mida – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 60 Résultats  www.amt.it
  Kirjasüsteemid / Babülo...  
Traditsioonilist mongoli keelt (mida kasutatakse veel Sise-Mongoolias Hiinas) kirjutatakse vertikaalselt, ülevalt alla ja siis vasakult paremale.
The Mongolian traditional script (still used in Inner Mongolia in China) is written vertically, top-to-bottom and then left-to-right.
L’alphabet mongol traditionnel (toujours utilisée en Mongolie-Intérieure, en Chine) s’écrit verticalement, de haut en bas puis de gauche à droite.
Die traditionelle mongolische Schrift (die in der Inneren Mongolei in China noch verwendet wird) wird senkrecht geschrieben, von oben nach unten und dann von links nach rechts.
La escritura tradicional mongola (utilizada en la Mongolia interior en China) es vertical, primero de arriba a abajo y después de izquierda a derecha.
La scrittura tradizionale mongola (utilizzata nella Mongolia interna in Cina) è verticale, prima dall'alto verso il basso e poi da sinistra verso destra.
Het Mongoolse traditionele schrift (nog steeds gebruikt in Binnen-Mongolië in China) is verticaal geschreven, van boven naar beneden en dan van links naar rechts.
Монголската традиционна писменост (все още използвана във Вътрешна Монголия в Китай) се изписва вертикално, отгоре надолу и после отляво надясно.
Tradicionalno se mongolsko pismo (koje se upotrebljava u Unutrašnjoj Mongoliji u Kini) piše odozgo prema dolje a zatim s lijeva na desno.
Traditionel mongolsk skrift skrives vertikalt, oppefra nedad, og herefter fra venstre til højre. Skriften er stadigt i brug i det Indre Mongoliet i Kina.
A hagyományos mongol írás is (melyet még használnak Kína Belső-Mongólia területén) függőleges, de balról jobbra halad.
Tradicinė mongolų rašto sistema (iki šiolei naudojama Vidinėje Mongolijoje - Kinijos teritorijoje) rašo iš viršaus į apačią, o po to iš kairės į dešinę.
W tradycyjnym piśmie mongolskim, które nadal używane jest w Mongolii Wewnętrznej w Chinach, kierunek pisania jest pionowy, z góry na dół, następie od lewej do prawej.
Alfabetul tradițional mongol (care se mai folosește încă în interiorul Mongolei, în China) se scrie vertical, de sus în jos , apoi de la stânga la dreapta.
В традиционной монгольской письменности (до сих пор используется во Внутренней Монголии - территория Китая) пишут вертикально сверху вниз, а затем слева направо.
Tradičné mongolské písmo (stále používané vo Vnútornom Mongolsku – autonómnej oblasti Čínskej ľudovej republiky) sa zapisuje vertikálne – zhora nadol a zľava doprava.
Tradicionalna mongolska pisava (še vedno se jo uporablja v Notranji Mongoliji na Kitajskem) se piše navpično, od zgoraj navzdol in z leve proti desni.
Den traditionella mongolska skriften (som fortfarande används i inre Mongoliet i Kina) skrivs vertikalt, uppifrån och ned och vänster till höger.
Mongoļu tradicionālais raksts (līdz šim lietojams Iekšējā Mongolijā Ķīnā) ir rakstāms vertikāli, no augšas uz leju un no kreisās uz labo pusi.
Scríobhtar script thraidisiúnta na Mongóilise (atá fós in úsáid san Ion-Mhongóil sa tSín) go hingearach, barr go bun agus ansin clé go deas.
  Semantika, leksikoloogi...  
Mida sa arvad Zimbabwe demokraatiast? [- Minu meelest oleks see hea mõte]
What do you think of Zimbabwan democracy? [- I think it would be a good idea]
Qu’est-ce que tu penses de la démocratie au Zimbabwe ? [Je pense que ce serait une bonne idée]
Was hältst du von der Demokratie in Simbabwe? [- Ich denke, es wäre eine gute Idee]
¿Qué opinas de la democracia en Zimbabwe? (Pienso que sería una buena idea)
Cosa ne pensi della democrazia dello Zimbabwe? (Penso che sarebbe una buona idea)
Wat vind je van Zimbabwaanse democratie? [- Ik denk dat het een goed idee zou zijn]
Какво мислиш за демокрацията в Зимбабве? [- Мисля, че би било добра идея]
Što misliš o demokraciji u Zimbabveu? [- Mislim da bi to bila dobra ideja]
Hvad synes du om zimbabwisk demokrati? [- jeg synes det ville være en god idé!]
Mit gondolsz a zimbabwei demokráciáról? [- azt hiszem, jó ötlet]
Ką jūs galvojate apie Zimbabvės demokratiją [- Aš galvoju, kad tai būtų nebloga idėja]
Co myślisz o demokracji w Zimbabwe? [– Myślę, że byłby to bardzo dobry pomysł]
Ce credeți despre democrația dine Zimbabwe? [- Eu cred că ar fi fost o idee bună]
Что вы думаете о зимбабвской демократии [- Я думаю, это была бы неплохая идея]
Čo si myslíš o demokracii v Zimbabwe? [– Myslím, že by to bol dobrý nápad]
Kaj si misliš o demokraciji v Zimbabveju? [- mislim, da bi bila dobra ideja]
Vad tycker du om demokratin i Zimbabwe? [ – Jag tycker det vore en bra idé]
Ko tu domā par demokrātiju Zimbabvē? [- Es domāju, ka tā varētu būt laba ideja]
Cad é do thuairim faoi dhaonlathas na Siombáibe? [- Measaim gur smaoineamh maith a bheadh ann]
  Kirjasüsteemid / Babülo...  
Tähtede ja foneemide suhe tähestikus. Pane tähele tähti 's' and 't', mida ei hääldata.
Relations between letters and phonemes in an alphabetic script. Note the silent letters 's' and 't'.
Liens entre lettres et phonèmes dans un alphabet. Notez les lettres muettes S et T.
Beziehungen zwischen Buchstaben und Phonemen in einer alphabetischen Schrift. Zu beachten sind die stummen Zeichen 's' und 't'.
Las relaciones entre las letras y los fonemas en una escritura alfabética. Nota las letras mudas “s” y “t”.
Relazione tra lettere e fonemi nelle scritture alfabetiche. Nota le lettere mute "s" e "t".
Relaties tussen letters en fonemen in een alfabetisch schrift. Let op de stille letters 's' en 't'.
Отношения между букви и фонеми в азбучна писменост. Обърнете внимание на буквите 's' и 't', които не се произнасят.
Odnosi između slova i fonema u abecednim pismima. Posebost su tiha slova (koja se ne čitaju) S i T.
Relationer mellem bogstaver og fonemer i en alfabetisk skrift. Bemærk de stumme bogstaver 's' og 't'.
A betűk és a fonémák viszonya az ábécével rendelkező írásokban. Figyelje meg a néma 's' és 't' betűket.
Santykis tarp raidžių ir fonemų abėcėlių rašto sistemose. Atkreipkite dėmesį į neištariamus "s" ir "t".
Związek pomiędzy literami i fonemami w piśmie alfabetycznym. Zwróć uwagę na nieme litery ‘s’ i ‘t’.
Relațiile între litere și foneme într-o scriere alfabetică. De notat semnele/literele mute 's' și 't'.
Отношения между буквами и фонемами в алфавитном письме. Обратите внимание на непроизносимые 's' и 't'.
Vzťahy medzi písmenami a fonémami v abecedných písmach. Všimnite si písmená označujúce nemé hlásky „s“ a „t“.
Odnosi med črkami in fonemi v abecednih pisavah. Bodi pozoren na tihi črki "s" in "t".
Relationen mellan bokstäver och fonem i alfabetisk skrift. Notera de tysta bokstäverna "s" och "t".
Attiecības starp burtiem un fonēmām alfabētiskajā rakstā. Pievērsiet uzmanību neizrunājamiem burtiem 's' un 't'.
Caidreamh idir litreacha agus fóinéimí i script aibítreach. Tabhair faoi deara na litreacha balbha 't' agus 's'.
  Interlingvistika / Babü...  
sel eesmärgil loodud keeled: rahvusvahelised abikeeled, mida nimetatakse ka plaankeelteks
languages created for this purpose: international auxiliary languages, which are also called planned languages
les langues créées dans ce but : les langues auxiliaires internationales, aussi appelées langues planifiées
zu diesem Zweck geschaffene Sprachen: internationale Hilfssprachen, die man auch als Plansprachen bezeichnet
las lenguas creadas para este propósito: lenguas auxiliares internacionales o también llamadas lenguas planificadas
lingue create per tale scopo: lingue ausiliarie internazionali, che sono anche chiamate lingue pianificate
talen die voor dit doel gemaakt zijn: internationale hulptalen, die ook plantalen genoemd worden
езици, създадени за тази цел: международни помощни езици, които се наричат ​​също планови езици
internationale hjælpesprog, såkaldte plansprog, der bevidst udvikles til brug i netop international kommunikation.
az ebből a célból létrehozott nemzetközi segédnyelvek, az ún. tervezett nyelvek
Kalbos specialiai sukurtos tarptautiniam bendravimui: tarptautinės pagalbinės kalbos, kurios dar vadinami planinėmis kalbomis.
języki utworzone dla celów komunikacji międzynarodowej: międzynarodowe języki pomocnicze, zwane także językami sztucznymi (planowymi i konstruowanymi).
Limbi create pentru acest scop limbi auxiliare internaționale, care mai sunt denumite și ca limbi planificate
účelovo vytvorené jazyky: medzinárodné pomocné jazyky, nazývané aj plánované jazyky
jezike, ki so bili ustvarjeni v ta namen: mednarodni pomožni jeziki, ki se imenujejo tudi načrtovani jeziki
valodas, speciāli radītas šim mērķim: starptautiskās palīgvalodas, kuras vēl ir saucamas par plānotām valodām
teangacha a cruthaíodh chun na críche sin: teangacha cúnta idirnáisiúnta , ar a dtugtar freisin teangacha pleanáilte
  kreeka / Lingvopeedia :...  
Eksisteerib veel üks ülivõrre, mida mõnikord nimetatakse absoluutseks superlatiiviks. See moodustatakse –τατ- (-tat-) sisaldava sufiksi abil. Kõik see annab kokku neli võrdlusastet.
There is also another superlative, sometimes called the absolute superlative formed with a suffix containing the sequence –τατ- (-tat-). Altogether this produces four degrees of comparison.
Il existe un autre superlatif, parfois appelé superlatif absolu, formé au moyen d’un suffixe contenant les lettres –τατ- (-tat-). Au total, il y a donc quatre degrés de comparaison.
Es gibt noch einen weiteren Superlativ, der manchmal absoluter Superlativ genannt und durch ein Suffix gebildet wird, das die Sequenz –τατ- (-tat-) enthält. Insgesamt führt das zu vier Vergleichsstufen.
También hay otro superlativo, a veces llamado superlativo absoluto, formado con un sufijo que contiene la secuencia –τατ- (-tat-). En total, existen, por tanto, cuatro grados de comparación.
Esiste anche un altro superlativo, chiamato superlativo assoluto, formato con un suffisso che contiene la sequenza –τατ- (-tat-). In totale quindi esistono quattro gradi di comparativo.
Er is ook nog een andere overtreffende trap, ook wel de absolute superlatief genaamd, die is gevormd met een achtervoegsel met de rij –τατ- (-tat-). Alles bij elkaar levert dit vier trappen van vergelijking.
Има и друга превъзходна степен, понякога наричана абсолютна превъзходна степен, която се образува с наставка, съдържащ последователността –τατ- (-tat-). Като цяло това води до четири степени на сравнение.
Postoji i drugi tip superlativa koji ponekad zovu apsolutnim superlativom a tvori se sufiksom koji sadrži –τατ- (-tat-). Time dobijemo 4 usporedbena stupnja.
Der findes desuden en såkaldt absolut superlativ, der dannes med vha. suffikset –τατ- (-tat-). Alt i alt bliver det til 4 grader i adjektivers gradbøjning.
Van egy másik felsőfok is, amit sokszor abszolút felsőfoknak hívnak, ezt a –τατ- képzővel lehet elérni. Így összesen a fokozás négy fokáról lehet beszélni.
Yra ir kita aukščiausiojo laipsnio forma, vadinamasis absoliutus aukščiausiasis laipsnis su priesaga –τατ- (-tat-). Taip susiformuoja keturių laipsnių būdvardžių lyginimo sistema.
Formę absolutną przymiotnika w stopniu najwyższym tworzy się przez dodanie do tematu sufiksu –τατ- (-tat-). W sumie w języku nowogreckim istnieją cztery stopnie porównania.
Există și un alt superlativ, care este numit uneori superlativul absolut și care se formează printr-un sufix, care conține secvența –τατ- (-tat-). În total, există așadar patru grade de comparație.
Существует и другая превосходная форма, часто называемая абсолютной превосходной формой с суффиксом, содержащим последовательность –τατ- (-tat-). В целом все они вместе образуют четыре степени сравнения прилагательных.
V gréčtine sa používa aj tzv. absolútny superlatív, ktorý sa tvorí pomocou prípony –τατ- (-tat-). Pri stupňovaní prídavných mien teda hovoríme o štyroch stupňoch.
Obstaja tudi druga vrsta presežnikov, ki se včasih imenujejo absolutni presežniki in se tvorijo s pripono, ki nosi sekvenco –τατ- (-tat-). Vse skupaj na ta način dobimo štiri stopnje primerjave.
Taču ir arī cita vispārākās pakāpes forma, saucama par absolūtu superlatīvu, veidojama ar piedēkli –τατ- (-tat-). Visas kopā viņas dod četras īpašības vārdu salīdzināmās pakāpes.
Tá sárchéim eile ann freisin, ar a dtugtar uaireanta an tsárchéim leithliseach, a dhéantar le hiarmhír ina bhfuil –τατ- (-tat-). San iomlán tá ceithre chéim comparáide ann.
  Kirjasüsteemid / Babülo...  
Silptähestik koosneb silpide sümbolitest (mida peetakse sõnade peamisteks koostiselementideks).
Syllabaries consist of symbols that represent syllables (which are considered to be a basic building block of the words).
Les syllabaires comportent des symboles qui représentent des syllabes (qui sont alors considérées comme l’élément de base des mots).
Silbenschriften bestehen aus Zeichen, die Silben darstellen (die wiederum als grundlegende Bausteine der Wörter betrachtet werden).
Los silábicos están formados de símbolos que representan sílabas (consideradas los ladrillos de las palabras).
I sistemi sillabici sono costituiti da simboli che rappresentano le sillabe (che sono considerate gli elementi costitutivi delle parole).
Verzamelingen lettergrepen bestaan uit symbolen die lettergrepen vertegenwoordigen (die beschouwd worden als bouwstenen van de woorden).
Сричковите писмености се състоят от символи, които представляват срички (които се считат за основен градивен блок на думите).
Znakovi slogovnog pisma se sastoje od simbola koji predstavljaju slogove (koji se tada smatraju osnovnim sastavnim elementima riječi).
Stavelsesskrifter består af symboler der repræsenterer hele stavelser (der så anses for at være det skrevne ords mindste byggesten).
A szótagjelölés olyan szimbólumokból áll, melyek szótagokat képviselnek (melyek a szavak alapvető építőelemei).
Skiemenų raštas susideda iš skiemenų simbolių (jie - laikomi bazinėmis žodžio dalimis).
Sylabariusze składają się z symboli reprezentujących (całe) sylaby (które stanowią podstawowe składniki wyrazu).
Sistemele silabice sunt constituite din simboluri care reprezintă silabele (care sunt considerate elemente constitutive ale cuvintelor).
Слоговое письмо состоит из представляющих слоги символов (они считаются базовыми блоками слова).
Slabičné abecedy pozostávajú zo symbolov, ktoré zastupujú slabiky (považujú sa za základné rytmické jednotky reči).
Zlogovne pisave so sestavljene iz simbolov, ki predstavljajo zloge (zlogi so osnovni gradniki besed).
Stavelseskrift består av symboler som representerar stavelser (som anses vara en grundläggande byggsten i orden).
Zilbju raksti sastāv no simboliem, reprezentējošiem zilbes (kuras ir uzskatāmas par vārdu veidošanas pamatvienību).
Bíonn siollabraí comhdhéanta de shiombailí a ionadaíonn siollaí (a mheastar a bheith ina mbunbhloic tógála focal).
  kreeka / Lingvopeedia :...  
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Kõik halb, mida teed, ja kõik hea, mida teed, tuleb kõik sulle tagasi. Kuidas metsa hõikad, nõnda vastu kostab.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. The bad things you do, the good things you do, all they will come back to you. What comes around goes around.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Le bien que tu fais, le mal que tu fais, tout ça te retombera dessus. Qui sème le vent récolte la tempête.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Das Schlechte, das du tust, das Gute, das du tust, all das kommt zu dir zurück. Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Las cosas malas que hagas, las cosas buenas que hagas, todas ellas volverán. Lo bueno tarda en llegar. Lo que fácil llega, fácil se va.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Le cose cattive che fai, le cose buone che fai, torneranno da te. Ciò che fai agli altri torna indietro.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Het goed dat je doet, het kwaad dat je doet, het zal allemaal op jou terugvallen. Wat je doet aan anderen, komt terug naar jou.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Всичко лошо, което правиш, всичко добро, което правиш - всичко ще ти се върне. Каквото правиш на другите, ти се връща.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Zla djela koja učiniš isto kao i dobra će ti se vratiti. Kako došlo, tako i otišlo.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Som du gør dem, vil dårlige og gode ting falde tilbage på dig selv. Man får som fortjent.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. A rossz és a jó, amit teszel, visszaütnek rád. Ki mint vet, úgy arat.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Visa bloga, ką tu darai, visa gera, ką tu darai - viskas sugrįš pas tave. Ką pasėsi, tą ir pjausi.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Co zrobisz dobrego, co zrobisz złego, wszystko do ciebie wróci. Jak ty komu, tak on tobie.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Răul , pe care îl faci, binele , pe care îl faci, toate acestea ți se întorc. Cine seamănă vânt, culege furtună.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Все плохое, что ты делаешь, все хорошее, что ты делаешь - все вернется к тебе. Что посеешь, то и пожнешь
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Ako sa ty k ľuďom máš, tak sa ľudia k tebe majú. Všetko dobré aj zlé sa ti raz vráti.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Slabe stvari, ki jih narediš, dobre stvari, ki jih narediš, vse se ti povrne. Vse se vrača, vse se plača.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Sliktas lietas, kuras tu dari, labas lietas, kuras tu dari — viņas visas pie tevis atgriezīsies. Visām rīcībām ir sekas.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Na drochrudaí a dhéanann tú, na rudaí maithe a dhéanann tú, tagann siad uile ar ais chugat. An rud a thagann timpeall téann sé timpeall.
  Privaatsuspoliitika :: ...  
Ole teadlik, et igal suhtlusvõrgustikul on omaenda privaatsuseeskirjad. Vii ennast kurssi selle sotsiaalvõrgustiku tingimustega, mida kasutad meie mängudesse sisselogimiseks.
Be aware, that each social network has its own privacy policy. Please inform yourself about the conditions of the social network you will use for login to our games.
Soyez conscients que chaque réseau social a sa propre politique de confidentialité. Veuillez vous informez sur les conditions d’utilisation du réseau social que vous utiliserez pour vous connecter à nos jeux.
Wir weisen darauf hin, dass jedes soziale Netzwerk eigene Datenschutzbedingungen hat. Informiere dich bitte über die Bedingungen des sozialen Netzwerks, das du benutzt um dich bei unseren Spielen anzumelden.
Ten en cuenta, que cada red social tiene su propia política de privacidad. Debes informarte sobre las condiciones de la red social que vas a utilizar para iniciar sesión en nuestros juegos.
Sappi che ogni social network ha una propria politica sulla privacy. Sei pregato di informarti sulle condizioni del social network che intendi utilizzare per l'accesso ai nostri giochi.
Wees ervan bewust, dat elk sociaal netwerk een eigen privacybeleid heeft. Laat u informeren over de voorwaarden van het sociale netwerk dat u wilt gebruiken voor het inloggen op onze spellen.
Имайте предвид, че всяка социална мрежа си има собствена политика за поверителност. Моля, информирайте се за условията на социалната мрежа, която ще използвате за влизане на нашите игри.
Molimo Vas da imate u vidu da svaka društvena mreža ima svoja pravila zaštite privatnosti. Stoga se informirajte o uvjetima društvene mreže koju ćete koristiti za prijavu na našim igrama.
Bemærk, at hvert socialt netværk har sin egen persondata-politik. Du opfordres derfor selv at checke vilkårene hos det sociale netværk, du vil bruge som login til vores spil.
Tisztában kell lennie azzal, hogy minden közösségi portálnak megvan a saját adatvédelmi politikája. Tájékozódjon az Ön által használt közösségi portál feltételeiről, mielőtt rajtuk keresztül bejelentkezik hozzánk.
Atkreipkite dėmesį, kad kiekvienas socialinis tinklas turi savo konfidencialumo politiką. Susipažinti su socialinių tinklų, kurių paslaugomis naudojatės, sąlygomis.
Bądź świadomy, że każdy serwis społecznościowy ma swoją własną politykę prywatności. Weź pod uwagę warunki użytkowania portalu społecznościowego, który będzie użyty do logowania do naszych gier.
Vă avertizăm asupra faptului că fiecare rețea socială are propria politică de confidențialitate. Vă rugăm să vă informați asupra condițiilor de utilizare a rețelei sociale pe care o veți utiliza pentru a vă conecta la jocurile noastre.
Обратите внимание, что каждая социальная сеть имеет свою политику конфиденциальности. Ознакомьтесь с условиями тех социальных сетей, чьими услугами вы пользуетесь.
Nezabudnite, že každá sociálna sieť má svoje vlastné zásady ochrany osobných údajov. Informujte sa preto o podmienkach používania danej sociálnej siete, ktorú budete používať na prihlásenie sa do našich hier.
Bodi pozoren na to, da imajo vsi družbeni mediji svoj pravilnik o zasebnosti. Informiraj se o pogojih družbenega medija, ki ga boš uporabil za dostop do naših iger.
Var medveten om att varje socialt nätverk har sin egen integritetspolicy. Ta reda på villkoren för det sociala nätverket som du kommer att använda för inloggning till våra spel.
Jāapzinās, ka katram sociālajam tīklam ir sava privātuma politika. Lūdzam uzzināt par sociālo tīklu, kurus jūs izmantosit, lai pieteiktos mūsu spēlēm, nosacījumiem.
Bí ar an eolas, go bhfuil a bheartas príobháideachta féin ag gach líonra sóisialta. Bí ar an eolas faoi choinníollacha an líonra sóisialta a bheidh á úsáid agat chun logáil isteach ar ár gcluichí.
  kreeka / Lingvopeedia :...  
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Kõik halb, mida teed, ja kõik hea, mida teed, tuleb kõik sulle tagasi. Kuidas metsa hõikad, nõnda vastu kostab.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. The bad things you do, the good things you do, all they will come back to you. What comes around goes around.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Le bien que tu fais, le mal que tu fais, tout ça te retombera dessus. Qui sème le vent récolte la tempête.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Das Schlechte, das du tust, das Gute, das du tust, all das kommt zu dir zurück. Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Las cosas malas que hagas, las cosas buenas que hagas, todas ellas volverán. Lo bueno tarda en llegar. Lo que fácil llega, fácil se va.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Le cose cattive che fai, le cose buone che fai, torneranno da te. Ciò che fai agli altri torna indietro.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Het goed dat je doet, het kwaad dat je doet, het zal allemaal op jou terugvallen. Wat je doet aan anderen, komt terug naar jou.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Всичко лошо, което правиш, всичко добро, което правиш - всичко ще ти се върне. Каквото правиш на другите, ти се връща.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Zla djela koja učiniš isto kao i dobra će ti se vratiti. Kako došlo, tako i otišlo.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Som du gør dem, vil dårlige og gode ting falde tilbage på dig selv. Man får som fortjent.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. A rossz és a jó, amit teszel, visszaütnek rád. Ki mint vet, úgy arat.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Visa bloga, ką tu darai, visa gera, ką tu darai - viskas sugrįš pas tave. Ką pasėsi, tą ir pjausi.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Co zrobisz dobrego, co zrobisz złego, wszystko do ciebie wróci. Jak ty komu, tak on tobie.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Răul , pe care îl faci, binele , pe care îl faci, toate acestea ți se întorc. Cine seamănă vânt, culege furtună.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Все плохое, что ты делаешь, все хорошее, что ты делаешь - все вернется к тебе. Что посеешь, то и пожнешь
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Ako sa ty k ľuďom máš, tak sa ľudia k tebe majú. Všetko dobré aj zlé sa ti raz vráti.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Slabe stvari, ki jih narediš, dobre stvari, ki jih narediš, vse se ti povrne. Vse se vrača, vse se plača.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Sliktas lietas, kuras tu dari, labas lietas, kuras tu dari — viņas visas pie tevis atgriezīsies. Visām rīcībām ir sekas.
Κάμεις καλό, κάμεις κακό, θα ’ρθει γυρεύοντάς σε. Na drochrudaí a dhéanann tú, na rudaí maithe a dhéanann tú, tagann siad uile ar ais chugat. An rud a thagann timpeall téann sé timpeall.
  Babülon :: lingvo.info  
"Hääl, mida teeme rääkides"
"The sounds we speak"
« Les sons que nous prononçons »
"Die Laute, die wir von uns geben"
"Los sonidos que pronunciamos"
"I suoni che pronunciamo"
"De klanken die we uitspreken"
"Звуците, които произнасяме"
"Glasovi koje izgovaramo"
"De lyde vi taler"
"Milyen hangokkal beszélünk"
"Garsai, kuriuos mes tariame"
„Dźwięki, które wypowiadamy”
"Sunetele pe care le pronunțăm"
"Звуки, которые мы произносим"
"Zvoki, ki jih govorimo"
"Ljuden vi talar"
"Mūsu runas skaņas"
"Na fuaimeanna a labhraímid"
  Viipekeeled / Babülon :...  
Liigutamine: See kirjeldab käte liikumise suunda. Põhilisi suundi on kuus, mida mitmeti muudetakse.
Mouvement : la direction dans laquelle la main se déplace. Il y a six directions de base qui peuvent être modifiées de différentes façons.
Movimiento: describe la dirección en la que se mueven las manos. Hay 6 direcciones básicas que se modifican de diferentes formas.
Movimento: descrive la direzione delle mani. Ci sono sei direzioni fondamentali che si modificano in vari modi.
Beweging: Beschrijft de richting waarin de handen bewegen. Er zijn zes basisrichtingen die op verschillende manieren aangepast worden.
Движение:Това описва посоката, в която се движат ръцете. Има шест основни направления, които са модифицирани по няколко различни начина.
Pokret: Pokret se odnosi na smjer u kojem se nalaze ruke. Postoji 6 osnovnih smjerova koji se modificiraju na različite načine.
Mozgás: ez a kezek mozgását adja meg. Hat alapvető irány van. amelyeket sokféleképpen lehet módosítani.
Judėjimas: Šis komponentas aprašo rankų judėjimo kryptis. Yra šešios pagrindinės kryptys, kurios gali modifikuotis skirtingais būdais.
Ruch: Chodzi o kierunek ruchu dłoni. Istnieje sześć podstawowych kierunków, które są modyfikowane na wiele różnych sposobów.
Deplasare: cu aceasta se descrie direcția, în care se mișcă/deplasează mâna sau mâinile. Există șase direcții de bază, care pot fi modificate în moduri diferite.
pohyb ruky: opisuje smer, ktorým sa ruky pohybujú. Existuje šesť základných typov smerovania posunkov, ktoré sú modifikované rôznymi spôsobmi.
Gibanje: to opisuje smer, v kateri se roka giblje. Obstaja šest osnovnih smeri, ki se lahko spreminjajo na več različnih načinov.
Rörelse: Riktningen handen rör sig i. Det finns sex grundläggande riktningar vilka kan modifieras på ett antal olika sätt.
Roku kustība: Tā apraksta virzienu, kurā rokas kustās. Ir seši pamatvirzieni, kuri modificējami vairākos veidos.
Bogadh:{/ b} seo cur síos ar an treo ina mbogann na lámha. Sé bhuntreo atá ann agus modhnaítear ar roinnt bealaí éagsúla iad.
  Viipekeeled / Babülon :...  
Kordust ja muutmist saab kombineerida. Näiteks ASL-i omadussõnadel on kuni 12 aspektivormi, mida väljendatakse liikumise kiiruse ja viisi, samuti korduste arvu abil.
Ces deux procédés peuvent être combinés. Par exemple, en langue des signes américaine, les adjectifs peuvent avoir jusqu’à 12 formes aspectuelles réalisées en modifiant la vitesse et la manière du mouvement ainsi que le nombre de répétitions.
Diese beiden Vorgänge lassen sich miteinander verbinden. So können Adjektive in ASL bis zu 12 verschiedene Aspektformen aufweisen, indem die Geschwindigkeit und Art der Bewegung sowie die Anzahl der Wiederholungen verändert werden.
Ambos procesos se pueden combinar. Los adjetivos en ASL. por ejemplo, tienen hasta 12 formas aspectuales construidas modificando la velocidad y la forma del movimiento junto con el número de repeticiones.
Questi due processi possono essere combinati. Gli aggettivi in ASL (Lingua dei Segni Americana) per esempio hanno fino a 12 diverse forme aspettuali create modificando velocità e forma del movimento insieme al numero di ripetizioni.
Deze twee werkwijzen kunnen gecombineerd worden. Adjectieven in de gebarentaal van de VSA (ASL) hebben bijvoorbeeld maximaal 12 verschillende aspectuele vormen door het modificeren van de snelheid en wijze van beweging samen met het aantal herhalingen.
Тези два процеса могат да бъдат комбинирани. Прилагателните в ASL (американския език на жестовете) например имат до 12 различни аспектуални форми, изразени чрез промяна на скоростта и начина на движение, заедно с броя на повторенията.
Ta se dva procesa mogu kombinirati. Prilozi na američkom gestovnom jeziku (ASL) imaju do 12 različitih oblika koji su proizvedeni pomoću modifikacija brzine i načina pokreta zajedno s brojem ponavljanja.
Ezt a két eljárást lehet kombinálni. Az amerikai jelnyelvben (ASL) a mellékneveknek 12 különböző formája lehet, mikor is a mozgás sebessége és módja, valamint az ismétlések száma változik.
Šie procesai gali būti kombinuojami. Būdvardžiai (čia predikatų poklasis) amerikiečių gestų kalboje (amslene, ASL) gali turėti iki 12 įvairių aspektų formų, sukurtų keičiant gesto judesio greitį, judesio stilių kartu su kartojimų skaičiumi.
Te dwa procesy mogą zostać połączone ze sobą. Na przykład przymiotniki w Amerykańskim Języku Migowym mają do 12 różnych form aspektowych, utworzonych przez modyfikacje szybkości i sposobu wykonania ruchu w połączeniu z odpowiednią liczbą powtórzeń.
Aceste două proceduri pot fi combinate. De exemplu, adjectivele în ASL pot indica până la 12 aspecte diferite, în care viteza și felul mișcării ca și numărul repetițiilor poate fi modificat.
Tieto dva procesy sa dajú kombinovať. Napríklad adjektíva v americkej znakovej reči majú až 12 rozličných modifikácií, ktoré vznikajú zmenou rýchlosti a spôsobu pohybu spolu so zmenou počtu opakovaní.
Oba procesa sta lahko tudi kombinirana. V ASL (Ameriškemu znakovnemu jeziku) lahko imajo denimo pridevniki tudi do 12 različnih vidov, ki se izražajo s spremembo v hitrosti in načinu kretnje skupaj s številom ponovitev.
Dessa två processer kan kombineras. Adjektiv i ASL (American Sign Language) t.ex. har upp till 12 olika aspektuella former som skapas genom att ändra hastighet och rörelsemönster tillsammans med antal upprepningar.
Šie divi procesi var būt kombinējami. Piemēram, īpašības vārdiem amerikāņu zīmju valodā (AZV) ir vairāk nekā 12 dažādu aspekta formu, veidojamu ar kustības ātruma un paņēmiena modificēšanu kopā ar vairākiem atkārtojumu veidiem.
Is féidir an dá phróiseas sin a chur le chéile. Aidiachtaí in ASL, mar shampla, tá suas le 12 fhoirm ghné éagsúla acu, a dhéantar trí luas agus modh na gluaiseachta a athrú fara líon na n-athdhéanamh.
  Kirjasüsteemid / Babülo...  
Kirjasüsteem on abstraktne mõiste - tähed võivad võtta mitmesuguse kuju (nagu näiteks ladina a ja a), mida peetakse ikka samaks täheks, või näha välja ühesugused (nagu ladina c ja kirillitsa c), kuid tähistada erinevaid häälikuid.
A writing system is an abstract notion - letters can take various shapes (such as Latin a and a) and still be considered the same letter, or could visually look the same (such as Latin c and Cyrillic c) but represent different sounds.
Un système d’écriture est une notion abstraite : les lettres peuvent prendre des formes différentes (comme a et a dans l’alphabet latin) et toujours être considérées comme la même lettre, ou bien avoir être visuellement identiques (comme c dans l’alphabet latin et c en cyrillique) mais représenter des sons différents.
Ein Schriftsystem ist ein abstrakter Begriff - Buchstaben können verschiedene Formen annehmen (wie z.B. das lateinische a und a) und als derselbe Buchstabe verstanden werden, oder visuell gleich aussehen (wie das lateinische c und das kyrillische c), aber verschiedene Laute darstellen.
Un sistema de escritura es una noción abstracta - las letras pueden tener diferentes formas (como en latín a y a y ser considerada la misma letra, o podría parecer visualmente la misma ( como en latín c y en cirílico c pero representar diferentes sonidos.
Un sistema di scrittura è una nozione astratta: le lettere possono assumere varie forme (come in latino a e a) ed essere comunque considerate la stessa lettera, o possono sembrare simili (come la latina c e la cirillica c), ma rappresentare suoni diversi.
Een schrijfsysteem is een abstract begrip - letters kunnen verschillende vormen (zoals de Latijnse a en a) aannemen en nog steeds worden beschouwd als dezelfde letter, of zouden er gelijk kunnen uitzien (zoals de Latijnse c en de Cyrillische c) maar verschillende klanken voorstellen.
Писмеността е абстрактно понятие - буквите могат да имат различни форми (като латинските a и a) и все още се считат за една и съща буква, или биха могли да визуално изглежда по един и същи начин (като латинско c и c на кирилица), но да представляват различни звуци.
Sistem pisma je apstraktni pojam: slova mogu imati različite oblike (kao na pr. latinička a i a) a da se smatraju kao isto slovo ili mogu izgledati jednako (kao latinička c ili ćirilička c) a da predstavljaju različite glasove.
Et skrivesystem er baseret på abstrakte koncepter, og bogstaver kan antage forskellig form (såsom latinsk a og a) og stadigvæk betragtes som samme bogstav, eller de kan have samme udseende (såsom latinsk c og kyrillisk c), men repræsentere forskellige lyde.
Az írásrendszer absztrakt fogalom - a betűknek változó alakja lehet (mint például a Latin a és a), melyek ugyanannak a betűnek számítanak, vagy lehet, hogy ugyanúgy néznek ki (mint például a Latin c és a cirill c), de különböző hangokat képviselnek.
Raštas - abstrakti sąvoka. Raidės gali įgauti įvairias formas (kaip lotynų a ir a ir vis viena būti atpažįstamos kaip viena ir ta pati raidė, o gali atrodyti vienodai (kaip lotynų c ir kirilicos c), bet reikšti skirtingus garsus.
System pisma jest pojęciem abstrakcyjnym – jedna i ta sama litera może przyjmować różne kształty (jak w alfabecie łacińskim a i a), albo litery mogą wyglądać tak samo (jak c z alfabetu łacińskiego i c z cyrylicy), a oznaczać różne dźwięki.
Un sistem de scriere este o noțiune abstractă - literele pot lua forme diferite (ca a și a în alfabetul latin) și sunt considerate ca aceeași literă sau să arate vizual identic (ca latinescul c și chirilicul c), dar prezintă sunete diferite.
Письменность - это абстрактное понятие. Буквы могут принимать различные формы (как латинские a и a) и все равно распознаваться как одна и та же буква, или могут выглядеть одинаково (как латинская c и c в кириллице), но представлять различные звуки.
Systém písma je abstrakciou – písmená môžu mať rôzne tvary (ako v latinke a a a) a pritom sa môžu považovať za to isté písmeno, alebo môžu vyzerať rovnako (ako v latinke c a v cyrilike c), ale reprezentujú odlišné hlásky.
Določena pisava je pravzaprav abstraktna ideja - črke lahko imajo različne oblike (denimo črki latinice a in a) in kljub temu predstavljajo isto črko, ali pa lahko izgledajo enako (kot na primer črka c v latinici in c v cirilici) in predstavljajo različne zvoke.
Ett skriftsystem är ett något abstrakt – bokstäver kan uppträda i olika former (t.ex. latin a och a) och fortfarande anses vara samma bokstav, eller kan visuellt se likadana ut (t.ex. latin c och kyrilliska c) men representera olika ljud.
Rakstīšanas sistēma ir abstrakts jēdziens — burti var pieņemt dažādas formas (kā latīņu a un a) un tomēr tās būs uzskatāmas par vienu un to pašu burtu, vai var izskatīties vienādas (kā latīņu c un kirilicas c), taču reprezentēt atšķirīgas skaņas.
Coincheap teibí is ea córas scríbhneoireachta - Is féidir le litreacha cruthanna éagsúla a ghlacadh (mar shampla sa Laidin a agus a) agus a mheastar fós ar bheith ar an litir chéanna, nó d'fhéadfadh an chuma chéanna a bheith orthu (mar shampla c sa Laidin agus an {c2 }) Coireallach ach nach ionann a bhfuaimeanna.
  Privaatsuspoliitika :: ...  
See veebileht sisaldab mänge ja viktoriine, milles osalemiseks võib olla vaja logida sisse sotsiaalvõrgustiku kaudu. Et meie mängud toimiksid, on meil vaja koguda ja töödelda mõningat isiklikku teavet, mida sotsiaalvõrgustik pakub.
This website contains games and quizzes, which can require login through social networks. In order for our games to function, we need to collect and process certain items of personal information provided by social networks. This Information consists of the following:
Le site contient des jeux et des quiz qui peuvent nécessiter la connexion à un réseau social. Pour que nos jeux fonctionnent, nous devons collecter et traiter certaines données à caractère personnel fournies par les réseaux sociaux. Ces informations sont les suivantes :
Diese Internetseite beinhaltet Spiele und Quizzspiele, für die eine Anmeldung durch soziale Netzwerke nötig sein kann. Um alle Funktionen der Spiele nutzen zu können müssen wir dazu auch einige personenbezogene Daten, die von sozialen Netzwerken zur Verfügung gestellt werden, sammeln und bearbeiten. Dies sind zunächst einmal die folgenden Daten:
Este sitio web contiene juegos y concursos, que pueden requerir que inicies la sesión a través de redes sociales. Para que nuestros juegos funcionen, tenemos que recoger y procesar ciertos datos de carácter personal facilitados por dichas redes sociales. Esta información consiste en lo siguiente:
Questo sito contiene giochi e quiz, che possono richiedere il login attraverso i social network. Affinché i nostri giochi funzionino, abbiamo bisogno di raccogliere ed elaborare alcuni dati personali attraverso i social network. Tali informazioni sono:
Deze webstek bevat spellen en quizzen, die inloggen kunnen vereisen via sociale netwerken. Om onze spellen te laten functioneren, moeten we bepaalde persoonlijke informatie verzamelen en verwerken, die voorzien wordt door sociale netwerken. Deze informatie bestaat uit het volgende:
Този сайт съдържа игри и викторини, които могат да изискват вход чрез социалните мрежи. За да функционират нашите игри, ние трябва да събираме и обработваме някои елементи на лична информация, предоставяна от социалните мрежи. Тази информация се състои в следното:
Ova internetska stranice sadrži igre i kvizove, za čije korištenje je potrebna prijava putem društvenih mreža. Kako bi naše igre u cijelosti funkcionirale, moramo sakupiti i obraditi određene osobne podatke koji su nam dostupni na društvenim mrežama. To su ponajprije sljedeći podaci:
Dette websted indeholder spil og quizzer, hvor det kan være nødvendigt at logge ind via sociale netværk. For at få disse spil til at fungere, har vi brug for at indsamle og processere visse personlige oplysninger fra det pågældende sociale netværk. Der er tale om følgende oplysningstyper:
A weblapokon lehetnek olyan játékok, találós kérdések, amelyek bejelentkezést kérnek valamelyik közösségi oldalra. A játékok működtetése érdekében kénytelenek vagyunk a közösségi oldalak által kért személyes adatok bekérésére és feldolgozására. Ezek az adatok a következők lehetnek:
Tinklalapyje yra žaidimai ir testai, kurie reikalauja autorizacijos, įeinant per socialinius tinklus. Tam, kad jie veiktų mes renkame tam tikrą Jūsų asmeninę informaciją, gaunamą socialiniuose tinkluose. Šią informaciją sudaro:
Ta strona zawiera gry i quizy, które mogą wymagać logowania za pośrednictwem portali społecznościowych. Aby nasze gry funkcjonowały, musimy zebrać i przetworzyć niektóre pozycje z danych osobowych przekazywanych przez sieci społecznościowe. Dane te składają się z poniższych elementów:
Acest site conține jocuri și quizz-uri, pentru care poate fi necesară o conectare la o rețea socială. Pentru ca jocul nostru să funcționeze, trebuie să adunăm și să prelucrăm câteva date personale, care sunt puse la dispoziție de rețelele sociale. Acestea sunt la început următoarele date:
Сайт содержит игры и тесты, которые требуют входа через социальные сети. Для того, чтобы они работали, мы собираем и обрабатываем некоторые типы личной информации, получаемой через социальные сети. Эта информация может содержать:
Webová stránka obsahuje hry a kvízy, ktoré môžu vyžadovať prihlásenie na sociálnej sieti. Na spustenie hier je potrebné zbierať a spracovávať niektoré osobné údaje uvedené na sociálnych sieťach. Tieto údaje zahŕňajú:
Ta spletna stran vsebuje igre in kvize, ki lahko zahtevajo vpis na spletno stran s pomočjo socialnih omrežij. Da lahko naše usluge brezhibno delujejo, moramo pri registraciji zbrati in obdelati določene osebne podatke, ki jih posredujejo socialna omrežja. Gre za sledeče podatke:
Denna webbplats innehåller spel och frågesporter, vilka kan kräva inloggning genom sociala nätverk. För att våra spel ska fungera, måste vi samla in och bearbeta vissa delar av den personliga information som tillhandahålls av dessa sociala nätverk. Denna information består av följande:
Šī tīmekļa vietne satur spēles un viktorīnas, kurām var būt pieprasīta pieteikšanās caur sociālajiem tīkliem. Lai mūsu spēles varētu funkcionēt, mums vajag savākt un apstrādāt noteiktus personālas informācijas datus, kurus sagādā sociālie tīkli. Šāda veida informācija ietver sekojošo:
Tá cluichí agus tráthanna na gceist ar an suíomh gréasáin seo, agus d'fhéadfaidís logáil isteach trí líonraí sóisialta a éileamh. Chun go bhfeidhmeoidh ár gcluichí, ní mór dúinn míreanna áirithe faisnéise pearsanta ó líonraí sóisialta a bhailiú agus a phróiseáil. Is éard atá san fhaisnéis sin an méid seo a leanas:
  Privaatsuspoliitika :: ...  
Ajutised küpsised: seansi küpsiseid kasutatakse küljel liikumise hõlbustamiseks. Need küpsised jätavad meelde juhuvaliku alusel loodud unikaalse identifitseerimisnumbri, mida nimetatakse seansi ID-ks, ja kaovad pärast veebilehitseja sulgemist.
Temporary cookies: Session-cookies are used to facilitate navigation on the site. These cookies store a randomly generated, unique identification number, called a session ID, and expire automatically after the end of the session.
Cookies temporaires : pour rendre la navigation sur le site plus aisée, les cookies de session sont utilisés. Ces cookies sauvegardent un numéro d’identification unique généré aléatoirement, appelé « ID de session », et expire automatiquement à la fin de la session.
Temporäre Cookies: Um die Navigation auf der Webseite zu vereinfachen, werden Session-Cookies benutzt. Diese Cookies speichern eine zufällig erzeugte eindeutige Identifikationsnummer, eine sogenannte Session-ID und verfallen automatisch nach dem Ende der Sitzung.
Las cookies temporales: sesión-cookies se utiliza para facilitar la navegación en el sitio. Estas cookies almacenan un número de identificación único generado aleatoriamente, llamado ID de la sesión, y caducan automáticamente una vez finalizada la sesión.
Cookie temporanei: Per facilitare la navigazione sul sito, deutsch.info utilizza cookie di sessione. Questi cookie memorizzano l’ID di sessione (un numero di identificazione univoco, generato in modo casuale) e scadono automaticamente dopo la fine della sessione.
Tijdelijke cookies: Sessie-cookies worden gebruikt om het navigeren op de webstek te vergemakkelijken. Deze cookies slaan een willekeurig gegenereerd, uniek identificatienummer op, de zogenaamde sessie-ID en verlopen automatisch na het einde van de sessie.
Временни "бисквитки": "бисквитки" за сесия се използват, за да се улесни навигацията в сайта. Тези "бисквитки" съхраняват произволно генериран уникален идентификационен номер, който се нарича ID на сесия, и изтичат автоматично след края на сесията.
Privremeni kolačići: kako bi se olakšala navigacija po stranici koriste se kolačići posjeta (session cookies). Ovi kolačići pohranjuju slučajno kreiran jednoznačan identifikacijski broj tzv. session-ID i nestaju završetkom Vašeg posjeta stranici.
Midlertidige cookies: Session-cookies bruges til at lette navigationen på sitet. Disse cookies gemmer et tilfældigt genereret, unikt identifikationsnummer, en såkaldt sessions-ID, og udløber automatisk når sessionen afsluttes.
Ideiglenes sütik: kapcsolat-sütik arra szolgálnak, hogy megkönnyítsék az oldalakon a navigációt. Ezek a sütik egy véletlenszerűen generált egyedi azonosító számot, úgynevezett session ID-t tárolnak, és automatikusan megszűnnek a kapcsolat végén.
Laiko Cookies: tinklalapio navigacijos supaprastinimui naudojami seanso Cookies (Session-Cookies). Šie failai saugo atsitiktinai sugeneruotą unikalų indentifikacijos numerį, seanso indentifikatorių (Session -ID), kurio galiojimo laikas baigiasi, pasibaigus seansui.
Cookies tymczasowe: pliki sesji są stosowane w celu ułatwienia nawigacji na stronie. Te cookies przechowują losowo generowany, niepowtarzalny numer identyfikacyjny zwany ID sesji i wygasają automatycznie po zakończeniu sesji.
Cookies temporari: Pentru a simplifica navigația pe site, se folosesc Session-Cookies. Acești cookies stochează /salvează un număr de identificare unic generat aleator, o așa numită Session-ID și expiră automat la sfârșitul sesiunii.
Временные Cookies: Для упрощения навигации по сайту используются т.н. сеансовые Cookies (Session-Cookies). Эти файлы хранят случайно сгенерированный уникальный идентификационный номер, называемый идентификатором сеанса (Session-ID), действие которого истекает автоматически после окончания сеанса.
Dočasné cookies alebo súbory cookie relácie sa používajú na ľahšiu navigáciu na webe. Tieto súbory cookies ukladajú náhodne generované jedinečné identifikačné číslo, tzv. číslo relácie (z ang. session ID), a jeho platnosť automaticky vyprší po ukončení relácie.
Začasni piškotki: da se uporabniku olajša navigacija po spletni strani, uporabljamo začasne piškotke. Ti piškotki shranijo slučajno generirano identifikacijsko številko, tako imenovan Session-ID, in propadejo takoj po končanem obisku spletne strani.
Temporära kakor: Sessionskakor används för att underlätta navigationen på sajten. Dessa kakor sparar ett slumpvis valt unikt identifikationsnummer, som kallas för ett sessions-id. Dessa upphör automatiskt att gälla efter att sessionen avslutats.
Pagaidu sīkdatnes: sesijas sīkdatnes tiek izmantotas, lai atvieglotu navigāciju vietnē. Šīs sīkdatnes uzglabā patvaļīgi ģenerētu, unikālu identifikācijas numuru, saucamu par sesijas ID, un ir automātiski dzēšamas pēc sesijas beigām.
Fianáin shealadacha: úsáidtear fianáin seisiúin chun nascleanúint ar an suíomh seo a éascú. Stórálann na fianáin uimhir aitheantais uathúil, a ghintear go randamach, ar a dtugtar aitheantas seisiúin, agus a théann in éag go huathoibríoch tar éis dheireadh an tseisiúin.
  Privaatsuspoliitika :: ...  
See veebikülg kasutab Google Analytics´it, veebianalüüsi teenust, mida pakub Google, Inc. (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA; "Google"). Google Analytics kasutab küpsiseid, faile, mis salvestatakse sinu arvutisse, et analüüsida, kuidas sa seda veebikülge kasutad.
This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by Google, Inc. (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA; "Google"). Google Analytics uses cookies, which are files that are stored on your computer in order to analyze your use of the website.
Ce site web utilise Google Analytics, un service d’analyse web de Google, Inc. (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, États-Unis ; « Google »). Google Analytics utilise des cookies, c’est-à-dire des fichiers stockés sur votre ordinateur, afin de pouvoir analyser l’utilisation du site.
Diese Webseite benutzt Google Analytics, einen Webanalysedienst der Google Inc. (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA; „Google“). Google Analytics verwendet Cookies, also Dateien, die auf deinem Computer gespeichert werden um die Analyse der Benutzung dieser Webseite durch dich zu ermöglichen.
Esta página web utiliza Google Analytics, un servicio analítico de web proporcionado por Google, Inc. (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, EE.UU., Google). Google Analytics utiliza cookies, que son archivos que se almacenan en su ordenador con el fin de analizar su uso de la página web.
Questo sito web utilizza Google Analytics, un servizio di analisi web fornito da Google, Inc. (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA; "Google"). Google Analytics utilizza dei cookie, che sono file memorizzati sul vostro computer al fine di analizzare il vostro utilizzo del sito web.
Deze webstek gebruikt Google Analytics, een webanalyse-dienst die aangeboden wordt door Google Inc (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA; "Google"). Google Analytics maakt gebruik van cookies, die bestanden zijn, die opgeslagen worden op uw computer om uw gebruik van de website te analyseren.
Този сайт използва Google Analytics, услуга за уеб анализ, предлагана от Google, Inc (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA; Google). Google Analytics използва "бисквитки", които са файлове, съхранявани на компютъра ви, за да се анализира използването на сайта.
Ova stranica koristi Google Analytics, Google uslugu analize internetskih stranica (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA; „Google“). Google Analytics koristi kolačiće, dakle dokumente koji su pohranjeni na Vašem računalu pomoću kojih se analizira Vaše korištenje ove stranice.
Dette websted bruger Google Analytics, en internet-analyse-service udbudt af Google, Inc. (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA; "Google"). Google Analytics bruger cookies, som er filer der gemmes på computeren, for at analysere dit brug af webstedet.
Ez a weblap használja a Google Analytics hálózati statisztikai szolgáltatásait, melyeket a Google, Inc. (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA; "Google") kínál. A Google Analytics használ sütiket, melyeket az Ön számítógépén tárol, hogy elemezhesse az Ön weboldalhasználatát.
Šis tinklapis naudoja Google Analytics paslaugą, teikiamą Google, Inc. (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA; "Google"). Google Analytics naudoja statistikai cookies, kurie išsisaugoja Jūsų kompiuteryje ir yra naudojami tinklalapio analizei.
Ta strona internetowa korzysta z Google Analytics, usługi analizy oglądalności stron internetowych udostępnianej przez Google, Inc. (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA; „Google”). Google Analytics używa cookies, czyli plików, które są przechowywane na komputerze użytkownika w celu analizy korzystania z witryny.
Acest site folosește Google Analutics, un serviciu de analiză Web a lui Google Inc. (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA; „Google“). Google Analytics folosește, așadar fișiere, care sunt salvate pe computeril tăi pentru a facilita analiza utilizării acestui site de către tine.
Данный сайт использует сервис веб-аналитики "Аналитика Google"(Google Analytics), предоставляемый компанией Google Inc (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, США; "Google"). Аналитика Google использует Cookie, которые являются файлами и хранятся на вашем компьютере для возможности анализа использования веб-сайта с вашей помощью.
Táto webová stránka používa nástroj Google Analytics, službu na webovú analýzu spoločnosti Google, Inc. (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA; „Google"). Google Analytics používa cookies, čiže súbory uložené na vašom počítači, aby bolo možné analyzovať vaše používania tejto stránky.
Ta spletna stran uporablja Google Analytics, storitev za spletno analizo Googla Inc. (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA; „Google“). Google Analytics uporablja piškotke, torej datoteke, ki se shranijo na tvojem računalniku in omogočajo analizo tvoje uporabe te spletne strani.
Denna webbplats använder Google Analytics, en webbanalystjänst som tillhandahålls av Google, Inc. (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA, Google). Google Analytics använder kakor, som är filer som lagras på din dator, för att analysera din användning av webbplatsen.
Šī tīmekļa vietne izmanto Google Analytics, tīmekļa analītikas pakalpojumu, sniegto Google, Inc (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, USA; Google). Google Analytics izmanto sīkdatnes — datnes, kas tiek saglabātas jūsu datorā, lai analizētu jūsu tīmekļa vietnes lietošanu.
Úsáideann an suíomh gréasáin seo Google Analytics, seirbhís gréasáin anailísíochta atá ar fáil ag Google, Inc (1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, Stáit Aontaithe Mheiriceá). Úsáideann Google Analytics fianáin, sin comhaid atá stóráilte ar do ríomhaire, chun anailís a dhéanamh ar úsáid an tsuímh ghréasáin agat.
  kreeka / Lingvopeedia :...  
Huvitaval kombel sai kaasaegse kreeka keele lihtrahvalik variant (δημοτική - dīmotikí), mida kõneleb enamik inimesi, esimest korda ametliku staatuse 1970. aastatel. Enne seda eelistati ametliku keelena puristlikku versiooni (καθαρεύουσα - katharévousa), mis erines oluliselt igapäevasest haritud kõnepruugist.
Interestingly, the form of Greek spoken by most people and known as Demotic (δημοτική - dīmotikí) only gained primary official status in the 1970s. Previously official favour was given to a purist variety called Katherevousa (καθαρεύουσα - katharévousa) that was very different from educated everyday usage.
Il est intéressant de noter que le grec parlé par la plupart des gens et appelé démotique (δημοτική, dīmotikí) n’est officiel que depuis les années 1970. Avant cette date, on privilégiait officiellement une variante puriste appelée katharévousa (καθαρεύουσα) qui était très différente de la langue parlée quotidiennement dans les milieux éduqués.
Interessant ist, dass die Form des Griechischen, die von den meisten Leuten gesprochen wird und als Demotisch (δημοτική - dīmotikí = volkstümlich) bekannt ist, erst in den 1970er Jahren den vorrangigen offiziellen Status erlangte. Zuvor wurde eine puristische Variante offiziell bevorzugt, die Katharevousa (καθαρεύουσα - katharévousa) genannt wurde und sehr verschieden war von der Sprachform, die auch die Gebildeten täglich gebrauchten.
Curiosamente, el griego hablado por la mayoría de las personas y conocido como demótico - ({sonido1} dīmotikí) obtuvo su estatus oficial en la década de los 70. Anteriormente, el estatus de lengua oficial lo tenía una variedad purista denominada Katherevousa (καθαρεύουσα katharévousa) que era muy diferente de la lengua hablada a diario en las esferas sociales con cierta educación.
Curiosamente il greco parlato dalla maggior parte delle persone e conosciuto come demotico - (δημοτική - dīmotikí) ottenne lo status ufficiale negli anni Settanta. Prima, lo status di lingua ufficiale apparteneva una varietà purista denominata katharevousa (καθαρεύουσα katharevousa) che era molto diversa dalla lingua parlata quotidianamente dalle classi sociali colte.
Interessant is dat de vorm van het Grieks gesproken door de meeste mensen en bekend als Demotisch (δημοτική - Dīmotikí) de primaire officiële status slechts verkregen heeft in de jaren 1970. Voorheen werd de officiële voorkeur gegeven aan een puristische variante genaamd Katherevousa (καθαρεύουσα - Katharévousa) dat sterk verschilde van wat dagelijks gebruikt wordt.
Интересно е, че формата на гръцкия, която се говори от най-много хора и известна като народна (δημοτική - dīmotikí) за пръв път придобива официален статут през 1970. Преди това официален фаворит е един пуристичен вариант, наречен Катаревуса (καθαρεύουσα - katharévousa), който е много различен от ежедневната употреба на образованите хора.
Zanimljivo je znati da grčki koji govori većina a poznat je kao jezik puka (δημοτική - dīmotikí) stječe svoj službeni status tek 1970-ih godina. Prije toga je prednost imala čistunska verzija koju zovemo (καθαρεύουσα - katharévousa) a jako se razlikuje od jezika svakodnevice u obrazovanim slojevima.
Det er interessant at det græsk, der blev talt af flest mennesker og kendt som "demotisk" (folkelig græsk, δημοτική - dīmotikí), kun blev det primære, officielle sprog i 1970erne. Før det var den officielle variant en puristisk version kaldet Katherevousa (καθαρεύουσα - katharévousa), der var meget forskellig fra det dannede hverdagssprog.
Érdekes, hogy a legtöbb ember által beszélt görög nyelv, az úgynevezett népi (démotikus) (δημοτική - dīmotikí) csak az 1970-es években kapott elsődleges hivatalos státuszt. Korábban hivatalos nyelvként a purista változat működött, a katherevusa (καθαρεύουσα - Katharévusza), amely nagyon különbözött a mindennapi művelt nyelvhasználattól.
Įdomu, kad graikų šnekamoji kalba, kuria šneka dauguma žmonių, žinoma, kaip dimotika (δημοτική), įgijo oficialų statusą tik 1970 m. Iki tol oficialios kalbos statusą turėjo puristinis variantas katarevuso pavadinimu (καθαρεύουσα - katharévousa), kuris labai skyrėsi nuo šnekamosios kalbos.
Co ciekawe, forma greckiego, którą posługuje się większość ludzi, a znane jako „ludowa” (δημοτική – dīmotikí) uzyskała oficjalny status dopiero w latach siedemdziesiątych. Wcześniej oficjalny status przysługiwał purystycznej wersji o nazwie Katharevousa (καθαρεύουσα – katharévousa), która bardzo różniła się od wersji w codziennym użyciu.
Interesant este faptul că forma limbii grecești, care este pronunțată de cei mai mulți oameni și este cunoscută ca demotică (δημοτική - dīmotikí = popular), abia în anii 1970 a căpătat statut oficial. Înainte de această dată era privilegiată oficial o variantă puristă, numită katharévousa (καθαρεύουσα), care era foarte diferită de limba vorbită cotidian în mediile educate.
Интересно, что форма греческого разговорного языка, на котором говорит большинство людей, известная как димотика (δημοτική - dīmotikí), приобрела первичный официальный статус только в 1970-ые годы. До этого официально предпочитался пуристский вариант под названием кафаревуса (καθαρεύουσα - katharévousa), который очень отличался от повседневного использования в образованных кругах.
Zaujímavé je, že variant jazyka používaný väčšinou obyvateľstva – démotický jazyk (δημοτική – dīmotikí) – získal oficiálny status až v roku 1970. Dovtedy sa používal predovšetkým puristický variant gréčtiny nazývaný katherevousa (καθαρεύουσα), ktorý sa výrazne odlišoval od bežne používanej „vzdelanej“ gréčtiny.
Zanimivo je, da je oblika grščine, katero govori največ ljudi in se imenuje demiotik (δημοτική - dīmotikí) dobila status uradnega jezika šele v sedemdesetih letih 20. stoletja. Pred tem je bil uradni jezik puristična varianta imenovana katherevousa (καθαρεύουσα - katharévousa), ki pa se je močno razlikovala od vsakodnevnega jezika izobražencev.
Interesanti, ka runājamās grieķu valodas forma, kuru vairākums cilvēku zina kā dimotiku (δημοτική — dīmotikí), ieguva valsts valodas oficiālo statusu tikai 1976 gadā. Pirms tam priekšrocība oficiāli bija dota konservatīvam valodas variantam, saucamam par kafarēvusu (καθαρεύουσα — katharévousa), kurš ļoti atšķiras no izglītotu cilvēku ikdienā lietojamās valodas.
Suimiúil go leor, an Ghréigis atá á labhairt ag formhór na ndaoine agus ar a dtugtar Dimotiki (δημοτική, ní bhfuair sí stádas oifigiúil go dtí na 1970í. Roimhe sin bhíodh foirm shaoithíneach ar a dtugtar Katherevousa (καθαρεύουσα - katharévousa) oifigiúil, foirm a bhí an-difriúil ón teanga oilte laethúil.
  Keelefilosoofia / Babül...  
Inimesed arutlesid juba antiikajal, kuivõrd on sõna vorm (näiteks koer) ja see, mida ta tähistab (objekt: koer), seotud tinglikult, see tähendab, inimeste poolt meelevaldselt määratud, ja kuivõrd on see loomulik, see tähendab loomuomane ja lahutamatu.
Les hommes se sont demandé dès l’Antiquité à quel point la relation entre la forme d’un mot (par exemple, chien) et la chose désignée par ce mot (objet : chien) est conventionnelle, c’est-à-dire définie arbitrairement par les hommes, et à quel point elle est naturelle, c’est-à-dire intrinsèque et inséparable. Les langues du monde diffèrent par la manière dont elles cataloguent les éléments de la réalité (anglais : dog, français : chien, allemand : Hund, polonais : pies, etc.), ce qui est un argument en faveur du caractère conventionnel des langues (cf. Sémantique).
Schon in antiker Zeit stellten Menschen die Frage, wie weit die Beziehung zwischen der Form eines Wortes (zum Beispiel Hund) und der Sache, die durch dieses Wort bezeichnet wird (Objekt: Hund), vereinbart ist, das heißt willkürlich von Menschen erstellt, und wie weit sie natürlich ist, das heißt im Wesen der Sache begründet und untrennbar. Die Sprachen der Welt unterscheiden sich darin, wie sie die Elemente der Wirklichkeit bezeichnen (Englisch: dog, Französisch: chien, Deutsch: Hund, Polnisch pies usw.), was dafür spricht, dass die Sprache auf Konvention beruht (siehe Semantik).
Incluso en tiempos antiguos ya se cuestionaba cuánto hay de convención en la relación existente entre la forma de una palabra (por ejemplo, perro y la cosa indicada por esa palabra (el objeto: perro), es decir si ha sido arbitrariamente establecida por las personas o si la relación es natural, esto es, intrínseca e inseparable. La lenguas del mundo se diferencian entre sí por su modo de etiquetar los elementos de la realidad (inglés: dog, francés: chien, alemán: Hund, polaco: pies, etc.), lo cual es un argumento a favor de la convencionalidad de la lengua (ver Semántica).
Anche nei tempi antichi le persone mettevano in dubbio quanto la relazione tra la forma di una parola (ad esempio, cane) e l'oggetto indicato da tale parola (oggetto: cane) fosse convenzionale, ossia se fosse stato arbitrariamente stabilito da persone o se tale relazione fosse naturale, intrinseca e inscindibile. Le lingue del mondo sono diverse nel modo di etichettare gli elementi della realtà (in inglese: {cane}, francese: chien, tedesco: Hund, polacco: pies, etc.) e questo ci fa propendere verso una convenzionalità delle lingue (vedi Semantica).
Reeds in de oudheid vroeg men zich af in welke graad de relatie tussen de vorm van een woord (bijvoorbeeld hond) en hetgeen er door aangegeven wordt (object: hond) conventioneel is, dus willekeurig overeengekomen door mensen, en in hoeverre het natuurlijk is, dus intrinsiek en onafscheidelijk. De talen van de wereld verschillen in de manier, waarop ze de elementen van de werkelijkheid noemen (Engels: dog, Frans: chien, Duits: Hund, Pools: pies enz.), dat is een argument voor de conventionaliteit van talen (zie Semantiek).
Още в древността хората се питали доколко връзката между формата на дума (например, куче) и предмета, назован с тази дума (обект: куче) е конвенционална, т.е произволно създадена от хората, и доколко тя е естествена, т.е присъща и неразделима. Езиците в света се различават по начина, по който се поставя етикет на елементите на реалността (английски:dog, френски: chien, немски: Hund, полски: pies и т.н.), което е аргумент в полза на условността на езика (виж семантика).
Već su se u pradavnim vremenima ljudi pitali u kojoj je mjeri odnos između oblika riječi (na pr. pas i objekta kojeg ta riječ označava (objekt pas) konvencionalan, tj. arbitrarno dogovoren među ljudima a u kojoj je mjeri prirodan, tj. sam po sebi razumljiv i neodvojiv. Jezici svijeta se razlikuju po tome kako imenuju elemente realnosti (engleski: dog, francuski: chien, njemački: Hund, poljski: pies itd.), što je argument u korist konvencionalnosti jezika. Više o tome u semantici.
Már az ókori népek is feltették a kérdést, mi a viszony a szóalak (például kutya) és az általa jelölt dolog között (tárgy: kutya): mennyire konvencionális, azaz az emberek önkényes megállapodása, és mennyire természetes, azaz velejáró és elszakíthatatlan tőle. A világ nyelvei különböznek abban, hogyan nevezik meg a valóság elemeit (angol: dog, francia: chien, német: Hund, lengyel: pies stb., ami magyarul kutya), ez érv a nyelv konvencionális volta mellett (l. szemantika).
Jau senovės žmonėms iškilo klausimas, koks santykis tarp žodžio formos (pavyzdžiui, šuo ) ir objekto, apibrėžto šiuo žodžiu ( šuo yra sąlyginis objektas, tai yra savavališkai nustatytas žmonių ir kiek tai yra natūralu, įgimta ir neatskiriama. Pasaulio kalbos skiriasi tuo, kaip jos pavadina realybės objektus ( angliškai dog, prancūziškai chien, vokiškai {Hund}, lenkiškai pies ir taip toliau), kas kalba teorijos apie kalbos sąlyginumą argumentų naudai (žiūrėti semantika ).
Już od czasów starożytnych próbowano odpowiedzieć na pytanie, na ile związek między formą wyrazu (np. pies) z rzeczą oznaczaną przez ten wyraz (obiekt: pies) jest umowny (konwencjonalny), tj. ustalony arbitralnie przez człowieka, a na ile jest naturalny, tj. konieczny i nierozerwalny. Języki świata różnią się sposobem nazywania elementów rzeczywistości (pol. pies, ang. dog, niem. Hund, fr. chien itd.), co przemawia za słusznością tezy o znacznej umowności języka (por. Semantyka).
Deja în antichitate oamenii puneau întrebarea, până unde este relația între forma unui cuvânt (de exemplu câine) și lucrul prin care acest cuvânt este denumit(obiect : câine) este convențională, adică este stabilită arbitrar de oameni și cât este naturală, intrinsecă și inseparabilă. Limbile lumii diferă în maniera în care ele cataloghează elementele realității (engleză : dog, franceză : chien, germană : Hund, polonă : pies, etc.), ceea ce reprezintă un argument în favoarea caracterului convențional al limbilor(vezi semantică).
Ľudia sa už od nepamäti zaoberali otázkou, do akej miery je vzťah formy (napr. pes) a obsahu slova (objekt pes) konvenčný, teda arbitrárne (ľubovoľne) vytvorený ľuďmi, a do akej miery je ich vzťah prirodzený, čiže vnútorne prepojený a neoddeliteľný. Jazyky sveta sa rozlišujú podľa toho, ako označujú jednotlivé časti reality (angl. dog, franc. chien, nem. Hund, poľ. pies atď.), čo je dôkazom arbitrárnosti jazyka (pozri časť Sémantika).
Även i gamla tider frågade sig människor i vilken grad relationen mellan ett ords form (till exempel "hund") och det som benämns av ordet (en hund) är konventionell, dvs. godtyckligt fastställd av människor och i vilken grad den är naturlig, dvs. inneboende och oundgänglig. Språken i världen skiljer sig åt i hur de etiketterar verklighetens beståndsdelar (engelska: dog, franska: chien, tyska: Hund, polska: pies etc.), vilket är ett argument till förmån för språkets konventionella natur (se Semantik).
Jau senajos laikos cilvēki ir prātojuši par to, kādā mērā attiecība starp vārda formu (piemēram, suns) un lietu, kura ir apzīmējama ar šo vārdu (objekts: suns), ir konvencionāla, t.i., patvaļīgi cilvēku izveidota, un kādā mērā tā ir dabiska, t.i., būtiska un neatdalāma. Pasaules valodas atšķiras ar to, kā viņas apzīmē realitātes elementus (angļu: dog, franču: chien, vācu: Hund, poļu: pies utt.), un tas ir arguments valodas konvencionalitātes labā (sk. Semantika).
Fiú amháin sa seanam bhíodh daoine ag ceistiú cé mhéad is coinbhinseanúil {/ b} an gaol idir foirm focail (mar shampla, {madra ) agus an rud atá léirithe ag an bhfocal sin (réad: madra ), is é sin, cé mhéad a bhunaíonn daoine go treallach agus cé mhéad is nádúrtha é, is é sin, intreach agus do-scartha. Ní hionann teangacha an domhain maidir leis an tslí a gcuireann siad lipéad ar ghnéithe na réaltachta (Béarla: dog,Fraincis: chien, Gearmáinis: Hund, Polainnis: pies srl), agus sin argóint i bhfabhar choinbhinseanúlacht na teanga (féach Séimeantaic).
  Kirjasüsteemid / Babülo...  
Eraldi kirjasüsteemideks ei peeta mitmesuguseid mittevisuaalseid süsteeme, enam tuntud on Braille`i, pimedate kiri, mis koosneb reljeefsetest punktikombinatsioonidest, mida tajutakse sõrmedega (seda kasutavad nägemispuudega inimesed); rahvusvahelised signaallipud merenduses, kus tähti esindavad erinevad plagud; morse, mis esitab tähti "punktide" ja "kriipsudena", olgu siis kas heli, valguse või piiksudena; arvuti kodeeringud, kus tähed on esitatud täiesti abstraktselt bittidena.
Various non-visual representations of letters are not considered separate scripts - most known are Braille, tactile writing composed of raised bumps, which should be felt by touch (used by visually impaired people); International maritime signal flags, where the letters are represented by various flags; Morse code, where the letters are represented by "dots" and "dashes", either by tones, flashes or beeps; or computer encodings, where the characters are represented in purely abstract way as a sequence of bits.
Les différentes représentations non visuelles des lettres ne sont pas considérées comme des systèmes d’écriture à part entière. Les plus connus sont le braille, une écriture tactile composée de bosses que l’on peut sentir au toucher (utilisé par les malvoyants) ; le code international des signaux maritimes, dans lequel les lettres sont représentées par des drapeaux ; le morse, qui représente les lettres par des « points » et des « tirets », au moyen de sons, de flashs ou de bips ; ou les codages informatiques, dans lesquels les caractères sont représentés de manière abstraite par des séquences de bits.
Verschiedene nichtvisuelle Darstellungen von Buchstaben werden nicht als eigene Schriftsysteme betrachtet. Die bekanntesten sind Braille, eine tastbare Schrift aus erhabenen Punkten, die durch Berührung erfühlbar sein sollten (von sehbehinderten Menschen verwendet); das internationale Flaggenalphabet in der Schifffahrt, worin die Buchstaben durch verschiedene Flaggen wiedergegeben werden; der Morse-Code, der die Buchstaben durch "Punkte" und "Striche" in Form von Tönen, Lichtblitzen oder Piepsern darstellt; oder Computercodes, in denen die Zeichen in rein abstrakter Form als Abfolge von Bits wiedergegeben werden.
Las representaciones no visuales de las letras no se consideran escrituras separadas - la más conocida es el Braille, escritura táctil compuesta de puntos abultados, que deberían sentirse a través del tacto (utilizada por las personas con problemas de visión); el código internacional de señales, sistema utilizado por los barcos en el que las letras están representadas por diferentes banderas; el código Morse, en el que las letras están representadas por “puntos” y “rayas”, también por tonos, ráfagas de luz o pitidos; los sistemas de codificación de los ordenadores, en los que los caracteres están representados de forma puramente abstracta a través de una secuencia de pitidos.
Varie rappresentazioni non visuali delle lettere non sono considerate scritture separate - la più conosciuta è il braille, la scrittura tattile composta da punti in rilievo, che dovrebbero essere percepiti al tatto (utilizzato da persone con problemi alla vista); il codice internazionale nautico, dove le lettere sono rappresentate da varie bandiere; il codice Morse, in cui le lettere sono rappresentate da punti e linee, attraverso toni, lampi di luce o segnali acustici; o i sistemi di codificazione dei computer, nei quali i caratteri sono rappresentati in modo puramente astratto da una sequenza di bit.
Verschillende niet-visuele representaties van letters worden niet beschouwd als afzonderlijke schriften - de meest bekende zijn Braille, een tactiel schrift bestaande uit bultjes, die moet worden gevoeld door aanraking (gebruikt door visueel gehandicapten); internationale maritieme signaalvlaggen, waar de letters worden voorgesteld door diverse vlaggen; Morse code, waar de letters worden weergegeven door "punten" en "streepjes", hetzij door tonen, flitsen of geluidssignalen; en computercoderingen, waarbij de tekens zuiver abstract weergegeven worden als een opeenvolging van bits.
Различните невизуални представяния на буквите не се считат за отделни писмености - най-известни са брайловата азбука, тактилна писменост посредством изпъкнали точки, които се усещат чрез допир (използва се от хора с увредено зрение); международните морски сигнални флагове, където буквите са представени от различни флагове; морзовата азбука, където буквите са представени от точки и тирета или чрез тонове, мигащи светлини или звукови сигнали; или компютърните кодировки, където буквите са представени по чисто абстрактен начин като последователност от битове.
Različiti nadomjesni oblici slova se ne smatraju posebnim pismima. Najpoznatije je Brajlovo pismo, pismo koje se čita dodirom prstiju a sastoji se od ispupčenja što ga upotrebljavaju slijepi, zatim međunarodni pomorski signalni kod, na kojem različite zastavice predstavljaju slova, pa Morseov kod, na kojem slova predstavljaju točkice i linije pretvorene u tonove, svjetlosne bljeskove ili zvukove, te kompjuterski kodovi, koji su sasvim apstraktni znakovi u obliku slijeda bitova.
Forskellige ikke-visuelle repræsentationer af bogstaver bliver ikke betragtet som separate skriftsystemer - med Braille som det måske fremmeste eksempel, en blindeskrift, der består af konvekse prikker der kan "aflæses" med fingerspidserne. Andre eksempler er internationale maritime signalflag, hvor bogstaverne repræsenteres af forskellig flag, og Morse, der bruger "punkter" og "streger" til at repræsentere bogstaverne, enten vha. lyde eller lysblink. Og endelig er der computer-kodningen, hvor bogstaverne repræsenteres som helt igennem abstrakte bit-sekvenser.
A betűk különböző nem vizuális megjelenései - melyek közül a legismertebb a Braille-írás (kidomborodó pontjai alapján kitapintható írás, mely látássérült embereknek készült) nem számítanak külön írásrendszernek. Ide tartoznak még a nemzetközi tengeri jelzőzászlók, ahol a betűket különböző zászlók képviselik; a morzekód, ahol a betűket pontok és vonalak képviselik, illetve hangjelek, villogás vagy sípolás (bekapcsolt állapotban); a számítógépes kódolások, ahol a karaktereket elvont módon bitek sorozata képviseli.
Įvairūs nevizualūs raidžių atvaizdavimai nelaikomi atskiromis rašto sistemomis, garsiausias iš jų yra Brailio šriftas, kuris yra taktilinis raštas, sudarytas išreljefinių taškų, kurie juntami prisilietus (naudojami aklųjų); tarptautiniai laivybos signalai vėliavėlėmis (semaforo abėcėlė), Morzės abėcėlė (kur raidės išreikštos taško ir brūkšnio kombinacijomis, kompiuterinis kodavimas, kur grafemos išreikštos abstrakčiu baitų dažniu.
Istnieją różne sposoby niewizualnego przedstawiania liter, które nie są traktowane jako odrębne rodzaje pisma. Najbardziej znane z nich to: alfabet Braille’a – pismo dotykowe składające się z wypukłych punktów (używane przez ludzi z zaburzeniami wzroku); Międzynarodowy Kod Sygnałowy – litery są w nim przedstawiane za pomocą różnych flag; alfabet Morse’a – litery są wyrażane poprzez „kropki” i „kreski” lub za pomocą dźwięków czy błysków światła; kody komputerowe, tworzone przez całkowicie abstrakcyjne odpowiedniki liter – sekwencje bitów.
Diferite reprezentări nonvizuale ale literelor nu sunt considerate ca proprii sisteme de scriere. Cele mai cunoscute sunt Braille, o scriere palpabilă din puncte evidențiate, care prin atingere trebuie să fie simțite (utilizate de nevăzători); codul/alfabetul internațional de semne maritime, in care literele sunt reprezentate de drapele; morse, care reprezintă literele prin « puncte » și « linii », sub forma unor tonuri, blitz-uri sau semnale acustice; sau coduri informatice, în care semnele sunt reprezentate în maniera abstractă de secvențe de biți.
Различные не визуальные изображения букв, не считаются отдельными видами письменности, наиболее известный из них - это шрифт Брайля, представляет из себя тактильное письмо, состоящие из рельефных точек, которые воспринимаются прикосновением (используется незрячими людьми); международные морские сигналы флажками (семафорная азбука, флажковая сигнализация); азбука (код) Морзе (морзянка), где буквы представлены последовательностью сигналов, например, длинных и коротких: "точек" и "тире", или компьютерная кодировка, в которой графемы представлены чисто абстрактным способом как частота битов.
Rozličné nevizuálne reprezentácie písmen sa nepovažujú za osobitné písmo. Najznámejšie nevizuálne písma sú: taktilné (dotykové) Braillovo písmo, ktoré pozostáva z vyvýšených bodov, ktoré sa vnímajú hmatom (používajú ho zrakovo postihnutí); Medzinárodná námorná vlajková abeceda, v ktorej rôzne polohy vlajok označujú konkrétne písmená písanej abecedy; Morseova abeceda, kde písmená reprezentujú sekvencie „bodiek“ a „čiarok“ realizovaných tiež formou tónov, svetelných alebo zvukových signálov; počítačové kódovanie, v ktorom sú znaky reprezentované abstraktne ako sekvencia bitov.
Raznih nevizualnih prikazov črk ne obravnavamo kot ločene pisave - najbolj znane so Braillova abeceda, otipljiva pisava sestavljena iz izbočenih bunkic, ki se jo bere s tipanjem (uporabljajo jo slepi in slabovidni), mednarodne pomorske signalne zastave, kjer različne zastave predstavljajo posamezne črke, Morsejeva abeceda, kjer so črke prikazane s "pikami" in "črticami" in sicer s pomočjo tonov, svetlobe ali piskov ter računalniške kode, kjer so črke predstavljene kot povsem abstraktni nizi sekvenc bitov.
En del icke-visuella representationer av bokstäver betraktas inte som separata skriftsystem - mest känt är punktskrift, ett taktilt skriftsystem som består av upphöjningar avsedda att avläsas genom beröring (används av synskadade); internationella maritima signalflaggor, där bokstäverna representeras av olika flaggor; morse-kod, där bokstäverna representeras av prickar och streck, antingen av toner, blinkningar eller pip; eller kodsystem för datorer, där tecknen representeras på ett rent abstrakt sätt som en sekvens av nollor och ettor.
Dažādas nevizuālas burtu reprezentācijas nav uzskatāmas par atšķirīgiem rakstiem — vislabāk ir zināmi taktils Braila raksts, sastāvošs no izcilņiem, kurus ir jālasa ar tausti (lietojams cilvēku ar redzes traucējumiem); Starptautiskā jūras koda signāla karogi, ar kuriem ir reprezentējami dažādi burti; Morzes kods, kurā burti ir reprezentēti ar zibšņu vai pīkstienu "punktiem" un "svītrām"; datoru kodējumi, kuros zīmes ir reprezentējamas pilnīgi abstrakti kā bināro ciparu secība.
Ní mheastar uiríll éagsúla neamh-amhairc na litreacha a bheith ina scripteanna ar leith - ar na cinn is cáiliúla tá Braille, scríbhneoireacht thadhlach comhdhéanta d'uchtóga ardaithe, ar chóir iad a mheas trí theagmháil (in úsáid ag daoine lagamhairc); bratacha comhartha idirnáisiúnta muirí, ina n-ionadaíonn bratacha éagsúla na litreacha; cód Morse, ina n-ionadaíonn poncanna agus fleasca na litreacha, nó trí thoin, gealáin nó bípeanna; nó ionchóduithe ríomhaire, ina n-ionadaíonn sraith giotán na carachtair ar bhealach teibí.
  Pragmaatika / Babülon :...  
Mõned kõneaktid toimivad kehtestustena ja muudavad maailma (vaata eelmist näidet), teised juhistena, mis näitavad kõneleja tahet (Vasta mulle. Ära tee!), kohustumistena, mis väljendavad kõneleja kavatsust ()Luban sul kinno minna), ekspressiividena, mis illustreerivad kõneleja tundeid ()Mul on tõsiselt kahju. Palju õnne! ) või lihtsalt tõdemustena, mis näitavad, mida kõneleja usub ()Meie maja on muuseumi lähedal).
Some speech acts function as declarations and change the world (see the previous example), others as directives manifesting the speaker’s will (I ask you to answer. Don’t do that!), comissives expressing the intent of the speaker (I'll let you go to the movie), expressives illustrating the speaker’s feelings (I'm really sorry. Congratulations!) or merely representatives which state what the speaker believes (Our house is close to the museum).
Certains actes de langage sont des déclarations qui changent le monde (cf. les exemples précédents). Les autres types sont les directifs, qui expriment la volonté du locuteur (Je te demande de répondre. Ne fais pas ça !), les promissifs, qui expriment l’intention du locuteur (Je te laisserai aller au cinéma), les expressifs qui traduisent les sentiments du locuteur (Je suis vraiment désolé. Félicitations !) et les représentatifs, qui présentent ce que le locuteur croit (Notre maison est près du musée).
Manche Sprechakte funktionieren als Deklarativa und verändern die Welt (siehe die vorangehenden Beispiele), andere als Direktiva, die den Willen des Sprechers kundtun (Ich erwarte eine Antwort. Mach das nicht!), als Kommissiva, die die Absicht des Sprechers ausdrücken (Ich werde dich ins Kino gehen lassen), als Expressiva, die die Gefühle des Sprechers mitteilen (Es tut mir so leid. Glückwunsch!) oder als bloße Repräsentativa, die ausdrücken, was der Sprecher meint (Unser Haus ist nahe beim Museum).
Algunos actos de habla funcionan como declaraciones y pueden cambiar el mundo (ver los ejemplos anteriores), otros son directivos, manifiestan los deseos del hablante (Te pido que me respondas. ¡No hagas eso!), comisivos, expresan la intención del hablante (Te dejo ir al cine), expresivos que muestran los sentimientos del hablante (Lo siento mucho. ¡Felicidades!) o simplemente representativos o asertivos, que establecen lo que el hablante cree (Nuestra casa está cerca del museo).
Alcuni atti linguistici funzionano come dichiarazioni e possono cambiare il mondo (vedi l'esempio precedente), altri sono direttivi manifestano la volontà di chi parla (ti chiedo di rispondere. Non farlo!), comissivi esprimono l'intento del parlante (ti lascio andare al cinema), espressivi illustrano i sentimenti di chi parla (mi dispiace davvero. Complimenti!) o semplicemente rappresentativi che stabiliscono ciò che il parlante crede (la nostra casa è vicino al museo).
Sommige spraakhandelingen werken als verklaringen, die de wereld veranderen (zie het vorige voorbeeld), andere soorten werken als richtlijnen, die de wil van de spreker uitdrukken (Ik vraag u om antwoord. Doe dat niet!), beloften, die de intentie van de spreker uitdrukken (Ik zal je naar de film laten gaan), uitdrukkingen, die de gevoelens van de spreker uitdrukken (het spijt me echt. Gefeliciteerd!) of gewoon vertegenwoordigingen, die voorstellen wat de spreker meent (Ons huis ligt dicht bij het ​​museum).
Някои речеви актове функционират като декларации и променят света (виж предишния пример), а други са директивни - проявяват волята на говорещия (Моля да отговорите. Не прави това!(), комисивни - изразяват намерението на говорещия (Ще ви пусна на филма), експресивни - илюстрират чувствата на говорещия (Наистина съжалявам. Поздравления!) или просто репрезентативни, които се посочва какво мисли говорещият (Нашата къща е близо до музея).
Neki govorni činovi funkcioniraju kao izjave i mijenjaju svijet kao u prethodnom primjeru, dok drugi kao što su naredbe izražavaju volju govornika (Molim te da odgovoriš. Ne radi to!), treći kao dozvole izražavaju namjeru govornika (Dozvoljam ti da ideš u kino), a izražaji ilustriraju osjećaje govornika (Doista žalim. Čestitam!) dok jednostavno prikazi konstatiraju što govornik misli (Naša je kuća blizu muzeja).
Nogle talehandlinger fungerer som erklæringer og ændrer verden (jf. ovenstående eksempel), mens andre er direktive og udtryk for talerens vilje (Jeg ber dig om at svare. Gør ikke det!). Talehandlinger kan også være komissive, dvs. udtryk for talerens hensigt (Jeg skal nok lade dig se filmen), ekspressive, dvs. udtryk for talerens følelser (Det gør mig virkelig ondt. Tillyke!) eller bare repræsentative, dvs. en fremsættelse af hvad taleren mener er sandt (Vores hus ligger tæt på museet).
Bizonyos beszédtettek deklaratívák, azaz kijelentések, nyilatkozatok, feladatuk megváltoztatni a világot (lásd az előző példát). Mások direktívák, azaz utasítások, melyek a beszélő akaratát nyilvánítják ki: kérem, hogy válaszoljon! Ne tegye ezt!, komisszívák, azaz elkötelezések, pl. Megengedem, hogy elmenj a moziba, expresszívák, érzelemkifejezők, melyek a beszélő érzelmeit mutatják: Nagyon sajnálom. Gratulálok!, vagy pusztán reprezentatívák, megállapítások melyek kifejezik a beszélő véleményét: Házunk közel van a múzeumhoz .
Kalbos aktus galima skirstyti pagal tipus į deklaratyvinę , keičiančią pasaulį (žr. ankstesnį pavyzdį), direktyvinę išreiškiančią kalbančiojo norą (Aš prašau tave atsakyti. Nedaryk šito!), komisyvinę , išreiškia kalbančiojo ketinimą ( Aš leisiu tau eiti į kiną), ekspresyvinius, iliustruojančius kalbančiojo jausmus (Man labai gaila. Sveikinu!) ir reprezentacinius, kurie patvirtina kalbančiojo įsitikinimus (Mūsų namas yra šalia muziejaus).
Niektóre akty mowy, funkcjonujące jako akty deklaratywne, zmieniają świat (por. poprzedni przykład). Inne funkcjonują jako: akty dyrektywne, ukazujące wolę nadawcy („Proszę o odpowiedź”, „Nie rob tego!”), akty komisywne, wyrażające intencje lub zobowiązania nadawcy („Pozwolę ci iść do kina”), akty ekspresywne, obrazujące uczucia nadawcy („Bardzo mi przykro”, „Gratuluję!”) oraz asercje, czyli sądy o stanach rzeczy, pokazujące, w co nadawca wierzy („Nasz dom znajduje się blisko muzeum”).
Anumite acte ale limbajului sunt declarații car schimbă lumea(vezi exemplele precedente). Alte tipuri sunt directivele, care exprimă voința vorbitorului eu aștept un răspuns. Nu face asta), comisivele, care exprimă intenția vorbitorului(Eu te voi lăsa să mergi la cinema),expresivele,care comunică sentimentele vorbitorului (Îmi pare așa de rău. Felicitări!) și reprezentativele, care prezintă ceea ce crede vorbitorul (Casa noastră este aproape de muzeu).
Rečové akty môžu byť deklaratívne – menia realitu (pozri predchádzajúce príklady); ďalšie sú direktívne, ktoré vyjadrujú vôľu hovoriaceho (Žiadam vás, aby ste odpovedali. Nerob to!); komisívne – vyjadrujú zámer hovoriaceho (Nechám ťa ísť do kina); expresívne – približujú pocity hovoriaceho (Je mi to veľmi ľúto. Gratulujem!), reprezentatívne – ktoré vyjadrujú to, o čom je hovoriaci presvedčený (Náš dom je blízko múzea).
Nekatera govorna dejanja delujejo kot zaveze in spreminjajo svet (glej zgornji primer), druga kot navodila, s katerimi izražamo govorčevo voljo (Želim, da odgovoriš. Ne delaj tega!), naročila, ki izražajo namen govorca (Dovolila ti bom iti v kino), izrazi, ki opisujejo govorčeva čustva (Resnično mi je žal. Čestitke!) ali zgolj predstave, ki izražajo, v kaj govorec verjame (Naša hiša se nahaja v bližini muzeja).
En del talhandlingar fungerar som deklarationer och ändrar världen (se föregående exempel), andra som anvisningar som uttrycker talarens vilja (Jag ber dig svara. Gör det inte!), åtaganden som uttrycker talarens intention (Jag låter dig gå på filmen), känslouttryck som sätter ord på talarens känslor (Jag är hemsk ledsen. Gratulerar!) eller påståenden som återspeglar vad talaren vet eller tror sig veta (Vårt hus är nära muséet).
Vieni runas akti funkcionē kā rīcības, izmainošas pasauli (sk. iepriekšējo piemēru), citi kā pamudinājumi, paustoši runātāja gribu (Atbildi man. Nedari to!), komisīvie runas akti izteic runātāja intenciju (Es atļaušu tev iet uz kino), ekspresīvie izteic runātāja jūtas (Man ir ļoti žēl. Apsveicu!), bet reprezentatīvie runas akti vienīgi paziņo par to, kam tic runātājs (Mūsu māja ir blakus muzejam).
Feidhmíonn roinnt gníomhartha cainte mar dhearbhuithe {/ b} agus an domhan a athrú (féach an sampla roimhe seo), feidhmíonnn cinn eile mar threoracha {/ b} a léiríonn toil an chainteora ( Iarraim ort freagairt. Ná déan é sin! ), {intinní a chuireann intinn an chainteora in iúl ( ligfidh mé duit dul go dtí an scannáin ), {friotail a léiríonn mothúcháin an chainteora ( tá fíorbhrón orm. Comhghairdeas! ) nó ionadaithe {/ b} a deir an rud a chreideann an cainteoir ( Tá ár dteach in aice leis an iarsmalann {/ i}).
  Keelefilosoofia / Babül...  
Sapir-Whorfi hüpoteesi leebema versiooni järgi, mida tuntakse keelelise relatiivsuse hüpoteesi nime all, on keelte käsutuses erinevad grammatilised ja semantilised kategooriad ja sel moel mõjutavad nad mõtlemist.
Une version moins forte de l’hypothèse de Sapir-Whorf appelée relativisme linguistique affirme que les langues ont différentes catégories grammaticales et sémantiques à leur disposition, et qu’elles influencent de cette manière la pensée. Dans l’ensemble, il y a une influence réciproque : les langues reflètent la culture et l’environnement physique et social d’une communauté linguistique ainsi que ses expériences et son système de valeurs. Différentes langues représentent le monde de différentes manières, au moyen de leurs structures grammaticales, de leur vocabulaire (en particulier les mots pour désigner des réalités telles que les noms des plantes et des animaux vivant dans une région donnée) et de leur phraséologie (notamment les proverbes). À mesure que les enfants apprennent leur première langue, ils apprennent à connaître le monde à travers ces catégories.
Eine mildere Version der Sapir-Whorf-Hypothese, bekannt als linguistische Relativität, besagt, dass Sprachen unterschiedliche grammatische und semantische Kategorien zur Verfügung haben und auf diese Weise das Denken beeinflussen. Alles in allem gibt es gegenseitige Einflüsse: Verschiedene Sprachen sind Ausdruck der Kultur, der physischen und gesellschaftlichen Umwelt einer Sprachgemeinschaft, ihrer Erfahrungen und ihres Wertesystems. Verschiedene Sprachen geben verschiedene Bilder von der Welt wieder, die in ihren grammatischen Strukturen, ihrem Vokabular (bezüglich solcher Realien wie der Namen von Pflanzen und Tieren der betreffenden Region) und ihrer Phraseologie (z.B. in Sprichwörtern) enthalten sind. Wenn Kinder ihre erste Sprache lernen, lernen sie auch die Welt durch diese Kategorien kennen.
Una versión más suave de la hipótesis de Sapir-Whorf - conocida como la relatividad lingüística mantiene, entre otros, que las distintas lenguas reflejan su cultura, el ambiente físico y social de una comunidad lingüística, su experiencia y sistema de valores. Lenguas diferentes retratan de forma distinta el mundo a través de sus estructuras gramaticales, vocabulario (concerniente a realidades como los diferentes nombres de plantas y animales en una región dada) y fraseología (como en los proverbios). Preservan tanto elementos culturales modernos como antiguos.
Una versione più mite dell'ipotesi Sapir-Whorf - nota come relativismo linguistico -asserisce che lingue diverse riflettano la cultura, l'ambiente fisico e sociale di una comunità linguistica, la sua esperienza e sistema di valori. Lingue diverse presentano diverse immagini del mondo contenute nelle loro strutture grammaticali, nel vocabolario (per quanto riguarda realia come i nomi delle piante e degli animali in una determinata regione) e nella fraseologia (come nei proverbi). Esse conservano elementi culturali sia antichi che moderni.
Een mildere versie van de Sapir-Whorf hypothese — bekend als taalkundige relativiteit — ​​beweert, dat talen verschillende grammaticale en semantische categorieën tot hun beschikking hebben, en op die manier de gedachte beïnvloeden. In het geheel gezien is er een wederkerige beïnvloeding: talen weerspiegelen de cultuur, de fysieke en sociale omgeving van een taalgemeenschap, haar ervaring en waardesysteem. Verschillende talen geven verschillende wereldbeelden weer in hun grammaticale structuren, woordenschat (in verband met realiteiten, zoals de namen van planten en dieren in een bepaald gebied) en in zegswijzen (zoals in spreekwoorden). Als kinderen hun eerste taal leren, leren ze over de wereld via deze categorieën.
Смегчен вариант на хипотезата на Сапир-Уорф - известна като лингвистична относителност - приема, че езиците разполагат с различни граматични и семантични категории и по този начин те влияят на мисленето. Като цяло, има взаимно влияние: езиците отразяват културата, физическата и социална среда на езиковата общност, нейния опит и ценностна система. Различните езици представят различни картини на света, съдържащи се в техните граматически структури, лексика (относно такива реалии като имената на растенията и животните в даден район) и фразеология (както поговорките). Когато децата учат родния си език, те научат повече за света чрез тези категории.
Blaža verzija Sapir-Whorfove hipoteze, poznata kao jezični relativizam tvrdi da različiti jezici odražavaju kulturu, fizičku i društvenu okolinu jezične zajednice, njezina iskustva i vrijednosni sustav. Različiti jezici odslikavaju različite jezične slike svijeta, koje sadrže u svojim gramatičkim strukturama i rječničkom blagu (koje se tiče onih realija kao što su imena biljaka i životinja nekog područja) kao i u frazeologiji (npr. u poslovicama). Kada djeca uče svoj prvi jezik, uče o svijetu preko tih kategorija.
A Sapir-Whorf hipotézis enyhébb változata - az úgynevezett nyelvi relativitás - úgy ​​tartja, hogy nyelvek a rendelkezésre álló nyelvtani és jelentéstani kategóriáikkal befolyásolják a gondolkodást. Mindent összevetve kölcsönhatásról beszélhetünk: a különböző nyelvek tükrözik a nyelvi közösség kultúráját, fizikai és társadalmi környezetét, a tapasztalatait és értékrendjét; különböző nyelvi képet mutatnak, mely benne van a nyelvtani rendszerükben, szókészletükben (gondoljunk csak olyan reáliákra, mint egy vidék növényeinek és állatainak a neve) és frazeológiájukban (pl. közmondásaikban). Viszont amikor a gyerekek az anyanyelvüket tanulják, ennek a kategóriáin keresztül ismerik meg a világot .
Švelnesnis Sepiro-Vorfo hipotėzės variantas žinomas kaip lingvistinis realityvumas. Pagal šią teoriją, įvairios kalbos atspindi kultūrą, fizinę ir socialinę kalbos bendruomenės aplinką, jos patirtį, vertybių sistemą. Įvairios kalbos vaizduoja įvairias pasaulio versijas, atsispindinčias jų gramatinėse struktūrose, žodžių žodyne (įskaitant tokias realijas, kaip augalų ir gyvūnų, gyvenančių šiame regione, pavadinimus) ir frazeologizmuose (patarlėse). Kalbos išsaugo tiek senovės, tiek šiuolaikinės kultūros elementus.
Łagodniejszą wersję hipotezy Sapira-Whorfa stanowi teza relatywizmu językowego. Według niej poszczególne języki mają do dyspozycji różne struktury gramatyczne oraz różne kategorie leksykalne, a to z kolei wpływa na sposób myślenia ich użytkowników. Ogólnie rzecz biorąc, istnieją wzajemne wpływy: języki odzwierciedlają kulturę, otoczenie fizyczne i społeczne wspólnoty językowej, jej doświadczenie i system wartości. Różne języki ukazują różne obrazy świata zawarte w gramatycznych strukturach, w słownictwie (dotyczącym np. takich realiów, jak nazwy roślin i zwierząt danego regionu) oraz we frazeologii (np. w przysłowiach). Dzieci, ucząc się ich pierwszego języka, poznają świat właśnie poprzez te kategorie.
O versiune mai atenuată a ipotezei Sapir-Whorf, cunoscută ca relativitate lingvistică, afirmă că limbile au diferite categorii gramaticale și semantice la dispoziția lor, și că ele influențează în acest mod gândirea. În general, există o influență reciprocă: Limbi diferite sunt expresia culturii, mediului fizic și social al unei comunități lingvistice, a experiențelor lor și a sistemului lor de valori. Limbi diferite redau diferite imagini ale lumii , care sunt conținute în structurile lor gramaticale, vocabularul lor (în particular cuvinte pentru a desemna realități precum numele plantelor și animalelor care trăiesc într-o regiune dată) și frazeologia lor (de exemplu, proverbe). Când copiii învață prima lor limbă, fac cunoștință , de asemenea, și cu lumea prin aceste categorii.
Slabá verzia Sapir-Whorfovej hypotézy – známej aj ako jazykový relativizmus – tvrdí, že jazyk určuje spôsob, akým ľudia vnímajú svet. Jazyky majú špecifické črty, ktoré odrážajú rozdielne chápanie sveta, t. j. rôzne jazyky odrážajú rôzne kultúry, psychické a sociálne zázemie jazykovej komunity, skúsenosti a systém hodnôt. Rozličné jazyky prezentujú odlišné obrazy sveta, ktoré sú súčasťou ich gramatických štruktúr, slovnej zásoby (opisujú reálie ako názvy rastlín a zvierat v danom regióne) a frazeológie (napr. príslovia). Deti si osvojujú jazyk prostredníctvom týchto kategórií.
En mildare version av Sapir-Whorf-hypotesen – känd som språklig relativitet – hävdar att olika språk har olika grammatiska och semantiska kategorier till sin rådighet, och att de härigenom påverkar tanken. På det hela taget är det ett ömsesidigt förhållande: Språk återspeglar kulturen, den fysiska och sociala miljön i en språkgemenskap, dess erfarenhet och värderingar. Olika språk återspeglar olika världsuppfattningar som finns i deras grammatiska strukturer, ordförråd (när det gäller sådana realia som namnen på växter och djur i en viss region) och sin fraseologi (som i ordspråk). När ett barn lär sig sitt modersmål, lär det sig om världen i termer av dessa kategorier.
Sepīra-Vorfa hipotēzes maigāka versija — pazīstama kā lingvistiskā relativitāte — ​​apgalvo, ka dažādas valodas disponē ar atšķirīgām gramatiskām un semantiskām kategorijām, un šādi viņas ietekmē domāšanu. Kopumā pastāv savstarpēja ietekme: valodas atspoguļo kopienas kultūru, fizisko un sociālo vidi, savu pieredzi un vērtību sistēmu. Dažādas valodas ir dažādi skati uz pasauli, ietverti valodu gramatiskās struktūrās, vārdu krājumā (tādas reālijas, kā augu un dzīvnieku nosaukumi konkrētā reģionā) un frazeoloģijā (piemēram, sakāmvārdos). Kad bērni mācās savu pirmo valodu, viņi uztver pasauli caur šīm kategorijām.
Measann leagan níos séimhe de hipitéis Sapir-Whorf - ar a dtugtar coibhneasacht teanga - go bhfuil catagóirí éagsúla gramadaí agus séimeantacha ag teangacha, agus go mbíonn tionchar acu ar mhachnaimh sa tslí sin. Tríd is tríd, bíonn tionchar frithpháirteach i gceist: léiríonn teangacha cultúr, timpeallacht fhisiciúil agus shóisialta an phobail teanga, a thaithí agus a chóras luachanna. Cuireann teangacha éagsúla pictiúir éagsúla den domhan l láthair ina gcuid struchtúr gramadaí, ina stór focal (a bhaineann le nithe réadúla amhail ainmneacha plandaí agus ainmhithe i réigiún ar leith) agus ina gcuid frásaíochta (mar a bhíonn i seanfhocail). De réir mar a fhoghlaimíonn páistí a gcéad teanga, foghlaimíonn siad faoin domhan trí na catagóirí sin.
  Keelefilosoofia / Babül...  
Sapir-Whorfi hüpoteesi leebema versiooni järgi, mida tuntakse keelelise relatiivsuse hüpoteesi nime all, on keelte käsutuses erinevad grammatilised ja semantilised kategooriad ja sel moel mõjutavad nad mõtlemist.
Une version moins forte de l’hypothèse de Sapir-Whorf appelée relativisme linguistique affirme que les langues ont différentes catégories grammaticales et sémantiques à leur disposition, et qu’elles influencent de cette manière la pensée. Dans l’ensemble, il y a une influence réciproque : les langues reflètent la culture et l’environnement physique et social d’une communauté linguistique ainsi que ses expériences et son système de valeurs. Différentes langues représentent le monde de différentes manières, au moyen de leurs structures grammaticales, de leur vocabulaire (en particulier les mots pour désigner des réalités telles que les noms des plantes et des animaux vivant dans une région donnée) et de leur phraséologie (notamment les proverbes). À mesure que les enfants apprennent leur première langue, ils apprennent à connaître le monde à travers ces catégories.
Eine mildere Version der Sapir-Whorf-Hypothese, bekannt als linguistische Relativität, besagt, dass Sprachen unterschiedliche grammatische und semantische Kategorien zur Verfügung haben und auf diese Weise das Denken beeinflussen. Alles in allem gibt es gegenseitige Einflüsse: Verschiedene Sprachen sind Ausdruck der Kultur, der physischen und gesellschaftlichen Umwelt einer Sprachgemeinschaft, ihrer Erfahrungen und ihres Wertesystems. Verschiedene Sprachen geben verschiedene Bilder von der Welt wieder, die in ihren grammatischen Strukturen, ihrem Vokabular (bezüglich solcher Realien wie der Namen von Pflanzen und Tieren der betreffenden Region) und ihrer Phraseologie (z.B. in Sprichwörtern) enthalten sind. Wenn Kinder ihre erste Sprache lernen, lernen sie auch die Welt durch diese Kategorien kennen.
Una versión más suave de la hipótesis de Sapir-Whorf - conocida como la relatividad lingüística mantiene, entre otros, que las distintas lenguas reflejan su cultura, el ambiente físico y social de una comunidad lingüística, su experiencia y sistema de valores. Lenguas diferentes retratan de forma distinta el mundo a través de sus estructuras gramaticales, vocabulario (concerniente a realidades como los diferentes nombres de plantas y animales en una región dada) y fraseología (como en los proverbios). Preservan tanto elementos culturales modernos como antiguos.
Una versione più mite dell'ipotesi Sapir-Whorf - nota come relativismo linguistico -asserisce che lingue diverse riflettano la cultura, l'ambiente fisico e sociale di una comunità linguistica, la sua esperienza e sistema di valori. Lingue diverse presentano diverse immagini del mondo contenute nelle loro strutture grammaticali, nel vocabolario (per quanto riguarda realia come i nomi delle piante e degli animali in una determinata regione) e nella fraseologia (come nei proverbi). Esse conservano elementi culturali sia antichi che moderni.
Een mildere versie van de Sapir-Whorf hypothese — bekend als taalkundige relativiteit — ​​beweert, dat talen verschillende grammaticale en semantische categorieën tot hun beschikking hebben, en op die manier de gedachte beïnvloeden. In het geheel gezien is er een wederkerige beïnvloeding: talen weerspiegelen de cultuur, de fysieke en sociale omgeving van een taalgemeenschap, haar ervaring en waardesysteem. Verschillende talen geven verschillende wereldbeelden weer in hun grammaticale structuren, woordenschat (in verband met realiteiten, zoals de namen van planten en dieren in een bepaald gebied) en in zegswijzen (zoals in spreekwoorden). Als kinderen hun eerste taal leren, leren ze over de wereld via deze categorieën.
Смегчен вариант на хипотезата на Сапир-Уорф - известна като лингвистична относителност - приема, че езиците разполагат с различни граматични и семантични категории и по този начин те влияят на мисленето. Като цяло, има взаимно влияние: езиците отразяват културата, физическата и социална среда на езиковата общност, нейния опит и ценностна система. Различните езици представят различни картини на света, съдържащи се в техните граматически структури, лексика (относно такива реалии като имената на растенията и животните в даден район) и фразеология (както поговорките). Когато децата учат родния си език, те научат повече за света чрез тези категории.
Blaža verzija Sapir-Whorfove hipoteze, poznata kao jezični relativizam tvrdi da različiti jezici odražavaju kulturu, fizičku i društvenu okolinu jezične zajednice, njezina iskustva i vrijednosni sustav. Različiti jezici odslikavaju različite jezične slike svijeta, koje sadrže u svojim gramatičkim strukturama i rječničkom blagu (koje se tiče onih realija kao što su imena biljaka i životinja nekog područja) kao i u frazeologiji (npr. u poslovicama). Kada djeca uče svoj prvi jezik, uče o svijetu preko tih kategorija.
A Sapir-Whorf hipotézis enyhébb változata - az úgynevezett nyelvi relativitás - úgy ​​tartja, hogy nyelvek a rendelkezésre álló nyelvtani és jelentéstani kategóriáikkal befolyásolják a gondolkodást. Mindent összevetve kölcsönhatásról beszélhetünk: a különböző nyelvek tükrözik a nyelvi közösség kultúráját, fizikai és társadalmi környezetét, a tapasztalatait és értékrendjét; különböző nyelvi képet mutatnak, mely benne van a nyelvtani rendszerükben, szókészletükben (gondoljunk csak olyan reáliákra, mint egy vidék növényeinek és állatainak a neve) és frazeológiájukban (pl. közmondásaikban). Viszont amikor a gyerekek az anyanyelvüket tanulják, ennek a kategóriáin keresztül ismerik meg a világot .
Švelnesnis Sepiro-Vorfo hipotėzės variantas žinomas kaip lingvistinis realityvumas. Pagal šią teoriją, įvairios kalbos atspindi kultūrą, fizinę ir socialinę kalbos bendruomenės aplinką, jos patirtį, vertybių sistemą. Įvairios kalbos vaizduoja įvairias pasaulio versijas, atsispindinčias jų gramatinėse struktūrose, žodžių žodyne (įskaitant tokias realijas, kaip augalų ir gyvūnų, gyvenančių šiame regione, pavadinimus) ir frazeologizmuose (patarlėse). Kalbos išsaugo tiek senovės, tiek šiuolaikinės kultūros elementus.
Łagodniejszą wersję hipotezy Sapira-Whorfa stanowi teza relatywizmu językowego. Według niej poszczególne języki mają do dyspozycji różne struktury gramatyczne oraz różne kategorie leksykalne, a to z kolei wpływa na sposób myślenia ich użytkowników. Ogólnie rzecz biorąc, istnieją wzajemne wpływy: języki odzwierciedlają kulturę, otoczenie fizyczne i społeczne wspólnoty językowej, jej doświadczenie i system wartości. Różne języki ukazują różne obrazy świata zawarte w gramatycznych strukturach, w słownictwie (dotyczącym np. takich realiów, jak nazwy roślin i zwierząt danego regionu) oraz we frazeologii (np. w przysłowiach). Dzieci, ucząc się ich pierwszego języka, poznają świat właśnie poprzez te kategorie.
O versiune mai atenuată a ipotezei Sapir-Whorf, cunoscută ca relativitate lingvistică, afirmă că limbile au diferite categorii gramaticale și semantice la dispoziția lor, și că ele influențează în acest mod gândirea. În general, există o influență reciprocă: Limbi diferite sunt expresia culturii, mediului fizic și social al unei comunități lingvistice, a experiențelor lor și a sistemului lor de valori. Limbi diferite redau diferite imagini ale lumii , care sunt conținute în structurile lor gramaticale, vocabularul lor (în particular cuvinte pentru a desemna realități precum numele plantelor și animalelor care trăiesc într-o regiune dată) și frazeologia lor (de exemplu, proverbe). Când copiii învață prima lor limbă, fac cunoștință , de asemenea, și cu lumea prin aceste categorii.
Slabá verzia Sapir-Whorfovej hypotézy – známej aj ako jazykový relativizmus – tvrdí, že jazyk určuje spôsob, akým ľudia vnímajú svet. Jazyky majú špecifické črty, ktoré odrážajú rozdielne chápanie sveta, t. j. rôzne jazyky odrážajú rôzne kultúry, psychické a sociálne zázemie jazykovej komunity, skúsenosti a systém hodnôt. Rozličné jazyky prezentujú odlišné obrazy sveta, ktoré sú súčasťou ich gramatických štruktúr, slovnej zásoby (opisujú reálie ako názvy rastlín a zvierat v danom regióne) a frazeológie (napr. príslovia). Deti si osvojujú jazyk prostredníctvom týchto kategórií.
En mildare version av Sapir-Whorf-hypotesen – känd som språklig relativitet – hävdar att olika språk har olika grammatiska och semantiska kategorier till sin rådighet, och att de härigenom påverkar tanken. På det hela taget är det ett ömsesidigt förhållande: Språk återspeglar kulturen, den fysiska och sociala miljön i en språkgemenskap, dess erfarenhet och värderingar. Olika språk återspeglar olika världsuppfattningar som finns i deras grammatiska strukturer, ordförråd (när det gäller sådana realia som namnen på växter och djur i en viss region) och sin fraseologi (som i ordspråk). När ett barn lär sig sitt modersmål, lär det sig om världen i termer av dessa kategorier.
Sepīra-Vorfa hipotēzes maigāka versija — pazīstama kā lingvistiskā relativitāte — ​​apgalvo, ka dažādas valodas disponē ar atšķirīgām gramatiskām un semantiskām kategorijām, un šādi viņas ietekmē domāšanu. Kopumā pastāv savstarpēja ietekme: valodas atspoguļo kopienas kultūru, fizisko un sociālo vidi, savu pieredzi un vērtību sistēmu. Dažādas valodas ir dažādi skati uz pasauli, ietverti valodu gramatiskās struktūrās, vārdu krājumā (tādas reālijas, kā augu un dzīvnieku nosaukumi konkrētā reģionā) un frazeoloģijā (piemēram, sakāmvārdos). Kad bērni mācās savu pirmo valodu, viņi uztver pasauli caur šīm kategorijām.
Measann leagan níos séimhe de hipitéis Sapir-Whorf - ar a dtugtar coibhneasacht teanga - go bhfuil catagóirí éagsúla gramadaí agus séimeantacha ag teangacha, agus go mbíonn tionchar acu ar mhachnaimh sa tslí sin. Tríd is tríd, bíonn tionchar frithpháirteach i gceist: léiríonn teangacha cultúr, timpeallacht fhisiciúil agus shóisialta an phobail teanga, a thaithí agus a chóras luachanna. Cuireann teangacha éagsúla pictiúir éagsúla den domhan l láthair ina gcuid struchtúr gramadaí, ina stór focal (a bhaineann le nithe réadúla amhail ainmneacha plandaí agus ainmhithe i réigiún ar leith) agus ina gcuid frásaíochta (mar a bhíonn i seanfhocail). De réir mar a fhoghlaimíonn páistí a gcéad teanga, foghlaimíonn siad faoin domhan trí na catagóirí sin.
  Ajalugu, etümoloogia, k...  
Proto-indoeuroopa *ḱm̥tóm (keeleteadlased kasutavad sümbolit *, et tähistada sõna, mis on rekonstrueeritud ja mida ei ole kunagi kirjas leitud), mis tähendab "sada", muutus leedu keeles hoopis teistsuguseks sõnaks šimtas, slaavi keeltes on see sto, prantsuse keeles cent, pärsia keeles صد sad ja kreeka keeles εκατό ekató.
Thousands of years of evolution can change words so much that they are unrecognizable: the Proto-Indo-European *ḱm̥tóm (the symbol * is used by linguists to indicate that a word is reconstructed and has never been found in a text), which means “hundred”, turned into such different words as šimtas in Lithuanian, sto in Slavic languages, cent in French, صد sad in Persian and εκατό ekató in Greek.
L’évolution des langues, au cours des millénaires, peut changer les mots à un tel point qu’ils ne sont plus reconnaissables : le mot proto-indo-européen *ḱm̥tóm (le symbole * est employé par les linguistes pour indiquer qu’un mot est reconstruit et n’a jamais été attesté dans un texte), qui signifie « cent », a donné des mots aussi différents que šimtas en lituanien, sto dans les langues slaves, cent en français, صد sad en persan et εκατό ekató en grec.
Jahrtausende der Entwicklung können Wörter so sehr verändern, dass sie nicht mehr wiederzuerkennen sind. Das proto-indoeuropäische Wort *ḱm̥tóm (das Symbol * wird von Sprachwissenschaftlern verwendet, um anzudeuten, dass ein Wort rekonstruiert ist und nie in einem Text gefunden wurde), das "hundert" bedeutet, wurde zu so unterschiedlichen Wörtern wie šimtas im Litauischen, cent im Französischen, صد sad im Persischen und εκατό ekató im Griechischen.
Miles de años de evolución pueden cambiar tanto las palabras que estas se vuelven irreconocibles: el Proto-Indo-European *ḱm̥tóm (el símbolo * es usado por los lingüistas para indicar que una palabra ha sido reconstruida y nunca ha sido hallada en un texto), que significa "cien", se ha convertido en palabras tan diferentes como šimtas en lituano, sto en las lenguas eslavas, cent en francés, صد sad en persa y εκατό ekató en griego.
Migliaia di anni di evoluzione possono cambiare le parole tanto da renderle irriconoscibili: il protoindoeuropeo *ḱm̥tóm (il simbolo * viene utilizzato dai linguisti per indicare una parola che è ricostruita e che non è mai stata trovata in un testo), che significa "cento", si trasformò in parole così diverse come šimtas in lituano, sto nelle lingue slave, {cent) in francese, صد sad in persiano e εκατό ekató in greco.
Duizenden jaren evolutie kunnen woorden zo sterk veranderen, dat ze onherkenbaar zijn: het Proto-Indo-Europese *ḱm̥tóm (het symbool * wordt gebruikt door taalkundigen om aan te geven dat een woord gereconstrueerd werd en nooit gevonden werd in een tekst), betekent "honderd" en is veranderd in heel verschillende woorden als šimtas in het Litouws, sto in Slavische talen, cent in het Frans, صد sad in het Perzisch en εκατό ekató in het Grieks.
Хиляди години еволюция може да промени думите до неузнаваемост: на прото-индоевропейски *ḱm̥tóm (символът * се използва от лингвистите, за да покаже, че една дума е реконструирана и никога не е намирана в текст), които означава "сто", се превръща в толкова различни думи като šimtas на литовски, sto в славянските езици, cent на френски, صد sad на персийски и εκατό ekató на гръцки.
Tisućljeća razvoja mogu promijeniti riječi tako da postanu neprepoznatljive; praindoeuropska riječ *ḱm̥tóm (lingvisti koriste simbol * da označe da je riječ rekonstruirana te da nikad nije nađena u tekstu), koja znači "sto, 100", se transformirala u riječi tako različite, kao šimtas na litvanskom, sto u slavenskim jezicima, cent na francuskom, صد sad na perzijskom i εκατό ekató na grčkom.
Flere årtusinders udvikling kan ændre et ord så meget at det ikke længere er genkendeligt: Det proto-indoeuropæiske *ḱm̥tóm, der betyder "hundrede" og er asterisk-markeret som rekonstrueret, har udviklet sig til en række ret forskellige ord, såsom šimtas på litauisk, sto på slaviske sprog, cent på fransk, صد sad på Farsi (persisk) og εκατό ekató på græsk.
Több ezer éves fejlődés annyira megváltoztathatja a szavakat, hogy már nem lehet őket felismerni: a proto-indoeurópai *ḱm̥tóm (a * szimbólumot a nyelvészek szövegben soha nem talált, mindössze rekonstruált szó jelölésére használják) "száz"-at jelent, a következő szavakba ment át: šimtas a litvánban, sto a szláv nyelvekben, cent a franciában, صد sad a perzsában és εκατό ekató a görögben.
Tūkstantmečių evoliucija gali pakeisti žodžius neatpažįstamai; proindoeuropiečių žodis *ḱm̥tóm (žvaigždute * lingvistai žymi rekonstuotą žodį, kuris niekada nebuvo surastas tekste), tai reiškia "šimtą", kuris pavirto į tokį nepažįstamą žodį kaip {šimtas} Lietuvių kalboje, sto slavų kalbose, cent prancūzų kalboje, صد sad persų kalboje ir εκατό ekató graikų kalboje.
Tysiące lat ewolucji mogą zmienić słowa tak bardzo, że nie można ich rozpoznać: protoindoeuropejskie *ḱm̥tóm (symbol * jest używany przez językoznawców do zaznaczenia, że słowo jest zrekonstruowane i nigdy nie odnaleziono go w tekstach), które oznacza „sto”, zmieniło się w tak odmienne słowa, jak: šimtas w litewskim, sto w językach słowiańskich, cent we francuskim, صد sad w perskim oraz εκατό ekató w greckim.
Mii de ani de evolutie pot modifica atât de mult cuvintele, încât ele sunt/devin de nerecunoscut. Cuvântul proto-indoeuropean *ḱm̥tóm (simbolul * este utilizat de lingviști pentru a lămuri că un cuvânt este reconstruit și nu a fost găsit niciodată într-un text, că o "sută" s-a transformat în cuvinte diferite precum šimtas în lituaniană, sto în limbile slave, cent in franceză صد sad în persană și εκατό ekató în greacă.
Тысячи лет эволюции могут изменить слова до неузнаваемости: праиндоевропейское слово *ḱm̥tóm (звездочкой, или астериксом, * лингвисты обозначают реконструированное слово, которое никогда не было зафиксировано в каком-либо реальном тексте), что значит “сто”, превратилось в совершенно непохожее слово šimtas в литовском, sto в славянских языках, в cent во французском, صد sad в персидском и в εκατό ekató в греческом.
Tisícky rokov prebiehajúce evolúcia môže zmeniť slová natoľko, že sa na pôvodné tvary absolútne nepodobajú: protoindoeurópske *ḱm̥tóm (symbol * používajú jazykovedci na označenie slova, ktoré je iba zrekonštruované a nemá doložený výskyt v žiadnom texte), ktoré znamená „sto“, sa zmenilo na také rozdielne slová ako šimtas v litovčine, sto v slovanských jazykoch, cent vo francúzštine, صد sad v perzštine a εκατό ekató v gréčtine.
Tisočletja evolucije lahko tako močno spremenijo besede, da postanejo popolnoma neprepoznavne: praindoeveropski *ḱm̥tóm (simbol * označuje, da je bila beseda rekonstruirana in da je nikoli niso našli v kakšnem zapisu), kar pomeni "sto", se je spremenil v tako različne besede kot so šimtas v litovskem, sto v slovanskih jezikih, cent v francoščini, صد sad v perzijskem in εκατό ekató v grškem jeziku.
Tusentals år av evolution kan förändra ord till oigenkännlighet: Proto-Indo-europeiska *ḱm̥tóm (symbolen * används av lingvister för att ange att ett ord rekonstruerats och aldrig har hittats i en text), som betyder "hundra", har omvandlas till så olika ord som šimtas i litauiska, sto i slaviska språk, cent på franska, صد sad på persiska och εκατό ekató på grekiska.
Tūkstoši evolūcijas gadu var tik stipri izmainīt vārdus, ka viņi paliek neatpazīstami: protoindoeiropiešu *ḱm̥tóm (simbols * apzīmē, ka vārds ir rekonstruēts un nav jebkad sastapts tekstā), kurš nozīmē ‘simts’, pārvērtās par tādiem atšķirīgiem vārdiem, kā šimtas lietuviešu valodā, sto slāvu valodās, cent franču valodā, صد sad persiešu valodā un εκατό ekató grieķu valodā.
Is féidir leis na mílte bliain éabhlóide focail a athrú an oiread sin go mbíonn siad do-aitheanta: thug an focal Próta-Ind-Eorpach {kmtom*}, a chiallaíonn "céad" (úsáideann teangeolaithe an tsiombail * lena chur in iúl gur athchruthaíodh focal agus ná fuarthas riamh i dtéacs é), focail chomh héagsúil le šimtas as Liotuáinis, sto sna teangacha Slavacha, cent as Fraincis, صد sad as Peirsis agus εκατό ekató as Gréigis.
  Keelkonnad / Babülon ::...  
See ei pärine otseselt ühest keelest, vaid võib koosneda mitmele keelele omastest tunnustest. Kui lapsed hakkavad pidžinit õppima emakeelena, muutub see iseseisvaks, kindlaks keeleks, mida nimetatakse kreoolkeeleks.
A pidgin is a simplified communication system that develops between two or more groups that do not have a language in common. It doesn't come directly from a single language, but can be made of features from several languages. When children begin to learn a pidgin as a native language, it becomes a full-fledged, stable language called a creole.
Un pidgin est un système de communication simplifié qui se développe entre deux groupes ou plus qui n’ont pas de langue en commun. Il ne descend pas directement d’une seule langue, mais peut emprunter des caractéristiques à plusieurs langues. Quand des enfants commencent à parler un pidgin en tant langue maternelle, celui-ci devient une langue complète et stable appelée créole.
Eine Pidgin-Sprache (oder: ein Pidgin) ist ein vereinfachtes Kommunikationssystem, das sich zwischen zwei oder mehr Gruppen entwickelt, die keine Sprache gemeinsam haben. Sie stammt nicht direkt von einer einzigen Sprache ab, sondern kann sich aus Elementen mehrerer Sprachen zusammensetzen. Wenn Kinder ein Pidgin als Muttersprache zu lernen beginnen, wird es zu einer eigenständigen stabilen Sprache, die Kreolsprache genannt wird.
Un pidgin es un sistema de comunicación simplificado que se desarrolla entre dos o más grupos que no tienen ninguna legua en común. No procede directamente de una sola lengua sino que puede estar compuesta por rasgos de varias lenguas. Cuando los niños empiezan a aprender un pidgin como lengua materna, este se convierte en una lengua estable llamada criollo.
Un pidgin è un sistema di comunicazione semplificato che si sviluppa tra due o più gruppi che non hanno una lingua in comune. Non viene direttamente da una sola lingua, ma può essere composto da caratteristiche di diverse lingue. Quando i bambini cominciano a imparare un pidgin come lingua materna, essa diventa una lingua vera e propria chiamata creolo.
Een pidgintaal is een vereenvoudigd communicatiesysteem dat ontstaat tussen twee of meer groepen die geen gemeenschappelijke taal hebben. Het komt niet direct voort uit een enkele taal, maar kan bestaan uit elementen van verschillende talen. Als kinderen beginnen een pidgintaal te leren als moedertaal, wordt het een volwaardige, stabiele taal, die creooltaal genoemd wordt.
Пиджин е опростена система за комуникация, която се развива между две или повече групи, които не разполагат с общ език. Пиджин не идва директно само от един език, но може да има свойства на различни езици. Когато децата започнат да учат пиджин като роден език, той се превръща в пълноправен, стабилен език, наричан креолски.
Piđin je pojednostavljen komunikacijski sistem, koji se razvija u komunikaciji dviju ili više grupa koje nemaju zajednički jezik. Ne potječe direktno iz jednog jezika, već dobiva osobine više jezika. Kad djeca počnu govoriti piđin od rođenja, on postaje poseban stabilni jezik koji nazivamo kreolskim.
Et pidginsprog er er forenklet kommunikationssystem udsprunget i krydsfeltet mellem to eller flere grupper der ikke deler noget fællessprog. Pidginsprog kan ikke henføres til ét enkelt sprog, men inkorporerer træ fra flere sprog. Når børn begynder at tale et pidgin-sprog som modersmål, bliver det til et fuldvoksent, stabilt sprogsystem, et såkaldt kreolsprog.
A pidzsin egy leegyszerűsített nyelv, mely két vagy több, közös nyelvvel nem rendelkező csoport kommunikációjakor alakul ki. Nemcsak egy nyelven alapul, hanem több nyelv tulajdonságait is magán viselheti. Amikor a gyerekek anyanyelvként kezdik tanulni ezt a pidzsin nyelvet, akkor egy teljesen kidolgozott, stabil nyelvvé válik, amit kreolnak hívunk.
Pidžin yra kalba su supaprastinta komunikacijos sistema, kuri vystėsi su dviem ar daugiau grupių, neturinčių bendros kalbos. Ji nėra kilusi iš vienos kalbos, bet sugėrė į save kelių kalbų ypatybes. Kai vaikai pradeda mokytis Pidžin kalbą kaip gimtąją, ji virsta pilnaverte, stabilia kalba, kuri vadinasi kreolų.
Pidżyn jest to uproszczony system komunikacji, powstający w komunikacji pomiędzy dwiema lub więcej grupami, które nie mają żadnego wspólnego języka. Nie pochodzi on bezpośrednio z pojedynczego języka, ale może zawierać cechy kilku. Kiedy dzieci zaczynają nabywać pidżyn jako język ojczysty, staje się on pełnym, trwałym językiem określanym jako język kreolski.
O limbă Pidgin(sau un Pidgin) este un sistem de comunicare simplificat, care se dezvoltă /evoluează între două sau mai multe grupe, care nu au o limbă comună. Nu provine direct de la o singură/unică limbă, ci se poate forma/compune din elementele mai multor limbi. Când copiii încep să învețe un pidgin ca limbă maternă, el devine o limbă stabilă independentă, care se numește limbă creolă.
Пиджин является упрощенной системой коммуникации, которая развилась между двумя или более группами, не имеющими общего языка. Он не происходит непосредственно от одного языка, он впитал в себя характеристики нескольких языков. Когда дети начинают изучать пиджин как родной язык, он превращается в полноценный, стабильный язык, который называется креольским.
Pidžin je zjednodušený jazyk slúžiaci na komunikáciu medzi dvoma alebo viacerými skupinami, ktoré nemajú spoločný jazyk. Pidžin nevzniká priamo z jedného konkrétneho jazyka, ale je väčšinou vytvorený z komponentov niekoľkých jazykov. Ak sa deti začnú učiť takúto zjednodušenú formu jazyka ako rodný jazyk, pidžin sa stáva plnohodnotným a stabilným jazykom, ktorý sa nazýva kreolčina.
Pidžin je poenostavljen komunikacijski sistem, ki se razvije med dvema ali več skupinami brez skupnega jezika. Ne prihaja direktno iz enega samega jezika, temveč je lahko sestavljen iz lastnosti več jezikov. Ko se začnejo otroci učiti nek pidžin kot materni jezik, postane ta popolnoma razvit, stabilen jezik imenovan kreolščina.
Ett pidginspråk är ett förenklat kommunikationssystem som utvecklats mellan två eller flera grupper som inte har något språk gemensamt. Det behöver inte komma direkt från ett enskilt språk, men kan skapas av beståndsdelar från flera olika språk. När barnen börjar lära ett pidginspråk som modersmål, blir det ett fullfjädrat, stabilt språk som kallas ett kreolspråk.
Pidžins ir vienkāršota komunikācijas sistēma, kura attīstās starp divām vai vairākām grupām, kurām nav kopīgas valodas. Pidžins nerodas tieši no vienas valodas, bet veidojas no dažu valodu pazīmēm. Kad bērni sāk mācīties pidžinu kā nacionālo valodu, šī top par pilnvertīgu, stabilu valodu, saucāmu par kreolisko valodu.
Is ionann pidsean agus córas cumarsáide simplithe a thagann chun cinn idir dhá ghrúpa nó níos mó ná fuil teanga i bpáirt acu. Ní thagann sí go díreach ó theanga amháin, ach is féidir í a dhéanamh le gnéithe as roinnt teangacha. Nuair a thosaíonn páistí a fhoghlaim pidsin mar theanga dhúchais, bíonn sí ina teanga chobhsaí lán-chuimsitheach, ar a dtugtar criól.
  Keelkonnad / Babülon ::...  
Isoleeritud keel on "orb": pole tõestatud, et see keel kuuluks teadaolevasse keelkonda. Parim näide on baski keel, mida kõneldakse Hispaanias ja Prantsusmaal. Hoolimata sellest, et tema ümber on indoeuroopa keeled, erineb ta neist tunduvalt.
A language isolate is an “orphan”: a language that hasn’t been proven to belong to a known language family. The best example is the Basque language, spoken in Spain and France. Even though it is surrounded by Indo-European languages, it is very different from them. Linguists have compared Basque and other languages spoken in Europe, the Caucasus and even America, but no relationship has ever been demonstrated.
Les isolats sont des langues « orphelines », c’est-à-dire que leur appartenance à une famille de langue connue n’a pas pu être prouvée. L’exemple le plus connu est le basque, parlé en Espagne et en France. Il est très différent des langues voisines, qui sont indo-européennes. Des linguistes ont comparé le basque à d’autres langues parlées en Europe, dans le Caucase et même en Amérique, mais aucun lien de parenté n’a pu être démontré.
Eine isolierte Sprache ist eine "Waise": eine Sprache, für die keine Verwandtschaft zu einer bekannten Sprachfamilie belegt ist. Das beste Beispel ist die baskische Sprache, die in Spanien und Frankreich gesprochen wird. Obwohl sie von indoeuropäischen Sprachen umgeben ist, unterscheidet sie sich sehr stark von diesen. Sprachwissenschaftler haben das Baskische mit anderen Sprachen Europas, des Kaukasus und sogar Amerikas verglichen, aber bisher konnte nie eine Verwandtschaft nachgewiesen werden.
Una lengua aislada es un "huérfano" : una lengua cuya pertenencia a una familia de lenguas no ha sido probada. El mejor ejemplo es el vasco, hablado en España y Francia. A pesar de estar rodeado de lenguas indoeuropeas es muy diferente de ellas. Los lingüistas han comparado el vasco con otras lenguas habladas en Europa, el Cáucaso e incluso en América, pero no se ha podido demostrar ninguna relación.
Una lingua isolata è un "orfano": un linguaggio la cui appartenenza a una famiglia linguistica non è stata provata. Il miglior esempio è la lingua basca, parlata in Spagna e Francia. Anche se circondato da lingue indoeuropee, vi sono grandi differenze. I linguisti hanno confrontato basco e altre lingue europee, caucasiche o americane, ma non si è potuta dimostrare alcuna relazione.
Een geïsoleerde taal is een "wees": een taal, waarvan niet bewezen is dat ze behoort tot een bekende taalfamilie. Het beste voorbeeld is het Baskisch, dat in Spanje en Frankrijk gesproken wordt. Ook al is het omgeven door Indo-Europese talen, het verschilt er zeer sterk van. Taalkundigen hebben Baskische en andere talen vergeleken, die in Europa, de Kaukasus en zelfs in Amerika gesproken worden, maar een relatie is nooit aangetoond.
Език-изолат е "сирак": език, който не е доказано, че принадлежи към нито едно известно езиково семейство. Най-добрият пример за това е на езикът баските, който се говори в Испания и Франция. Въпреки че е заобиколен от индоевропейски езици, той е много по-различен от тях. Лингвистите са сравнявали баския и други езици, които се говорят в Европа, Кавказ и дори Америка, но не е доказана никаква връзка.
Jezik bez porodice je jezik-siroče, kod kojega nemamo dokaza da je u bilo kakvom srodstvu s drugim jezicima. Najbolji je primjer baskijski jezik, koji se govori u Španjolskoj i Francuskoj. Iako je okružen indoeuropskim jezicima, izrazito se razlikuje od njih. Lingvisti su ga uspoređivali s drugim jezicima u Europi, Kavkazu, pa čak i u Americi, no nisu pronašli nikakve srodne karakteristike.
Et sprogisolat er et "forældreløst sprog": Et sprog, der ikke har relationer til en kendt sprogfamilie. Det bedste eksempel er baskisk, som tales i et hjørne af Spanien og Frankrig. Selvom baskisk er omgivet af indo-europæiske sprog, er det meget anderledes. Lingvisterne har sammenlignet baskisk med andre europæiske, kaukasiske og endda amerikanske sprog, men det er aldrig lykkedes at vise nogen som helst forbindelse.
Az izolált nyelvnek nincsenek rokonai, nem tartozik egy nyelvcsaládhoz sem. A legjobb példa a baszk nyelv, melyet Spanyol- és Franciaországban beszélnek. Bár indoeurópai nyelvekkel van körülvéve, nagyon különbözik tőlük. A nyelvészek összehasonlították a baszkot más európai nyelvekkel, a kaukázusi nyelvekkel és még amerikaiakkal is, de semmiféle kapcsolatot nem tudtak kimutatni.
Izoliuotos kalbos - kalbos "našlaičiai", kurių priklausomybė jokiai žinomai kalbų šeimai neįrodyta. Geriausias pavyzdys yra baskų kalba, kuria kalba ir Ispanijoje, ir Prancūzijoje. Nepaisant to, kad ji apsupta indoeuropiečių kalbomis, ji labai skiriasi nuo jų. Lingvistai ją lygino su kitomis kalbomis, kuriomis šneka Europoje, su Kaukazo ir net amerikiečių, bet nebuvo aptikta jokių ryšių.
Język izolowany jest „sierotą”: jest to język, który nie został zaklasyfikowany do żadnej znanej rodziny języków. Najlepszym przykładem jest język baskijski, używany w Hiszpanii i Francji. Pomimo że jest on otoczony przez języki indoeuropejskie, znacznie się od nich różni. Językoznawcy porównywali baskijski z innymi językami używanymi w Europie, na Kaukazie i nawet w Ameryce, ale nie wykazali żadnego pokrewieństwa.
O limbă izolată este ''orfană'', adică apartenența ei la o familie lingvistică cunoscută nu a fost dovedită. Exemplul cel mai cunoscut este basca, care este vorbită în Spania și în Franța. Este foarte diferită față de limbile vecine, care sunt indo-europene. Lingviștii au comparat basca cu alte limbi vorbite în Europa, în Caucaz și chiar în America, dar până acum nu a fost demonstrată nicio înrudire.
Язык-изолят - это "сирота": язык, принадлежность которого ни к одной из известных языковых семей не доказана. Лучшим примером может послужить баскский язык, на котором говорят в Испании и Франции. Несмотря на то, что он окружен индоевропейскими языками, он очень отличается от них. Лингвисты сравнивали баскский с другими языками, на которых говорят в Европе, с кавказскими и даже с американскими, но не было обнаружено никаких связей.
Izolovaný jazyk je „osamotený“, t. j. taký jazyk, ktorý nepatrí k žiadnej jazykovej rodine. Najlepším príkladom takého jazyka je baskičtina, ktorá sa používa v Španielsku a vo Francúzsku. Aj napriek tomu, že je obklopená indoeurópskymi jazykmi, veľmi sa od nich odlišuje. Jazykovedci porovnávali baskičtinu s inými jazykmi, ktoré sa používajú v Európe, na Kaukaze, dokonca i v Amerike, ale ich príbuznosť nikdy nebola dokázaná.
Izolirani jeziki so "sirote" - jeziki, za katere ni dokazana pripadnost k nobeni jezikovni družini. Najboljši primer je baskovski jezik, ki ga govorijo v Španiji in Franciji. Čeprav je obdan z indoevropskimi jeziki, se od njih močno razlikuje. Lingvisti so primerjali baskovščino z drugimi jeziki, ki jih govorimo v Evropi, Kavkazu in celo v Ameriki, vendar niso nikdar našli nobene povezave.
En språkisolat är "föräldralöst", dvs. ett språk som inte har visat sig tillhöra någon känd språkfamilj. Det bästa exemplet är baskiska, som talas i Spanien och Frankrike. Även om det är omgivet av indoeuropeiska språk, är det mycket olikt dessa. Lingvister har jämfört baskiska med andra språk som talas i Europa, Kaukasus och till och med Amerika, men man har aldrig lyckats påvisa någon relation.
Izolēta valoda ir "bārenis": nav liecību, ka viņa pieder pie kādas zināmās valodu saimes. Labākais piemērs ir basku valoda, kuru runā Spānijā un Francijā. Viņa ir aplenkta ar indoeiropiešu valodām, tomēr ļoti atšķiras no tām. Valodnieki ir salīdzinājuši basku valodu ar citām Eiropas, Kaukāza un pat Amerikas valodām, bet neatrada nekādu radniecības pierādījumu.
Is ionann aonarán teanga agus "dílleachta": teanga nár cruthaíodh go mbaineann sí le haon fhine teangacha ar leith. Is í an Bhascais, teanga atá á labhairt sa Spáinn agus sa Fhrainc, an sampla is fearr. Cé go bhfuil sé timpeallaithe ag teangacha Ind-Eorpacha, tá sí an-éagsúil leo. Chuir teangeolaithe an Bhascais i gcomparáid le teangacha eile a labhraítear san Eoraip, sa Chugas agus fiú i Meiriceá, ach níor léiríodh aon ghaol riamh.
  Morfoloogia / Babülon :...  
Selle asemel on keeleteadlased enam huvitatud morfeemidest, mida võib defineerida kas kui väiksemaid tähendust kandvaid üksusi keele grammatikas või kui "kõige väiksemaid funktsionaalseid sõnu moodustavaid üksusi".
Most people think of language in terms of words, but words are not the principle object of analysis in morphology. Instead, linguists are most interested in the morpheme, which can be defined either as the smallest unit of meaning in the grammar of a language or as "the smallest functioning unit in the composition of words". What both approaches share is the idea of smallest unit in building words or the grammar of a language.
La plupart des gens voient les langues sous l’angle de leurs mots, mais les mots ne sont pas l’objet principal de l’analyse morphologique. Les linguistes sont plus intéressés par les morphèmes, que l’on peut définir soit comme la plus petite unité de sens dans la grammaire d’une langue, soit comme « la plus petite unité fonctionnelle dans la composition des mots ». Ces deux approches ont en commun l’idée de la plus petite unité permettant de construire des mots ou de décrire la grammaire d’une langue.
Die meisten Menschen denken an Sprache in Form von Wörtern, doch Wörter sind nicht der wesentliche Untersuchungsgegenstand der Morphologie. Stattdessen sind Sprachwissenschaftler mehr am Morphem interessiert; dieses kann entweder als kleinste bedeutungstragende Einheit in der Grammatik einer Sprache definiert werden oder als "kleinste Funktionseinheit in der Zusammensetzung von Wörtern". Der gemeinsame Nenner bei beiden Herangehensweisen ist die Vorstellung einer kleinsten Einheit im Wortbau oder der Grammatik einer Sprache.
La mayoría de la gente piensa en la lengua en términos de palabras, pero las palabras no son el principal objeto de análisis de la Morfología. Los lingüistas están más bien interesados en los morfemas, los cuales pueden ser definidos como la unidad mínima de significación en la gramática de una lengua o como " la unidad mínima de funcionamiento en la composición de palabras". Ambas aproximaciones tienen en común la idea del morfema como unidad mínima en la construcción de palabras o gramática de una lengua.
Molte persone pensano al linguaggio in termini di parole, ma le parole non sono il principale oggetto di analisi in morfologia. I linguisti sono più interessati ai morfemi, che possono esser definiti come le unità minime di significato della grammatica di una lingua o come "le unità minime di funzionamento nella composizione delle parole". Entrambe le definizioni hanno in comune l'idea del morfema come unità minima nella costruzione di parole o nella grammatica di una lingua.
De meeste mensen denken over taal in termen van woorden, maar woorden zijn niet het hoofdzakelijke voorwerp van analyse in de morfologie. Taalkundigen zijn het meest geïnteresseerd in het {morfeem, dat kan worden gedefinieerd ofwel als de kleinste eenheid van betekenis in de grammatica van de taal of de "kleinste functionerende eenheid in samengestelde woorden". Wat beide benaderingen gemeen hebben is het idee van de kleinste eenheid in de opbouw van woorden of de grammatica van een taal.
Повечето хора мислят за езика, като се фокусират върху думите, но думите по принцип не са на обект на анализ в морфологията. Вместо това, лингвистите се интересуват най-много от от морфемата, която може да се определи като най-малката смислова единица в граматиката на един език или като "най-малката функционална единица състава на думите". Двата подхода споделят идеята за най-малката единица в изграждането на думите или граматиката на езика.
Većina ljudi misli na jezik u smislu riječi, no riječi nisu u principu predmet analize u morfologiji. Lingvisti su ustvari zainteresiraniji za morfem kojega možemo definirati ili kao najmanju jedinicu značenja u gramatici jezika ili kao "najmanja funkcionalna jedinica u sastavu riječi". Ono što nam govore oba pristupa je da se radi o najmanjoj jedinici u gradnji riječi ili u gramatici jezika.
De fleste mennesker betragter sprog som sammensat af ord, men ord er ikke morfologiens primære analyseobjekt. I stedet interesserer lingvister sig for morfemeer, der kan defineres enten som de mindste meningsbærende grammatiske enheder i sproget eller som "de mindste funktionelle byggesten af ordene". Begge indfaldsvinkler er imidlertid enig i at fokus ligger på sprogets og ordenes mindste grammatiske elementer.
A legtöbb ember úgy gondol a nyelvre mint szavakra, de nem a szavak a morfológiai elemzés főtárgya. Ehelyett, a nyelvészeket leginkább a morfémák érdeklik, amelyeket úgy lehet meghatározni, mint a nyelvtan legkisebb jelentéssel bíró eleme vagy "a legkisebb alkotóelem a szavak létrehozásában". Ami mindkét megközelítésben közös, az a legkisebb egység egy nyelv szavainak vagy nyelvtanának építésében.
Didžioji dauguma suvokia kalbą per žodžių prizmę, bet ne jie yra pagrindinis morfologijos tyrimo objektas. Lingvistus labiau domina morfemos, kurias galima apibrėžti kaip mažiausius žyminius kalbos vienetus gramatikoje, arba kaip smulkiausią funkcinį vienetą žodžių sudėtyje. Šie apibrėžimai žymi smulkiausią vienetą žodžių sudėtyje arba kalbos gramatikoje.
Większość ludzi myśli o języku jako składającym się z wyrazów, ale w morfologii wyrazy nie są głównym przedmiotem analizy. Przedmiotem zainteresowania językoznawców jest bowiem przede wszystkim morfem, który można definiować albo jako najmniejszą jednostkę znaczącą w gramatyce języka, albo jako „najmniejszą jednostkę funkcjonalną w konstrukcji wyrazów”. Obydwa podejścia łączy ujmowanie morfemu jako jednostki najmniejszej – w gramatyce języka lub w budowaniu wyrazów.
Cei mai mulți oameni se gândesc la limbă în formă de cuvinte, totuși, cuvintele nu reprezintă obiectul de cercetare esențial în morfologie. Lingviștii sunt mai mult interesați de morfeme care pot fi denumite ca fiind cea mai mică unitate semantică în gramatica unei limbi, un fel de "cea mai mică unitate funcțională în compunerea cuvintelor". Numitorul comun este ideea celei mai mici unități în construcția cuvintelor sau descrierea gramaticii unei limbi.
Большинство людей воспринимают язык через призму слова, но слова не являются главным объектом анализа в морфологии. Лингвистов интересует прежде всего морфема, которую можно определить либо как минимальную значимую единицу в грамматике языка, либо как "минимальную функциональную единицу в составе слов". Оба этих подхода разделяют идею о морфеме как минимальной единице в построении слов или грамматики языка.
Väčšina ľudí si pri uvažovaní o jazyku predstavuje slová. Tie však nie sú hlavným predmetom skúmania morfológie. Gramatikov viac zaujíma morféma, ktorú môžeme definovať ako najmenšiu vydeliteľnú bilaterálnu (formálno-významovú) jednotku jazyka.
Večina ljudi razume jezik kot skupek besed, vendar besede niso glavni predmet raziskave v morfologiji. Lingviste namreč najbolj zanima morfem, ki ga lahko definiramo kot najmanjšo enoto pomena v slovnici nekega jezika ali kot "najmanjšo delujočo enoto v kompoziciji besed". Kar je obema pristopoma skupno, je ideja o neki najmanjši enoti, ki je prisotna pri gradnji besed in slovnice nekega jezika.
De flesta människor tänker på språket i termer av ord, men ord är inte den grundenhet som analyseras i morfologi. Istället är språkvetare främst intresserade av morfem, som kan definieras antingen som den minsta betydelsebärande enheten i ett språks grammatik eller som den minsta funktionella enheten vid sammansättning av ord. Det som båda definitionerna har gemensamt är tanken på en minsta enhet utifrån vilken ett språks ord respektive grammatik byggs upp.
Cilvēku lielāka daļa domā par valodu kā par vārdiem, bet vārdi nav morfoloġiskas analīzes pamatobjekti. Lingvisti vairāk interesējas par morfēmu, kura var būt raksturota kā mazākā nozīmes vienība valodas gramatikā vai kā "mazākā funkcionālā vienība vārddarināšanā". Abiem apzīmējumiem ir kopīga ideja par mazāko vienību varddarināšanā vai valodas gramatikā.
Smaoiníonn formhór na ndaoine ar theanga ó thaobh na bhfocal, ach ní hiad na focail príomhsprioc na hanailíse sa deilbhíocht. Ina áit sin, is mó suim na dteangeolaithe sa mhoirféim. Sainmhínítear sin mar an t-aonad is lú brí i ngramadach na teanga nó mar "an t-aonad is lú feidhmiú i gcomhdhéanamh na bhfocal". An rud atá i bpáirt ag an dá chur chuige, sin an smaoineamh faoin aonad is lú a úsáidtear chun focail nó chun gramadach na teanga a thógáil.
  Privaatsuspoliitika :: ...  
Sellel veebilehel on Facebooki lisandmoodulid (1601 S. California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA), mida võib näha Facebooki logol või nuppudel "Meeldib" ja "Jaga", integreeritud. Facebooki lisandmoodulitest ülevaate saamiseks külasta Facebooki lehte http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
On this website, Facebook social network plug-ins (1601 S. California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA), which you can see on the Facebook logo or the buttons "Like" or "Share", are integrated into the website. For an overview of the Facebook plug-ins, you can visit the following Facebook page: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
Ce site intègre des modules externes du réseau social Facebook (1601 South California Avenue, Palo Alto, CA 94304, États-Unis) que vous pouvez reconnaître grâce au logo de Facebook ou aux boutons « Like » (« J’aime ») et « Share » (« Partager ») présents sur le site. Vous trouverez un aperçu de ces modules sur la page Facebook suivante : http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
Auf dieser Webseite sind Plug-ins des sozialen Netzwerks Facebook (1601 South California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA) integriert, die du an dem Facebook-Logo oder den Buttons "Like" ("Gefällt mir") bzw. "Share" ("Teilen") auf der Webseite erkennst. Eine Übersicht aller Facebook-Plug-ins kannst du auf der folgenden Facebook-Seite finden: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
Este sitio web integra módulos externos procedentes de la red social Facebook (1601 South California Avenue, Palo Alto, CA 94304, États-Unis), que usted puede reconocer gracias al logo de Facebook y a los botones Like (Me gusta) o Share (Compartir). Un compendio de dichos módulo se encuentra en la página de Facebook siguiente: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
Su questo sito sono integrati plug-in del social network Facebook (1601 S. California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA) che riconoscete dal logo di Facebook o dal pulsante "Like" ("Mi piace") o "Share" ("Condividi"). Una panoramica dei plug-in di Facebook si trova sulla seguente pagina Facebook: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
Op deze webstek zijn netwerk plug-ins (1601 S. California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA), welke u kan zien op het Facebook-logo of de knoppen "Like" of "Share", geïntegreerd in de webstek. Voor een overzicht van de Facebook plug-ins kaj u de volgende Facebook-pagina bezoeken: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
На този сайт, плъгините за социална мрежа Facebook (1601 S. California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA), които можете да видите на логото на Facebook или бутоните като или Share, са интегрирани в уебсайта. За преглед на Facebook плъгините можете да посетите следния Facebook страница: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
Na stranici se integrirani plug-inovi za društvenu mrežu Facebook (1601 South California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA) koje ćete na stranici prepoznati po logotipu Facebook-a ili po znaku "Like" ("sviđa mi se") odnosno "Share" ("podijeli). Pregled svih Facebook plug-inova možete naći na sljedećoj Facebook stranici: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
Dette website integrerer Facebook plug-ins (1601 S. California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA), fx knyttet til Facebook-logoen eller knapperne "Like", "Share". Du kan se en oversigt over Facebook plugins på: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
Ezen a weblapon a Facebook közösségi portál plug-injei (1601 S. California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA), melyeket a Facebook logoján vagy a "Like" vagy "Share" gombnál láthat benne vannak a rendszerben. A Facebook plug-injeinek az áttekintésére meglátogathatja a következő Facebook oldalt: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
Šiame tinklalapyje yra integruoti socialinio tinklo Facebook plug-ins (1601 S. California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA), kurie suteikia tinklalapiui Facebook logotipą, mygtukus "Patinka" (Like) ir "Pasidalinti" (share). Taip pat jūs galite susirasti Facebook plug-ins apžvalgą, aplankę Facebook puslapį: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
Na tej stronie zainstalowane są wtyczki sieci społecznej Facebook (1601 S. California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA), które zintegrowane są z logo Facebooka oraz przyciskami Like (Lubię to) lub Share (Udostępnij). Przegląd wtyczek Facebook, można znaleźć na stępującej stronie Facebook: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
Pe acest site sunt integrate plugin-uri ale rețelei sociale Facebook(1601 South California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA) , pe care le recunoști la logo-ul Facebook sau la butoanele"Like" ("Îmi place") respectiv "Share" ("Partajează"). O trecere în revistă a tuturor plugin-urilor Facebook le poți găsi la următoarele pagini Facebook:: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
На этом веб-сайте интегрированы плагины социальной сети Facebook (1601 S. California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA), которые устанавливают на веб-сайт логотип Facebook или кнопки "Мне нравится"(Like) или "Поделиться"(Share). Вы можете найти обзор плагинов Facebook, посетив следующую страницу Facebook: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
Tento portál má integrované doplnky sociálnej siete Facebook (1601 South California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA), ktoré spoznáte podľa loga Facebooku alebo tlačidiel "Like" ("Páči sa mi to") a "Share" ("Zdieľať") umiestnených na portáli. Prehľad všetkých doplnkov pre Facebook nájdete na nasledovnej stránke Facebooku: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
Na tej spletni strani so integrirani vstavki socialnega omrežja Facebook (1601 South California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA), ki jih lahko na spletni strani prepoznaš po logotipu Facebooka ali po gumbih »Všeč mi je« in »Deli«. Pregled vseh Facbookovih vstavkov lahko najdeš na naslednji Facbookovi strani: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
Denna webbplats integrerar Facebooks plug-in-program (Facebook, 1601 S. California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA), t.ex. via Facebooklogotypen eller knapparna "Gilla" och "Dela". För en översikt över Facebooks plugin-program, kan du besöka följande Facebook-sida: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
Šajā tīmekļa vietnē Facebook sociālā tīkla spraudņi (1601 S. California Avenue, Palo Alto, CA 94304, USA), kurus jūs varat redzēt uz Facebook logotipa vai pogām "Patīk" un "Dalīties", tiek integrēti tīmekļa vietnē. Lai iepazītos ar Facebook spraudņiem, jūs varat apmeklēt šo Facebook lapu: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
Ar an suíomh gréasáin seo, Breiseáin líonra shóisialta Facebook (1601 S. California Avenue, Palo Alto, CA 94304, SAM), ar féidir leat iad a fheiceáil ar lógó Facebook nó na cnaipí "Is maith le" nó "Comhroinn", déantar iad a lánpháirtiú sa suíomh gréasáin. CHun léargas a fháil ar bhreiseáín Facebook, tabhair cuairt ar an leathanach Facebook seo a leanas: http://developers.facebook.com/docs/plugins/.
  Kasutustingimused :: li...  
Kasutajana vabastad veebilehe haldaja kõigist nõuetest, kaasa arvatud kahjunõuded, mida esitavad haldaja vastu teised kasutajad või kolmandad pooled, kui oled nende õigusi rikkunud või sinu loodud sisu tõttu.
As a user, you free the website provider from all claims, including claims for damages, which other users or other third parties bring against the provider for breach of their rights by you or due to the content created by you. A user who posts such content on the website assumes all costs incurred by the provider of the site due to a violation of the rights of a third party, including costs for legal defense. All other rights, including damage claims by the provider, remain unaffected.
En tant qu’utilisateur, vous renoncez à toute réclamation au fournisseur, y compris les réclamations pour dommages et intérêts que peuvent faire les autres utilisateurs ou un tiers contre le fournisseur pour une violation de leur droits due à vous ou au contenu que vous avez créé. L’utilisateur qui a publié ces contenus sur le site assume tous les coûts engagés par le prestataire du site en raison d’une violation des droits, y compris les coûts pour les frais de défense juridique. Tous les autres droits, y compris les demandes d’indemnisation du fournisseur, demeurent inchangés.
Als Nutzer stellst du den Anbieter der Webseite von sämtlichen Ansprüchen, einschließlich Schadensersatzansprüche, frei, die andere Nutzer oder sonstige Dritte gegen den Anbieter wegen Verletzung ihrer Rechte durch dich beziehungsweise auf Grund der von dir erstellten Inhalte geltend machen. Der Nutzer, der die betreffenden Inhalte auf der Webseite veröffentlicht hat, übernimmt alle Kosten, die dem Anbieter der Webseite aufgrund einer Verletzung von Rechten Dritter entstehen, einschließlich der für die Rechtsverteidigung entstehenden angemessenen Kosten. Alle weitergehenden Rechte sowie Schadensersatzansprüche des Anbieters bleiben unberührt.
En calidad de usuario, liberas al proveedor del presente sitio web de todas las reclamaciones, incluidas las reclamaciones por daños y perjuicios, que otros usuarios o terceros puedan tener en contra del proveedor por incumplimiento de sus derechos por tu parte o por el contenido por ti creado. Un usuario que postee tal contenido en el sitio web asume todos los gastos en los que pueda incurrir el proveedor de la página, como consecuencia de una violación de los derechos de un tercero, incluidos los gastos de la defensa legal. Todos los demás derechos, incluyendo las reclamaciones por daños por parte del proveedor, no se verán afectados.
In quanto utente, dichiari che il fornitore del sito è libero da ogni tipo di rivendicazione, incluso il risarcimento danni, richiesto da terzi o altri utenti per violazione dei loro diritti causata da te o dai tuoi contenuti. L'utente si fa carico di risarcire i costi sostenuti dal fornitore a causa di una violazione dei diritti di terzi, comprese le spese per la difesa legale. Tutti gli altri diritti, tra cui richieste di risarcimento danni da parte del fornitore, rimangono inalterati.
Als gebruiker ontlast u de aanbieder van alle vorderingen met inbegrip van vorderingen tot schadevergoeding, die andere gebruikers of andere derde partijen inbrengen tegen de aanbieder wegens schending van hun rechten door u of door de inhoud gemaakt door u. Een gebruiker die zulke inhoud op de website plaatst, neemt alle kosten op zich, die door de derde partij van de webstek ingebracht worden als gevolg van een schending van de rechten, met inbegrip van de kosten voor rechtsbijstand. Alle andere rechten, met inbegrip van schadeclaims door de aanbieder, blijven onaangetast.
Като потребител, Вие освобождавате доставчика на сайта от отговорност за всякакви искове, включително искове за вреди, които други потребители или други трети страни заведат срещу доставчика за нарушение на техните права от Вас или заради съдържанието, създадено от Вас. Всеки потребител, който публикува такова съдържание на сайта, поема всички разходи, възникнали за доставчика на сайта в резултат на нарушение на права на трета страна, включително разходи за съдебни защита. Всички други права, включително искове за щети от страната, остават незасегнати.
Vi kao korisnik oslobađate ponuđača stranice od svih zahtjeva, uključujući zahtjeve za odštetu, koje drugi korisnici ili treće strane mogu zatražiti od ponuđača zbog povrede svojih prava, a do čega je došlo uslijed Vašeg korištenja i postavljanja sadržaja na stranici. Korisnik koji je dotične sadržaje objavio na stranici preuzima nastale troškove za ponuđača uslijed povreda prava trećih uključujući pripadajuće troškove pravne zaštite. Sva daljnja prava kao i zahtjevi za odštetu od strane ponuđača ostaju nedirnuta.
Som bruger friholder du udbyderen fra alle krav, herunder erstatningskrav, som andre brugere eller tredjepart måtte rette mod udbyderen pga. rettighedskrænkelser der kan henføres til dig eller indhold leveret af dig. En bruger, der fremsætter et sådant indhold på websdtedet, overtager alle omkostninger, som udbyderen måtte have i forbindelse med rettighedskrænkelse hos tredjepart, herunder rimelige retssagsomkostninger. Udbyderens eventuelle videregående rettigheder og erstatningskrav forbliver uberørt af dette.
Mint felhasználó felmenti a szolgáltatót mindenféle követelés alól, beleértve a kártérítést olyan károkért, amelyeket más felhasználók vagy harmadik felek okoznak a szolgáltatónak, aminek következménye, hogy a szolgáltató megszegi a kötelezettségeit Ön irányában, vagy az Ön által létrehozott tartalmak sérülnek. Az a felhasználó, aki ilyen jellegű tartalmat közölt a weblapon, felelős anyagilag azért, ha ezáltal a szolgáltató megsérti mások jogait, ideértve a jogi védelem szokásos költségeit. A szolgáltató minden többi kártérítési joga érintetlen marad.
Kaip vartotojas, Jūs atsisakote nuo bet kokių pretenzijų tinklalapio paslaugos teikėjui, tarp jų ir nuostolių atlyginimo provaideriui, kuriuos pareiškia kiti vartotojai arba tretieji asmenys dėl jų teisių pažeidimo arba Jūsų sukurto turinio. Vartotojas, patalpinęs tokį turinį tinklalapyje, padengia visas išlaidas, patirtas paslaugų teikėjo dėl trečiųjų asmenų teisių pažeidimo, įskaitant išlaidas gynybai teisme. Visos likusios teisės, tarp jų ir reikalavimas padengti nuostolius paslaugos teikėjui, lieka galioti.
Jako użytkownik, zwalniasz dostawcę strony od wszelkich roszczeń, w tym roszczeń o odszkodowanie, które inni użytkownicy lub inne osoby trzecie wnoszą przeciwko dostawcy za naruszenie ich praw przez Ciebie lub z powodu zawartości stworzonej przez Ciebie. Użytkownik, który publikuje takie treści na stronie internetowej, przejmuje wszelkie koszty ponoszone przez dostawcę strony z powodu naruszenia praw osób trzecich, w tym koszty obrony prawnej. Wszelkie inne prawa, w tym roszczenia odszkodowawcze dostawcy, pozostają nienaruszone.
În calitate de utilizator , renunțați la toate reclamațiile către furnizpr, inclusiv la reclamații pentru daune și interese care le pot face alți utilizatori sau terți contra frunizorului pentru o violare/încălcare a drepturilor lor făcută Dvs sau pentru conținutul pe care l-ați creat. Utilizatorul care a publicat aceste conținuturi pe site își asumă toate costurile angajate de prestatorul site-ului, inclusiv pentru o violare a drepturilor, a costurilor pentru cheltuieli de asistență/apărare juridică. Toate celelalte drepturi , inclusiv cererile de indemnizație a furnizorului rămân neschimbate.
Как пользователь, вы отказываетесь от всех претензий в отношении поставщика сайта, в том числе от претензий по возмещению ущерба, которые предъявляют провайдеру другие пользователи или иные третьи лица за нарушения их прав, возникшие из-за вас или из-за содержания, созданного вами. Пользователь, разместивший такие материалы на сайте, несет все расходы, понесенные поставщиком сайта из-за нарушения прав третьих лиц, включая расходы на судебную защиту. Все остальные права, в том числе требования о возмещении ущерба со стороны поставщика, остаются в силе.
Používateľ oslobodzuje prevádzkovateľa od úhrady akýchkoľvek nárokov, vrátane nárokov na náhradu škody, ktoré si ostatní používatelia alebo iné tretie strany uplatnia voči prevádzkovateľovi, ak používateľ poruší ich práva prostredníctvom ním zverejneného obsahu. Používateľ, ktorý daný obsah na webovej stránke zverejňuje, preberá všetky náklady, ktoré vzniknú prevádzkovateľovi v dôsledku porušenia práv tretích strán, vrátane nákladov na právnu obhajobu. Všetky ďalšie práva, ako aj nároky prevádzkovateľa na náhradu škody zostávajú nedotknuté.
Kot uporabnik se zavezuješ, da od ponudnika spletne strani ne boš ničesar zahteval. To vključuje tudi odškodninske zahtevke, ki bi jih drugi uporabniki ali ostali tretji uveljavljali proti ponudniku zaradi kršitev svojih pravic, ki so nastale zaradi tebe oziroma zaradi vsebin, ki si jih pripravil. Uporabnik, ki je zadevne vsebine objavil na spletni strani, prevzame vse stroške, ki bi nastali ponudniku spletne strani na podlagi oškodovanja pravic tretjih, vključno s pravdnimi stroški, ki bi nastali na sodišču oziroma stroški za najem pravnega zastopnika. Vse nadaljne pravice kot tudi zahtevki za povračilo škode, ki bi jih uveljavljal ponudnik, ostanejo v veljavi.
Som användare, befriar du webbplatsleverantören från alla anspråk, inklusive skadeståndsanspråk, som andra användare eller tredje part inleder mot leverantören för brott mot sina rättigheter av dig eller på grund av det innehåll som skapats av dig. En användare som lägger in sådant innehåll på webbplatsen accepterar alla kostnader webbplatsproducenten kan få på grund av tredje parts kränkta av rättigheter, inklusive kostnader för juridiskt försvars. Inga andra rättigheter, inklusive skadeståndsanspråk berörs.
Kā lietotājs, jūs atbrīvojat vietnes sniedzēju no visām prasībām, tostarp prasībām par zaudējumu atlīdzību, kas rodas citiem lietotājiem vai citām trešām personām pret pakalpojuma sniedzēju par viņu tiesību pārkāpumu jūsu radītā satura dēļ. Lietotājs, kurš publisko šādu saturu vietnē, uzņemas visas izmaksas, kas radušās vietnes sniedzējam trešo personu tiesību pārkāpuma dēļ, tai skaitā izmaksas par juridisko aizstāvību. Visas citas tiesības, tostarp pakalpojumu sniedzēja zaudējumu atlīdzība, paliek neskartas.
Mar úsáideoir, saorann tú soláthraí an tsuímh ghréasáin ó gach éileamh, lena n-áirítear éilimh ar dhamáistí, a thugann úsáideoirí eile nó tríú páirtithe eile i gcoinne an tsoláthraí maidir le sárú a gcearta agatsa nó mar gheall ar ábhar a chruthaigh tú. Úsáideoir a phostálann ábhar den sórt sin ar an suíomh gréasáin, glacann sé leis na costais go léir arna dtabhú ag soláthraí an tsuímh mar gheall ar shárú ar chearta tríú páirtí, lena n-áirítear costais le haghaidh cosaint dhlíthiúil. Gach ceart eile, lena n-áirítear éilimh an tsoláthraí ar damáiste, ní dhéanfar difear dóibh.
  Viipekeeled / Babülon :...  
Need märgivad lausetüüpe ja lause osi, näiteks relatiivlauset. Viipekeelt pole lihtsam õppida kui keelt,mida räägitakse, aga viipekeeled on väga külluslikud ja väljendusrikkad ning nende õppimine on aega ja vaeva väärt.
Mais les langues des signes ne se limitent pas aux mains. Des éléments non manuels tels que les mouvements du visage, de la tête et des épaules font partie intégrante de la grammaire de ces langues et permettent d’indiquer certains types de phrases ainsi que différentes parties de phrases telles que les propositions relatives. Les langues des signes ne sont pas plus faciles à apprendre que les langues parlées, mais ce sont des langues très riches et expressives qui méritent qu’on y consacre du temps et des efforts. Elles sont aussi amusantes à pratiquer.
Aber Gebärdensprachen umfassen viel mehr als nur die Hände. Nichtmanuelle Elemente wie Mimik, Kopf- und Schulterbewegungen sind wesentliche Bestandteile der Grammatik von Gebärdensprachen und markieren Satzarten und verschiedene Satzteile wie etwa Relativsätze. Gebärdensprachen sind nicht leichter zu lernen als gesprochene Sprachen. Doch sie sind sehr reiche und ausdrucksvolle Sprachen, die die Zeit und den Aufwand durchaus lohnen und mit denen man viel Spaß haben kann.
Pero las lenguas de signos son mucho más que movimientos de manos. Elementos no manuales, como los faciales, de la cabeza o de los hombros son una parte integral de las gramáticas de las lenguas de signos y marcan los tipos y las partes diferentes de las frases, como las frases relativas. Las lenguas de signos no son más fáciles de aprender que las lenguas habladas pero son lenguas muy ricas, expresivas y divertidas. Una recompensa por el tiempo y esfuerzo invertido.
Le lingue dei segni sono molto più che movimenti delle mani. Gli elementi non manuali, come i movimenti del viso, della testa o delle spalle sono parte integrante delle grammatiche di questi linguaggi e segnano tipi e parti differenti delle frasi, come le frasi relative. Apprendere una lingua dei segni non è più semplice che apprenderne una parlata, ma sono molto ricche, espressive, divertenti e ricompensano il tempo e lo sforzo investiti per impararla.
Maar gebarentalen gaan ook over veel meer dan de handen alleen. Niet-manuele elementen zoals gezicht-, hoofd- en schouderbewegingen zijn een integraal onderdeel van de grammatica van gebarentalen en geven soorten zinnen aan of verschillende delen van zinnen, zoals betrekkelijke bijzinnen. Gebarentalen zijn niet gemakkelijker te leren dan gesproken talen, het zijn zeer rijke en expressieve talen, die de tijd en moeite van het leren waard zijn. Ze zijn ook boeiend.
Но при жестомимичните езици става дума за много повече, отколкото за ръцете. Немануалните елементи като изражения на лицето, движения на главата и раменете са неразделна част от граматиките на езиците на глухонемите и показват типове фрази или различни части от изреченията като относителни подчинени изречения. Жестомимичните езици не са по-лесни за изучаване от говоримите езици, те ​​са много богати и изразителни и си струват времето и усилията да бъдат научени. Освен това те са много забавни.
No u gestovnim jezicima postoji mnogo više od ruku. Neručni elementi kao što su izraz lica, pokreti glave ili ramena su integralni dio gramatike gestovnih jezika i pokazuju tip rečenice ili različite dijelove rečenice kao što su odnosne zamjenice. Gestovni jezici nisu lakši od govornih jezika, vrlo su bogati i izražajni jezici koji zaslužuju vrijeme i trud potreban da ih se nauči, samo što su neobični.
De a jelnyelvek többről szólnak, mint a kézmozgásról. Az arckifejezések, fej- és vállmozgások szerves részei a jelnyelv nyelvtanának és jelzik a mondat fajtáját, illetve a mondat különböző részeit, mint az alárendelt mondatokat. Nem könnyebb a jelnyelveket megtanulni, mint a beszélt nyelveket, mivel gazdag és kifejező nyelvek, melyek megérik az időt és fáradságot, s érdekesek.
Bet gestų kalba yra daugiau nei tik rankos. Nemanualiniai elementai - mimika, galvos, pečių judesiai - yra neatskiriama gestų kalbos gramatikos dalis ir skiria sakinių tipus ir atskiras sakinio dalis. Gestų kalbą mokytis nėra lengviau nei akustines kalbas, bet gestų kalbos yra labai turiningos, ekspresyvios ir įdomios, todėl verta įdėti pastangų ir laiko studijuojant jas.
Jednakże w językach migowych nie tylko dłonie są ważne. Elementy niemanualne, takie jak mimika twarzy bądź ruchy głowy i ramion stanowią nieodłączną część gramatyk języków migowych i wyznaczają rodzaje zdań oraz ich różne części, takie jak zdania podrzędne względne. Nie jest łatwiej nauczyć się języków migowych niż języków mówionych, ale są one bardzo bogate i ekspresyjne, ich nauka warta jest więc czasu i wysiłku, a także może być źródłem dobrej zabawy.
Dar limbajele semnelor cuprind mult mai mult decât mâinile. Elemente non manuale precum mimica, mișcările capului și ale umerilor reprezintă părți componente esențiale ale gramaticii limbajelor semnelor și marchează tipuri de propoziții și diferite părți de propoziție ca aproximativ , propozițiile relative. Limbajele semnelor nu sunt mai ușor de învățat față de limbile vorbite, dar reprezintă limbi foarte bogate și expresive, care merită să le acorzi timp și efort pentru a le însuși. Ele sunt și amuzante, practicându-le.
Pri znakových jazykoch nejde len o prácu s rukami. Nemanuálne prvky, akými sú pohyby tváre, hlavy a ramien, sú integrálnou časťou gramatík znakového jazyka a označujú typy viet a rozličné časti viet, napr. vzťažné vety. Naučiť sa niektorý znakový jazyk nie je o nič jednoduchšie ako naučiť sa cudzí hovorený jazyk, pretože ide o mnohotvárne a expresívne jazyky, ktorých štúdium si vyžaduje dostatok času a úsilia. Ich učenie sa je ale takisto veľmi zábavné a podnetné.
Znakovni jeziki pa obsegajo mnogo več kot le roke. Drugi elementi, kot so obrazni izrazi ali gibi glave in ramen, so prav tako sestavni del slovnice znakovnih jezikov in označujejo vrste povedi in različne dele stavkov, na primer odvisne stavke. Čeprav niso znakovni jeziki prav nič lažji od govorjenih jezikov, gre za zelo bogate in izrazne jezike, ki so vredni časa in truda, da se jih naučimo. Prav tako so zelo zabavni.
Men teckenspråk handlar om mycket mer än händer. Element som minspel, hand- och skulderrörelser utgör en väsentlig del av teckenspråkens gammatik och markerar meningstyp, och delar av meningar som t.ex. bisatser. Teckenspråk är inte lättare att lära sig än talade språk, men de är rika och uttrycksfulla språk som är väl värda tiden och ansträngningen. Dessutom kan man ha mycket kul med teckenspråk.
Bet zīmju valodas ir vairāk nekā tikai rokas. Nemanuālie elementi, tādi, kā mīmika, galvas un plecu kustības ir zīmju valodas gramatikas neatņemama sastāvdaļa, apzīmējoša teikumu tipus un atšķirīgas teikumu daļas kā palīgteikumus. Zīmju valodu apgūšana nav vieglāka par mutvārdu valodām, bet šīs bagātas un izteiksmīgas valodas ir vērtas laika un pūļu. Bez tam viņas ir ļoti jautras.
Ach baineann teangacha comharthaíochta le mórán eile seachas na lámha. Is cuid lárnach de ghramadach na dteangacha comharthaíochta iad na gnéithe neamh-láimhe, mar shampla, gluaiseachtaí na haghaidhe, an chinn agus na nguaillí, agus léiríonn siad cineálacha abairtí agus codanna éagsúla d'abairtí amhail clásail choibhneasta. Ní fusa teangacha comharthaiíochta a fhoghlaim ná teangacha labhartha ach tá siad an-saibhir, solabhartha, agus is fiú go maith an t-am agus an iarracht iad. Is mór an spraoi iad, leis.
  Foneetika, kõla / Babül...  
"Hääl, mida teeme rääkides"
"The sounds we speak"
« Les sons que nous prononçons »
"Die Laute, die wir von uns geben"
"Los sonidos que pronunciamos"
"I suoni che pronunciamo"
"De klanken die we uitspreken"
"Звуците, които произнасяме"
"Glasovi koje izgovaramo"
"De lyde vi taler"
"Milyen hangokkal beszélünk"
"Garsai, kuriuos mes tariame"
„Dźwięki, które wypowiadamy”
"Sunetele pe care le pronunțăm"
"Zvoki, ki jih govorimo"
"Ljuden vi talar"
"Mūsu runas skaņas"
"Na fuaimeanna a labhraímid"
1 2 Arrow