig poder (ni vaig voler) oposar a la crida de la selva
U moje vrijeme u Ekvador nije mogao (niti je htjela) odoljeti zovu divlja
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
  Le magazine de voyage a...  
Hier, j'ai reçu le coup de marteau sur toutes les côtes. Je vais vous dire. Je ne sais pas si je l'ai dit qu'une partie de mon voyage, je suis dédie à connaître les étapes de ce continent. J'arrive à passer le logement (qui ont tendance à beaucoup [...]
Ich bin in Vientiane, der Hauptstadt von Laos (wie Sie alle wissen). Gestern erhielt ich den Hammer auf allen Rippen. Ich sag. Ich weiß nicht, ob ich diesen Teil meiner Reise habe ich reserviert hat, die Bühnen dieses Kontinents wissen, bin sagte. Ich bekomme mit dem Gehäuse verschieben (die viel Tendenz [...]
Estoy en Vientian, la capital de Laos (como todos sabéis). Ayer me dieron con el mazo en todas las costillas. Os lo cuento. No sé si os he dicho que una parte de mi viaje la estoy dedicando a conocer los estadios de este continente. Llego al alojamiento de turno (al que tenemos mucha tendencia [...]
Sono a Vientiane, la capitale del Laos (come sapete). Ieri sono arrivato sul ponte in tutte le costole. Io vi dico. Non so se ho detto che parte del mio viaggio mi sto dedicando a conoscere le fasi di questo continente. È ora di trovare alloggi (abbiamo la tendenza a grande [...]
Estou em Vientiane, a capital do Laos (como todos sabem). Ontem recebi o martelo sobre todas as costelas. Vou dizer. Eu não sei se eu disse que parte da minha viagem eu estou dedicando a conhecer as fases deste continente. Eu tenho que mudar de habitação (temos grande tendência a [...]
Ik ben in Vientiane, de hoofdstad van Laos (zoals jullie allemaal weten). Gisteren kreeg ik op het dek in alle ribben. Ik zeg u. Ik weet niet of ik je vertelde dat een deel van mijn reis ben ik wijden aan de fasen van dit continent kennen. Ik kom bij de accommodatie op plicht (die veel de neiging hebben [...]
Estic a Vientiane, la capital de Laos (com tots sabeu). Ahir em van donar amb la maça en totes les costelles. Us ho explico. No sé si us he dit que una part del meu viatge la estic dedicant a conèixer els estadis d'aquest continent. Arribo a l'allotjament de torn (al que tenim molta tendència [...]
Ja sam u Vientiane, glavni Laos (kao što svi znamo). Jučer sam dobio čekićem na svim rebrima. Reći ću. Ne znam ako sam rekao da je dio moje putovanje sam posvetio znati faze ovog kontinenta. Sam doći do smjena kućište (koji imaju puno tendenciju [...]
Я во Вьентьяне, столица Лаоса (как вы все знаете). Вчера я получил на палубу во всех ребер. Я говорю вам. Я не знаю, если бы я сказал вам, что часть моего путешествия я посвящаю знать этапы этого континента. Я приезжаю в размещение на дежурстве (которые имеют намного тенденции [...]
Nago Vientiane dut, Laos hiriburua (guztiak ezagutzen duzun bezala). Atzo lortu bizkarreko I saiheskiak guztietan. Esango dut. Ez dakit kontatzen badizut nire bidaia eskainiko dut zati bat, kontinente honen etapak ezagutu. Iritsiko ostatu dut guardiako (horrek askoz ere joera [...]
Estou en Vientiane, a capital do Laos (como todos saben). Onte recibín o martelo sobre as costelas. Vou dicir. Non sei se eu dixo que parte da miña viaxe estou dedicando a coñecer as fases deste continente. Eu teño que cambiar de vivenda (que teñen tendencia moi [...]
  La revista de viajes co...  
Son histoire remonte au V, lorsque les marchands arabes a établi un port et une petite colonie qui a fourni des routes commerciales (...) (...) Le père, montrant mon appareil photo, Je l'ai dit: Lorsque vous retournerez dans votre pays, photos montre.
Seine Geschichte geht zurück auf die V, wenn arabischen Händlern wurde ein Hafen und eine kleine Kolonie, die ihre Handelswege geliefert (...) (...) Der Vater, zeigt meine Kamera, mit Dijon: Wenn Sie in Ihr Land zurückkehren, zeigt Fotos. Wird er kommen, um jemandem zu helfen dann? No lo sé, Ich weiß nicht,. - Und ich konnte nicht mehr sagen.
Su historia se remonta al siglo V, cuando mercaderes árabes establecieron un puerto y una pequeña colonia que abastecía a sus rutas comerciales (...) (...) El padre, señalando mi cámara fotográfica, me dijo: Cuando vuelvas a tu país, enseña las fotos. ¿Vendrá alguien entonces a ayudarnos? No lo sé, no lo sé. - Y no pude decir más.
La sua storia risale al V, quando i mercanti arabi istituito un porto e una piccola colonia che ha fornito le rotte commerciali (...) (...) Il padre, indicando la mia macchina fotografica, Ho detto: Quando si torna al tuo paese, mostra le foto. Si arriva ad aiutare qualcuno poi? No lo sé, Non lo so. - E io non potevo dire di più.
Sua história remonta ao V, quando os comerciantes árabes estabeleceram uma porta e uma pequena colônia que forneceu rotas comerciais (...) (...) O pai, apontando para a minha câmera, Eu disse:: Quando você retornar ao seu país, fotos mostra. Você virá para ajudar alguém, então? No lo sé, Eu não sei. - E eu não podia dizer mais.
De geschiedenis gaat terug naar de V, toen de Arabische handelaren is een poort en een kleine kolonie die commerciële routes geleverde (...) (...) De vader, wees mijn camera, Ik zei: Wanneer u terugkeert naar uw land, toont foto's. U komt vervolgens iemand helpen? Ik weet het niet, weet het niet. - En ik kon niet meer zeggen.
La seva història es remunta al segle V, quan mercaders àrabs van establir un port i una petita colònia que proveïa a les seves rutes comercials (...) (...) El pare, assenyalant la meva càmera fotogràfica, em va dir: Quan tornis al teu país, ensenya les fotos. ¿Vindrà algú llavors a ajudar-nos? No ho sé, no ho sé. - I no vaig poder dir més.
Njegova povijest seže do V, kad arapski trgovci osnovana luka i mala kolonija koja isporučuje komercijalne staze (...) (...) Otac, pokazuje moj fotoaparat, , rekao je: Kada se vratite u svoju zemlju, pokazuje fotografije. Doći ćete pomoći nekome onda? No lo sé, Ne znam. - A ja ne mogu reći više.
Его история восходит к V, когда арабские купцы создали порт и небольшая колония, которая поставляла свои торговые пути (...) (...) Отец, указывая моей камеры, сказал: Когда вы вернетесь в свою страну, показывает фотографии. Он придет, чтобы помочь кому-то, то? Не знаю, Я не знаю,. - И я не могу сказать больше.
Bere historia doa itzuli V, Arabiar merkatari ezarri emandako bere merkataritza ibilbideak, portu bat eta kolonia bat txikia (...) (...) Aita, Nire kamera seinalatuz, esan zuen: Zure herrialdera itzultzeko, ikuskizunak argazkiak. Izango da, ondoren, norbaitek lagunduko etorri zuen? No lo sé, Ez dakit. - Eta ezin dut esan gehiago.
A súa historia remonta ao V, cando os comerciantes árabes estableceron unha porta e unha pequena colonia que forneceu rutas comerciais (...) (...) O pai, a apuntar cara a miña cámara, Eu dixen:: Cando retornar ao seu país, fotos mostra. Que virá para axudar a alguén, entón? No lo sé, Eu non sei. - E eu non podía dicir máis.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow