mida – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 406 Results  access2eufinance.ec.europa.eu  Page 9
  EUROPA - Kontaktandmed:...  
Mida te otsisite?
What were you looking for?
Que cherchiez-vous?
Wonach haben Sie gesucht?
¿Qué buscaba?
O que procurava?
Ποια πληροφορία ζητούσατε;
Wat zocht u?
Какво търсехте?
Što ste tražili?
Co jste hledali?
Hvad ledte du efter?
Mitä tietoa etsit?
Milyen információt keresett?
Ce informaţii aţi căutat?
Aké informácie ste hľadali?
Kaj ste iskali?
Vad letade du efter?
Ko jūs meklējāt?
X'kont qed tfittex?
Cad a bhí uait?
  EL - retseptiravimi os...  
Miks ma vajan välismaal retsepti ravimi puhul, mida võin kodumaal osta käsimüügist?
Why do I need a prescription for a medicine abroad that I can buy over the counter in my home country?
Pourquoi ai-je besoin d'une ordonnance pour acheter à l'étranger des médicaments qui sont en vente libre dans mon pays?
Warum brauche ich im Ausland ein Rezept für ein Medikament, das in meinem Heimatland nicht verschreibungspflichtig ist?
¿Por qué en el extranjero hace falta receta para una medicina de venta libre en mi país?
Perché all'estero mi serve una prescrizione per un farmaco considerato da banco nel mio paese?
Porque preciso de uma receita médica para comprar um determinado medicamento no estrangeiro que é de venda livre no meu país?
Γιατί χρειάζομαι στο εξωτερικό συνταγή για φάρμακα που στη χώρα μου μπορώ να αγοράσω χωρίς συνταγή;
Waarom heb ik een doktersrecept nodig voor een geneesmiddel dat in mijn eigen land zonder recept te koop is?
Proč potřebuji v zahraničí předpis na léky, které si mohu doma koupit bez něj?
Hvorfor skal jeg have recept til medicin i udlandet, når jeg kan købe den i håndkøb derhjemme?
Miksi tarvitsen ulkomailla reseptin sellaista lääkettä varten, jota kotimaassani myydään käsikaupassa?
Dlaczego za granicą potrzebuję recepty na lekarstwo, które w kraju mogę kupić bez recepty?
De ce în anumite ţări am nevoie de o prescripţie medicală pentru a cumpăra medicamente care, în ţara mea, sunt în vânzare liberă?
Prečo potrebujem v zahraničí predpis na lieky, ktoré sú voľne predajné v mojej krajine?
Zakaj v tujini potrebujem recept za zdravilo, ki ga v domovini kupim brez recepta?
Varför behöver jag recept för att köpa ett läkemedel utomlands som jag kan köpa receptfritt hemma?
Kāpēc ārzemēs vajadzīga recepte zālēm, kuras manā valstī var nopirkt bez receptes?
Għalfejn meta nkun barra għandi bżonn riċetta tat-tabib biex nixtri mediċina li f'Malta nixtriha bla riċetta?
  EUROPA - Lissaboni lepi...  
08/10/2009 - Mida muudab Lissaboni leping Euroopa Parlamendi jaoks?
08/10/2009 - What will the Lisbon Treaty change for the European Parliament?
08/10/2009 - Quels changements amènera le traité de Lisbonne pour le Parlement européen?
08/10/2009 - Was wird sich mit dem Vertrag von Lissabon für das Europäische Parlament ändern?
08/10/2009 - ¿Qué cambios supone el Tratado de Lisboa para el Parlamento Europeo?
08/10/2009 - Cosa cambia per il Parlamento europeo con il trattato di Lisbona?
08/10/2009 - O que vai mudar para o Parlamento Europeu com o Tratado de Lisboa?
08/10/2009 - Τι αλλάζει με τη Συνθήκη της Λισαβόνας για το Ευρωκοινοβούλιο;
08/10/2009 - Wat verandert het Verdrag van Lissabon voor het Europees Parlement?
08/10/2009 - Jaké změny přinese Lisabonská smlouva pro Evropský parlament?
08/10/2009 - Hvad ændrer Lissabontraktaten for Europa-Parlamentet?
08/10/2009 - Mitä Lissabonin sopimus muuttaa Euroopan parlamentin kannalta?
08/10/2009 - Hogyan működik az EU?: A lisszaboni szerződés után izmosabb lesz Európai Parlament
08/10/2009 - Jakie zmiany w funkcjonowaniu Parlamentu Europejskiego wprowadza traktat lizboński?
08/10/2009 - Ce schimbări aduce Tratatul de la Lisabona pentru Parlamentul European?
08/10/2009 - Čo sa Lisabonskou zmluvou zmení pre Európsky parlament?
08/10/2009 - Kako bo Lizbonska pogodba spremenila Evropski parlament?
08/10/2009 - Vad kommer Lissabonfördraget att innebära för Europaparlamentet?
08/10/2009 - Ko Lisabonas līgums mainīs Eiropas Parlamentā?
08/10/2009 - X'se jibdel it-Trattat ta' Liżbona għall-Parlament Ewropew?
  EUROPA – Euroopa Liidu ...  
Maastrichti leping (1993), mida tuntakse ka Euroopa Liidu lepinguna.
Maastricht Treaty (1993), also known as the Treaty on European Union.
le traité de Maastricht (1993), également appelé traité sur l'Union européenne.
und der 1993 in Kraft getretene Vertrag von Maastricht (Vertrag über die Europäische Union).
Tratado de Maastricht (1993), también denominado Tratado de la Unión Europea.
il trattato di Maastricht (1993), anche noto come trattato sull’Unione europea.
o Tratado de Maastricht (entrada em vigor em 1993), conhecido também como Tratado da União Europeia
η Συνθήκη του Μάαστριχτ (1993), γνωστή και ως Συνθήκη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Het Verdrag van Maastricht (1993), ook bekend als het Verdrag betreffende de Europese Unie.
Ugovor iz Maastrichta (1993), poznat i kao Ugovor o Europskoj uniji.
Maastrichtská smlouva (1993), rovněž známá jako Smlouva o Evropské unii.
Maastrichttraktaten (1993), også kaldt EU-traktaten.
Maastrichtin sopimus (1993), joka tunnetaan myös sopimuksena Euroopan unionista.
a Maastrichti Szerződés (1993), más néven az Európai Unióról szóló szerződés
Traktat z Maastricht zwany też traktatem o Unii Europejskiej, który wszedł w życie w 1993 r.
Tratatul de la Maastricht (1993), cunoscut şi ca Tratatul privind Uniunea Europeană.
Maastrichtská zmluva (1993), tiež známa ako Zmluva o Európskej únii.
Maastrichtska pogodba (Pogodba o Evropski uniji), ki je začela veljati leta 1993.
Maastrichtfördraget (1993), också kallat Fördraget om Europeiska unionen.
Māstrihtas līgums (1993), ko sauc arī par Līgumu par Eiropas Savienību.
It-Trattat ta’ Maastricht (1993), magħruf wkoll bħala t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea.
Conradh Maastricht (1993), ar a dtugtar an Conradh ar an Aontas Eorpach freisin.
  EUROPA – Euroopa Invest...  
Mida te otsisite?
What were you looking for?
Que cherchiez-vous?
Wonach haben Sie gesucht?
¿Qué buscaba?
Cosa cercavi?
O que procurava?
Ποια πληροφορία ζητούσατε;
Wat zocht u?
Какво търсехте?
Što ste tražili?
Co jste hledali?
Hvad ledte du efter?
Mitä tietoa etsit?
Milyen információt keresett?
Ce informaţii aţi căutat?
Aké informácie ste hľadali?
Kaj ste iskali?
Vad letade du efter?
Ko jūs meklējāt?
X'kont qed tfittex?
  EUROPA - Lissaboni lepi...  
14/02/2008 - Komisjoni president José Manuel Barroso: Lissaboni leping – mida see meie jaoks tähendab?, Riia
14/02/2008 - Commission President José Manuel Barroso: The Lisbon Treaty: What does it mean for US?, Riga
14/02/2008 - José Manuel Barroso, président de la Commission européenne: «Le traité de Lisbonne: que signifie-t-il pour nous?» Riga
14/02/2008 - Kommissionspräsident José Manuel Barroso: Was bedeutet der Vertrag von Lissabon für uns? Riga
14/02/2008 - José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión: «¿Qué significa para nosotros el Tratado de Lisboa?». Riga
14/02/2008 - Intervento del presidente della Commissione José Manuel Barroso: “Che cosa significa per NOI il trattato di Lisbona?” − Riga
14/02/2008 - Durão Barroso, Presidente da Comissão Europeia, «O Tratado de Lisboa: qual o seu significado para os europeus?», Riga
14/02/2008 - Zoζέ Μανουέλ Μπαρόζο, Πρόεδρος της Επιτροπής: Τι σημαίνει για μας η Συνθήκη της Λισαβόνας, Ρίγα
14/02/2008 - Commissievoorzitter José Manuel Barroso: Het Verdrag van Lissabon: Wat betekent het voor óns?, Riga
14/02/2008 - Předseda Komise José Manuel Barroso: Lisabonská smlouva: Co znamená pro nás?, Riga
14/02/2008 - Kommissionsformand José Manuel Barroso: Lissabontraktaten – hvad betyder den for os?, Riga
14/02/2008 - Komission puheenjohtaja José Manuel Barroso: Mitä Lissabonin sopimus merkitsee meille? Riika
14/02/2008 - José Manuel Barroso, az Európai Bizottság elnöke: Mit jelent számunkra a Lisszaboni Szerződés?, Riga
14/02/2008 - Przewodniczący Komisji José Manuel Barroso: Traktat lizboński – jakie znaczenie ma dla NAS? Ryga
14/02/2008 - Preşedintele Comisiei Europene, José Manuel Barroso: „Tratatul de la Lisabona - ce reprezintă el pentru NOI?” (Riga)
14/02/2008 - Predseda komisie José Manuel Barroso: Lisabonská zmluva – čo NÁM prináša?, Riga
14/02/2008 - Predsednik Komisije José Manuel Barroso: Lizbonska pogodba – kaj pomeni za nas?, Riga
14/02/2008 - Vad betyder Lissabonfördraget för OSS? Tal av EU-kommissionens ordförande José Manuel Barroso, Riga
14/02/2008 - Eiropas Komisijas priekšsēdētājs Žozē Manuels Barrozu: "Lisabonas līgums: ko tas nozīmē priekš mums?" Rīga
14/02/2008 - Il-President tal-Kummissjoni José Manuel Barroso: It-Trattat ta' Liżbona: Xi jfisser GĦALINA?, Riga
  EL – Ravikulud ja nende...  
Minu tervisekindlustuse pakkuja keeldub hüvitamast ravikulusid, mis tekkisid teises liikmesriigis ärireisil olles. Mida teha?
My health insurer refuses to reimburse me for treatment I received while on a business trip to another EU country. What should I do?
Mon organisme d'assurance refuse de me rembourser les soins que j'ai reçus pendant un voyage d'affaires dans un autre pays de l'UE. Que dois-je faire?
Ich wurde auf einer Geschäftsreise in einem anderen EU-Land medizinisch behandelt. Meine Krankenkasse weigert sich, die angefallenen Behandlungskosten zu erstatten. Was kann ich tun?
Mi seguro se niega a reembolsarme un tratamiento que recibí en un viaje de trabajo a otro país de la UE. ¿Qué hago?
Il mio ente assicurativo si rifiuta di rimborsarmi le cure che ho ricevuto mentre mi trovavo in un altro paese dell'UE per motivi di lavoro. Cosa devo fare?
O meu sistema de saúde recusa-se a reembolsar-me um tratamento médico que recebi durante uma viagem de trabalho a outro país da UE. Que posso fazer?
Ο ασφαλιστικός φορέας στον οποίο είμαι εγγεγραμμένος αρνείται να μου επιστρέψει τα έξοδα για περίθαλψη κατά τη διάρκεια επαγγελματικού ταξιδιού σε άλλη χώρα της ΕΕ. Τι πρέπει να κάνω;
Mijn zorgverzekeraar weigert me terug te betalen voor behandelingen die ik tijdens een zakenreis naar een ander EU-land onderging. Wat moet ik doen?
Moje zdravotní pojišťovna odmítá proplatit výdaje za léčbu, kterou jsem musela podstoupit během služební cesty v jiné zemi EU. Co mám dělat?
Sygesikringen vil ikke refundere mine udgifter til den behandling, jeg fik under en forretningsrejse til et andet EU-land. Hvad skal jeg gøre?
Sairausvakuutuslaitokseni kieltäytyy maksamasta korvauksia hoidosta, jota minulle annettiin, kun olin työmatkalla toisessa EU-maassa. Miten toimin?
Az egészségbiztosító nem hajlandó megtéríteni annak az orvosi kezelésnek a költségeit, melyben üzleti utam során egy másik európai uniós tagországban részesültem. Mit tegyek?
Mój zakład ubezpieczeń zdrowotnych odmawia mi zwrotu kosztów za leczenie, któremu poddałam się podczas wyjazdu służbowego do innego kraju UE. Co powinnam zrobić?
Casa mea de asigurări de sănătate refuză să-mi ramburseze costurile îngrijirilor medicale primite în timpul unei călătorii de afaceri într-o altă ţară din UE. Ce pot face?
Moja poisťovňa mi odmieta nahradiť výdavky za ošetrenie, ktoré som absolvoval počas mojej pracovnej cesty do iného členského štátu EÚ. Čo mám urobiť?
Med službenim potovnjem v drugi državi EU sem moral k zdravniku. Zavod za zdravstveno zavarovanje mi zdaj noce povrniti stroškov pregleda. Kaj naj naredim?
Min sjukförsäkring vägrar att ersätta mig för vård jag fick på en affärsresa i ett annat EU-land. Vad ska jag göra?
Manas veselības apdrošinātājs atsakās kompensēt ārstēšanas izdevumus, kas radās, kad biju devies komandējumā uz citu ES valsti. Ko darīt?
L-assiguraazzjoni tas-saħħa tiegħi qed tirrifjuta li tirrimburżani għall-kura li ħadt meta kont f'pajjiż ieħor fuq xogħol. X'għandi nagħmel?
  EUROPA – Ostud Euroopa ...  
Mida teha siis, kui asjad lähevad valesti
What to do when things go wrong
Que faire en cas de problème
Tipps, was bei Problemen zu tun ist
Qué hacer en caso de problemas
Cosa fare in caso di problemi
O que fazer em caso de problemas
Τι να κάνετε αν έχετε πρόβλημα
Wat als er iets fout gaat
Какво да направите, когато нещо не е наред
Što učiniti kada se pojave poteškoće
Hvad du skal gøre, når noget går galt
Mitä voi tehdä, kun jokin menee pieleen
Co robić, gdy pojawią się problemy
Ce se poate face dacă apar probleme
Problémy s poskytovateľom online služieb alebo internetovým predajcom
Kā rīkoties, ja kaut kas nav, kā nākas
X'tista' tagħmel meta l-affarijiet ma jmorrux kif suppost
A bhfuil le déanamh nuair a bhíonn fadhb ann
  EL - Abi ja nõuanded EL...  
Mida teha siis, kui asjad lähevad valesti
Accessibilité et utilisation des services en ligne
Zugang zu Online-Diensten und ihre Nutzung
Acceso y utilización de servicios online
O que fazer em caso de problemas
Πρόσβαση και χρήση επιγραμμικών υπηρεσιών
Ostosten tekeminen verkossa
Gyakran feltett kérdések
Dostęp do usług internetowych i korzystanie z nich
Prístup k online službám a ich využívanie
  EUROPA - Kontaktandmed:...  
Mida te otsisite?
What were you looking for?
Que cherchiez-vous?
Wonach haben Sie gesucht?
¿Qué buscaba?
Cosa cercavi?
O que procurava?
Ποια πληροφορία ζητούσατε;
Wat zocht u?
Co jste hledali?
Hvad ledte du efter?
Mitä tietoa etsit?
Milyen információt keresett?
Ce informaţii aţi căutat?
Aké informácie ste hľadali?
Kaj ste iskali?
Vad letade du efter?
Ko jūs meklējāt?
X'kont qed tfittex?
Cad a bhí uait?
  EUROPA - Kontaktandmed:...  
Mida te otsisite?
What were you looking for?
Que cherchiez-vous?
Wonach haben Sie gesucht?
¿Qué buscaba?
Cosa cercavi?
O que procurava?
Ποια πληροφορία ζητούσατε;
Wat zocht u?
Какво търсехте?
Što ste tražili?
Co jste hledali?
Hvad ledte du efter?
Mitä tietoa etsit?
Milyen információt keresett?
Ce informaţii aţi căutat?
Aké informácie ste hľadali?
Kaj ste iskali?
Vad letade du efter?
Ko jūs meklējāt?
X'kont qed tfittex?
Cad a bhí uait?
  Europa - Isikuandmete k...  
Ei leia, mida otsite? Proovige registrit A–YABCDEFGHIJKLMNOPQRSŠZŽTUVWÕÄÖÜXY
Can't find it? Try the A to ZABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Pas trouvé? Essayez l’index alphabétique.ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Nicht gefunden? Versuchen Sie es mit der alphabetischen Suche.ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
¿No lo encuentras? Prueba con el índice de la A a la ZABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Non trovi quello che cerchi? Prova con l'indice "Dalla A alla Z"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Não encontra o que procura? Tente o índice de A a ZABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Δεν μπορείτε να το βρείτε; Ψάξτε στο αλφαβητικό ευρετήριοΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨCEGIPRSU
Iets niet gevonden? Probeer de index van A tot Z.ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
Не намирате това, което търсите? Опитайте в „От А до Я“.АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ
Nemůžete najít, co hledáte? Zkuste rejstřík A–Z.AÁBCČDĎEÉEFGHIÍJKLMNŇOÓPRŘSŠTŤUÚUŮVWXYZŽ
Kan du ikke finde det? Prøv at se i A-ÅABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ
Etkö löydä etsimääsi? Katso hakemistosta!ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÄÖ
Nem találja, amit keres? Próbálkozzon a betűrendes tárgymutatóval!AÁBCCsDDzDzsEÉFGHIÍJKLMNNyOÓÖŐPQRSSzTTyUÚÜŰVZZs
Nie znajdujesz potrzebnych informacji? Zajrzyj do indeksu „Od A do Z”AABCĊDEĘFGHIJKLŁMNŃOÓPRSŚTUWYZŻŹ
Nu aţi găsit ce vă interesa? Încercaţi Indexul de la A la ZAĂÂBCDEFGHIÎJKLMNOPRSŞTŢUVXYZ
Nenašli ste, čo hľadáte? Skúste Abecedný zoznamAÁÄBCČDĎDzDžEÉFGHChIÍJKLĹĽMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ
Ne najdete iskanega? Poglejte v kazalo.ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ
Hittar du inte? Leta i A–ÖABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ
Neizdodas atrast? Izmēģiniet alfabētisko sarakstu!AĀBCČDEĒFGĢHIĪJKĶLĻMNŅOOPRSŠTUŪVZŽ
Ma sibtx li ridt? Ipprova l-Indiċi A saż-ŻABĊDEFĠGGħHĦIIEJKLMNOPQRSTUVWXŻZ
Ní thig leat é a fháil? Bain triail as an A go ZAÁBCDEFGHIÍLMNOÓPQRSTUÚVWXYZ
  EUROPA - Euroopa Liidu ...  
Sõltuvalt sellest, mida ning millises riigis või piirkonnas rahastatakse, tuleb raha kolmest eri allikast:
Depending on what is being funded, and in which country or region, the money comes from three different sources:
Les fonds proviennent de trois sources différentes, en fonction de l'objet du financement et du pays ou de la région concernés:
Je nach Art der Hilfe und je nach Land oder Region stammen die Mittel aus drei verschiedenen Quellen:
Dependiendo de lo que se financie y en qué país o región, el dinero puede proceder de tres fuentes diferentes:
I finanziamenti provengono da tre fonti diverse, a seconda dell'oggetto degli stanziamenti e del paese o della regione interessati:
As verbas provêm de três fontes, consoante o objeto do financiamento e a região ou o país beneficiário:
Ανάλογα με το τι χρηματοδοτείται και σε ποια χώρα ή περιφέρεια, τα χρήματα προέρχονται από τρεις διαφορετικές πηγές:
Afhankelijk van het land of de regio, het type steun en de begunstigde, komt dat geld uit een van de volgende drie bronnen:
Novac dolazi iz triju različitih izvora ovisno o tome što se financira i u kojoj zemlji ili regiji:
Podle toho, co se financuje a v které zemi či regionu, pocházejí finanční prostředky ze třech různých zdrojů:
Alt efter hvad midlerne skal bruges til og i hvilket land eller region, kommer pengene fra tre forskellige kilder:
Varat tulevat kolmesta eri lähteestä tuettavan toimenpiteen tyypin ja tukea saavan maan tai alueen mukaan:
Annak függvényében, hogy melyik országban, illetve melyik régióban milyen célkitűzést támogat, az Unió az alábbi három forrásból biztosít pénzt a regionális kiadásokra:
W zależności od rodzaju inwestycji, kraju i regionu środki pochodzą z różnych źródeł. Są to:
În funcţie de domeniul finanţării şi de ţară sau regiune, banii provin din trei surse diferite:
V závislosti od charakteru programov a miesta ich realizácie sa finančné prostriedky čerpajú z troch fondov:
Gre za tri različne vire financiranja, odvisno od namena in države oziroma regije:
Det finns tre olika fonder, beroende på typ av projekt och vilka länder eller regioner det gäller:
Naudas līdzekļi nāk no trijiem dažādiem avotiem atkarībā no finansējuma mērķa un valsts vai reģiona:
Skont x'jiġi ffinanzjat, u f'liema pajjiż jew reġjun, il-flus jiġu minn tliet sorsi differenti:
Tagann an t-airgead ó thrí fhoinse éagsúla, ag brath ar a bhfuil á mhaoiniú, agus ag brath ar an tír nó ar an réigiún atá i gceist:
  EL – Ohutusteave ELis r...  
Mida võite endaga kaasa võtta?
What can you take with you?
Que pouvez-vous emporter avec vous?
Was dürfen Sie mitnehmen?
¿Qué puedes llevar?
Cosa puoi portare con te?
O que pode levar consigo?
Τι μπορείτε να πάρετε μαζί σας;
Wat mag u meenemen?
Какво можете да вземете със себе си?
Što smijete ponijeti sa sobom?
Co se smí nebo nesmí převážet
Hvad må du have med?
Mit vihet magával külföldre?
Co wolno przewozić, a czego nie?
Ce puteţi lua cu dumneavoastră?
Dovozné a vývozné obmedzenia pre cestujúcich v EÚ
Kaj lahko vzamete s seboj
Vad får jag ta med mig?
Ko es drīkstu ņemt līdzi?
X'tista' tieħu miegħek?
  EUROPA - Meie pakutavad...  
Mida Europe Direct teha ei saa
Ce qu'Europe Direct ne fait pas:
Was Europe Direct nicht bieten kann:
Qué no puede ofrecer Europe Direct
Servizi non offerti da Europe Direct
O que o Europe Direct não pode fazer:
Το Europe Direct δεν μπορεί:
Europe Direct kan u niet helpen met:
What Europe Direct can't offer
Co Europe Direct neposkytuje
Hvad Europe Direct ikke kan tilbyde:
Europe Direct -palvelun tehtäviin ei kuulu
A Europe Direct nem foglalkozik az alábbiakkal:
Czego nie oferuje Europe Direct
Ce servicii nu putem oferi?
Europe Direct neponúka:
Europe Direct ne zagotavlja:
Det här kan vi inte hjälpa dig med:
Ko "Europe Direct" nedara?
Dak li Europe Direct ma jistax joffri
  EL - Õigused ja kohustu...  
Siiski ei ole see, mida te peate perekonnaseisu muutuse tõendamiseks ette võtma, sageli asjaomase riigi seadustes määratletud, seega võidakse teie partneri riiki sisenemisest ning talle elamisloa andmisest siiski keelduda.
However, exactly what you have to do to prove this is often not specified in a country's laws, so your partner could still be refused entry and residence rights.
Toutefois, la marche à suivre pour apporter cette preuve n'est souvent pas précisée dans la législation nationale, de sorte que votre partenaire pourrait se voir refuser le droit d'entrée et de séjour.
Wie dieser Nachweis genau aussehen muss, ist in den Gesetzen der einzelnen Länder oft nicht ausgeführt. Ihrem Partner/Ihrer Partnerin könnten also die Einreise und Aufenthaltsrechte immer noch verweigert werden.
Pero las legislaciones nacionales no siempre explican lo que hay que hacer para acreditar esa relación, de modo que podrían denegarle a tu compañero los derechos de entrada y residencia.
Tuttavia, le modalità per dimostrare l'esistenza di tale relazione spesso non sono specificate nella legislazione nazionale. Pertanto, al tuo partner potrebbero essere negati i diritti di ingresso e di soggiorno.
Porém, as legislações nacionais nem sempre especificam a forma de apresentar essa prova, pelo que o seu parceiro poderá não obter o direito de entrada e de residência.
Ωστόσο, το πώς ακριβώς θα το αποδείξετε καθορίζεται συνήθως από τη νομοθεσία κάθε χώρας, και για τον λόγο αυτό μπορεί μια χώρα να αρνηθεί στον σύντροφό σας το δικαίωμα εισόδου και εγκατάστασης.
Maar er is niet altijd precies vastgelegd hoe u dit kunt bewijzen, en daarom loopt uw partner nog steeds de kans niet met u mee te mogen verhuizen.
Ve vnitrostátních předpisech však často není uvedeno, jakým způsobem musíte své soužití prokázat. Proto může být vašemu partnerovi i tak vstup do země a právo pobytu odepřeno.
Det fremgår dog ikke af et lands lovgivning, nøjagtigt hvordan du skal bevise det, så din partner kan stadig få afvist indrejse og opholdsret.
Usein maiden lainsäädännössä ei kuitenkaan täsmennetä, miten tämä todistetaan, joten puolisoltasi saatetaan silti evätä maahantulo- ja asumisoikeus.
Több országban azonban a jog nem rendelkezik arról, pontosan hogyan lehet a tartós élettársi kapcsolatot igazolni, így előfordulhat, hogy élettársa belépési és tartózkodási kérelmét elutasítják.
Często jednak przepisy poszczególnych krajów nie precyzują, jak można udowodnić pozostawanie w długotrwałym związku, dlatego może się też zdarzyć, że twojemu partnerowi zostanie odmówione prawo do wjazdu i pobytu.
Totuși, legislaţia naţională nu indică întotdeauna modul în care puteți face dovada unui astfel de parteneriat. De aceea, este posibil ca partenerul dumneavoastră să nu primească dreptul de a intra și de a se stabili în țara respectivă.
V právnych predpisoch jednotlivých krajín však často nie je presne určené, čo musíte urobiť na preukázanie takéhoto vzťahu, takže vášmu partnerovi môžu zamietnuť vstup a právo na pobyt.
Vendar zakonodaja držav članic pogosto ne opredeljuje načina glede dokazovanja dolgotrajne zveze, zato lahko vašemu partnerju še vedno zavrnejo vstop v državo in bivanje v njej.
Tomēr valstu likumos bieži vien nav precizēts, tieši kas jums ir jādara, lai tās pierādītu, līdz ar to jūsu partnerim var atteikt iebraukšanas un uzturēšanās tiesības.
Madanakollu, fil-liġijiet nazzjonali ħafna drabi mhux speċifikat xi trid tagħmel eżatt biex tagħti prova ta’ dan, u għalhekk is-sieħeb tiegħek xorta waħda jista' ma jitħalliex jidħol u ma jingħatax id-dritt li joqgħod fil-pajjiż.
  KKK – Maksud - Tei...  
Mida pean teadma oma mitteelukohariigis teenitava sissetuleku maksustamisest?
What about taxes on the income I earn outside the country where I intend to live?
Comment sont taxés les revenus que je perçois en dehors du pays dans lequel je compte m'installer?
Wie wird das Einkommen besteuert, das ich außerhalb des Landes verdiene, in dem ich leben werde?
¿Tengo que pagar impuestos por los ingresos obtenidos fuera del país donde voy a vivir?
Quali tasse verranno applicate al reddito che percepisco al di fuori del mio paese di residenza?
E quanto aos impostos sobre os rendimento auferidos fora do país para onde tenciono ir viver?
Πού φορολογείται το εισόδημα που αποκτώ εκτός της χώρας στην οποία σκοπεύω να ζήσω;
Hoe zit het met inkomstenbelasting als ik geld verdien in het buitenland?
Какви данъци ще плащам върху доходите от работа извън страната, в която смятам да живея?
Jak je to se zdaněním příjmů, která mám v ostatních zemích kromě té, do které se chci přestěhovat?
Hvad med skat af min indtægt fra andre lande end det, hvor jeg vil bo?
Miten verotetaan tuloja, joita minulla on mahdollisen uuden asuinmaani ulkopuolisista maista?
Hogyan kell adóznom a külföldön szerzett jövedelmem után?
A co z podatkami od dochodu uzyskanego poza krajem, w którym zamierzam zamieszkać?
Unde se impozitează venitul pe care îl obţin în afara ţării de rezidenţă?
Ako bude zdanený môj príjem pochádzajúci z iného štátu, ako je štát môjho pobytu?
Kako je z davkom na dohodek, ki ga zaslužim v eni državi, če nameravam živeti v drugi?
Var ska jag skatta för inkomster jag tjänat i andra länder än där jag bor?
Vai man jāmaksā nodokļi par ienākumiem, ko gūstu ārpus valsts, kurā plānoju dzīvot?
Xi ngħidu dwar it-taxxi fuq il-flus li naqla' barra mill-pajjiż fejn għandi f'rasi mmur ngħix?
  Europa - Isikuandmete k...  
Mida te otsisite?
What were you looking for?
Que cherchiez-vous?
Wonach haben Sie gesucht?
¿Qué buscaba?
Cosa cercavi?
O que procurava?
Ποια πληροφορία ζητούσατε;
Wat zocht u?
Какво търсехте?
Co jste hledali?
Hvad ledte du efter?
Mitä tietoa etsit?
Milyen információt keresett?
Ce informaţii aţi căutat?
Aké informácie ste hľadali?
Kaj ste iskali?
Vad letade du efter?
Ko jūs meklējāt?
X'kont qed tfittex?
Cad a bhí uait?
  EUROPA − Reisimine  
Dokumendid, viisad, mida vajate, ning Schengeni riikide loetelu
Documents you need, visas, list of Schengen countries
Documents à emporter, visas, liste des pays appartenant à l'espace Schengen
Benötigte Dokumente, Visa, Liste der Schengen-Länder
Documentos que necesita, visados, lista de países Schengen
Documenti necessari, visti, elenco dei paesi Schengen
Documentos necessários, vistos, lista dos países Schengen
Έγγραφα που χρειάζεστε, θεωρήσεις, κατάλογος χωρών Σένγκεν
Benodigde documenten, visa, lijst van Schengenlanden
Необходими документи, визи, списък на страните от Шенгенското пространство
Potrebni dokumenti, vize, popis država u schengenskom prostoru
Požadované doklady, víza, seznam zemí schengenského prostoru
Papirer, du skal have med, visa, liste over Schengenlande
Asiakirjat, viisumit, Schengen-maiden luettelo
Szükséges úti okmányok, vízumok, a schengeni térséghez tartozó országok listája
Dokumenty potrzebne w podróży, wizy, wykaz krajów Schengen
Documentele de care aveţi nevoie, vize, lista ţărilor din spaţiul Schengen
Potrebné doklady, víza, zoznam členských štátov Schengenskej dohody
Potrebni dokumenti, vizumi, seznam držav schengenskega območja
Resehandlingar, visum, Schengenländerna
Vajadzīgie dokumenti, vīzas, Šengenas zonas valstu saraksts
Id-dokumenti li għandek bżonn, il-viżi u l-listi tal-pajjiżi Schengen
Cáipéisí a bheidh uait, víosaí, liosta de thíortha Schengen
  EL - Abi saamine välism...  
Mida peaksite teadma, kui peate ostma retseptiravimi mõnes teises ELi liikmesriigis asuvast apteegist ning kuidas tegeleda kulude ning nende hüvitamisega.
What you should know if you need to buy prescription medicine from a pharmacist in another EU country, and how to deal with expenses and reimbursement.
Ce que vous devez savoir pour acheter des médicaments sur ordonnance dans un autre pays de l'UE et pour vous faire rembourser.
Was Sie wissen sollten, wenn Sie sich in einem anderen EU-Land in der Apotheke ein verschreibungspflichtiges Medikament besorgen möchten, und was beim Thema Kosten und Kostenerstattung zu beachten ist
Qué tienes que saber a la hora de comprar un medicamento con receta en una farmacia de otro país de la UE y qué hacer con los gastos y su reembolso
Cosa devi sapere se hai bisogno di acquistare un farmaco con prescrizione medica in una farmacia di un altro paese dell'UE e come devi procedere per ottenere il rimborso delle spese.
O que convém saber se precisar de comprar medicamentos com receita médica noutro país da UE e sobre o reembolso das despesas.
Τι θα πρέπει να γνωρίζετε αν επιθυμείτε να αγοράσετε φάρμακα με συνταγή από φαρμακείο άλλης χώρας της ΕΕ, και τι γίνεται με την καταβολή και την επιστροφή των εξόδων.
Lees hoe u geneesmiddelen op doktersvoorschrift moet kopen bij een apotheker in een ander EU-land en hoe u met kosten en vergoedingen moet omgaan.
Какво трябва да знаете за купуването на лекарства с рецепта в аптека в друга страна от ЕС и за начините да си възстановите разходите.
Co byste měli vědět, jestliže si potřebujete koupit léky na předpis v jiné zemi EU, a jak zažádat o proplacení výdajů.
Hvad du har brug for at vide, hvis du bliver nødt til at købe receptpligtig medicin på et apotek i et andet EU-land, og hvad du skal gøre med udgifter og refusion.
Mitä sinun täytyy tietää, jos joudut ostamaan reseptilääkettä toisen EU-maan apteekista, ja millaisia kustannus- ja korvauskysymyksiä asiaan liittyy.
Az alábbi oldalakon hasznos információkat találhat arról, hogyan tud receptet kiváltani más uniós országokban, és mit kell tudnia a várható költségekről és a költségtérítésről.
Co musisz wiedzieć, jeśli chcesz kupić lek na receptę w aptece w innym kraju UE, oraz co zrobić z wydatkami i jak uzyskać ich zwrot.
Aflaţi cum puteţi obţine medicamentele prescrise de medicul dumneavoastră într-o farmacie din altă ţară din UE şi care sunt procedurile legate de cheltuieli şi rambursări.
Čo by ste mali vedieť, ak si chcete v inom členskom štáte EÚ kúpiť doma predpísaný liek a čo máte urobiť, aby vám výdavky boli nahradené.
Kako do zdravila na recept v lekarni v drugi evropski državi in kako do povračila stroškov.
Vad händer om du behöver hämta ut receptbelagd medicin på ett apotek i ett annat EU-land och hur gör du med betalning och ersättning?
Kas jums jāzina, ja jums jāiegādājas recepšu zāles citas ES valsts aptiekā, un par izdevumiem un to atlīdzināšanu.
X'għandek tkun taf jekk ikollok bżonn tixtri mediċna bir-riċetta mingħand spiżjar f'pajjiż ieħor tal-UE, u kif tittratta l-ispejjeż u r-rimborż.
  EUROPA - Euroopa Liidu ...  
Mida te otsisite?
What were you looking for?
Que cherchiez-vous?
Wonach haben Sie gesucht?
¿Qué buscaba?
Cosa cercavi?
O que procurava?
Ποια πληροφορία ζητούσατε;
Wat zocht u?
Što ste tražili?
Co jste hledali?
Hvad ledte du efter?
Mitä tietoa etsit?
Milyen információt keresett?
Ce informaţii aţi căutat?
Aké informácie ste hľadali?
Kaj ste iskali?
Vad letade du efter?
Ko jūs meklējāt?
X'kont qed tfittex?
Cad a bhí uait?
  EUROPA - Veebipõhine te...  
Pärast seda kutsub teabetöötaja Teid veebivestlusse, kus ta saab aidata Teil leida, mida ELi veebisaidilt otsite.
Un opérateur vous invitera à démarrer une discussion en ligne pendant laquelle il vous aidera à trouver ce que vous cherchez sur le site web de l'Union européenne.
Sie erhalten dann von einem unserer Mitarbeiter eine Einladung zu einem Webchat, damit er Ihnen bei der Suche nach den benötigten Informationen auf der EU-Website behilflich sein kann.
Un encargado de información de invitará a chatear para ayudarle a encontrar lo que desea en la web de la UE.
Un operatore ti inviterà a partecipare a una web chat, nel corso della quale ti aiuterà a trovare quello che cerchi sul sito dell'UE.
Um dos nossos colaboradores convida-lo-á para uma conversa em linha (chat) e ajudá-lo-á a encontrar o que procura no portal da UE na Internet.
Ένας από τους υπαλλήλους μας θα σας προσκαλέσει σε διαδικτυακή συνομιλία, κατά τη διάρκεια της οποίας θα σας βοηθήσει να βρείτε ό,τι χρειάζεστε στον δικτυακό τόπο της ΕΕ.
Een medewerker zal u uitnodigen voor een chatsessie, om u op de EU-website te helpen vinden wat u zoekt.
След като влезете в чата, наш служител ще ви покани да участвате в уеб чат, за да ви помогне да намерите това, което търсите на сайта на ЕС.
An information officer will then invite you to a web chat, during which they can help you find what you need on the EU website.
Informační pracovník vás poté pozve k webovému chatu, kde vám pomůže nalézt na internetových stránkách EU požadované informace.
En informationsmedarbejder inviterer dig nu med til en webchat, hvor du kan få hjælp til at finde det, du skal bruge på EU's websted.
Europe Direct -palvelun työntekijä kutsuu sinut verkkokeskusteluun, jonka aikana hän auttaa sinua löytämään tarvitsemasi tiedot EU:n sivustolta.
Munkatársunk ezután meghívja Önt egy internetes csevegésre, amely során segít megtalálni a keresett információt az Európai Unió weboldalán.
Następnie urzędnik ds. informacji wyśle Ci zaproszenie na czat, w trakcie którego pomoże Ci znaleźć informacje, których szukasz, w portalu UE.
Un operator vă va invita să intraţi pe chat, unde vă va ajuta să găsiţi informaţiile căutate pe site-ul UE.
Informátor vás následne pozve do internetového diskusného fóra, v ktorom získate pomoc pri hľadaní informácií, ktoré potrebujete.
Povabili vas bomo v spletno svetovalnico, kjer vam bomo pomagali najti ustrezne informacije na spletnih straneh EU.
En informatör bjuder då in dig till en webbchatt för att hjälpa dig att hitta det du söker på EU:s webbplats.
Operators jūs aicinās sākt diskusiju internetā. Tās laikā viņš palīdzēs jums atrast to, ko meklējat ES tīmekļa vietnē.
Imbagħad uffiċjal tal-informazzjoni jistiednek għal web chat, li matulha jgħinek issib dak li għandek bżonn fuq il-websajt tal-UE.
Ansin tabharfaidh oifigeach faisnéise cuireadh duit chuig comhrá gréasáin, ina gcabhróidh siad leat teacht ar a bhfuil uait ar shuíomh gréasáin an AE.
  EUROPA - ELi sümbolid  
9. mail 1950 esitas Prantsusmaa välisminister Robert Schuman idee, mida peetakse Euroopa Liidu loomise alguseks. Seepärast tähistatakse 9. maid kui ELi rajamise seisukohast kõige olulisemat päeva.
The ideas behind the European Union were first put forward on 9 May 1950 by French foreign minister Robert Schuman. This is why 9 May is celebrated as a key date for the EU.
Les idées fondatrices de l'Union européenne ont été énoncées pour la première fois le 9 mai 1950 par Robert Schuman, alors ministre français des affaires étrangères. C'est la raison pour laquelle le 9 mai reste une date hautement symbolique pour l'Union.
Am 9. Mai 1950 verkündete der französische Außenminister Robert Schuman erstmals seine Vorstellungen von einem geeinten Europa. Der 9. Mai wird deshalb als Europatag gefeiert.
Las ideas en las que se asienta la Unión Europea se expusieron por primera vez el 9 de mayo de 1950, en un discurso pronunciado por el entonces Ministro de Asuntos Exteriores francés Robert Schuman. Esta es la razón por la que el 9 de mayo se celebra como una fecha clave para la UE.
Gli ideali all'origine dell'Unione europea sono stati enunciati per la prima volta il 9 maggio 1950 dal ministro degli Esteri francese Robert Schuman. Ecco perché questa data è stata scelta per celebrare la Festa dell'Europa.
As ideias que estão na base da UE foram pela primeira vez formuladas em 9 de Maio de 1950 pelo Ministro dos Negócios Estrangeiros francês Robert Schuman. É por esta razão que este dia é comemorado anualmente como uma data fundamental para a UE.
Οι ιδέες στις οποίες στηρίζεται η Ευρωπαϊκή Ένωση διατυπώθηκαν για πρώτη φορά στις 9 Μαΐου 1950 από τον γάλλο υπουργό Εξωτερικών, Ρομπέρ Σουμάν. Για τον λόγο αυτόν, η 9η Μαΐου εορτάζεται ως σημαντική επέτειος της ΕΕ.
De ideeën die de grondslag van de Europese Unie vormen, werden voor het eerst verwoord op 9 mei 1950 door Robert Schuman, minister van Buitenlandse zaken van Frankrijk. Daarom wordt 9 mei gevierd als dag van Europa.
Ideje na kojima je osnovana Europska unija prvi je put predstavio francuski ministar vanjskih poslova Robert Schuman 9. svibnja 1950. Stoga 9. svibnja slavimo kao ključan datum za EU.
Myšlenky, ze kterých vzešla Evropská unie, byly poprvé prezentovány francouzským ministrem zahraničí Robertem Schumanem 9. května 1950. Proto se tento den slaví jako Den Evropy.
Idéerne bag Den Europæiske Union blev første gang fremsat den 9. maj 1950 af den franske udenrigsminister, Robert Schuman. Derfor fejres den 9. maj som en vigtig dag for EU.
Ranskan ulkoministeri Robert Schuman esitti 9. toukokuuta 1950 ensimmäistä kertaa ehdotuksen yhtenäisestä Euroopasta. Tämän vuoksi 9. toukokuuta on tärkeä päivä EU:lle.
Az Európai Unió eszméje mögötti gondolatokat először 1950. május 9-én fogalmazta meg Robert Schuman, az akkori francia külügyminiszter. Május 9-e ezért fontos ünnepnap az Unió számára.
9 maja 1950 r. francuski minister spraw zagranicznych Robert Schuman przedstawił idee, które stały się podstawą utworzenia Unii Europejskiej. Dlatego też 9 maja obchodzimy Dzień Europy.
Ideile care au dus la crearea Uniunii Europene au fost prezentate pentru prima data la 9 mai 1950 de ministrul francez al Afacerilor Externe, Robert Schuman. De aceea, ziua de 9 mai a ramas o data de referinta în istoria UE.
Myšlienky, ktoré viedli k vzniku Európskej únie, boli prvýkrát predstavené 9. mája 1950 francúzskym ministrom zahraničných vecí Robertom Schumanom. Preto sa 9. máj oslavuje ako kľúčový dátum EÚ.
Idejo, na kateri temelji Evropska unija, je 9. maja 1950 predstavil francoski zunanji minister Robert Schuman. 9. maja torej praznujemo začetek evropskega povezovanja.
Idéerna bakom EU presenterades första gången den 9 maj 1950 av Frankrikes dåvarande utrikesminister Robert Schuman. Den 9 maj firas därför som Europadagen.
Eiropas Savienības ideju pirmo reizi izvirzīja Francijas ārlietu ministrs Robērs Šūmans 1950. gada 9. maijā. Tāpēc 9. maiju atzīmē kā Eiropas Savienībai nozīmīgu datumu.
L-ideat li nisslu l-Unjoni Ewropea tressqu għall-ewwel darba fid-9 ta’ Mejju 1950 mill-Ministru tal-Affarijiet Barranin Franċiż Robert Schuman. Għalhekk id-9 ta’ Mejju hu ċċelebrat bħala data ewlenija għall-UE.
Ba é aire gnóthaí eachtracha na Fraince, Robert Schuman, a chuir na smaointe atá taobh thiar den Aontas Eorpach ar aghaidh den chéad uair an 9 Bealtaine 1950. Sin an fáth a gceiliúrtar an 9 Bealtaine mar phríomhdháta don AE.
  EUROPA - Lissaboni lepi...  
09/11/2009 - Mida Lissaboni leping Euroopa kodanike jaoks muudab?
09/11/2009 - What would the Lisbon Treaty change for European citizens?
09/11/2009 - Quels changements apportera le traité de Lisbonne pour les citoyens européens?
09/11/2009 - Welche Änderungen bringt der Lissabon-Vertrag für die Bürger Europas?
09/11/2009 - ¿Qué cambiará para los europeos con el nuevo Tratado?
09/11/2009 - Cosa cambierebbe il trattato di Lisbona per i cittadini europei?
09/11/2009 - O que muda para os cidadãos europeus com o Tratado de Lisboa?
09/11/2009 - Τι αλλάζει για τους πολίτες με τη Συνθήκη της Λισαβόνας
09/11/2009 - Wat verandert het Verdrag van Lissabon voor de Europese burgers?
09/11/2009 - Jaké změny přinese Lisabonská smlouva evropským občanům?
09/11/2009 - Hvad betyder Lissabontraktaten for EU's borgere?
09/11/2009 - Kansalaiset kysyvät Lissabonin sopimuksen vaikutuksista
09/11/2009 - Miben hoz változást a Lisszaboni Szerződés?
09/11/2009 - Co traktat lizboński zmieni w życiu obywateli UE?
09/11/2009 - Ce schimbări va aduce Tratatul de la Lisabona pentru cetăţenii europeni?
09/11/2009 - Čo sa pre občanov zmení Lisabonskou zmluvou?
09/11/2009 - Kaj bi se zaradi Lizbonske pogodbe spremenilo za evropske državljane?
09/11/2009 - Vad ändrar Lissabonfördraget för dig som EU-medborgare?
09/11/2009 - Ko Lisabonas līgums mainīs ES iedzīvotāju ikdienā?
09/11/2009 - X'se jinbidel bit-Trattat ta' Liżbona għaċ-ċittadini Ewropej?
  EUROPA - Veebipõhine te...  
Europe Directi kontaktikeskuse ülesanne on pakkuda Teile teavet, mida otsite, või suunata Teid asjakohase allika juurde. Pakutavat teavet aga ei saa pidada õiguslikult siduvaks.
Le centre de contact Europe Direct s'efforce de fournir les informations demandées ou de renvoyer vers un service compétent. Toutefois, les informations fournies ne doivent pas être considérées comme étant juridiquement contraignantes.
Über das Europe Direct-Kontaktzentrum erhalten Sie in der Regel entweder die gewünschten Informationen oder werden auf geeignete Quellen aufmerksam gemacht. Die bereitgestellten Informationen sind jedoch nicht rechtsverbindlich.
El centro de contacto de Europe Direct hace lo posible por facilitar la información que se le pide o dirigir al usuario a la persona adecuada. No obstante, la información que facilita no es jurídicamente vinculante.
Lo sportello Europe Direct cercherà di darti le informazioni richieste o ti dirà dove trovarle. Le informazioni date non sono tuttavia giuridicamente vincolanti.
O centro de atendimento Europe Direct procura dar resposta aos pedidos de informação dos cidadãos ou indicar-lhes uma fonte de informação mais adequada. Contudo, as informações facultadas não podem ser consideradas juridicamente vinculativas.
Σκοπός του κέντρου επικοινωνίας Europe Direct είναι να σας παρέχει τις πληροφορίες που ζητάτε ή να σας παραπέμπει στην κατάλληλη πηγή πληροφοριών. Ωστόσο, οι παρεχόμενες πληροφορίες δεν είναι νομικά δεσμευτικές.
Het Europe Direct contact centre probeert u de gezochte informatie te bezorgen, of u naar een geschikte bron door te verwijzen. De verstrekte informatie is echter niet juridisch bindend.
Информационният център Europe Direct се стреми да ви предостави информацията, която търсите, или да ви насочи към подходящ източник. Информацията, която той предоставя, обаче не може да бъде считана за правно обвързваща.
The Europe Direct Contact Centre seeks to provide you with the information you request, or direct you to an appropriate source. However, the information it provides may not be considered legally binding.
Kontaktní středisko Europe Direct se snaží vám poskytnout informace, které požadujete, nebo vám doporučí jiný kontakt nebo zdroj informací. Poskytnuté informace nicméně nejsou právně závazné.
Europe Directs kontaktcenter forsøger at finde de oplysninger, du skal bruge, eller at henvise dig direkte til den rigtige person. De afgivne oplysninger kan dog ikke betragtes som juridisk bindende.
Europe Direct -palvelu pyrkii toimittamaan sinulle pyytämäsi tiedot tai ohjaamaan sinut oikean tahon puoleen. Sen antamia tietoja ei kuitenkaan voida pitää oikeudellisesti sitovina.
A Europe Direct ügyfélszolgálati központ feladata, hogy megadja Önnek a keresett információt vagy elirányítsa Önt a megfelelő forráshoz. A megadott információ azonban nem tekinthető jogilag kötelező erejű tájékoztatásnak.
Punkt informacyjny Europe Direct udzieli potrzebnych informacji lub skieruje Cię do właściwego źródła. Udzielone informacje nie są jednak prawnie wiążące.
Centrul de contact Europe Direct încearcă să vă pună la dispoziţie informaţiile solicitate sau să vă îndrume către o altă sursă. Totuşi, informaţiile furnizate nu pot fi considerate obligatorii din punct de vedere juridic.
Služba Europe Direct sa vám usiluje poskytovať žiadané informácie, prípadne vás nasmerovať na vhodný zdroj informácií. Poskytované informácie však nie sú právne záväzné.
Pri Europe Direct si prizadevamo zagotoviti informacije, ki jih potrebujete, ali vas napotiti na ustreznejši naslov. Vendar te informacije niso pravno zavezujoče.
Europa direkts kontaktcentrum försöker alltid ge dig den information du ber om eller hänvisa dig till en annan informationstjänst. Observera att informationen inte är rättsligt bindande.
Kontaktcentrs "Europe Direct" dara visu, lai sniegtu prasīto informāciju vai arī ieteiktu kompetentu dienestu. Tomēr sniegto informāciju nevar uzskatīt par juridiski saistošu.
Iċ-Ċentru ta' Kuntatt Europe Direct jipprova jipprovdik bl-informazzjoni li titlob, jew imexxik lejn is-sors xieraq. Madankollu, l-informazzjoni li jipprovdi m'għandhiex tkun ikkunsidrata li torbot legalment.
Tá faoi Ionad Teagmhála Eoraip go Díreach an fhaisnéis atá uait a thabhairt duit, nó tú a threorú chuig foinse chuí. Ní fhéadfaidh an fhaisnéis a thugann sé a bheith ceangailteach ó thaobh dlí, ámh.
  EL – Koolisüsteemid ja ...  
Millised on koolid teie uues elukohariigis ning kas kehtivad ka mingisugused erinõuded oma laste, kes ei ole asukohariigi kodanikud, saatmiseks ühte sellisesse kooli? Kuidas teie lapsed kohanevad õppimisega keeles, mida nad (veel) ei räägi?
What are the schools in your new country like, and are there any special requirements for getting your children – as non-nationals – into one? How will your children cope with learning in a language they don’t (yet) speak?
Comment sont les écoles dans votre pays d'accueil, et existe-t-il des conditions particulières pour inscrire vos enfants, en tant qu'étrangers, dans l'une d'elles? Comment vos enfants vont-ils faire pour suivre des cours dans une langue qu'ils ne parlent pas (encore)?
Wie sind die Schulen im neuen Land, und bestehen besondere Anforderungen, damit Ihre Kinder – als Ausländer – diese besuchen können? Wie werden Ihre Kinder damit umgehen, eine neue Sprache lernen zu müssen, die sie (noch) nicht beherrschen
¿Cómo son las escuelas en tu nuevo país? Dado que tus hijos tienen otra nacionalidad ¿hay algún requisito para matricularlos? ¿Cómo se las arreglarán para asistir a clases impartidas en un idioma que (todavía) no hablan?
Come sono le scuole nel tuo nuovo paese di residenza? Esistono condizioni particolari per iscrivere i tuoi figli, in quanto cittadini stranieri? Come faranno i tuoi figli a seguire le lezioni in una lingua che non sono (ancora) in grado di parlare?
Como são as escolas no seu novo país de residência? Existem condições especiais para inscrever os seus filhos, enquanto cidadãos estrangeiros? Como farão eles para acompanhar as aulas numa língua que (ainda) não falam?
Πώς λειτουργούν τα σχολεία στη νέα χώρα διαμονής σας; Υπάρχουν ειδικές απαιτήσεις για την εγγραφή παιδιών με ξένη υπηκοότητα; Πώς θα μπορούν τα παιδιά σας να παρακολουθήσουν μαθήματα σε μια γλώσσα που (ακόμη) δεν μιλούν;
Hoe gaat het eraan toe op scholen in uw nieuwe land, en zijn er speciale om uw kinderen - als niet-onderdanen - in te schrijven? Kunnen uw kinderen het bijbenen in een taal die zij (nog) niet spreken?
Какви са училищата в тази страна, има ли някакви специални изисквания за записването в тях на вашите деца, които са чужденци? Как ще се справят децата ви с ученето на език , който те (все още ) не говорят?
Kakve su škole u vašoj novoj državi i postoje li posebni uvjeti za upis djece u školu budući da ona nisu njezini državljani? Kako će se vaša djeca snaći tijekom nastave na jeziku kojim se (još) ne znaju služiti?
Jaké školy v dané zemi jsou? Můžou do nich chodit i děti cizích státních příslušníků? Je k tomu zapotřebí nějaké zvláštní povolení? Zvládnou vaše děti výuku v jazyce, kterým (zatím) nemluví?
Hvordan er skolerne i det nye land, og er der særlige krav for at få dine børn optaget, når I ikke er statsborgere i landet? Hvordan skal dine børn klare at blive undervist på et sprog, de (endnu) ikke taler?
Millaisia uuden asuinmaasi koulut ovat? Pääsevätkö ulkomaalaiset paikalliseen kouluun samoin ehdoin kuin maan kansalaiset? Miten lapsesi pystyvät opiskelemaan kielellä, jota he eivät (vielä) osaa?
Tudni szeretné, milyen iskolák közül választhatnak új lakhelyükön? Utána kíván járni, vannak-e a beiratkozásnak különleges feltételei abból adódóan, hogy nem állampolgárai az adott országnak? Aggódik amiatt, hogyan tudnak majd gyermekei olyan nyelven tanulni, melyet (még) nem beszélnek?
Jak wygląda system oświaty w Twoim nowym kraju oraz czy istnieją specjalne wymogi, które trzeba spełnić, aby Twoje dzieci – nie będąc obywatelami danego kraju – mogły chodzić w nim do szkoły? Jak Twoje dzieci poradzą sobie z nauką języka, którego na razie nie znają?
Cum sunt şcolile din noua ţară? Există condiţii speciale pentru şcolarizarea copiilor care provin din altă ţară? Cum vor reuşi copiii dumneavoastră să urmeze cursurile dacă nu vorbesc (încă) limba ţării gazdă?
Aký je systém školstva v novej krajine? Uplatňujú sa na cudzích štátnych príslušníkov osobitné požiadavky? Ako sa vaše deti popasujú s vyučovaním v jazyku, ktorým (zatiaľ) nehovoria?
Kakšen šolski sistem imajo v novi državi in kakšni so vpisni pogoji za otroke, ki niso državljani te države? Kako bo otrokom šlo v šoli, če (še) ne znajo jezika?
Hur fungerar skolan i mitt nya land? Är det något särskilt jag måste göra för att mina barn, som utländska medborgare, ska få skriva in sig? Hur ska mina barn kunna tillgodogöra sig undervisningen på ett språk som de (ännu) inte kan?
Kādas ir skolas jūs uzņemošajā valstī, vai ir kādi īpaši nosacījumi, kas attiecas uz jūsu bērnu kā ārvalstnieku reģistrēšanu kādā no tām? Kā jūsu bērni varēs mācīties valodā, kurā viņi nerunā (pagaidām)?
Kif inhuma l-iskejjel fil-pajjiż fejn sejjer, hemm xi ħtiġijiet speċjali biex it-tfal tiegħek - li mhumiex ċittadini ta' dak il-pajjiż - ikunu jistgħu jinkitbu? Kif se jkampaw it-tfal tiegħek fit-tagħlim f'lingwa li (għadhom) ma jafux?
  Keeled  
Teie põhikeel. Selleks võib olla kas teie emakeel või mõni muu keel, mida valdate (tase C1) nagu on määratletud dokumendis Euroopa keeletasemed – enesehindamisskaala.
Your main language. It can be your mother tongue or another language of which you have at least a thorough knowledge (level C1) as defined in the European language levels - Self assessment grid.
Votre langue principale. Il peut s'agir de votre langue maternelle, ou d'une autre langue dont vous possédez une connaissance approfondie, correspondant au moins au niveau C1 défini dans le cadre des niveaux européens des langues – Grille d'autoévaluation.
Ihre Hauptsprache – dies kann Ihre Muttersprache oder eine andere Sprache sein, in der Sie über mindestens gründliche Kenntnisse (Stufe C1) gemäß des europäischen Referenzrahmens für Sprachen (Raster zur Selbsteinschätzung) verfügen.
Es la lengua principal. Puede ser el idioma materno u otra lengua de la que se tenga como mínimo un conocimiento profundo (nivel C1), según la tabla de autoevaluación de los niveles europeos de lenguas.
È la propria lingua principale. Può essere la madrelingua o un'altra lingua della quale si ha almeno una conoscenza approfondita (livello C1) in base ai Livelli europei - Scheda per l'autovalutazione.
Esta é a sua língua principal; pode ser a sua língua materna ou outra língua de que tenha, pelo menos, um conhecimento aprofundado equivalente ao nível C1 definido na grelha de auto-avaliação dos níveis de línguas.
Η κύρια γλώσσα σας. Μπορεί να είναι η μητρική σας γλώσσα ή μια άλλη γλώσσα την οποία γνωρίζετε τουλάχιστον εξαιρετικά (επίπεδο C1) , όπως ορίζεται στο σχετικό πίνακα "Ευρωπαϊκά γλωσσικά επίπεδα - Πίνακας αυτοαξιολόγησης".
Uw hoofdtaal, d.w.z.: uw moedertaal of een andere taal die u grondig beheerst (niveau C1) zoals gedefinieerd in het Europese schema voor zelfbeoordeling.
Това е вашият основен език. Той може да бъде майчиният ви език или друг език, който владеете отлично (ниво C1) съгласно единните европейски критерии за езикови познания
Je to váš hlavní jazyk. Může se jednat o váš mateřský jazyk nebo cizí jazyk, v němž jste dosáhli výborné znalosti (úroveň C1), viz Evropské úrovně – Stupnice pro sebehodnocení.
Dit hovedsprog. Det kan være dit modersmål eller et andet sprog, som du har mindst et indgående kendskab til (niveau C1) som defineret i Europæiske niveauer - selvevalueringsskala.
Hakijan pääkieli. Se voi olla hänen äidinkielensä tai muu kieli, jossa hänellä on perusteelliset taidot (kielitaitotaso C1) (ks. eurooppalainen kieliviitekehys – kielitaitoasteikko itsearviointia varten.
Az Ön fő nyelve. Ez lehet az Ön anyanyelve vagy bármelyik másik nyelv, amelyet az európai nyelvi szintek önértékelési táblázatában szereplő C1. szintnek megfelelően alaposan ismer.
Język główny kandydata. Może to być język ojczysty lub inny język, który kandydat zna przynajmniej w stopniu biegłym (poziom C1), zgodnie z definicją zawartą w tabeli Europejskie poziomy biegłości językowej – tabela samooceny.
Este limba dvs. principală, adică limba maternă sau o altă limbă pe care o cunoaşteţi foarte bine (nivelul C1, conform Grilei europene de autoevaluare a nivelului de cunoştinţe lingvistice).
Váš hlavný jazyk. Môže ísť o váš materinský jazyk alebo iný jazyk, ktorý ovládate aspoň na výbornej úrovni (úroveň C1) podľa dokumentu Európske jazykové úrovne – tabuľka sebahodnotenia.
Vaš glavni jezik. Lahko je materni ali drug jezik, ki ga temeljito obvladate na stopnji C1, opredeljeni v evropskih stopnjah – samoocenjevalna lestvica.
Ditt huvudspråk. Det kan vara ditt modersmål eller något annat språk som du har minst mycket goda kunskaper i (nivå C1) enligt Europarådets nivåskala.
Jūsu pamatvaloda. Tā var būt dzimtā valoda vai cita valoda, kuru jūs ļoti labi pārvaldāt (C1 līmenī) atbilstoši Eiropas valodu prasmes līmeņu pašnovērtējuma tabulai.
Il-lingwa prinċipali tiegħek. Tista' tkun il-lingwa materna tiegħek jew kwalunkwe lingwa oħra li għandek għarfien tajjeb fiha (livell C1) kif inhu definit fil-livelli tal-lingwa Ewropej - Gradilja ta' awto-evalwazzjoni.
Do phríomhtheanga. Sin do phríomhtheanga nó teanga eile ar a bhfuil eolas cruinn (leibhéal C1) agat ar a laghad mar a mhínítear i Leibhéil na dteangacha Eorpacha - greille féinmheasúnachta.
  EL – Õigus elada teises...  
Kõik, mida peate teadma teises ELi liikmesriigis elamise kohta, eriti seoses sellega, millised on teie õigused uues elukohariigis, millised haldusformaalsused tuleb täita, kas teie perekond võib teiega kaasa minna ning kas võite osaleda valimistel?
Everything you need to know about living in another EU country, especially: what are your rights in your new country, which administrative formalities are necessary, can your family accompany you and can you participate in elections?
Vous vous installez dans un autre pays de l'UE? Tout savoir sur: vos droits dans votre pays d'accueil, les formalités administratives à accomplir, les membres de votre famille pouvant vous accompagner et votre participation aux élections.
Alles, was Sie über das Leben in einem anderen EU-Land wissen müssen, mit Schwerpunkt auf den folgenden Fragen: Welche Rechte haben Sie in Ihrem neuen Land? Welche administrativen Formalitäten sind notwendig? Kann Ihre Familie Sie begleiten? Dürfen Sie wählen gehen?
Todo lo que hay que saber para vivir en otro país de la UE: ¿Cuáles son tus derechos en ese país? ¿Qué trámites administrativos debes realizar? ¿Te puede acompañar tu familia? ¿Puedes participar en elecciones?
Tutto ciò che devi sapere sul soggiorno in un altro paese dell'UE, specialmente per quanto riguarda: i tuoi diritti nel paese ospitante, le formalità amministrative, la possibilità per i tuoi familiari di accompagnarti e, per te, di participare alle elezioni.
Tudo o que precisa de saber sobre a estadia noutro país da UE, nomeadamente: direitos no país de acolhimento, formalidades administrativas, direito a reagrupamento familiar e participação nas eleições.
Όλα όσα πρέπει να γνωρίζετε για τη διαμονή σε άλλη χώρα της ΕΕ, ειδικότερα: ποια είναι τα δικαιώματά σας στη νέα χώρα, ποιες διοικητικές διατυπώσεις απαιτούνται, αν μπορεί η οικογένειά σας να σας συνοδεύσει και αν μπορείτε να συμμετέχετε στις εκλογές
Alles wat u moet weten over wonen in een ander EU-land, zoals: Welke rechten heeft u in uw nieuwe land? Welke formaliteiten moet u afwikkelen? Mag u uw gezin meenemen? Kunt u aan de verkiezingen meedoen?
Всичко, което трябва да знаете за живота в друга страна от ЕС, по-специално: какви са вашите права в новата ви страна на пребиваване, кои административни формалности са необходими, може ли вашето семейство да ви придружава и можете ли да участвате в избори?
Zde naleznete veškeré informace o získání povolení k pobytu v jiné zemi EU, a to především: jaká máte v jiné členské zemi práva, které správní náležitosti je nutné si vyřídit, zda s vámi v jiné členské zemi může pobývat váš rodinný příslušník a zda se tam můžete zúčastnit voleb?
Alt, du har brug for at vide om at bo i et andet EU-land, bl.a.: hvilke rettigheder har du i dit nye land, hvilke administrative formaliteter skal du opfylde, kan din familie komme med, og kan du stemme til valg?
Tässä osiossa on tietoa toisessa EU-maassa asumisesta: Millaisia oikeuksia sinulla on uudessa asuinmaassasi? Millaisista hallinnollisista muodollisuuksista on huolehdittava? Voiko perheesi muuttaa mukanasi? Voitko äänestää tai asettua ehdokkaaksi?
Uniós ország állampolgáraként másik EU-országban szeretne élni? Oldalainkon megtudhatja, milyen jogok illetik meg a fogadó országban, milyen adminisztratív teendőket kell elintéznie, milyen szabályok vonatkoznak azon családtagjaira, akik Önnel szeretnének tartani, részt vehet-e Ön új lakóhelyén a választásokon stb.
Wszystko, co musisz wiedzieć o pobycie w innym kraju UE, zwłaszcza: jakie prawa przysługują Ci w nowym kraju, które formalności administracyjne są niezbędne, czy rodzina może Ci towarzyszyć oraz czy możesz uczestniczyć w wyborach?
Tot ce trebuie să ştiţi înainte de a vă muta în altă ţară din UE: ce drepturi aveţi, ce formalităţi administrative trebuie să îndepliniţi, ce membri ai familiei vă pot însoţi şi ce trebuie să faceţi pentru a participa la alegeri.
Všetko, čo potrebujete vedieť o živote v inom členskom štáte EÚ, najmä: aké máte práva v novom štáte, ktoré administratívne formality musíte vybaviť, či vás môže sprevádzať vaša rodina a či sa môžete zúčastniť na voľbách?
Informacije o pogojih za prebivanje v drugi državi članici EU, zlasti: vaše pravice v državi prebivanja, upravne formalnosti za ureditev statusa, pridružitev družinskih članov in možnosti za udeležbo na volitvah.
Här hittar du allt du behöver veta om att bosätta sig i ett annat EU-land: vilka är mina rättigheter i det nya landet, vilka formaliteter krävs, kan min familj följa med mig och kan jag rösta eller ställa upp i allmänna val?
Viss, kas jums būtu jāzina par dzīvi citā ES dalībvalstī, un jo īpaši: kādas ir jūsu tiesības jaunajā mītnes valstī, kādas administratīvas formalitātes jānokārto, vai jūsu ģimene drīkst dzīvot kopā ar jums un vai jūs drīkstat piedalīties vēlēšanās.
Kull ma jeħtieġlek tkun taf dwar kif tgħix f'pajjiż ieħor tal-UE, speċjalment: x'inhuma d-drittijiet tiegħek fil-pajjiż ġdid tiegħek? Liema formalitajiet amministrattivi huma meħtieġa? Jekk tistax familtek takkumpanjak? Jekk tixtax tipparteċipa fl-elezzjonijiet?
  EUROPA - Lissaboni lepi...  
Demokraatlikud väärtused: Lissaboni lepingus täpsustatakse ja tugevdatakse Euroopa Liidu aluseks olevaid väärtusi ja eesmärke. Need väärtused on võrdluspunktiks Euroopa kodanikele oma õiguste kaitsmisel ning näitavad kõike seda, mida Euroopal on pakkuda oma partneritele mujal maailmas.
Democratic values: the Treaty of Lisbon details and reinforces the values and objectives on which the Union is built. These values aim to serve as a reference point for European citizens and to demonstrate what Europe has to offer its partners worldwide.
Valeurs démocratiques: le traité de Lisbonne détaille et renforce les valeurs et les objectifs sur lesquels repose l'Union. Ces valeurs doivent servir de référence aux citoyens européens et montrer ce que l'Europe a à offrir à ses partenaires dans le monde.
Demokratische Werte: Der Vertrag von Lissabon nennt und bekräftigt die Werte und Ziele, auf denen die Europäische Union aufbaut. Diese Ziele dienen als Richtschnur für die europäischen Bürger und zeigen darüber hinaus, was Europa seinen internationalen Partnern anbieten kann.
Valores democráticos: el Tratado de Lisboa especifica y consolida los valores y objetivos sobre los que se basa la Unión. Dichos valores constituyen un punto de referencia para los ciudadanos europeos y representan lo que Europa puede ofrecer a sus socios de todo el mundo.
Valori democratici: il trattato di Lisbona precisa e rafforza i valori e gli obiettivi sui quali l'Unione si fonda. Questi valori devono servire da punto di riferimento per i cittadini europei e dimostrare quello che l’Europa può offrire ai suoi partner nel resto del mondo.
Valores democráticos: o Tratado de Lisboa especifica e reforça os valores e objectivos que orientam a União. Além de serem uma referência para os cidadãos europeus, estes valores mostram ao resto do mundo o que a Europa tem para oferecer.
Οι δημοκρατικές αξίες: η Συνθήκη της Λισαβόνας καθορίζει λεπτομερώς και στηρίζει τις αξίες και τους στόχους της Ένωσης, που χρησιμεύουν ως σημείο αναφοράς για τους Ευρωπαίους πολίτες και καταδεικνύουν τι έχει να προσφέρει η Ευρώπη στους εταίρους της παγκοσμίως.
Democratische waarden: Het Verdrag van Lissabon verduidelijkt en versterkt de waarden en doelstellingen die aan de EU ten grondslag liggen. Deze waarden vormen een houvast voor de Europese burger en maken duidelijk wat Europa zijn partners in de rest van de wereld te bieden heeft.
Demokratické hodnoty: smlouva rozvádí a posiluje hodnoty a cíle, na nichž je EU založena. Tyto hodnoty by měly sloužit jako reference pro občany a ukazovat partnerům ve světě, co Evropa nabízí.
Demokratiske værdier: Lissabontraktaten angiver og styrker de værdier, EU er bygget på. Disse værdier skal være et referencepunkt for borgerne i EU og vise, hvad EU har at tilbyde sine partnere verden over.
Demokraattiset arvot: Lissabonin sopimuksessa esitetään ja vahvistetaan EU:n perustana olevat arvot ja tavoitteet. Nämä arvot ovat viitekehyksenä EU:n kansalaisille ja osoittavat, mitä EU:lla on tarjottavana muulle maailmalle.
Demokratikus értékek: a Lisszaboni Szerződés részletesen áttekinti és megerősíti az Unió működésének alapjául szolgáló értékeket és célkitűzéseket. Ezek az értékek arra hivatottak, hogy viszonyítási pontul szolgáljanak az európai polgárok számára, és rámutassanak, mi mindent nyújthat Európa világszerte partnereinek.
Wartości demokratyczne: traktat lizboński wymienia i umacnia wartości i cele, na których opiera się Unia. Mają one służyć jako punkt odniesienia dla europejskich obywateli, symbolizując to, co Europa może zaoferować partnerom na całym świecie.
Valori democratice: Tratatul de la Lisabona specifică şi consolidează valorile şi obiectivele care stau la baza Uniunii. Aceste valori sunt menite să servească drept punct de referinţă pentru cetăţenii europeni şi să arate ce anume are de oferit Europa partenerilor săi din întreaga lume.
Demokratické hodnoty: Lisabonská zmluva podrobnejšie rozvádza a posilňuje hodnoty a ciele, na ktorých je Únia postavená. Tieto hodnoty slúžia ako oporný bod pre európskych občanov a na demonštráciu toho, čo Európa ponúka svojím partnerom po celom svete.
Demokratične vrednote: Lizbonska pogodba natančno navaja in znova poudarja vrednote in cilje, na katerih temelji Evropska unija. Te vrednote so za evropske državljane referenčna točka, za partnerje po svetu pa vodilo, kaj lahko od Evrope pričakujejo.
Demokratiska värderingar: I Lissabonfördraget nämns och stärks de värderingar och mål som EU bygger på. Värderingarna ska tjäna som referenspunkter för EU-medborgarna och visa vad EU har att erbjuda sina partner världen över.
Demokrātiskas vērtības. Lisabonas līgumā ir sīkāk izvērstas un nostiprinātas vērtības un mērķi, kas ir Eiropas Savienības pamatā. Šīm vērtībām jātop par Eiropas iedzīvotāju atskaites punktu un jāpauž, ko Eiropa piedāvā saviem partneriem visā pasaulē.
Valuri demokratiċi: it-Trattat ta' Liżbona jisħaq u jerġa' jsaħħaħ il-valuri u l-għanijiet li fuqhom l-Unjoni hi mibnija. Dawn il-valuri jimmiraw li jservu bħala punt ta' referenza għaċ-ċittadini Ewropej u li juru x'għandha x'toffri l-Ewropa lill-imsieħba madwar id-dinja.
Luachanna daonlathacha: sonraíonn agus neartaíonn Conradh Liospóin na luachanna agus cuspóirí ar ar tógadh an tAontas. Pointe tagartha do shaoránaigh Eorpacha a bheidh sna luachanna seo agus léireoidh siad a bhfuil le tairiscint dá bpáirtithe ag an Eoraip.
  EL – Tervisekindlustusk...  
Enne välismaale minekut veenduge, et olete hõlmatud oma praeguse tervisekindlustusega või hankige endale kindlustuskate selles riigis, kuhu plaanite minna. See, mida peate tegema, sõltub teie isiklikust olukorrast, sealviibimise pikkusest ning teie praeguse tervisekindlustuse tingimustest.
Before going abroad, make sure that you are covered by your current health insurance, or take out insurance in the country where you are going to settle. What you have to do will depend on your personal situation, the length of your stay and the terms of your current health insurance.
Avant de partir, vérifiez que vous êtes couvert par votre assurance maladie actuelle, ou souscrivez une assurance dans le pays où vous allez vous installer. Les démarches à entreprendre dépendent de votre situation personnelle, de la durée de votre séjour et des dispositions de votre assurance maladie.
Vor Ihrem Umzug ins Ausland sollten Sie sich vergewissern, dass der Versicherungsschutz Ihrer aktuellen Krankenkasse dort erhalten bleibt, oder in Ihrem zukünftigen Wohnsitzland eine neue Versicherung abschließen. Was Sie tun müssen, hängt von Ihrer persönlichen Situation, der Dauer Ihres Aufenthalts und den Bedingungen Ihrer aktuellen Krankenkasse ab.
Antes de emprender viaje, asegúrate de seguir cubierto por tu seguro médico o hazte otro en el país al que vayas a trasladarte. Eso dependerá de tu situación personal, la duración de tu estancia y las condiciones de tu seguro médico actual.
Prima di andare all'estero, accertati di essere coperto dalla tua attuale assicurazione sanitaria oppure sottoscrivi un'assicurazione nel paese in cui intendi stabilirti. Ciò che devi fare dipenderà dalla tua situazione personale, dalla durata del tuo soggiorno e dalle condizioni previste dalla tua attuale assicurazione sanitaria.
Antes de partir, certifique-se de que continuará coberto pelo seu actual sistema de saúde ou inscreva-se no do país onde vai residir. As diligências necessárias dependem da sua situação profissional, da duração da estadia e das condições da sua actual cobertura médica.
Προτού φύγετε για το εξωτερικό, ελέγξτε αν έχετε κάλυψη από το σύστημα ασφάλισης υγείας της χώρας σας, διαφορετικά θα πρέπει να ασφαλιστείτε στη χώρα όπου σκοπεύετε να εγκατασταθείτε. Η σχετική διαδικασία θα εξαρτηθεί από την ατομική σας περίπτωση, τη διάρκεια παραμονής σας και τους όρους της τρέχουσας ασφαλιστικής σας κάλυψης.
Vóór u vertrekt moet u nagaan of uw huidige ziekteverzekering u dekt, of anders moet u zich laten verzekeren in het land waar u gaat wonen. Dat hangt af van uw persoonlijke situatie, de duur van uw verblijf en de voorwaarden van uw huidige ziekteverzekering.
Преди да отидете в чужбина се уверете, че сте здравно осигурени или си направете осигуровка в страната, в която смятате да се установите. Действията, които трябва да предприемете, зависят от вашето лично положение, от продължителността на престоя ви и от условията на вашата настояща здравна осигуровка.
Než do zahraničí odjedete, zjistěte si, zda se na vás i nadále vztahuje vaše současné zdravotní pojištění, nebo se pojistěte v zemi, ve které se hodláte usadit. Kroky, které musíte podniknout, budou záviset na vaší osobní situaci, na délce pobytu a podmínkách vašeho současného zdravotního pojištění.
Inden du rejser til udlandet, skal du sørge for, at du er dækket af din nuværende sygesikring, eller tegne en sygeforsikring i det land, hvor du vil slå dig ned. Hvad du skal gøre, afhænger af din personlige situation, hvor længe du bliver, og vilkårene i din nuværende sygesikring.
Ennen kuin lähdet ulkomaille, varmista, että nykyinen sairausvakuutuksesi on voimassa, tai hanki sairausvakuutus siitä maasta, johon olet muuttamassa. Oikea toimintatapa riippuu henkilökohtaisesta tilanteestasi, oleskelusi pituudesta sekä nykyisen sairausvakuutuksesi ehdoista.
Mielőtt kiutazik, nézzen utána, hogy egészségbiztosítása továbbra is érvényes marad, és ha szükséges, kössön egészségbiztosítást abban az országban, ahova költözik. Az, hogy mit kell tennie, személyes helyzetétől, valamint attól függ, mennyi ideig marad külföldön, és hogy jelenlegi egészségbiztosítása milyen feltételekkel milyen ellátásokra jogosítja.
Przed wyjazdem za granicę upewnij się, że chroni Cię obecne ubezpieczenie zdrowotne lub ubezpiecz się w kraju, w którym zamierzasz zamieszkać. Wybór zależy od Twojej sytuacji osobistej, długości pobytu i warunków Twojego obecnego ubezpieczenia zdrowotnego.
Înainte de a pleca, verificaţi dacă sunteţi acoperit(ă) de poliţa de asigurări de sănătate din ţara dumneavoastră sau încheiaţi o asigurare în ţara în care vă stabiliţi. Procedura depinde de situaţia personală, de durata şederii şi de condiţiile poliţei de asigurări de sănătate pe care o aveţi.
Pred vašim odchodom do zahraničia sa uistite, že vaše zdravotné poistenie bude platiť aj v zahraničí. V opačnom prípade sa poistite v krajine, do ktorej sa sťahujete. Vaše rozhodnutie bude závisieť od vašej osobnej situácie, dĺžky vášho pobytu v zahraničí a podmienok vášho súčasného zdravotného poistenia.
Pred odhodom v tujino se prepričajte, da imate urejeno zdravstveno zavarovanje v domači državi ali pa si ga uredite v državi novega prebivališča. Kako boste ravnali, bo odvisno od vašega delovnega statusa, dolžine bivanja v tujini in pogojev vašega zdravstvenega zavarovanja.
Innan du flyttar, se till att du omfattas av din nuvarande sjukförsäkring eller skaffa en försäkring i landet dit du tänker flytta. Hur du måste gå till väga beror på din personliga situation, vistelsens längd och villkoren i din nuvarande sjukförsäkring.
Pirms pārcelšanās pārliecinieties, vai jums būs pašreizējās veselības apdrošināšanas segums, vai parūpējieties par apdrošināšanu valstī, kurp grasāties doties. No jūsu personiskās situācijas, uzturēšanās ilguma un jūsu pašreizējās veselības apdrošināšanas noteikumiem būs atkarīgs tas, kā tieši jārīkojas.
Qabel titlaq, kun ċert li inti kopert mill-assigurazzjoni attwali tas-saħħa tiegħek, jew ħu assigurazzjoni fil-pajjiż fejn sejjer tgħix. Dak li għandek tagħmel jiddependi fuq is-sitwazzjoni personali tiegħek, it-tul taż-żjara u t-termini tal-assigurazzjoni tas-saħħa attwali tiegħek.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow