mid – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 62 Results  www.cham-aventure.com
  Faris for Women SS18 Co...  
Silver Mid Dip Ring
Bague en argent Mid Dip
  Native Sons sunglasses ...  
Drawing inspiration from the postwar design boom, and with it the personal styles of mid-20th century iconoclasts and culture movers, Native Sons' line of eyeglasses and sunglasses are simple, detailed, and made for a lifetime of use.
東京に拠点を置き、常にファッション シーンを牽引し続けるブランド NEIGHBORHOOD のデザイナー滝沢伸介と、高級アイウェアブランド DITA のデザイナー Tommy O’Gara の 2 人によるコラボレーションによって誕生したのが、クラシックなデザインと最先端かつ最高品質の材料を掛け合わせたアイウェア ブランド Native Sons です。 戦後のインダストリアルデザイン革命にインスパイアされ、20世紀半ばに活躍した、時代の反逆児や先駆者たちのスタイルを取り入れた Native Sons のメガネとサングラス コレクションは、シンプルでありながら、こだわりぬかれたディテールが特徴。 まさに長く愛用していただける一生もののアイテムです。 Native Sons が使用するのは、セルロースをベースとしたアセテートのフレーム、プレミアムチタンのメタルフレームなど、厳選された最も堅牢な素材のみ。 ロング・ダイアモンド・ツールのワイヤーとシグネチャのスター ナットは、すべてのアイテムで標準装備され、耐久性を高めています。 日本国内で生産され、ディテールや彫り込みなどをすべて手作業でほどこした Native Sons のアイテムは、伝統的な職人技への敬意と伝承を体現してます。
  Through the Looking Gla...  
She breaks from the interview to welcome Louis Vuitton creative director, Nicolas Ghesquière, her collaborator on many of the brand’s runway shows. Mid-answering an interview question, Devlin asks for help to read a text message from esteemed curator Hans Ulrich Obrist that said, “Can’t find you. Pink bar.”
デブリンのインスタレーションをまず最初に見るのは、彼女の親しい友人たちだ。彼らは、消防保安官が点検をしている最中、思いがけずやってくる。彼女はインタビューを一時中断するとLouis Vuittonのクリエイティブ ディレクター、ニコラ・ジェスキエール(Nicolas Ghesquière)を招き入れる。彼もまた、ブランドのランウェイ ショーで何度も彼女と一緒に仕事をしている。インタビューに答える途中で、デブリンはメッセージを読むのを手伝ってくれと言う。差出人は、高名なキュレーター、ハンス=ウルリッヒ・オブリスト(Hans Ulrich Obrist)だ。「君の居場所がわからない。ピンクのバーにいる」昨年、オブリストは、デブリンに彼女の初の単独のインスタレーションである「Miracle Marathon」と「Poemportraits」の2つをロンドンのサーペンタイン ギャラリーで制作するよう依頼した。彼女はエージェントのアンジーの方を向いて、面白い挑戦だと言わんばかりに微笑む。「ハンス=ウルリッヒを探してくれる?」彼女が叫ぶ。「スーツを着てメガネの背の高い人よ。見つけたら、おーいって叫べばいいから」
  Helmut Lang: Green Ruch...  
MID LENGTH DRESSES
ROBES MI-LONGUES
モデル着用アイテム
  Cherevichkiotvichki: Of...  
MID-CALF BOOTS
BOTTES MI-MOLLET
カートに追加
  Helmut Lang: Green Ruch...  
View all MID LENGTH DRESSES
Voir les ROBES MI-LONGUES
すべてを表示: Helmut Lang
  Designer rings for Wome...  
Silver Mid Dip Ring
Bague en argent Mid Dip
シルバー Mid Dip リング
  Designer high top sneak...  
White & Pink Mid Star Sneakers
Baskets blanches et roses Mid Star
ホワイト & ピンク ミッド スター スニーカー
  Designer ankle boots fo...  
Black Han Mid-Calf Boots
Bottes mi-mollet noires Han
ブラック Han ミッドカーフ ブーツ
  Designer high top sneak...  
Black Glitter Mid-Top Sneakers
Baskets mi-montantes scintillantes noires
ブラック グリッター ミッドトップ スニーカー
  Designer swimwear for M...  
Crafted from quick drying technical materials, mid-length swim trunks in bold colorful prints inject a hit of eclectic sophistication, while sporty colorblocked nylon styles featuring waist-cinching drawstring fastenings and soft mesh linings bring street-savvy sportswear into an athletic context.
Associant style et fonctionnalité, notre sélection de maillots pour hommes propose des modèles qui conviennent à la détente comme aux prouesses athlétiques. Des maillots en seersucker aux tons neutres et aux rayures nautiques peuvent être portés comme des shorts décontractés. Fabriqués à partir de matières techniques à séchage rapide, des shorts de bain aux motifs colorés et graphiques offrent une dose de raffinement éclectique, tandis que des modèles sport en nylon aux couleurs contrastantes, équipés de ceintures coulissantes et de confortables doublures en filet, transposent des touches de style urbain dans un contexte athlétique.
機能性とスタイルを結び付けた SSENSE のメンズ スイムウェアは、レジャー、レクリエーション、パフォーマンスのあらゆる目的に応えるアイテムを提案しています。 ニュートラルなカラーとマリン ストライプのシアサッカー スタイルは、そのままカジュアルなショーツに早変わりします。 速乾性のテクニカル素材を使用し、大胆なカラフル プリントで登場したミドル丈のスイム トランクスは、多様な魅力を兼ね備えた洗練を感じさせます。 一方、ナイロンのスポーティなカラーブロック スタイルは、ウェストのドローストリングとソフトなメッシュ ライニングが付き、ストリートにも似合う高性能アスレティック ウェアです。
  Designer fur & shearlin...  
Green Camo Fur-Lined Mid-Length Parka
Parka doublée de fourrure verte Camo Mid-Length
グリーン カモ ファーライン ミッドレングス パーカー
  Sitemap - Designer prod...  
Mid Length Skirts
Corsets & Bodies
ラウンジ パンツ
  Sitemap - Designer prod...  
Mid Length Dresses
Chaussures Lacées et Richelieus
レザー ジャケット
  Designer high top sneak...  
Black Mid Knit Arch Sneakers
Baskets mi-montantes en maille noires Arch
ブラック ミッド ニット Arch ランナー スニーカー
  Designer high top sneak...  
Purple Mid Knit Arch Runner Sneakers
Baskets mi-montantes en maille mauves Arch Runner
パープル ミッド ニット Arch ランナー スニーカー
  Designer high top sneak...  
Black UltraBOOST x Mid Sneakers
Baskets noires UltraBOOST x Mid
ブラック ウルトラブースト X ミッド スニーカー
  Designer boots for Wome...  
Mid-Calf Boots
ブーツ
  Designer mid length ski...  
Mid Length Skirts
ミディアム スカート
  Designer high top sneak...  
White Mid Knit Arch Runner Sneakers
Baskets mi-montantes en maille blanches Arch Runner
ホワイト ミッド ニット Arch ランナー スニーカー
  Designer mid length dre...  
Mid Length Dresses
ミディアム ドレス
  Sitemap - Designer prod...  
Mid-Calf Boots
Pantalons de Survêtement
ミッドカーフ ブーツ
  Marieyat lingerie for W...  
Bras, bodysuits, and tank tops crafted in soft rib knit jerseys feature seamless construction and natural textiles. Unexpected details such as deconstructed bindings, graphic cut-outs, and suspender straps embellish high-rise thongs and mid-rise briefs.
Conçue à titre d'alternative aux marques de lingerie conventionnelles, MARIEYAT présente une variété de sous-vêtements androgyne qui défie le regard masculin. Joignant les éléments décoratifs traditionnels de la lingerie à la simplicité sans compromis des sous-vêtements unisexes, la designer et diplômée de la Central Saint Martins Mary Yeung crée des sous-vêtements novateurs qui sont à la fois confortables et sensuels. Des brassières, bodys, et camisoles faits de jersey en maille côtelée soyeux présentent un assemblage sans coutures et des textures naturelles. Des détails inattendus comme des attaches déstructurées, des découpes à graphiques et des sangles intégrées embellissent des tangas à taille haute et des culottes à taille mi-haute. Des jupons en jersey de soie et des chaussettes cuissardes en coton complètent la sélection de basiques minimalistes de la griffe.
従来のランジェリー ブランドに代わるオプションとして登場した MARIEYAT は、男性の視線に挑戦する中性的アンダーウェアを提案します。 セントラル・セント・マーチンズ校で学んだデザイナー Marie Yeung は、ランジェリーの伝統である装飾要素と徹底してシンプルなユニセックス アンダーウェアをブレンドして、快適であると同時にセンシュアルな魅力を併せ持つ斬新なアイテムを誕生させます。 柔らかなリブ編みジャージのブラ、ボディスーツ、タンク トップは、天然繊維をシームレスに仕立てています。 ハイライズ ソングやミッドライズ ブリーフは、デコンストラクトなバインディング、グラフィックなカットアウト、サスペンダー ストラップなど、斬新なディテールで装飾されています。 装いのミニマルなベースを締めくくるのは、体にぴったりフィットするシルク ジャージのスリップやコットンのサイハイ ソックスです。
  La Fille D'o jumpsuits ...  
Sleek, second-skin bodysuits crafted in semi-sheer tulle possess a provocative allure, while mid-rise thongs and high-rise briefs feature unexpected graphic cut-outs that combine the cutting-edge with a striking sensuality.
La créatrice belge Murielle Scherre lance la marque de lingerie, la fille d’O, en 2003, qui mise sur l’expérimentation et le confort dans le but de valoriser les femmes. Ses sous-vêtements luxueux, faits à la main en Belgique et fabriqués avec des matériaux de qualité supérieure importés d’Autriche et de France, complimentent la silhouette féminine avec des formes arrondies, des lignes définies et des découpes audacieuses qui donnent un charme unique et avant-garde. Des bodys élégants faits de tulle mi-transparent détiennent une allure provocante, tandis que des tangas à taille mi-haute et des culottes à taille haute présentent des découpes graphiques inattendues qui marient innovation et sensualité. Avec ses soutiens-gorge monoarmature ou ses balconnets sans armature à passepoil contrastant et bretelles versatiles, la marque promeut une féminité libérée qui ravive l’industrie de la lingerie tout en avançant la vision moderne et évocatrice de sa fondatrice.
ランジェリー ブランド la fille d’O は、冒険的ありながら着心地の良さも追求することで、女性たちに活力をもたらすことを目的として2003年にベルギー人デザイナー Murielle Scherre によって立ち上げられました。 オーストリアやフランスから仕入れる最高品質の生地を使用し、ベルギー国内で手作業で作られる高級下着は、ブランドのアバンギャルドな魅力を余すところなく反映し、女性の体のラインに寄り添うゆるやかな曲線、ボディラインを引き立てるシルエット、大胆なカットアウトが随所に取り入れられています。 透け感のあるチュールで作られた艶やかなボディスーツは、肌にぴったりとフィットし、挑発的な魅力を醸し出します。 また、ミッドライズのトングやハイライズのブリーフは、最新技術と際立つセンシュアリティを兼ね添えた、意外性のあるグラフィックなカットアウトがほどこされています。 Mono-wiredシリーズのブラや、ストラップが様々なスタイルに付け替えられる、メリハリのある配色のパイピングがあしらわれたワイヤーレスのバルコネットが、ランジェリー業界に活気を与える自由な女性らしさと、Scherreの現代的で示唆に富んだデザイン美学をさらに引き立てています。
  Designer mid-calf boots...  
Designer mid-calf boots give women a range of statement and subdued options, providing for fashionable coverage and contoured grace. The footwear staple's unique verticality provides for accentuating form when worn with a dress, short or mid-length skirt, or as part of a more conservative, inclement weather favoring ensemble with cropped trousers or mid-rise and high waisted denim jeans.
Les bottes mi-mollet présentent une gamme d’options remarquables et subtiles garantes d’une couverture stylée et d’une grâce bien tracée aux femmes. La verticalité particulière de cet accessoire essentiel permet d’accentuer la forme lorsqu’on le jumelle à une robe ou une jupe, ou même lorsqu’on l’emploie dans un ensemble plus conservateur et résistant aux intempéries avec un pantalon écourté ou un jean à taille haute ou mi-haute. Les modèles à talon aiguille, talon bottier recouvert ou talon en forme de marqueur coloré mettent de l’avant des silhouettes idiosyncrasiques, alors que les semelles plateformes en caoutchouc proposent une apparence plus discrète. D’une part, les cuirs polis et embossés façon croco sont des marques classiques d’élégance et de sophistication. D’autre part, les pièces en toile et en maille de jersey extensible appréhendent les dernières tendances d’hybridité et d’intérêt tactile pour introduire des formes et des contextes inusités. Des matériaux techniques comme le néoprène soulignent une approche avant-gardiste, agrémentés de semelles intercalaires sculptées, de brides élastiques et d’autres éléments de design évocateurs d’une philosophie futuriste et d’une assurance nette. Différents types de fermetures, y compris les lacets, les glissières et les brides munies de boucles à ardillon, transforment le langage conceptuel des bottes et leur insufflent un caractère emblématique.
明確な主張から抑制まで、多様な表現を与えられたウィメンズ ミッドカーフ ブーツは、美しいシルエットがエレガンスを感じさせるファッショナブルなフットウェアです。 長さのある垂直的なデザインは、ドレス、ショート丈やミディ丈のスカートと組合わせたときのアクセントとして、あるいはクロップ トラウザーズ、ミッドライズやハイウェストのデニム ジーンズなど、寒い季節のアンサンブルの一部として、さまざまなスタイルで活躍します。 スティレット、ブロック、ライター形のヒールはユニークなシルエットを強調する一方、ラバーとプラットフォームのソールは抑制された選択肢を提供します。 クロコ型押し、バフ、艶出しの各種レザーは、古典的な落ち着きと洗練を表現する最適の素材です。 対照的に、現代の最先端を行くハイブリッド デザインにはキャンバスやストレッチ ジャージ ニットが登場し、興味深いテクスチャとフォルム、そして新たな用途の可能性を体現しています。 ネオプレンなどのテクニカル素材を導入したアバンギャルドなデザインは、ユニークな形状のミッドソール、伸縮性のあるストラップ、その他のアクセントを動員して、スマートな自信を感じさせる未来精神を発散します。 シューレース、ジッパー、ピンバックル ストラップなど、さまざまな開閉オプションはデザイン表現に大きく作用して、象徴的なキャラクターを与えます。
  Designer necklaces for ...  
An abundance of choker necklaces appear this season, referencing nearly every heyday period of the notorious trend. Richly colored ribbon chokers chart their ornamental edginess back to revolutionary France, while large pearl-detailed necklaces are a tongue-in-cheek nod to more conservative mid-century styles.
Grâce à des matériaux opulents mettant en vedette de superbes joyaux naturels, les fins colliers pour femme de cette saison offrent au décolleté des silhouettes ravissantes. Un délicat effet étagé se dessine au moyen de deux fines chaînes en or blanc qui accueillent de sublimes et menus diamants demi-lune. Dans un jeu de tons, l’argent sterling oxydé s’entremêle avec l’or jaune 14 carats pour créer un singulier collier à chaîne à maille fine, qui confronte les attentes envers le luxe et célèbre la polarité entre le clair et le foncé. Une gracieuse rangée de perles d’eau douce blanches, serties dans de l’or jaune 14 carats et brillant de par leur beauté et leur lustre naturels en tant que pendentif, se lovent près du coeur de l’amante des bijoux. Tandis que la discrète lueur de l’argent sterling à effet usé et de l’or des chaînes à pendentifs miniatures entrecroisés captive le regard grâce à son allure inattendue et pourtant invitante. La beauté intemporelle est conjuguée à l’esthétique moderniste dans la collection de bijoux pour femme de cette saison, résultant en des pièces hautement convoitées qui transcendent les tendances.
  Designer mid-calf boots...  
Designer mid-calf boots give women a range of statement and subdued options, providing for fashionable coverage and contoured grace. The footwear staple's unique verticality provides for accentuating form when worn with a dress, short or mid-length skirt, or as part of a more conservative, inclement weather favoring ensemble with cropped trousers or mid-rise and high waisted denim jeans.
Les bottes mi-mollet présentent une gamme d’options remarquables et subtiles garantes d’une couverture stylée et d’une grâce bien tracée aux femmes. La verticalité particulière de cet accessoire essentiel permet d’accentuer la forme lorsqu’on le jumelle à une robe ou une jupe, ou même lorsqu’on l’emploie dans un ensemble plus conservateur et résistant aux intempéries avec un pantalon écourté ou un jean à taille haute ou mi-haute. Les modèles à talon aiguille, talon bottier recouvert ou talon en forme de marqueur coloré mettent de l’avant des silhouettes idiosyncrasiques, alors que les semelles plateformes en caoutchouc proposent une apparence plus discrète. D’une part, les cuirs polis et embossés façon croco sont des marques classiques d’élégance et de sophistication. D’autre part, les pièces en toile et en maille de jersey extensible appréhendent les dernières tendances d’hybridité et d’intérêt tactile pour introduire des formes et des contextes inusités. Des matériaux techniques comme le néoprène soulignent une approche avant-gardiste, agrémentés de semelles intercalaires sculptées, de brides élastiques et d’autres éléments de design évocateurs d’une philosophie futuriste et d’une assurance nette. Différents types de fermetures, y compris les lacets, les glissières et les brides munies de boucles à ardillon, transforment le langage conceptuel des bottes et leur insufflent un caractère emblématique.
明確な主張から抑制まで、多様な表現を与えられたウィメンズ ミッドカーフ ブーツは、美しいシルエットがエレガンスを感じさせるファッショナブルなフットウェアです。 長さのある垂直的なデザインは、ドレス、ショート丈やミディ丈のスカートと組合わせたときのアクセントとして、あるいはクロップ トラウザーズ、ミッドライズやハイウェストのデニム ジーンズなど、寒い季節のアンサンブルの一部として、さまざまなスタイルで活躍します。 スティレット、ブロック、ライター形のヒールはユニークなシルエットを強調する一方、ラバーとプラットフォームのソールは抑制された選択肢を提供します。 クロコ型押し、バフ、艶出しの各種レザーは、古典的な落ち着きと洗練を表現する最適の素材です。 対照的に、現代の最先端を行くハイブリッド デザインにはキャンバスやストレッチ ジャージ ニットが登場し、興味深いテクスチャとフォルム、そして新たな用途の可能性を体現しています。 ネオプレンなどのテクニカル素材を導入したアバンギャルドなデザインは、ユニークな形状のミッドソール、伸縮性のあるストラップ、その他のアクセントを動員して、スマートな自信を感じさせる未来精神を発散します。 シューレース、ジッパー、ピンバックル ストラップなど、さまざまな開閉オプションはデザイン表現に大きく作用して、象徴的なキャラクターを与えます。
  Designer mid-calf boots...  
Designer mid-calf boots give women a range of statement and subdued options, providing for fashionable coverage and contoured grace. The footwear staple's unique verticality provides for accentuating form when worn with a dress, short or mid-length skirt, or as part of a more conservative, inclement weather favoring ensemble with cropped trousers or mid-rise and high waisted denim jeans.
Les bottes mi-mollet présentent une gamme d’options remarquables et subtiles garantes d’une couverture stylée et d’une grâce bien tracée aux femmes. La verticalité particulière de cet accessoire essentiel permet d’accentuer la forme lorsqu’on le jumelle à une robe ou une jupe, ou même lorsqu’on l’emploie dans un ensemble plus conservateur et résistant aux intempéries avec un pantalon écourté ou un jean à taille haute ou mi-haute. Les modèles à talon aiguille, talon bottier recouvert ou talon en forme de marqueur coloré mettent de l’avant des silhouettes idiosyncrasiques, alors que les semelles plateformes en caoutchouc proposent une apparence plus discrète. D’une part, les cuirs polis et embossés façon croco sont des marques classiques d’élégance et de sophistication. D’autre part, les pièces en toile et en maille de jersey extensible appréhendent les dernières tendances d’hybridité et d’intérêt tactile pour introduire des formes et des contextes inusités. Des matériaux techniques comme le néoprène soulignent une approche avant-gardiste, agrémentés de semelles intercalaires sculptées, de brides élastiques et d’autres éléments de design évocateurs d’une philosophie futuriste et d’une assurance nette. Différents types de fermetures, y compris les lacets, les glissières et les brides munies de boucles à ardillon, transforment le langage conceptuel des bottes et leur insufflent un caractère emblématique.
明確な主張から抑制まで、多様な表現を与えられたウィメンズ ミッドカーフ ブーツは、美しいシルエットがエレガンスを感じさせるファッショナブルなフットウェアです。 長さのある垂直的なデザインは、ドレス、ショート丈やミディ丈のスカートと組合わせたときのアクセントとして、あるいはクロップ トラウザーズ、ミッドライズやハイウェストのデニム ジーンズなど、寒い季節のアンサンブルの一部として、さまざまなスタイルで活躍します。 スティレット、ブロック、ライター形のヒールはユニークなシルエットを強調する一方、ラバーとプラットフォームのソールは抑制された選択肢を提供します。 クロコ型押し、バフ、艶出しの各種レザーは、古典的な落ち着きと洗練を表現する最適の素材です。 対照的に、現代の最先端を行くハイブリッド デザインにはキャンバスやストレッチ ジャージ ニットが登場し、興味深いテクスチャとフォルム、そして新たな用途の可能性を体現しています。 ネオプレンなどのテクニカル素材を導入したアバンギャルドなデザインは、ユニークな形状のミッドソール、伸縮性のあるストラップ、その他のアクセントを動員して、スマートな自信を感じさせる未来精神を発散します。 シューレース、ジッパー、ピンバックル ストラップなど、さまざまな開閉オプションはデザイン表現に大きく作用して、象徴的なキャラクターを与えます。
  Designer trench coats f...  
The women’s outerwear staple continues to find limitless wearing value in its stoic timelessness, readily pairing with eclectic and more staid ensembles of all descriptions. Whether worn with jeans and a t-shirt, a breezy blouse, or elegant mid-length dress, the trench coat finds its strength as an ever-reliable anchor.
Un classique invulnérable aux tendances, le trench transmet aux femmes une inimitable aura de sophistication, joignant formalité, charme naturel et fonctionnalité quatre saisons. Les interprétations modernes des créateurs fluctuent entre deux pôles, raffinant l’esthétique classique du manteau à l’aide de mises à jour soignées, ou le reconfigurant avec des ajustements avant-gardistes et inattendus. Dans ce deuxième cas, des éléments familiers comme les pattes à boutons aux épaules et les bavolets sont délaissés en faveur d’une apparence minimaliste ou d’ornement créatifs, tandis que des coupes brutes et excentriques introduisent de nouvelles silhouettes. Différentes pièces totalement contemporaines arborent motifs jacquard, imprimés et matériaux juxtaposés. Les étoffes alternatives, y compris le nylon, le vinyle, le PVC et le cuir, agrémentent les créations traditionnelles en coton et en laine de qualité supérieure. Cet incontournable de l’habillement d’extérieur pour femme continue de gagner en valeur grâce à son caractère intemporel qui l’adapte aux tenues de tous genres, qu’elles soient éclectiques ou conventionnelles. Allié à un combo jean et t-shirt, un chemisier ou une élégante robe midi, le trench prospère toujours comme fondement stylistique.
  Designer sunglasses for...  
Rising to prominence in the postwar era as a symbol of modernity and sophistication, contemporary sunglasses inherit the mythological pedigree of the accessory while pushing the envelope with regard to expectation and contextual usage. The clean Californian style of select brands channel a mid-century popularized, now timeless American style with understated intelligence and glamour.
Les propositions contemporaines de lunettes de soleil pour hommes mettent l’accent sur les matériaux de qualité et les styles sophistiqués à travers une grande variété de tailles et de silhouettes. D’abord émergées comme symboles de raffinement et de modernité dans la période d’après-guerre, les lunettes de soleil héritent aujourd’hui d'un pédigrée mythique, tout en repoussant les limites des conventions et de l’usage contextuel. Le style californien net privilégié par certaines marques renvoie à une apparence américaine intemporelle popularisée au milieu du 20e siècle et dotée d’un glamour et d’une intelligence sobres. L’acétate écaille de tortue ou colorée définit l’esthétique classique de propositions carrées, rondes ou de style aviateur instantanément reconnaissables, un reflet de l’héritage vénérable qui a accompagné de près les débuts du mouvement ‘cool’. D’autres créateurs au penchant plutôt avant-gardiste se concentrent sur l’évocation d’un minimalisme futuriste avec des montures en métal et des lentilles teintées, puis se servent des formes pour soigneusement distiller l’essence fonctionnelle de l’accessoire. Les lentilles à protection anti-UV de 100% sont universelles, garantissant ainsi une fonction utilitaire en plus d'une esthétique remarquable.
1 2 3 4 5 6 7 Arrow