mon – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 70 Results  www.statcan.gc.ca  Page 2
  Wilf  
Mon créneau
My niche
  Dan  
J'occupe depuis à peu près un mois un poste à la section chargée des études de marché à StatCan, et j'adore mon travail. Même si j'ai le droit de revenir à mon poste antérieur, je crois que je vais rester en place.
So I have been in my new position in the Market Research section at StatCan for about a month now and I love it. Even though I have the flexibility to transfer back to my old position if I want, I think I am going to stay in this new position. The people are great, the work is interesting, and I really dig my awesome new title - Marketing Officer! In a way I guess I have fulfilled a childhood dream - ever since I was a little boy I wanted to be an Officer..well..a Police Officer, but Marketing Officer is close enough!
  Brenda  
Nous avons toujours atteint nos objectifs. Même s'il s'agit d'une période assez occupée, je me dis que mon enfant autiste profite du soutien d'organismes partiellement financés par les dons faits dans le cadre de la CCMTGC et ça me motive.
GCWCC is gearing up again, and I'm looking forward to the challenge of meeting our Division's donation target. For me it's an especially great time of year because I truly believe in the cause. I've been our Division's Team Leader for a few years now, and I get to supervise a group of awesome, committed volunteers. We've always made our target. Although it's a busy time of year, I am motivated by the fact that my autistic child benefits from the support of organizations funded in part through donations from the GCWCC.
  Dan  
Je travaille à StatCan depuis trois mois, et bien que j'aie beaucoup appris dans mon poste de commis statistique, j'ai décidé d'explorer une nouvelle section pour essayer autre chose. Dans quelques semaines, je serai agent de marketing.
Well I have been at StatCan for 3 months now and although I have learned a lot in my position as a Statistical Clerk, I have decided to move to another section and try something else. Starting in a few weeks I will become a Marketing Officer. I will be working in the Market Research section, and I am really excited about that since it will really test what I learned in college. It is bittersweet moving on, because I have made some good friends here already.
  Nadine  
Enfin de retour au travail à temps plein, après trois mois de frénésie. Je pensais ne jamais pouvoir surmonter cette épreuve. Quand l'école m'a appelée pour m'informer que mon fils était suspendu indéfiniment et que je devais assurer son apprentissage à la maison trois jours par semaine, toutes sortes d'idées se sont bousculées dans ma tête.
I'm finally back to work full time. It's been a hectic three months, and I didn't think I would make it through this ordeal. When the school called to tell me that my son had been suspended indefinitely and I would have to home-school him three days per week, all sorts of thoughts flew through my head. I was certain I would have to take some leave without pay, but I had a chat with my supervisor and my director and, within hours, we had worked out a telework arrangement. What a relief! I was lucky that my employer could be so flexible.
  Angie  
Les ouvrages à l'aiguille sont mon passe temps favori depuis plus de 20 ans. Je cache souvent cette passion, car les personnes qui la comprennent sont rares. En explorant le site Web de StatCan, j'ai trouvé un comité qui m'a étonnée.
My favourite pastime for more than 20 years has been working on various needlework projects. I often find myself hiding this passion since so few of those around me know what it's all about. While browsing on the StatCan website, I came across a committee that took me by surprise. Who would have thought that a Needlework Club existed at work! I began attending these weekly lunch time gatherings and have been inspired by the members who possess such a wealth of talent and creativity and are also willing to share their knowledge. Every time I leave these sessions, I return to my office feeling inspired and eager to tackle what lies ahead of me.
  Tony  
C'était il y a trois ans, et je n'ai jamais regretté ma décision. Mon affectation aux Communications commerciales a exigé une bonne dose d'apprentissage, de formation, de patience et de travail acharné.
That day happened three years ago, and I've never looked back. My assignment in Marketing Communications required lots of learning, training, patience and hard work. But, I received a lot of support in every way, as well as encouragement to participate in promotional writing and design. What a great experience! The assignment has since turned into a permanent position, and I'm still here. So-0-0-0 glad I answered that knock.
  Nadine  
Je viens d'apprendre que mon projet a été couronné de succès. Le statisticien en chef a annoncé que Statistique Canada a remporté le prix du mieux-être au travail décerné par l'Institut national de la qualité.
I just found out that the project I have been working on was successful. The Chief Statistician announced that Statistics Canada has won the National Quality Institute's award for Workplace Wellness. Success! All those months of researching and preparing the submission document paid off. Even without the accolades, this was still an unforgettable experience-who would have thought that a junior officer could be involved in a project of this magnitude. I have learned so much about StatCan. This experience should come in handy when I prepare for future competitions.
  Karen  
Je n'ai pas encore réservé une place dans le stationnement sécurisé pour les vélos. À inscrire sur la liste des choses à faire. Quand j'attache mon vélo au lampadaire, je me sens comme une rebelle farouche de la fonction publique. Farouche et cinglée, eh oui, c'est bien moi.
Got to work by bicycle today. Freezing cold. Lots of wind. Questioned my sanity. Hope to have the wind at my back on the way home. Still haven't signed up for the secure bike area. Add it to my to-do list. I feel like a wild rebel working for the government, leaving my bicycle locked to a light standard. Wild and crazy, yup, c'est moi.
  Wilf  
J'avais toujours voulu voir les montagnes de l'Ouest du Canada en personne. Mon travail consiste entre autres à aider Statistique Canada à tisser des liens avec certaines grandes entreprises canadiennes.
I have always wanted to see the mountains in Western Canada close up. Since part of my job involves helping Statistics Canada form relationships with some of Canada's largest companies, I was thrilled when I was asked to travel to British Columbia (lots of mountains there) to meet with high-ranking officials of a number of these companies in Vancouver. Descending toward YVR, all I could see was fog and cloud cover. Oh well, it was enough to be in BC, having never traveled that far west before. My few foggy days in Vancouver passed quickly, and I was beginning to think that the mountains were either a myth or really far away from the city.or maybe not that big. On my last day, when I opened the hotel curtains, finally-the sun, and to my surprise, there they were, gloriously huge mountains. I got both my wishes: good meetings and an eyeful of the coastal mountain range. Magnificent!
  Annik  
Vendredi dernier, j'ai pris congé. Pas des vacances, mais le jour de congé que me donne mon horaire comprimé. Comme je travaille 50 minutes de plus tous les jours, je peux prendre un vendredi de congé toutes les deux semaines.
Last Friday, I had the day off. It wasn't a vacation but my compressed day off. Because I work an extra 50 minutes every day, I get a day off every second Friday. My manager encouraged me to try it with the understanding that if it didn't work out, I could always go back to a traditional work schedule. One of the many great things about working at StatCan is the support for alternative work arrangements. Well, it turns out that I love this schedule! In exchange for slightly longer work days, every other week I get a day off that's just for me. Sometimes I do lots, but mostly I just use my day off to read and catch up on the things I rarely get a chance to do.
  Wilf  
La maîtrise des deux langues officielles est une exigence associée à mon poste. Et mon tour était venu de suivre des cours de français à temps plein. J'étais un peu nerveux au début. Je ne savais pas trop à quoi m'attendre ou comment je me sentirais de retour sur les bancs d'école pour suivre des cours toute la journée pendant des mois.
Proficiency in both official languages is among the requirements of my job. My turn to attend French classes full time arrived. I was nervous at first, not sure how I would do, or what it would be like to be a student again and attend classes all day for several months. Statistics Canada has its own facilities, so I was able to study on site. I didn't have to worry about traveling to a different part of city, finding parking and such. Qualified professionals instruct the students and actually made the whole experience fun as well as informative. When the time came to be evaluated for competency, we were able to complete the series of tests at Statistics Canada in friendly surroundings. An unexpected bonus: now I can frequent the many fine French restaurants in the Ottawa area and order in the official language of my choice. Bon appétit.
  Angie  
J'aime le changement. Mes antécédents professionnels le montrent bien : StatCan est mon quatrième ministère et mon quatorzième emploi. Je restais dans un poste pendant plusieurs années puis j'allais ailleurs pour acquérir de nouvelles compétences et connaissances, jusqu'au jour où j'ai accepté un poste à StatCan.
I like change. My work history speaks for itself with StatCan being my fourth government department and my fourteenth job. I normally stayed in a position a few years then moved on to acquire new skills and knowledge until I accepted the StatCan position. It was very different because it required an IT technical side combined with a training background-both of which I had and liked doing. At first, the duties were to manage an e-learning contract of vendor courses for a specific field within the Agency. This type of learning was so unique in the 1990s that it was hard to find a French translation for the terminology. Slowly, the duties began to change and expand, allowing me to create new customized e-learning courses to meet the ongoing needs of the Agency. Today, e-learning has its own portal and hosts many internally developed courses to provide all StatCan employees with just-in-time training. My greatest challenge was the development of the StatCan Orientation course, which is now sent to all new employees within the first 48 hours of employment. Still lots to do.I guess I'll stay for awhile.
  Wilf  
La maîtrise des deux langues officielles est une exigence associée à mon poste. Et mon tour était venu de suivre des cours de français à temps plein. J'étais un peu nerveux au début. Je ne savais pas trop à quoi m'attendre ou comment je me sentirais de retour sur les bancs d'école pour suivre des cours toute la journée pendant des mois.
Proficiency in both official languages is among the requirements of my job. My turn to attend French classes full time arrived. I was nervous at first, not sure how I would do, or what it would be like to be a student again and attend classes all day for several months. Statistics Canada has its own facilities, so I was able to study on site. I didn't have to worry about traveling to a different part of city, finding parking and such. Qualified professionals instruct the students and actually made the whole experience fun as well as informative. When the time came to be evaluated for competency, we were able to complete the series of tests at Statistics Canada in friendly surroundings. An unexpected bonus: now I can frequent the many fine French restaurants in the Ottawa area and order in the official language of my choice. Bon appétit.
  Wilf  
La maîtrise des deux langues officielles est une exigence associée à mon poste. Et mon tour était venu de suivre des cours de français à temps plein. J'étais un peu nerveux au début. Je ne savais pas trop à quoi m'attendre ou comment je me sentirais de retour sur les bancs d'école pour suivre des cours toute la journée pendant des mois.
Proficiency in both official languages is among the requirements of my job. My turn to attend French classes full time arrived. I was nervous at first, not sure how I would do, or what it would be like to be a student again and attend classes all day for several months. Statistics Canada has its own facilities, so I was able to study on site. I didn't have to worry about traveling to a different part of city, finding parking and such. Qualified professionals instruct the students and actually made the whole experience fun as well as informative. When the time came to be evaluated for competency, we were able to complete the series of tests at Statistics Canada in friendly surroundings. An unexpected bonus: now I can frequent the many fine French restaurants in the Ottawa area and order in the official language of my choice. Bon appétit.
  Jey  
Je ne suis pas sûr de ce que nous réserve l'avenir mais, pour l'instant, je suis fort heureux de travailler dans un domaine où je peux utiliser mes compétences et mon enthousiasme à Statistique Canada pour faire une différence.
While building on our knowledge of these new and emerging media outlets and community groups, I was able to raise their awareness of the numerous studies and surveys that we do at Statistics Canada. I developed some presentations for media outlets and community groups on how to find and use our data. And, this led to a need for monitoring and examining these publications and news stories in the print and web media. It was not possible to monitor TV and Radio. However, due to the relationships forged, some publications let me know whenever they published our news. All these activities combined to help us identify the statistical information needs of these various community groups and to develop better ways for them to access it. I am not sure how the future will unfold, but for now, I'm thrilled to be in a field where I can use my skills and passion at Statistics Canada to make a difference.
  Angie  
J'aime le changement. Mes antécédents professionnels le montrent bien : StatCan est mon quatrième ministère et mon quatorzième emploi. Je restais dans un poste pendant plusieurs années puis j'allais ailleurs pour acquérir de nouvelles compétences et connaissances, jusqu'au jour où j'ai accepté un poste à StatCan.
I like change. My work history speaks for itself with StatCan being my fourth government department and my fourteenth job. I normally stayed in a position a few years then moved on to acquire new skills and knowledge until I accepted the StatCan position. It was very different because it required an IT technical side combined with a training background-both of which I had and liked doing. At first, the duties were to manage an e-learning contract of vendor courses for a specific field within the Agency. This type of learning was so unique in the 1990s that it was hard to find a French translation for the terminology. Slowly, the duties began to change and expand, allowing me to create new customized e-learning courses to meet the ongoing needs of the Agency. Today, e-learning has its own portal and hosts many internally developed courses to provide all StatCan employees with just-in-time training. My greatest challenge was the development of the StatCan Orientation course, which is now sent to all new employees within the first 48 hours of employment. Still lots to do.I guess I'll stay for awhile.
  Faudeya  
Je travaille au premier Système de gestion des relations avec les clients (SGRC) du Bureau. Même si ce projet a été lancé par une équipe extraordinaire d'analystes commerciaux et de programmeurs avant mon arrivée, les gens parfois disent que je suis le visage humain du système.
I work on the agency's first Client Relationship Management System (CRMS). Even though a wonderful team of business analysts and programmers started this project before I was assigned to it, I find that sometimes people refer to me as the face of the system. I guess this is because I deliver training to all our users and work with many divisions after that to gradually get them started on using it. I have to admit, I kind of like it! After all, I am a people person, so I very much enjoy this phase of the project, and I have enjoyed the relationships that I have built with all the divisions.
  Jey  
Au cours de plusieurs années de carrière dans une chaîne d'hôtels de calibre mondial, j'ai acquis une grande expérience diversifiée de la coordination et du marketing intégré. Malheureusement, après un accident ma fille a eu besoin de moi 24 heures par jour, 7 jours sur 7.
In my previous career with a world-class hotel chain, I gained a vast amount of diverse experience in corporate marketing and coordinating over a number of years. Unfortunately, my daughter had an accident and needed me to be with her 24/7. Without hesitation, I quit my job to focus on her rehab. After a little over year, she was on the road to recovery, and I was looking at getting back into the private sector workforce, which was harder than I expected due to that large gap in my work history. So I changed my strategy and widened my scope to include government and the non profit sectors. It took six months, but I finally landed a position with another government department, which ultimately opened the door to an exciting opportunity at Statistics Canada. I was looking for a position that would capitalize on all my previous experience and in which I could make a difference. As a member of Statistics Canada's outreach program within Communications, I get to work with ethno-cultural third language media and community groups. The perfect plunge.
  Nadine  
Enfin de retour au travail à temps plein, après trois mois de frénésie. Je pensais ne jamais pouvoir surmonter cette épreuve. Quand l'école m'a appelée pour m'informer que mon fils était suspendu indéfiniment et que je devais assurer son apprentissage à la maison trois jours par semaine, toutes sortes d'idées se sont bousculées dans ma tête.
I'm finally back to work full time. It's been a hectic three months, and I didn't think I would make it through this ordeal. When the school called to tell me that my son had been suspended indefinitely and I would have to home-school him three days per week, all sorts of thoughts flew through my head. I was certain I would have to take some leave without pay, but I had a chat with my supervisor and my director and, within hours, we had worked out a telework arrangement. What a relief! I was lucky that my employer could be so flexible.
  Faudeya  
Je n'ai pas eu tout à fait les résultats que j'escomptais, mais je dois reconnaître que c'était un succès les deux premières semaines. Mon activité « parascolaire » préférée à StatCan, c'est le tournoi annuel de soccer, que j'ai beaucoup aimé, et auquel j'espère participer de nouveau cette année.
Last winter I tried the Cardio Kickboxing class that the gym was offering. Well, that didn't quite pan out as I had planned. But, I have to admit that it was a success the first couple of weeks that I had attended. My favourite "extracurricular" StatCan activity would be playing in the annual soccer tournament, which I loved and am hoping to play again this year.
  Formulaire de déclarati...  
En tant que parent ou tuteur du mineur susmentionné, j’accepte qu’il ou elle participe au Défi vidéo de StatCan et, en apposant ci-dessous ma signature, je signifie volontairement mon consentement et mon autorisation susmentionnés.
I, the parent or guardian of the above-named minor, agree that s/he may participate in the StatCan Video Challenge and, by signing below, hereby voluntarily join in the foregoing Consent and Release.
  Brad  
Mon moment de gloire
My fifteen minutes of fame
  Formulaire de déclarati...  
à publier et à utiliser mon nom, mon adresse et mon âge à des fins promotionnelles ou autres, sans rémunération;
publicly disclose and use my name, address, age, for promotional or other purposes, without compensation; and
  Formulaire de déclarati...  
à publier et à utiliser mon nom, mon adresse et mon âge à des fins promotionnelles ou autres, sans rémunération;
publicly disclose and use my name, address, age, for promotional or other purposes, without compensation; and
  Formulaire de déclarati...  
à publier et à utiliser mon nom, mon adresse et mon âge à des fins promotionnelles ou autres, sans rémunération;
publicly disclose and use my name, address, age, for promotional or other purposes, without compensation; and
  Formulaire de déclarati...  
En tant que parent ou tuteur du mineur susmentionné, j’accepte qu’il ou elle participe au Défi vidéo de StatCan et, en apposant ci-dessous ma signature, je signifie volontairement mon consentement et mon autorisation susmentionnés.
I, the parent or guardian of the above-named minor, agree that s/he may participate in the StatCan Video Challenge and, by signing below, hereby voluntarily join in the foregoing Consent and Release.
  Nadine  
Le centre des affectations spéciales m'a fait une offre difficile à refuser. Je peux faire l'essai d'un nouveau poste pendant une période de 12 mois, et si le travail ne me plaît pas, je peux retourner à mon poste antérieur.
I'm so excited. I found this great new opportunity through the Corporate Assignment Centre. I get to try something new for 12 months, and if I don't like it, I can go back to my old job. I'm not worried. I think this is going to be right up my alley. And the best part is.there's a definite possibility of a permanent position, even a promotion! All I have to do is show them what I can do.
  Jackie  
La garderie de mes enfants recrutait des volontaires parmi les parents pour une sortie d'un jour à Storyland. Heureusement, j'ai pu utiliser mon congé annuel pour bénévolat pour aider la garderie et accompagner les enfants à Storyland.
My kids' daycare was planning a full-day field trip to Storyland, and they needed parent volunteers. Luckily, I was able to use my annual volunteer leave to help out the daycare and chaperon the kids to Storyland. It was so much fun. I feel fortunate to be able to take the day off in the middle of the week and enjoy the sunshine with the kids, while helping their daycare.
  Wilf  
Ma division, la Division de la statistique des entreprises, se spécialise dans l'établissement et le maintien de liens avec les entreprises les plus importantes du pays et avec les hommes et les femmes qui les dirigent. Cette organisation propose une diversité de tâches, et j'ai trouvé mon créneau - pas besoin de calculatrice.
Statistics Canada is not just about math. I prefer an operational environment where I can explain the importance of what we do to Canadians from all walks of life. Enterprise Statistics Division, where I work, specializes in creating and maintaining contacts with some of this country's most influential enterprises and the men and women who run them. There is a diversity of tasks in this organization, and I found my niche-no calculator required.
Arrow 1 2 3 4 Arrow