– Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 70 Résultats  www.statcan.gc.ca
  Wilf  
Mon créneau
My niche
  Nadine  
Enfin de retour au travail à temps plein, après trois mois de frénésie. Je pensais ne jamais pouvoir surmonter cette épreuve. Quand l'école m'a appelée pour m'informer que mon fils était suspendu indéfiniment et que je devais assurer son apprentissage à la maison trois jours par semaine, toutes sortes d'idées se sont bousculées dans ma tête.
I'm finally back to work full time. It's been a hectic three months, and I didn't think I would make it through this ordeal. When the school called to tell me that my son had been suspended indefinitely and I would have to home-school him three days per week, all sorts of thoughts flew through my head. I was certain I would have to take some leave without pay, but I had a chat with my supervisor and my director and, within hours, we had worked out a telework arrangement. What a relief! I was lucky that my employer could be so flexible.
  Brenda  
Nous avons toujours atteint nos objectifs. Même s'il s'agit d'une période assez occupée, je me dis que mon enfant autiste profite du soutien d'organismes partiellement financés par les dons faits dans le cadre de la CCMTGC et ça me motive.
GCWCC is gearing up again, and I'm looking forward to the challenge of meeting our Division's donation target. For me it's an especially great time of year because I truly believe in the cause. I've been our Division's Team Leader for a few years now, and I get to supervise a group of awesome, committed volunteers. We've always made our target. Although it's a busy time of year, I am motivated by the fact that my autistic child benefits from the support of organizations funded in part through donations from the GCWCC.
  Wilf  
Ma division, la Division de la statistique des entreprises, se spécialise dans l'établissement et le maintien de liens avec les entreprises les plus importantes du pays et avec les hommes et les femmes qui les dirigent. Cette organisation propose une diversité de tâches, et j'ai trouvé mon créneau - pas besoin de calculatrice.
Statistics Canada is not just about math. I prefer an operational environment where I can explain the importance of what we do to Canadians from all walks of life. Enterprise Statistics Division, where I work, specializes in creating and maintaining contacts with some of this country's most influential enterprises and the men and women who run them. There is a diversity of tasks in this organization, and I found my niche-no calculator required.
  Brenda  
Je n'oublierai pas ce jour de sitôt. Hier, j'ai pris mon congé annuel pour bénévolat et j'ai offert mes services aux prix Génie. Cette année, l'événement a été télédiffusé à partir du Musée de l'aviation d'Ottawa.
Yesterday was a day I'll not soon forget. I used my annual volunteer leave day and volunteered at the Genies. What a great opportunity since it was being televised at the Aviation Museum in Ottawa this year. So that the lights and teleprompters could be adjusted correctly, I spent the day accepting fake awards--really a water bottle since the real awards were locked up somewhere. The afternoon consisted of dry runs with the actual stars. My title was Talent Wrangler, and I was responsible for getting the stars to and from their seats at the appropriate times. I spent a fantastic evening volunteering, while enjoying the glitter, the celebrities, and the red carpet. What an electrifying environment! It was a long day but well worth it.
  Nadine  
Le centre des affectations spéciales m'a fait une offre difficile à refuser. Je peux faire l'essai d'un nouveau poste pendant une période de 12 mois, et si le travail ne me plaît pas, je peux retourner à mon poste antérieur.
I'm so excited. I found this great new opportunity through the Corporate Assignment Centre. I get to try something new for 12 months, and if I don't like it, I can go back to my old job. I'm not worried. I think this is going to be right up my alley. And the best part is.there's a definite possibility of a permanent position, even a promotion! All I have to do is show them what I can do.
  Formulaire d'inscriptio...  
(iii) je confirme que je confère tous les droits de propriété, y compris les droits d’auteur et que je renonce à tous les droits moraux et à ma vidéo au profit du commanditaire, et ce, en permanence; (iv) je consens à la collecte de renseignements personnels à mon sujet, qui ne seront pas divulgués à des tiers et qui serviront uniquement aux fins liées au présent concours.
I hereby: (i) confirm my compliance with the Contest Rules and Regulations, (ii) confirm my originality in and my ownership of the submitted video; (iii) confirm my assignment of all intellectual property, including copyright, and my waiver of all moral rights in and to my video in favour of the Sponsor in perpetuity; (iv) consent to the collection of my personal information, which will not be disclosed to any third party and will be used only for purposes relating to this contest.
  Faudeya  
Je n'ai pas eu tout à fait les résultats que j'escomptais, mais je dois reconnaître que c'était un succès les deux premières semaines. Mon activité « parascolaire » préférée à StatCan, c'est le tournoi annuel de soccer, que j'ai beaucoup aimé, et auquel j'espère participer de nouveau cette année.
Last winter I tried the Cardio Kickboxing class that the gym was offering. Well, that didn't quite pan out as I had planned. But, I have to admit that it was a success the first couple of weeks that I had attended. My favourite "extracurricular" StatCan activity would be playing in the annual soccer tournament, which I loved and am hoping to play again this year.
  Formulaire de déclarati...  
En tant que parent ou tuteur du mineur susmentionné, j’accepte qu’il ou elle participe au Défi vidéo de StatCan et, en apposant ci-dessous ma signature, je signifie volontairement mon consentement et mon autorisation susmentionnés.
I, the parent or guardian of the above-named minor, agree that s/he may participate in the StatCan Video Challenge and, by signing below, hereby voluntarily join in the foregoing Consent and Release.
  Formulaire de déclarati...  
En tant que parent ou tuteur du mineur susmentionné, j’accepte qu’il ou elle participe au Défi vidéo de StatCan et, en apposant ci-dessous ma signature, je signifie volontairement mon consentement et mon autorisation susmentionnés.
I, the parent or guardian of the above-named minor, agree that s/he may participate in the StatCan Video Challenge and, by signing below, hereby voluntarily join in the foregoing Consent and Release.
  Jackie  
La garderie de mes enfants recrutait des volontaires parmi les parents pour une sortie d'un jour à Storyland. Heureusement, j'ai pu utiliser mon congé annuel pour bénévolat pour aider la garderie et accompagner les enfants à Storyland.
My kids' daycare was planning a full-day field trip to Storyland, and they needed parent volunteers. Luckily, I was able to use my annual volunteer leave to help out the daycare and chaperon the kids to Storyland. It was so much fun. I feel fortunate to be able to take the day off in the middle of the week and enjoy the sunshine with the kids, while helping their daycare.
  Description du PDF  
Mon compte
My account
  Formulaire de déclarati...  
à publier et à utiliser mon nom, mon adresse et mon âge à des fins promotionnelles ou autres, sans rémunération;
publicly disclose and use my name, address, age, for promotional or other purposes, without compensation; and
  Brad  
Mon moment de gloire
My fifteen minutes of fame
  Formulaire de déclarati...  
à publier et à utiliser mon nom, mon adresse et mon âge à des fins promotionnelles ou autres, sans rémunération;
publicly disclose and use my name, address, age, for promotional or other purposes, without compensation; and
  Formulaire de déclarati...  
à publier et à utiliser mon nom, mon adresse et mon âge à des fins promotionnelles ou autres, sans rémunération;
publicly disclose and use my name, address, age, for promotional or other purposes, without compensation; and
  Angie  
Les ouvrages à l'aiguille sont mon passe temps favori depuis plus de 20 ans. Je cache souvent cette passion, car les personnes qui la comprennent sont rares. En explorant le site Web de StatCan, j'ai trouvé un comité qui m'a étonnée.
My favourite pastime for more than 20 years has been working on various needlework projects. I often find myself hiding this passion since so few of those around me know what it's all about. While browsing on the StatCan website, I came across a committee that took me by surprise. Who would have thought that a Needlework Club existed at work! I began attending these weekly lunch time gatherings and have been inspired by the members who possess such a wealth of talent and creativity and are also willing to share their knowledge. Every time I leave these sessions, I return to my office feeling inspired and eager to tackle what lies ahead of me.
  Karen  
Je n'ai pas encore réservé une place dans le stationnement sécurisé pour les vélos. À inscrire sur la liste des choses à faire. Quand j'attache mon vélo au lampadaire, je me sens comme une rebelle farouche de la fonction publique. Farouche et cinglée, eh oui, c'est bien moi.
Got to work by bicycle today. Freezing cold. Lots of wind. Questioned my sanity. Hope to have the wind at my back on the way home. Still haven't signed up for the secure bike area. Add it to my to-do list. I feel like a wild rebel working for the government, leaving my bicycle locked to a light standard. Wild and crazy, yup, c'est moi.
  Faudeya  
Je travaille au premier Système de gestion des relations avec les clients (SGRC) du Bureau. Même si ce projet a été lancé par une équipe extraordinaire d'analystes commerciaux et de programmeurs avant mon arrivée, les gens parfois disent que je suis le visage humain du système.
I work on the agency's first Client Relationship Management System (CRMS). Even though a wonderful team of business analysts and programmers started this project before I was assigned to it, I find that sometimes people refer to me as the face of the system. I guess this is because I deliver training to all our users and work with many divisions after that to gradually get them started on using it. I have to admit, I kind of like it! After all, I am a people person, so I very much enjoy this phase of the project, and I have enjoyed the relationships that I have built with all the divisions.
  Angie  
Les ouvrages à l'aiguille sont mon passe temps favori depuis plus de 20 ans. Je cache souvent cette passion, car les personnes qui la comprennent sont rares. En explorant le site Web de StatCan, j'ai trouvé un comité qui m'a étonnée.
My favourite pastime for more than 20 years has been working on various needlework projects. I often find myself hiding this passion since so few of those around me know what it's all about. While browsing on the StatCan website, I came across a committee that took me by surprise. Who would have thought that a Needlework Club existed at work! I began attending these weekly lunch time gatherings and have been inspired by the members who possess such a wealth of talent and creativity and are also willing to share their knowledge. Every time I leave these sessions, I return to my office feeling inspired and eager to tackle what lies ahead of me.
  Brenda  
Je reviens tout juste d'un congé avec étalement du revenu qui m'a permis de prendre cinq semaines de congé non payé. Pourtant, je continue de recevoir mon chèque de paie toutes les deux semaines parce que ma réduction salariale est étalée sur une période de 52 semaines.
I just got back from Leave with Income Averaging, which allows me to take five weeks off without pay. Yet, I still receive a paycheque every two weeks because my reduced salary is balanced over the 52 week period. I had a blast visiting my parents in Nova Scotia, going on some local day trips, catching up on my to-do list at home, reading a few books from my to-read list, and so much more. It's great to be able to take the time off with the kids and still have my vacation days for the extra times I need them, such as during Christmas Break, March Break, PD Days, appointments, etc. Having two kids, I don't know what I would do without the Leave with Income Averaging Option.
  Annik  
Vendredi dernier, j'ai pris congé. Pas des vacances, mais le jour de congé que me donne mon horaire comprimé. Comme je travaille 50 minutes de plus tous les jours, je peux prendre un vendredi de congé toutes les deux semaines.
Last Friday, I had the day off. It wasn't a vacation but my compressed day off. Because I work an extra 50 minutes every day, I get a day off every second Friday. My manager encouraged me to try it with the understanding that if it didn't work out, I could always go back to a traditional work schedule. One of the many great things about working at StatCan is the support for alternative work arrangements. Well, it turns out that I love this schedule! In exchange for slightly longer work days, every other week I get a day off that's just for me. Sometimes I do lots, but mostly I just use my day off to read and catch up on the things I rarely get a chance to do.
  Nadine  
Enfin de retour au travail à temps plein, après trois mois de frénésie. Je pensais ne jamais pouvoir surmonter cette épreuve. Quand l'école m'a appelée pour m'informer que mon fils était suspendu indéfiniment et que je devais assurer son apprentissage à la maison trois jours par semaine, toutes sortes d'idées se sont bousculées dans ma tête.
I'm finally back to work full time. It's been a hectic three months, and I didn't think I would make it through this ordeal. When the school called to tell me that my son had been suspended indefinitely and I would have to home-school him three days per week, all sorts of thoughts flew through my head. I was certain I would have to take some leave without pay, but I had a chat with my supervisor and my director and, within hours, we had worked out a telework arrangement. What a relief! I was lucky that my employer could be so flexible.
  Annik  
Vendredi dernier, j'ai pris congé. Pas des vacances, mais le jour de congé que me donne mon horaire comprimé. Comme je travaille 50 minutes de plus tous les jours, je peux prendre un vendredi de congé toutes les deux semaines.
Last Friday, I had the day off. It wasn't a vacation but my compressed day off. Because I work an extra 50 minutes every day, I get a day off every second Friday. My manager encouraged me to try it with the understanding that if it didn't work out, I could always go back to a traditional work schedule. One of the many great things about working at StatCan is the support for alternative work arrangements. Well, it turns out that I love this schedule! In exchange for slightly longer work days, every other week I get a day off that's just for me. Sometimes I do lots, but mostly I just use my day off to read and catch up on the things I rarely get a chance to do.
  Tony  
C'était il y a trois ans, et je n'ai jamais regretté ma décision. Mon affectation aux Communications commerciales a exigé une bonne dose d'apprentissage, de formation, de patience et de travail acharné.
That day happened three years ago, and I've never looked back. My assignment in Marketing Communications required lots of learning, training, patience and hard work. But, I received a lot of support in every way, as well as encouragement to participate in promotional writing and design. What a great experience! The assignment has since turned into a permanent position, and I'm still here. So-0-0-0 glad I answered that knock.
  Jey  
Je ne suis pas sûr de ce que nous réserve l'avenir mais, pour l'instant, je suis fort heureux de travailler dans un domaine où je peux utiliser mes compétences et mon enthousiasme à Statistique Canada pour faire une différence.
While building on our knowledge of these new and emerging media outlets and community groups, I was able to raise their awareness of the numerous studies and surveys that we do at Statistics Canada. I developed some presentations for media outlets and community groups on how to find and use our data. And, this led to a need for monitoring and examining these publications and news stories in the print and web media. It was not possible to monitor TV and Radio. However, due to the relationships forged, some publications let me know whenever they published our news. All these activities combined to help us identify the statistical information needs of these various community groups and to develop better ways for them to access it. I am not sure how the future will unfold, but for now, I'm thrilled to be in a field where I can use my skills and passion at Statistics Canada to make a difference.
  Dan  
Je travaille à StatCan depuis trois mois, et bien que j'aie beaucoup appris dans mon poste de commis statistique, j'ai décidé d'explorer une nouvelle section pour essayer autre chose. Dans quelques semaines, je serai agent de marketing.
Well I have been at StatCan for 3 months now and although I have learned a lot in my position as a Statistical Clerk, I have decided to move to another section and try something else. Starting in a few weeks I will become a Marketing Officer. I will be working in the Market Research section, and I am really excited about that since it will really test what I learned in college. It is bittersweet moving on, because I have made some good friends here already.
  Wilf  
La maîtrise des deux langues officielles est une exigence associée à mon poste. Et mon tour était venu de suivre des cours de français à temps plein. J'étais un peu nerveux au début. Je ne savais pas trop à quoi m'attendre ou comment je me sentirais de retour sur les bancs d'école pour suivre des cours toute la journée pendant des mois.
Proficiency in both official languages is among the requirements of my job. My turn to attend French classes full time arrived. I was nervous at first, not sure how I would do, or what it would be like to be a student again and attend classes all day for several months. Statistics Canada has its own facilities, so I was able to study on site. I didn't have to worry about traveling to a different part of city, finding parking and such. Qualified professionals instruct the students and actually made the whole experience fun as well as informative. When the time came to be evaluated for competency, we were able to complete the series of tests at Statistics Canada in friendly surroundings. An unexpected bonus: now I can frequent the many fine French restaurants in the Ottawa area and order in the official language of my choice. Bon appétit.
  Wilf  
La maîtrise des deux langues officielles est une exigence associée à mon poste. Et mon tour était venu de suivre des cours de français à temps plein. J'étais un peu nerveux au début. Je ne savais pas trop à quoi m'attendre ou comment je me sentirais de retour sur les bancs d'école pour suivre des cours toute la journée pendant des mois.
Proficiency in both official languages is among the requirements of my job. My turn to attend French classes full time arrived. I was nervous at first, not sure how I would do, or what it would be like to be a student again and attend classes all day for several months. Statistics Canada has its own facilities, so I was able to study on site. I didn't have to worry about traveling to a different part of city, finding parking and such. Qualified professionals instruct the students and actually made the whole experience fun as well as informative. When the time came to be evaluated for competency, we were able to complete the series of tests at Statistics Canada in friendly surroundings. An unexpected bonus: now I can frequent the many fine French restaurants in the Ottawa area and order in the official language of my choice. Bon appétit.
  Dan  
J'occupe depuis à peu près un mois un poste à la section chargée des études de marché à StatCan, et j'adore mon travail. Même si j'ai le droit de revenir à mon poste antérieur, je crois que je vais rester en place.
So I have been in my new position in the Market Research section at StatCan for about a month now and I love it. Even though I have the flexibility to transfer back to my old position if I want, I think I am going to stay in this new position. The people are great, the work is interesting, and I really dig my awesome new title - Marketing Officer! In a way I guess I have fulfilled a childhood dream - ever since I was a little boy I wanted to be an Officer..well..a Police Officer, but Marketing Officer is close enough!
  Wilf  
J'avais toujours voulu voir les montagnes de l'Ouest du Canada en personne. Mon travail consiste entre autres à aider Statistique Canada à tisser des liens avec certaines grandes entreprises canadiennes.
I have always wanted to see the mountains in Western Canada close up. Since part of my job involves helping Statistics Canada form relationships with some of Canada's largest companies, I was thrilled when I was asked to travel to British Columbia (lots of mountains there) to meet with high-ranking officials of a number of these companies in Vancouver. Descending toward YVR, all I could see was fog and cloud cover. Oh well, it was enough to be in BC, having never traveled that far west before. My few foggy days in Vancouver passed quickly, and I was beginning to think that the mountains were either a myth or really far away from the city.or maybe not that big. On my last day, when I opened the hotel curtains, finally-the sun, and to my surprise, there they were, gloriously huge mountains. I got both my wishes: good meetings and an eyeful of the coastal mountain range. Magnificent!
  Wilf  
La maîtrise des deux langues officielles est une exigence associée à mon poste. Et mon tour était venu de suivre des cours de français à temps plein. J'étais un peu nerveux au début. Je ne savais pas trop à quoi m'attendre ou comment je me sentirais de retour sur les bancs d'école pour suivre des cours toute la journée pendant des mois.
Proficiency in both official languages is among the requirements of my job. My turn to attend French classes full time arrived. I was nervous at first, not sure how I would do, or what it would be like to be a student again and attend classes all day for several months. Statistics Canada has its own facilities, so I was able to study on site. I didn't have to worry about traveling to a different part of city, finding parking and such. Qualified professionals instruct the students and actually made the whole experience fun as well as informative. When the time came to be evaluated for competency, we were able to complete the series of tests at Statistics Canada in friendly surroundings. An unexpected bonus: now I can frequent the many fine French restaurants in the Ottawa area and order in the official language of my choice. Bon appétit.
  Statistique Canada : Or...  
Mon compte - connexion
My account - sign in
  Transcription - Statist...  
« Je travaille fort pour faire en sorte que les valeurs de l'organisme se reflètent dans mon travail et pour maintenir son excellente et impressionnante réputation. »
"I work hard to make sure that my work reflects the values of the agency and upholds its excellent and impressive reputation."
  Faudeya  
Les deux équipes avec lesquelles j'ai travaillé ont dépassé toutes mes attentes. Mes superviseurs immédiats et mes chefs m'ont donné beaucoup de soutien en ce qui concerne mon avancement professionnel.
I joined the two-year SI Recruitment Program in May of 2007. In my mind, the process seemed to take forever, but I knew I was up against a lot of competition within the Agency and was just simply anxious to get into the SI stream. I really couldn't have asked for more from the two teams that I have worked with. My immediate supervisors and chiefs have offered me a tremendous amount of support for my career advancement. I have amassed a ton of experience I can use in the future, and they have listened and allowed me to do my thing! It's very rare to find such a great team, or even management that listens to your opinions about the work. With such great team spirit, we are able to make lots of decisions in no time at all, and everyone gets to be a part of it. After all, communication is the key to having a successful team, and I am extremely happy with mine. It makes coming to work every day an even more enjoyable experience.
  Dan  
J'occupe depuis à peu près un mois un poste à la section chargée des études de marché à StatCan, et j'adore mon travail. Même si j'ai le droit de revenir à mon poste antérieur, je crois que je vais rester en place.
So I have been in my new position in the Market Research section at StatCan for about a month now and I love it. Even though I have the flexibility to transfer back to my old position if I want, I think I am going to stay in this new position. The people are great, the work is interesting, and I really dig my awesome new title - Marketing Officer! In a way I guess I have fulfilled a childhood dream - ever since I was a little boy I wanted to be an Officer..well..a Police Officer, but Marketing Officer is close enough!
  Nadine  
Je viens d'apprendre que mon projet a été couronné de succès. Le statisticien en chef a annoncé que Statistique Canada a remporté le prix du mieux-être au travail décerné par l'Institut national de la qualité.
I just found out that the project I have been working on was successful. The Chief Statistician announced that Statistics Canada has won the National Quality Institute's award for Workplace Wellness. Success! All those months of researching and preparing the submission document paid off. Even without the accolades, this was still an unforgettable experience-who would have thought that a junior officer could be involved in a project of this magnitude. I have learned so much about StatCan. This experience should come in handy when I prepare for future competitions.
  Angie  
J'aime le changement. Mes antécédents professionnels le montrent bien : StatCan est mon quatrième ministère et mon quatorzième emploi. Je restais dans un poste pendant plusieurs années puis j'allais ailleurs pour acquérir de nouvelles compétences et connaissances, jusqu'au jour où j'ai accepté un poste à StatCan.
I like change. My work history speaks for itself with StatCan being my fourth government department and my fourteenth job. I normally stayed in a position a few years then moved on to acquire new skills and knowledge until I accepted the StatCan position. It was very different because it required an IT technical side combined with a training background-both of which I had and liked doing. At first, the duties were to manage an e-learning contract of vendor courses for a specific field within the Agency. This type of learning was so unique in the 1990s that it was hard to find a French translation for the terminology. Slowly, the duties began to change and expand, allowing me to create new customized e-learning courses to meet the ongoing needs of the Agency. Today, e-learning has its own portal and hosts many internally developed courses to provide all StatCan employees with just-in-time training. My greatest challenge was the development of the StatCan Orientation course, which is now sent to all new employees within the first 48 hours of employment. Still lots to do.I guess I'll stay for awhile.
  Transcription - Statist...  
Je suis toujours impressionnée par l'excellente réputation internationale de Statistique Canada. Je travaille fort pour faire en sorte que les valeurs de l'organisme se reflètent dans mon travail et que Statistique Canada maintienne son excellente et remarquable réputation.
I am always impressed with the excellence of Statistics Canada's reputation internationally. I work hard to make sure that my work reflects the values of the agency and upholds its excellent and impressive reputation.
  Annik  
Vendredi dernier, j'ai pris congé. Pas des vacances, mais le jour de congé que me donne mon horaire comprimé. Comme je travaille 50 minutes de plus tous les jours, je peux prendre un vendredi de congé toutes les deux semaines.
Last Friday, I had the day off. It wasn't a vacation but my compressed day off. Because I work an extra 50 minutes every day, I get a day off every second Friday. My manager encouraged me to try it with the understanding that if it didn't work out, I could always go back to a traditional work schedule. One of the many great things about working at StatCan is the support for alternative work arrangements. Well, it turns out that I love this schedule! In exchange for slightly longer work days, every other week I get a day off that's just for me. Sometimes I do lots, but mostly I just use my day off to read and catch up on the things I rarely get a chance to do.
  Nadine  
Enfin de retour au travail à temps plein, après trois mois de frénésie. Je pensais ne jamais pouvoir surmonter cette épreuve. Quand l'école m'a appelée pour m'informer que mon fils était suspendu indéfiniment et que je devais assurer son apprentissage à la maison trois jours par semaine, toutes sortes d'idées se sont bousculées dans ma tête.
I'm finally back to work full time. It's been a hectic three months, and I didn't think I would make it through this ordeal. When the school called to tell me that my son had been suspended indefinitely and I would have to home-school him three days per week, all sorts of thoughts flew through my head. I was certain I would have to take some leave without pay, but I had a chat with my supervisor and my director and, within hours, we had worked out a telework arrangement. What a relief! I was lucky that my employer could be so flexible.
  Angie  
J'aime le changement. Mes antécédents professionnels le montrent bien : StatCan est mon quatrième ministère et mon quatorzième emploi. Je restais dans un poste pendant plusieurs années puis j'allais ailleurs pour acquérir de nouvelles compétences et connaissances, jusqu'au jour où j'ai accepté un poste à StatCan.
I like change. My work history speaks for itself with StatCan being my fourth government department and my fourteenth job. I normally stayed in a position a few years then moved on to acquire new skills and knowledge until I accepted the StatCan position. It was very different because it required an IT technical side combined with a training background-both of which I had and liked doing. At first, the duties were to manage an e-learning contract of vendor courses for a specific field within the Agency. This type of learning was so unique in the 1990s that it was hard to find a French translation for the terminology. Slowly, the duties began to change and expand, allowing me to create new customized e-learning courses to meet the ongoing needs of the Agency. Today, e-learning has its own portal and hosts many internally developed courses to provide all StatCan employees with just-in-time training. My greatest challenge was the development of the StatCan Orientation course, which is now sent to all new employees within the first 48 hours of employment. Still lots to do.I guess I'll stay for awhile.
  Tony  
C'est ce que j'ai fait. Un jour, quand j'étais encore en poste dans mon ancienne division à StatCan, une occasion unique et stimulante de travailler aux Communications commerciales s'est présentée. J'étais curieux et je me suis dit « Pourquoi pas? Je n'ai rien à perdre. » Une courte rencontre officieuse avec le gestionnaire et l'équipe a suffi à me convaincre.
You know what they say: when opportunity knocks, answer the door. I did. One day while still in my previous division at StatCan, a unique and challenging opportunity in Marketing Communications came knocking. I was curious and thought, "Why not? I've got nothing to lose." After just a brief, informal meeting with the manager and the team there, I was sold. The job was exactly what I had been looking for; my skills, education and knowledge were exactly what they were looking for; and, the team was great, welcoming and, above all, entertaining!
  Dan  
J'occupe depuis à peu près un mois un poste à la section chargée des études de marché à StatCan, et j'adore mon travail. Même si j'ai le droit de revenir à mon poste antérieur, je crois que je vais rester en place.
So I have been in my new position in the Market Research section at StatCan for about a month now and I love it. Even though I have the flexibility to transfer back to my old position if I want, I think I am going to stay in this new position. The people are great, the work is interesting, and I really dig my awesome new title - Marketing Officer! In a way I guess I have fulfilled a childhood dream - ever since I was a little boy I wanted to be an Officer..well..a Police Officer, but Marketing Officer is close enough!
  Jeff  
Après avoir obtenu mon diplôme, j'ai compris que si je restais à Ottawa, j'aurais de bonnes chances de décrocher un emploi bien rémunéré dans la fonction publique. J'avais entendu dire que Statistique Canada offrait un cadre de travail intéressant, mais je me demandais si les deux cours de statistiques que j'avais suivis à l'université suffiraient à m'ouvrir des portes.
After graduating, I knew that if I stayed in Ottawa my chances for securing a well- paying job in the government were pretty good. I had heard through the grapevine that Statistics Canada was a great place to work, but I wondered if the two statistics classes I took in university would be enough to get me in the door. Lo and behold, when I looked for jobs at StatCan, I noticed that there were opportunities in a variety of fields, including mine. Long story short.I applied, wrote a test, passed the interview, and never looked back.
  Angie  
J'aime le changement. Mes antécédents professionnels le montrent bien : StatCan est mon quatrième ministère et mon quatorzième emploi. Je restais dans un poste pendant plusieurs années puis j'allais ailleurs pour acquérir de nouvelles compétences et connaissances, jusqu'au jour où j'ai accepté un poste à StatCan.
I like change. My work history speaks for itself with StatCan being my fourth government department and my fourteenth job. I normally stayed in a position a few years then moved on to acquire new skills and knowledge until I accepted the StatCan position. It was very different because it required an IT technical side combined with a training background-both of which I had and liked doing. At first, the duties were to manage an e-learning contract of vendor courses for a specific field within the Agency. This type of learning was so unique in the 1990s that it was hard to find a French translation for the terminology. Slowly, the duties began to change and expand, allowing me to create new customized e-learning courses to meet the ongoing needs of the Agency. Today, e-learning has its own portal and hosts many internally developed courses to provide all StatCan employees with just-in-time training. My greatest challenge was the development of the StatCan Orientation course, which is now sent to all new employees within the first 48 hours of employment. Still lots to do.I guess I'll stay for awhile.
  Jey  
Au cours de plusieurs années de carrière dans une chaîne d'hôtels de calibre mondial, j'ai acquis une grande expérience diversifiée de la coordination et du marketing intégré. Malheureusement, après un accident ma fille a eu besoin de moi 24 heures par jour, 7 jours sur 7.
In my previous career with a world-class hotel chain, I gained a vast amount of diverse experience in corporate marketing and coordinating over a number of years. Unfortunately, my daughter had an accident and needed me to be with her 24/7. Without hesitation, I quit my job to focus on her rehab. After a little over year, she was on the road to recovery, and I was looking at getting back into the private sector workforce, which was harder than I expected due to that large gap in my work history. So I changed my strategy and widened my scope to include government and the non profit sectors. It took six months, but I finally landed a position with another government department, which ultimately opened the door to an exciting opportunity at Statistics Canada. I was looking for a position that would capitalize on all my previous experience and in which I could make a difference. As a member of Statistics Canada's outreach program within Communications, I get to work with ethno-cultural third language media and community groups. The perfect plunge.
  Tony  
J'avais consacré des heures innombrables à la création de la publicité, qui faisait la promotion du site Web de la collection historique de l'Annuaire du Canada - un site sans pareil produit par Statistique Canada. Mon concept promotionnel a été un franc succès - très agréable pour l'ego!
When I saw my first print advertisement featured on the back of The Beaver, a renowned magazine dedicated to Canadian history and culture, well.words could not express my excitement. What's more, there it was on the "Featured Magazines" rack at Chapters, too. My fiancée at the time (who, I should add, is now my beautiful wife) was so proud of me. I had spent countless hours creating the ad, promoting the Canada Year Book Historical Collection website-a very unique site produced by the Agency. My design concept for the ad was a huge success-what a confidence-booster! Since then, I've aimed to steadily up the ante, so to speak, with ever more creative and effective work.
  Abonnement gratuit - Le...  
Abonnez-vous au Quotidien selon vos domaines d'intérêt dans Mon compte
Subscribe to the Daily subject of your choice in My account
  Jey  
Au cours de plusieurs années de carrière dans une chaîne d'hôtels de calibre mondial, j'ai acquis une grande expérience diversifiée de la coordination et du marketing intégré. Malheureusement, après un accident ma fille a eu besoin de moi 24 heures par jour, 7 jours sur 7.
In my previous career with a world-class hotel chain, I gained a vast amount of diverse experience in corporate marketing and coordinating over a number of years. Unfortunately, my daughter had an accident and needed me to be with her 24/7. Without hesitation, I quit my job to focus on her rehab. After a little over year, she was on the road to recovery, and I was looking at getting back into the private sector workforce, which was harder than I expected due to that large gap in my work history. So I changed my strategy and widened my scope to include government and the non profit sectors. It took six months, but I finally landed a position with another government department, which ultimately opened the door to an exciting opportunity at Statistics Canada. I was looking for a position that would capitalize on all my previous experience and in which I could make a difference. As a member of Statistics Canada's outreach program within Communications, I get to work with ethno-cultural third language media and community groups. The perfect plunge.
  Brad  
Je n'ai pas le trac, c'est une anomalie congénitale - et s'il faut parler en public, les gens se bousculent vers la sortie et me poussent à l'avant-scène. Et comme StatCan a pour mission de présenter au monde ses résultats, cette bousculade se produit assez souvent.
I was born with a congenital lack of stage fright, which means that if there's a need for any public speaking, the others bolt for the exits and nominate me to go forth and speak. Since StatCan is in the business of telling the world about our findings, this happens rather often. Usually this involves presenting at conferences or talking to the news media over the phone. Far less often, it involves a TV interview. Nevertheless, it happens. After our last data release, I was ferried to a studio, perched upon a high stool in the middle of a black room with a camera hung from the ceiling a few inches in front of my face. Unnervingly bright lights shone in my eyes and an earpiece fed me the questions from the TV program hosts in Toronto; still, I remained unfazed. I had done my homework, wore a nice tie, answered simply and clearly, and felt triumphant. I found out later while back at the office that they had misspelled my name in the caption. To this day that's all anyone remembers about that interview.
  Jey  
Au cours de plusieurs années de carrière dans une chaîne d'hôtels de calibre mondial, j'ai acquis une grande expérience diversifiée de la coordination et du marketing intégré. Malheureusement, après un accident ma fille a eu besoin de moi 24 heures par jour, 7 jours sur 7.
In my previous career with a world-class hotel chain, I gained a vast amount of diverse experience in corporate marketing and coordinating over a number of years. Unfortunately, my daughter had an accident and needed me to be with her 24/7. Without hesitation, I quit my job to focus on her rehab. After a little over year, she was on the road to recovery, and I was looking at getting back into the private sector workforce, which was harder than I expected due to that large gap in my work history. So I changed my strategy and widened my scope to include government and the non profit sectors. It took six months, but I finally landed a position with another government department, which ultimately opened the door to an exciting opportunity at Statistics Canada. I was looking for a position that would capitalize on all my previous experience and in which I could make a difference. As a member of Statistics Canada's outreach program within Communications, I get to work with ethno-cultural third language media and community groups. The perfect plunge.
  Transcription - Statist...  
Encore une fois, dans mon secteur de service, je crois que Statistique Canada a beaucoup à offrir aux Autochtones travaillant pour des organismes, que ce soit par la formation, par l'extraction de données ou par la simple collaboration directe avec ces organisations pour faire en sorte que l'information soit utile et, encore une fois, dans le respect de leurs valeurs culturelles.
Well again, in my particular service area, I think the organization provides a lot of good value to aboriginal people in organizations whether it's through training, data retrieval and just working with these organizations at the front end to make sure the information is useful and again, respectful of their cultural values. Without Statistics Canada, a lot of this information and the services we provide probably wouldn't be possible.
  Transcription - Statist...  
Bien, mon travail est unique en ce sens que j'interagis directement avec les utilisateurs des données. À titre de conseiller du Programme de liaison autochtone, je suis le premier point de contact avec les organisations autochtones nationales et les autres intervenants.
Well, my job is unique in that I deal directly with data users. As the aboriginal liaison program advisor, I am the first point of contact with national aboriginal organizations and other stakeholders. So, this gives me first hand knowledge of how these outside organizations are using the data that we collect.
  Transcription - Statist...  
Normalement, les gens se spécialisent dans un domaine, mais avec ce que je fais, j'ai l'occasion de voir le processus du début à la fin, au moment où nous publions nos données. Donc je crois que c'est plutôt rare, et le fait que j'aime bien mon travail et que je m'amuse en le faisant est un avantage.
What's rare about what I do is I get to work on every step of the research process. Well, almost every step of the research process. Usually people specialize in an area, but with what I do I get to see it right from the beginning to the end until we actually submit our deliverables. So I think that's pretty rare and the fact that I really love and enjoy what I do is a bonus.
  Dan  
Je vous explique. Comme j'ai appris les ficelles du métier et que je fais preuve de plus en plus d'efficacité dans mon travail, on a commencé à me confier des responsabilités de plus en plus importantes.
Well not literally, let me explain. As I learned my position and became more efficient at my job, I began taking on more and more responsibility. It came to a point that what I was doing was above and beyond the roles defined in my job description. My manager also noticed that I was taking more and more on and she approached senior management to request that I receive "Acting Pay". This basically means that if an employee is assigned the duties of a higher classification level they can be paid at that level. I have had a few different jobs with private firms in the past and always felt I was underpaid for what I was doing. It is refreshing that StatCan has a system in place to compensate for such occurrences, and management who vouch for their employees.
  Transcription - Statist...  
Je ressens fortement la fierté des gens pour leur travail et pour l'organisation. À mon avis, cela se traduit par une très haute qualité de service et une haute qualité du travail que nous accomplissons pour les Canadiens et pour le pays.
I have a real strong sense of people having a lot of pride in their work and in the organization. My sense is that really translates into a really high quality of service and a high quality in the work that we're doing for Canadians and for the country.
  Jeff  
Pendant ma dernière année d'études en administration des affaires (marketing), je me suis inscrit au Programme fédéral d'expérience de travail étudiant (PFETE), et j'ai obtenu un poste à temps partiel d'adjoint administratif à Développement des ressources humaines Canada (DRHC). J'ai reçu une formation et les ressources nécessaires pour faire mon travail.
My friends tell me that I am lucky to have a government job. To them I say, "Luck had nothing to do with it." After moving to Ottawa to attend university back in 1995, I soon realized that Ottawa is a hot spot for government jobs. During the final year of my studies in business administration (marketing), I signed up for the Federal Student Work Experience Program (FSWEP), and I was hired as a part-time administrative assistant at Human Resources Development Canada (HRDC). I received training and resources to do my job. My input was valued, and my pay cheques were much better than the ones I got for flipping burgers. The FSWEP experience helped me get my foot in the door. I recommend this program to anyone looking for part-time work that will actually add to a resume.
  Paulette  
Mon trajet quotidien pour me rendre au travail est facile même si je travaille dans l'une des plus grandes villes du Canada et que j'habite au Québec dans une banlieue située presque en région rurale et à 50 km de StatCan.
Even though I work in one of Canada's largest cities and live in Quebec in a suburban, almost rural area that's 50 kilometers away from StatCan, my commute is easy. Because of my work schedule (I start early and hence leave early), I can avoid rush hour traffic both ways. Believe it or not, my commute time is only 35 to 40 minutes. The only down side is that the odd time we have a heavy snowfall, I sometimes cannot come into work because the roads in my area are closed. I am lucky as my current assignment allows me to work from home on such days.
  Jeff  
Pendant ma dernière année d'études en administration des affaires (marketing), je me suis inscrit au Programme fédéral d'expérience de travail étudiant (PFETE), et j'ai obtenu un poste à temps partiel d'adjoint administratif à Développement des ressources humaines Canada (DRHC). J'ai reçu une formation et les ressources nécessaires pour faire mon travail.
My friends tell me that I am lucky to have a government job. To them I say, "Luck had nothing to do with it." After moving to Ottawa to attend university back in 1995, I soon realized that Ottawa is a hot spot for government jobs. During the final year of my studies in business administration (marketing), I signed up for the Federal Student Work Experience Program (FSWEP), and I was hired as a part-time administrative assistant at Human Resources Development Canada (HRDC). I received training and resources to do my job. My input was valued, and my pay cheques were much better than the ones I got for flipping burgers. The FSWEP experience helped me get my foot in the door. I recommend this program to anyone looking for part-time work that will actually add to a resume.
  Formulaire de déclarati...  
La vidéo a été initialement et légalement créée par moi et/ou mon équipe, et l’utilisation, la modification, la présentation ou la reproduction de la vidéo par les organisateurs du concours ne donneront pas lieu à des revendications d’un tiers pour atteinte ou violation relatives au droit d’auteur, à la marque de commerce ou à tout autre droit d’un tiers, ou toute autre revendication d’un tiers, y compris le libelle, la diffamation, l’atteinte à la vie privée ou la violation de contrat.
The video has been originally and lawfully created by me and/or my team and the use, modification, play or reproduction of the video by the contest organizers will not give rise to any third party claims for infringement or violation of copyright, trademark or any other right of any third party, or to any third party claims including libel, defamation, violation of privacy or contract breach. I have obtained all necessary permissions, consents, licenses, or other approvals of third parties (including, but not limited to, all individuals appearing in the video and all holders of copyright in any copyrighted music, images or other materials used in the video) necessary or appropriate for the preparation or use of the video and such approvals are enclosed. I release the contest organizers from any liability in connection with my participation in this contest, or the preparation or use of my or my team’s video and agree to indemnify the contest organizers for any liability and all reasonable costs arising from any third party action, claim or proceeding commenced against the contest organizers because of the video.
  Jey  
Après une « courbe accélérée » de formation et d'initiation au merveilleux monde de l'information, je me suis jointe à l'équipe des Communications au bureau de la Région du Centre de StatCan. Mes principales tâches consistaient à collaborer avec tous les médias et à leur envoyer périodiquement des bulletins d'information, mais on m'a également confié plusieurs projets.
After some "fast forward" training and orientation into the wonderful world of information, I joined the Communications team in StatCan's Central Region office. While my responsibility was to work with all media and send out regular media advisories I was given some projects. One of them was to develop relationships with some Asian segments of the media and community organizations. Another one was to research these segments and update our contact list. This became a very exciting and interesting part of my work. There was a base list that I worked from and my knowledge of some languages came in handy, including included Gujarati, Hindi, Urdu, Punjabi, Bengali and Tamil. Within about a year I was able to call, e-mail and meet some of these community and media leaders. I went to Ottawa to get the media training. This helped build my confidence, and I was able to do some interviews, live and taped, which helped enhance StatCan's profile with these communities.
  Paulette  
L'Enquête sur la violence envers les femmes menée par StatCan en 1993 a été l'occasion de mon entrée dans le monde des enquêtes. Et quelle expérience! Un gestionnaire, six superviseurs et plus de 60 intervieweurs répartis sur deux postes (de 1 h à 9 h et de 3 h à 11 h) de dimanche à jeudi ont composé plus de 44 000 numéros dans tout le Canada pour mener une enquête sur la sécurité des Canadiens et la violence envers les femmes.
StatCan's "Violence against Women" survey in 1993 was my introduction to the survey world, and what an experience it was! One manager, six supervisors and well over 60 interviewers spread over two shifts (1 to 9 and 3 to 11) from Sunday to Thursday, calling well over 44,000 numbers throughout Canada to conduct a survey on the safety of Canadians and violence against women. In the end, over 12,000 calls were secured and interviews took place, ranging from 15 minutes to 1 and ½ hours each. What a challenge!
  Formulaire de déclarati...  
La vidéo a été initialement et légalement créée par moi et/ou mon équipe, et l’utilisation, la modification, la présentation ou la reproduction de la vidéo par les organisateurs du concours ne donneront pas lieu à des revendications d’un tiers pour atteinte ou violation relatives au droit d’auteur, à la marque de commerce ou à tout autre droit d’un tiers, ou toute autre revendication d’un tiers, y compris le libelle, la diffamation, l’atteinte à la vie privée ou la violation de contrat.
The video has been originally and lawfully created by me and/or my team and the use, modification, play or reproduction of the video by the contest organizers will not give rise to any third party claims for infringement or violation of copyright, trademark or any other right of any third party, or to any third party claims including libel, defamation, violation of privacy or contract breach. I have obtained all necessary permissions, consents, licenses, or other approvals of third parties (including, but not limited to, all individuals appearing in the video and all holders of copyright in any copyrighted music, images or other materials used in the video) necessary or appropriate for the preparation or use of the video and such approvals are enclosed. I release the contest organizers from any liability in connection with my participation in this contest, or the preparation or use of my or my team’s video and agree to indemnify the contest organizers for any liability and all reasonable costs arising from any third party action, claim or proceeding commenced against the contest organizers because of the video.
  Dan  
Je vous explique. Comme j'ai appris les ficelles du métier et que je fais preuve de plus en plus d'efficacité dans mon travail, on a commencé à me confier des responsabilités de plus en plus importantes.
Well not literally, let me explain. As I learned my position and became more efficient at my job, I began taking on more and more responsibility. It came to a point that what I was doing was above and beyond the roles defined in my job description. My manager also noticed that I was taking more and more on and she approached senior management to request that I receive "Acting Pay". This basically means that if an employee is assigned the duties of a higher classification level they can be paid at that level. I have had a few different jobs with private firms in the past and always felt I was underpaid for what I was doing. It is refreshing that StatCan has a system in place to compensate for such occurrences, and management who vouch for their employees.
  Tony  
J'avais consacré des heures innombrables à la création de la publicité, qui faisait la promotion du site Web de la collection historique de l'Annuaire du Canada - un site sans pareil produit par Statistique Canada. Mon concept promotionnel a été un franc succès - très agréable pour l'ego!
When I saw my first print advertisement featured on the back of The Beaver, a renowned magazine dedicated to Canadian history and culture, well.words could not express my excitement. What's more, there it was on the "Featured Magazines" rack at Chapters, too. My fiancée at the time (who, I should add, is now my beautiful wife) was so proud of me. I had spent countless hours creating the ad, promoting the Canada Year Book Historical Collection website-a very unique site produced by the Agency. My design concept for the ad was a huge success-what a confidence-booster! Since then, I've aimed to steadily up the ante, so to speak, with ever more creative and effective work.
  Paulette  
Mon trajet quotidien pour me rendre au travail est facile même si je travaille dans l'une des plus grandes villes du Canada et que j'habite au Québec dans une banlieue située presque en région rurale et à 50 km de StatCan.
Even though I work in one of Canada's largest cities and live in Quebec in a suburban, almost rural area that's 50 kilometers away from StatCan, my commute is easy. Because of my work schedule (I start early and hence leave early), I can avoid rush hour traffic both ways. Believe it or not, my commute time is only 35 to 40 minutes. The only down side is that the odd time we have a heavy snowfall, I sometimes cannot come into work because the roads in my area are closed. I am lucky as my current assignment allows me to work from home on such days.
Arrow 1 2 3