bas – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 186 Results  www.nato.int  Page 5
  Bosnië: een nieuw model...  
McLANE: Net als altijd, ging het ook hier om het geld en de mensen, en dat was het praktische probleem waar we in het begin mee te maken hadden.
McLANE: Como pasa siempre, la cuestión se acaba reduciendo al dinero y las personas, y ese fue el desafío concreto que afrontamos desde el principio.
McLANE: Come in tutti i casi, tutto ciò dipende dal denaro e dalla gente e quella è stata la sfida pratica che abbiamo avuto all'inizio.
McLANE: Como sempre acontece, tudo se resume a dinheiro e pessoas e esse foi o desafio prático que tivemos no início.
> مكلان: كما في كلّ الحالات، يعتمد الأمر على الموارد المالية والبشرية؛ وهذا هو التحدي العملي الذي واجهناه في البداية.
МАК ЛЕЙН: В крайна сметка винаги всичко зависи от хората и парите и това бе реалното ни предизвикателство в началото.
McLANE:Stejně jako vždy, všechno se degradovalo zpět na otázku peněz a člověka; to byl problém, na který jsme na počátku narazili.
McLANE: Nagu alati, nii oli ka siin põhiküsimus rahas ja inimestes, ja selles seisneski alguses meie praktiline ülesanne.
McLANE: Mint ahogy minden más esetben, az induláskor most is a pénz és az emberek voltak a meghatározó tényezők és ezekkel a gyakorlati kihívásokkal kellett szembenéznünk.
McLANE: Eins og alltaf þá er þetta spurning um peninga og mannafla og það var einmitt hið praktíska vandamál sem við áttum við að etja í upphafi.
McLANE: Kaip ir visais atvejais, viskas priklauso nuo pinigų ir žmonių, ir tai pradžioje buvo pagrindinė mūsų praktinė problema.
McLANE: Som i alle saker gjelder det penger og folk og det var den praktiske utfordringen som vi hadde i begynnelsen.
McLANE: Jak zawsze, wszystko sprowadza się do pieniędzy i ludzi, i to było praktyczne wyzwanie, z którym zetknęliśmy się na początku.
McLANE: Întotdeauna, totul depinde de bani şi oameni şi acest lucru a constituit dificultatea practică pe care a trebuit să o depăşim la început.
McLANE:Rovnako ako vždy, všetko sa degradovalo späť na otázku peňazí a človeka; to bol problém, na ktorý sme spočiatku narazili.
McLANE: Her zaman olduğu gibi, iş para ve insan gücüne dayanıyor; ve en baştaki sorunumuz buydu.
MAKLEINS : Kā visos gadījumos, arī šeit viss reducējas uz naudu un cilvēkiem, un tas bija politisks izaicinājums, ar kuru mums vajadzēja sākumā tikt galā.
  Bosnië: een nieuw model...  
BRUCE McLANE (politiek adviseur, NAVO Sarajevo): Ik ben het er helemaal mee eens dat het de grootste doorbraak was sinds het akkoord van Dayton.
BRUCE McLANE (asesor político de la OTAN en Sarajevo): Estoy totalmente de acuerdo en que fue el mayor avance alcanzado desde los Acuerdos de Dayton.
BRUCE McLANE (consigliere politico, NATO Sarajevo): Pienamente d’accordo; è stato il maggiore risultato dopo gli Accordi di Dayton.
BRUCE McLANE (conselheiro político, NATO Sarajevo): Concordo plenamente que se tratou da maior conquista desde o Acordo de Dayton.
بروس مكلان Bruce McLane (مستشار سياسي بمقر حلف الناتو في سراييڤو): أنا أوافقك الرأي تماماً. لقد كان أكبر اختراق منذ اتفاقية دايتون Dayton.
БРУС МАК ЛЕЙН (политически съветник на НАТО в Сараево): Напълно съм съгласен - това бе най-голямото постижение след Дейтънското споразумение.
BRUCE McLANE (politický poradce štábu NATO v Sarajevě):Úplně souhlasím, že to byl největší pokrok od daytonských dohod.
BRUCE McLANE (poliitikanõunik, NATO Sarajevo): Nõustun täiesti, et tegemist oli suurima läbimurdega pärast Daytoni rahulepingut.
BRUCE McLANE (politikai tanácsadó, NATO Szarajevó): Teljesen egyetértek azzal, hogy a Dayton-i Megállapodás óta ez volt a legnagyobb áttörés.
BRUCE McLANE (pólitískur ráðgjafi hjá NATO í Sarajevó): Ég er algerlega sammála því að þetta hafi verið merkasti áfanginn síðan Dayton samkomulagið var undirritað.
BRUCE McLANE (politinis patarėjas, NATO Sarajevas): Visiškai sutinku, kad tai buvo reikšmingiausias proveržis nuo to laiko, kai buvo pasirašytas Deitono susitarimas.
BRUCE McLANE (offentlig rådgiver, NATO Sarajevo): Jeg er helt enig i at det var det største gjennombruddet siden Dayton-avtalen.
BRUCE McLANE (doradca polityczny, NATO Sarajewo): Całkowicie zgodziłbym się z opinią, że był to pierwszy przełomowy punkt po porozumieniu z Dayton.
BRUCE McLANE (consilier politic, NATO Sarajevo): Sunt total de acord că a fost cea mai mare realizare după Acordul de la Dayton.
BRUCE McLANE (politický poradca štábu NATO v Sarajeve):Úplne súhlasím, že to bol najväčší pokrok od daytonských dohôd.
BRUCE McLANE: (Siyasi Danışman, NATO Saraybosna) Bunun kesinlikle Dayton Anlaşması’ndan sonraki en büyük dönüm noktası olduğunu düşünüyorum.
BRŪSS MAKLEINS (politiskais konsultants, NATO Sarajeva): Es pilnīgi piekrītu, ka tas bija lielākais sasniegums kopš Deitonas līguma.
  Georganiseerde misdaad ...  
het verhandelen van CO2-uitstootrechten - een misdaad die ontdekt is en waar grote bedragen geld mee gemoeid waren.
il s'est avéré que cette activité criminelle a rapporté d'énormes sommes d'argent.
de dióxido de carbono, un delito que implica enormes cantidades de dinero.
del biossido di carbonio, un affare che valeva un’enorme somma di denaro.
podvodné podnikání - trestný čin, který vyšel najevo, a který stál nesmírné množství peněz.
taršos leidimų prekyba – nusikaltimą, galintį atnešti milžiniškas pinigų sumas.
w dziedzinie sprzedaży emisji dwutlenku węgla - na ogromne pieniądze.
comercializării cotelor emisiilor de carbon – o infracţiune despre care s-a aflat că a implicat mari sume de bani.
на выброс углерода; было раскрыто преступление на огромную сумму. Один из наиболее эффективных
podvodné podnikanie - trestný čin, ktorý vyšiel najavo, a ktorý stál nesmierne množstvo peňazí.
trgovanju z emisijami ogljika - na dan je prišlo kaznivo dejanje, vredno ogromnih vsot denarja.
izmantojot oglekļa emisiju pārdošanas atļaujas - noziegums, kas nāca gaismā un kurā iesaistītas milzīgas naudas summas.
  Het Alziend Oog: Operat...  
De NAVO Kroniek brengt een dag door met Operatie Active Endeavour om mee te maken hoe de Middellandse Zee zorgvuldig in de gaten wordt gehouden.
La Revue de l’OTAN passe une journée au sein de l’opération Active Endeavour pour voir comment s’exerce sa surveillance étroite sur la Méditerranée – et comment cette surveillance est utilisée.
NATO Brief verbringt einen Tag bei der Operation Active Endeavour, um zu beobachten, wie das Mittelmeer im Auge behalten wird und wie es genutzt wird.
La Revista de la OTAN se embarca durante un día en la Operación Active Endeavour, para ver cómo vigila estrechamente el Mediterráneo - y su forma de actuar.
La Rivista della NATO trascorre una giornata nell’ambito dell’operazione Active Endeavour per vedere come esercita il controllo del Mediterraneo – e come questo viene utilizzato.
A Revista da NATO passa um dia com a Operação Active Endeavour para ver como mantém um olhar atento no Mediterrâneo e como esse olhar é utilizado.
أمضت مجلة حلف الناتو يوماً برفقة عملية المسعى الفعّال لمشاهدة كيف تراقب البحر الأبيض المتوسط عن كثب – وكيف يتم استخدامها.
"НАТО Преглед" прекарва един ден с операция Active Endeavour, за да проследи как се наблюдава отблизо Средиземно море... и как се ползва.
Redakce NATO Review se po celý jeden den účastnila námořní operace Aktivní úsilí, aby se přesvědčila o hlídkování ve Středozemním moři a o průběhu celé této bezpečnostní mise.
NATO Teataja veedab päeva operatsioonil „Active Endeavour” ja vaatab, kuidas sellega hoitakse Vahemerd valvsa silma all .
A NATO Tükör egy napot töltött el az Active Endeavour fedőnevű műveletnél, hogy láthassa, miként tartják ellenőrzés alatt a Földközi-tengert - és miként használják?
NATO Fréttir eyða degi í að fylgjast með aðgerðinni Active Endeavour sem hefur vökult auga með Miðjarðarhafinu - og hvernig upplýsingarnar eru notaðar.
„NATO apžvalga“ praleido visą dieną stebėdama operaciją „Aktyvios pastangos“, kad pamatytų, kaip budriai yra saugoma Viduržemio jūra.
NATO Nytt tilbringer en dag med Operation Active Endeavour for å se hvordan den holder nøye øye med Middelhavet - og hvordan den brukes.
Przegląd NATO spędza dzień z operacją Active Endeavour, aby zobaczyć, jak w ramach jej prowadzona jest pilna obserwacja Morza Śródziemnego – i jak to jest wykorzystywane.
В течение дня «Вестник НАТО» знакомится с тем, как ведется пристальное наблюдение за Средиземным морем в рамках операции «Эктив индевор» и для чего служит эта операция.
Redakcia NATO Review sa po jeden celý deň zúčastnila námornej operácie Aktívne úsilie, aby sa presvedčila o hliadkovaní v Stredozemnom mori a o priebehu celej tejto bezpečnostnej misie.
Revija NATO je preživela en dan na operaciji Active Endeavour, da bi izvedela, kako skrbno varuje Sredozemsko morje – in kako se uporablja.
NATO Dergisi bir gününü Active Endeavour Operasyonu ile geçiriyor ve operasyonun Akdeniz’i nasıl kontrol ettiğini ve bu denizin nasıl kullanıldığını izliyor.
”NATO Vēstnesis” pavada dienu kopā ar operācijas “Active Endeavour” spēkiem, lai redzētu, kā tie uzrauga Vidusjūru – un kā tas tiek izmantots.
  Nato Review  
Luitenant-generaal Rick Hillier bespreekt de uitdagingen waar zowel Afghanistan als de NAVO mee te maken hebben in de aanloop naar de verkiezingen.
Lieutenant-General Rick Hillier examines the challenges facing both Afghanistan and NATO in the run-up to elections.
Generalleutnant Rick Hillier analysiert die Herausforderungen, denen sowohl Afghanistan als auch die NATO im Vorfeld der Wahlen gegenüberstehen.
El Teniente General Rick Hillier analiza los retos que deben afrontar Afganistán y la OTAN en el periodo previo a las elecciones.
Il tenente generale Rick Hillier esamina le sfide che l'Afghanistan e la NATO fronteggiano all'avvicinarsi delle elezioni.
O Tenente-general Rick Hillier examina os desafios enfrentados pelo Afeganistão e pela OTAN nas vésperas das eleições.
Ο Αντιστράτηγος Rick Hillier εξετάζει τις προκλήσεις που αντιμετωπίζουν τόσο το Αφγανιστάν όσο και το ΝΑΤΟ τις παραμονές των εκλογών.
Генерал-лейтенант Рик Хилиър анализира предизвикателствата пред Афганистан и НАТО в навечерието на изборите
Generálporučík Rick Hillier se zamýšlí nad problémy, kterým čelí Afghánistán a NATO v předvolebním období.
Generalløjtnant Rick Hillier analyserer de udfordringer, som både Afghanistan og NATO står overfor forud for afholdelsen af valg.
Kindralleitnant Rick Hillier vaatleb Afganistani ja NATO ees seisvaid väljakutseid seoses eelseisvate valimistega
Rick Hillier altábornagy azokat a kihívásokat vizsgálja, amelyekkel mind Afganisztán, mind a NATO szembesül a választások előtti időszakban.
Rick Hillier, undirhershöfðingi, skoðar þau erfiðu viðfangsefni sem bæði Afganir og NATO standa andspænis í aðdraganda kosninga.
Generolas leitenantas Rickas Hillieris gvildena sunkumus, su kuriais gali susidurti Afganistanas ir NATO artėjant rinkimams.
Generalløytnant Rick Hillier undersøker utfordringene som både Afghanistan og NATO står overfor i oppløpet til valgene.
Generał broni Rick Hiller analizuje wyzwania stojące zarówno przed Afganistanem, jak i przed NATO w okresie bezpośrednio poprzedzającym wybory.
Generalul locotenent Rick Hillier analizează provocările cu care se confruntă atât Afganistanul, cât şi NATO în pregătirea alegerilor.
Генерал-лейтенант Рик Хиллиер рассматривает вызовы, с которыми сталкиваются Афганистан и НАТО в предвыборный период.
Generálporučík Rick Hillier sa zamýšľa nad výzvami, ktorým budú Aliancia i Afganistan čeliť v predvolebnom období.
Generalpodpolkovnik Rick Hillier proučuje izzive, ki se tik pred volitvami postavljajo tako pred Afganistan kot pred Nato.
Korgeneral Rick Hillier yapılacak seçimlerde gerek Afganistan gerek NATO’yu bekleyen zorlukları inceliyor.
Ģenerālleitnants Riks Hiliers (Rick Hillier) piedāvā Afganistānas un NATO izaicinājumu apskatu vēlēšanu priekšvakarā.
Генерал-лейтенант Рік Хіллієр аналізує проблеми, що напередодні виборів постають як перед Афганістаном, так і перед НАТО .
  Veiligheid op zee: pomp...  
De NAVO Kroniek brengt een dag door met Operatie Active Endeavour om mee te maken hoe de Middellandse Zee zorgvuldig in de gaten wordt gehouden.
Lord Levene, Chairman of Lloyd's of London, outlines how he sees the major threats to shipping and the impact of piracy on the ships carrying the world's trade.
La Revue de l’OTAN passe une journée au sein de l’opération Active Endeavour pour voir comment s’exerce sa surveillance étroite sur la Méditerranée – et comment cette surveillance est utilisée.
NATO Brief verbringt einen Tag bei der Operation Active Endeavour, um zu beobachten, wie das Mittelmeer im Auge behalten wird und wie es genutzt wird.
La Revista de la OTAN se embarca durante un día en la Operación Active Endeavour, para ver cómo vigila estrechamente el Mediterráneo - y su forma de actuar.
La Rivista della NATO trascorre una giornata nell’ambito dell’operazione Active Endeavour per vedere come esercita il controllo del Mediterraneo – e come questo viene utilizzato.
A Revista da NATO passa um dia com a Operação Active Endeavour para ver como mantém um olhar atento no Mediterrâneo e como esse olhar é utilizado.
أمضت مجلة حلف الناتو يوماً برفقة عملية المسعى الفعّال لمشاهدة كيف تراقب البحر الأبيض المتوسط عن كثب – وكيف يتم استخدامها.
"НАТО Преглед" прекарва един ден с операция Active Endeavour, за да проследи как се наблюдава отблизо Средиземно море... и как се ползва.
Redakce NATO Review se po celý jeden den účastnila námořní operace Aktivní úsilí, aby se přesvědčila o hlídkování ve Středozemním moři a o průběhu celé této bezpečnostní mise.
NATO Teataja veedab päeva operatsioonil „Active Endeavour” ja vaatab, kuidas sellega hoitakse Vahemerd valvsa silma all.
A NATO Tükör egy napot töltött el az Active Endeavour fedőnevű műveletnél, hogy láthassa, miként tartják ellenőrzés alatt a Földközi-tengert - és miként használják?
NATO Fréttir eyða degi í að fylgjast með aðgerðinni Active Endeavour sem hefur vökult auga með Miðjarðarhafinu - og hvernig upplýsingarnar eru notaðar.
„NATO apžvalga“ praleido visą dieną stabėdama operaciją „Aktyvios pastangos“, kad pamatytų, kaip budriai yra saugoma Viduržemio jūra.
NATO Nytt tilbringer en dag med Operation Active Endeavour for å se hvordan den holder nøye øye med Middelhavet - og hvordan den brukes.
Przegląd NATO spędza dzień z operacją Active Endeavour, aby zobaczyć, jak w ramach jej prowadzona jest pilna obserwacja Morza Śródziemnego – i jak to jest wykorzystywane.
Revista NATO petrece o zi în compania Operaţiei Active Endeavour pentru a afla cum monitorizează aceasta Marea Mediterană – şi cum este ea folosită.
В течение дня «Вестник НАТО» знакомится с тем, как ведется пристальное наблюдение за Средиземным морем в рамках операции «Эктив индевор» и для чего служит эта операция.
Redakcia NATO Review sa po jeden celý deň zúčastnila námornej operácie Aktívne úsilie, aby sa presvedčila o hliadkovaní v Stredozemnom mori a o priebehu celej tejto bezpečnostnej misie.
Revija NATO je preživela en dan na operaciji Active Endeavour, da bi izvedela, kako skrbno varuje Sredozemsko morje – in kako se uporablja.
NATO Dergisi bir gününü Active Endeavour Operasyonu ile geçiriyor ve operasyonun Akdeniz’i nasıl kontrol ettiğini ve bu denizin nasıl kullanıldığını izliyor.
”NATO Vēstnesis” pavada dienu kopā ar operācijas “Active Endeavour” spēkiem, lai redzētu, kā tie uzrauga Vidusjūru – un kā tas tiek izmantots.
  Waarom de financiële cr...  
Zelfs dit liedje houdt er verband mee (meer daarover aan het eind)
Even this song has a connection (more about that at the end)
Même cette chanson a un lien avec la crise (voir explication à la fin)
Sogar dieses Lied hat einen Bezug dazu (mehr darüber später)
Incluso esta canción está relacionada con ello (volveremos a esto al final)
Anche questa canzone è collegata alla crisi (ne saprete di più alla fine)
حتى أن لهذه الأغنية علاقة بالموضوع (المزيد حول ذلك في النهاية).
Дори и тази песен има връзка с това (повече накрая).
Dokonce i tato píseň souvisí s krizí (podrobněji na závěr).
Isegi siin kõlaval laulul on kriisiga oma seos (lähemalt video lõpus).
Még ez a dal is ehhez kapcsolódik (erről többet később)
Meira að segja þetta lag tengist kreppunni (meira um það í lokin)
Sąsajų galima rasti ir šioje dainoje (bet apie tai pabaigoje)
Selv denne sangen er knyttet til den (mer om det på slutten)
Łączy się z tym nawet piosenka (o tym pod koniec).
Chiar şi acest cântec are o legătură (mai multe despre aceasta la sfârşit)
Даже эта песня связана с кризисом (более подробно об этом в конце видеофильма).
Dokonca aj táto pieseň súvisí s krízou (podrobnejšie na záver).
Celo ta pesem je povezana s krizo (več o tem na koncu).
Bu şarkı bile konuyla ilgili (gösterinin sonunda şarkıyla ilgili daha fazla bilgi var)
Pat šai dziesmai ir saistība (vairāk par to beigās)
  NATO Review - Voedsel e...  
Het meest verontrustende, en directe gevolg van de voedselcrisis is de toegenomen sociale en politieke onrust die er in veel landen mee gepaard gaat.
The most alarming, immediate consequence is the increased social and political food-related unrest in many countries
La conséquence immédiate la plus alarmante est l’accroissement de l’agitation sociale et politique due aux problèmes alimentaires dans de nombreux pays
Die alarmierendste unmittelbare Folge ist die Zunahme an sozialen und politischen Unruhen in vielen Ländern infolge der Nahrungsmittelkrise
La consecuencia más inmediata y alarmante consiste en el creciente descontento social y político aparecido en muchos países a causa de la crisis alimentaria
La conseguenza più allarmante ed immediata è l’aumento in molti paesi di agitazioni sociali e politiche collegate ai prodotti alimentari
A consequência mais alarmante e imediata é o aumento, em muitos países, da agitação social e política associada à alimentação
تجلت أكثر التداعيات خطورة وأسرعها ظهوراً في تزايد الاضطرابات الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن نقص الغذاء في أجزاء مختلفة من العالم.
Най-тревожното пряко последствие са засилените социално- политически размирици, предизвикани от проблемите с прехраната в редица страни.
Nejvíce znepokujícím, bezprostředním následkem je sílící vlna demonstrací a nepokojů související s potravinovou krizí v mnoha zemích.
Kõige hoiatavam otsene tagajärg on toiduga seotud sotsiaalsete ja poliitiliste rahutuste suurenemine paljudes maades.
A legriasztóbb és közvetlen következmény az egyre elterjedtebb, az élelmiszerhez kapcsolható társadalmi és politikai nyugtalanság sok országban.
Hættulegustu og mest aðkallandi afleiðingar matarskortsins eru aukinn félagslegur og pólitískur óstöðugleiki í mörgum ríkjum.
Labiausiai neraminantis ir skubiausiai spręstinas maisto problemos padarinys yra daugelyje šalių kylantys socialiniai ir politiniai neramumai.
Den mest alarmerende, umiddelbare konsekvens er den økede sosiale og politiske matrelaterte uro i mange land
Najbardziej alarmującą bezpośrednią konsekwencją jest zwiększenie w wielu krajach niepokojów społecznych i politycznych na tle kryzysu żywnościowego
Cea mai alarmantă consecinţă imediată este creşterea în numeroase ţări a turbulenţei sociale şi politice legate de alimente
Наибольшую тревогу вызывают ширящиеся во многих странах социальные и политические беспорядки в связи с нехваткой продовольствия
Najviac znepokojúcim, bezprostredným následkom je silnejúca vlna demonštrácií a nepokojov súvisiacich s potravinovou krízou v mnohých krajinách.
Najbolj zaskrbljujoča in takojšnja posledica je, da je v mnogih državah naraslo število družbenih in političnih nemirov, povezanih s hrano.
Krizin en korkutucu, en acil sonucu birçok ülkede yiyecek nedeniyle sosyal ve politik huzursuzluğun artması.
Vissatraucošākās, tuvākās sekas ir sociālie un politiskie ar pārtiku saistītie iedzīvotāju nemieri daudzās valstīs
  Jemen: dreigt er gevaar?  
Zouden de vele uitdagingen waar Jemen mee kampt, zich kunnen verspreiden naar de buurlanden? Hoe goed zijn die landen daarop voorbereid? David Hughes bekijkt het gevaar van een regionaal domino-effect.
Could Yemen's multiple challenges spill over into neighbouring countries? How well prepared are these countries ? David Hughes looks at the threat of a regional domino effect.
Les défis multiples qui se posent au Yémen pourraient-ils se propager aux pays voisins ? Ceux-ci sont-ils préparés à une telle situation ? David Hughes se penche sur la menace d’un effet domino dans la région.
Könnten die zahlreichen Probleme des Jemen auf die Nachbarstaaten übergreifen? Wie gut sind diese Länder darauf vorbereitet? David Hughes untersucht die Bedrohung durch einen regionalen Domino-Effekt.
¿Pueden llegar a afectar los problemas de Yemen a los países vecinos? ¿Hasta qué punto están preparados esos países? David Hughes analiza la posibilidad de un efecto dominó regional.
Le molteplici sfide dello Yemen potrebbero propagarsi ai paesi vicini? E quanto vi sono preparati questi paesi? David Hughes analizza la minaccia di un effetto domino nella regione.
Será que os inúmeros problemas do Iémen podem alastrar para os países vizinhos? Até que ponto é que estes países estão preparados? David Hughes analisa a ameaça de um efeito de dominó regional.
هل ستمتد تحديات اليمن المتعدّدة إلى الدول المجاورة؟ ما مدى استعداد هذه الدول للتعامل مع مثل هذا الاحتمال؟ هنا، يرصد ديفيد هيوزDavid Hughes تهديداً إقليمياً محتملاً.
Възможно ли е многобройните проблеми, с които се сблъсква Йемен, да се прехвърлят в съседните страни? Подготвени ли са те да ги посрещнат? Дейвид Хюгс размишлява над заплахата от регионален ефект на доминото.
Mohou četné problémy Jemenu proniknout do sousedních zemí? Do jaké míry jsou tyto státy připraveny na tuto alternativu? David Hughes se zamýšlí nad hrozbou regionálního dominového efektu.
Kas Jeemeni arvukad probleemid võivad kanduda naaberriikidesse? Kuivõrd on naabrid nendeks valmis? David Hughes arutleb piirkondliku doominoefekti üle.
Lehetséges, hogy Jemen sokrétű kihívásai a szomszédos országokra is átterjednek? Mennyire felkészültek ezek az országok? David Hughes egy regionális dominó-effektus veszélyét vizsgálja.
Er hætta á að hin fjölmörgu vandamál Jemena breiðist út til nágrannaríkjanna? Hversu vel undirbúin eru þessi ríki? David Hughes kannar ógnina af svæðisbundnum dómínóáhrifum.
Ar negali taip atsitikti, kad ta daugybė įvairiausių problemų, su kuriomis susiduria Jemenas, pereis ir į kaimynines šalis? Ar šios šalys yra tam deramai pasirengusios? Davidas Hughesas analizuoja regioninio domino efekto grėsmę.
Kan Jemens mange utfordringer smitte over på nabolandene? Hvor godt forberedt er disse landene? David Hughes ser på trusselen om en regional dominoeffekt.
Czy liczne wyzwania, jakie stoją przed Jemenem mogą się rozlać na państwa ościenne? Jak dobrze przygotowane są te państwa? David Hughes zastanawia się nad groźbą regionalnego efektu domino.
Ar putea multiplele provocări ale Yemenului să se extindă în ţările vecine? Cât de pregătite sunt ele pentru a face faţă acestei situaţii? David Hughes analizează ameninţarea producerii unui efect de domino în regiune.
Могут ли многочисленные проблемы Йемена перекинуться на соседние страны? Насколько хорошо эти страны подготовлены? Дэвид Хьюг изучает угрозу «эффекта домино» в регионе.
Môžu početné problémy Jemenu preniknúť do susedných krajín? Do akej miery sú tieto štáty pripravené na túto alternatívu? David Hughes sa zamýšľa nad hrozbou regionálneho dominového efektu.
Se lahko številni izzivi v Jemnu razširijo tudi na sosednje države? Kako dobro so te države pripravljene na to? David Hughes proučuje nevarnost učinka domin v regiji.
Yemen’deki sorunlar çevre ülkelere sıçrayabilir mi? Komşu ülkeler böyle bir duruma karşı ne kadar hazırlıklı? David Hughes bölgede domino etkisi yaratabilecek sorunları ele alıyor.
Vai dažādie Jemenas izaicinājumi varētu ietekmēt arī kaimiņvalstis? Vai šīs valstis ir gana labi sagatavojušās? Deivids Hjūzs (Hughes) apskata draudus par reģionāla domino efekta rašanos.
  NAVO-secretaris-generaa...  
Manfred Wörner (hierboven) bracht een sterke persoonlijkheid en toewijding mee als secretaris-generaal.
Manfred Wörner (above) brought a strong personality and dedication as Secretary General.
Manfred Wörner (ci-dessus) a marqué son mandat de secrétaire général de sa forte personnalité et de son dévouement à sa tâche.
Manfred Wörner (oben) brachte eine starke Persönlichkeit und Zielstrebigkeit in seine Amtszeit als Generalsekretär ein.
Manfred Wörner (arriba) aportó una fuerte personalidad y una gran dedicación como Secretario General
Manfred Wörner (sopra), da Segretario generale ha manifestato forte personalità e senso di dedizione.
Manfred Wörner (em cima) trouxe uma forte personalidade e uma grande dedicação à função de Secretário-geral.
كان مانفرد ورنر (الصورة) يتحلى بقوة الشخصية والتفاني أثناء توليه لمنصب أمين عام الناتو
Силната личност на Манфред Вьорнер (горе) беляза неговия мандат.
Manfred Wörner (nahoře) byl ve funkci generálního tajemníka známý svým silným charakterem a odhodláním.
Manfred Wörner (üleval) tõi endaga peasekretärina kaasa tugeva isiksuse ja pühendumise.
Manfred Wörner (fent) főtitkárként erőteljes személyiséget és elkötelezettséget jelentett.
Manfred Wörner (hér að ofan) bjó yfir sterkum persónuleika og helgaði sig starfi framkvæmdastjóra.
Manfredas Wörneris (viršuje) – stipri asmenybė ir atsidavimas Generalinio Sekretoriaus pareigoms.
Manfred Wörner (over) brakte med seg en sterk personlighet og oppofrelse som generalsekretær.
Manfred Wörner (powyżej) wniósł silną osobowość i osobiste oddanie jako sekretarz generalny NATO.
Manfred Wörner (deasupra) a oferit o personalitate puternică şi determinare ca Secretar General.
В лице Манфреда Вернера (вверху) генеральный секретарь обрел сильную личность и самоотверженность.
Manfred Wörner (vyššie) bol vo funkcii generálneho tajomníka známy svojim silným charakterom a odhodlaním.
Manfred Wörner (zgoraj) je kot generalni sekretar prispeval svojo močno osebnost in veliko predanost.
Genel Sekreter olarak Manfred Wörner güçlü bir kişilik ve özveri getirdi.
Manfreds Vorners (augšā), būdams NATO ģenerālsekretārs, parādīja savu spēcīgo personību un spēju pašaizliedzīgi nodoties darbam.
  Nato Review  
Luitenant-generaal Rick Hillier bespreekt de uitdagingen waar zowel Afghanistan als de NAVO mee te maken hebben in de aanloop naar de verkiezingen.
Il tenente generale Rick Hillier esamina le sfide che l'Afghanistan e la NATO fronteggiano all'avvicinarsi delle elezioni.
Generalul locotenent Rick Hillier analizează provocările cu care se confruntă atât Afganistanul, cât şi NATO în pregătirea alegerilor.
Generalpodpolkovnik Rick Hillier proučuje izzive, ki se tik pred volitvami postavljajo tako pred Afganistan kot pred Nato.
  NATO Review - Voedsel e...  
In sommige gevallen zijn verdere verduidelijking en systeembrede overeenstemming noodzakelijk om verder te kunnen. We moeten de vraag- en aanbodkant bekijken van de hogere voedselprijzen, en de gevolgen en eventuele dreigingen die er mee gepaard gaan bestuderen.
In some instances, further clarity and system-wide agreement are needed on the way forward. We need to review the demand and supply drivers of higher food prices, its impacts and the likely threats.
Pour certains dossiers, il convient de d’y voir plus clair et de s’entendre, à l’échelle du système, sur la voie à suivre. Nous devons examiner les facteurs de l’offre et de la demande qui provoquent la hausse du prix des produits alimentaires, leurs effets et les menaces qui risquent de surgir.
In einigen Fällen sind mehr Klarheit und eine systemweite Einigung für die weitere Entwicklung erforderlich. Wir müssen prüfen, was die Nahrungsmittelpreise auf Nachfrage- und Angebotsseite höher treibt sowie welche Auswirkungen und welche wahrscheinlichen Bedrohungen damit verbunden sind.
En algunos casos hará falta una mayor claridad y algún tipo de acuerdo general para poder avanzar. Tenemos que revisar las fuerzas que operan sobre la oferta y la demanda de alimentos y que provocan los precios elevados, así como sus efectos y las amenazas más probables.
In alcuni casi, occorrono ulteriore chiarezza e degli accordi di sistema sul modo di procedere. Dobbiamo riesaminare gli elementi determinanti dei più alti prezzi alimentari relativi sia alla domanda che all’offerta, i loro effetti e le probabili minacce.
Nalguns casos, é necessária mais clareza, é necessário encontrar acordos abrangentes a todo o sistema para se poder andar para a frente. É preciso rever as forças motrizes da oferta e da procura, responsáveis pelos preços mais elevados dos alimentos, pelo seu impacto e pelas ameaças que provavelmente trarão.
وكان من الضروري أخذ الوقت اللازم لرصد معالم الأزمة والاتفاق حول أفضل السبل للتعاطي معها ودراسة عوامل العرض والطلب التي أدت إلى ارتفاع الأسعار وما سينجم عنها من تداعيات ومخاطر محتملة.
В някои случаи се налага да се доизясни ситуацията и да се постигне общо споразумение, за да се върви напред. Необходимо е да се анализират факторите за покачване на цените в търсенето и предлагането, влиянието им и потенциалните заплахи.
V některých případech je třeba pokročit se zajištěním větší přehlednosti a přípravou systémových dohod. Musíme přehodnotit faktory poptávky a nabídky působící na zvyšování cen potravin, jejich vliv a patrné nebezpečí.
Mõnel juhul on edasiliikumiseks vaja suuremat selgust ja kogu süsteemi hõlmavat kokkulepet. Tuleb üle vaadata toiduainete hinnatõusu mõjutav nõudlus ja pakkumine, selle mõjud ja tõenäolised ohud.
Bizonyos esetekben a továbblépéshez további tisztánlátás és átfogó megállapodás szükséges. Felül kell vizsgálnunk a magasabb élelmiszerárak keresleti és kínálati oldali tényezőit, azoknak hatását és a valószínű fenyegetéseket.
Í sumum tilvikum er þörf á skýrri sýn og samkomulagi innan alls kerfisins til að ná árangri. Við þurfum að endurmeta drifkraftana að baki framboðs og eftirspurnar sem knýr verðlagið upp á við, endurmeta áhrifin og mögulegar ógnir.
Imantis veiksmų, kai kuriais atvejais būtinas dar didesnis situacijos aiškumas ir sutarimas visos sistemos mastu. Mes privalome išanalizuoti paklausą ir aukštų maisto produktų pasiūlos kainų varomąsias jėgas, viso to poveikį ir galimas grėsmes.
I enkelte tilfeller er det behov for ytterligere klarhet og systemomfattende enighet om veien videre. Vi må revurdere tilbud og etterspørsel som drivere for høyere matpriser, virkningene og mulige trusler.
W niektórych przypadkach pójście naprzód wymaga dalszej jasności oraz ogólnosystemowych rozwiązań. Musimy ponownie przeanalizować czynniki napędzające wyższe ceny żywności związane z popytem i podażą, ich różnorodny wpływ oraz prawdopodobne zagrożenia.
În unele situaţii, este nevoie de mai multă claritate şi de realizarea unui acord la scara întregului sistem pentru a avansa. Trebuie să revedem vectorii cererii şi ofertei în cazul preţurilor mai ridicate la alimente, impactul acestora şi ameninţările probabile.
В ряде случаев необходимо будет внести дополнительную ясность и выработать соглашение по всей системе. Мы должны проанализировать с точки зрения спроса и предложения основные факторы, определяющие более высокие цены на продовольствие, последствия этого и возможные угрозы.
V niektorých prípadoch je potrebné pokročiť so zaistením väčšej prehľadnosti a s prípravou systémových dohôd. Musíme prehodnotiť faktory dopytu a ponuky pôsobiace na zvyšovanie cien potravín, ich vplyv a zrejmé nebezpečenstvo.
V nekaterih primerih je treba pri utiranju nadaljnje poti stvari najprej bolje razjasniti in poiskati sistemsko rešitev. Ponovno moramo oceniti mehanizme ponudbe in povpraševanja, ki vplivajo na podražitve prehrane, njihove vplive in možne nevarnosti.
Bazı durumlarda ilerleme kaydedebilmek için konuya daha çok açıklık getirilmesi ve sistem çapında anlaşma gerekiyor. Yüksek gıda fiyatlarının arz ve talebe dayanan nedenlerini, bunların etkilerini ve ortaya çıkabilecek tehditleri gözden geçirmek zorundayız.
Atsevišķos gadījumos, lai virzītos uz priekšu, ir nepieciešama lielāka skaidrība un plaša sistēmiska vienošanās. Mums ir jāizpēta pārtikas cenu kāpuma virzītāji no pieprasījuma un piedāvājuma puses, to ietekme un iespējamie draudi.
  NATO Review - Nieuwe me...  
Ik deed me voor als een officier van het Britse leger en filmde het conflict twee maanden lang incognito. Uiteindelijk slaagde ik erin het enige niet-gecontroleerde filmmateriaal van de oorlog mee terug te brengen.
But I was determined to cover the conflict and so I impersonated a British Army officer and spent two months filming the conflict incognito. As a result, I managed to bring back the only uncontrolled footage of the war.
Mais j’étais résolu à couvrir ce conflit et je me suis fait passer pour un officier de l’armée britannique. J'ai donc, pendant deux mois, filmé le conflit incognito. C'est ainsi que j’ai pu ramener les seules séquences filmées non contrôlées sur cette guerre.
Dennoch war ich fest entschlossen, über den Konflikt zu berichten. So gab ich mich als Offizier der britischen Armee aus und verbrachte zwei Monate damit, den Konflikt inkognito zu filmen. Im Ergebnis gelang es mir, die einzigen unkontrollierten Filmaufnahmen des Kriegs mit nach Hause zu bringen.
Pero yo estaba decidido a cubrir el conflicto, así que me hice pasar por oficial del ejército británico y pasé dos meses filmándolo de incógnito. El resultado fue que conseguí el único material grabado en esa guerra obtenido sin ningún tipo de control.
Ma ero determinato ad occuparmi del conflitto e così mi sono spacciato per un ufficiale dell'Esercito inglese e ho passato due mesi a filmare il conflitto sotto mentite spoglie. In conseguenza di ciò, sono riuscito a portare indietro le uniche riprese della guerra non sottoposte alla censura.
Porém, tinha decidido que havia de cobrir o conflito e, assim, fiz-me passar por oficial do Exército Britânico e andei dois meses, incógnito, a filmar. O resultado é que consegui trazer de volta as únicas imagens não controladas da guerra.
Аз обаче бях твърдо решен да отразявам конфликта, представих се за офицер от британската армия и в продължение на два месеца тайно снимах. В резултат на това успях да изнеса единствения нецензуриран филм за войната.
Byl jsem však rozhodnut konflikt zpravodajsky pokrýt. Vydával jsem se proto za britského důstojníka a následující dva měsíce jsem natáčel inkognito. Výsledkem bylo, že jsem se jako jediný vrátil s nikým nekontrolovanými záběry z války.
Kuid kuna mul oli kindel soov konflikti kajastada, otsustasin kehastuda Briti armee ohvitseriks ja filmisin konflikti incognito kaks kuud. Selle tulemusel õnnestus mul sealt koju tulla ainsate sõjaväelaste poolt kontrollimata sõjakaadritega.
Mindazonáltal szilárdan elhatároztam, hogy írni fogok a konfliktusról, ezért a brit hadsereg tisztjének kiadva magamat, két hónapon keresztül inkognitóban filmeztem a konfliktust. Ennek eredményeként sikerült a háborúról kizárólagosan rendelkezésre álló, ellenőrizetlen filmeket készítenem.
En ég var staðráðinn í að afla frétta frá átökunum, þannig að ég dulbjóst sem breskur liðsforingi og eyddi tveimur mánuðum í að mynda átökin með leynd. Árangurinn var sá að ég var sá eini sem tókst að koma aftur með óritskoðað myndefni úr stríðinu.
Tačiau aš buvau ryžtingai nusiteikęs rašyti apie konfliktą, todėl apsimečiau britų armijos karininku ir du mėnesius praleidau inkognito filmuodamas konfliktą. Taip man pavyko parsivežti vienintelę be kontrolės filmuotą medžiagą apie karą.
Jeg var imidlertid fast bestemt på å dekke konflikten, så jeg utga meg for å være en britisk hæroffiser og tilbrakte to måneder med å filme konflikten inkognito. Som et resultat greide jeg å få med tilbake den eneste ukontrollerte filmen fra krigen.
Byłem jednak zdeterminowany, aby relacjonować ten konflikt, więc wcieliłem się w oficera armii brytyjskiej i przez dwa miesiące filmowałem konflikt incognito. W rezultacie udało mi się przywieźć jedyne nieocenzurowane materiały filmowe z tej wojny.
Dar eram hotărât să contribui la acoperirea mediatică a conflictului şi de aceea am jucat rolul unui ofiţer al Armatei Britanice, petrecând două luni pentru a filma incognito conflictul. Drept urmare, am reuşit să realizez singurul material necenzurat despre război.
Однако я был полон решимости освещать конфликт, поэтому, переодевшись британским офицером, я два месяца снимал конфликт «инкогнито». В результате этого мне удалось передать единственный видеоматериал о войне, который не был снят под контролем.
Bol som však rozhodnutý konflikt spravodajsky pokryť. Vydával som sa preto za britského dôstojníka a nasledujúce dva mesiace som natáčal inkognito. Výsledkom bolo, že som sa ako jediný vrátil s nikým nekontrolovanými zábermi z vojny.
Ancak bu savaşı yazmaya kararlıydım. Bir İngiliz askeri kılığına girerek iki ay boyunca bu savaşı filme aldım ve sansüre uğramamış tek filmi geri getirmeyi başardım.
Tomēr es biju apņēmies informēt par šo konfliktu, un es uzdevos par britu armijas virsnieku un divus mēnešus filmēju konfliktu inkognito. Tā rezultātā man izdevās atvest vienīgo nekontrolēto reportāžu par šo karu.
  De hervorming van de Bo...  
Ik denk dat veel mensen dachten dat de politie een vervanging was voor constitutionele verandering, dat als ze... bijvoorbeeld, de Republika Srpska stemde er mee in om bepaalde competenties voor de politie over te dragen van de entiteit naar de staat, en dat dit op de een of andere manier het bestaan van de entiteit zou ondermijnen.
Creo que hubo gente que pensó que la policía era una especie de primer paso para el cambio constitucional, que si ellos ... por ejemplo, si la República de Srpska aceptaba transferir al estado las competencias de la entidad en materia de policía, eso pondría en peligro de alguna forma la misma existencia de la entidad.
Penso che molti abbiano considerato questa riforma come una manovra per il cambiamento costituzionale, credendo che se... per esempio, la Repubblica Srpska avesse accettato di trasferire le competenze relative alla polizia dall'entità allo Stato, ciò in qualche modo avrebbe compromesso l'esistenza della stessa entità.
Penso que um determinado número de pessoas sentiu que a polícia era mandatária da mudança constitucional, que se... por exemplo, a República Srpska concordasse em transferir competências da polícia da entidade para o Estado, que, então, de alguma forma isso iria prejudicar a existência da própria entidade.
فإنني أعتقد أن هناك شعور يراود البعض بأن إصلاح الشرطة كان مجرد مقدمة لتعديل الدستور، فعلى سبيل المثال، وافقت الجمهورية الصربية على تحويل صلاحيات الشرطة من الاتحاد إلى الدولة، الأمر الذي يسهم في إضعاف الاتحاد نفسه.
Смятам, че за мнозина полицията бе проводник на конституционални промени... те си мислеха, че ако например Република Сръбска прехвърли правомощия на централната държава, това ще урони нейните устои.
Myslím si, že mnoho lidí se domnívalo, že policie byla oprávněna k ústavním změnám, ... například Republika Srpska schválila převod policejních pravomocí ze své entity na stát, neboť by nějakým způsobem mohly škodit existenci samotné entity.
Minu teada leidsid paljud, et politsei on põhiseadusliku muutuse kandja ja et kui näiteks Serblaste Vabariik nõustuks oma politsei pädevuse riigile üle andma, siis kahjustaks see nende vabariigi olemasolu.
Azt hiszem, hogy sokan azt gondolták, hogy a rendőrség kérdése, az alkotmányos változás mozgatórugója lehet. Ha tehát mondjuk a Boszniai Szerb Köztársaság átadja a rendőrséggel kapcsolatos közösségi kompetenciákat az államnak, úgy magának a közösségnek a létét aknázza alá.
Ég tel að margir hafi litið svo á að lögreglan væri fulltrúi stjórnarskárbreytinga, að ef þeir… til dæmis lýðveldi Serba í Bosníu myndi samþykkja flutning valdsviða lögreglu frá þeim sjálfum til ríkisins þá myndi það með einhverjum hætti grafa undan tilverurétti lýðveldis þeirra.
Manau, kad buvo nemažai žmonių, kuriems atrodė, kad policija buvo konstitucinių pokyčių išraiška, kad jei jie... pavyzdžiui, jei Serbų Respublika sutiks perleisti teritorinį policijos pavaldumą valstybei, tai pakenks pačios teritorijos egzistavimui.
Jeg tror en rekke mennesker følte at politiet var en stedfortreder for konstitusjonell endring, det vil si hvis de ... for eksempel hvis Republika Sprska aksepterte å overføre politikompetansen fra enheten til staten så ville det på en måte undergrave eksistensen av enheten selv.
Więc jest wobec tego duży opór, nie chodzi tylko o względy techniczne. Dlatego, moim zdaniem przenieśliśmy na reformę policji punkt widzenia wynikający z naszych wcześniejszych doświadczeń z reformą sił zbrojnych. To naprawdę jest problem polityczny. To nie jest kwestia techniczna.
Cred că unii au considerat poliţia ca pe un exponent al schimbărilor constituţionale, că dacă… de exemplu, Republica Srpska a fost de acord să transfere poliţiei competenţe de la nivelul entităţii către Stat, acest lucru va submina cumva existenţa entităţii însăşi.
Myslím si, že mnoho ľudí sa domnievalo, že polícia bola oprávnená k ústavným zmenám, ... napríklad Republika Srbská schválila prevod policajných právomoci zo svojej entity na štát, pretože by nejakým spôsobom mohli škodiť existencii samotnej entity.
Sanıyorum birçok kişi anayasal değişiklik yerine polis reformu yapıldığını düşünüyor. Örneğin, Sırp Cumhuriyeti entiteden devlete polis uzmanlığı transferi edilmesini kabul etti, bu da bir şekilde entiteyi zayıflatır.
Es domāju, ka bija daudzi cilvēki, kas uzskatīja, ka policija garantētu konstitucionālas izmaiņas... Piemēram, ja Republika Srpska piekristu nodot sava valstiskā formējuma pilnvaras valstij, tas kaut kadā veidā mazinātu šī veidojuma pastāvēšanas spēku.
  NATO Review - Nieuwe me...  
Ik wil dit ook voor toekomstige generaties vastleggen, zodat zij de dingen waaronder ik heb geleden, niet hoeven mee te maken. Ik wil de schoonheid, liefde, haat, glimlach, woede, belangstelling en vrede op de gezichten van mijn volk laten zien.
I also want to document this for future generations, so they don’t experience what I have suffered. I want to picture the beauty, love, hate, smile, anger, interest and peace in the face of my people. I want to show yesterday, and how much it will differ from tomorrow.
Je veux aussi laisser des témoignages pour les générations futures, pour qu’elles ne subissent pas les mêmes souffrances. Je veux dépeindre pour mon peuple la beauté, l’amour, la haine, le sourire, la colère, l’intérêt et la paix. Je veux montrer hier, et combien hier sera différent de demain.
Außerdem möchte ich dies für künftige Generationen dokumentieren, damit ihnen das erspart bleibt, was ich erleiden musste. Ich möchte die Schönheit, die Liebe, denn Hass, das Lächeln, den Zorn, das Interesse und den Frieden im Gesicht meines Volkes zeigen. Ich möchte das Gestern zeigen und darstellen, wie sehr es sich vom Morgen unterscheiden wird.
También quiero documentarlo todo para las generaciones futuras, para que no lleguen a experimentar lo que yo he sufrido. Quiero retratar cómo se refleja la belleza, el amor, el odio, la risa, el enfado, el interés y la paz en el rostro de mi gente. Quiero mostrar el ayer, y cuánto se diferencia del mañana.
Inoltre voglio documentare tutto ciò per le future generazioni, per far sì che esse non debbano provare ciò che io ho sofferto. Voglio mostrare la bellezza, l’amore, l’odio, il sorriso, la rabbia, l’interesse e la pace impressi sui volti della mia gente. Voglio mostrare il passato, e quanto risulterà diverso dal futuro.
Também quero reunir esta informação para as gerações futuras, para que não venham a sofrer como eu sofri. Quero retratar a beleza, o amor, o ódio, os sorrisos, a raiva, o interesse e a paz na face do meu povo. Quero mostrar o dia de ontem e o modo como é tão diferente do dia de amanhã.
كما أردت أن أوثق هذا لأجيال المستقبل حتى لا يعانوا مما عاينت منه، ورغبت في تصوير الجمال والحب والكره والابتسامة والغضب والاهتمام والسلام على وجه شعبي. أردت أن أصور الأمس وكيف أنه سيختلف عن الغد.
Искам също да документирам настоящето за бъдещите поколения, за да не преживяват това, което аз съм преживял. Искам да опиша красотата, любовта, топлината, усмивките, гнева, интереса и спокойствието по лицата на хората тук. Искам да покажа близкото минало и огромната разлика с това, което ще стане утре.
Rovněž chci vše dokumentovat pro budoucí generace, které již nebudou prožívat zlo, které jsem my trpěli. Chtěl bych popsat krásu, lásku, nenávist, smích, zlost, štěstí a mír ve tváři mého lidu. Chtěl bych ukázat včerejšek a do jaké míry se bude lišit od šťastných zítřků.
Tahan dokumenteerida selle tulevaste põlvede tarvis, et neil ei tuleks läbi elada minu kannatusi. Tahan kujutada ilu, armastust, vihkamist, naeratust, viha, huvi ja rahu oma rahva nägudel. Tahan näidata eilset ja seda, kui erinev on see homsest.
Szeretném ezt dokumentálni a jövő generációinak, hogy ők ne éljék meg azt, amit én megszenvedtem. Szeretném bemutatni a népem arcán keresztül, arcában a szépséget, szeretetet, a gyűlöletet, a mosolyt, a haragot, az érdeklődést és a békét. Szeretném bemutatni a tegnapot és hogy ez mennyiben fog különbözni a holnaptól.
Mig langar líka að skrá þetta fyrir komandi kynslóðir, þannig að þær þurfi ekki að ganga í gegnum sömu þjáningar og ég. Mig langar að fanga fegurðina, ástina, hatrið, brosin, reiðina, forvitnina og friðinn í andlitum þjóðar minnar. Mig langar að sýna umheiminum gærdaginn og hversu frábrugðinn hann er morgundeginum.
Aš taip pat noriu palikti tai kaip dokumentą ateinančioms kartoms, kad joms netektų patirti to, ką teko iškentėti man. Noriu parodyti grožį, meilę, neapykantą, šypseną, pyktį, dėmesį ir ramybę mano žmonių veiduose. Noriu parodyti vakarykštę dieną ir tai, kaip ji skirsis nuo rytojaus.
Jeg ønsker også å dokumentere dette for fremtidige generasjoner slik at de slipper å gå gjennom det samme som jeg har lidt for. Jeg ønsker å offentliggjøre skjønnheten, hatet, smilet, sinnet, interessen og freden i mitt folks ansikt. Jeg ønsker å vise gårsdagen, og hvor mye den vil være annerledes enn morgendagen.
Chcę to także udokumentować dla przyszłych pokoleń, żeby nie doświadczyły tego, co ja wycierpiałem. Chcę pokazać piękno, miłość, nienawiść, uśmiech, gniew, zainteresowanie i spokój na twarzach moich rodaków. Chcę pokazać dzień wczorajszy i to, jak bardzo będzie się on różnił od jutrzejszego.
Мне хочется зафиксировать это документально также и для будущих поколений, я хочу, чтобы они не испытывали тех страданий, которые я пережил. Я хочу запечатлеть красоту, любовь, ненависть, улыбки, гнев, заинтересованность и покой на лицах моих соотечественников. Хочу показать, как было вчера и как все будет совершенно иначе завтра.
Tiež chcem všetko dokumentovať pre budúce generácie, ktoré už nebudú prežívať to zlo, ktorým som trpel ja. Chcel by som popísať krásu, lásku, nenávisť, smiech, zlosť, šťastie a mier, ktoré sa dajú čítať v tvárach môjho ľudu. Chcel by som ukázať včerajšok a do akej miery sa bude líšiť od šťastných zajtrajškov.
Vse to pa sem hotel zabeležiti tudi za bodoče generacije, da jim ne bi bilo treba izkusiti mojega trpljenja. Prikazati hočem lepoto, ljubezen, sovraštvo, nasmeh, jezo, zanimanje in mir na obrazih svojega naroda. Pokazati hočem včerajšnji dan, zato da bo jasno, kako je drugačen od jutrišnjega dne.
Ayrıca bunun gelecek nesiller için bir belge olmasını da istiyorum ki onlar benim çektiklerimi çekmesinler. İnsanlarımın yüzündeki güzelliği, aşkı, nefreti, gülümsemeyi, kızgınlığı, ve sükuneti göstermek istiyorum. Dünü ve dünün yarından ne kadar farklı olacağını göstermek istiyorum.
Es gribu to visu dokumentēt arī nākamajām paaudzēm, lai viņiem nebūtu tās pieredzes, no kuras pats esmu cietis. Es gribu attēlot skaistumu, mīlestību, naidu, smaidu, dusmas, interesi un mieru savas tautas cilvēku sejās. Es gribu rādīt vakardienu un to, cik daudz tā atšķirsies no rītdienas.
  Vrouwen en conflicten: ...  
Margot Wallstrom, de speciale gezant van de VN voor seksueel geweld bij conflicten, schetst de belangrijkste problemen waar vrouwen in conflicten mee geconfronteerd worden, waarom vervolging essentieel is, en haar teleurstelling over de vooruitgang tot nu toe.
Margot Wallstrom, the UN's special envoy on sexual violence in conflict, outlines the major problems facing women in conflicts, why prosecutions are vital and her disappointment at progress so far.
Margot Wallström, envoyée spéciale des Nations Unies pour les violences sexuelles commises dans les conflits, expose les grands problèmes auxquels les femmes sont confrontées dans les conflits ; elle explique pourquoi les poursuites judiciaires sont un élément primordial et fait part de sa déception quant aux progrès réalisés jusqu’ici.
Margot Wallstrom, die Sondergesandte der Vereinten Nationen gegen sexuelle Gewalt in Konfliktregionen, beschreibt die Hauptprobleme, mit denen Frauen in Konfliktregionen konfrontiert sind, warum die Verfolgung von Übergriffen wichtig ist und warum sie von den bislang erzielten Fortschritten enttäuscht ist.
Margot Wallstrom, representante especial de las NU para la violencia sexual en los conflictos, expone la problemática de las mujeres en los conflictos, la importancia de la acción judicial, y lo poco que se ha avanzado.
Margot Wallström, inviato speciale dell’ONU per le violenze sessuali nei conflitti, sottolinea i principali problemi che le donne hanno di fronte durante i conflitti, perché sono fondamentali le azioni giudiziarie ed il suo disappunto per i progressi ancora lontani.
Margot Wallstrom, enviada especial da ONU para a violência sexual nos conflitos, descreve os maiores problemas enfrentados pelas mulheres nos conflitos, explica por que motivos a instauração de acções judiciais é tão vital e revela o seu desapontamento relativamente aos escassos progressos alcançados até ao momento.
تُلخّص مارغوت وولستروم Margot Wallstrom، مبعوثة الأمم المتحدة الخاصة بقضايا العنف الجنسي أثناء النزاعات، تُلخّص المشكلات الرئيسية التي تواجهها النساء أثناء النزاعات وأسباب الأهمية الحاسمة للمحاكمات وتُعرب أيضاً عن إحباطها من مستوى التقدّم الذي أُحرز حتى الآن.
Марго Валстрьом, специална пратеничка на ООН за сексуалното насилие в конфликтите, описва основните проблеми за жените по време на конфликт, набляга колко е важно деянията да се наказват и споделя разочарованието си от бавния напредък досега.
Margot Wallström, zvláštní představitelka generálního tajemníka OSN ve věcech sexuálního násilí ve válečných konfliktech, poukazuje na hlavní problémy, kterým jsou vystaveny ženy ve válečných konfliktech, na vitální nutnost zabývat se touto skutečností a na své zklamání ze současného vývoje situace.
Margot Wallstrom, ÜRO eriesindaja konfliktiaegse seksuaalvägivalla küsimustes, räägib konflikti küüsi jäänud naiste olulisematest probleemidest, kurjategijate vastutusele võtmise olulisusest ning oma pettumusest senises arengus.
Margot Wallstrom, a fegyveres konfliktusok során elkövetett szexuális erőszak eseteit vizsgáló ENSZ-különmegbízott a nőket konfliktusok esetén érő legfontosabb problémákat vázolja, s arról beszél, hogy miért létfontosságú a bűnüldözés, valamint hogy miért csalódott az eddigi eredmények miatt.
Margot Wallstrom, sérlegur erindreki SÞ á sviði kynferðisofbeldis á átakasvæðum, gerir grein fyrir helstu vandamálum kvenna á átakasvæðum, hvers vegna ákærur og réttarhöld eru lífsnauðsynleg og lýsir vonbrigðum sínum með árangurinn hingað til.
Margot Wallstrom, JT specialioji pasiuntinė seksualinės prievartos konflikto metu klausimais, apibūdina pagrindines problemas, su kuriomis tenka susidurti moterims konflikto metu, kodėl taip svarbu, kad būtų persekiojami nusikaltėliai, ir dalijasi savo nusivylimu, kad taip mažai kol kas tėra pasiekta.
Margot Wallstrøm, FNs spesialutsending for seksuell vold i konflikter, skisserer de viktigste problemene som kvinner møter i konflikter, hvorfor rettsforfølgelse er avgjørende, og hennes skuffelse med fremgangen så langt.
Margot Wallstrom, specjalna przedstawicielka sekretarza ONZ ds. przemocy seksualnej w warunkach konfliktu szkicuje najważniejsze problemy, z jakimi borykają się kobiety uwikłane w konflikty. Mówi, dlaczego ściganie przestępców jest nadal żywotnie istotne oraz opowiada o swoim rozczarowaniu postępami, jakie zostały osiągnięte do tej pory.
Margot Wallstrom, trimisul special al ONU pentru violenţa sexuală din cadrul conflictelor, descrie principalele probleme cu care se confruntă femeile în timpul conflictelor, arată de ce rezolvarea acestora în justiţie este vitală şi îşi manifestă dezamăgirea în privinţa progreselor realizate până în prezent.
Марго Вальстрем, специальный представитель Генерального секретаря ООН по вопросу о сексуальном насилии в условиях конфликта, излагает основные проблемы, с которыми сталкиваются женщины во время конфликтов, объясняет, почему уголовное преследование жизненно важно, и говорит о своем разочаровании в связи с тем, чего удалось достигнуть до сих пор.
Margot Wallström, zvláštna predstaviteľka generálneho tajomníka OSN vo veciach sexuálneho násilia vo vojenských konfliktoch, poukazuje na hlavné problémy, ktorým sú ženy vystavené vo vojenských konfliktoch, na vitálnu nutnosť zaoberať sa touto skutočnosťou a na svoje sklamanie zo súčasného vývoja situácie.
Margot Wallstrom, posebna odposlanka ZN za spolno nasilje v spopadih, opisuje glavne probleme, s katerimi se soočajo ženske v spopadih, razloge, zakaj so pregoni ključnega pomena, ter svoje razočaranje nad dosedanjim napredkom.
Birleşmiş Milletler'in çatışmalar sırasındaki cinsel şiddet konusundaki özel elçisi Margot Wallstrom, çatışmalarda kadınların karşı karşıya kaldığı temel sorunları, adli takibatın neden çok önemli olduğunu, ve bugüne kadar kaydedilen ilerleme karşısındaki hayal kırıklığını özetliyor.
Margota Valstroma (Margot Wallstrom), ANO īpašā sūtne, kuras uzdevums ir apkarot seksuālu vardarbību bruņotu konfliktu laikā, iezīmē galvenās problēmas, ar ko sievietes saskaras konfliktu laikā, skaidro, kāpēc ir nepieciešama kriminālvajāšana, un pauž savu vilšanos par progresu līdz šim brīdim.
  NAVO Kroniek - Egypte e...  
Maar we weten dat twee politieagenten Khaled Said enkele weken later zagen lopen voor het internetcafé. Ze namen hem mee naar binnen en vielen aan. Getuigen zeggen dat zijn hoofd herhaaldelijk tegen een marmeren tafel aan werd gekwakt voor hij naar buiten werd gesleurd en dood werd getrapt.
The details leading up to the killing are blurry. But we know that several weeks later, two of the same policemen saw Khaled Said walking outside the internet cafe. They took him inside, and attacked. Witnesses say his head was smashed against a marble table repeatedly, before he was dragged outside and kicked to death.
Les détails de la situation qui a conduit au meurtre du jeune homme sont flous. Mais nous savons que quelques semaines plus tard, deux de ces mêmes policiers ont vu Khaled Saïd sortir du cybercafé. Ils l’y ont fait rentrer et l’ont agressé. Des témoins disent que qu’on lui a frappé violemment la tête à plusieurs reprises contre une table en marbre, avant de le tirer à l’extérieur et de le battre à mort.
Wie genau es zur Tötung kam, ist nicht exakt bekannt. Wir wissen jedoch, dass zwei dieser Polizisten Khaled Said zwei Wochen später vor dem Internet-Café sahen. Sie brachten ihn hinein und griffen ihn an. Laut Zeugenaussagen wurde sein Kopf wiederholt gegen einen Marmortisch geschlagen, bevor er hinausgeschleppt und totgetreten wurde.
Los detalles sobre cómo se fraguó el asesinato son confusos, pero sabemos que pocas semanas después dos de esos policías, al ver a Khaled Said paseando frente al cibercafé le obligaron a entrar y le atacaron. Los testigos dicen que golpearon repetidamente su cabeza contra una mesa de mármol antes de arrastrarlo al exterior y patearlo hasta la muerte.
I dettagli sull’uccisione sono confusi. Ma sappiamo che alcune settimane più tardi, due di quei poliziotti videro Khaled Said che camminava fuori dall’Internet caffè. Lo portarono dentro, e lo aggredirono. I testimoni dicono che la sua testa fosse stata sbattuta ripetutamente contro un tavolo di marmo, prima di essere trascinato fuori e percosso a morte.
Os pormenores que conduziram até ao assassinato não são claros. Mas sabemos que várias semanas depois, dois dos mesmos polícias viram Khaled Said a sair do internet café. Levaram-no para dentro e atacaram. Testemunhas afirmam que a sua cabeça foi repetidamente esmagada contra uma mesa de mármore, antes de ser arrastado para o exterior e pontapeado até à morte.
Подробностите, водещи до убийството, са неясни. Знае се, че няколко седмици по-късно двама от въпросните полицаи срещат Саид пред същото кафе, вкарват го вътре и го нападат. Свидетели твърдят, че са блъскали мнотократно главата му в една мраморна маса, преди да го извлекат навън и да го пребият до смърт
Okolnosti této vraždy jsou nejasné. Víme však, že o několik týdnů později dva z inkriminovaných policejních důstojníků pozorovali Khaleda Saida před internetovou kavárnou. Po chvíli vstoupili dovnitř, kde ho napadli. Svědci uvádějí, že opakovaně mlátili hlavou Saida do mramorového stolu, poté ho vyvlekli ven, kde ho ukopali k smrti.
Mõrva üksikasju ümbritseb hämarus. Teada on aga, et mitu nädalat hiljem sattusid kaks videole jäänud politseinikku Khaled Saidile peale, kui see parasjagu internetikohvikust väljus. Nad vedasid ta tagasi kohvikusse ja hakkasid peksma. Tunnistajad väidavad, et tal löödi pead mitu korda vastu marmorlauda, lohistati siis välja ja peksti surnuks.
A gyilkossághoz vezető részletek homályosak. Ám annyit tudunk, hogy több héttel később ugyanezen rendőrök közül ketten meglátták az internetkávézó előtt sétáló Khaled Szaidot. Bevitték és megtámadták. A tanúk elmondása szerint a fejét többször is a márványasztalhoz verték, majd kivonszolták őt, és halálra rugdosták.
Smáatriðin varðandi atburðarásina fyrir morðið eru óljós. En við vitum að nokkrum vikum síðar sáu tveir þessara lögreglumanna Khaled Said á göngu fyrir utan internet-kaffihúsið. Þeir fóru með hann inn og réðust á hann. Vitni segja að höfði hans hafi verið slegið ítrekað í marmaraborð áður en hann var dreginn út og sparkaður til bana.
Nėra tiksliai žinoma, kaip po to, iki jo nužudymo, klostėsi įvykiai. Tačiau žinoma, kad po kelių savaičių du iš tų policininkų pamatė Khaledą Saidą gatvėje prie tos interneto kavinės. Jie įsitempė jį į vidų ir puolė. Liudininkai sako, kad jo galva buvo daužoma į marmurinį stalą, po to jis buvo išvilktas į gatvę ir mirtinai užspardytas.
Detaljene som førte til drapet er uklare. Men vi vet at flere uker senere så to av de samme politimennene Khaled Said gående utenfor internett-kafeen. De tok ham inn, og angrep. Vitner sier at hodet hans ble slått mot et marmorbord gjentatte ganger før han ble dratt utenfor og sparket til døde.
Szczegółowa historia tego, jak doszło do zabójstwa nie jest jasna. Wiemy jednak, że kilka tygodni później dwu spośród tamtych policjantów zobaczyło, jak Said wychodzi z kafejki internetowej. Zabrali go do środka i zaatakowali. Świadkowie mówią, że jego głowę wielokrotnie rozbijali o marmurowy stół, zanim wyciągnęli go na zewnątrz i skopali na śmierć.
Detaliile care au condus la ucidere nu sunt clare. Dar ştim că, după câteva săptămâni, doi dintre acei poliţişti l-au văzut pe Khaled Said ieşind dintr-un Internet cafe. Ei l-au luat înăuntru şi l-au atacat. Martorii spun că el a fost izbit în mod repetat cu capul de o masă de marmură, mai înainte de a fi târât afară şi ucis în bătaie.
Okolnosti tejto vraždy sú nejasné. Vieme však, že o niekoľko týždňov neskôr dvaja z inkriminovaných policajných dôstojníkov pozorovali Khaleda Saida pred internetovou kaviarňou. Po chvíli vstúpili dovnútra, kde ho napadli. Svedkovia uvádzajú, že opakovane mlátili Saidovou hlavou do mramorového stolu, potom ho vyvliekli von, kde ho ukopali k smrti.
Podrobnosti, ki so pripeljale do umora, niso jasne. Vendar vemo, da sta nekaj tednov kasneje dva od teh policistov videla Khaleda Saida, kako se sprehaja pred internetno kavarno. Zvlekla sta ga v kavarno in napadla. Priče pravijo, da sta z njegovo glavo večkrat treščila ob marmornato mizo, preden sta ga zvlekla ven in do smrti zbrcala.
Bu ölüm anına kadar olan olaylar pek net değil; ancak birkaç hafta sonra aynı polis memurlarının Khaled Said’i İnternet kafe dışında dolaşırken görerek onu içeri soktuklarını ve saldırdıklarını biliyoruz. Görgü tanıkları polisin Said’i dışarı sürükleyerek tekmelerle öldürmeden önce içerde başını mermer bir masaya defalarca vurduklarını söylüyor.
Detaļas, kas noveda līdz viņa nogalināšanai, nav īsti skaidras. Tomēr mēs zinām, ka dažas nedēļas vēlāk divi no tiem pašiem policistiem redzēja, kā Khaleds Saids iziet ārā no interneta kafejnīcas. Viņi to ievilka iekšā un uzbruka. Liecinieki stāsta, ka viņa galva tika vairākkārtīgi dauzīta pret marmora galdu, pirms viņš tika izvilkts ārā un piekauts līdz nāvei.
  Zo dichtbij - en toch z...  
In sommige delen van Mexico hebben drugshandelaars echter militaire wapens weten te bemachtigen en een ijzingwekkend vermogen om contra-informatie te vergaren. Ze hebben partners in de regering en rekruteren hun voetvolk uit een oceaan van arme jonge mannen die staan te popelen om mee te mogen doen.
In parts of Mexico, however, drug traffickers have accumulated military weaponry, chilling counterintelligence capability, associates in government, and draw foot soldiers from an ocean of poor young men eager to join up.
Mais dans certaines parties du Mexique, les trafiquants de drogue ont accumulé les armements militaires et disposent de moyens de contre-espionnage effarants et de complicités au sein du gouvernement, et ils recrutent leurs « fantassins » dans un océan de jeunes gens pauvres qui ne demandent qu’à s’enrôler dans leurs rangs.
In Teilen von Mexiko hingegen haben Drogenhändler militärische Waffenarsenale, erschreckende Fähigkeiten bei der Spionageabwehr sowie Verbündete in den Regierungsstellen angesammelt und rekrutieren ihr „Soldaten“ aus einem Meer junger Männer, die sich ihnen nur zu gerne anschließen.
Pero en algunas zonas de México los narcos han conseguido armamento militar, una capacidad de contrainteligencia escalofriante, ser socios bien situados en el gobierno y tener un ejército reclutado entre una multitud de jóvenes pobres dispuestos a alistarse.
In alcune parti del Messico, comunque, i trafficanti di droga hanno accumulato armamenti militari, sbalorditive capacità di contro-intelligence, complicità nel governo e reclutano seguaci da un oceano di poveri giovani ansiosi di partecipare.
Em certas zonas do México, no entanto, os traficantes de droga têm acumulado armamento militar, uma capacidade de contra-espionagem arrepiante, associados no governo e atraem soldados de infantaria de um mar de jovens pobres e ansiosos por serem recrutados.
لكنْ في أجزاء من المكسيك، تمكّن مهرّبو المخدّرات من حيازة بنادق هجومية وتطوير قدرات استخباراتية خاصّة بهم كما اخترقوا الحكومات المحلية، واستقطبوا أيضاً العديد من العناصر الشابة بقوّات المشاة الوطنية التي تعاني من الفقر بسبب رواتبها المتدنّية.
В някои части на Мексико обаче наркотрафикантите са струпали стрелково оръжие, парализирайки контраразузнаването с помощта на съучастници в правителството, и набират бойци сред морето от бедни младежи, желаещи да се присъединят към тях.
V některých částech Mexika nahromadili překupníci drog nejen zbraně a schopnosti kontrarozvědky, ale rovněž kontakty na spojence ve vládě. Příslušníky rekrutují z velkého kontingentu mladých mužů žijících v chudobě, kteří jsou dychtiví se k nim připojit.
Mõnes Mehhiko osas on aga uimastikaubitsejad kogunud endale sõjaväerelvastust, judinaid tekitavaid vastuluurevahendeid ja liitlasi valitsuses ning värbavad õhinal liituvaid lihtsõdureid vaeste noorte meeste ookeanist.
Mexikó egyes részein azonban a kábítószer-kereskedők katonai fegyvereket halmoztak fel, hihetetlen elhárítási képességekkel, a kormányzatba beépített emberekkel rendelkeznek és támaszkodhatnak a szegény, fiatal férfiak sokaságára, akik csatlakozni szeretnének.
Sums staðar í Mexíkó, aftur á móti, hafa eiturlyfjasmyglarar aflað sér hergagna, ógnvekjandi gagnnjósnagetu, samstarfsaðila innan stjórnkerfisins og þeir geta aflað sér liðsmanna úr röðum ótrúlega margra fátækra, ungra manna sem eru æstir í að gerast liðsmenn þeirra.
Tačiau kai kuriose Meksikos dalyse narkotikų prekeiviai yra sukaupę karinės ginkluotės, šiurpą keliančių kontržvalgybinių pajėgumų, jie turi bendrininkų vyriausybėje ir verbuoja parankinius iš daugybės entuziastingai prie jų prisijungti siekiančių jaunuolių.
I deler av Mexico har imidlertid narkotikahandlere samlet militære våpen, en skremmende kontraspionasjekapasitet, medhjelpere i regjeringen, og tiltrekker seg fotsoldater fra et hav av fattige, unge menn som er ivrige etter å bli med.
Jednak są regiony w Meksyku, gdzie handlarze narkotyków zgromadzili broń i porażający potencjał kontrwywiadu, mają wspólników w rządzie i rekrutują szeregowych żołnierzy z morza biedoty – biednych młodych mężczyzn, którzy marzą o dołączeniu do ich szeregów.
Totuşi, în unele părţi ale Mexicului, traficanţii de droguri au acumulat armament militar, o capacitate de temut în privinţa informaţiilor şi legături la nivelul guvernului şi recrutează luptători dintr-un ocean de tineri săraci, dornici să se alăture lor.
Однако в отдельных районах Мексики наркодельцы накопили оружие армейского образца, обладают ужасающими способностями вести контрразведку, имеют пособников среди властей и армию рядовых из числа бедных молодых людей, стремящихся присоединиться к ним.
V niektorých častiach Mexika nahromadili priekupníci drog nie len zbrane a schopnosti kontrarozviedky, ale zároveň kontakty na spojencov vo vláde. Príslušníkov regrutujú z veľkého kontingentu mladých mužov žijúcich v chudobe, ktorí sú dychtiví sa k nim pripojiť.
V nekaterih delih Mehike pa so preprodajalci mamil nakopičili vojaško orožje, osupljive protiobveščevalne zmogljivosti in sodelavce v vladi, vojake pa novačijo iz množice revnih mladeničev, ki komaj čakajo, da se jim pridružijo.
Ancak Meksika’nın bazı kısımlarında uyuşturucu kaçakçıları askeri silahlara, insanın kanını donduran karşı istihbarat yeteneklerine, ve hükümet içinde çeşitli bağlantılara sahiptirler; ayrıca kendilerine katılmak için can atan muazzam sayıdaki fakir gencin içinden ayak işlerini yaptıracak kişileri kolaylıkla toplarlar.
Savukārt atsevišķās Meksikas daļās narkotiku tirgoņi ir uzkrājuši kaujas ieročus, iespaidīgu pretizlūkošanas potenciālu, sabiedrotos valdībā, un tie iesauc karavīrus no milzīgām nabadzīgo jauniešu masām, kas dedzīgi vēlas iesaistīties mafijas rindās.
  Veiligheid op zee: pomp...  
In dit nummer van de NAVO Kroniek wordt bekeken hoe wat er op zee gebeurt het leven op het land beïnvloedt. Wij vragen militaire en zakelijke leiders hoe belangrijk piraterij nu werkelijk is en gaan mee met een actieve NAVO-operatie om van dichtbij te zien wat zij op zee doet.
Comment la sécurité des mers est-elle assurée ? Combien la piraterie coûte-t-elle aux transporteurs et aux assureurs maritimes ? Les opérations antiterroristes en mer sont-elles appelées à s’étendre ? Dans le présent numéro, la Revue de l’OTAN se penche sur la manière dont les événements qui se produisent en mer se répercutent sur la terre ferme. Nous demandons à des militaires et à des dirigeants d’entreprise quelle importance la piraterie revêt véritablement et allons voir de près ce que l’OTAN fait en mer, au sein d’une opération réelle.
Wie wird die Sicherheit der Meere gewährleistet? Wieviel kostet die Piraterie die Schiffe und die Versicherer? Werden die Operationen zur Terrorismusbekämpfung auf hoher See zunehmen? In dieser Ausgabe erläutert NATO Brief, wie die Ereignisse auf hoher See das Leben an Land beeinflussen. Wir haben militärische und geschäftliche Führungskräfte gefragt, welche Bedeutung der Piraterie wirklich zukommt, und haben „live“ an einer NATO-Operation teilgenommen, um aus nächster Nähe zu beobachten, was auf hoher See getan wird.
¿Cómo mantener seguros los mares? ¿Cuánto les cuesta la piratería a armadores y aseguradoras? ¿Van a ampliarse las operaciones marítimas antiterroristas? En este número de la Revista de la OTAN analizamos cómo afecta lo que ocurre en el mar a los que viven en tierra. Hemos interrogado a militares y empresarios sobre la importancia real de la piratería y nos hemos embarcado en una operación de la OTAN para ver de cerca lo que la Alianza hace en el mar.
Come si fa a rendere sicuri i mari? Quanto incide la pirateria sui noli delle navi e sulle assicurazioni? E le operazioni anti-terrorismo in mare devono essere ampliate? In questo numero, la Rivista della NATO cerca di mostrare come ciò che accade in mare abbia delle ripercussioni sulle nostre vite. Chiediamo ad importanti personaggi in campo militare e in quello degli affari che rilievo abbia effettivamente la pirateria e partecipiamo ad una operazione marittima della NATO dal vivo per assistere da vicino al suo svolgimento.
Como é que se mantém a segurança no mar? Qual o verdadeiro custo da pirataria para os navios e as seguradoras? E será que as operações marítimas de luta contra o terrorismo se vão expandir? Nesta edição, a Revista da NATO procura compreender como é que a vida na terra é afectada pelo que se passa no mar. Entrevistamos militares e líderes do mundo dos negócios sobre a verdadeira importância da pirataria e participamos numa operação em curso da NATO para vermos de perto o que a Aliança faz no mar.
كيف يتم الحفاظ على الأمن البحري؟ ما مدى الأضرار المادية التي تتسبب بها القرصنة على السفن وشركات التأمين؟ وهل يتم التخطيط إلى توسيع العمليات البحرية لمكافحة الإرهاب؟ في هذا العدد، تهدف مجلة حلف الناتو إلى معرفة كيفية تأثير الأحداث في البحر على الحياة على اليابسة. سنقوم بسؤال رجال أعمال وقادة عسكريين حول مدى خطورة القرصنة وسنرافق عملية لحلف الناتو لنشاهد عن كثب ما الذي يفعله في البحر.
Как се гарантира безопасността на моретата? Колко струва пиратството на корабите и застрахователите? Ще се разширят ли антитерористичните операции ро море? В този брой "НАТО Преглед" разглежда как случващото се в моретата се отразява на живота на сушата. Разговаряме с висши военни и водещи бизнесмени за реалните мащаби на пиратството и проследяваме конкретна операция на НАТО по море.
Jak jsou moře udržována v bezpečném stavu? Kolik pirátství stojí lodní a pojišťovací společnosti? Připravuje se zintenzivnění protiteroristických operací na moři? V tomto vydání si redakce NATO Review vzala za cíl ukázat čtenářům, jakým způsobem se situace na moři dotýká života na pevnině. V tomto kontextu jsme interviewovali některé přední osobnosti z vojenské i obchodní sféry na téma skutečného rozsahu pirátství na moři, a rovněž jsme se přímo účastnili jedné námořní operace NATO.
Kuidas hoitakse meresid turvalisena? Kui palju läheb piraatlus maksma laevandusele ja kindlustajatele? Ja kas terrorismivastased mereoperatsioonid hakkavad sagenema ja laienema? Selles numbris uurib NATO Teataja, kuidas merel toimuv mõjutab elu maal. Küsime sõjalistelt ja ärimaailma juhtidelt, kui suurt rolli piraatlus ikka mängib, ning vaatame lähedalt, kuidas üks NATO operatsioon päriselt merel toimub.
Hogyan őrzik a tengerek biztonságát? Mennyibe kerül a kalózkodás a hajázásnak és a biztosítóknak? Várható-e a tengeri terrorelhárító műveletek további elterjedése? Mostani számában a NATO Tükör azt vizsgálja, hogy a tengereken történő események, hogyan befolyásolják az életet a szárazföldön? Katonai és üzleti vezetőket kérdezünk arról, hogy mennyire fontos igazából a kalózkodás és ellátogatunk egy tényleges NATO művelethez is, hogy közelről lássuk mi tesz az a tengereken?
Hvernig fer maður að því að tryggja öryggi á höfunum? Hve mikinn kostnað hafa sjórán í för með sér fyrir skipa- og tryggingafélög? Má vænta þess að aðgerðum gegn hryðjuverkum á höfunum muni fjölga? Í þessu tölublaði leitast NATO Fréttir við að gera grein fyrir þeim áhrifum sem atburðir á höfum úti hafa á lífið í landi. Við leitum svara hjá yfirmönnum bæði í hernum og í viðskiptalífinu varðandi það hve mikil áhrif sjórán hafa í reynd og við förum með í virka NATO-aðgerð til að sjá með eigin augum og í návígi áhrif sjórána á sjóflutninga.
Kaip užtikrinti jūrų saugumą? Kokią kainą dėl piratų išpuolių tenka mokėti laivams ir draudėjams? Ar prireiks plėsti antiteroristines operacijas jūroje? Šiame numeryje „NATO apžvalga“ ketina pasižiūrėti, kokį poveikį gyvenimui sausumoje daro įvykiai jūroje. Klausiame žymių kariuomenės ir verslo atstovų, koks iš tikrųjų yra piratų poveikis, ir dalyvaujame tikroje NATO operacijoje, kad iš arti pamatytume, kas daroma jūroje.
Hvordan holdes havområdene trygge? Hvor mye koster piratvirksomhet skip og forsikringsselskaper? Og vil anti-terroroperasjoner til sjøs spre seg? I denne utgaven forsøker NATO Nytt å se på hvordan det som skjer til sjøs berører livet på land. Vi spør militære og forretningsledere om hvor viktig piratvirksomhet virkelig er, og blir med på en live NATO-operasjon for å se med egne øye hva som skjer til sjøs.
Jak utrzymywane jest bezpieczeństwo obszarów morskich? Ile piractwo kosztuje statki i ubezpieczycieli? Czy działania antyterrorystyczne na morzu muszą być rozszerzane? W tym numerze Przegląd NATO podejmuje kwestę, jak to, co dzieje się na morzu wpływa na życie na lądzie. Pytamy wojskowych i liderów biznesu, o rzeczywiste znaczenie piractwa i dołączamy do prawdziwej operacji NATO, aby z bliska przyjrzeć się jego działaniom na morzu.
Cum facem ca mările să fie, în continuare, sigure? Cât de mult plătesc navele şi companiile de asigurare din cauza pirateriei? Şi sunt operaţiile anti-teroriste pe mare pregătite să se extindă? În această ediţie, Revista NATO încearcă să descifreze modul în care ceea ce se întâmplă pe mare afectează viaţa de pe uscat. Intervievăm lideri militari şi din domeniul afacerilor în privinţa importanţei reale a pirateriei şi asistăm în direct la o operaţie NATO, pentru a urmări îndeaproape cum se desfăşoară aceasta pe mare.
Как охраняются моря? Во сколько пиратство обходится судам и страховым компаниям? И будут ли антитеррористические операции на море распространяться дальше? В данном выпуске «Вестника НАТО» рассматривается вопрос о том, каким образом происходящее на море затрагивает жизнь на суше. Мы задаем вопрос ведущим военным руководителям и бизнесменам о том, насколько серьезно пиратство на самом деле, и наблюдаем воочию за действиями на море в рамках текущей операции НАТО.
Ako sú more udržiavané v bezpečnom stave? Koľko pirátstvo stojí lodné a poisťovacie spoločnosti? Pripravuje sa zintenzívnenie protiteroristických operácií na mori? V tomto vydaní si redakcia NATO Review vzala za cieľ ukázať čitateľom, akým spôsobom sa situácia na mori dotýka života na pevnine. V tomto kontexte sme interviewovali niektoré popredné osobnosti z vojenskej i obchodnej sféry na tému skutočného rozsahu pirátstva na mori a taktiež sme sa priamo zúčastnili jednej námornej operácie NATO.
Kako poteka varovanje morij? Koliko piratstvo stane ladje in zavarovatelje? Se bodo protiteroristične operacije na morju razširile? V tej številki Revije NATO bomo pogledali, kako dogajanje na morju vpliva na življenje na kopnem. Vojaške in poslovne voditelje smo vprašali, kako pomembno je dejansko piratstvo, odpravili pa smo se tudi na pravo Natovo operacijo, da bi od blizu videli, kaj počnejo na morju.
Denizlerin güvenliği nasıl sağlanır? Korsanlar gemiler ve sigorta şirketlerine kaça mal oluyorlar? Ve, denizlerde terörizme kaşı yürütülen operasyonlar yayılacak mı? NATO Dergisi bu sayısında denizlerde olanların karadaki insanları nasıl etkilediğini ele alıyor. Askeri yetkililer ve iş adamlarına korsanlığın gerçekten ne kadar önemli olduğunu soruyoruz ve NATO’nun denizlerde ne yaptığını görmek üzere bir NATO operasyonunu canlı olarak sunuyoruz.
Kā jūras tiek turētas drošībā? Cik dārgi kuģiem un apdrošinātājiem izmaksā pirātisms? Un vai terorisma apkarošanas operācijas uz jūras kļūs vēl plašākas? Šai numurā „NATO Vēstnesis” pēta to, kā notikumi uz jūras ietekmē dzīvi uz zemes. Mēs vaicājam militārajam personālam un biznesa līderiem par to, cik svarīga parādība patiesībā ir pirātisms, un piedalāmies īstā NATO operācijā, lai tuvplānā redzētu to, ko NATO dara uz jūras.
  milieuveiligheid  
Zouden de vele uitdagingen waar Jemen mee kampt, zich kunnen verspreiden naar de buurlanden? Hoe goed zijn die landen daarop voorbereid? David Hughes bekijkt het gevaar van een regionaal domino-effect.
Vous souhaitez un aperçu rapide des problèmes du Yémen ? Cette vidéo de trois minutes expose les caractéristiques principales de la situation du pays et montre pourquoi il y a lieu d’être inquiet, quels sont les enjeux, et comment nous risquons tous d’en subir les conséquences.
Sie möchten einen knappen Leitfaden zu den Problemen im Jemen? Hier präsentieren wir ein dreiminütiges Video mit wichtigen Fakten zum Jemen: Warum ist er so wichtig, was steht auf dem Spiel und wie könnten wir alle davon betroffen sein?
¿Pueden llegar a afectar los problemas de Yemen a los países vecinos? ¿Hasta qué punto están preparados esos países? David Hughes analiza la posibilidad de un efecto dominó regional.
Volete una guida rapida sui problemi dello Yemen? Questo video di tre minuti ci propone le caratteristiche fondamentali della situazione del paese, perché si è preoccupati, le sfide che esso pone e come ciò potrebbe riguardare noi tutti.
Quer um guia rápido para os problemas do Iémen? Este vídeo de três minutos dá a informação principal acerca do Iémen, porque razão é importante, os desafios que coloca e como nos pode afectar a todos.
Никога не сте чували за редки земи? Може би, но всички ние ги използваме ежедневно. Трябва ли да се притесняваме, че 97 % от световните запаси се намират в една страна?
Potřebujete stručného průvodce problémy Jemenu? Zde nabízíme tříminutové video, které seznamuje s hlavními fakty o Jemenu, s významem této země, problémy a zájmy v sázce a s vlivem této situace na nás všechny.
Kas Jeemeni arvukad probleemid võivad kanduda naaberriikidesse? Kuivõrd on naabrid nendeks valmis? David Hughes arutleb piirkondliku doominoefekti üle.
Szeretne egy gyors összefoglalást a jemeni problémákról?Ebből a három perces filmből megtudhatja a Jemennel kapcsolatos legfontosabb tényeket, hogy miért fontos az ország, milyen kérdések merülnek fel és mindez hogyan érinthet mindannyiunkat?
Viltu fá hraðnámskeið í vandamálum Jemens? Hér er þriggja mínútna myndskeið sem veitir allar helstu upplýsingar um Jemen, hvers vegna ríkið skiptir máli, hvað er í húfi og hvernig ástandið þar getur haft áhrif á okkur öll.
Ar norite greitai susipažinti su Jemeno problemomis? Štai trijų minučių trukmės vaizdo pasakojimas, kuriame rasite svarbiausią informaciją apie Jemeną, sužinosite, kodėl ši šalis svarbi, kokius iššūkius ji kelia ir kokį poveikį visa tai gali turėti mums.
Kan Jemens mange utfordringer smitte over på nabolandene? Hvor godt forberedt er disse landene? David Hughes ser på trusselen om en regional dominoeffekt.
Chcecie szybkie wprowadzenie do problemów Jemenu? Oto trzyminutowy materiał filmowy, który przedstawia kluczowe fakty o Jemenie, powody jego znaczenia, stawki, o jakie toczy się gra oraz wpływ, jaki może on wywrzeć na nas wszystkich.
Doriţi un ghid rapid al problemelor din Yemen? Aveţi aici un material video de trei minute, care prezintă principalele informaţii despre Yemen, de ce această ţară este importantă, riscurile generate de aceasta şi modul în care ele ne pot afecta pe noi toţi.
Хотите краткий справочник по проблемам в Йемене? В этом трехминутном видеофильме вашему вниманию предлагаются основные факты, касающиеся Йемена, объясняется, почему эта страна важна, какие проблемы ее теперешней истории поставлены на кон и как это может затронуть всех нас.
Potrebujete stručného sprievodcu problémami Jemenu? Ponúkame vám trojminútové video, ktoré vás zoznámi s hlavnými faktami o Jemene, s významom tejto krajiny, problémami a záujmami, ktoré sú v stávke a s vplyvom tejto situácie na nás všetkých.
Se želite na hitro poučiti o problemih v Jemnu? Oglejte si triminutni video posnetek, ki podaja ključna dejstva o Jemnu, zakaj je ta pomemben, kakšna so aktualna vprašanja in kako lahko to vpliva na vse nas.
Yemen’deki sorunlarla ilgili kısa bir el kitabı ister misiniz? Bu üç dakikalık video Yemen ile ilgili temel bilgileri, konunun neden önemli olduğunu, sorunları ve bunun hepimizi nasıl etkileyebileceği hakkında bilgi veriyor.
Vēlaties kopsavilkumu par problēmām Jemenā? Šis trīs minūšu video piedāvā galvenos faktus par Jemenu - kāpēc tam ir nozīme, kas ir likts uz kārts un kā tas var ietekmēt mūs visus.
  NATO Review - Voedsel e...  
Het meest verontrustende, en directe gevolg van de voedselcrisis is de toegenomen sociale en politieke onrust die er in veel landen mee gepaard gaat. Dit risico is vooral hoog in landen die kortgeleden een heftig conflict achter zich hebben gelaten, en waar de kwetsbare veiligheid en politieke of economische vooruitgang gemakkelijk kunnen worden geschaad.
The most alarming, immediate consequence is the increased social and political food-related unrest in many countries. This risk is particularly high in countries emerging from violent conflict, where fragile security and political or economic progress is easily derailed.
La conséquence immédiate la plus alarmante est l’accroissement de l’agitation sociale et politique due aux problèmes alimentaires dans de nombreux pays. Le risque est particulièrement élevé dans les pays qui sortent d’un conflit violent, où la sécurité fragile et le progrès politique ou économique peuvent facilement être remis en cause.
Die alarmierendste unmittelbare Folge ist die Zunahme an sozialen und politischen Unruhen in vielen Ländern infolge der Nahrungsmittelkrise. Dieses Risiko ist besonders hoch in Ländern, die gerade einen gewalttätigen Konflikt hinter sich haben und in denen die brüchige Sicherheit und der politische oder wirtschaftliche Fortschritt recht einfach entgleisen können.
La consecuencia más inmediata y alarmante consiste en el creciente descontento social y político aparecido en muchos países a causa de la crisis de los alimentos. Se trata de un riesgo particularmente elevado en los países que acaban de sufrir conflictos violentos, donde la seguridad todavía resulta bastante frágil y los avances políticos y económicos pueden descarrilar con facilidad.
La conseguenza più allarmante ed immediata è l’aumento in molti paesi di agitazioni sociali e politiche legate ai prodotti alimentari. Questo rischio è particolarmente elevato in paesi che emergono da conflitti violenti, dove la fragile sicurezza acquisita e il progresso politico o economico possono facilmente andare perduti.
A consequência mais alarmante e imediata é o aumento, em muitos países, da agitação social e política associada à alimentação. Este risco é especialmente elevado em países emergentes de conflitos violentos, onde a segurança e os frágeis progressos políticos ou económicos podem facilmente descarrilar .
تجلت أكثر التداعيات خطورة وأسرعها ظهوراً في تزايد الاضطرابات الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن نقص الغذاء في أجزاء مختلفة من العالم وتتفاقم هذه المخاطر والتهديدات في البلاد التي شهدت مؤخراً صراعات مسلحة أدت إلى هشاشة الأمن وتدهور الأوضاع السياسية والاقتصادية.
Най-тревожното пряко последствие са засилените социално-политически размирици, предизвикани от проблемите с прехраната в редица страни. Рискът е особено висок в държавите, излизащи от остър конфликт, където крехката сигурност и плахият политически или икономически напредък лесно могат да излязат от релси.
Nejvíce znepokujícím, bezprostředním následkem je sílící vlna demonstrací a nepokojů související s potravinovou krizí v mnoha zemích. Nebezpečí je obzvláště velké v pokonflitních zemích, kde labilní bezpečnost a politický a ekonomický rozvoj jsou snadno narušitelné.
Kõige hoiatavam otsene tagajärg on toiduga seotud sotsiaalsete ja poliitiliste rahutuste suurenemine paljudes maades. Eriti suur on see oht riikides, millel on seljataga vägivaldne konflikt ning kus habrast turvatunnet ja poliitilist või majanduslikku edu on lihtne väärata.
A legriasztóbb és közvetlen következmény az élelmiszerhelyzet miatt számos országban kialakuló társadalmi és politikai elégedetlenség. Ez a kockázat különösképpen magas az olyan országokban, amelyek éppen kilábaltak egy különösen erőszakos konfliktusból, ahol a törékeny biztonsági, politikai vagy gazdasági haladás könnyen tévútra térhet.
Hættulegustu og mest aðkallandi afleiðingar matarskortsins eru aukinn félagslegur og pólitískur óstöðugleiki í mörgum ríkjum. Hættan er sérstaklega mikil í ríkjum þar sem hernaðarátökum er nýverið lokið, enda er þar víða viðkvæmt ástand með tilliti til öryggismála, pólitísks stöðugleika og hagþróunar.
Labiausiai neraminantis ir skubiausiai spręstinas maisto problemos padarinys yra daugelyje šalių kylantys socialiniai ir politiniai neramumai. Ypač didelis pavojus kyla šalyse, kurios dar neatsigavusios po kruvinų konfliktų, kai lengvai gali būti suardytas dar labai trapus saugumas ir nutrūkti politinės ar ekonominės pažangos procesas.
Den mest truende, umiddelbare konsekvensen er den økende sosiale og politiske matrelaterte uro i mange land. Risikoen er spesielt høy i land som er på veg ut av voldelig konflikt, der skjør sikkerhets- og politisk eller økonomisk fremgang lett går av sporet.
Najbardziej alarmującą bezpośrednią konsekwencją jest zwiększenie w wielu krajach niepokojów społecznych i politycznych na tle kryzysu żywnościowego. Ryzyko to jest szczególnie wysokie w krajach otrząsających się dopiero z gwałtownych konfliktów, gdzie kruche bezpieczeństwo i postęp polityczny oraz gospodarczy są jeszcze łatwe do podważenia.
Cea mai alarmantă consecinţă imediată este creşterea în numeroase ţări a turbulenţei sociale şi politice legate de alimente. Acest risc este ridicat în special în ţările apărute în urma unor conflicte violente, unde securitatea şi progresele politice sau economice pot fi zădărnicite cu uşurinţă.
Наибольшую тревогу вызывают ширящиеся во многих странах социальные и политические беспорядки в связи с нехваткой продовольствия. Этот риск особенно высок в странах, оправляющихся от жестоких конфликтов, где хрупкая безопасность и политический или экономический прогресс легко пустить под откос.
Najviac znepokojúcim, bezprostredným následkom je silnejúca vlna demonštrácií a nepokojov súvisiacich s potravinovou krízou v mnohých krajinách. Nebezpečenstvo je obzvlášť veľké v pokonflitnych zemiach, kde labilná bezpečnosť a politický a ekonomický rozvoj sú ľahko narušiteľné.
Najbolj zaskrbljujoča in neposredna posledica je, da je v mnogih državah naraslo število družbenih in političnih nemirov, povezanih s hrano. Tveganje je zlasti visoko v državah, ki se izvijajo iz divjih spopadov, in v katerih bi krhek varnostni, politični ali gospodarski razvoj zlahka iztiril.
Bu krizin en korkutucu, en acil sonucu birçok ülkede yiyecek konusunda sosyal ve politik huzursuzluğun artması. Bu risk özellikle şiddetli çatışmalardan daha yeni çıkmış olan ve güvenliğin ve siyasal ve ekonomik ilerlemenin kolayca yolundan çıkabileceği ülkelerde daha yüksek.
Vissatraucošākās, tuvākās sekas ir sociālie un politiskie ar pārtiku saistītie iedzīvotāju nemieri daudzās valstīs. Šis risks ir īpaši augsts valstīs, kas radušās bruņota konflikta rezultātā, kur trauslā drošība un politiskais vai ekonomiskais progress ir viegli novirzāms no pareizā kursa.
  NAVO Kroniek - Secretar...  
Secretaris-generaal van de NAVO zijn, is altijd een baan vol uitdagingen en verrassingen. Maar op 11 september 2001, maakte Lord Robertson een van de meest buitengewone ervaringen mee, die een secretaris-generaal maar mee kan maken.
Being NATO Secretary General is always a job fraught with challenges and surprises. But on 11 September, 2001, Lord Robertson had one of the most extraordinary experiences of any NATO Secretary General. Here, he recounts how the day panned out.
Être secrétaire général de l'OTAN est toujours une tâche pleine de défis et de surprises. Mais le 11 septembre 2001, Lord Robertson a vécu l'une des expériences les plus exceptionnelles qu’un secrétaire général de l'OTAN ait connues. Il relate ici comment cette journée s’est déroulée.
Die Arbeit des NATO-Generalsekretärs ist immer voller Herausforderungen und Überraschungen. Doch am 11. September 2001 machte Lord Robertson eine der wohl außerordentlichsten Erfahrungen aller NATO-Generalsekretäre. Hier legt er dar, wie er diesen Tag erlebt hat.
El puesto de Secretario General conlleva un montón de retos y sorpresas, pero el 11 de septiembre de 2001 Lord Robertson vivió una experiencia que superó las de todos sus antecesores. A continuación describe cómo vivió él ese día.
Essere il Segretario Generale della NATO è sempre un compito denso di sfide e di sorprese. Ma l’11 settembre 2001 Lord Robertson visse una delle più straordinarie esperienze che un Segretario Generale potesse avere. Ecco il suo racconto.
O cargo de Secretário-geral da NATO corresponde sempre a uma função repleta de desafios e de surpresas. Mas a 11 de Setembro de 2001, Lord Robertson teve uma das experiências mais extraordinárias alguma vez vividas por um secretário-geral da NATO. Neste artigo, Lord Robertson conta como os acontecimentos daquele dia se foram desenrolando.
دائماً ما يعتبر منصب الأمين العام لحلف شمال الأطلسي (الناتو) مهمة حافلة بالتحديات والمفاجآت. لكن في 11 أيلول/سبتمبر 2001، عاش اللورد روبرتسون تجربة غير عادية لم يمر بها أي أمين عام سابق لحلف الناتو. إليكم ذكرياته عن هذا اليوم.
Být generálním tajemníkem NATO znamená existenci plnou problémů a překvapení. Dne 11. září 2001 však lord Robertson prožil jeden z nejmimořádnějších dnů, jaký generální tajemník NATO může vůbec kdy zažít. V tomto článku vypráví, jak tento den probíhal.
NATO peasekretäri amet pakub alati katsumusi ja üllatusi, kuid 11. septembril 2001 koges Lord Robertson midagi nii erakordset, mida ükski NATO peasekretär polnud varem kogenud. Ta jutustab, milliseks see päev kujunes.
A NATO-főtitkár munkája mindig tele van kihívásokkal és meglepetésekkel. Ám 2001. szeptember 11-én Lord Robertson a leginkább rendkívüli eseményeket élte át a valaha volt összes NATO-főtitkár közül. Az alábbiakban beszámol arról, hogyan zajlott az a nap.
Það að vera framkvæmdastjóri NATO felur í sér starf sem iðulega býður upp á ögrandi viðfangsefni og óvæntar uppákomur. En hinn 11. september 2001 upplifði Robertson lávarður eina erfiðustu reynslu sem nokkur framkvæmdastjóri NATO hefur upplifað. Hérna lýsir hann framvindu mála þennan dag.
Å være NATOs generalsekretær er alltid en jobb som er ladet med utfordringer og overraskelser. Men på den 11. september 2001 hadde Lord Robertson en av de mest merkverdige opplevelser noen generalsekretær i NATO har hatt. Her forteller han hvordan dagen forløp.
Pełnienie funkcji sekretarza generalnego NATO jest zawsze zadaniem obfitującym w wyzwania i niespodziewane zdarzenia. Jednak 11 września 2001 roku Lord Robertson doświadczył jednych z najbardziej niezwykłych przeżyć, jakie były udziałem któregokolwiek z sekretarzy generalnych NATO. W tym tekście wspomina on, jak rozegrały się wydarzenia w tamtym dniu.
Într-o funcţie precum cea a secretarului general al NATO te confrunţi întotdeauna cu provocări şi surprize. Dar la 11 septembrie, lordul Robertson a trăit una dintre cele mai extraordinare experienţe pe care a trăit-o vreodată un secretar general al NATO. Aici, el prezintă în mod detaliat cum s-a scurs acea zi.
Работа генерального секретаря НАТО всегда сопряжена со сложностями и неожиданными моментами. Но 11 сентября 2001 года лорд Робертсон столкнулся с одним из самых серьезных испытаний, когда-либо выпадавших на долю генерального секретаря НАТО. В этой статье он рассказывает, как разворачивались события в тот день.
Byť generálnym tajomníkom NATO znamená existenciu plnú problémov a prekvapení. Dňa 11. septembra 2001 však lord Robertson prežil jeden z najmimoriadnejších dní, aký generálny tajomník NATO môže vôbec kedy zažiť. V tomto článku rozpráva, ako tento deň prebiehal.
Delo generalnega sekretarja Nata je vedno polno izzivov in presenečenj. Vendar pa je 11. septembra 2001 Lord Robertson doživel eno od najbolj nenavadnih izkušenj generalnega sekretarja Nata sploh. Tukaj pripoveduje, kako se je dan odvijal.
NATO Genel Sekreterliği görevi daima sorunlar ve sürprizlerle doludur. Ama 11 Eylül 2001’de Lord Robertson hiç bir eski NATO Genel Sekreterlerinin yaşamadığı kadar olağanüstü bir deneyim yaşadı. Genel Sekreter o günün nasıl geliştiğini anlatıyor.
  China’s economie: haar ...  
In 2009 was China de grootste investeerder ter wereld in de energie- en elektriciteitssector, en de op een na grootste in materialen: de geldmiddelen waren goed voor tweederde van alle Chinese deals in het buitenland. Westerse firma’s blijven buitengewoon aantrekkelijk voor China, niet alleen vanwege de natuurlijke reserves die zij mee zouden brengen maar ook vanwege de expertise die zou worden verworven.
In 2009, China was the largest investor worldwide in energy and power companies, and second largest for materials: resources accounted for two-thirds of all Chinese deals overseas. Western firms remain a key attraction for China, not only for the natural reserves they would bring but also the expertise that would be acquired.
En 2009, la Chine était le premier investisseur mondial au niveau des sociétés d’énergie et d’électricité, et le second au niveau des matières premières : les ressources ont représenté les deux tiers de l’ensemble des transactions chinoises à l’étranger. Les sociétés occidentales présentent toujours un attrait majeur pour la Chine, non seulement pour les réserves naturelles qu’elles lui procureraient, mais aussi pour l’expertise qu’elles lui apporteraient.
2009 war China der weltweit größte Investor in Energie- und Kraftwerkunternehmen und der zweitgrößte Investor in Werkstoffen: Ressourcen machten zwei Dritter aller chinesischen Geschäftsabschlüsse im Ausland aus. Westliche Firmen bleiben für China äußerst attraktiv, nicht nur aufgrund der natürlichen Ressourcen, sondern auch wegen des Know-hows, das sie mit sich bringen würden.
Nel 2009, la Cina è stata il più grande investitore mondiale in imprese del settore energetico, e il secondo in quello delle materie prime: risorse che per valore rappresentano i due terzi del totale degli scambi commerciali cinesi con l’estero. Le imprese occidentali rimangono un importante oggetto di interesse per la Cina, non solo per le riserve naturali che apporterebbero ma anche per le conoscenze tecniche che consentirebbero di acquisire.
Em 2009, a China foi o maior investidor do mundo em empresas energéticas e de electricidade e o segundo maior em matérias: os recursos representaram dois terços de todos os negócios da China além mar. As empresas ocidentais continuam a ser muito atractivas para a China, não somente pelos seus recursos naturais, mas também devido à potencial aquisição de conhecimentos.
في عام 2009، كانت الصين أكبر مستثمر في العالم في شركات الطاقة وتوليد الكهرباء وثاني أكبر مستثمر في العالم في المواد الخامّ: حيث مثّلت استثمارات الصين في هذه الموارد ثلثيّ صفقاتها الخارجية. ولا تزال الشركات الغربية من أكثر الشركات إغراءً للصين، ليس فقط بسبب احتياطيات الموارد الطبيعية التي تستطيع توفيرها، بل أيضاً بسبب الخبرات التي يمكن اكتسابها من خلال الاستحواذ عليها.
През 2009 г. Китай бе най.големият инвеститор в света в енергетиката и енергийните фирми и втори по отношение на суровините - сделките за ресурси са две трети от всички сделки на Китай в чужбина. Западните фирми продължаават да бъдат основниат притгателен център за Китай не само заради природните ресурси, но и заради техния опит и ноу-хау.
V roce 2009 byla Čína největším světovým investorem v oblasti energetických společností a druhým největším investorem v oblasti surovin: přírodní zdroje činily dvě třetiny všech čínských zahraničních obchodních transakcí. Čína má neobyčejný zájem o společnosti průmyslově vyspělých států, a to ne pouze z důvodu přírodních zdrojů, které by s sebou přinesly, ale také v zájmu zkušeností, které by od nich získala.
2009. aastal oli Hiina maailma suurim energiafirmadesse investeerija ja suuruselt teine investeerija toormetootjatesse: toorained moodustasid kõikidest Hiina rahvusvahelistest tehingutest kaks kolmandikku. Lääne firmad jäävad Hiina jaoks huvitavaks ka edaspidi ja mitte ainult nendega kaasnevate reservide, vaid ka oskusteadmiste pärast.
2009-ben Kína volt a világ legnagyobb befektetője energetikai és áramipari vállalatokban és a második legnagyobb befektető alapanyagok tekintetében; a külföldi kínai ügyletek két-harmada erőforrásokat érintett. A nyugati cégek változatlanul Kína figyelmének a középpontjában állnak, nem csak a természeti erőforrásokhoz való hozzájutás, hanem a megvásárlásukkal szerzett szaktudás miatt is.
Árið 2009 var Kína stærsti fjárfestirinn á heimsvísu í orkufyrirtækjum, og næststærst í hrávörukaupum: hrávörukaup námu tveimur-þriðju hlutum af öllum viðskiptum Kína erlendis. Vestræn fyrirtæki hafa enn mikið aðdráttarafl fyrir Kína, ekki aðeins vegna náttúruauðlindanna sem þau ráða yfir, heldur einnig vegna þeirrar sérþekkingar sem þannig fengist.
2009 metais Kinija buvo didžiausia investuotoja pasaulio mastu į energetikos kompanijas ir antra pagal dydį išteklių srityje – ištekliai sudarė du trečdalius visų Kinijos užsienio sandorių. Vakarų firmos ir toliau ypač traukia Kiniją ne tiktai dėl išteklių, kuriuos jos gali atnešti į šalį, bet ir dėl galimybės įsigyti patirties.
I 2009 var China den største investoren i hele verden innen energi- og kraftselskaper, og den nest største innen materiell: ressurser utgjorde to tredeler av alle kinesiske forretninger utenlands. Vestlige firmaer er fortsatt svært attraktive for China, ikke bare på grunn av naturreservene de vil gi, men også den ekspertisen som vil oppnås.
W 2019 r. Chiny były największym inwestorem na świecie w branży przedsiębiorstw elektryczno-energetycznych i drugim pod względem wielkości w odniesieniu do materiałów - surowce były przedmiotem dwu trzecie wszystkich chińskich umów zagranicznych. Przedsiębiorstwa zachodnie pozostają główną atrakcją dla Chin, nie tylko ze względu na rezerwy naturalne, które mogłyby one wnieść, ale także ze względu na wiedzę ekspercką, która byłaby pozyskana.
În 2009, China a fost cel mai mare investitor în privinţa companiilor din domeniul energiei şi al furnizării energiei şi al doilea investitor în ordinea mărimii în privinţa materialelor: resursele au reprezentat două treimi din toate tranzacţiile externe ale Chinei. Firmele occidentale constituie, în continuare, o atracţie cheie pentru China, nu numai pentru rezervele naturale pe care acestea le-ar aduce, ci şi pentru experienţa pe care China ar putea să o dobândească.
В 2009 году Китай стоял на первом месте в мире среди инвесторов в энергетические компании и компании-производители электроэнергии и на втором месте среди инвесторов в сырье и материалы: на долю ресурсов пришлось две трети всех сделок, проведенных Китаем за границей. Западные фирмы по-прежнему являются самыми привлекательными для Китая, потому что они принесут с собой не только природные богатства, но и знания и умения.
V roku 2009 bola Čína najväčším svetovým investorom v oblasti energetických spoločností a druhým najväčším investorom v oblasti surovín: prírodné zdroje činili dve tretiny všetkých čínskych zahraničných obchodných transakcií. Čína má neobyčajný záujem o spoločnosti priemyslovo vyspelých štátov, a to nie len z dôvodu prírodných zdrojov, ktoré by so sebou priniesli, ale taktiež v záujme skúseností, ktoré by od nich získala.
Leta 2009 je bila Kitajska prva po naložbah v energijo in energetske družbe po vsem svetu ter druga po naložbah v materiale: naravna bogastva so predstavljala dve tretjini vseh kitajskih poslov v tujini. Najbolj privlačne za Kitajsko ostajajo še naprej zahodne družbe, ne le zaradi naravnih rezerv, ki bi jih prinesle, temveč tudi zaradi strokovnega znanja, ki bi ga tako pridobili.
2009 yılında Çin enerji ve elektrik şirketlerinin en büyük, teçhizat konusunda da ikinci en büyük yatırımcısı olmuştu: Çin’in dış anlaşmalarının üçte ikisini kaynaklar oluşturmuştur. Batılı şirketler sadece getirecekleri doğal rezervlerden dolayı değil, sağlayacakları uzmanlık nedeniyle de Çin’in ilgisini çekmeye devam etmektedir.
2009.gadā Ķīna bija pasaules lielākais investors enerģētikas kompānijās un otrais lielākais investors materiālu ražošanā: darījumi ar resursiem veidoja divas trešdaļas visu Ķīnas ārzemju darījumu. Rietumu firmas paliek galvenais pievilkšanas avots Ķīnai, ne tikai dabas rezervju dēļ, bet arī tāpēc, ka tās nes zināšanas, kuras ir nepieciešams apgūt.
  NAVO Kroniek - Secretar...  
Secretaris-generaal van de NAVO zijn, is altijd een baan vol uitdagingen en verrassingen. Maar op 11 september 2001, maakte Lord Robertson een van de meest buitengewone ervaringen mee, die een secretaris-generaal maar mee kan maken.
Being NATO Secretary General is always a job fraught with challenges and surprises. But on 11 September, 2001, Lord Robertson had one of the most extraordinary experiences of any NATO Secretary General. Here, he recounts how the day panned out.
Être secrétaire général de l'OTAN est toujours une tâche pleine de défis et de surprises. Mais le 11 septembre 2001, Lord Robertson a vécu l'une des expériences les plus exceptionnelles qu’un secrétaire général de l'OTAN ait connues. Il relate ici comment cette journée s’est déroulée.
Die Arbeit des NATO-Generalsekretärs ist immer voller Herausforderungen und Überraschungen. Doch am 11. September 2001 machte Lord Robertson eine der wohl außerordentlichsten Erfahrungen aller NATO-Generalsekretäre. Hier legt er dar, wie er diesen Tag erlebt hat.
El puesto de Secretario General conlleva un montón de retos y sorpresas, pero el 11 de septiembre de 2001 Lord Robertson vivió una experiencia que superó las de todos sus antecesores. A continuación describe cómo vivió él ese día.
Essere il Segretario Generale della NATO è sempre un compito denso di sfide e di sorprese. Ma l’11 settembre 2001 Lord Robertson visse una delle più straordinarie esperienze che un Segretario Generale potesse avere. Ecco il suo racconto.
O cargo de Secretário-geral da NATO corresponde sempre a uma função repleta de desafios e de surpresas. Mas a 11 de Setembro de 2001, Lord Robertson teve uma das experiências mais extraordinárias alguma vez vividas por um secretário-geral da NATO. Neste artigo, Lord Robertson conta como os acontecimentos daquele dia se foram desenrolando.
دائماً ما يعتبر منصب الأمين العام لحلف شمال الأطلسي (الناتو) مهمة حافلة بالتحديات والمفاجآت. لكن في 11 أيلول/سبتمبر 2001، عاش اللورد روبرتسون تجربة غير عادية لم يمر بها أي أمين عام سابق لحلف الناتو. إليكم ذكرياته عن هذا اليوم.
Být generálním tajemníkem NATO znamená existenci plnou problémů a překvapení. Dne 11. září 2001 však lord Robertson prožil jeden z nejmimořádnějších dnů, jaký generální tajemník NATO může vůbec kdy zažít. V tomto článku vypráví, jak tento den probíhal.
NATO peasekretäri amet pakub alati katsumusi ja üllatusi, kuid 11. septembril 2001 koges Lord Robertson midagi nii erakordset, mida ükski NATO peasekretär polnud varem kogenud. Ta jutustab, milliseks see päev kujunes.
A NATO-főtitkár munkája mindig tele van kihívásokkal és meglepetésekkel. Ám 2001. szeptember 11-én Lord Robertson a leginkább rendkívüli eseményeket élte át a valaha volt összes NATO-főtitkár közül. Az alábbiakban beszámol arról, hogyan zajlott az a nap.
Það að vera framkvæmdastjóri NATO felur í sér starf sem iðulega býður upp á ögrandi viðfangsefni og óvæntar uppákomur. En hinn 11. september 2001 upplifði Robertson lávarður eina erfiðustu reynslu sem nokkur framkvæmdastjóri NATO hefur upplifað. Hérna lýsir hann framvindu mála þennan dag.
Å være NATOs generalsekretær er alltid en jobb som er ladet med utfordringer og overraskelser. Men på den 11. september 2001 hadde Lord Robertson en av de mest merkverdige opplevelser noen generalsekretær i NATO har hatt. Her forteller han hvordan dagen forløp.
Pełnienie funkcji sekretarza generalnego NATO jest zawsze zadaniem obfitującym w wyzwania i niespodziewane zdarzenia. Jednak 11 września 2001 roku Lord Robertson doświadczył jednych z najbardziej niezwykłych przeżyć, jakie były udziałem któregokolwiek z sekretarzy generalnych NATO. W tym tekście wspomina on, jak rozegrały się wydarzenia w tamtym dniu.
Într-o funcţie precum cea a secretarului general al NATO te confrunţi întotdeauna cu provocări şi surprize. Dar la 11 septembrie, lordul Robertson a trăit una dintre cele mai extraordinare experienţe pe care a trăit-o vreodată un secretar general al NATO. Aici, el prezintă în mod detaliat cum s-a scurs acea zi.
Работа генерального секретаря НАТО всегда сопряжена со сложностями и неожиданными моментами. Но 11 сентября 2001 года лорд Робертсон столкнулся с одним из самых серьезных испытаний, когда-либо выпадавших на долю генерального секретаря НАТО. В этой статье он рассказывает, как разворачивались события в тот день.
Byť generálnym tajomníkom NATO znamená existenciu plnú problémov a prekvapení. Dňa 11. septembra 2001 však lord Robertson prežil jeden z najmimoriadnejších dní, aký generálny tajomník NATO môže vôbec kedy zažiť. V tomto článku rozpráva, ako tento deň prebiehal.
Delo generalnega sekretarja Nata je vedno polno izzivov in presenečenj. Vendar pa je 11. septembra 2001 Lord Robertson doživel eno od najbolj nenavadnih izkušenj generalnega sekretarja Nata sploh. Tukaj pripoveduje, kako se je dan odvijal.
NATO Genel Sekreterliği görevi daima sorunlar ve sürprizlerle doludur. Ama 11 Eylül 2001’de Lord Robertson hiç bir eski NATO Genel Sekreterlerinin yaşamadığı kadar olağanüstü bir deneyim yaşadı. Genel Sekreter o günün nasıl geliştiğini anlatıyor.
  Nato Review  
Als we worden uitgenodigd, dan zal dat zijn in erkenning voor al ons harde werk en de geslaagde voltooiing van een langdurig, ingrijpend hervormingsproces. Mijn droom, een droom die ik deel met de overgrote meerderheid van ons volk, is mee te mogen maken dat mijn land in de NAVO wordt opgenomen.
Sowohl die Regierung als auch die albanische Gesellschaft insgesamt messen der euro-atlantischen Integration für Albanien und seine Zukunft entscheidende Bedeutung bei. Mit Blick auf das Ziel der NATO-Mitgliedschaft verfolgen wir gewissenhaft den Aktionsplan zur Mitgliedschaft. Die albanischen Streitkräfte sind auch an den Friedensmissionen der NATO und der Vereinten Nationen sowie an der internationalen Bekämpfung des Terrorismus unter der Führung der Vereinigten Staaten aktiv beteiligt. Unsere Soldaten sind im Rahmen der Stabilisierungstruppe in Bosnien und Herzegowina sowie im Rahmen der ISAF (International Security Assistance Force) in Afghanistan im Einsatz. Zudem sind Sondereinheiten der albanischen Streitkräfte derzeit in Irak. Wir sind uns aber darüber im Klaren, dass wir nicht einfach zum NATO-Beitritt aufgefordert werden, weil die Öffentlichkeit die Bündnismitgliedschaft so sehr unterstützt oder weil wir einen Beitrag zu den Friedensoperationen unter der Führung der NATO leisten. Werden wir zum Bündnisbeitritt eingeladen, so bedeutet dies vielmehr eine Anerkennung für viel harte Arbeit und für den erfolgreichen Abschluss eines langen und umfassenden Reformprozesses. Mein Traum - den ich mit der überwiegenden Mehrheit meiner Mitbürger teile - ist es, die Integration meines Landes in die NATO zu erleben.
Albánská vláda a široká albánská společnost pohlížejí na euroatlantickou integraci jako na klíčový aspekt budoucnosti země. Albánie plní důsledně podmínky Akčního členského plánu v naději na členství v Alianci. Albánské ozbrojené síly se účastní mírových misí NATO, mírových misí OSN a také mezinárodní koalice proti terorismu pod vedením Spojených států. Příslušníci armády slouží ve Stabilizačních silách v Bosně a Hercegovině (SFOR) a v Mezinárodních asistenčních silách v Afghánistánu (ISAF). Speciální jednotky albánské armády jsou dnes rozmístěny i v Iráku. Jsme si vědomi, že pozvání do NATO nezískáme pouze na základě požadavku veřejnosti nebo odměnou za naší účast na mírových operacích pod vedením NATO. Nabídne-li nám Aliance členství, bude to projevem uznání za tvrdou práci a úspěšné završení dlouhého a komplexního reformního procesu. Mým snem, který sdílím s naprostou většinou mých spoluobčanů, je stát se svědkem vstupu mé země do NATO..
Nii valitsus kui ka Albaania üldsus peavad Euro-Atlandi integratsiooni meie riigi ja selle tuleviku jaoks hädavajalikuks. Pidades silmas NATO liikmeks saamist, järgime me liikmesuse tegevuskava. Albaania relvajõud osalevad aktiivselt NATO ja ÜRO rahuvalveoperatsioonides ning Ameerika Ühendriikide juhitavas rahvusvahelises terrorismivastases koalitsioonis. Meie sõjaväelasi on nii stabiliseerimisjõududes Bosnias ja Hertsegoviinas kui ka rahvusvahelises julgeolekuabi missioonis Afganistanis. Samuti on Albaania armee eriüksused praegu Iraagis. Oleme siiski teadlikud, et meid ei kutsuta NATOga ühinema üksnes põhjusel, et Albaania üldsus seda toetab või sellepärast, et me osaleme NATO juhitavates rahuvalveoperatsioonides. Kui meid alliansiga ühinema kutsutakse, näitab see tunnustust meie suurele tööle ning edukalt lõpule viidud pikale ja põhjalikule reformiprotsessile. Minu unistus, mida ma jagan enamikuga oma kaaskodanikest, on olla tunnistajaks oma riigi ühinemisele NATOga.
Mind a kormányzat, mind pedig a szélesebb értelemben vett albán társadalom úgy tekinti az euró-atlanti integrációt, mint ami kritikus fontosságú országunk és annak jövője szempontjából. Ezért hűségesen végrehajtjuk a Tagsági Akciótervet. Az albán fegyveres erők aktívan vesznek részt a NATO békefenntartó küldetéseiben, valamint az Egyesült Nemzetek és az USA által vezetett Terrorizmus ellenes Nemzetközi Koalíció küldetéseiben is. Katonáink szolgálnak Boszniában és Hercegovinában a Stabilizációs Haderőben, valamint Afganisztánban a Nemzetközi Biztonsági Segítségnyújtási Haderőben (ISAF). Albánia megalakításakor csatlakozott a terrorizmus elleni nemzetközi koalícióhoz. Az albán hadsereg különleges egységei jelenleg tényleges szolgálatot teljesítenek Irakban. Tudatában vagyunk azonban annak, hogy pusztán a Szövetségbeli tagság nyilvános támogatottsága vagy a NATO-vezette békefenntartó műveletekhez való hozzájárulásunk miatt nem kérnek fel minket a NATO-hoz való csatlakozásra. Sokkal inkább, ha felkérnek minket a Szövetséghez való csatlakozásra, akkor erre a sok és kemény munka, valamint egy hosszú és átfogó, színvonalunknak a Szövetségéhez igazítását célzó reformfolyamat sikeres lezárása elismeréseként fog sor kerülni. Az az álmom hogy tanúja lehessek hazám NATO-ba történő integrációjának.
Både den albanske regjeringen og det bredere albanske samfunnet ser på euro-atlantisk integrering som avgjørende for vårt land og dets fremtid. Med henblikk på eventuelt NATO-medlemskap følger vi trofast Handlingsplan for medlemskap. De albanske, væpnede styrker er også aktive i NATOs fredsbevarende misjoner så vel som FNs og den amerikanske-ledede internasjonale koalisjonen mot terrorisme. Våre soldater er deployert i Stabiliseringsstyrken i Bosnia og Hercegovina så vel som i Den internasjonale sikkerhetsstyrken i Afghanistan. Spesialavdelinger fra den albanske hæren er for tiden i Irak. Vi er imidlertid oppmerksomme på at vi vil ikke bli invitert til å bli med i NATO ganske enkelt på grunn av nivået på offentlig støtte til medlemskap i Alliansen eller for våre bidrag til NATO-ledede fredsbevarende operasjoner. Når vi blir invitert til å bli med i Alliansen vil det snarere være som anerkjennelse for mye hardt arbeid og en vellykket fullføring av en lang og omfattende reformprosess. Min drøm, som jeg deler med det store flertall av min befolkning, er å se mitt lands integrering i NATO.
И правительство, и широкая общественность Албании рассматривают интеграцию в евроатлантические структуры как важнейшую цель своей страны и залог ее будущего. Поэтому мы тщательно выполняем нашу годовую национальную программу Плана действий по подготовке к членству в НАТО. Албанские вооруженные силы активно участвуют в миротворческих операциях НАТО, а также ООН и международной коалиции против терроризма под руководством США. Наши военнослужащие входят в состав Сил стабилизации в Боснии и Герцеговине, а также Международных сил содействия безопасности в Афганистане. В Ираке развернуты особые части и подразделения специальных сил албанской армии. Мы, конечно, понимаем, что нас не будут приглашать вступить в НАТО просто из-за большой общественной поддержки членства в Североатлантическом союзе в нашей стране или вклада в миротворческие операции под руководством НАТО. Более того, когда нас пригласят вступить в Североатлантический союз, это станет признанием большой и трудной работы, а также успешного завершения долгого и всестороннего процесса реформ. Моя мечта, которую я разделяю с огромным большинством наших граждан, - стать свидетелем интеграции нашей страны в НАТО.
  terrorisme  
De NAVO Kroniek brengt een dag door met Operatie [i]Active Endeavour[/i] om mee te maken hoe de Middellandse Zee zorgvuldig in de gaten wordt gehouden.
Est-ce véritablement la fin de l’ère navale ? Risque-t-on de voir apparaître davantage de zones de non-droit en mer à l’avenir ? Et comment le changement climatique va-t-il peser sur la situation maritime ? Diego Ruiz Palmer se penche sur ces questions.
Drei Minuten, in denen wir die Auswirkungen der Finanzkrise auf Sicherheitsthemen von Wanderarbeitern bis hin zu extremistischen politischen Gruppierungen aufzeigen.
En tres minutos se muestra cómo podría afectar la crisis financiera a las cuestiones de seguridad, desde los trabajadores emigrantes hasta los grupos políticos extremistas.
In tre minuti vi mostriamo come la crisi finanziaria potrebbe avere un impatto sulle questioni di sicurezza, dai lavoratori che emigrano fino ai gruppi politici estremisti.
Será que estamos mesmo no fim da era naval? Será que no futuro poderão vir a existir mais zonas marítimas sem lei? E como é que as mudanças climáticas afectarão a situação marítima? Diego Ruiz Palmer analisa estas questões.
Този триминутен филм показва как финансовата криза може да повлияе на проблеми, свързани със сигурността, като започнем с работниците имигранти и завършим с екстремистките политически групи.
Tříminutový komentář vysvětlující, jaký vliv má finanční krize na problémy bezpečnosti, počínaje migrujícím dělníkem a konče extremistickými politickými skupinami.
See kolmeminutiline videoülevaade näitab, kuidas finantskriis võib mõjuda julgeolekule. Teemad ulatuvad võõrtöötajatest poliitiliste äärmusrühmitusteni.
Három perces bemutató arról, hogy a pénzügyi válság hogyan érintheti a biztonság területeit a migráns munkavállalóktól, a szélsőséges politikai csoportokig.
Žurnalistė Gretchen Peters jau dešimtmetį rašo apie Pakistaną ir Afganistaną. Šiame straipsnyje ji stengiasi įrodyti, kad pagrindinė kovos su Talibanu ir Al Qaeda priemonė – atimti iš jų galimybę pelnytis iš narkotikų.
Tre minutter som viser hvordan finanskrisen kan innvirke på sikkerhetsspørsmål fra gjestearbeidere til ekstremistiske, politiske grupper.
Trzy minuty: potencjalny wpływ kryzysu na bezpieczeństwo, od migrujących za pracą po ekstremistów politycznych.
Trei minute care arată ce impact ar putea avea criza financiară în domeniul securităţii, de la lucrătorii itineranţi aflaţi în căutarea unui loc de muncă, până la grupurile politice extremiste.
Возможные последствия финансового кризиса для безопасности: от работников-мигрантов до экстремистских политических групп.
Trojminútový komentár vysvetľujúci, aký vplyv má finančná kríza na problémy bezpečnosti, počínajúc migrujúcim robotníkom a končiac extrémistickými politickými skupinami.
Tri minute, v katerih vidimo, kako bi finančna kriza lahko vplivala na varnostna vprašanja: od delavcev migrantov do skrajnih političnih skupin.
Finansal krizin güvenlik açısından göçmen işçilerden aşırı politik gruplara kadar herkesi nasıl etkileyeceği konusunda üç dakikalık bir sunum.
Trīs minūtēs redzams, kā finanšu krīze var ietekmēt drošības jautājumus, sākot no migrējošiem strādniekiem līdz ekstrēmiem politiskiem grupējumiem.
  NATO Review - Hoe terro...  
De NAVO-strategie voor de bestrijding van terrorisme dient een duidelijke definitie te omvatten van de aard van de huidige terroristische dreiging waar het Bondgenootschap en zijn leden mee te maken hebben.
The NATO strategy for combating terrorism should clearly define the nature of the current terrorist threat that the Alliance and its members are facing. A political consensus on what type of terrorist threat NATO member countries are most likely to face over the next 10 to 15 years should be established at the highest level. This involves asking difficult questions, such as:
La stratégie OTAN de lutte contre le terrorisme devrait définir clairement la nature de la menace à laquelle l’Alliance et ses membres ont à faire face. Un consensus politique sur le type de menace terroriste auquel les pays membres risquent le plus vraisemblablement de se trouvés confrontés au cours des dix à quinze prochaines années devrait intervenir au plus haut niveau, ce qui implique que l’on pose des questions difficiles, notamment :
Die NATO-Strategie zur Terrorismusbekämpfung sollte eindeutig die Art der aktuellen terroristischen Bedrohung definieren, der das Bündnis und seine Mitglieder ausgesetzt sind. Ein politischer Konsens zu der Frage, welcher Art von terroristischen Bedrohungen die NATO-Mitgliedstaaten wahrscheinlich in den kommenden 10 bis 15 Jahren ausgesetzt sein werden, sollte auf höchster Ebene ausgearbeitet werden. In diesem Rahmen müssen auch schwierige Fragen gestellt werden wie:
La estrategia de la OTAN para la lucha antiterrorista debería definir claramente la naturaleza de la amenaza terrorista actual a la que deben enfrentarse tanto la organización como sus miembros. Debería establecerse un consenso político al más alto nivel sobre cuál es el tipo más probable de amenaza terrorista que pueden sufrir sus países miembros en los próximos 10 ó 15 años. Y eso implica responder a preguntas bastante difíciles, como:
La strategia della NATO per combattere il terrorismo dovrebbe definire chiaramente la natura dell’attuale minaccia terroristica che l'Alleanza ed i suoi membri fronteggiano. Si dovrebbe pervenire ad un consenso politico al più alto livello su che tipo di minaccia terroristica è assai probabile che i paesi membri della NATO debbano fronteggiare nei prossimi 10-15 anni. Ciò richiede una risposta a dei difficili quesiti:
A estratégia da NATO de combate ao terrorismo deveria definir claramente a natureza da actual ameaça terrorista que a Aliança e os seus membros enfrentam. Deveria ser alcançado um consenso político, ao mais alto nível , acerca do tipo de ameaça terrorista que os países membros terão mais probabilidade de enfrentar nos próximos dez a quinze anos. Para isso, é necessário colocar perguntas difíceis, como por exemplo:
يجب أن تحدد استراتيجية الناتو لمحاربة الإرهاب طبيعة الأخطار الإرهابية التي يواجهها الحلف وأعضاؤه في الوقت الراهن، كما يجب التوصل إلى إجماع سياسي على أعلى المستويات حول طبيعة الأخطار الإرهابية التي يرجح أن تواجهها دول الناتو خلال العشرة أو الخمسة عشر عاماً القادمة. وهذا يتطلب منا طرح أسئلة معينة مثل ما يلي:
Стратегията на НАТО за борба с тероризма трябва ясно да определи естеството на сегашните терористични заплахи, пред които са изправени Алиансът и държавите-членки. Трябва да се постигне политически консенсус на най-високо равнище по отношение на типа терористични заплахи, с които страните от НАТО ще се сблъскват през следващите 10-15 години. Това включва повдигането на трудни въпроси, като например
Strategie NATO pro boj s terorismem by měla jasně definovat povahu současných teroristických hrozeb, se kterými je dnes Aliance konfrontována. Politický konsenzus týkající se typu terorismu, kterému budou spojenci s největší pravděpodobností čelit v průběhu následujících 10 až 15 let, by měl být dosažen na nejvyšší úrovni. Tento problém zahrnuje obtížné otátky, jako například:
NATO terrorismi vastu võitlemise strateegia peaks selgelt määratlema terrorismiohu iseloomu, millega allianss ja tema liitlasriigid praegu silmitsi on. Poliitiline konsensus küsimuses, mis laadi terrorismioht on järgneva 10–15 aasta jooksul kõige tõenäolisem, tuleks saavutada kõige kõrgemal tasandil. Selleks tuleb küsida raskeid küsimusi, nagu näiteks:
A NATO terrorizmus ellenes stratégiájának egyértelműen meg kell határoznia a Szövetséget és tagjait jelenleg érő terrorista fenyegetés természetét. A lehető legmagasabb szinten kell politikai konszenzusra jutni abban, hogy az elkövetkezendő 10-15 év során milyen jellegű terrorfenyegetéssel kell szembenéznie a NATO tagországainak. Ehhez olyan nehéz kérdéseket kell tisztázni, mint az alábbiak:
Varnarstefna NATO gegn hryðjuverkum ætti að skilgreina með skýrum hætti eðli þeirrar hryðjuverkaógnar sem bandalagsþjóðirnar standa nú frammi fyrir. Ná þarf pólitískri einingu á háttsettustu stöðum um hvaða tegund hryðjuverkaógnar er líklegast að bandalagsþjóðirnar standi frammi fyrir næstu tíu til fimmtán árin. Þetta hefur í för með sér að spyrja verður erfiðra spurninga á borð við:
NATO kovos su terorizmu strategija turėtų aiškiai apibrėžti terorizmo grėsmę, su kuria šiandien susiduria Aljansas ir jo narės. Aukščiausiu lygiu turi būti pasiektas visuotinis sutarimas dėl to, su kokio pobūdžio terorizmo grėsme greičiausiai teks susidurti NATO narėms per artimiausius 10–15 metų. Tam reikia rasti atsakymus į šiuos sunkius klausimus:
NATOs strategi for å bekjempe terrorisme bør klart definere innholdet i dagens terrortrussel som Alliansen og dens medlemmer står overfor. En politisk konsensus om hvilke type terrortrusler NATOs medlemsland trolig vil stå overfor i de neste 10 til 15 år bør bli etablert på høyeste nivå. Dette involverer å stille vanskelige spørsmål, slik som:
Natowska strategia zwalczania terroryzmu powinna jasno zdefiniować charakter bieżących zagrożeń terrorystycznych stojących przed Sojuszem i jego państwami członkowskimi. Pożądane jest osiągnięcie na najwyższym szczeblu konsensusu dotyczącego rodzaju zagrożeń terrorystycznych, z jakimi Sojusz i jego państwa członkowskie najprawdopodobniej zetkną się w ciągu najbliższych 10-15 lat. To wymaga zadania trudnych pytań, takich jak:
Strategia NATO pentru combaterea terorismului ar trebui să definească în mod clar natura actualei ameninţări teroriste cu care se confruntă Alianţa şi membrii săi. Ar trebui realizat un consens politic la cel mai înalt nivel în privinţa tipului de ameninţări teroriste cu care este cel mai probabil să se confrunte ţările membre NATO în următorii 10-15 ani. Acest lucru implică să ne punem unele întrebări dificile:
Стратегия НАТО по борьбе с терроризмом должна четко определить характер существующей в настоящий момент террористической угрозы, с которой сталкивается Североатлантический союз и его члены. На самом высоком уровне необходимо выработать политический консенсус по вопросу о том, с какого рода террористической угрозой страны-члены НАТО столкнутся в ближайшие 10–15 лет. Для этого необходимо задать сложные вопросы, например такие:
Stratégia NATO pre boj s terorizmom by mala jasne definovať povahu súčasných teroristických hrozieb, s ktorými je dnes Aliancia konfrontovaná. Politický konsenzus tykajúci sa typu terorizmu, ktorému budú spojenci s najväčšou pravdepodobnosťou čeliť v priebehu nasledujúcich 10 až 15 rokov, by mal byť dosiahnutý na najvyššej úrovni. Tento problém zahrňuje zložité otázky, ako napríklad:
Natova strategija boja proti terorizmu mora jasno določati naravo trenutnih terorističnih groženj, ki pretijo zavezništvu in njegovim članicam. Na najvišji ravni je treba doseči politično soglasje o tem, s katero vrsto teroristične grožnje se bodo najverjetno soočale Natove države članice v naslednjih 10-ih do 15-ih letih. To pomeni, da si bo treba zastaviti naslednja težka vprašanja:
NATO’nun terörizmle mücadele konusundaki stratejisinin bugün İttifak ve müttefiklerinin karşı karşıya olduğu terörist tehditlerin doğasını açık şekilde tanımlaması gereklidir. NATO üyesi ülkelerin önümüzdeki 10-15 yıl içinde ne tür terörist tehditlerle karşılaşabilecekleri konusunda üst düzeyde siyasi bir fikir birliğine ulaşılmalıdır. Bu da aşağıdakiler gibi bazı zor soruların sorulmasını gerektirir:
NATO terorisma apkarošanas stratēģijā ir skaidri jādefinē pašreizējo terorisma draudu aliansei un tās dalībvalstīm raksturs. Pašā augstākajā līmenī ir jāpanāk politiskais konsenss par to, kādus draudus aliansei nāksies apkarot tuvākajos 10-15 gados. Tas būs saistīts ar sarežģītu jautājumu uzdošanu, kā:
  Nato Review  
Energie behandelen als een puur economische kwestie is een overblijfsel uit het verleden. De realiteit waar wij nu mee te maken hebben, noopt ons een ander instrumentarium te gebruiken en militair ingrijpen moet daar zeker een onderdeel van zijn
Ставлення до енергетичних питань як до суто економічної справи є пережитком минулого. Сучасні реалії вимагають від нас створення нового набору інструментів, одним з яких обов’язково має бути військова сила
  Nato Review  
Toen de NAVO werd uitgebreid met Polen en nog enkele landen, werd wel gezegd dat de uitbreiding grote kosten met zich mee zou brengen en dat die voor rekening zouden komen van de Amerikaanse of de West-Europese belastingbetaler.
At the time that NATO was being enlarged to encompass Poland and other countries, there were people who argued that the enlargement would entail expenditures and that the American or the western European taxpayer would have to bear the costs. None of this has happened – the decisions on further enlargement of the Alliance have been primarily political in nature.
À l'époque où l'OTAN s'est élargie pour accueillir la Pologne et d'autres pays, certains défendaient l'idée que l'élargissement entraînerait des dépenses et que le contribuable américain ou ouest-européen devrait en supporter les coûts. Tel n'a pas été le cas et la décision d'un nouvel élargissement prise par l'Alliance s'est avérée de nature essentiellement politique.
Parallel zur Erweiterung der NATO um Polen und andere Staaten wurden Argumente laut, dass die Erweiterung mit Kosten verbunden sei und der amerikanische bzw. der europäische Steuerzahler die Rechnung bezahlen müsse. Nichts davon ist eingetroffen – die Beschlüsse zur weiteren Erweiterung waren in erster Linie politischer Art.
Cuando la OTAN creció para incluir a Polonia y otros varios países, algunos sostuvieron que esta ampliación provocaría un apreciable aumento del gasto y que serían los contribuyentes norteamericanos y europeos occidentales los que tendrían que sufragarlo. No ocurrió nada de eso, y las decisiones sobre futuras ampliaciones de la Alianza se han basado principalmente en criterios políticos.
Quando la NATO si ampliava per comprendere la Polonia ed altri paesi, c'era chi riteneva che l'ampliamento avrebbe comportato spese e che il contribuente americano o europeo occidentale avrebbe dovuto sopportarne i costi. Niente di ciò è accaduto: le decisioni sull'ulteriore ampliamento dell'Alleanza sono state principalmente di natura politica.
Na época em que a OTAN estava a ser alargada para abranger a Polónia e outros países, havia quem argumentasse que o alargamento implicaria despesas e que os contribuintes americanos e da Europa Ocidental teriam que suportar esses custos. Isso não aconteceu. As decisões de mais alargamentos da Aliança têm sido de natureza fundamentalmente política.
Κατά την εποχή που το NATO διευρυνόταν για να περιλάβει την Πολωνία και άλλα κράτη, υπήρχαν άνθρωποι που ισχυριζόντουσαν ότι η διεύρυνση αυτή θα συνεπαγόταν έξοδα και ότι οι Αμερικανοί ή οι Δυτικο-Ευρωπαίοι φορολογούμενοι θα έπρεπε να επιβαρυνθούν με το κόστος. Τίποτα από αυτά δεν συνέβη – οι αποφάσεις πάνω στην περαιτέρω διεύρυνση της Συμμαχίας υπήρξαν κυρίως πολιτικές στην φύση τους.
По време на вълната на разширяване, при която Полша и останалите държави се присъединиха към НАТО, някои твърдяха, че това ще донесе големи разходи, чиято тежест ще падне върху американските и западноевропейските данъкоплатци. Нищо подобно не се случи. Решенията за по-нататъшно разширяване на Алианса бяха предимно политически по характер.
Během procesu rozšiřování Aliance o Polsko a další státy někteří lidé prosazovali myšlenku, že tato nová členství způsobí pouze další výdaje, a že američtí a západoevropští daňoví poplatníci je budou platit z vlastní kapsy. Nic takového se nestalo - rozhodnutí o dalším rozšíření bylo v první řadě politického rázu.
Dengang NATO blev udvidet med Polen og andre lande, var der folk, som mente, at udvidelsen ville øge udgifterne, og at amerikanske og vesteuropæiske skatteydere skulle bære omkostningerne. Intet af det er sket. Beslutningerne om yderligere udvidelse af Alliancen har primært været politiske.
Sellal kui NATO oli Poolale ja teistele riikidele liikmestaatust andmas, leidus inimesi, kes väitsid, et laienemine toob kaasa kulutusi ning Ameerika ja Euroopa maksumaksjad peavad need kulutused kinni maksma. Midagi sellist aga ei juhtunud. NATO edasise laienemise otsused on olnud poliitilised.
Amikor a NATO Lengyelországgal és a többi országgal bővült, voltak olyanok, akik azt állították, hogy a bővítés jelentős költségekkel fog járni, és hogy az amerikai és európai adófizetőnek kell majd viselni a költségeit. Ez sem következett be. A Szövetség további bővítésével kapcsolatos döntések esősorban politikai jellegűek voltak.
Þegar NATO hóf stækkunarferli sitt og bauð Póllandi og öðrum ríkjum aðild, þá spáðu ýmsir því að stækkuninni myndu fylgja aukin útgjöld og að bandarískir eða vestur-evrópskir skattborgarar myndu þurfa að standa straum af henni. Ekkert slíkt hefur gerst – ákvarðanir um frekari stækkun bandalagsins hafa aðallega verið pólitískar í eðli sínu.
Den gang da NATO ble utvidet til å omfatte Polen og andre land, var det personer som hevdet at utvidelsen ville føre med seg utgifter, og at amerikanske eller vesteuropeiske skattebetalere ville måtte bære kostnadene. Ikke noe av dette har skjedd – beslutningen om ytterligere utvidelse av Alliansen har i hovedsak vært politisk av natur.
W czasach procesu rozszerzenia NATO o Polskę i inne kraje byli ludzie, którzy argumentowali, że rozszerzanie NATO będzie kosztować, że amerykański czy zachodni podatnik poniesie jego ciężary. Nic podobnego – decyzje o dalszym rozszerzaniu miały charakter przede wszystkim polityczny.
În momentul în care NATO se extindea, cuprinzând Polonia şi alte ţări, au existat unii care au susţinut că lărgirea va presupune costuri pe care plătitorii de taxe americani sau vest-europeni vor trebui să le suporte. Acest lucru nu s-a întâmplat – decizia de lărgire a Alianţei a fost în primul rând una de natură politică.
В тот момент, когда НАТО расширялась, чтобы принять в свои ряды Польшу и другие страны, некоторые утверждали, что расширение приведет к увеличению расходов и что оплачивать их должны будут американские или западноевропейские налогоплательщики. Ничего подобного не произошло: решения о дальнейшем расширении Североатлантического союза носили, прежде всего, политический характер.
V čase, keď sa rozširovalo NATO o Poľsko a iné krajiny, existovali ľudia, ktorí tvrdili, že rozšírenie so sebou prinesie výdavky a že americkí a západoeurópski daňovíci budú musieť znášať náklady. Nič z tohto sa nestalo, rozhodnutia o ďalšom rozširovaní Aliancie mali najmä politický charakter.
Ko se je Nato širil s Poljsko in z drugimi državami, so nekateri trdili, da bo širitev prinesla izdatke, ki jih bodo morali nositi ameriški ali zahodnoevropski davkoplačevalci. Nič od tega se ni zgodilo – odločitve o nadaljnjih širitvah zavezništva so bile pretežno politične narave.
NATO’nun Polonya ve diğer ülkeleri içine alan genişlemesi sırasında, bu genişlemenin büyük masraf getireceği ve bunu da Amerikalı veya Batı Avrupalı vergi mükelleflerinin ödemek zorunda kalacaklarını söyleyenler oldu. Bunların hiçbiri olmadı. İttifak’ın genişleme kararlarının esas temeli siyasidir.
בזמן שנאט"ו הורחב כך שיכלול את פולין ומדינות אחרות, היו אנשים שטענו שההרחבה תגרום להוצאות כספיות ושמשלם המיסים האמריקאי והמערב אירופי יצטרך לשאת בעלויות. כל זה לא קרה – ההחלטות על הרחבה נוספת של הברית היו בבסיסן בעלות אופי פוליטי.
Laikā, kad NATO tika paplašināta, lai uzņemtu Poliju un citas valstis, bija cilvēki, kas apgalvoja, ka paplašināšanās izraisīs izdevumus un ka amerikāņu vai Rietumeiropas nodokļu maksātājiem vajadzēs šīs izmaksas segt. Nekas tamlīdzīgs nenotika – lēmumi par turpmākām alianses paplašināšanās kārtām bija politiski pēc sava rakstura.
Коли Польща та інші країни приєднувались до НАТО, дехто вважав, що розширення означатиме збільшення витрат, які стануть тягарем для американських або західноєвропейських платників податків. Цього не сталося, оскільки рішення щодо подальшого розширення Альянсу було передусім політичним кроком.
  NATO Review - Partnersc...  
De regering van Montenegro wil een betere toekomst voor de bevolking, een toekomst van vrede, veiligheid en stabiliteit en meer maatschappelijke en economische welvaart. Hoewel we nog niet ieder detail kennen van de kosten die het lidmaatschap van de NAVO met zich mee zal brengen, blijven wij ons wel pijnlijk bewust van de kosten van onveiligheid, instabiliteit en de verwoestingen van de oorlog in onze regio.
Le gouvernement monténégrin veut un avenir meilleur pour sa population, un avenir fait de paix, de sécurité et de stabilité, et d’accroissement du bien-être social et économique. Si nous ne connaissons pas encore parfaitement tous les détails du coût qu’entraînera l’adhésion à l’OTAN, nous ne connaissons que trop bien le coût de l’insécurité, de l’instabilité et des ravages de la guerre dans notre région. Et nous sommes résolus à faire en sorte que notre population n’ait plus jamais à le supporter.
Die Regierung von Montenegro will eine bessere Zukunft für ihr Volk, eine Zukunft voller Frieden, Sicherheit und Stabilität und verbesserten sozialen und wirtschaftlichen Wohlstands. Obwohl wir noch nicht jedes Detail der Kosten einer NATO-Mitgliedschaft mit Sicherheit kennen, haben wir die Kosten von Unsicherheit, Instabilität und den Kriegswirren in unserer Region noch deutlich vor Augen. Wir möchten sicherstellen, dass diese letztgenannten Kosten unserem Volk nie wieder aufgebürdet werden.
El gobierno de Montenegro quiere que su pueblo tenga un futuro mejor: un futuro de paz, seguridad y estabilidad, como un mayor bienestar social y económico. Aunque aún no estemos seguros del coste detallado que supondrá el ingreso en la OTAN, seguimos siendo dolorosamente conscientes del precio pagado por la inseguridad, la inestabilidad y la devastación de la guerra en nuestra región. Nos estamos esforzando en garantizar que nuestra gente no tenga que volver a soportar jamás este tipo de costes.
Il governo del Montenegro desidera un futuro migliore per il suo popolo, un futuro di pace, di sicurezza e di stabilità, e di accresciuto benessere sociale ed economico. Mentre non possediamo ancora ogni dettaglio circa i costi che l’adesione alla NATO richiederà, siamo dolorosamente consapevoli dei costi dell’insicurezza, dell’instabilità e delle devastazioni della guerra nella nostra regione. Ci siamo impegnati a far sì che il nostro popolo non debba mai più sopportare questi costi.
O governo do Montenegro quer um futuro melhor para o seu povo, um futuro de paz, de segurança e de estabilidade e de mais bem-estar social e económico. Apesar de ainda não termos a certeza relativamente a todos os pormenores do custo que a adesão à NATO nos obrigará, permanecemos dolorosamente conscientes dos custos da insegurança, da instabilidade e da destruição da guerra na nossa região. Estamos empenhados em garantir que estes últimos custos jamais voltarão a ser suportados pelo nosso povo.
إن حكومة جمهورية الجبل الأسود تريد مستقبلاً أفضل لشعبها، مستقبلاً يعمّه السلام والأمن والاستقرار وتتحقق فيه التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. ومع أننا لا نعرف بالضبط كلّ تفاصيل تكاليف انضمامنا إلى حلف الناتو، إلا أننا نعرف بالتأكيد تكاليف مآسي انعدام الأمن والاستقرار وحجم الدمار الذي خلفته الحرب في منطقتنا. لذا، فإننا مصممون على ضمان حماية شعبنا من تحمّل مثل هذه الأعباء مرة أخرى.
Правителството на Черна гора иска по-добро бъдеще за своя народ, бъдеще на мир, сигурност и стабилност, на повишаване на социалното и икономическото благоденствие. Макар че все още не знаем в подробности каква ще бъде цената на членството в НАТО, мъчително си спомняме цената на несигурността, нестабилността и опустошенията от войната в нашия регион. Решени сме никога повече да не позволим народът ни да заплаща подобна цена.
Vláda Černé Hory si přeje lepší budoucnost pro svůj lid - budoucnost v míru, bezpečnosti a stabilitě, za sociální pohody a ekonomické spokojenosti. I když zatím nejsme plně vědomi všech nákladů souvisejících s členstvím v NATO, jsme si bolestně vědomi nákladů na nebezpečí, nestabilitu a ničivé účinky občanské války v našem regionu. Zavázali jsme se, že v budoucnosti se náš lid již nikdy nebude podílet na těchto nákladech.
Montenegro valitsus soovib oma rahvale paremat tulevikku, rahu, julgeolekut ja stabiilsust, suuremat ühiskondlikku ja majanduslikku heaolu. Kuigi meile ei ole veel kõigi üksikasjadeni selged NATO liikmesusega kaasnevad kulud, püsib meil teravalt meeles kahju, mida on meie piirkonnale põhjustanud turvalisuse ja stabiilsuse puudumine ning sõjavintsutused. Anname endast kõik, et viimased meie rahvale enam kunagi osaks ei saaks.
A montenegrói kormány szebb jövőt szeretne a népnek, egy olyan jövőt, amely a békéről, a biztonságról, a stabilitásról és a jobb szociális és gazdasági létről szól. Miközben nem vagyunk teljes mértékben bizonyosak a NATO tagság költségeinek minden egyes részletében, változatlanul fájdalmasan tisztában vagyunk azzal, hogy mennyi költsége van a biztonság, a stabilitás hiányának, a háború pusztításának a régióban. Elkötelezettek vagyunk, hogy ezeket a költségeket még egyszer ne kelljen megfizetnie népünknek.
Ríkisstjórn Svartfjallalands vinnur að betri framtíð almennings í landinu, framtíðar í friði, öryggi og stöðugleika ásamt aukinni félagslegri og efnhagslegri velferð. Þótt við séum ekki með nákvæma tölu á smáatriðum tengdum kostnaði við aðild að NATO, þá erum við átakanlega meðvituð um kostnaðinn við öryggisleysið, óstöðugleikann og eyðileggingu styrjaldarinnar á þessum slóðum. Við erum staðráðin í að tryggja að þessi síðarnefndi kostnaður verði aldrei aftur lagður á herðar þjóðar okkar.
Juodkalnijos vyriausybė nori geresnės ateities savo žmonėms, ateities, kuri reikštų taiką, saugumą ir stabilumą bei tvirtesnę socialinę ir ekonominę gerovę. Nors mes dar iki smulkmenų nežinome, kiek mums kainuos narystė NATO, tačiau visi dar skaudžiai jaučiame nesaugumo, nestabilumo ir karo siaubo regione kainą. Mes pasiryžę užtikrinti, kad šios kainos mūsų žmonėms daugiau niekada nebereikėtų mokėti.
Rząd Czarnogóry pragnie lepszej przyszłości dla swoich obywateli, przyszłości naznaczonej pokojem, bezpieczeństwem i stabilnością oraz większym dobrobytem społecznym i ekonomicznym. Chociaż nie jesteśmy jeszcze w pełni zapoznani z każdym szczegółem dotyczącym kosztów, jakie poniesiemy w związku z członkowstwem w NATO, nadal mamy bolesną świadomość kosztów braku bezpieczeństwa, niestabilności i spustoszeń wojennych w naszym regionie. Z całych sił dążymy do tego, aby te ostatnie koszty nigdy więcej nie musiały być ponoszone przez naszych obywateli.
Guvernul Muntenegrului doreşte un viitor mai bun pentru cetăţenii săi, un viitor în pace, securitate şi stabilitate, precum şi bunăstarea economică şi socială a acestora. Deşi nu cunoaştem încă pe deplin toate detaliile privind costurile induse de apartenenţa la NATO, suntem în continuare dureros de conştienţi de costurile insecurităţii, instabilităţii şi distrugerilor războiului în regiunea noastră. Suntem decişi să ne asigurăm că aceste din urmă costuri nu vor mai fi niciodată suportate de cetăţenii noştri.
Правительство Черногории желает лучшего будущего для своего народа, мирного, безопасного и стабильного будущего, а также улучшения социального и экономического благосостояния. Нам еще не известно досконально, с какими затратами сопряжено членство в НАТО, но мы прекрасно и с болью узнали, какую цену надо платить за отсутствие безопасности, нестабильность и разрушения войны в нашем регионе. Мы полны решимости сделать все, для того чтобы нашему народу не пришлось больше платить эту цену.
Vláda Čiernej Hory si praje lepšiu budúcnosť pre svoj ľud - budúcnosť v mieri, bezpečnosti a stabilite, sociálnej pohody a ekonomickej spokojnosti. Aj keď zatiaľ nie sme si plne vedomí všetkých nákladov súvisiacich s členstvom v NATO, sme si bolestne vedomí nákladov na nebezpečenstvo, nestabilitu a ničivé účinky občianskej vojny v našom regióne. Zaviazali sme sa, že v budúcnosti sa náš ľud už nikdy nebude podieľať na týchto nákladoch.
Vlada Črne gore si želi boljšo prihodnost za svoje prebivalce, prihodnost miru, varnosti in stabilnosti ter večje socialne in gospodarske blaginje. Čeprav še nismo popolnoma prepričani o sleherni podrobnosti stroškov, ki jih bo prineslo članstvo v Natu, pa se boleče zavedamo stroškov odsotnosti varnosti, nestabilnosti in divjanja vojne v naši regiji. Zagotoviti želimo, da teh stroškov nikoli več ne bodo nosili naši ljudje.
Karadağ hükümeti halkı için daha iyi bir gelecek istiyor: barış, güvenlik ve istikrar içinde, ve sosyal ve ekonomik refahın var olduğu bir gelecek. Her ne kadar henüz NATO’ya tam üyeliğin neye mal olacağını ayrıntılarıyla bilmiyorsak da, bölgemizde savaşın getirdiği güvensizlik, istikrarsızlık ve tahribatın nelere mal olabileceğini gayet iyi biliyoruz. Bu tür maliyetlerin bir daha halkımızın omuzlarına yüklenmemesi için her türlü çabayı göstermeye kararlıyız.
Melnkalnes valdība vēlas, lai tās tautai būtu labāka nākotne, lai nākotnē būtu miers, drošība un stabilitāte un labāks sociālās un ekonomiskās labklājības līmenis. Lai arī mēs vēl joprojām neesam pilnībā pārliecināti par visām detaļām, ko prasīs dalība NATO, mēs joprojām sāpīgi apzināmies nedrošības, nestabilitātes un kara draudu cenu mūsu reģionā. Mēs esam gatavi nodrošināt, ka šīs pēdējās izmaksas mūsu tautai vairs nekad nebūtu jāpanes.
  Veiligheid en de gevolg...  
Bovendien worden de consequenties van zulke maatregelen vaak het hevigste gevoeld in landen en regio’s die toch al fragiel zijn. En daar verergeren zij wellicht de ernstigste veiligheidsbedreigingen waar wij de afgelopen jaren al mee te maken hebben gekregen, terrorisme, piraterij en de ontwrichting van onze energietoevoer.
Yet experience shows that such moves are counterproductive. Protectionist measures won’t save businesses that are already losing their competitive edge. Moreover, the consequences of such measures are often felt most severely in countries and regions that are already fragile. And there they may amplify some of the most serious security threats that we have already had to deal with in recent years, such as terrorism, piracy and the disruption of our energy supplies.
L’expérience montre pourtant que de telles initiatives vont à l’encontre du but recherché. L’adoption de mesures protectionnistes ne sauvera pas les entreprises qui accusent déjà du retard sur la concurrence. En outre, les conséquences de telles mesures sont souvent ressenties plus durement dans les pays et les régions qui sont déjà fragiles. Et là, elles risquent d’amplifier certaines des menaces sécuritaires les plus graves auxquelles nous avons déjà été confrontés ces dernières années, comme le terrorisme, la piraterie et les perturbations des approvisionnements énergétiques.
Die Erfahrung lehrt jedoch, dass solche Schritte kontraproduktiv sind. Protektionistische Maßnahmen können keine Unternehmen retten, die bereits ihren Wettbewerbsvorteil einbüßen. Außerdem sind die Folgen solcher Maßnahmen häufig in Ländern und Regionen am heftigsten zu spüren, die ohnehin bereits sehr fragil sind. Und dort könnten sie einige der schwerwiegendsten Sicherheitsbedrohungen verschärfen, mit denen wir uns bereits in den vergangenen Jahren auseinandersetzen mussten, wie Terrorismus, Piraterie und die Unterbrechung unserer Energieversorgung.
Pero la experiencia demuestra que este tipo de actuaciones resultan contraproducentes. Las medidas proteccionistas no salvarán negocios que están perdiendo su capacidad competitiva, y muchas veces sus consecuencias se sufren con más severidad en los países y regiones que ya son frágiles de por sí. De este modo se pueden amplificar algunas de las graves amenazas de seguridad a las que hemos tenido que enfrentarnos en los últimos años: terrorismo, piratería e interrupción del suministro de energía.
Ebbene, l'esperienza insegna che tali soluzioni sono controproducenti. Le misure protezionistiche non salveranno quelle situazioni già prive di competitività. Inoltre, le conseguenze di tali misure spesso sono state avvertite più severamente in quei paesi e regioni già fragili di per sé. In questi casi, possono alimentare alcune delle più serie minacce alla sicurezza con cui abbiamo già dovuto confrontarci negli ultimi anni, come il terrorismo, la pirateria e l’interruzione dei rifornimenti energetici.
هناك مخاطر من أن تؤدي الأزمة القائمة إلى دفع البلدان إلى الانطواء على نفسها لترعى مصالحها وتقوم بوضع حواجز تجارية إلا أن التجارب تظهر أن مثل هذه التوجهات ستؤدي إلى نتائج عكسية. فالإجراءات الحمائية لن تنقذ الأعمال التي سبق لها وفقدت قدرتها التنافسية. أضف إلى ذلك، فإن تبعات مثل هذه الإجراءات هي أكثر ما تلحق الضرر في البلدان والمناطق التي تعاني أصلاً من الهشاشة. وقد يؤدي ذلك إلى تعظيم بعض أخطر التهديدات الأمنية التي كان علينا التعامل معها في السنوات الماضية مثل الإرهاب والقرصنة وانقطاع إمدادات الطاقة.
Zkušenosti dokazují, že podobný postup je protiproduktivní. Protekcionistická opatření nezachrání obchod, který ztrácí svůj konkurenční elán. Kromě toho, důsledky těchto opatření dopadly často tvrdě na labilní země a regiony. Navíc mohou šířit některé nejvážnější bezpečnostní hrozby, se kterými jsme již byli konfrontováni v nedávných letech, jako terorismus, pirátství a ohrožování našeho zásobování energetickými zdroji.
Kogemused näitavad aga, et sellistel käikudel on soovimatud tagajärjed. Protektsionistlikud meetmed ei kaitse ettevõtteid, mis on juba kaotanud oma konkurentsivõime. Sellised meetmed mõjuvad kõige halvemini riikidele ja piirkondadele, mis on juba nõrgad. Need võivad seal võimendada mõningaid kõige tõsisemaid julgeolekuohte, millega viimastel aastatel olme juba pidanud tegelema, nagu näiteks terrorism, piraatlus ja energiatarnete katkestused.
Ugyanakkor a tapasztalat azt mutatja, hogy az ilyen intézkedések ellenkező hatást érnek el. A protekcionista lépések nem mentik meg azon vállalkozásokat, amelyek már nem versenyképesek. Sőt, az ilyen lépések következményeit gyakran a már amúgy is sebezhető országokban és régiókban érzik meg a leginkább. Ott pedig még fel is erősíthetnek egyes igen komoly biztonsági kockázatokat, amelyekkel már küzdenünk kellett az elmúlt években; ilyenek a terrorizmus, a kalózkodás, valamint az energiaellátásunk veszélyeztetése.
Sagan sýnir að slíkar aðgerðir hafa öfug áhrif. Verndarráðstafanir munu ekki bjarga fyrirtækjum sem þegar eru við að tapa samkeppnishæfni sinni. Þar að auki bitna slíkar ráðstafanir yfirleitt harðast á þeim ríkjum og svæðum þar sem ástandið er viðkvæmt fyrir. Og á þessum stöðum kunna þær að magna sumar alvarlegustu öryggisógnirnar sem við höfum þegar átt við að etja undanfarin ár, ógnir á borð við hryðjuverk, sjórán og truflun á orkuöflunaröryggi okkar.
Likevel viser erfaring at slike tiltak virker mot sin hensikt. Proteksjonistiske tiltak vil ikke redde næringsvirksomhet som allerede er i ferd med å miste sin konkurransedyktighet. Videre blir konsekvensene av slike tiltak ofte følt sterkest i land og regioner som allerede er skjøre. Der kan de også forsterke noen av de mest alvorlige sikkerhetstruslene som vi allerede har måttet håndtere i de senere år, slik som terrorisme, piratvirksomhet og brudd i våre energiforsyninger.
Но как показывает опыт, подобные меры приводят к обратным результатам. Протекционистские меры не спасают коммерческую деятельность, которая уже теряет свои конкурентные преимущества. Более того, зачастую последствия подобных мер наихудшим образом сказываются на странах и регионах, которые и без того являются хрупкими. И они могут усугубить некоторые из самых серьезных угроз безопасности, с которыми нам уже пришлось столкнуться в последние годы, такими как терроризм, пиратство и нарушение поставок энергоносителей.
Skúsenosti dokazujú, že podobný postup je protiproduktívny. Protekcionistické opatrenia nezachránia obchod, ktorý stráca svoj konkurenčný elán. Okrem toho, dôsledky týchto opatrení často tvrdo dopadli na labilné krajiny a regióny. Navyše sa môžu šíriť niektoré najvážnejšie bezpečnostné hrozby, s ktorými sme už boli konfrontovaní v nedávnych rokoch, ako sú terorizmus, pirátstvo a ohrozovanie nášho zásobovania energetickými zdrojmi.
Vendar pa izkušnje kažejo, da so take poteze kontraproduktivne. Protekcionistični ukrepi ne bodo rešili podjetij, ki že izgubljajo svojo konkurenčnost. Poleg tega posledice pogosto mnogo bolj občutijo države in regije, ki so že tako ali tako šibke. Na takih območjih lahko okrepijo nekatere najhujše varnostne grožnje, s katerimi smo se že morali soočiti v zadnjih nekaj letih, kot na primer terorizem, piratstvo in motnje naše oskrbe z energijo.
Ancak deneyimler bu tür önlemlerin hiç bir işe yaramadığını göstermiştir. Korumacı önlemler rekabet gücünü kaybetmekte olan şirketleri kurtarmaz. Ayrıca, bu tür önlemlerin sonuçları zaten hassas konumda olan ülke ve bölgelerde daha fazla hissedilir. Bu önlemler son yıllarda uğraşmak zorunda kaldığımız terörizm, korsanlık ve enerji hatlarının kesilmesi gibi ciddi güvenlik tehditlerinin bazılarını daha da tehlikeli hale getirir.
Tomēr pieredze rāda, ka šādi pasākumi nav produktīvi. Protekcionisma pasākumi neglābs uzņēmumus, kas jau tāpat ir zaudējuši savu konkurētspēju. Turklāt šādu pasākumu sekas visbiežāk tiek īpaši izjustas reģionos un valstīs, kas jau tāpat ir trauslas. Un tur var tikt vēl vairāk saasināti paši nopietnākie drošības draudi, pret kuriem mēs esam vērsušies pēdējos gados, tādi kā terorisms, pirātisms un energoresursu piegādes pārtraukumi.
  Nato Review  
U bent de eerste marinier die is benoemd tot SACEUR. U bent ook de eerste SACEUR die in Frankrijk is opgegroeid. Welke bijzondere kwaliteiten brengt u daarvan mee naar deze functie?
You are the first Marine to be appointed SACEUR. You are also the first SACEUR brought up in France. What special experience will you bring to the post?
Vous êtes le premier marine nommé SACEUR. Vous êtes également le premier SACEUR élevé en France. Quelle expérience particulière apportez-vous à vos fonctions ?
Sie sind der erste Marineinfanterist, der zum SACEUR ernannt wurde. Zugleich sind Sie der erste SACEUR, der in Frankreich aufgewachsen ist. Welche besonderen Erfahrungen werden Sie in Ihren Posten einbringen?
Usted es el primer SACEUR que proviene de las filas de la Infantería de Marina, y que además se haya criado en Francia. ¿Qué experiencia específica va aportar al puesto?
Lei è il primo marine ad essere nominato SACEUR. E' inoltre il primo SACEUR che ha vissuto a lungo in Francia. Quale particolare esperienza apporterà nel suo incarico?
É o primeiro fuzileiro dos EUA a ser nomeado SACEUR. É também o primeiro SACEUR que cresceu em França. Que experiência especial traz para este cargo?
Είστε ο πρώτος πεζοναύτης που τοποθετείτε ως SACEUR. Είστε, επίσης, ο πρώτος SACEUR που ανατράφηκε στην Γαλλία. Ποια είναι η ειδική εμπειρία που θα δώσετε στην θέση αυτή;
Du er den første marineinfanterist, som udnævnes til SACEUR. Du er er også den første SACEUR, der er vokset op i Frankrig. Hvilken særlig erfaring bringer du med dig til posten?
Ön az első tengerészgyalogos, akit az Európában állomásozó szövetséges haderők főparancsnokává neveztek ki és az első európai főparancsnok, aki Franciaországban nevelkedett. Milyen különleges tapasztalatokat hoz magával erre a posztra?
Þú ert fyrsti landgönguliðinn sem hlýtur tilnefningu sem SACEUR. Þú ert einnig fyrsti yfirhershöfðingi NATO í Evrópu sem alinn er upp í Frakklandi. Hvaða sérstöku reynslu kemur þú með í þessa stöðu?
Du er den første Marine som er blitt utnevnt til SACEUR. Du er også den første SACEUR som er vokst opp i Frankrike. Hvilke spesielle erfaringer tar du med deg til stillingen?
Jest Pan pierwszym żołnierzem Korpusu Piechoty Morskiej, który otrzymał stanowisko SACEUR. Jest Pan także pierwszym Naczelnym Dowódcą Sojuszniczych Sił Zbrojnych NATO w Europie, który wychował się we Francji. Jakie szczególne doświadczenie wniesie Pan do sprawowania tej funkcji?
Вы первый морской пехотинец, назначенный на пост ВГК ОВС НАТО в Европе. Вы также первый ВГК ОВС НАТО в Европе, который вырос во Франции. Как это будет помогать Вам в работе на новом посту?
SACEUR görevine getirilen ilk deniz piyade teşkilatı mensubusunuz. Ayrıca Fransa’da büyümüş olan ilk SACEUR’sünüz. Bu göreve ne gibi kişisel deneyimler getiriyorsunuz?
Ви перший морський піхотинець, призначений на посаду Верховного головнокомандувача об’єднаних сил НАТО в Європі (SACEUR). Ви також перший SACEUR, який виріс у Франції. Який особливий досвід ви принесли з собою?
  NATO Review - Boekarest...  
Veel bestuurders in de NAVO-hoofdsteden maken zich echter bezorgd dat zo’n herziening van de strategie te veel gevaren met zich mee zou brengen. Zij vrezen dat het zou leiden tot een wederopleving van de transatlantische controverses van 2002-‘03 en dat het wonden die nog maar net zijn begonnen te helen, weer zal openen.
However, many officials in NATO capitals are concerned that the risks of such a strategic review are too great. They fear that it might revive the transatlantic controversies of 2002-3, and open wounds that have just begun to heal. They also suggest that with the Comprehensive Political Guidance-document that was endorsed in November 2006 at the Riga Summit, a solution has been found to NATO’s predicament.
Dans les capitales de l’OTAN, de nombreux responsables craignent toutefois que les risques d’un tel réexamen stratégique ne soient trop grands. Ils ont peur que celui-ci ne ravive les controverses transatlantiques des années 2002-2003, et ne rouvre des blessures qui ont à peine commencé à cicatriser. Ils considèrent également qu’avec la Directive politique globale adoptée en novembre 2006 au sommet de Riga, une solution a été trouvée pour sortir l’OTAN de sa situation difficile.
Dennoch denken viele bei der NATO, dass die Risiken einer Überarbeitung der Strategie viel zu groß sind. Sie befürchten, dass sie wieder die transatlantischen Kontroversen der Jahre 2002-2003 erleben werden. Die Wunden sind nämlich noch nicht gänzlich verheilt. Sie sind auch der Ansicht, dass mit dem "umfassenden politischen Leitfaden" (Comprehensive Political Guidance), der im November 2006 auf dem Rigaer Gipfel verabschiedet wurde, die NATO aus ihrer misslichen Lagen befreit würde.
Sin embargo, muchos responsables de los gobiernos de los Aliados se sienten preocupados por los grandes riesgos que implica una revisión estratégica como esa. Temen que pudieran reproducirse las divergencias transatlánticas de 2002 y 2003 y que se reabran heridas que están empezando a cicatrizar. También sugieren que la “Directiva Política Global”, aprobada en noviembre de 2006 en la Cumbre de Riga, podría ser la solución para sacar a la OTAN del apuro.
Molte capitali della NATO temono tuttavia che i rischi connessi ad un tale riesame strategico siano troppo grandi. Sono preoccupate che ciò potrebbe riattizzare le controversie transatlantiche del 2002-03, e riaprire ferite che si sono appena rimarginate. Inoltre ritengono, grazie al documento “Direttiva politica generale”, approvato nel vertice di Riga del novembre 2006, di aver dato una soluzione alla difficile situazione della NATO.
Porém, muitos responsáveis nas capitais da NATO estão preocupados com o facto de os riscos de uma revisão estratégica poderem ser demasiado elevados. Temem que uma tal revisão reavive as controvérsias transatlânticas de 2002-2003 e que volte a abrir feridas que só agora começaram a cicatrizar. Sugerem, para além disso, que com a aprovação, em Novembro de 2006, na Cimeira de Riga, do documento “Directivas Políticas Globais”, se encontrou uma solução para a difícil situação em que a NATO se encontrava.
لكن العديد من المسؤولين في عواصم حلف الناتو قلقون من احتمال أن تكون أخطار مثل هذه المراجعة الاستراتيجية أكبر من أنْ تُحتمل. فهم يخشون من حقيقةِ أنها قد تعيد إحياء الخلافات التي نشبت عبر الأطلسي في عامي 2002 و2003، وفتح الجروح التي بدأت تندمل للتو. ويرى هؤلاء المسؤولون أنه عُثر على حلّ لمأزق حلف الناتو من خلال وثيقة التوجيه السياسي الشامل التي أُقرّت في قمّة ريغا، التي عُقدت في نوفمبر 2006.
Обаче мнозина в столиците на държавите-членки си дават сметка, че рисковете, които крие този стратегически преглед, са твърде големи. Те се опасяват, че той може да възобнови трансатлантическите спорове от 2002-2003 г. и да разтвори рани, които едва бяха започнали да заздравяват. Те предлагат да се приеме, че с Обстойните политически насоки, приети през ноември 2006 г. на срещата на върха в Рига, е намерено решение на трудната ситуация в НАТО.
Mnozí představitelé členských zemích NATO však mají obavy, že rizika spojená s podobným strategickým přehodnocením jsou příliš vysoká. Obávají se, že by mohlo dojít k oživení transatlantických sporů z let 2002-2003 právě v době, kdy dochází k usmíření. Rovněž připomínají, že podepsání Souhrnné politické směrnice, během rižského summitu v listopadu 2006, vyřešilo krizovou situaci NATO.
Paraku peavad paljud ametnikud NATO riikide pealinnades strateegia sellise läbivaatamisega seotud ohte liiga suurteks. Nad kardavad, et see võib uuesti ellu äratada 2002.–2003. aasta alliansisisesed vaidlused ja rebida lahti haavad, mis on alles hakanud paranema. Samuti väidavad nad, et novembris 2006 Riia tippkohtumisel vastu võetud „Kõikehõlmava poliitilise juhisega” on leitud lahendus NATO kimbatusele.
Számos NATO-fővárosokban tisztviselő azonban amiatt aggódik, hogy egy ilyen stratégiai felülvizsgálat kockázatai túl magasak. Attól félnek, hogy újjáéledhetnek 2002-3 transz-atlanti vitái és felszakadhatnak, az éppen gyógyulásnak indult sebek. Azt állítják, hogy a 2006 novemberében a rigai csúcstalálkozón elfogadott Átfogó Politikai Útmutatás dokumentuma megfelelő megoldásokat nyújt a NATO nehéz helyzetében.
Eftir sem áður hafa margir embættismenn í höfuðborgum NATO-ríkjanna áhyggjur af að áhættan við slíka endurskoðun varnarstefnunnar sé of mikil. Þeir óttast að það geti endurvakið deilurnar milli Bandaríkjanna og Evrópu árin 2003 og 2003, og ýft sár sem eru rétt að byrja að gróa. Þeir halda því einnig fram að með skjalinu um Alhliða pólitíska leiðsögn sem var samþykkt á leiðtogafundinum í Riga í nóvember 2006, hafi fundist lausn á vandamálum NATO.
Tačiau daugelis pareigūnų NATO valstybių sostinėse baiminasi, kad tokio strateginio persvarstymo rizika yra per didelė. Jie bijo, kad gali atgyti 2002–2003 metų nesutarimai ir vėl atsiverti tik pradėjusios gyti žaizdos. Jie taip pat teigia, kad Išsamių politinių gairių – Rygos viršūnių susitikime 2006 m. vasarį priimto dokumento – dėka surastas šios NATO problemos sprendimas.
Mange embetsmenn i NATOs hovedsteder er imidlertid bekymret for at risikoen ved en slik strategisk revurdering er for stor. De frykter at det kan gjenopplive de transatlantiske stridighetene fra 2002-2003, og åpne sår som nettopp har begynt å leges. De antyder også at med Det omfattende politiske styringsdokumentet som ble vedtatt på toppmøtet i Riga i november 2006, ble det funnet en løsning på NATOs vanskelige situasjon.
Jednak, wielu oficjalnych przedstawicieli w stolicach NATO niepokoi się, że ryzyko takiej rewizji strategicznej jest zbyt wielkie. Obawiają się oni, że mogłaby ona doprowadzić do odrodzenia się sporów transatlantyckich z lat 2002-03 oraz otworzyć rany, które dopiero zacznają się zabliźniać. Sugerują również, że wraz ze Wszechstronnymi Wytycznymi Politycznymi, które zostały przyjęte w listopadzie 2006 roku podczas szczytu ryskiego, znaleziono rozwiązanie kłopotliwego położenia NATO.
Totuşi, mulţi oficiali din capitalele NATO sunt îngrijoraţi de faptul că riscurile unei astfel de revizuiri strategice sunt prea mari. Aceştia se tem că ar putea reînvia controversele trans-atlantice din 2002-2003 şi că ar putea deschide răni care abia acum au început să se vindece. De asemenea, ei consideră că, odată cu adoptarea Directivei Politice Generale la Summit-ul de la Riga din noiembrie 2006, a fost deja găsită o soluţie la dilemele NATO.
Однако многие ответственные работники в столицах стран НАТО обеспокоены тем, что подобный пересмотр стратегии сопряжен со слишком большим риском. Они опасаются, что это может оживить трансатлантические разногласия, возникшие в 2002–2003 годах, и открыть раны, которые только начали заживать. Они также считают, что с принятием в ноябре 2006 года на встрече в верхах в Риге Всеобъемлющих политических указаний удалось выйти из затруднительного положения, в котором оказалась НАТО.
Mnohí predstavitelia členských krajín NATO však majú obavy, že riziká spojené s podobným strategickým prehodnotením sú príliš vysoké. Obávajú sa, že by mohlo dôjsť k oživeniu transatlantických sporov z rokov 2002-2003 práve v dobe, kedy dochádza k uzmiereniu. Zároveň pripomínajú, že podpísanie Súhrnnej politickej smernice, v priebehu rigskeho summitu v novembri 2006, vyriešilo krízovú situáciu NATO.
Vendar pa številne funkcionarje v Natovih prestolnicah skrbi, da je taka prenova strateškega koncepta preveč tvegana. Bojijo se, da bi to lahko znova obudilo čezatlantske spore iz let 2002-3 in odprlo rane, ki so se komaj začele celiti. Poleg tega menijo, da so Celovite politične usmeritve, dokument, sprejet na vrhu v Rigi novembra 2006, rešile Nato iz težavnega položaja.
Ancak NATO başkentlerindeki birçok görevli böyle bir stratejik gözden geçirmenin çok riskli olduğunu düşünüyor. Böyle bir çalışmanın 2002-2003 yıllarındaki transatlantik çelişkileri yeniden canlandıracağından, yeni yeni iyileşmeye başlayan yaraları yeniden açacağından korkuyorlar. Ayrıca Kasım 2006 tarihinde Riga Zirvesinde onaylanan Kapsamlı Siyasi Yönerge ile NATO’nun sorununa bir çözüm getirilmiş olduğunu ileri sürüyorlar.
Tomēr daudzas oficiālās personas NATO galvaspilsētās ir noraizējušās par to, ka ar šādu pārskatīšanu saistītie riski ir pārāk augsti. Viņi baidās, ka tas varētu atdzīvināt stratēģiskās 2002./2003.gada domstarpības, kuru atvērtās rētas ir tik tikko sākušas sadzīt. Viņi arī uzskata, ka, līdz ar Visaptverošo politisko vadlīniju dokumentu, kas tika akceptēts 2006.gada novembra samitā Rīgā, ir rasts arī NATO grūtību risinājums.
  Nato Review  
Ze brengen de ministers uit de Partnerlanden regelmatig naar Brussel om daar te spreken over de veiligheid en andere onderwerpen van belang. Vijf EAPR-Partnerlanden hebben een actief IPAP, en andere zijn er nog mee bezig.
Révisés par le Conseil de l'Atlantique Nord (CAN), les IPAP fournissent également aux Partenaires un calendrier pour un dialogue politique actif avec l'OTAN et rassemblent régulièrement les ministres des Partenaires à Bruxelles, afin de discuter de préoccupations liées à la sécurité et à d'autres sujets. Cinq pays partenaires CPEA ont adhéré à un IPAP actif et d'autres envisagent de faire de même.
IPAPs, die vom Nordatlantikrat überprüft werden, geben den Partnerstaaten auch einen Zeitplan für den aktiven politischen Dialog mit der NATO vor und führen die Minister der Partnerländer regelmäßig zu Diskussionen über Sicherheitsfragen und andere Belange nach Brüssel. Fünf EAPC-Partnerstaaten haben aktive IPAPs, und einige andere ziehen sie in Erwägung.
وبعد أن قام مجلس شمالي الأطلسي بمراجعة خطط عمل الشراكة الفردية، حددت هذه الخطط للشركاء أيضاً جدولاًً للحوار السياسي الفعال مع حلف الناتو، وباتت تتيح لوزراء الدول الشريكة الذهاب إلى بروكسل بانتظام لمناقشة قضايا الأمن والاهتمامات الأخرى. ولدى خمس دول شريكة في مجلس الشراكة الأوروبية ـ الأطلسية خطط عمل شراكة فردية فعالة، وهناك عدد أكبر من الدول بصدد الأخذ بها.
Αξιολογούμενα από το Βόρειο-Ατλαντικό Συμβούλιο (NAC), τα IPAPs δίνουν επίσης στους Εταίρους ένα πρόγραμμα για ενεργό πολιτικό διάλογο με το ΝΑΤΟ, και φέρνουν τακτικά στις Βρυξέλλες υπουργούς των Εταίρων για να συζητήσουν για την ασφάλεια και άλλα θέματα. Πέντε Εταιρικά κράτη του EAPC έχουν ενεργά IPAPs, και άλλα τα εξετάζουν.
Индивидуалните планове, които се преглеждат от Северноатлантическия съвет, предоставят на партньорските страни график за активен политически диалог с НАТО и предвиждат редовни срещи на министрите в Брюксел, на които се обсъждат проблемите на сигурността и други въпроси. Пет държави от ЕАСП активно работят по индивидуални планове, а останалите ги обмислят.
Põhja-Atlandi Nõukogu poolt läbivaadatud IPAPid sätestavad partnerite ja NATO vahel peetava poliitilise dialoogi ajakava, mille kohaselt partnerriikide ministrid käivad korrapäraselt Brüsselis julgeolekuküsimusi ja muid probleeme arutamas. Viiel EAPC partnerriigil on praegu toimivad IPAPid ning veelgi rohkem partnereid kaalub IPAPi protsessi algatamist.
Az Észak-atlanti Tanács (NAC) által áttekintett IPAP a partnereknek ütemtervet is biztosít a NATO-val való aktív politikai dialógusra, és rendszeresen asztalhoz ülteti a partner minisztereket Brüsszelben, hogy biztonsági és egyéb kérdésekről tárgyaljanak. Öt EAPC országnak van működő IPAP-programja, és több ország megfontolás alá vetette ezen programok elfogadását.
Deklaracja szczytu Sojuszu z listopada 2006 roku podkreślała trwałą wartość, jaką NATO przywiązuje do układów partnerskich oraz potwierdziła kierunki wyznaczone podczas poprzednich szczytów, takie jak nacisk na priorytety, operacje i wzmacnianie zdolności NATO do praktycznej współpracy z partnerami, w powiązaniu z ciągłym bacznym zwracaniem uwagi na przestrzeganie przez partnerów podjętych przez nich zobowiązań i wartości, pod którymi podpisali się przystępując do EAPC i PdP.
Analizate de către Consiliul Nord-Atlantic (NAC), IPAP-urile oferă de asemenea partenerilor un calendar de dialog politic activ cu NATO şi fac posibile vizite regulate ale miniştrilor parteneri la Bruxelles pentru a discuta probleme de securitate şi de altă natură. Cinci state partenere EAPC au IPAP-uri active şi mai multe au în vedere iniţierea acestora.
Североатлантический совет (САС) анализирует ИПАП, таким образом, у стран-партнеров есть график активного политического диалога с НАТО, а министры из стран-партнеров регулярно приезжают в Брюссель для обсуждения вопросов безопасности и иных вопросов. Пять стран СЕАП уже активно работают с ИПАП, а другие страны-партнеры рассматривают подобную возможность.
Po kontrole Severoatlantickou radou (NAC) IPAP tiež poskytujú pre partnerov harmonogram pre aktívny politický dialóg s NATO a vďaka nim pravidelne prichádzajú ministri partnerských krajín do Bruselu, aby prediskutovali bezpečnostné a ostatné záležitosti. Päť partnerov EAPC má aktívne IPAPs a viaceré ich zvažujú.
Individualni partnerski akcijski načrti, ki jih je pregledal Severnoatlantski svet, dajejo partnericam tudi podlago za aktiven politični dialog z Natom ter omogočajo ministrom partnerskih držav, da redno prihajajo v Bruselj in sodelujejo v razpravah o varnostnih in drugih vprašanjih. Pet partnerskih držav EAPC ima aktivne načrte IPAP, še več pa jih o njih razmišlja.
Pēc IPAP pārskata Ziemeļatlantijas padomē (NAC) partneriem tiek piedāvāts aktīva politiskā dialoga ar NATO grafiks un partnervalstu ministri tiek regulāri aicināti uz Briseli, lai spriestu par drošības jautājumiem un citām problēmām. Piecas EAPC valstis jau ir pieņēmušas aktīvus IPAP, un vēl dažas šobrīd domā par šī instrumenta ieviešanu.
Для країн-партнерів Індивідуальні плани дій партнерства, що підлягають огляду з боку ПАР, визначають також графік активного політичного діалогу з НАТО; міністри країн-партнерів регулярно запрошуються до Брюсселя для обговорення проблем безпеки та інших актуальних питань. П’ять країн-партнерів, що входять до РЄАП, уже працюють на основі ІПДП, а деякі інші – аналізують можливості розробки таких планів.
  terrorisme  
Zouden de vele uitdagingen waar Jemen mee kampt, zich kunnen verspreiden naar de buurlanden? Hoe goed zijn die landen daarop voorbereid? David Hughes bekijkt het gevaar van een regionaal domino-effect.
Un regard yéménite sur l’expansion d’Al-Qaida au Yémen - Faris Sanabani examine les particularités nationales qui ont, à son sens, joué un rôle dans le fait que ce pays est devenu le foyer d’Al-Qaida dans la péninsule Arabique.
Seit Beginn der Operationen zur Terrorismusbekämpfung im Jahr 2001 hat es keine einzige Verhaftung von Terroristen im Mittelmeer gegeben. Ein Teilnehmer der Operation erläutert, wie das Mittelmeer sicher gehalten wird.
No se ha producido ni un solo incidente con detención de terroristas en el Mediterráneo desde el inicio de las operaciones antiterroristas en 2001. Conoceremos cómo preservan la seguridad marítima.
Non è stata rilevata alcuna attività terroristica nel Mediterraneo dall'inizio delle operazioni antiterrorismo avviate nel 2001. In questo articolo, un membro dell'operazione spiega come il mare è tenuto sicuro.
Chris Boucek defende que a Al Qaeda na Península Arábica (AQAP) tem prosperado no Iémen desde o seu surgimento em 2009 porque o país padece de muitos outros problemas.
От началото на антитерористичната операция през 2001 г. не е имало нито един инцидент със задържане на терористи в Средиземно море. В тази статия участник в операцията обяснява как морето се пази, за да остане безопасно.
Nastal skutečně konec éry vojenského námořnictva? Bude v budoucnosti existovat ještě více mořských oblastí mimo zákon? Jakým způsobem ovlivní klimatické změny situaci v námořní dopravě? Diego Ruiz Palmer se ve své úvaze zabývá těmito a dalšími souvisejícími problémy.
Vahemerel ei ole toimunud ühtegi terrorismiintsidenti pärast seda, kui seal 2001. aastal alustati terrorismivastaseid operatsioone. Artiklis kirjeldab operatsioonis osalenud komandör, kuidas merel turvalisust tagatakse.
Tényleg vége a haditengerészet korának? Lehet, hogy a jövőben még több ellenőrizetlen tengeri térség lesz? Milyen hatással lesz az éghajlatváltozás a tengerek helyzetére? Diego Ruiz Palmer ezeket a kérdéseket járja körül.
„NATO apžvalga“ praleido visą dieną stebėdama operaciją „Aktyvios pastangos“, kad pamatytų, kaip budriai yra saugoma Viduržemio jūra.
Det har ikke vært en eneste terroristarrestasjon I Middelhavet etter at operasjonene mot terrorisme begynte der i 2001. Her forklarer et medlem av operasjonen hvordan havet holdes trygt.
Czy naprawdę nadchodzi kres ery marynarki wojennej? Czy możliwe, że w przyszłości będzie więcej ogarniętych bezprawiem obszarów morskich. Poza tym, jak zmiany klimatu wpłyną na sytuację na obszarach morskich? Diego Ruiz Palmer analizuje powyższe zagadnienia.
Nu a mai existat niciun incident care implică arestarea teroriştilor în Marea Mediterană după începerea operaţiilor pentru combaterea terorismului de aici, în 2001. În acest articol, un participant la operaţie explică modul în care Mediterana este menţinută ca o mare sigură.
Можно ли утверждать, что наступил конец военно-морской эпохи? Может ли вырасти в будущем число морских районов, не признающих законов? Каким образом изменение климата скажется на обстановке на море? Эти вопросы рассматривает Диего Руис Палмер.
Koniec éry vojenského námorníctva skutočne nastal? Bude v budúcnosti existovať ešte viac morských oblastí mimo zákona? Akým spôsobom ovplyvnia klimatické zmeny situáciu v námornej doprave? Diego Ruiz Palmer sa vo svojej úvahe zaoberá týmito a ďalšími súvisiacimi problémami.
Od leta 2001, ko so se v Sredozemlju pričele protiteroristične operacije, ni bilo tam še nobene aretacije, povezane s terorizmom. Član operacije pojasnjuje, kako varovanje morja poteka.
2001 yılında Akdeniz’de anti terör operasyonları başladığından beri terörle bağlantılı tek bir tutuklama dahi yapılmadı. Operasyon üyelerinden biri denizlerin güvenliğinin nasıl sağlanacağını anlatıyor.
Vai tiešām kara flotes ērai ir pienācis gals? Vai nākotnē varētu parādīties vēl vairāk jūras reģionu, kas atrodas ārpus likuma? Un kā klimata pārmaiņas ietekmē jūrniecības situāciju? Par šiem jautājumiem spriež Diego Ruizs Palmers.
  NATO Review - Hoe terro...  
Een van de belangrijkste problemen waar contraterroristische operaties mee te maken hebben, is de bereidheid van terroristen om alles op te offeren. Hierboven is Mohammad Sidique Khan te zien. Hij is in Engeland geboren en gaf les op een basisschool.
One of the main challenges facing counter terrorist operations is the will of terrorists to sacrifice everything. Above is Mohammad Sidique Khan. He was born in the UK and taught at a children's primary school. He had a one year old daughter - his wife was heavily pregnant with his second child. On July 7, 2005, he blew himself up on a London underground train as part of a coordinated set of suicide attacks that killed 52 people.
La volonté des terroristes de tout sacrifier est l’un des principaux défis auxquels doivent faire face les opérations de contre-terrorisme. On voit ci-dessus Mohammad Sidique Khan. Né au Royaume-Uni, il avait fréquenté une école primaire britannique. Il avait une fille âgée d’un an, et sa femme était enceinte de plusieurs mois. Le 7 juillet 2005, il s’est fait exploser dans le métro londonien, dans le cadre d’une série orchestrée d’attentats suicide qui ont fait 52 morts.
Eine der schwierigsten Herausforderungen, denen Operationen zur Terrorismusbekämpfung sich stellen müssen, ist die Bereitschaft der Terroristen, alles zu opfern. Oben sieht man Mohammad Sidique Khan. Er wurde in Großbritannien geboren und war als Lehrer an einer Primarschule tätig. Er hatte eine einjährige Tochter und seine Frau war mit seinem zweiten Kind schwanger. Am 7. Juli 2005 sprengte er sich in einem Zug der Londoner U-Bahn in die Luft, im Rahmen einer koordinierten Reihe von Selbstmordattentaten, die insgesamt 52 Menschen das Leben kostete.
Uno de los principales retos que deben afrontar las operaciones antiterroristas reside en la disposición de los terroristas a sacrificarlo todo. En la foto vemos a Mohammad Sidique Khan. Había nacido en Reino Unido y daba clases en una escuela primaria. Tenía una hija de un año, y su mujer estaba en la última fase del embarazo de su segundo hijo. El 7 de julio de 2005 se voló en un tren del metro de Londres dentro de un ola de ataques suicidas coordinados que mataron a 52 personas.
Una delle principali sfide che le operazioni antiterrorismo affrontano è la volontà dei terroristi di rinunciare a tutto. La foto ritrae Mohammad Sidique Khan. Costui era nato in Inghilterra ed insegnava in una scuola elementare. Aveva una bimba di un anno e sua moglie era di nuovo in avanzato stato di gravidanza. Il 7 luglio 2005 si fece esplodere su un treno della metropolitana londinese nell’ambito di un coordinato piano di attacchi suicidi che uccisero 52 persone.
Um dos principais desafios que as operações de luta contra o terrorismo enfrentam é a disposição dos terroristas de sacrificarem tudo. A fotografia acima é de Mohammad Sidique Khan. Nasceu no Reino Unido e foi professor numa escola primária. Tinha uma filha de um ano e a mulher encontrava-se grávida em fim de tempo do segundo filho. A 7 de Julho de 2005, Mohammad Sidique Khan fez-se explodir numa carruagem do metropolitano de Londres, como parte de um conjunto de atentados suicidas coordenados, que mataram cinquenta e duas pessoas.
وتتمثل إحدى التحديات الرئيسية التي تواجه أنشطة مكافحة الإرهاب في عدم تردد عناصر الإرهاب في التضحية بكل ما هو غالٍ ونفيس في سبيل تحقيق أهدافهم. فعلى سبيل المثال، قام محمد صديق خان، الذي ولد في المملكة المتحدة واشتغل معلماً في مدرسة ابتدائية ولديه ابنة تبلغ من العمر عاماً وزوجته حامل في الأشهر الأخيرة، بتفجير نفسه في قطار الأنفاق بلندن في 7 يوليو 2005 كجزء من مخطط لتنفيذ عمليات انتحارية راح ضحيتها 52 شخص.
Едно от основните предизвикателства за антитерористичните операции е решимостта на терористите да жертват всичко. На снимката фигурира Мохамед Сидик Хан, роден във Великобритания, който през 2005 г. преподава в основно училище, има дъщеричка на една година и жена му е бременна с второ дете. На 7 юли 2005 г. той се взривява в лондонското метро в рамките на координираните самоубийствени атентати, отнели живота на 52 души.
Jedním z hlavních problémů, se kterými jsou konfrontovány protiteroristické operace, je pevné odhodlání teroristů se obětovat. Na záběru Mohammad Sidique Khan, narozený ve Velké Británii, učitel na základní škole pro chlapce, otec jednoroční dcerky, manželka očekávala druhé dítě. Dne 07.července 2005 spáchal pumový atentát v londýnském metru v rámci koordinovaného sebevražedného útoku na městskou hromadnou dopravu, který způsobil smrt 52 osob.
Terrorismivastase võitluse teeb keeruliseks terroristide valmisolek tuua ohvriks kõik. Pildil on Mohammad Sidique Khan. Ta sündis Ühendkuningriigis ja töötas seal hiljem algkooliõpetajana. Tal oli üheaastane tütar ning tema naine ootas teist last. 7. juulil 2005 laskis ta ennast Londoni metroovagunis õhku, osaledes kooskõlastatud enesetapurünnakute ahelas, mille tagajärjel hukkus 52 inimest.
A terrorelhárító műveletek számára az egyik legnagyobb kihívást az jelenti, hogy a terroristák készek feláldozni mindent. Fent Mohammad Szidik Khan látható. Az Egyesült Királyságban született és egy általános iskolában tanított. Volt egy egy éves lánya – felesége második gyermekükkel volt előrehaladott terhes. 2005. július 7-én egy 52 ember halálát okozó koordinált öngyilkos, robbantás sorozat részeként robbantotta fel magát egy londoni metrószerelvényen.
Eitt helsta vandamálið við aðgerðir gegn hryðjuverkum, er vilji hryðjuverkamanna til að fórna öllu. Að ofan má sjá Mohammad Sidique Khan. Hann fæddist í Bretlandi og kenndi við grunnskóla. Hann átti eins árs gamla dóttur – kona hans var komin langt á leið með annað barn þeirra hjóna. Hinn 7. júlí 2005 sprengdi hann sjálfan sig í loft upp í neðanjarðarlest í London sem var hluti af samræmdum sjálfsmorðsárásum sem leiddu til dauða 52 manneskja.
En av de største utfordringene som arbeidet mot terroroperasjoner står overfor er terroristenes vilje til å ofre alt. Her er Mohammad Sidique Khan. Han ble født i Storbritannia og underviste på en barneskole. Han hadde en ett år gammel datter - hans kone var høygravid med hans andre barn. Den 7. juli 2005 sprengte han seg selv på et av togene på undergrunnen i London, som del av et koordinert sett selvmordsangrep som drepte 52 personer.
Jedno z głównych wyzwań związanych z operacjami antyterrorystycznymi wynika z woli terrorystów, aby poświęcić wszytko. Powyżej widnieje Mohammad Sidique Khan. Urodził się w Wielkiej Brytanii i uczył dzieci w szkole podstawowej. Miał roczną córkę, a jego żona była w zaawansowanej ciąży z drugim dzieckiem. 7 lipca 2005 roku wysadził się w powietrze w jednym z londyńskich pociągów metra, co było częścią skoordynowanej serii samobójczych zamachów, które zabiły 52 osoby.
Una dintre principalele provocări cu care se confruntă operaţiile contra-teroriste este disponibilitatea teroriştilor de a sacrifica orice. Deasupra este prezentat Mohammad Sidique Khan. El s-a născut în Marea Britanie şi a învăţat la o şcoală primară pentru copii. Avea o fiică de un an, iar soţia sa era în ultimele luni de sarcină cu cel de al doilea copil al său. La 7 iulie 2005, el s-a aruncat în aer într-un vagon al metroului londonez, participând la o serie coordonată de atacuri sinucigaşe cu bombe care au ucis 52 de oameni.
При ведении контртеррористических действий одна из основных проблем связана с тем, что террористы готовы пожертвовать всем. На фотографии изображен Мухаммед Сидик Хан, родившийся в Великобритании и работавший учителем в начальной школе. У него была годовалая дочь, жена, находившаяся на большом сроке беременности. 7 июля 2005 года он подорвал себя в лондонском метро: это была серия согласованных терактов смертников, в результате которых погибли 52 человека.
Jedným z hlavných problémov, s ktorými sú konfrontované protiteroristické operácie, je pevné odhodlanie teroristov obetovať sa. Na zábere Mohammad Sidique Khan, narodený vo Veľkej Británii, učiteľ na základnej škole pre chlapcov, otec jednoročnej dcérky, manželka očakávala druhé dieťa. Dňa 7.júla 2005 spáchal bombový atentát v londýnskom metre v rámci koordinovaného sebevražedného útoku na mestskú hromadnú dopravu, ktorý spôsobil smrť 52 osôb.
Eden od glavnih izzivov protiterorističnih prizadevanj je pripravljenost teroristov, da žrtvujejo vse. Na zgornji sliki je Mohammad Sidique Khan. Rojen je bil v Združenem kraljestvu, kjer je učil na osnovni šoli. Imel je enoletno hčerko, žena pa je bila proti koncu druge nosečnosti. 7. julija 2005 se je v nizu organiziranih samomorilskih napadov, v katerih je bilo ubitih 52 ljudi, razstrelil na londonskem podzemnem vlaku.
Teröre karşı yürütülen operasyonlardaki en büyük zorluk teröristlerin her şeyi feda etmeye hazır iradeleridir. Yukarıda Mohammed Sidique Khan’ı görüyorsunuz. İngiltere’de doğmuş ve ilkokulu orada okumuş. Bir yaşında bir kızı vardı ve eşi ikinci çocuklarına hamileydi. 7 Temmuz 2005’te 52 kişinin ölümüne yol açan intihar bombalı saldırıların bir parçası olarak Londra metrosunda üzerinde taşıdığı bombanın fünyesini çekti.
Viens no galvenajiem izaicinājumiem, kas vērojams terorisma apkarošanas operācijās, ir teroristu gatavība ziedot visu. Augšā redzams Muhameds Sidiks Hans. Viņš piedzima Apvienotajā Karalistē un apmeklēja bērnu pamatskolu. Viņam bija gadu veca meita un sieva, kas drīzumā gatavojās laist pasaulē viņa otro bērnu. 2005.gada 7.jūlijā viņš sevi uzspridzināja Londonas metro, veicot daļu no koordinētiem pašnāvnieku terora aktiem, kuru rezultātā tika nogalināti 52 cilvēki.
  Nato Review  
Een probleem waar we mee kampen, is dat lokale vermogens niet noodzakelijk al bestaan. Toch vind ik dat er geen valide reden is om niet verder te gaan met de overdracht van bevoegdheden. Het is alleen een aansporing om ons werk te richten op de opbouw van die lokale vermogens.
One problem we are facing is that local capacities do not necessarily exist. That said, I don't believe this is a valid reason not to move forward with the transfer of powers. It is simply a reason to increase our focus on building local capacity. But as we entrust more and more responsibilities to the local authorities, we have to insist on greater accountability and be prepared to sanction non-performing authorities.
L'un des problèmes auxquels nous sommes confrontés réside dans le fait que les capacités locales n'existent pas nécessairement. Cela dit, je ne pense pas qu'il s'agisse d'une raison valable pour ne pas aller de l'avant en matière de transfert des pouvoirs. Cela constitue simplement une raison d'accroître l'attention que nous portons au renforcement des capacités locales. Toutefois, alors que nous confions de plus en plus de responsabilités aux autorités locales, il nous faut insister sur l'accroissement des responsabilités et être prêts à sanctionner toutes les autorités dont les performances ne seraient pas à la hauteur.
Ein Problem besteht für uns darin, dass die erforderlichen örtlichen Kapazitäten nicht unbedingt vorhanden sind. Doch dies halte ich nicht für einen stichhaltigen Grund, um mit der Übertragung von Befugnissen noch zu warten. Dies sollte für uns lediglich ein Grund sein, uns stärker auf den Aufbau örtlicher Kapazitäten zu konzentrieren. Während wir den örtlichen Behörden immer mehr Verantwortung übertragen, müssen wir allerdings auf strengeren Rechenschaftspflichten bestehen und zu Sanktionen gegen Behörden bereit sein, die ihren Aufgaben nicht nachkommen.
Estamos enfrentándonos a un problema: no siempre existen capacidades locales. Pero no creo que esa sea una razón válida para no avanzar en el proceso de cesión de poderes. Solamente debe servir para que nos concentremos en crear una capacidad local allá donde resulte necesario. Pero según vamos confiando más responsabilidades a las autoridades locales, tenemos que insistir también en las obligaciones que eso implica y estar dispuestos a sancionar a aquellos que no cumplan con su deber.
Un problema che stiamo affrontando è che le capacità locali non necessariamente esistono. Ciò detto, non credo che questo sia una ragione valida per non procedere con il trasferimento dei poteri. È semplicemente una ragione per aumentare la nostra attenzione sulla creazione di capacità locali. Ma mentre affidiamo sempre più competenza alle autorità locali, dobbiamo insistere su una maggiore responsabilità ed essere pronti a prendere provvedimenti nei confronti delle autorità che non adempiono.
Um problema que estamos a enfrentar é o de que as capacidades locais não existem necessariamente. Dito isto, não acho que se trate duma razão válida para não prosseguir com a transferência de poderes. É simplesmente uma razão para aumentar a nossa ênfase na criação de capacidades locais. Mas, quando entregamos cada vez mais responsabilidades às autoridades locais, temos que insistir numa maior responsabilização e estar preparados para penalizar as autoridades que não cumpram.
Ένα πρόβλημα που αντιμετωπίζουμε είναι ότι δεν υπάρχουν κατ’ ανάγκην οι τοπικές ικανότητες. Και αφού ελέχθη αυτό, δεν πιστεύω ότι είναι αυτός ένας βάσιμος λόγος για να μην προχωρήσουμε με την μεταβίβαση των εξουσιών. Απλά είναι ένας λόγος για να αυξήσουμε την επικέντρωσή μας πάνω στην οικοδόμηση τοπικής ικανότητας. Αλλά καθώς εμπιστευόμαστε όλο και περισσότερες ευθύνες στις τοπικές αρχές, θα πρέπει να επιμείνουμε για μεγαλύτερη υπευθυνότητα και να είμαστε έτοιμοι για την επιβολή κυρώσεων στις αρχές που δεν εκπληρώνουν το έργο τους.
Един от проблемите, с които се сблъскваме, е, че не навсякъде има местни структури. Въпреки това не смятам, че това е причина да не се продължава с прехвърлянето на правомощията. По-скоро това трябва да ни накара да съсредоточим усилията си в изграждането на местни структури. Но след като възлагаме все по-големи отговорности на местните власти, трябва да изискваме от тях и по-голяма отчетност и да сме готови да санкционираме тези, които не си вършат работата.
Jedním z problémů je nedostatek místních kapacit. Nicméně si nemyslím, že toto je oprávněný důvod k tomu, abychom nepokračovali s předáváním pravomocí. Je to pouze výzva k prioritní orientaci na formování těchto kapacit. Avšak v případě, že místním úřadům svěřujeme postupně rostoucí množství správních úkolů, musíme trvat na zvýšené míře jejich odpovědnosti a být odhodláni k použití sankcí vůči nedostatečně pracujícím orgánům.
Et af de problemer, vi står overfor, er, at der ikke nødvendigvis findes nogen lokal kapacitet. Når det er sagt, tror jeg ikke, at det er en gyldig grund til ikke at gå videre med magtoverførslen. Det er kun en grund til at øge vores fokus på opbygningen af lokale myndigheder. Men i takt med at vi giver lokale myndigheder større og større magt, må vi kræve større ansvarlighed og være parat til at sanktionere de myndigheder, der ikke lever op til standarderne.
Üheks probleemiks on see, et volituste üleandmine ei ole kohapealsete võimaluste puudumise tõttu alati võimalik. Sellegipoolest ei arva ma, et see oleks piisav põhjus võimu mitte üle anda. See tähendab lihtsalt, et me peame pöörama rohkem tähelepanu kohapealsete võimaluste loomisele. Kuid sedamööda, kuidas usaldame kohalikele võimudele üha rohkem ülesandeid, peame neilt nõudma ka suuremat vastutust ning olema valmis rakendama vajaduse korral sanktsioone.
Az egyik probléma, amivel szembenézünk az, hogy a helyi kapacitások nem léteznek szükségszerűen. Igaz, nem hiszem, hogy ez hiteles indok lenne a hatalomátadás felfüggesztésére. Egyszerűen csak indokolttá teszi, hogy figyelmünket a helyi kapacitások kiépítésének szenteljük. De ahogy újabb és újabb felelősségeket bízunk a helyi hatóságokra, ragaszkodnunk kell a nagyobb fokú elszámoltathatósághoz, és fel kell készülnünk a nem teljesítő hatóságokkal szembeni szankciók foganatosítására is.
Eitt þeirra vandamála sem við stöndum frammi fyrir er að starfshæfni er ekki alls staðar fyrir hendi á svæðinu. Ég tel þó ekki að það sé gild ástæða fyrir að hætta áframhaldandi valdaframsali. Það gefur okkur einfaldlega ástæðu til að einbeita okkur að því að byggja upp starfshæfni á staðnum. En eftir því sem við treystum innlendum yfirvöldum fyrir síaukinni ábyrgð verðum við hins vegar að krefjast þess að þau verði ábyrgari og við verðum að vera reiðubúin til að grípa til aðgerða gegn valdastofnunum sem standa sig ekki í stykkinu.
Viena iš mums tenkančių problemų yra ta, kad ne visada užtenka vietinių gebėjimų. Tačiau nemanau, kad tai būtų pakankamas pagrindas stabdyti įgaliojimų perdavimą. Paprasčiausiai mus reikia daugiau dėmesio skirti vietinių gebėjimų ugdymui. Perduodami vis daugiau atsakomybės vietinės valdžios institucijoms, turime reikalauti ir didesnio atskaitomumo, taip pat būti pasirengę taikyti sankcijas blogai dirbančioms institucijoms.
Et problem som vi står overfor er at lokale kapasiteter nødvendigvis ikke eksisterer. Når det er sagt, jeg tror ikke at det er en gyldig grunn til ikke å gå videre med overføring av myndighet. Det er ganske enkelt en grunn til å øke vårt fokus på å bygge lokale kapasiteter. Etter hvert som vi gir mer og mer ansvar til de lokale myndigheter, må vi insistere på større ansvarlighet og være forberedt på å sanksjonere myndigheter som ikke gjør noe.
Jeden problem, z jakim mamy do czynienia polega na tym, że potencjał lokalny niekoniecznie istnieje. Mimo to, nie uważam, że jest to prawomocny powód, aby nie czynić dalszych kroków w przekazywaniu uprawnień. To po prostu powód, abyśmy w większym stopniu skoncentrowali się na budowaniu potencjału lokalnego. Jednak, w miarę jak będziemy przekazywać coraz większe uprawnienia władzom lokalnym, musimy nalegać na większą odpowiedzialność i być przygotowani na wprowadzanie sankcji wobec władz, które nie wywiązują się ze swoich obowiązków.
Una dintre probleme este aceea a inexistenţei capacităţilor locale. Cu toate acestea, nu cred că acest lucru este un motiv întemeiat pentru a nu continua transferul puterilor. Dimpotrivă, este un motiv pentru a ne spori concentrarea asupra construirii capacităţilor locale. Dar, în acelaşi timp, trebuie să acordăm mai multe responsabilităţi autorităţilor locale, să insistăm asupra asigurării unui control democratic crescut şi să fim pregătiţi să sancţionăm autorităţile cu performanţe slabe.
Проблема, с которой мы сталкиваемся, состоит в том, что местный потенциал зачастую отсутствует. Тем не менее, я не считаю, что это - веская причина, препятствующая продолжению передачи полномочий. Это просто причина, побуждающая нас уделять главное внимание созданию местного потенциала. Но поскольку мы поручаем все больше обязанностей местным властям, то должны настаивать на повышении степени отчетности и быть готовыми наказывать те или иные власти за невыполнение обязательств.
Jedným z problémov, ktorým čelíme, je skutočnosť, že miestne kapacity často ešte neexistujú. Tým nechcem povedať, že by to mal byť platný dôvod nepokračovať v odovzdávaní moci, je to len o dôvod viac na zintenzívnenie úsilia pri budovaní miestnych kapacít. Keďže miestnym orgánom zverujeme čoraz viac právomocí, musíme trvať na ich vyššej zodpovednosti a byť pripravení na sankcionovanie úradov, ktoré nevykonávajú svoje povinnosti na patričnej úrovni.
Ena od težav je tudi ta, da lokalne zmogljivosti niso vedno na voljo. Toda kljub temu menim, da to ni zadosten razlog, da ne bi nadaljevali s prenosom pooblastil. Je pa razlog za veèje prizadevanje pri izgradnji lokalnih zmogljivosti. Toda s tem, ko bomo vedno več pooblastil prenesli na lokalne oblasti, moramo vztrajati tudi na njihovi večji odgovornosti in biti pripravljeni izvajati sankcije pri tistih, ki ne bodo uspešne.
Bir sorunumuz da yerel yeteneklerin olmaması. Ancak bunun yetkilerin devredilmesini engelleyecek bir neden olduğu kanısında değilim. Bu sadece yerel yetenekleri geliştirmek üzerinde daha çok odaklanmamız için bir neden. Ancak yerel makamlara giderek daha fazla yetki devrettikçe hesap verme zorunluluğu üzerinde daha çok durmalıyız ve performans gösteremeyen makamlara uygulanabilecek yaptırımlar konusunda hazırlıklı olmalıyız.
Mēs atduramies pret problēmu, ka dažkārt vietējās kapacitātes nemaz nav. To sakot, es neuzskatu, ka tas ir attaisnojums neiet uz priekšu ar varas nodošanu. Tas ir vienkārši iemesls pastiprināt mūsu centienus veidot vietējo kapacitāti. Bet līdz ar jaunu uzdevumu nodošanu vietējām iestādēm, mums ir jāpieprasa arī lielāka atbildība un jāgatavo sankcijas pret iestādēm, kas uzdevumu neveic.
Одна з проблем, які стоять перед нами, полягає в тому, що на місцевому рівні часто не вистачає потенціалу. Але попри це, я не вважаю, що це достатньо серйозна причина для того, щоб зупиняти процес передачі повноважень. Просто необхідно зосередити більше уваги на розбудові місцевого потенціалу. Однак в міру того як ми будемо довіряти місцевим властям дедалі більше повноважень, ми маємо наполягати на більшій відповідальності і бути готовими до застосування санкцій проти бездіяльних властей.
  NATO Review - Afghanist...  
En er lijkt niet veel gedaan te zijn aan een analyse van die effectiviteit van de Talibaan in de media. In de tweede plaats hoeven de Talibaan voor de belangrijkste groepen waar zij mee communiceren, helemaal niet zo geavanceerd te zijn.
While the Taliban’s media activities are not particularly sophisticated (I feel NATO/ISAF has tended to use Taliban media ‘sophistication’ as an excuse for their own ineffectiveness), in many ways we need to be careful about this part of the debate. Firstly, because it is not a question so much of sophistication - but effectiveness. And there doesn't seem to be much evidence of analysis of Taliban media effectiveness. Secondly, for the main audiences to whom the Taliban are communicating, they really do not have to be that sophisticated.
Si les activités médiatiques des talibans ne sont pas particulièrement sophistiquées (j’ai le sentiment que l’OTAN/la FIAS ont tendance à s’abriter derrière la prétendue sophistication médiatique des talibans pour masquer leur propre manque d’efficacité), nous devons, à bien des égards, nous montrer prudents concernant cette partie du débat. Tout d’abord parce qu’il s’agit moins de sophistication que d’efficacité. Et il ne semble pas y avoir beaucoup de traces d’une analyse de l’efficacité médiatique des talibans. Ensuite, vu l’audience à laquelle les talibans s’adressent généralement, une grande sophistication ne s’impose vraiment pas.
Während die Medienaktivitäten der Taliban nicht sonderlich ausgefeilt sind (mir scheint, dass die NATO/ISAF dazu geneigt hat, die "technische Perfektion" der Mediennutzung durch die Taliban als Ausrede für die eigene Ineffizienz zu nutzen), müssen wir in vieler Weise sehr sorgfältig mit diesem Teil der Debatte umgehen. Zum einen, weil es sich nicht so sehr um eine Frage der technischen Perfektion handelt – und es scheint nicht viele Beweise für eine Analyse der Medienwirksamkeit der Taliban zu geben. Und zum anderen weil die Medienkommunikation für das Zielpublikum der Taliban nicht sonderlich ausgefeilt zu sein braucht.
Aunque las actividades mediáticas de los talibanes no sean especialmente sofisticadas (y me parece que la OTAN y la ISAF han tendido a usar la supuesta “sofisticación” mediática de los talibanes como excusa para su propia ineficacia), en esta parte del debate debemos ser muy cuidadosos por varias razones. En primer lugar, porque no se trata de una cuestión de sofisticación, sino de efectividad, y no parece que se realicen demasiados análisis sobre la eficacia mediática de los talibanes. En segundo lugar, para llegar a las audiencias a las que se dirige su mensaje no se necesita demasiada sofisticación.
Se le attività mediatiche dei Talebani non sono particolarmente sofisticate (propendo infatti a credere che NATO/ ISAF mostri la tendenza a celarsi dietro la presunta “sofisticazione” mediatica dei Talebani per giustificare la propria inefficacia), sotto molti aspetti dobbiamo stare attenti riguardo a questa parte del dibattito. In primo luogo, perché non è solo una questione di raffinatezza, ma piuttosto di efficacia. E non sembrano esservi molte tracce di un’analisi dell’efficacia dei media talebani. In secondo luogo, i Talebani non hanno bisogno che il loro messaggio sia sofisticato, dato il tipo di pubblico a cui si rivolgono.
Embora as actividades mediáticas dos Taliban não sejam particularmente sofisticadas (julgo que a NATO/ISAF tem tendência para usar a "sofisticação" mediática dos Taliban como uma desculpa para a sua própria ineficácia), precisamos de ser cautelosos relativamente a este aspecto do debate. Em primeiro lugar, porque não se trata tanto de uma questão de sofisticação, mas sim de eficácia; e não parecem existir muitas análises da eficácia mediática dos Taliban. Em segundo lugar, para a maioria do público a quem se dirigem, os Taliban não precisam de ser muito sofisticados.
ومع أن أنشطة طالبان الإعلامية ليست متطوّرة للغاية من الناحية التقنية (وأشعر بأن الناتو والإيساف مالا إلى التذرُّع بـِ"تطوّر" طالبان الإعلامي لتبرير فاعلية إعلامهما المحدودة)، إلا أنه يتعيّن علينا أن نتوخى الحذر في هذا الجزء من النقاش لأسباب عدّة، أبرزها: أولاً، أن التواصل لا يعتمد كثيراً على التطوّر التقني ـ وإنما على الفاعلية. ولا يبدو أن هناك ما يوحي بوجود تحليلات كافية لفاعلية إعلام طالبان. ثانياً، بالنسبة للمتلقين الرئيسيين لإعلام طالبان، ليس من الضروري، حقيقةً، أنْ يكون هذا الإعلام متطوراً جدّاً من الناحية التقنية.
Макар че медийната активност на талибаните не използва сложна техника (струва ми се, че НАТО/АЙСАФ се склонни да използват "сложната техника" в медийната кампания на талибаните като извинение за собствената си неефективност), трябва много внимателно да подходим в дебата за нея. Първо, защото тук важното е не сложната техника, а ефикасността. А няма кой знае колко анализи на ефикасността на талибанските медии. Второ, за да достигнат до общностите, които са тяхна цел, талибаните не се нуждаят от сложни средства.
I když mediální aktivity Tálibánu nejsou mimořádně sofistikované (domnívám se, že útvary ISAF NATO měly tendenci používat mediální "sofistikaci" Tálibánu jako omluvu své vlastní neúčinnosti), musíme v mnoha ohledech být opatrní co se týká této rozvahy. Za prvé, protože to není natolik otázka sofistikace - ale spíše efektivnosti. A navíc se nezdá, že by existovalo mnoho analytických důkazů mediální účinnosti Tálibánu. Za druhé, pro hlavní posluchačstvo, se kterým Tálibán komunikuje, mediální aktivita nemusí být sofistikovaná.
Kuigi Talibani meediategevus ei ole oma loomult kuigi osav (tundub, et NATO/ISAF kipub tooma Talibani „osavat” meediakasutust ettekäändeks oma saamatusele), tuleb arutelu sellesse aspekti suhtuda ettevaatusega. Esiteks sellepärast, et ei loe niivõrd osavus, kuivõrd tõhusus. Ja Talibani meediategevuse tõhususe analüüsi ei paista eriti kuskilt. Teiseks sellepärast, et Taliban ei pea oma põhilise publikuga suhtlemiseks kuigi osav olemagi.
Miközben a tálibok médiatevékenysége nem kifejezetten kifinomult (úgy gondolom, hogy a NATO/ISAF a tálib média kifinomultságának gondolatát épp saját hatékonytalansága miatti kifogásként használta) sok szempontból óvatosnak kell maradnunk. Először is azért mert nem kifinomultságról, hanem hatékonyságról van szó. Másodszor nem nagyon látjuk bizonyítékát annak, hogy valaki vizsgálná a tálib médiahatékonyságot. Másodszor ha azt nézzük, hogy kommunikációs szempontból kik a tálibok legfőbb célcsoportja, nem is szükséges a nagyfokú kifinomultság.
Þótt fjölmiðlaaðgerðir talíbana séu ekki tiltakanlega háþróaðar (ég tel að NATO/ISAF hneigist til að nota orðið „háþróað“ yfir fjölmiðlaherferðir talíbana sem afsökun fyrir lélegum árangri sjálfra sín), að mörgu leyti tel ég að við þurfum að fara varlega við þennan hluta umræðunnar. Í fyrsta lagi eru samskipti í raun ekki svo mikið spurning um háþróun - heldur skilvirkni. Og það fer ekki mikið fyrir greiningu á skilvirkni fjölmiðlunar talíbana. Í öðru lagi þarf fjölmiðlunin ekki að vera háþróuð fyrir þann meginhóp sem talíbanar vilja ná til.
Nors talibų žiniasklaidos veikla nėra labai jau moderni, (manau, kad NATO TSPP linkę talibų žiniasklaidos „modernumu“ dangstyti savo pačių neveiksmingumą), daugeliu atvejų reikėtu būti atsargiems kalbant šiuo diskusijos klausimu. Pirmiausia svarbu ne tiek modernumas, kiek veiksmingumas. Vargu ar kada buvo atlikta nors kiek reikšmingesnė talibų žiniasklaidos veiksmingumo analizė. Antra, pagrindinei talibams rūpimos auditorijos daliai visai ir nereikia kažkokio žiniasklaidos modernumo.
Selv om Talibans medieaktiviteter ikke er spesielt sofistikerte (jeg føler at NATO/ISAF har hatt tendens til å bruke Talibans media ”raffinement” som en unnskyldning for sin egen ineffektivitet), må vi på mange måter være forsiktige med denne delen av debatten. For det første fordi det ikke så mye er et spørsmål om raffinement – men virkemiddel. Det synes heller ikke å være mye som tyder på en analyse av Talibans medievirkemiddel. For det andre trenger ikke Taliban å være særlig sofistikerte med hensyn til det hovedpublikum som de kommuniserer med.
Chociaż działania medialne talibów nie są szczególnie wyrafinowane (w moim odczuciu NATO/ISAF skłaniają się do wykorzystywania argumentu o „wyrafinowaniu” talibskich mediów, jako usprawiedliwienia własnej nieskuteczności), pod wieloma względami musimy ostrożnie odnosić się do tej części debaty. Po pierwsze dlatego, że chodzi nie tyle o wyrafinowanie, co o skuteczność. A nie ma zbyt wiele przykładów analizowania skuteczności talibskich mediów. Po drugie, dla głównej grupy odbiorców, do których talibowie kierują swój przekaz, naprawdę nie muszą być one wyrafinowane.
Deşi activităţile mediatice ale talibanilor nu sunt deosebit de sofisticate (consider că NATO/ISAF tinde să folosească „sofisticarea” mass media talibane drept o scuză pentru propria ineficacitate), trebuie să fim atenţi, din multe puncte de vedere, în privinţa acestei părţi a dezbaterii. În primul rând, deoarece nu este o chestiune legată de nivelul sofisticării, ci de cel al eficacităţii. Şi se pare că nu există prea multe dovezi referitoare la analiza eficacităţii mediatice a talibanilor. În al doilea rând, datorită principalei audienţe căreia i se adresează, talibanii nu trebuie de fapt să fie atât de sofisticaţi.
Несмотря на то, что работа талибов со СМИ не отличается особой изощренностью (у меня сложилось впечатление, что НАТО/ИСАФ приводит довод об «изощренности» талибских СМИ, чтобы оправдать свою собственную неэффективность), мы должны проявлять всяческую осторожность в обсуждении этого вопроса. Во-первых, потому что здесь главное не изощренность, а эффективность. А что-то не очень заметно, чтобы делался анализ эффективной работы талибов со СМИ. Во-вторых, для общения со своей основной аудиторией талибам не требуется особой изощренности.
Aj keď mediálne aktivity Talibanu nie sú mimoriadne sofistikované (domnievam sa, že útvary ISAF NATO mali sklon používať mediálnu "sofistikáciu" Talibanu na ospravedlnenie svojej vlastnej neúčinnosti), musíme v mnohých ohľadoch byť opatrní čo sa týka tejto rozvahy. Po prvé, pretože to nie je natoľko otázkou sofistikácie - ale skôr efektívnosti. A navyše sa nezdá, že by existovalo mnoho analytických dôkazov mediálnej účinnosti Talibanu. Po druhé, pre hlavné obecenstvo, s ktorým Taliban komunikuje, mediálna aktivita nemusí byť sofistikovaná.
Čeprav dejavnost talibanov na medijskem področju ni posebej dovršena (po mojem mnenju sta Nato in Isaf včasih uporabljala »dovršenost« talibanskih medijev kot izgovor za lasten neuspeh), moramo biti v tem delu razprave previdni iz več razlogov. Prvič, ker ne gre toliko za vprašanje dovršenosti, pač pa učinkovitosti. In nič ne kaže, da bi bila opravljena kakšna analiza učinkovitosti talibanskih medijev. Drugič, za večji del javnosti, s katero talibani komunicirajo, tudi ni nobene potrebe po dovršenosti.
Taliban’ın medya faaliyetleri pek gelişmiş düzeyde değil (ben NATO/ISAF’ın kendi etkisizliklerine bahane olarak Taliban medyasının düzeyinden bahsettiklerini sanıyorum). Ancak bu noktada birçok bakımdan çok dikkatli olmamız gerekiyor. Öncelikle, bu bir düzey değil, etkili olma meselesi. Ve Taliban medyasının etkisi konusunda herhangi bir araştırma yapıldığına dair bir belirti yok. İkinci olarak, Taliban’ın iletişim kurduğu temel kitle için bu iletişimin çok da ileri düzeyde olması gerekmiyor.
Lai arī talibu mediju aktivitātes nav īpaši sarežģītas (man šķiet, ka NATO/ISAF sliecas izmantot talibu mediju „sarežģītību”, lai aizbildinātos par savu neefektivitāti), daudzējādā ziņā mums ir uzmanīgi jāattiecas pret šo diskusijas daļu. Pirmkārt, tāpēc, ka tas nav tik daudz sarežģītības, cik efektivitātes jautājums. Šķiet, ka nav īpaši daudz faktu, kas liecinātu par talibu mediju efektivitātes analīzi. Otrkārt, auditorijām, kam Taliban galvenokārt adresē savus vēstījumus, nav nepieciešama īpaša sarežģītības pakāpe.
  NAVO Kroniek - Uniforme...  
De opwarming van de aarde, dat was iets waar Greenpeace zich druk over maakte. Vergeleken bij het winnen van een oorlog, was het redden van de planeet een te wollig idee om aandacht aan te besteden, een te vage factor om mee te laten wegen in de planning.
Jusqu’à il y a peu, si les questions écologiques, et notamment le changement climatique, faisaient partie de vos préoccupations, il était tout à fait improbable que vous soyez par ailleurs porteur d’une tenue militaire. Le réchauffement mondial était un sujet de nature à inquiéter Greenpeace. Par rapport à l’importance d’un concept tel que la victoire en cas de guerre, la préservation de la planète était une notion trop floue pour mériter l’attention, trop vague pour être prise en compte dans la planification.
Wenn Sie zu jenen Menschen gehören, denen die Umwelt und insbesondere der Klimawandel Sorgen bereiten, war es bis vor kurzem sehr unwahrscheinlich, dass sie eine Militäruniform trugen. Die globale Erwärmung war etwas, über das sich Greenpeace den Kopf zerbrechen sollte. Im Vergleich zum Gewinnen eines Krieges war die Rettung des Planeten ein viel zu schwammiges Konzept, das keine Beachtung verdiente und zu vage war, um in die Planung einzufließen.
Hasta hace poco, si usted era de esas personas que se preocupaban por el medio ambiente –y sobre todo por el cambio climático– resultaba altamente improbable que vistiera un uniforme militar. El calentamiento global era algo que sólo preocupaba a Greenpeace. Comparado con la victoria en una guerra, salvar el planeta era un concepto demasiado impreciso para ocuparse de él, y demasiado vago para incluirlo en una planificación.
Fino a tempi recenti, se eri il tipo di persona che si preoccupava delle questioni ambientali - e in particolarmente dei cambiamenti climatici - sarebbe stato molto improbabile che tu vestissi anche un'uniforme militare. Il riscaldamento globale era qualcosa che riguardava Greenpeace. Rispetto a vincere una guerra, salvare il pianeta era un concetto troppo indefinito per meritare attenzione, troppo vago per includerlo nella pianificazione.
Até há pouco tempo, se era o tipo de pessoa que se preocupava com o ambiente, e em particular com as mudanças climáticas, seria muito improvável que também andasse de uniforme militar. O aquecimento global era algo que preocupava o Greenpeace. Comparado com vencer uma guerra, salvar o planeta era um conceito demasiado confuso para merecer atenção, demasiado vago para ser tido em conta.
حتى وقت قريب، كان من المستبعد تماماً أنْ تجد عسكريين قلقين بشأن البيئة ـ لا سيما ظاهرة التحوّل المناخي. فقد كان ارتفاع درجة حرارة الأرض مسألة تقلق منظمات حماية البيئة فقط، مثل (منظمة السلام الأخضر) غرين بيس Greenpeace. وبالمقارنة مع مفهوم كسب الحروب، كان مفهوم إنقاذ كوكب الأرض فضفاضاً وغامضاً وغير جدير بالإهتمام، ما حال دون إدراجه في قائمة اعتبارات التخطيط العسكري.
До неотдавна бе малко вероятно да видите човек, загрижен за околната среда и особено за промените в климата, да носи военна униформа. Затоплянето на планетата тревожеше само Грийнпийс. В сравнение със спечелването на една война спасяването на планетата бе твърде объркано понятие, за да заслужава внимание, твърде неясно, за да бъде фактор в планирането.
Kdo byl ještě donedávna znepokojen životním prostředím, a zvláště klimatickými změnami, bylo velmi nepravděpodobné, že by se jednalo o příslušníka armády. Globální oteplování činilo starosti zejména přivržencům Greenpeace. V porovnání se strategii vítězství ve válce byla strategie záchrany naší planety jednak příliš neurčitou koncepcí, aby si zasloužila pozornost, jednak příliš vágní, aby sloužila jako faktor obranného plánování.
Päris hiljuti olid asjad veel nii, et kui sattusid olema keskkonna pärast muretsev inimene – eriti veel selline, keda teevad murelikuks kliimaküsimused, – oli väga ebatõenäoline, et kandsid samas sõjaväevormi. Üleilmne soojenemine oli Greenpeace’i mure. Sõja võitmisega võrrelduna tundus planeedi päästmine liiga segane, et väärida tähelepanu, liiga laialivalguv, et mõjutada planeerimist.
Egészen a közelmúltig, ha olyan emberről volt szó, aki aggódik a környezetért – és különösen az éghajlatváltozás miatt – rendkívül kicsi volt az esély arra, hogy katonai egyenruhát viselt. A globális felmelegedés a Greenpeace-re tartozó aggodalom volt. A háborúk megnyerésével összehasonlítva, a bolygó megmentése túlontúl ködös koncepció volt ahhoz, hogy kiérdemelje a figyelmet, túlontúl bizonytalan ahhoz, hogy a tervezés során figyelembe kellett volna venni.
Ef þú værir manneskja með áhyggjur af umhverfismálum hefði verið talið mjög ólíklegt, allt þar til nýverið, að þú bærir einnig einkennisbúning hermanns. Hnattræn hlýnun var eitthvað sem Greenpeace hafði áhyggjur af. Samanborið við að sigra í styrjöld, þótti björgun plánetunnar of þokukennd hugmynd til að verðskulda athygli, og of óljóst markmið til að leika hlutverk í áætlanagerð.
Dar visai neseniai sunku būtų buvę patikėti, kad asmuo, besirūpinantis aplinka, o ypač klimato pokyčiais, galėtų būti žmogus, dėvintis karinę uniformą. Klimato šiltėjimas domino tik Greenpeace. Palyginti su būtinybe laimėti karą, planetos gelbėjimas buvo per daug miglota sąvoka, kad jai būtų skiriamas dėmesys, ar per daug neapibrėžta, kad būtų galima kažką planuoti.
Inntil nylig, hvis du var den type person som var bekymret for miljøet – og spesielt klimaendringene – ville det vært svært lite sannsynlig at du også ville bære militær uniform. Global oppvarming var noe som bekymret Greenpeace. Sammenliknet med å vinne en krig, var det å redde planeten et for ullent konsept å gi oppmerksomhet, en for vag faktor i planleggingen.
Do niedawna, jeżeli byłeś kimś zatroskanym o środowisko naturalne – zwłaszcza o zmiany klimatu – raczej mało prawdopodobne było, abyś jednocześnie nosił wojskowy mundur. O globalne ocieplenie miał się martwić Greenpeace. W porównaniu z wygraną wojną, ocalanie planety było zbyt mętnym pojęciem, aby zasługiwało na uwagę i zbyt nieokreślonym, aby uwzględniać je w planowaniu.
Până de curând, dacă erai acel tip de om îngrijorat în privinţa mediului – şi, în special, în privinţa schimbărilor climatice – era foarte puţin probabil să fi fost, de asemenea, unul dintre cei care poartă uniformă. Încălzirea globală era ceva de care trebuia să se preocupe Greenpeace. În comparaţie cu câştigarea unui război, salvarea planetei era un concept prea neclar pentru a merita atenţie, un factor prea vag pentru a fi inclus în procesul planificării.
До недавнего времени человек, которого волновала экология – и особенно изменение климата, – вряд ли носил бы военную форму. О глобальном потеплении тревожился только «Гринпис». По сравнению с победой в войне спасание планеты было слишком расплывчатым понятием, чтобы на него обращали внимание и учитывали при планировании.
Ešte donedávna bolo veľmi nepravdepodobným aby bol príslušník armády znepokojený problémami životného prostredia a ešte viac otázkami klimatických zmien. Globálne otepľovanie robilo starosti hlavne prívržencom Greenpeace. V porovnaní so stratégiou víťazstva vo vojne bola stratégia záchrany našej planéty na jednej strane príliš neurčitou koncepciou, aby si zaslúžila pozornosť a na druhej zasa príliš vágna, aby slúžila ako faktor obranného plánovania.
Če ste oseba, ki jo skrbi okolje – in še zlasti podnebne spremembe – bi bilo še pred kratkim zelo malo verjetno, da bi nosili vojaško uniformo. Globalno segrevanje je bilo nekaj, s čimer se je ubadal Greenpeace. V primerjavi z dobivanjem vojn je bilo reševanje planeta preveč medel koncept, da bi si zaslužil pozornost, in preveč nedoločen, da bi ga bilo moč upoštevati pri načrtovanju.
Eğer çevre konusunda, özellikle de iklim değişikliği konusunda endişe duyan birisiyseniz, son zamanlara kadar yeşil askeri üniformalı birisi olma olasılığınız pek yoktu. Global ısınma Greenpeace'i ilgilendiren bir konuydu. Bir savaş kazanmanın yanında gezegenimizi kurtarmak, dikkat çekmeyen, planlama çalışmalarına katılamayacak kadar müphem bir konuydu.
Vēl pavisam nesen, ja jūs bijāt cilvēks, kas uztraucas par vidi – un it īpaši par klimata pārmaiņām – bija diezgan neiespējami, ka jūs vienlaikus valkātu arī militāro formastērpu. Globālā sasilšana bija kas tāds, par ko uztraucās tikai „Greenpeace”. Salīdzinot ar uzvaru karā, planētas glābšana bija pārāk neskaidrs koncepts, lai tam tiktu pievērsta uzmanība, pārāk miglains, lai to ietvertu plānošanā.
  Game, reset en goede we...  
Toen hun gevraagd werd waar de NAVO rekening mee moet houden bij het opstellen van haar nieuwe Strategische Concept, benadrukte meer dan een derde van de deskundigen dat er meer aandacht moet worden geschonken aan de Russische belangen.
When asked what NATO should consider when drafting its new Strategic Concept, more than a third of experts emphasise that Russia’s interests must be taken into account more. An equal number of respondents say NATO must realise that security threats are no longer traditional and adapt its strategies accordingly. New challenges include threats posed by international terrorism, Islamic fundamentalism, cyber attacks and drug trafficking. These new challenges provide common ground on which NATO can cooperate with Russia.
Un nombre égal d’experts dit que l’OTAN doit réaliser que les menaces sécuritaires ne sont plus traditionnelles et doit adapter ses stratégies en conséquence. Les nouveaux défis comprennent notamment les menaces que font peser le terrorisme international, le fondamentalisme islamique, les cyberattaques et le trafic de drogue - éléments communs susceptibles de faire l’objet d’une coopération entre l’OTAN et la Russie.
Auf die Frage, was die NATO bei der Ausarbeitung des neuen Strategischen Konzepts berücksichtigen sollte, betonten mehr als ein Drittel der Experten, dass die Interessen Russlands stärker berücksichtigt werden sollten. Etwa die gleiche Anzahl Teilnehmer weisen darauf hin, dass die NATO sich der Tatsache bewusst werden muss, dass die Sicherheitsbedrohungen nicht mehr herkömmlicher Art sind, und dass sie ihre Strategien entsprechend anpassen solle. Die neuen Herausforderungen umfassen Bedrohungen durch den internationalen Terrorismus, islamischen Fundamentalismus, Cyberangriffe und Drogenhandel. Diese neuen Herausforderungen bilden eine gemeinsame Grundlage, auf der die NATO mit Russland zusammenarbeiten kann.
Cuando se les pregunta qué debería tener en cuenta la OTAN al redactar su nuevo Concepto Estratégico, más de un tercio resalta que deberían tenerse más en cuenta los intereses rusos. Un porcentaje similar afirma que la OTAN debería darse cuenta de que las amenazas de seguridad ya no son las tradicionales y adaptar consecuentemente sus estrategias. Los nuevos retos, que incluyen las amenazas que suponen el terrorismo internacional, el fundamentalismo islámico, los ciberataques y el tráfico de drogas, aportan un terreno común para que la OTAN coopere con Rusia.
Alla domanda di cosa la NATO dovrebbe tener conto nell’abbozzare il suo nuovo Concetto Strategico, oltre un terzo degli esperti ha risposto sottolineando che gli interessi della Russia andrebbero tenuti maggiormente in considerazione. Altrettanti partecipanti dicono che la NATO deve rendersi conto che le minacce alla sicurezza non sono più tradizionali e di conseguenza deve adeguarvi le proprie strategie. Le nuove sfide includono le minacce poste dal terrorismo internazionale, dal fondamentalismo islamico, dagli attacchi cibernetici e dal traffico di droga. Queste nuove sfide forniscono una base comune su cui la NATO può cooperare con la Russia.
Quando inquiridos sobre o que a NATO deve considerar ao redigir o seu novo Conceito Estratégico, mais de um terço dos especialistas realça que os interesses da Rússia devem ser mais tidos em linha de conta. Um igual número de inquiridos afirma que a NATO tem de compreender que as ameaças à segurança já não são as tradicionais e que tem de adaptar as suas estratégias em conformidade. Os novos desafios incluem as ameaças levantadas pelo terrorismo internacional, o fundamentalismo islâmico, os ataques cibernéticos e o tráfico de droga. Estes novos desafios constituem um terreno comum em que a NATO pode cooperar com a Rússia.
وعندما طرح السؤال حول: ما الذي يجب أن يأخذه الحلف بعين الاعتبار عند وضع المفهوم الاستراتيجي الجديد، شدد أكثر من ثلث المشاركين على أن مصالح روسيا يجب أن تؤخذ أكثر بعين الاعتبار. وقال عدد مساوٍ من المشاركين أن على حلف الناتو أن يدرك أن مصادر التهديد لم تعد تقليدية وعليه أن يكيف استراتيجياته بناء على ذلك. فالتحديات الجديدة تتضمن التهديدات التي يفرضها الإرهاب العالمي والتطرف الإسلاموي والاعتداءات عبر الفضاء الإليكتروني وتهريب المخدرات وهذه تحديات أرضية مشتركة للتعاون بين الحلف وروسيا.
На въпроса какво трябва да има предвид НАТО при разработването на новата стратегическа концепция, над една трета от експертите отговарят, че интересите на Русия трябва да се отчитат в по-голяма степен. Същият брой експерти твърдят, че НАТО трябва да осъзнае, че заплахите за сигурността вече не са традиционните и да адаптира стратегията си съответно. Новите предизвикателства включват заплахата от международния тероризъм, ислямския фундаментализъм, кибератаките и трафика на наркотици. Това са нови области, в които НАТО може да сътрудничи с Русия.
Na otázku co mělo NATO vzít v úvahu při vypracování nového Strategického konceptu, více než třetina expertů zdůraznila, že na ruské zájmy nebyl brán dostatečný zřetel. Stejné množství respondentů uvedlo, že NATO si musí uvědomit, že bezpečnostní hrozby již nejsou konvenční, a podle toho přizpůsobit svoji strategii. Nová nebezpečí zahrnují hrozby představované mezinárodním terorismem, islámistickými fundamentalisty, kybernetickými útoky a pašováním drog. Tato nová nebezpečí nabízejí společnou platformu spolupráce NATO a Ruska.
Küsimusele, mida peaks NATO arvestama oma uue strateegilise kontseptsiooni koostamisel, rõhutas üle kolmandiku ekspertidest, et rohkem tuleks arvesse võtta Venemaa huve. Sama palju vastanuid leidis, et NATO peab mõistma, et julgeolekuohud ei ole enam traditsioonilised, ja vastavalt kujundama ka oma strateegia. Uuteks väljakutseteks on rahvusvahelise terrorismi, islamiäärmusluse, küberrünnakute ja uimastikaubandusega seotud ohud. Need uued väljakutsed loovadki NATO ja Venemaa koostööks ühise platvormi.
Amikor megkérdezték, hogy a NATO mit vegyen figyelembe az új Stratégiai Koncepciója tervezésekor, a szakértők több mint harmada hangsúlyozta, hogy jobban figyelembe kell venni Oroszország érdekeit. Ugyanennyi válaszadó mondja azt, hogy a NATO-nak fel kell ismernie, hogy a biztonsági fenyegetések már nem ugyanazok, mint korábban, és a stratégiáit is eszerint kell módosítania. Az új kihívások közé tartoznak a nemzetközi terrorizmus, az iszlám fundamentalizmus, a számítógépes támadások és a drogcsempészet által jelentett veszélyek. Ezek az új kihívások közös talajt jelentenek a NATO és Oroszország közötti együttműködéshez.
Þegar spurt er hvaða atriði NATO ætti að hafa til hliðsjónar við gerð nýrrar varnarstefnu, leggur rúmur þriðjungur sérfræðinganna áherslu á að meira tillit verði að taka til hagsmuna Rússlands. Álíka margir svarendanna segja að NATO þurfi að gera sér grein fyrir að öryggisógnir séu ekki lengur hefðbundnar og að bandalagið þurfi að aðlaga stefnu sína til samræmis við það. Meðal nýrra áskorana er ógnin sem stafar af alþjóðlegum hryðjuverkum, íslamískri öfgastefnu, netárásum og eiturlyfjasmygli. Þessar nýju ógnir eru hinn sameiginlegi grundvöllur mögulegs samstarfs við Rússland.
Paklausti, į ką NATO turėtų atsižvelgti rengdama savo naująją Strateginę koncepciją, trečdalis ekspertų pabrėžia, kad reikėtų labiau atkreipti dėmesį į Rusijos interesus. Lygiai tiek pat respondentų teigia, kad NATO turėtų suvokti, jog saugumo grėsmės nebėra tradicinės, ir atitinkamai adaptuoti savo strategijas. Tarp naujų grėsmių yra tarptautinis terorizmas, islamiškasis fundamentalizmas, kibernetiniai išpuoliai ir prekyba narkotikais. Šios naujos grėsmės yra bendros abiem santykių šalims ir galėtų tapti NATO ir Rusijos bendradarbiavimo sritimi.
Da de ble spurt om hva NATO burde legge vekt på da det nye strategiske konseptet ble skissert, understreket mer enn en tredel av ekspertene at det oftere må tas hensyn til Russlands interesser. Et like stort antall av de spurte sier at NATO må innse at sikkerhetstrusler ikke lenger er tradisjonelle, og tilpasse sine strategier deretter. Nye utfordringer inkluderer trusler som utgjøres av internasjonal terrorisme, islamsk fundamentalisme, internettangrep og narkotikahandel. Det er enighet om at disse nye utfordringene kan NATO og Russland samarbeide om.
Na pytanie, co NATO powinno wziąć pod uwagę podczas opracowywania nowej koncepcji strategicznej, ponad jedna trzecia ekspertów podkreśla, że w większym stopniu powinny być uwzględniane interesy Rosji. Taka sama liczba respondentów twierdzi, iż NATO musi zdawać sobie sprawę, że zagrożenia bezpieczeństwa przestały być tradycyjne i NATO musi odpowiednio do tego dostosowywać swoje strategie. Do tych nowych wyzwań należą zagrożenia powodowane przed międzynarodowy terroryzm, islamski fundamentalizm, cyberataki i handel narkotykami. Te nowe wyzwania stanowią wspólny mianownik, w odniesieniu do którego NATO może współpracować z Rosją.
Când sunt întrebaţi ce ar trebui să aibă NATO în vedere în procesul elaborării noului său Concept Strategic, mai mult de o treime dintre experţi subliniază că interesele Rusiei trebuie să fie luate mai mult în considerare. Un număr la fel de mare dintre cei intervievaţi spun că NATO trebuie să înţeleagă că ameninţările de securitate nu mai sunt tradiţionale şi că trebuie să-şi adapteze strategiile în mod corespunzător. Noile provocări includ ameninţările generate de terorism, fundamentalismul islamic, atacurile cibernetice şi traficul de droguri. Aceste noi provocări oferă o bază comună pentru cooperarea NATO-Rusia.
На вопрос о том, что НАТО должна принять к сведению при составлении новой Стратегической концепции, более трети экспертов подчеркнули, что интересы России должны учитываться в большей мере. Такое же число опрошенных считает, что НАТО должна понимать, что угрозы безопасности не носят больше традиционного характера, и что следует адаптировать свои стратегии соответствующим образом. К числу новых вызовов относятся угрозы международного терроризма, исламского фундаментализма, кибернетических нападений и контрабанды наркотиков. Эти новые вызовы образуют общую основу для сотрудничества НАТО с Россией.
Na otázku čo malo NATO vziať do úvahy pri vypracovaní nového Strategického konceptu, viac než tretina expertov zdôraznila, že na ruské záujmy nebol braný dostatočný zreteľ. Rovnaké množstvo respondentov uviedlo, že NATO si musí uvedomiť, že bezpečnostné hrozby už nie sú konvenčné a podľa toho prispôsobiť svoju stratégiu. Nové nebezpečenstvá zahrňujú hrozby predstavované medzinárodným terorizmom, islamistickými fundamentalistami, kybernetickými útoky a pašovaním drog. Tieto nové nebezpečenstvá ponúkajú spoločnú platformu spolupráce NATO a Ruska.
Ko smo vprašali, kaj bi moral Nato bolj upoštevati pri pripravi svojega novega strateškega koncepta, je več kot tretjina strokovnjakov poudarila, da bi moral bolj upoštevati interese Rusije. Enako število vprašanih pravi, da se mora Nato zavedati dejstva, da varnostne grožnje niso več take, kot so tradicionalno bile, ter temu ustrezno prilagoditi svoje strategije. Med novimi izzivi so grožnje, ki jih predstavljajo mednarodni terorizem, islamski fundamentalizem, kibernetski napadi in trgovanje z mamili. Ti novi izzivi ponujajo skupno področje, kjer bi Nato lahko sodeloval z Rusijo.
NATO'nun yeni Stratejik Kavramı tasarlanırken nelerin ele alınması gerektiği sorulduğunda, uzmanların üçte birinden fazlası Rusya'nın çıkarlarının daha çok gözönünde bulundurulması gerektiğini ileri sürüyor. Aynı sayıda katılımcı NATO'nun güvenlik tehditlerinin artık geleneksel tehditler olmadığının farkına varması ve stratejilerini buna göre uyarlaması gerektiğini söylüyor. Yeni sorunlar arasında uluslararası terörizm, İslami köktencilik, siber saldırılar ve uyuşturucu kaçakçılığı var. Bu yeni sorunlar NATO ve Rusya'ya işbirliği yapabilecekleri ortak bir zemin oluşturuyor.
Kad tiek jautāts par to, kas NATO būtu jāņem vērā, rakstot jauno Stratēģisko koncepciju, vairāk kā trešdaļa ekspertu uzsver, ka Krievijas intereses būtu jāņem vērā vairāk. Tikpat liels skaits respondentu saka, ka NATO ir jāsaprot, ka drošības draudi ir zaudējuši savu tradicionālo raksturu un ka stratēģijas ir attiecīgi jāpielāgo. Jaunie izaicinājumi ietver draudus, ko izraisa starptautiskais terorisms, islāma fundamentālisms, kiberuzbrukumi un narkotiku nelegāla tirdzniecība. Šie jaunie izaicinājumi dod kopīgu pamatu, uz kura NATO var sadarboties ar Krieviju.
  Karadzic: van Sarajevo ...  
En we zullen er vermoedelijk nog heel wat jaren mee moeten leven.
Y probablemente tengamos que seguir conviviendo con ella durante muchos más años.
E probabilmente dovremo convivere con tutto ciò ancora per molti anni a venire.
وقد نعاني من تداعيات هذه الحرب لسنوات عديدة قادمة.
И може би ще трябва да продължим да живеем с нея за години напред.
Sellega tuleb arvatavasti veel tükk aega elada.
Og við munum sennilega þurfa að búa við það í mörg ár í viðbót.
nes kilus karui, musulmonai nesugebės apsiginti.
Og vi vil trolig måtte leve med den i mange år fremover.
I prawdopodobnie będziemy musieli z tym żyć przez wiele najbliższych lat.
Şi vom trebui probabil să trăim astfel încă mulţi ani.
A pravdepodobne s ňou budeme žiť ešte mnoho rokov.
Belki de daha yıllarca bunu yaşamak sorunda kalacağız.
Visticamāk, mums nāksies ar to sadzīvot vēl daudzus turpmākos gadus.
  Nato Review  
Iedere burger, politicus, en president heeft wel een idee, een project of een doel in zijn, of haar leven waarvoor hij alles zou willen geven. Het is mijn droom de integratie van mijn land in de NAVO mee te maken.
Every citizen, politician and president has some idea, some project or goal in his or her life that he or she is willing to fight for above all other. My dream is to witness my country's integration into NATO. It is a dream that I share with the vast majority of my fellow citizens and it is the unanimous goal of tomorrow's generation that is growing up today. Through our combined efforts, I hope and believe that this dream will one day soon become reality.
Chaque citoyen, politicien et président a une certaine idée, un certain projet ou objectif dans sa vie, qu'il désire défendre plus que tout autre. Mon rêve consiste à assister à l'intégration de mon pays dans l'OTAN. C'est un rêve que je partage avec l'immense majorité de mes concitoyens, mais c'est aussi l'objectif unanime de la génération de demain qui grandit aujourd'hui. Grâce à nos efforts combinés, j'espère et je crois que ce rêve deviendra réalité un jour prochain.
Das Leben jedes Bürgers, Politikers und Präsidenten ist durch irgendeine Idee, ein Vorhaben oder ein Ziel gekennzeichnet, das bei allen Bemühungen an erster Stelle steht. Mein Traum ist es, die Integration meines Landes in die NATO zu erleben. Diesen Traum teile ich mit der überwiegenden Mehrheit meiner Mitbürger, und er ist das unumstrittene Ziel der nun heranwachsenden Generation. Ich bin zuversichtlich, dass dieser Traum - wenn wir uns mit vereinten Kräften dafür einsetzen - schon recht bald in Erfüllung gehen wird.
Cada ciudadano, político o presidente tiene una idea, una empresa o una meta en su vida por la que está dispuesto a luchar por encima de todas las demás cosas. En mi caso, este sueño consiste en llegar a contemplar la integración de mi país en la OTAN. Se trata de un anhelo compartido por la inmensa mayoría de mis conciudadanos y el objetivo unánime de la próxima generación que está todavía creciendo. Con nuestros esfuerzos conjuntos espero que este sueño se convertirá en realidad en un día no muy lejano.
Ogni cittadino, uomo politico e presidente ha delle idee, dei progetti o degli obiettivi nella sua vita per i quali, uomo o donna che sia, è disposto a lottare più che per tutti gli altri. Il mio sogno è quello di vedere compiuta l'integrazione del mio paese nella NATO. È un sogno che condivido con la grandissima maggioranza dei miei concittadini ed è l'obiettivo comune alla futura generazione, quella che sta crescendo oggi. Grazie ai nostri sforzi combinati, spero e credo che questo sogno ben presto divenga realtà.
Qualquer cidadão, político e presidente tem uma ideia, projecto ou objectivo na sua vida por que está disposto a lutar acima de todos os outros. O meu sonho é assistir à integração do meu país na OTAN. É um sonho que partilho com a grande maioria dos meus compatriotas e é o objectivo unânime da geração futura que está agora a crescer. Com os nossos esforços combinados, espero e confio que este sonho em breve se tornará realidade.
Ο κάθε πολίτης, ο κάθε πολιτικός και ο κάθε πρόεδρος έχει κάποια ιδέα, κάποιο πρόγραμμα ή στόχο στην ζωή του και είναι πρόθυμος να πολεμήσει πάνω από όλα για αυτό. Το όνειρο μου είναι να δω την ένταξη της χώρας μου στο ΝΑΤΟ. Είναι ένα όνειρο που μοιράζομαι με την μεγίστη πλειοψηφία των συμπατριωτών μου και είναι ο ομόφωνος στόχος της γενιάς του αύριο που μεγαλώνει σήμερα. Μέσα από τις συνδυασμένες προσπάθειές μας, ελπίζω και πιστεύω ότι το όνειρο αυτό μια ημέρα σύντομα θα γίνει πραγματικότητα.
Всеки гражданин, политик и президент има някаква идея, някакъв проект или цел в своя живот, за който иска да се бори преди всичко. Моята мечта е да видя интеграцията на страната ми в НАТО. Тази мечта се споделя от огромното мнозинство от моите съграждани и е единодушна цел на утрешното поколение, което в момента расте Надявам се и вярвам, че с общите ни усилия тази мечта един ден ще стане реалност.
Každý občan, politik i prezident má ve svém životě určitou představu, projekt nebo cíl, za který by byl ochoten bojovat nade vše ostatní. Mým snem je stát se svědkem vstupu mé země do NATO. Je to sen, který sdílím nejen s naprostou většinou mých spoluobčanů, ale rovněž s celou naší dospívající generací. Pevně věřím, že díky společnému úsilí se jednoho dne tento sen stane realitou.
Enhver borger, politiker og præsident har en ide, et projekt eller et mål, som han eller hun især ønsker at føre ud i livet. Det, jeg drømmer om, er at se mit land blive integreret i NATO. Det er en drøm, som jeg deler med flertallet af min medborgere, og det er det mål, som morgendagens generation står sammen om. Ved en samlet indsats håber jeg og tror, at denne drøm en dag vil blive til virkelighed.
Igal kodanikul, poliitikul ja presidendil on mõni idee, programm või eesmärk, mille eest ta on valmis üle kõige võitlema. Minu unistus on olla tunnistajaks oma riigi ühinemisele NATOga. See on ka enamiku minu kaaskodanike unistus ja kogu meie sirguva põlvkonna ühine eesmärk. Loodan ja usun, et ühiste jõupingutuste abil saab meie unistus varsti teoks.
Minden állampolgárnak, politikusnak és elnöknek van valamilyen elgondolása, terve vagy célja az életében, amelyért hajlandó harcolni mindenek fölött. Az én álmom az, hogy tanúja lehessek országom NATO-ba való integrálódásának. Ez egy olyan álom, amelyen osztozom honfitársaim hatalmas többségével, és amely egyben a holnap ma felnövő generációjának egybehangzó célja. Egyesített erőfeszítéseink eredményeként, és hiszen, hogy ez az álom egy közeli napon valósággal válik.
Sérhver þjóðfélagsþegn, stjórnmálamaður og forseti hefur einhverja hugmynd, eitthvert verkefni eða takmark í lífi sínu sem hann er tilbúinn að berjast sérstaklega fyrir. Draumur minn er að verða vitni að inngöngu þjóðar minnar í NATO. Þennan draum á ég sameiginlega með miklum meirihluta samborgara minna og hann er sameiginlegt markmið næstu kynslóðar sem nú er að vaxa úr grasi. Með sameiginlegu átaki vona ég og trúi að þess verði ekki langt að bíða að draumur okkar rætist.
Kiekvienas pilietis, politikas ir prezidentas puoselėja kokią nors idėją, turi projektą ar tikslą, dėl kurio jis pasirengęs kovoti labiausiai. Mano svajonė yra būti mano šalies integracijos į NATO liudininku. Tai svajonė, kuriai pritaria dauguma mano tautiečių, ir bendras šiandien augančios būsimosios kartos tikslas. Aš viliuosi ir tikiu, kad mūsų visų pastangų dėka ši svajonė netrukus taps realybe.
Hver innbygger, politiker og president har en ide, et prosjekt eller et mål i sitt liv som han eller hun er villig til å slåss for fremfor alt. Min drøm er å være vitne til mitt lands integrering i NATO. Det er en drøm som jeg deler med det store flertallet av mine medborgere, og er det enstemmige målet til morgendagens generasjon som vokser opp i dag. Gjennom vårt samlete arbeid håper og tror jeg at denne drømmen en dag vil bli virkelighet.
Każdy obywatel, polityk i prezydent ma jakąś ideę, jakiś projekt lub cel do zrealizowania w swoim życiu. Moim wielkim marzeniem jest być świadkiem integracji mojego kraju z NATO. Dzielę je z przytłaczającą większością moich współobywateli. Jest to także ostateczny cel dla pokolenia jutra, które obecnie dorasta. Mam nadzieję i wiarę, że – dzięki naszym połączonym wysiłkom to marzenie spełni się pewnego dnia, już niedługo.
Orice cetăţean, politican sau preşedinte are unele idei, unele proiecte sau scopuri în viaţă pentru a căror realizare este gata să lupte. Visul meu este să fiu martorul integrării ţării mele în NATO. Este un vis pe care îl împărtăşesc cu cea mai mare parte a concetăţenilor mei şi reprezintă obiectivul generaţiei de mâine. Prin combinarea eforturilor noastre, sper că acest vis va deveni curând realitate.
У каждого гражданина, политического деятеля и президента есть своя идея, проект или цель в жизни, за которую он готов бороться больше всего. Моя мечта - стать свидетелем интеграции моей страны в НАТО. Это мечта, которую я разделяю с огромным большинством наших граждан. Она стала единой целью подрастающего поколения завтрашнего дня. Я надеюсь и верю, что благодаря нашим совместным усилиям эта мечта осуществится в скором времени.
Každý občan, politik, aj prezident má vo svojom živote určitú predstavu, projekt alebo cieľ, za ktorý by bol ochotný bojovať nado všetko. Mojím snom je stať sa svedkom vstupu našej krajiny do NATO. Je to sen, o ktorý sa delím s prevažnou väčšinou mojich spoluobčanov, a je to aj jednoznačný cieľ našej dospievajúcej generácie. Dúfam a verím, že vďaka spoločnému úsiliu sa tento sen raz, čoskoro, stane skutočnosťou.
Vsak državljan, politik in predsednik ima v svojem življenju določene zamisli, projekte ali cilje, za katere se je pripravljen boriti bolj kot za druge. Moje sanje so doživeti integracijo moje države v Nato. Te sanje si delim z veliko večino svojih sodržavljanov in so tudi skupni cilj jutrišnje generacije, ki danes šele odrašča. Upam in verjamem pa, da se nam bodo s skupnimi prizadevanji te sanje nekega dne uresničile.
Her vatandaşın, politikacının veya başkanın kafasında uğruna her şeyden çok savaşacağı bir hedef veya proje vardır. Benim hayalim ülkemin NATO’ya entegrasyonuna tanık olmaktır. Bu, benim ve vatandaşlarımın çoğunun hayali, ve yetişmekte olan gelecek neslin hedefidir. Bu çabalarımız sonucunda birgün bu hayalimizin gerçek olacağına inanıyorum.
Ikvienam pilsonim, politiķim un prezidentam ir kāda ideja, kāds projekts vai mērķis dzīvē, par kuru gribētos cīnīties visvairāk. Mans sapnis ir pieredzēt manas valsts integrēšanos NATO. Šī sapnis man ir kopīgs ar manas valsts iedzīvotāju vairākumu, kā arī viennozīmīgs mērķis nākamajai paaudzei, kas šodien vēl tikai aug. Caur kopīgiem centieniem, es ceru un ticu, ka šis sapnis kādu dienu tuvā nākotnē kļūs par realitāti.
Кожен громадянин, політик або президент мають якусь ідею, якесь прагнення або мету в своєму житті, яка є пріоритетною. Моя мрія – стати свідком вступу моєї країни в НАТО. Це мрія, яку я поділяю з більшістю моїх співгромадян і мета, яка є пріоритетною для наступного покоління, що зараз підростає. Я сподіваюсь і вірю, що настане день, коли завдяки нашим спільним зусиллям ця мрія стане реальністю.
  Karadzic: van Sarajevo ...  
VERTELLER: Bruce McLane, die Raffi Gregorian is opgevolgd als politiek adviseur op het NAVO-hoofdkwartier in Sarajevo, is het daar mee eens.
NARRADOR: Bruce McLane, que sustituyó a Raffi Gregorian como asesor político en el cuartel general de la OTAN en Sarajevo, se muestra de acuerdo.
NARRATORE: Bruce McLane, che è stato il successore di Raffi Gregorian quale consigliere politico nel quartier generale della NATO di Sarajevo, concorda.
que sentem que o TPIJ é parcial, especialmente o lado sérvio pensa que a comunidade internacional responsabiliza a população sérvia como um todo pelas atrocidades que foram cometidas durante a guerra.
المذيع: بروس مكلان، الذي خلف رافي غريغوريان كمستشار سياسي بمقر حلف الناتو في سراييڤو، يوافق على هذا الرأي.
ДИКТОР: Брус Мак Лейн, което наследи Рафи Грегориан на поста политически съветник в щабквартирата на НАТО в Сараево, е съгласен.
kteří mají pocit, že ICTY je zaujatý, a že zvláště oni jsou na straně Srbů, a že mezinárodní společenství považuje všechny Srby za odpovědné za všechna válečná zvěrstva.
JUTUSTAJA: Bruce McLane, Raffi Gregoriani järglane poliitikanõuniku kohal NATO peakorteris Sarajevos, on sama meelt.
akik szerint az ICTY elfogult, különösen a szerbekkel szemben, hogy a nemzetközi közösség a szerb lakosság egészét tartja felelősnek a háború során elkövetett atrocitásokért.
SÖGUMAÐUR: Bruce McLane, sem tók við af Raffi Gregorian sem pólitískur ráðgjafi við höfuðstöðvar NATO í Sarajevó, er sammála.
Ir nors aš nežinau visų su Karadzičiumi susijusių įrodymų detalių, tačiau kai kurie įrodymai, bent jau iš pirmo žvilgsnio, yra daug stipresni, nei buvo Milosevičiaus byloje.
FORTELLER: Bruce McLane, som etterfulgte Raffi Gregorian som politisk rådgiver i NATO HQ i Sarajevo er enig.
NARRATOR: Bruce McLane, który zastąpił Raffiego Gregoriana, jako doradca polityczny dowództwa NATO w Sarajewie, zgadza się z tym.
PREZENTATORUL: Bruce McLane, care i-a succedat lui Raffi Gregorian în funcţia de consilier la Comandamentul NATO din Sarajevo, este de acord.
KOMENTÁTOR:Bruce McLane, ktorý vystriedal Raffi Gregoriana vo funkcii politického poradcu veliteľstva NATO v Sarajeve, súhlasí.
KONUŞMACI: Saraybosna’daki NATO Karargahında siyasi danışman olarak Rafi Gregorian’ın yerine gelen Bruce McLane de aynı fikirde.
STĀSTĪTĀJS: Brūss Makleins (McLane), kas bija Raffi Gregorjana pēctecis politiskā konsultanta amatā NATO štābā Sarajevā, tam piekrīt.
  NAVO Kroniek - Een stap...  
De Russische frustraties over 20 jaar van halfslachtige hervormingen, pijnlijke zoektochten naar een nieuwe identiteit en een “slachtoffercomplex” komen het duidelijkst tot uiting in de “respect en haat” attitude tegenover de NAVO. Als men zich even voor zou stellen dat de Russische politieke klasse zou toegeven dat de NAVO geen vijand meer is, dan kunnen onplezierige vragen niet langer worden ontweken.
The Russians’ frustrations with 20 years of inconclusive reforms, painful new identity searches and a “victim complex” find their best expression in the “respect and hate” attitude towards NATO. If one imagines for a moment Russia’s political class admitting that NATO is not an enemy anymore, there will be no way of avoiding unpleasant questions. For example, what is Russia’s real weight in global affairs? Does it have means of projecting military power abroad on a consistent basis? Does Russia have allies and what values bond her with them?
Les frustrations des Russes à l’issue de vingt années de réformes peu concluantes, la douloureuse quête d’une nouvelle identité et un « complexe de victime » trouvent leur meilleure expression dans l’attitude de «respect et de haine» envers l'Alliance. Imaginons un instant que la classe politique russe admette que l'OTAN n'est plus un ennemi : les questions désagréables ne pourraient alors pas être évitées. Par exemple, quel est le poids réel de la Russie dans les affaires mondiales? A-t-elle les moyens de projeter sa puissance militaire à l'étranger sur une base régulière? La Russie a-t-elle des alliés et quelles sont les valeurs qui la lient à eux?
Die Frustration der Russen über 20 Jahre voller ergebnisloser Reformen, die schmerzhafte Suche nach einer neuen Identität und der "Opferkomplex" finden ihren besten Ausdruck in der von "Respekt und Hass" geprägten Haltung gegenüber der NATO. Stellt man sich einen Augenblick lang vor, dass die politische Klasse Russlands zugibt, das die NATO kein Feind mehr ist, sind unangenehme Fragen unvermeidlich. Beispielsweise: Welches Gewicht hat Russland in den globalen Angelegenheiten? Hat es die Mittel, durchgängig im Ausland militärische Macht auszustrahlen? Hat Russland Verbündete - und welche Werte verbinden diese mit Russland?
La frustración de los rusos tras 20 años de reformas inconclusas, búsqueda dolorosa de una nueva identidad y “complejo de víctima”, encuentra su máxima expresión en esa actitud de “respeto y odio” hacia la OTAN. Si imaginamos por un momento que la clase política rusa admitiese que la OTAN ya no es un enemigo, resultaría que ya no se podrían evitar ciertas preguntas embarazosas. Por ejemplo: ¿Cuál es el peso real de Rusia en los asuntos mundiales? ¿Tiene capacidad para proyectar su poderío militar en el exterior de forma permanente? ¿Tiene Rusia aliados? ¿Qué valores le unen a ellos?
Le frustrazioni dei russi, causate da 20 anni di riforme inconcludenti, la ricerca dolorosa di una nuova identità e un "complesso vittimistico" trovano la loro migliore espressione nell’atteggiamento verso la NATO di "rispetto e odio". Se per un momento s’immaginasse che la classe politica russa non considera più la NATO come un nemico, a quel punto non ci sarebbe più modo di evitare domande imbarazzanti. Per esempio, qual è l’effettivo peso della Russia negli affari mondiali? Ha i mezzi per proiettare all'estero potenza militare in modo consistente? La Russia ha degli alleati e quali valori la legano ad essi?
As frustrações dos russos após vinte anos de reformas inconclusivas, de uma busca dolorosa de uma nova identidade e do “complexo de vítima” encontram a sua melhor expressão na atitude de “respeito e ódio” para com a NATO. Se imaginarmos por um momento a classe política russa a admitir que a NATO já não é o inimigo, não haverá forma de evitar perguntas difíceis. Por exemplo, qual o peso real da Rússia nas questões mundiais? Tem capacidade de projectar poder militar no estrangeiro de forma consistente? A Rússia tem aliados? E que valores comuns os unem?
Огорченията на руснаците от 20 години безплодни реформи, мъчително търсене на нова идентичност и съществуване с "комплекса на жертвата" намират най-добрия си израз в отношението на "уважение и омраза" към НАТО. Нека за миг да си представим - ако руската политическа класа приеме, че НАТО вече не е враг, тогава няма как да избегне неудобните въпроси. Например каква е реалната тежест на Русия в международните дела? Има ли тя възможност да изнася военна сила в чужбина на разумна цена? Има ли съюзници и какви ценности ги свързват с нея?
Ruská frustrace z 20 let neprůkazných reforem, bolestného hledání nové identity a "komplexu oběti" nachází nejlepší odpověď v "respektu a nenávisti" vůči NATO. Připustí-li někdo na chvíli, že by ruská politická nomenklatura přijala stanovisko, že NATO již není nepřítelem, nevyhne se řadě nepříjemných otázek. Například, jaké je realné postavení Ruska v celosvětových otázkách? Znamená to rozšiřování mocenské přítomnosti v zahraničí na konzistentní bázi? Má mít Rusko spojence a jaké hodnoty je mají spojovat?
Venelaste väsimus 20 aastat kestnud tulemusteta reformidest, valusad uue identiteedi otsingud ja „ohvrikompleks” leiavad parimat väljendust „austa ja vihka” suhtumises NATOsse. Kui Venemaa poliitikud tunnistaks kas või korraks, et NATO ei ole enam vaenlane, ei oleks neil ka pääsu ebameeldivatest küsimustest. Näiteks kui palju on Venemaal maailma asjades tegelikult kaalu? Kas ta on suuteline projitseerima sõjalist jõudu välismaale pidevalt? Kas Venemaal on liitlasi ja mis väärtused neid temaga seovad?
Az oroszok 20 évnyi, az eredménytelen reformok, egy új identitás fájdalmas keresése, valamint az „áldozati komplexus” miatti frusztrációja kapcsán a NATO-val szembeni érzéseikre leginkább illő kifejezést a „tisztelet és gyűlölet” szavakban találták meg. Ha valaki egy pillanatra elképzeli, hogy Oroszország politikai elitje beismerné, hogy a NATO többé már nem ellenség, semmiképpen nem lehetne elkerülni a további kellemetlen kérdéseket. Például azt, hogy mi is Oroszország valós súlya a globális ügyekben? Képes-e következetesen katonai erő kifejtésére külföldön? Vannak-e Oroszországnak szövetségesei, és milyen értékek kötik össze őket vele?
Vonbrigði Rússa með 20 ára ósannfærandi umbætur, sársaukafull leit þeirra að nýrri sjálfsmynd og ákveðin „fórnarlamba-meinloka“ eru helstu orsakir þessarar „virða og hata“ afstöðu gagnvart NATO. Ef maður hugsar sér eitt augnablik að stjórnmálastéttin í Rússlandi myndi viðurkenna að NATO sé ekki óvinur lengur, væri útilokað að komast hjá því að þurfa að svara óþægilegum spurningum. Til dæmis, hver eru raunveruleg áhrif Rússlands í heimsmálum? Ræður Rússland við að halda úti herafla erlendis til langframa? Á Rússland einhverja bandamenn og hvaða sameiginlegu gildi hafa Rússar og þeir?
Rusų nusivylimas nesibaigiančiomis 20 metų trunkančiomis reformomis, skausminga naujos tapatybės paieška ir „aukos kompleksas“ geriausiai ir pasireiškia šitame „pagarbos ir neapykantos“ požiūryje į NATO. Jei sekundei įsivaizduotume, kad Rusijos politinė klasė pripažįsta, kad NATO jau nebėra priešas, neišvengtume kai kurių nemalonių klausimų. Pavyzdžiui, koks yra tikrasis Rusijos svoris pasaulinėje arenoje? Ar ji turi priemonių nuosekliai naudoti karinę galią užsienyje? Ar Rusija turi sąjungininkų ir kokios vertybės juos sieja?
Russernes frustrasjoner over 20 år med resultatløse reformer, smertefull leting etter ny identitet og et ”offerkompleks” kommer best til uttryk i ”respekt og hat”-holdningen overfor NATO. Hvis man et øyeblikk forestiller seg at Russlands politiske klasse innrømmer at NATO ikke er en fiende lenger, vil man overhode ikke kunne unngå ubehagelige spørsmål. For eksempel, hva er Russlands reelle tyngde i globale spørsmål? Har de midler til å sende militær makt til utlandet på fast basis? Har Russland allierte og hva knytter dem til de?
Frustracja Rosjan z powodu 20 lat reform nieprowadzących do niczego konkretnego, bolesne poszukiwania „nowej tożsamości” oraz „kompleks ofiary” najlepiej odzwierciedlają się w stosunku do NATO, który jest połączeniem „szacunku i nienawiści”. Gdyby przez moment wyobrazić sobie, iż rosyjska klasa polityczna miałaby przyznać, że NATO nie jest już wrogiem, nie dałoby się uniknąć nieprzyjemnych pytań. Na przykład: jaki jest rzeczywiste znaczenie Rosji w stosunkach globalnych? Czy posiada ona środki niezbędne do stałej i nieprzerwanej projekcji potęgi militarnej zagranicą Czy Rosja ma sojuszników i jakie wartości wiążą ją z nimi?
Frustrările ruşilor generate de 20 de ani de reforme fără o finalitate definită, căutările dureroase ale unei noi identităţi şi un „complex al victimei” îşi găsesc cea mai bună reflectare în atitudinea de „respect şi ură” în privinţa NATO. Dacă cineva îşi imaginează o clipă că poate exista o acceptare de către clasa politică a Rusiei că NATO nu mai reprezintă un inamic, atunci nu vor putea fi în niciun fel evitate unele întrebări neplăcute. De exemplu, care este adevărata greutate a Rusiei în afacerile globale? Are ea mijloace pentru a-şi proiecta pe o bază solidă puterea militară în exterior? Are Rusia aliaţi şi ce valori o leagă de aceştia?
Неудовлетворенность россиян из-за двадцати лет незавершенных реформ, болезненные поиски нового самосознания и «комплекс жертвы» лучше всего проявляются в виде «уважения и ненависти» по отношению к НАТО. Если представить себе на минуту, что российские политики признают, что НАТО больше не является врагом, неприятных вопросов не избежать. Например, каков реальный вес России в глобальной политике? Есть ли у нее средства, чтобы последовательно «проецировать» военную мощь за рубежом? Есть ли у России союзники, и какие ценности связывают ее с ними?
Ruská frustrácia z 20 rokov nepreukázateľných reforiem, bolestného hľadania novej identity a "komplexu obete" nachádza najlepšiu odpoveď v "rešpekte a nenávisti" voči NATO. Ak niekto aspoň na chvíľu pripustí, že by ruská politická nomenklatúra prijala stanovisko, že NATO už nie je nepriateľom, nevyhne sa rade nepríjemných otázok. Napríklad, aké je reálne postavenie Ruska v celosvetových otázkach? Znamená to rozširovanie mocenskej prítomnosti v zahraničí na konzistentnej báze? Má mať Rusko spojenca a aké hodnoty ich majú spojovať?
Nezadovoljstvo Rusov z 20 let trajajočimi nedokončanimi reformami, boleče iskanje nove identitete ter kompleks žrtve se najbolje izražajo v odnosu spoštovanja in sovraštva do Nata. Če si za trenutek predstavljamo, da bi ruski politični razred priznal, da Nato ni več sovražnik, bi se bilo nemogoče izogniti neprijetnim vprašanjem. Na primer, kakšna je dejanska teža Rusije v svetovnih zadevah? Ali ima sredstva za dosledno projiciranje vojaške moči v tujini? Ali ima Rusije zaveznike in katere vrednote jo povezujejo z njimi?
Rusların 20 yıldır sonuç alınamayan reformları, yeni kimlik arayışları, ve bir tür “mazlum kompleksi” NATO’ya karşı sürdürülen “saygı ve nefret” tutumuyla ifade bulmaktadır. Bir an için Rus siyasi çevrelerinin NATO’nun artık bir düşman olmadığını itiraf ettiğini düşünürsek, hiç hoş olmayan sorular kaçınılmaz olmaz. Örneğin, Rusya’nın global meselelerdeki gerçek ağırlığı nedir? Ülke dışına kesintisiz askeri güç gönderme imkanına sahip midir? Rusya’nın gerçekten müttefikleri var mıdır, ve ne gibi değerler onları birbirine bağlamaktadır?
Krievu vilšanās par 20 gadu ilgajām, neproduktīvajām reformām, sāpīgie jaunās identitātes meklējumi un „upura komplekss” rod vislabāko izpausmi “cieņas un naida” attieksmē pret NATO. Ja kāds uz brīdi iedomājas, ka Krievijas politiskā elite varētu pieņemt, ka NATO vairs nav ienaidnieks, tad no nepatīkamiem jautājumiem izvairīties nebūs iespējams. Piemēram, kāds ir Krievijas reālais svars globālās lietās? Vai viņiem ir līdzekļi, lai varētu pastāvīgi turēt militāros spēkus ārzemēs? Vai Krievijai ir sabiedrotie, un kādas vērtības tos tur kopā?
  NATO Review - Boekarest...  
Nu zitten we in een vergelijkbare situatie. De huidige leden van het Bondgenootschap zijn onzeker en verdeeld over een toekomstig gemeenschappelijk doel en strategie voor de NAVO. Veel van de nieuwe strategische uitdagingen waar wij voor staan, liggen buiten Europa en brengen betrokkenheid met zich mee in mogelijk onstabiele delen van de wereld, waar het Bondgenootschap nog nooit is geweest.
Today we are in an analogous situation. Alliance members today are unsure and divided over a future common purpose and strategy for NATO. Many of the new strategic challenges we face lie beyond Europe and entail engagement in potentially unstable regions of the world where the Alliance has never trodden. But we won’t, in my view, solve the issue of what a new generation of partnerships should be about until we reach greater clarity on these broader strategic questions. There are three in particular we need to address.
Actuellement nous nous trouvons dans une situation analogue. Les membres de l’Alliance sont aujourd’hui dans l’incertitude et divisés sur ce que seront la communauté de dessein et la stratégie de l’OTAN à l’avenir. Bon nombre des nouveaux défis stratégiques auxquels nous sommes confrontés se situent au-delà de l’Europe et supposent un engagement dans des régions du monde potentiellement instables, où l’Alliance n’a jamais posé le pied. Mais nous ne réglerons pas, à mon sens, la question de ce que devrait couvrir une nouvelle génération de partenariats tant que nous n’y verrons pas plus clair sur ces questions stratégiques plus générales. Trois d’entre elles doivent en particulier être abordées.
Heute sind wir in einer ähnlichen Lage. Die Bündnismitglieder sind unsicher und in der Frage der gemeinsamen künftigen Absichten und Strategie der NATO geteilter Meinung. Viele der neuen strategischen Herausforderungen liegen außerhalb Europas und erfordern Einsatz in potentiell unsicheren Regionen der Welt, wo das Bündnis noch keinen Fuß auf den Boden gesetzt hat. Wir werden meiner Ansicht nach die Frage des Inhaltes einer neuen Generation von Partnerschaften erst dann lösen, wenn mehr Klarheit zu den breiteren strategischen Fragen herrscht. Vor allem drei Fragen müssen behandelt werden.
Hoy nos encontramos en una situación similar; los miembros de la Alianza se sienten inseguros y divididos respecto a la finalidad común y la estrategia futura de la organización. Muchos de los nuevos desafíos estratégicos a los que nos enfrentamos se encuentran fuera de Europa e implican asumir compromisos en regiones del planeta potencialmente inestables donde la Alianza nunca ha puesto el pie. Pero soy de la opinión de que no resolveremos el problema de cómo debería ser una nueva generación de asociaciones hasta que no tengamos claros los grandes problemas estratégicos. Existen especialmente tres cuestiones a tratar.
Oggi ci troviamo in una situazione analoga. Gli attuali membri dell'Alleanza sono insicuri e divisi su un futuro scopo ed una strategia comuni per la NATO. Molte delle nuove sfide strategiche che fronteggiamo sono ubicate al di là dell’Europa e richiedono un impegno in regioni del mondo potenzialmente instabili, dove l'Alleanza non ha mai messo piede. Ma, a mio parere, non risolveremo la questione di che vantaggi porterebbe una nuova generazione di partenariati, se prima non si raggiunge una maggiore chiarezza su queste più ampie questioni strategiche. Ve ne sono tre in particolare che dobbiamo affrontare.
Hoje em dia, encontramo-nos numa situação semelhante. Os actuais membros da Aliança estão inseguros e divididos relativamente à identificação de um objectivo e de uma estratégia comuns para o futuro da NATO. Muitos dos desafios estratégicos que enfrentamos encontram-se para lá da Europa e implicam um empenhamento em regiões do mundo potencialmente instáveis, onde a Aliança nunca se aventurou. Contudo, do meu ponto de vista, não iremos resolver a questão sobre o que deve ser a nova geração de parcerias até que obtenhamos maior clarividência nestas questões estratégicas mais vastas. Existem três questões, em particular, que precisamos de abordar.
نواجه اليوم موقفاً مشابهاً، حيث يعيش أعضاء الحلف اليوم حالة من الحيرة والانقسام حول الأهداف والاستراتيجية المستقبلية المشتركة للناتو. فكثير من التحديات الاستراتيجية الجديدة التي نواجهها تقع خارج أوروبا وتتطلب التدخل في مناطق من العالم قد تكون غير مستقرة والتي لم يطأها الحلف من قبل. ومن وجهة نظري، لن نستطيع أن نتوصل إلى حل حول القضايا ذات الصلة بالجيل الجديد من الشراكات إلا بعد تسليط مزيد من الضوء على هذه القضايا الاستراتيجية الواسعة. ويتعين علينا تحديداً بحث ثلاث قضايا رئيسية منها.
Сега се намираме в аналогична ситуация. Днес държавите-членки на НАТО са несигурни и разделени по отношение на бъдещата обща цел и стратегия на Алианса. Много от новите стратегически проблеми пред нас се намират извън Европа и включват участие в потенциално нестабилни региони по света, където Алиансът никога не е стъпвал. Но според мен ние няма да решим проблема с новия вид партньорства, ако не изясним тези по-широки стратегически въпроси. Три от тях се нуждаят от по-специално внимание.
Dnes se nacházíme v podobné situaci. Spojenci jsou v současné době na pochybách a nejednotní co se týká jejich budoucího společného poslání a strategie NATO. Mnoho nových strategických úkolů, se kterými jsme konfrontováni, se nachází v zemích mimo Evropu a vyžaduje nasazení v potenciálně nestabilních regionech světa, kam NATO nikdy nevstoupilo. Podle mého názoru však nevyřešíme problém nové generace Partnerství pokud nedosáhneme větší transparentnosti v těchto podstatně rozsáhlejších strategických otázkách. Existují zejména tři hlavní, které je třeba vyřešit.
Praegu oleme analoogses olukorras. Praegu pole alliansi liikmetel täit kindlust ühises eesmärgis ja NATO tulevikustrateegias ning selles küsimuses on palju erinevaid arvamusi. Paljud meie ees seisvad strateegilised väljakutsed ei ole Euroopas, vaid näevad ette tegutsemist maailma potentsiaalselt ebastabiilsetes piirkondades, kuhu allianss pole siiani sattunud. Minu arvates ei suuda me uue põlvkonna partnerlusega seotud probleeme lahendada enne, kui meil pole nendes laiemates julgeolekuküsimustes suuremat selgust. Küsimusi, millega tuleks tegelda, on kolm.
Ma hasonló helyzetben vagyunk. A Szövetség tagjai ma a NATO közös célja és stratégiája tekintetében bizonytalanok és megosztottak. Az új stratégiai kihívások közül sok jelentkezik Európán kívül és von magával szerepvállalást a világnak olyan potenciálisan instabil térségeiben, ahova a szövetség még soha nem tette be a lábát. Véleményem szerint azonban nem tudjuk megoldani a partnerségek új generációjának jellegével kapcsolatos kérdést mindaddig, ameddig nem látunk tisztán ezekben a szélesebb értelemben vett stratégiai kérdésekben. Három ilyennel kell foglalkoznunk.
Í dag erum við í sambærilegri stöðu. Aðildarríkin í dag eru óörugg og ósamstíga hvað varðar sameiginleg framtíðarmarkmið og stefnu fyrir NATO. Margar þeirra nýju hernaðarlegu ógna sem við stöndum frammi fyrir eru utan Evrópu og hefðu í för með sér aðgerðir á óstöðugum svæðum heimsins þar sem bandalagið hefur aldrei verið áður. En við leysum ekki, að mínu mati, spurninguna um hvað ný kynslóð samstarfs ætti að innifela, fyrr en við náum skarpari sýn á hinar víðtækari stefnumarkandi spurningar. Það eru sér í lagi þrjú atriði sem við þurfum að skoða.
Šiandien ir vėl esame panašioje situacijoje. Aljanso narės apimtos netikrumo, jų nuomonės dėl būsimo NATO bendro tikslo ir strategijos skiriasi. Dauguma tų strateginių iššūkių, su kuriais susiduriame, kyla toli už Europos ribų, o tai reiškia operacijas potencialiai nestabiliuose pasaulio regionuose, kuriuose Aljansas niekada nebuvo žengęs. Tačiau, manau, mes neišspręsime klausimo, kokios turi būti naujos kartos partnerystės, kol šie platesnio masto strateginiai klausimai netaps aiškesni. Ypač svarbūs jų yra trys.
I dag er vi i en liknende situasjon. I dag er Alliansens medlemmer usikre og splittet over fremtidig, felles innhold og strategi for NATO. Mange av de nye, strategiske utfordringene som vi møter ligger utenfor Europa, og fører med seg engasjement i potensielt ustabile regioner av verden, der Alliansen aldri har vært. Etter mitt syn vil vi imidlertid ikke løse spørsmålet om hva en ny generasjon partnerskap bør dreie seg om før vi får mer klarhet om disse bredere, strategiske spørsmålene. Det er spesielt tre som vi må ta opp.
Dzisiaj jesteśmy w analogicznej sytuacji. Członkowie Sojuszu są dzisiaj niepewni i podzieleni, co do przyszłego wspólnego celu i strategii Sojuszu. Wiele z wyzwań strategicznych, z jakimi mamy do czynienia leży poza Europą i pociąga za sobą zaangażowanie w potencjalnie niepewnych regionach świata, gdzie nigdy jeszcze nie stanęła stopa Sojuszu. Jednak, moim zdaniem, nie odpowiemy na pytanie, jaka ma być nowa generacja układów partnerskich Sojuszu, dopóki nie osiągniemy większej jasności odnośnie do szerszych kwestii strategicznych. Musimy się zająć zwłaszcza trzema spośród nich.
Astăzi ne aflăm într-o situaţie similară. Membrii Alianţei de astăzi sunt nesiguri şi divizaţi în privinţa viitorului scop şi a viitoarei strategii comune pentru NATO. Multe dintre noile provocări strategice cărora trebuie să le facem faţă se află în afara Europei şi presupun angajarea în regiuni potenţial instabile ale lumii unde Alianţa nu a călcat niciodată. Dar, în opinia mea, nu vom putea rezolva problema referitoare la ceea ce ar trebui să realizeze o nouă generaţie de parteneriate, până când nu vom avea o imagine mult mai clară privind aceste întrebări strategice mai ample. Există în special trei întrebări pe care trebuie să le abordăm.
Сегодня для нас сложилась аналогичная ситуация. У государств-членов НАТО нет уверенности и согласия в отношении общего предназначения и стратегии НАТО в будущем. Большое число новых стратегических вызовов брошено нам за пределами Европы и влечет за собой действия в потенциально нестабильных регионах мира, куда Альянс никогда не направлял свои стопы. С моей точки зрения, мы не решим вопроса о том, какими должны быть партнерские отношения нового поколения, до тех пора пока мы не проясним в большей мере эти более масштабные стратегические вопросы. В частности, нам нужно заняться тремя из них.
Danes smo v podobnem položaju. Članice zavezništva so danes negotove in razdeljene glede prihodnjega skupnega namena in strategije Nata. Mnogi izmed novih strateških izzivov, s katerimi se soočamo, se nahajajo izven Evrope in pomenijo angažiranje v potencialno nestabilnih regijah sveta, kamor zavezništvo ni še nikoli prej vstopilo. Vendar pa po mojem mnenju ne bomo rešili vprašanja, kakšna naj bo nova generacija partnerstev, dokler ne dosežemo večje jasnosti glede teh širših strateških vprašanj. Pomembna so zlasti tri.
Bugün de benzer bir durumdayız. İttifak üyeleri NATO’nun gelecekteki ortak hedefi ve stratejisi konusunda bölünmüş durumdalar. Bugün karşı karşıya olduğumuz stratejik sorunların birçoğu İttifak’ın şimdiye kadar hiç gitmediği, ve potansiyel olarak istikrarsız sayılan bölgelerde angajman gerektirmektedir. Ancak, kanımca, yeni nesil ortaklıkların nasıl olacağı konusunu geniş anlamda stratejik sorunlar bir açıklığa kavuşana kadar çözmek mümkün olmayacaktır. Bu konuda özellikle üç konu üzerinde durmamız gerekiyor.
Šodien mēs esam līdzīgā situācijā. Alianses dalībvalstis šodien nav pārliecinātas un nav vienās domās par nākotnes NATO kopīgo mērķi un stratēģiju. Daudzi no jaunajiem izaicinājumiem, ar kuriem mēs sastopamies, atrodas ārpus Eiropas un ir saistīti ar spēku sūtīšanu uz potenciāli nestabiliem reģioniem, kur alianse nekad iepriekš nav bijusi. Tomēr, manuprāt, mēs neatrisināsim jautājumu par to, kādām ir jābūt jaunās paaudzes partnerībām, kamēr nepanāksim lielāku skaidrību par šiem plašākajiem stratēģiskajiem jautājumiem. Ir trīs jautājumi, par kuriem ir īpaši jāpadomā.
  Nato Review  
operatie, maar nu beschikken we over een overeengekomen plan voor de toekomst van de provincie. De status van Kosovo staat eindelijk op de agenda en dat betekent dat we nu wortels en stokken hebben om mee te werken.
Secondly, I believe that there is a case for a very, very cautious degree of optimism. The reason for this is that whereas to date Kosovo has essentially been a holding operation, we now have an agreed way forward for the province for the first time. Status is finally on the agenda and that gives us both carrots and sticks to use. In many ways, therefore, it will be easier to take the peace process forward. That said, as we get closer to status discussions, the situation risks becoming more complicated and security could easily become a problem again.
Deuxièmement, je pense qu'un degré d'optimisme très, très prudent est justifié. La raison en est que si, jusqu'à ce jour, le Kosovo a essentiellement constitué une opération d'attente, nous disposons désormais, pour la première fois, d'une marche à suivre pour la province. La question du statut a finalement été inscrite à l'ordre du jour et cela nous permet de disposer à la fois de carottes et de bâtons. A de nombreux égards donc, il sera plus facile de faire progresser le processus de paix. Ceci étant, au fur et à mesure que les discussions sur le statut se rapprochent, la situation risque de se compliquer et la sécurité pourrait aisément redevenir un problème.
Zweitens meine ich, dass es Anlass zu einem sehr, sehr geringen Maß an Optimismus gibt. Dies liegt daran, dass wir nun zum ersten Mal einen gemeinsamen Kurs hinsichtlich der Zukunft der Provinz verfolgen, während bisher in der Kosovofrage im Wesentlichen eine abwartende Haltung eingenommen wurde. Die Frage des endgültigen Status des Kosovos steht nun endlich auf der Tagesordnung, und damit können wir sowohl Zuckerbrot als auch die Peitsche einsetzen. Daher wird es nun in vielerlei Hinsicht leichter sein, den Friedensprozess voranzubringen. Trotzdem droht die Lage komplizierter zu werden, je mehr wir uns den Gesprächen über den Status nähern, und das Sicherheitsumfeld könnte auch schnell wieder zu einem Problem werden.
En segundo lugar, creo que hay motivos para un cierto grado de optimismo - eso sí, siendo muy, muy cautelosos. Y eso porque lo que hasta ahora se estaba realizando en Kosovo era esencialmente una operación de contención, mientras que ahora tenemos por primera vez un camino a seguir acordado por todos. La cuestión del estatus ha entrado por fin en la agenda, lo que nos proporciona palos y zanahorias para utilizar cuando sea necesario. Por eso en muchos aspectos resultará más fácil avanzar en el proceso de paz. Pero también hay que decir que según se vayan aproximando las discusiones sobre la cuestión del estatus corremos un mayor riesgo de que la situación se vuelva más complicada y la seguridad vuelva a resultar un problema.
In secondo luogo, credo che ci sia posto per un molto, molto cauto grado di ottimismo. La ragione di ciò è che mentre fino ad oggi il Kosovo ha costituito essenzialmente un'operazione per tenere la situazione sotto controllo, ora abbiamo per la prima volta un programma approvato per la provincia. Lo status è finalmente in agenda e ciò ci porta ad usare sia la carota che il bastone. In molti modi, dunque, sarà più facile far procedere il processo di pace. Ciò detto, dato che ci avviciniamo ulteriormente alle trattative sullo status, la situazione rischia di divenire più complicata e la sicurezza potrebbe facilmente divenire di nuovo un problema.
Em segundo lugar, acho que se justifica um grau de optimismo muito, muito cauteloso. A razão disto é que, por enquanto, o Kosovo tem sido essencialmente uma operação estática e agora temos, pela primeira vez, um caminho a seguir acordado para a província. O estatuto está finalmente na agenda e com isto temos quer cenouras quer cacetes para empregar. De muitas formas, portanto, será mais fácil fazer avançar o processo de paz. Sendo assim, à medida que nos aproximamos do debate acerca do estatuto, a situação corre o risco de se tornar mais complicada e a segurança poderá facilmente tornar-se de novo um problema.
Δεύτερον, πιστεύω ότι υπάρχει ένα γεγονός για πολύ, πολύ επιφυλακτικό βαθμό αισιοδοξίας. Ο λόγος για αυτή την αισιοδοξία είναι ότι ενώ μέχρι σήμερα το Κοσσυφοπέδιο είναι ουσιαστικά μια επιχείρηση διατήρησης του σημερινού καθεστώτος, τώρα έχουμε συμφωνήσει για πρώτη φορά πάνω στο πως θα προχωρήσουμε για την επαρχία αυτή. Επιτέλους το καθεστώς είναι στην ατζέντα και αυτό μας επιτρέπει να χρησιμοποιήσουμε τόσο τα καρότα όσο και το μαστίγιο. Και αφού ελέχθη αυτό, καθώς πλησιάζομε προς τις συζητήσεις για το καθεστώς, διακινδυνεύομε να γίνει η κατάσταση ολοένα και πιο πολύπλοκη και εύκολα μπορεί η ασφάλεια να γίνει και πάλι πρόβλημα.
На второ място, смятам, че има причина за много, много предпазлив оптимизъм. Тя е, че ако досега операцията в Косово бе за възпиране, то сега за първи път се споразумяхме за перспективите пред провинцията. Въпросът за статута й вече е в дневния ред и това може да се използва и като морков, и като тояга. В много отношения при това положение ще бъде по-лесно да се даде тласък на мирния процес. Въпреки това, колкото повече се приближаваме до преговорите за статута, рискът ситуацията да се усложни се увеличава и сигурността лесно може отново да се превърне в проблем.
Zadruhé věřím, že existuje důvod pro velmi opatrnou míru optimismu. Důvodem k tomu je skutečnost, že nyní máme poprvé schválen proces zaměřený na celou provincii, zatímco Kosovo bylo až dosud pouze udržovací operací. Otázka statutu je konečně na pořadu jednání a to nám poskytuje možnost použít cukr i bič. V mnoha směrech bude dnes jednodušší posunout mírový proces kupředu. V této souvislosti je třeba podotknout, že čím blíže se dostáváme k jednáním o statutu, tím více se přibližuje nebezpečí komplikací, a bezpečnost se může opět stát problémem.
For det andet tror jeg, at der er grund til en meget forsigtig optimisme. Det skyldes, at mens Kosovo til dato primært har været en operation, som går ud på at fastholde situationen, er vi nu for første gang blevet enig om vejen frem for provinsen. Kosovos status er nu for første gang på dagsordenen, og det giver os både stok og gulerod. Det vil derfor på mange måder være lettere at fremskynde fredsprocessen. Når det er sagt, kan vi godt risikere, at situationen kompliceres yderligere, og at sikkerhed igen kan blive et problem, i takt med at vi nærmer os diskussionerne om Kosovos status.
’d, siis nüüd valitseb esimest korda üksmeel küsimuses, kuidas provintsi edasi viia. Viimaks on plaanis käsitleda ka provintsi staatust, millega seoses saame kasutada nii piitsa kui ka präänikut. See teeb rahuprotsessi edendamise paljuski lihtsamaks. See tähendab, et mida lähemale jõuab staatuseteemaline arutelu, seda keerulisemaks võib olukord muutuda ning julgeolek võib jälle saada probleemiks.
Másodszor úgy vélem, van okunk egy nagyon, nagyon óvatos optimizmusra. Ezt azzal lehet indokolni, hogy, míg napjainkig Koszovó lényegében egy holding művelet volt, most viszont először rendelkezünk egyeztetett előrevezető úttal a tartomány számára. Az állami státusz végre napirenden van, és ez kezünkbe adja a mézesmadzagot és a furkósbotot egyaránt. Sok szempontból ezért könnyebb lesz előmozdítani a békefolyamatot. Igaz, ahogy közelebb kerülünk az állami státuszról szóló tárgyalásokhoz, a helyzetből fakadó kockázatok egyre összetettebbek lesznek és a biztonság könnyen újra problémává válhat.
Í öðru lagi tel ég að grundvöllur sé fyrir afar, afar varfærinni bjartsýni. Ástæðan fyrir því er sú að hingað til höfum við í rauninni stefnt að því að halda í horfinu í Kosovo, en nú höfum við í fyrsta sinn komist að samkomulagi um leiðina framundan fyrir héraðið. Loksins hefur komist á verkefnalistann að skoða framtíðarsess héraðsins og það færir okkur bæði gulrætur og prik sem við getum notað. Á margan hátt verður þess vegna auðveldara að þoka friðarferlinu áfram. Eftir því sem við nálgumst umræðurnar um framtíðarsess héraðsins er hins vegar hætt við að ástandið verði flóknara og þá gætu öryggismálin auðveldlega orðið til vandræða á ný.
Antra, aš tikiu, kad tam tikrų, nors ir labai atsargiai vertinamų, priežasčių optimizmui turime. Nors iki šiol Kosove didžiausios pastangos vis dar dedamos esamai padėčiai išlaikyti, pirmą kartą mes pagaliau susitarėme dėl provincijos kelio pirmyn. Statuso klausimas pagaliau yra darbotvarkėje ir tai mums suteikia galimybę panaudoti ir lazdą, ir meduolį. Todėl dabar daugeliu aspektų bus lengviau spartinti taikos procesą. Nepaisant to, artėjant diskusijų dėl statuso metui, situacija gali darytis sudėtingesnė, o saugumas nesunkiai vėl gali virsti problema.
For det andre tror jeg at det er grunn til en svært, svært forsiktig grad av optimisme. Grunnen til dette er at selv om Kosovo hittil hovedsakelig har vært en venteoperasjon, har vi nå for første gang kommet frem til enighet om veien videre for provinsen. Statusen er endelig på agendaen, og det gir oss både gulrøtter og kjepp som kan brukes. På mange måter vil det derfor være lettere å føre fredsprosessen videre. Når det er sagt, etter hvert som vi nærmer oss statusdiskusjoner, blir det fare for at situasjonen blir mer komplisert og sikkerheten kan lett bli et problem igjen.
Po drugie - wierzę, że jest powód do bardzo, bardzo ostrożnego optymizmu. Powód jest taki, że o ile dotychczas w Kosowie w zasadzie kultywowane było status quo, obecnie po raz pierwszy mamy uzgodnione działania posuwające do przodu sytuację w tej prowincji. Jej status stał się wreszcie przedmiotem dyskusji, a to daje nam możliwość wykorzystania zarówno kijów, jak i marchewek. W wielu wymiarach będzie nam zatem łatwiej posunąć do przodu proces pokojowy. Z drugiej strony, w miarę, jak przybliżamy się do rozmów o statucie, sytuacja może się skomplikować, a bezpieczeństwo w łatwy sposób może znowu stać się problemem.
În al doilea rând, cred că este cazul pentru un optimist foarte, foarte precaut. Motivul pentru acest optimism este oferit de faptul că, dacă până la această dată Kosovo a fost o operaţie în aşteptare, în prezent am convenit pentru prima dată asupra unei căi de urmat în viitor pentru această provincie. Statutul se află în sfârşit pe agendă şi acest lucru ne oferă posibilitatea folosirii atât a stimulentelor, cât şi a sancţiunilor. De aceea, din multe puncte de vedere, va fi mai uşor să avansăm în progresul de pace. Cu toate acestea, pe măsură ce ne apropiem de momentul discuţiilor privind statutul, situaţia riscă să se complice iar securitatea ar putea foarte uşor să devină din nou o problemă.
Во-вторых, я полагаю, что есть основания для весьма осторожного оптимизма. Причина этого в том, что, если до настоящего времени операция в Косово была по существу операцией по удержанию обстановки на одном уровне, то теперь у нас впервые есть для этого края согласованный путь продвижения вперед. В настоящее время, наконец, внесен в повестку дня вопрос о статусе Косово, и это дает нам возможность использовать и пряник, и кнут. Во многих отношениях такое решение позволит нам легче продвигать вперед мирный процесс. Тем не менее, поскольку мы приближаемся к обсуждению вопроса о статусе, существует опасность осложнения положения и вопрос безопасности может легко снова превратиться в проблему.
Po druhé, som presvedčený, že máme dôvod na opatrný, veľmi opatrný optimizmus. Jeho príčina tkvie v tom, že zatiaľ čo operácia v Kosove dodnes vlastne len udržiava existujúci stav, prvýkrát sme sa dohodli na ďalšom postupe v provincii. Na program sa konečne dostane jej status a to nám dáva do rúk cukor i bič, preto bude teraz z viacerých hľadísk jednoduchšie pohnúť mierový proces ďalej dopredu. Znamená to, že čím bližšie sme k rozhovorom o postavení Kosova, tým zložitejšie sú riziká a tým skôr môžu nastať opäť problémy s bezpečnosťou.
Drugič, prepričan sem, da obstajajo razlogi za zelo, zelo previden optimizem. Razlog zanj je dejstvo, da kljub temu, da smo na Kosovu do danes pravzaprav podaljševali obstoječe stanje, pa imamo zdaj prvič dogovorjeno pot naprej za to pokrajino. Status je končno na dnevnem redu in s tem imamo v rokah tako korenčke kot palice. S številnih vidikov bomo zdaj lažje peljali mirovni proces naprej. Toda bolj ko se bližajo pogovori o statusu, bolj tvegamo, da se bo situacija zapletla in bomo kaj hitro spet imeli težave z varnostjo.
İkinci olarak temkinli bir iyimserlik duyulabileceğini düşünüyorum. Çünkü her ne kadar bugüne kadar Kosova temel olarak bir koruma operasyonu olmuşsa da artık ilk defa olarak bölgede önümüzü net olarak görebiliyoruz. Statü konusu nihayet gündeme girdi. Bu nedenle birçok bakımdan barış sürecini ileriye taşımak daha kolay olacak. Ancak statü görüşmeleri yaklaştıkça durum daha karmaşık bir hal alabilir ve güvenlik yeniden sorun haline gelebilir.
Otrkārt, es uzskatu, ka ir pamats ļoti, ļoti uzmanīgai optimisma pakāpei. Un tam iemesls ir tāds, ka uz šo brīdi Kosova ir pamatā bijusi noturēšanas operācija, tomēr tagad pirmo reizi esam vienojušies par provinces tālāko ceļu uz priekšu. Provinces status ir beidzot ielikts dienaskārtībā un tas dod mums gan burkānu, gan nūju, ko varam izmantot. Tāpēc, daudzējādā veidā, būs vieglāk virzīt miera procesu uz priekšu. To pasakot, līdz ar mūsu tuvošanos pārrunām par statusu, situācijas riski kļūst komplicētāki un drošība atkal viegli var kļūt par problēmu.
По-друге, я вважаю, що є підстави для дуже, дуже обережного оптимізму. Причина цього оптимізму в тому, що хоча операція в Косові досі була статичною, ми вперше вже узгодили шлях провінції уперед. Нарешті на розгляді стоїть питання статусу, що дає нам водночас і батіг, і пряник. Отже, з багатьох точок зору це полегшить просування мирного процесу вперед. Але попри це, в міру наближення до обговорення статусу провінції, ризики, пов'язані з ситуацією, стають дедалі складнішими і проблема безпеки знову може вийти на передній план.
  Nato Review  
Beide programma's zijn recent herzien in het licht van de veranderingen in de Euro-Atlantische veiligheid, zoals de NAVO-uitbreiding en de nieuwe problemen waar het Bondgenootschap tegenwoordig mee wordt geconfronteerd.
Cu zece ani în urmă, NATO lansa două programe deschizătoare de noi orizonturi: Parteneriatul pentru Pace pentru ţările Europei Centrale şi de Est şi Dialogul Mediteranean pentru ţările din regiunea Mării Mediterane. În prezent, ambele programe trebuie regândite pentru a putea lua în considerare schimbările petrecute în cadrul securităţii euro-atlantice, cum ar fi extinderea NATO şi noile ameninţări cărora Alianţa trebuie să le facă faţă astăzi. În încercarea de reformare a Dialogului Mediteranean şi a celei vizând potenţiala extindere a acestuia pentru a acoperi o arie mai mare a orientului Mijlociu Extins am putea trage multe învăţăminte din experienţa PfP.
  Karadzic: van Sarajevo ...  
En ik weet het niet zeker, ook al voelde ik me op de dag dat Karadzic was gearresteerd of het einde van de oorlog was gekomen, maar dat is niet zo, jammer genoeg. We leven er nog steeds mee.
Y no estoy seguro, aunque el día que detuvieron a Karadzic me sentí como si fuera el final de la guerra, pero, desgraciadamente, no es así. Todavía convivimos con ella.
E non sono sicura, anche se il giorno in cui Karadzic è stato arrestato mi sono sentita come se fosse finita la guerra, ma, sfortunatamente non era così. Conviviamo ancora con essa.
على الرغم من شعوري يوم اعتقال كراديتش بأن الحرب قد انتهت، إلا أني لست متأكّدة الآن من انتهائها. لأننا، للأسف، ما زلنا نعاني من تداعياتها.
И въпреки че в деня на арестуването на Караджич имах чувството, че войната приключва, съм сигурна, че за жалост не е така. Все още живеем с нея.
KOMENTÁTOR: Radovan Karadžič, muž, jenž smutně proslul jako lídr Bosenských Srbů za války v Bosně a Hercegovině.
Kui Karadzić vahistati, oli mul tunne, et sõda on läbi, aga kahjuks see nii ei ole. Sellega tuleb ikka veel elada.
NARRÁTOR: Radovan Karadzsics, a férfi aki a boszniai szerbek hírhedt vezére volt a Bosznia-Hercegovinában dúlt háború során.
Og ég er ekki viss, jafnvel þótt mér hafi liðið eins og það væru endalok stríðsins þegar ég frétti af handtöku Karadzic, en svo er ekki, því miður. Við búum enn við það.
RADOVANAS KARADZIČIUS (tekstas ekrane): Nemanykit, kad tuo keliu jūs nenuvesite Bosnijos ir Herzegovinos į pragarą, o gal net į tai, kad musulmonų nebeliks...
Og jeg er ikke sikker, selv om jeg den dagen da Karadzic ble arrestert følte som om det var slutten på krigen, men det er dessverre ikke det. Vi lever fortsatt med den.
I nie jestem przekonana - chociaż w dniu aresztowania Karadžicia miałam poczucie, że to koniec wojny, ale tak nie jest, niestety. Wciąż z tym żyjemy
Şi nu sunt sigur, deşi în ziua în care Karadzic a fost arestat m-am simţit ca şi când era vorba de sfârşitul războiului, dar, din nefericire, nu este aşa. Încă trăim cu acest lucru.
Nie som si istá, dokonca aj v deň, kedy bol zatknutý Karadžič som mala pocit, ako keby vojna skončila. Ale bohužiaľ neskončila. My s ňou stále žijeme.
Karadic’in tutuklandığı gün artık savaşın sonu geldi gibi hissettim ama ne yazık ki öyle değil. Biz hala bununla yaşıyoruz.
Neskatoties uz to, ka Karadžiča aresta dienā es jutos tā, it kā karš būtu beidzies, diemžēl tā nav. Mēs vēl arvien ar to dzīvojam.
  Nato Review  
Wij bevinden ons in een gunstige positie om een uniek overtuigende analyse te kunnen maken van de hele Europese situatie. Hopelijk zal dat ons in staat stellen terug te gaan naar onze aandeelhouders, de deelnemende staten, om de situatie uit te leggen en te vragen of ze er gelukkig mee zijn.
We are in a position where we can provide uniquely cogent analysis of the entire European scene. Hopefully, this will enable us to keep returning to our shareholders, the participating member states, to explain the situation and ask whether they are happy with it. In the event that they are not happy, we will present proposals for how to improve things. At the end of the day, it will be down to 24 defence ministers to agree to adjust some elements in their national plans and to spend money differently to take the European dimension on board. I think it can and will happen because there's a lot of political support for the Agency at present.
Nous sommes en mesure de fournir une analyse exceptionnellement pertinente de l'ensemble de la scène européenne. J'espère que cela nous permettra d'expliquer la situation à nos actionnaires - c'est-à-dire aux Etats membres -et de recueillir leur opinion à ce sujet. Si celle-ci est défavorable, nous présenterons des propositions pour améliorer les choses. En fin de compte, il appartiendra aux vingt-quatre ministres de la Défense de se mettre d'accord pour ajuster certains éléments dans leurs plans nationaux et pour dépenser l'argent différemment afin de prendre en compte la dimension européenne. Je pense que cela peut se passer de la sorte et que ce sera effectivement le cas, car l'Agence bénéficie actuellement d'un formidable soutien politique.
Wir sind in der Lage, hervorragende Analysen der gesamten europäischen Landschaft vorzulegen. Dies wird uns hoffentlich ermöglichen, uns immer wieder an unsere Anteilseigner, die teilnehmenden Mitgliedstaaten, zu wenden, um die jeweilige Situation zu erläutern und zu fragen, ob sie damit zufrieden sind. Sind sie nicht zufrieden, so werden wir Verbesserungsvorschläge vorlegen. Am Ende werden sich dann 24 Verteidigungsminister darauf einigen müssen, mit Rücksicht auf die europäische Dimension einige Elemente ihrer nationalen Pläne anzupassen und einige finanzielle Mittel auf andere Weise zu verwenden. Ich denke, dies ist möglich und wird auch geschehen, denn die Agentur genießt derzeit große politische Unterstützung.
Tenemos la capacidad de elaborar un análisis global de todo el escenario europeo, y espero que eso nos permitirá dirigirnos a nuestros accionistas, los países miembros participantes, explicarles la situación y preguntarles si están de acuerdo con ella. En el caso de que no lo estén les presentaremos propuestas para mejorar las cosas. A partir de ahí les corresponde a los 24 ministros de defensa llegar a acuerdos para ajustar algunos elementos de sus planes nacionales y realizar cambios en la asignación de inversiones para adaptarlos a una dimensión europea. Creo que puede hacerse y que así se hará, porque actualmente la Agencia está recibiendo un fuerte apoyo político.
Siamo in condizione di poter fornire unicamente analisi valide dell'intero scenario europeo. Per fortuna, ciò ci consentirà di tornare dai nostri azionisti, cioè gli stati membri partecipanti, per spiegare la situazione e chiedere se sono contenti di essa. Nel caso in cui non lo fossero, avanzeremo delle proposte su come migliorare le cose. Alla fine, toccherà ai 24 ministri della difesa stabilire se modificare alcuni elementi nelle loro pianificazioni nazionali e se utilizzare il denaro in modo differente per includervi la dimensione europea. Penso che ciò possa accadere e che accadrà, perché attualmente l'Agenzia gode di un notevole sostegno politico.
Estamos em condições de efectuar análises particularmente pertinentes sobre toda a cena europeia. Isso deverá permitir-nos explicar a situação aos nossos accionistas, os Estados membros participantes, e perguntar se estão satisfeitos. Caso não estejam, apresentaremos propostas para melhorar as coisas. No final, caberá aos 24 ministros da defesa acordar o ajuste de alguns elementos dos seus planos nacionais e empregar o dinheiro de forma diferente, tendo em conta a dimensão europeia. Penso que é isto que pode acontecer, e que acontecerá, porque actualmente a Agência goza de grande apoio político.
Είμαστε σε θέση να παράσχουμε μια μοναδικά πειστική ανάλυση ολόκληρης της ευρωπαϊκής σκηνής. Ευελπιστούμε, ότι αυτό θα μας επιτρέπει να επιστρέφουμε στους μετόχους μας, τα συμμετέχοντα κράτη μέλη, για να εξηγούμε την κατάσταση και να ρωτάμε το κατά πόσο είναι ευχαριστημένοι με αυτήν. Στην περίπτωση που δεν είναι ευχαριστημένοι, θα παρουσιάσουμε προτάσεις για το πως θα βελτιώσουμε τα πράγματα. Στο τέλος της ημέρας, θα απομένει στους 24 υπουργούς άμυνας να συμφωνήσουν να προσαρμόσουν κάποια στοιχεία των εθνικών τους σχεδίων και να δαπανήσουν διαφορετικά τα χρήματα για να αποκτήσουν την ευρωπαϊκή διάσταση. Νομίζω ότι μπορεί να γίνει και θα γίνει γιατί υπάρχει μεγάλη πολιτική υποστήριξη επί του παρόντος προς την Υπηρεσία.
Ние сме в позиция да предоставим уникално точен анализ на цялата европейска сцена. Това ще ни помогне да обясним ситуацията на участващите държави-членки и да ги попитаме дали тя ги удовлетворява. Ако отговорът е “не”, ще им предложим как да подобрят състоянието. В крайна сметка 24-те министри на отбраната трябва да се споразумеят да адаптират някои елементи от националните си планове и да преразпределят разходите, за да отчетат европейското измерение. Мисля, че това може и трябва да стане, защото отсега агенцията има широка политическа подкрепа.
Jsme schopni poskytovat jednoznačně průkazné analýzy celoevropské situace. Doufejme, že nám to umožní si zachovat rentabilitu pro naše akcionáře, neboli zainteresované státy, a vysvětlit tuto situaci a položit otázku, zda jsou s ní spokojeni. V případě, že spokojeni nebudou, předložíme návrhy na zlepšení. A bude záležet na 24 ministrech obrany členských států, zda schválí modifikace některých prvků ve svých národních plánech a finanční prostředky vynaloží jiným způsobem v rámci nabytí evropských dimenzí. Domnívám se, že k tomu dojde, neboť v současné době existuje dostatečné množství politické podpory pro Agenturu.
Vi har mulighed for at udarbejde nogle højst overbevisende analyser af hele den europæiske scene. Man kan så håbe på, at vi får mulighed for at blive ved med at vende tilbage til vores aktionærer - medlemslandene - med forklaring på situationen og for at spørge, om de er tilfredse med den. Hvis de ikke er det, vil vi fremlægge forslag til forbedringer. I sidste ende er det op til de 24 forsvarsministre at blive enig om at tilpasse nogle elementer i deres nationale planer og bruge pengene på en anden måde, så de kan tage hensyn til den europæiske dimension. Det tror jeg kan og vil ske, fordi der er en masse politisk støtte til agenturet for øjeblikket.
Me oleme suutelised pakkuma haruldaselt täpseid analüüse kogu Euroopa kohta. Nendega saame loodetavasti ikka ja jälle pöörduda oma liikmesriikide poole, et olukorda selgitada ning küsida, kas nad on sellega rahul. Kui neile asjade seis ei meeldi, teeme ettepanekuid olukorra parandamiseks. Lõpuks jääb 24 kaitseministrit, kes peavad Euroopa mõõtme arvestamiseks omavahel kokku leppima oma riikide plaanide ja rahastamise muutmises. Ma usun, et see võib teoks saada ja saabki, sest praegu on agentuuril suur poliitiline toetus.
Olyan helyzetben vagyunk, amelyben egyedülállóan hathatós elemezéseket tudunk nyújtani a teljes európai színtérről. Remélhetőleg ez lehetővé teszi számunkra, hogy visszatérhessünk részvényeseinkhez, a résztvevő tagállamokhoz, hogy elmagyarázzuk a helyzetet és megkérdezzük, elégedettek-e vele. Ha nem elégedettek, akkor javaslatokat teszünk a dolgok javításának módjára. Végül is a 24 védelmi miniszteren áll majd, hogy vállaljak nemzeti terveik bizonyos elemeinek kiigazítását és hogy másként költsék el a pénzt az európai dimenzió figyelembevételéhez. Azt hiszem, ez megtörténhet és meg is fog történni, mert az Ügynökségnek jelenleg magas a politikai támogatottsága.
Við erum í þeirri stöðu að geta lagt af mörkum einstaklega trausta greiningu á öllu landslaginu í Evrópu. Vonandi gerir það okkur kleift að koma fyrir hluthafa okkar, aðildarríkin sem eru þátttakendur, til að útskýra stöðuna og spyrja hvort þau séu sátt við hana. Þegar þau eru ekki sátt leggjum við fram tillögur um hugsanlegar úrbætur. Þegar allt kemur til alls er það í höndum 24 varnarmálaráðherra að samþykkja að breyta einhverjum þáttum í landsáætlunum sínum og verja peningum með öðrum hætti til að taka mið af Evrópuvíddinni. Ég tel að það geti gerst og muni gerast því að stofnunin nýtur mikils pólitísks stuðnings um þessar mundir.
Mes esame tokioje padėtyje, kad galime pateikti ypač įtikinamą visos Europos vaizdo analizę. Tikimės, kad tai leis mums palaikyti glaudų ryšį su savo akcininkais – dalyvaujančiomis valstybėmis narėmis – paaiškinti situaciją ir paklausti, ar ji juos tenkina. Jei ne, teiksime pasiūlymus, kaip taisyti padėtį. Ir pagaliau nuo 24 gynybos ministrų priklausys, ar jie susitars koreguoti tam tikrus savo nacionalinių planų elementus ir leisti pinigus kiek kitaip, atsižvelgiant į Europos dimensiją. Manau, kad taip gali ir turi būti, nes šiuo metu Agentūrai skiriama pakankamai didelė politinė parama.
Vi er i en posisjon der vi kan gi enestående, overbevisende analyse av hele den europeiske scenen. Forhåpentligvis vil dette gjøre oss i stand til stadig å komme tilbake til våre aksjonærer, de deltakende medlemslandene, for å forklare situasjonen og spørre om de er tilfredse med den. I tilfelle de ikke er tilfredse, vil vi presentere forslag om hvordan ting kan forbedres. I siste instans vil det være opp til de 24 forsvarsministrene å bli enige om å tilpasse enkelte elementer i sine nasjonale planer og bruke pengene annerledes for å tilpasse seg den europeiske dimensjonen. Jeg tror det kan og vil skje fordi det er omfattende politisk støtte for Byrået for tiden.
Z pewnością jesteśmy w stanie tworzyć przekonujące analizy sytuacji w Europie. Mamy nadzieję, że umożliwi nam to podjęcie dyskusji z naszymi udziałowcami – to jest państwami członkowskimi. W trakcie rozmów będziemy wyjaśniać sytuację i spytamy, czy ją aprobują. Jeśli nie - przedstawimy propozycje usprawnień. Ostatecznie wszystko zależeć będzie od 24 ministrów obrony, którzy sami będą podejmować decyzje o dostosowywaniu pewnych elementów swoich narodowych planów i wydatków do ogólnoeuropejskiej perspektywy. Sądzę, że ostatecznie to właśnie nastąpi, gdyż już obecnie Agencja cieszy się bardzo znaczącym poparciem politycznym.
Ne găsim în situaţia în care putem furniza o analiză logică unică pentru întreaga scenă europeană. Sperăm că aceasta ne va permite să oferim ceva în schimb acţionarilor noştri, statele participante, să explicăm situaţia şi să îi întrebăm dacă sunt mulţumiţi de aceasta. În cazul în care nu sunt mulţumiţi, vom prezenta propuneri de îmbunătăţire a situaţiei. La urma urmelor, va depinde de cei 24 de miniştri ai apărării să fie de acord cu ajustarea anumitor elemente ale planurilor lor naţionale şi cheltuirea banilor în mod diferit, pentru a lua în calcul dimensiunea europeană. Cred că acest lucru se poate întâmpla, deoarece, în prezent, Agenţia se bucură de foarte mult sprijin politic.
Наше положение позволяет нам обеспечить совершенно убедительный анализ положения во всей Европе. Хотелось бы надеяться, это позволит нам обращаться к нашим акционерам, государствам-участникам, объяснять ситуацию и выяснять, удовлетворены ли они ею. Если они не удовлетворены, то мы можем представить предложения о том, как ее улучшить. В конце концов, именно 24 министра обороны должны будут договариваться об изменении некоторых аспектов своих государственных планов и расходовать деньги иначе, чтобы учитывать при этом европейское измерение. Я думаю, что так все и будет, потому что в настоящее время у Агентства имеется большая политическая поддержка.
Sme v takej pozícii, že dokážeme poskytnúť skutočne výstižnú analýzu celej európskej scény. Dúfam, že toto nám umožní opakovane sa obracať na našich akcionárov, teda na zainteresované členské štáty, aby sme im objasnili situáciu a opýtali sa ich, či sú s ňou spokojní. V prípade, že s ňou spokojní nie sú, prednesieme návrhy na jej zlepšenie. Rozhodnutie bude nakoniec v rukách 24 ministrov obrany, aby sa súhlasili s úpravou určitých prvkov v plánoch svojich krajín a so zmenami vo vynakladaní finančných prostriedkov v záujme zohľadnenia európskeho rozmeru. Myslím si, že sa tak môže udiať a že sa tak aj stane, pretože Agentúra sa v súčasnosti teší výraznej politickej podpore.
Agencija je sposobna zagotoviti edinstveno in prepričljivo analizo celotnega evropskega prostora. To naj bi nam omogočilo, da se bomo vedno znova vračali k našim déležnikom, t.j. sodelujočim državam članicam, jim razložili situacijo in jih vprašali, ali so z njo zadovoljne. V primeru, da ne bodo zadovoljne, jim bomo predstavili predloge za izboljšanje. Nazadnje pa bo na 24 obrambnih ministrih, da se dogovorijo o prilagoditvi nekaterih elementov v nacionalnih načrtih in da denar porabijo drugače, upoštevaje evropsko razsežnost. Mislim, da se to lahko zgodi in se tudi bo zgodilo, saj trenutno agencija uživa veliko politične podpore.
Tüm Avrupa sahnesinin inandırıcı bir analizini yapabilecek bir konumdayız. Bunun da bize hissedarlarımız ve katılımcı ülkelerimize dönerek durumu açıklamamıza ve bu durumdan memnun olup olmadıklarını sormamıza olanak sağlayacağını umuyorum. Eğer memnun değillerse, işlerin nasıl düzeltileceği konusunda öneriler sunacağız. Sonuçta Avrupa boyutunu anlayarak ulusal planlarındaki bazı unsurları uyarlamaya ve parayı başka şekilde harcamaya karar vermek 24 savunma bakanına kalacaktır. Bunun mümkün olduğuna inanıyorum, zira Ajans’ımız için büyük bir politik destek var.
Mēs esam tādā stāvoklī, ka spējam sniegt vienreizēji pārliecinošu visas Eiropas situācijas analīzi. Cerams, kas tas mums ļaus griezties pie mūsu akcionāriem, aģentūras dalībvalstīm, lai skaidrotu situāciju un vaicātu, vai viņi ir ar to apmierināti. Ja viņi nebūs apmierināti, mēs piedāvāsim priekšlikumus, kā lietas uzlabot. Galu galā, 24 aizsardzības ministriem būs jāvienojas par dažu elementu pielāgošanu valstu nacionālajos plānos un jāpiekrīt tērēt naudu nedaudz savādā veidā, lai tiktu ņemta vērā Eiropas dimensija. Es domāju, ka tas tā var notikt un arī notiks, jo patlaban aģentūrai ir liels politisks atbalsts.
Ми здатні забезпечити надзвичайно переконливий аналіз ситуації в Європі. Ми сподіваємось, що це дасть нам можливість постійно звертатись до наших “акціонерів” – країн-учасниць – з поясненням ситуації і намагаючись з'ясувати, чи задовольняє вона їх. У разі незадоволення, ми подамо свої пропозиції щодо поліпшення ситуації. Зрештою, 24 міністри оборони повинні будуть узгодити внесення певних змін у національні плани і видатки з метою включення в свою діяльність загальноєвропейського виміру. Я переконаний, що це можливо і це так і буде, бо Агентство зараз користується потужною політичною підтримкою.
  NAVO-secretaris-generaa...  
Zeker moet bijzondere aandacht worden geschonken aan het erfgoed van een van de meest invloedrijke secretarissen-generaal van de NAVO, Manfred Wörner. Wörner, de eerste en enige Duitse secretaris-generaal van de NAVO, bracht een bijzonder stel vaardigheden mee naar het Bondgenootschap, die op vele wijzen gestalte hebben gegeven aan datgene waartoe het Bondgenootschap tegenwoordig in staat is.
Certainly, among NATO’s most influential Secretaries General, Manfred Wörner’s legacy merits special consideration. Wörner, NATO’s first and only German Secretary General, brought a special set of skills to the Alliance, which in many ways shaped what the Alliance is able to achieve today.
Et parmi les secrétaires généraux de l’OTAN les plus influents, il faut certainement citer Manfred Wörner, dont l’héritage mérite que l’on s’y attarde. M. Wörner, le premier et le seul secrétaire général allemand, apporta à l’Alliance un ensemble de compétences particulières, qui ont, à plus d’un titre, rendu possible ce que l’Organisation est capable d’accomplir aujourd’hui.
Unter den einflussreichsten Generalsekretären der NATO sei die Hinterlassenschaft von Manfred Wörner besonders hervorgehoben. Wörner, der erste und einzige deutsche NATO-Generalsekretär, brachte ganz eigene Fähigkeiten in das Bündnis ein, die auf vielerlei Weise das gestalteten, was das Bündnis heute erreichen kann.
Entre los secretarios generales más influyentes merece destacarse Manfred Wörner, primer y hasta ahora único alemán en ocupar el cargo, que aportó a la Alianza toda una gama de experiencias y capacidades que en muchos aspectos han contribuido a convertirla en lo que es ahora.
Tra i Segretari generali della NATO più influenti, l’eredità di Manfred Wörner merita certamente particolare considerazione. Wörner, il primo ed unico Segretario generale tedesco della NATO, apportò uno speciale insieme di qualità all'Alleanza, che, sotto molti aspetti, ha reso possibile ciò che l'Alleanza è in grado di fare oggi.
De entre os Secretários-gerais mais influentes da NATO, o legado de Manfred Wörner merece certamente uma consideração especial. Wörner, o primeiro e único Secretário-geral alemão, trouxe um conjunto especial de capacidades para a Aliança, ajudando a transformar a Aliança naquilo que ela é hoje em dia.
ومن المؤكد أن إنجازات مانفرد ورنر _ وهو أهم من تولى منصب الأمين العام لحلف- الناتو تستحق الإشادة والتقدير حيث أسهمت مهاراته الاستثنائية في وضع اللبنات الأولى لما وصل إليه الحلف الآن. وتجدر الإشارة إلى أن مانفرد هو الألماني الوحيد الذي تولى هذا المنصب.
Разбира се, сред най-влиятелните генерални секретари Манфред Вьорнер заслужава особено внимание. Вьорнер, първият и единственият генерален секретар от Германия, внесе в НАТО цял набор специални умения, които до голяма степен предопределиха това, което Алиансът умее да върши днес.
NATO kõige mõjukamatest peasekretäridest väärib eraldi tähelepanu kindlasti Manfred Wörner. Wörner, kes oli NATO esimene ja seni ainus sakslasest peasekretär, tõi endaga allianssi kaasa teatud erilised oskused, mis on paljuski kujundanud seda, milleks NATO on praegu võimeline.
Bizonyos, hogy a NATO legbefolyásosabb főtitkárai között említendő Manfred Wörner, illetve öröksége. Wörner a NATO első és egyetlen német főtitkára különös képességeket kölcsönzött a Szövetségnek, amely sok szempontból alakította azt, hogy mire képes ma a Szövetség.
Arfleifð eins áhrifaríkasta framkvæmdastjóra NATO, Manfred Wörners, verðskuldar sérstaka athygli. Wörner, sem er fyrsti og eini þýski framkvæmdastjóri NATO, færði með sér sérstaka færniþætti til bandalagsins, sem á margvíslegan hátt mótuðu þá getu og færni sem bandalagið hefur í dag.
Žinoma, tarp pačių įtakingiausių generalinių sekretorių būtina atskirai paminėti Manfredą Wörnerį. Wörneris, NATO pirmasis ir vienintelis Generalinis Sekretorius vokietis, atsinešė į Aljansą ypatingą gebėjimų derinį, kuris daugeliu aspektų nulėmė tai, ką šiandien sugeba pasiekti Aljansas.
Blant de mest innflytelsesrike generalsekretærer fortjener arven etter Manfred Wörner spesiell oppmerksomhet. Wörner, NATOs første og eneste tyske generalsekretær, førte med seg et spesielt sett ferdigheter til Alliansen, som på mange måter formet det som Alliansen er i stand til å gjøre i dag.
Z pewnością, wśród dokonań najbardziej wpływowych sekretarzy generalnych NATO, na szczególną uwagę zasłużyło dziedzictwo Manfreda Wörnera. Wörner, pierwszy i jedyny niemiecki sekretarz generalny NATO, wniósł do Sojuszu szczególne połączenie zdolności, które pod wieloma względami ukształtowało to, co dziś zdolny jest osiągać Sojusz.
Desigur, moştenirea lăsată de Manfred Wörner, unul dintre cei mai influenţi Secretari Generali, merită o atenţie specială. Wörner, primul şi, până acum, singurul Secretar General german, a pus în slujba Alianţei câteva calităţi deosebite, care, din multe puncte de vedere, au determinat ceea ce este capabil să realizeze în prezent NATO.
Несомненно, среди наиболее влиятельных генеральных секретарей НАТО наследие Манфреда Вернера заслуживает особого внимания. Вернер – первый и единственный германский генеральный секретарь НАТО – дал Североатлантическому союзу особые навыки, которые во многом определили сегодняшние достижения НАТО.
Gotovo si med najbolj vplivnimi generalnimi sekretarji zasluži posebno mesto zapuščina Manfreda Wörnerja. Wörner, Natov prvi in edini nemški generalni sekretar, je v zavezništvo prinesel poseben nabor veščin, ki je v mnogih pogledih vplival na to, kar je zavezništvo sposobno doseči danes.
En etkili NATO Genel Sekreterleri arasında yer alan Manfred Wörner’in geride bıraktıkları üzerinde durulmaya değer. İttifak’ın tek ve ilk Alman Genel Sekreteri olan Wörner, İttifak’ın bugünkü yeteneklerine zemin hazırlayan bir dizi yetenek kazandırmıştır.
Protams, NATO pašu ietekmīgāko ģenerālsekretāru vidū ir īpaši jāmin Manfreds Vorners un viņa atstātais mantojums. Vorners (Wörner), NATO pirmais un vienīgais ģenerālsekretārs no Vācijas, atnesa aliansei īpašas prasmes, kas daudzējādā ziņā noteica to, ko alianse spēj panākt šodien.
  NAVO Kroniek - De NAVO ...  
De NAVO is hier al mee begonnen door een all-source inlichtingennetwerk op te zetten dat de capaciteit heeft operaties in een gevechtsgebied te ondersteunen en ook cruciale informatie kan verschaffen voor crises en noodgevallen.
This is especially so if NATO is seeking to operate in areas in which its understanding of trends, capabilities, and relationships is less than substantial. NATO has already begun to do this by creating an all-source intelligence network with the capacity to support operations in theatre as well as to provide crucial planning information for crisis contingencies.
C’est particulièrement nécessaire si l’Alliance veut opérer dans des secteurs dont elle appréhende mal les tendances, les capacités et les relations. L’OTAN s’est déjà engagée sur cette voie en créant un réseau de renseignement toutes sources capable d’appuyer des opérations sur le théâtre et de fournir des informations cruciales pour la planification dans des situations de crise.
Dies ganz besonders, falls die NATO in Gebieten operieren möchte, deren Tendenzen, Fähigkeiten und Beziehungen ihr nur unzureichend bekannt sind. Die NATO hat bereits damit begonnen, indem sie ein Netzwerk zur Zusammenführung von Informationen aus Quellen aller Art geschaffen hat, welches Operationen bei Einsätzen unterstützen sowie wichtige Planungsinformationen für Krisenfälle bereitstellen kann.
Esto resulta especialmente aplicable si la OTAN quiere operar en campos en los que su comprensión de las tendencias, capacidades y relaciones dista mucho de ser profunda. La Alianza ha empezado a trabajar en el tema creando una red de inteligencia de todo tipo de fuentes capaz de apoyar operaciones de teatro y de aportar además información esencial para la planificación de posibles crisis.
Ancor più se la NATO cerca di operare in aree in cui la propria comprensione degli andamenti, delle capacità, e dei rapporti non è solida. La NATO ha cominciato già a farlo creando una rete di fonti di intelligence con la capacità di sostenere operazioni sul campo, come pure in grado di fornire fondamentali informazioni sulla pianificazione per le situazioni di crisi.
Isto torna-se particularmente relevante se a NATO procurar operar em áreas em que a sua compreensão das tendências, capacidades e relações não é considerável. A NATO já começou a fazer isto ao criar uma rede de todas as fontes de informações com a capacidade de dar apoio no teatro de operações, para além de providenciar informações de planeamento cruciais para as contingências de crises.
لاسيما إذا سعى الناتو إلى العمل في مجالات درايته وقدراته وعلاقاته فيها ليست كبيرة. وقد بدأ حلف الناتو بالفعل في القيام بذلك من خلال إنشاء شبكة استخباراتية متكاملة بهدف دعم العمليات في مسرح المعارك فضلاً عن تقديم معلومات تخطيطية هامة في حالة وقوع أزمة.
To platí zejména v případech, kdy NATO se snaží operovat v oblastech, kde není dokonale seznámeno s místními zvyklostmi, trendy, schopnostmi a vztahy. Aliance již učinila první krok a zřídila multi-zdrojovou zpravodajskou síť, která slouží jednak pro účely operací v terénu, jednak poskytuje rovněž nezbytné informace pro plánování nouzových situací.
Ez különösen fontos, ha a NATO olyan területeken készül beavatkozni, ahol a trendekre, képességekre és kapcsolatrendszerekre vonatkozó tudása nem elégséges. A NATO már belekezdett ebbe, és létrehozott egy összforrású hírszerző hálózatot, amely hadműveleti területen is képes támogatást nyújtani, valamint kulcsfontosságú tervezési információt biztosít válságterületen történő beavatkozás esetén.
Þetta á sérstaklega við ef NATO hyggst standa að aðgerðum á svæðum þar sem bandalagið býr yfir óverulegri þekkingu á horfum, getu og tengslum heimamanna. NATO hefur þegar hafist handa við þetta með því að byggja upp allsherjarnjósnanet sem hefur tök á að styðja við aðgerðir á staðnum um leið og það getur veitt nauðsynlegar upplýsingar í þágu áætlanagerðar vegna neyðarástands.
Dette gjelder spesielt hvis NATO søker å operere i områder der dens forståelse av trender, evner og forbindelser ikke er særlig god. NATO har allerede begynt å gjøre dette ved å etablere et etterretningsnettverk med alle kilder med kapasiteten til å støtte operasjoner i teatre så vel som å sørge for avgjørende planleggingsinformasjon for kriseberedskap.
Dotyczy to zwłaszcza przypadków, gdy NATO usiłuje działać w obszarach, gdzie jego zrozumienie trendów, zdolności i powiązań jest niepełne. NATO zaczęło już przyjmować ten model działania, tworząc sieci gromadzenia i przetwarzania danych wywiadowczych zdolnej do wspierania działań w teatrze operacyjnym, a także do zapewniania kluczowych danych do planowania na wypadek sytuacji kryzysowych.
Relaţiile cu partenerii globali şi ne-tradiţionali sunt, de asemenea, esenţiale pentru eforturile Alianţei de a realiza o strategie cuprinzătoare. Aceasta ar putea fi sfera unde forţele NATO sprijină principalele agenţii non-militare sau parteneri internaţionali, precum Organzaţia Naţiunilor Unite, în cazul crizelor.
Особенно если НАТО стремится действовать в районах, тенденции, потенциалы и отношения которых она не знает досконально. НАТО уже приступила к этой работе, создавая сеть по сбору разведывательной информации от всех источников, которая способна оказывать поддержку при проведении операций на ТВД, а также предоставлять важнейшую информацию для планирования действий в условиях кризиса.
To platí predovšetkým v prípadoch, kedy sa NATO snaží operovať v oblastiach, kde nie je dokonale zoznámené s miestnymi zvyklosťami, trendmi, schopnosťami a vzťahmi. Aliancia už učinila prvý krok a zriadila multi-zdrojovú spravodajskú sieť, ktorá slúži jednak pre účely operácií v teréne, jednak poskytuje taktiež nevyhnutné informácie pre plánovanie núdzových situácií.
To še zlasti velja, če želi Nato delovati na območjih, kjer njegovo razumevanje trendov, zmogljivosti in odnosov ni ravno najboljše. Nato se je tega lotil že s tem, ko je oblikoval omrežje za zbiranje obveščevalnih podatkov iz vseh virov, s katerim je mogoče podpirati delovanje na bojišču ter zagotavljati ključne informacije za načrtovanje ravnanja v kriznih primerih.
Bu nokta, eğer NATO operasyon yürüteceği alanlarla ilgili trendler, yetenekler ve ilişkiler hakkında yeterli bilgiye sahip değilse özellikle geçerlidir. NATO, harekat alanındaki operasyonları desteklemenin yanı sıra olası kriz durumlarında planlamayla ilgili önemli bilgileri sağlayacak geniş kaynaklı bir istihbarat ağı oluşturarak bunu zaten yapmaya başlamıştır.
  Nato Review  
Wij van het agentschap hebben tot taak gekregen de agenda op te stellen, maar we zullen alleen succes kunnen hebben, als we de landen met ons mee kunnen krijgen en als we kunnen zorgen dat ze bij ons werk betrokken blijven.
Actually, it’s precisely because we are staffed by people from capitals that we can have an impact. Irrespective of how knowledgeable or inventive we were, we would cut no ice in capitals if we were simply to announce what we thought was best and then present it on a take-it-or-leave-it basis. We are at the beginning of a long journey, which we, that is the Agency and all 24 member states, will have to travel on together. We at the Agency have been put in the position of an agenda-setter, but we will only be successful, if we can bring the countries along and ensure they remain involved. They have ownership of whatever we come up with.
« à prendre ou à laisser ». Nous sommes au début d'un long périple, que nous devrons - je veux dire l'Agence et les vingt-quatre Etats membres - effectuer de concert. L'Agence a été conçue pour être en mesure d'établir un ordre du jour, mais elle ne pourra réussir dans sa mission que si elle parvient à rallier tous les pays et à veiller à ce qu'ils demeurent impliqués. Ce sont eux qui ont la haute main sur tout ce que nous proposons.
Gerade weil unser Personal aus den verschiedenen Hauptstädten kommt, können wir Einfluss ausüben. Gleichviel wie kenntnisreich oder erfinderisch wir auch wären, könnten wir in den Hauptstädten nichts erreichen, wenn wir einfach die unserer Meinung nach beste Lösung verkünden und vorlegen würden, so dass die Regierungen dann damit machen könnten, was sie wollten. Wir stehen am Anfang einer sehr langen Reise, die wir, d.h. die Agentur und alle ihre 24 Mitgliedstaaten, gemeinsam zurücklegen müssen. Wir in der Agentur haben die Aufgabe erhalten, eine Marschroute zu erarbeiten, aber wir werden nur Erfolg haben, wenn wir die Mitgliedstaaten mitbekommen und sicherstellen, dass sie nicht abspringen. Ihnen gehört alles, was wir vorlegen.
Precisamente el contar con personal aportado por los diferentes países es lo que nos otorga influencia. Por muy expertos o innovadores que pudiéramos ser no tendríamos ninguna oportunidad de influir en los gobiernos si nos limitáramos a exponer las que creemos que son las mejores opciones para que cada uno lo tome o lo deje. Estamos en el comienzo de un largo camino en el que todos - la Agencia y sus 24 países miembros - tenemos que viajar juntos. Somos nosotros los que establecemos la agenda, pero solamente tendremos éxito si conseguimos atraer a los países y asegurarnos de que sigan implicándose. Ellos son los propietarios de cualquier idea o propuesta que elaboremos.
In realtà, è proprio perché il nostro personale proviene dalle capitali che possiamo avere un certo risultato. Al di là di quanto si è competenti o creativi, nelle capitali non ci sarebbe nessun effetto se ci limitassimo semplicemente a comunicare ciò che pensiamo sia meglio e quindi lo presentassimo come qualcosa da prendere o lasciare. Siamo all'inizio di un lungo viaggio, che noi, cioè l'Agenzia e tutti i 24 stati membri, dovremo percorrere insieme. A noi dell'Agenzia compete stabilire l'agenda, ma avremo successo solo se potremo tirarci dietro i paesi e fare in modo che rimangano coinvolti. Sono loro che hanno l'ultima parola su qualunque cosa noi proponiamo.
Na realidade, é precisamente porque somos constituídos por pessoas provenientes das capitais que podemos ter impacto. Independentemente dos nossos conhecimentos ou da nossa capacidade inventiva, não poderíamos fazer passar a nossa mensagem se simplesmente anunciássemos o que achamos ser melhor e o apresentássemos numa perspectiva de "é pegar ou largar". Estamos no início de uma longa caminhada, que teremos - a Agência e os 24 países membros - de efectuar juntos. A Agência foi concebida para estabelecer a agenda, mas só teremos sucesso se conseguirmos arrastar os países e garantir que se mantêm envolvidos. Eles são donos de tudo o que nós propusermos.
Στην πραγματικότητα, ακριβώς για αυτό τον λόγο επειδή έχομε επανδρωθεί με ανθρώπους από τις πρωτεύουσες μπορούμε και έχουμε απήχηση. Ασχέτως πόσο βαθείς γνώστες ή εφευρετικοί είμαστε, δεν θα έχουμε πέραση στις πρωτεύουσες πρόκειται απλά να ανακοινώσουμε ότι σκεφθήκαμε τι είναι καλύτερο και μετά να το παρουσιάσουμε στη βάση της άμεσης αποδοχής ή απόρριψης. Είμαστε στην αρχή ενός μεγάλου ταξιδιού, το οποίο εμείς, δηλαδή η υπηρεσία και όλα τα 24 κράτη-μέλη, πρέπει να κάνουμε μαζί. Εμείς στην Υπηρεσία βρεθήκαμε στη θέση του να θέσουμε την ατζέντα, όμως θα επιτύχουμε μόνον εάν μπορέσουμε να φέρουμε τα κράτη μαζί και διασφαλίσουμε ότι παραμένουν ενεργά. Έχουν την ιδιοκτησία σε οτιδήποτε προσφέρουμε.
В момента имаме влияние именно благодарение на факта, че в агенцията работят представители на столиците. Колкото и да сме документирани и изобретателни, няма да успеем да разчупим леда в столиците, ако просто съобщаваме кое смятаме за най-подходящо, пък те ако искат, да го възприемат. Ние сме в началото на дълга авантюра, в която ние – агенцията и 24-те държави-членки – трябва да извървим пътя рамо до рамо. На нас в агенцията е възложено да задаваме дневния ред, но ще имаме успех, само ако успеем да въвлечем страните и да гарантираме тяхното трайно участие. На тях принадлежи всичко, което ние ще предлагаме.
Právě proto, že jsme pracovníci pocházející z členských států můžeme mít na ně vliv. Nehledě na naše schopnosti či důmyslnost, u spojenců bychom určitě neuspěli, kdybychom jim předložili pouze to, o čem se domníváme že je nejlepší se slovy "chcete nebo nechcete". Jsme na počátku dlouhé spolupráce a se všemi 24 členskými státy musíme udržovat dobré a těsné vztahy. Naší Agentuře byla sice určena role sestavovatele agendy, my však uspějeme pouze tehdy, až zainteresujeme členské státy a definitivně udržíme jejich zájem. Oni jsou pravými vlastníky všech informací, které zjistíme.
Det er lige præcis fordi vores folk kommer fra hovedstæderne, at vi kan spille en rolle. Uanset hvor vidende eller fornyende vi var, ville vi aldrig kunne komme igennem til hovedstæderne, hvis vi bare bekendtgjorde, hvad vi mente var det bedste og dernæst fremlagde det uden valgmuligheder. Vi befinder os i begyndelsen af en lang rejse, som vi - dvs. agenturet og alle 24 medlemsstater - vil skulle gøre sammen. Vi har på agenturet fået rollen som dagsordenssætter, men vi får kun succes, hvis vi kan samle landene og sikre os, at de bevarer engagementet. De har ejerskabet, uanset hvad vi finder på.
Tegelikult just tänu liikmesriikidest pärit töötajatele saamegi mõju avaldada. Ükskõik kui targad ja leidlikud me ka ei oleks, ei suudaks me liikmesriikides jääd murda, kui me neile ainult teataksime, mida arvame, nii et nad peaksid ise otsustama, mida selle arvamusega peale hakata. Oleme alustanud pikka teed, mida meie, st agentuur ja liikmesriigid, peame käima üheskoos. Agentuurina on meile pandud ülesanne koostada tegevuskavasid, kuid me oleme edukad üksnes juhul, kui me suudame liikmesriike kaasa haarata ja tagada, et nad jäävad meiega. Kõik meie töö viljad kuuluvad neile.
Valójában pontosan azért érhetünk el eredményt, mert személyzetünk a fővárosok által delegált emberekből áll. Függetlenül attól, hogy mekkora tudással rendelkezünk vagy mennyire vagyunk találékonyak a fővárosokban, nem sok eredményt érnénk el, ha egyszerűen bejelentenénk, mi az amit a legjobbnak gondolunk, majd azt eszi-nem-eszi alapon tálalnánk eléjük. Egy hosszú utazás kezdetén vagyunk, amelyet nekünk, azaz az Ügynökségnek és mind a 24 tagállamnak együtt kell megtennünk. Mi az Ügynökségnél a napirend írójának helyzetébe kerültünk, de csak akkor leszünk sikeresek, ha az országok is velünk tartanak és sikerül biztosítanunk a további bekapcsolódásukat. Bármivel is állunk elő, annak ők a gazdái.
Raunar er það einmitt vegna þess að starfslið okkar er á vegum ríkisstjórna að við getum haft áhrif. Hversu vel sem við værum að okkur eða frumleg tækju stjórnvöld ekkert mark á okkur ef við tilkynntum einfaldlega hvað við teldum að væri best og byðum þeim að samþykkja það eða hafna. Við erum að leggja upp í langt ferðalag þar sem við, þ.e.a.s. stofnunin og öll 24 aðildarríkin, verðum að fylgjast að. Okkur hjá stofnuninni hefur verið falin fararstjórn, en okkur mun ekki takast það verk nema við getum fengið ríkin í för með okkur og tryggt að þau haldi áfram þátttöku. Þeirra er eignarhaldið á öllu sem við leggjum fram.
Tiesą sakant, kaip tik tai, kad mūsų darbuotojus yra atsiuntusios valstybės, ir leidžia daryti poveikį. Kad ir kokie nusimanantys ir išradingi būtume, vargu ar padarytume kokį įspūdį valstybėms, jei tik paskelbtume, ką manome esant geriausia, ir paliktume jų pačių nuožiūrai, ką daryti toliau. Esame ilgo kelio pradžioje, kurį mes – tai yra Agentūra ir jos 24 valstybės narės – turėsime nueiti drauge. Mes čia, Agentūroje, esame darbotvarkės sudarytojai, tačiau tik tada pasieksime sėkmės, jei sutelksime šalis ir užtikrinsime jų dalyvavimą. Kad ir ką sugalvotume, tai yra jų nuosavybė.
W istocie, to właśnie dlatego, że zatrudniamy w naszej Agencji osoby delegowane przez państwa, mamy możliwość wpływania na ich decyzje. Niezależnie od naszej wiedzy lub inwencji, nie moglibyśmy znacząco wpływać na stanowiska rządów, przedstawiając im nasze wizje najlepszych rozwiązań i dając wybór: tak lub nie. Jesteśmy dopiero na początku długiej drogi, którą jednak nie tylko Agencja, ale i wszystkie 24 państwa będą musiały przebyć wspólnie. Nasza rola ogranicza się do tworzenia programów, ale sukces osiągniemy jedynie uzyskując poparcie państw i zapewniając ich udział w realizacji prac. To państwa członkowskie są odpowiedzialne za los wszystkich pomysłów, które Agencja prezentuje.
De fapt, chiar faptul că suntem încadraţi cu oameni trimişi de capitale ne permite să avem un cuvânt de spus. Indiferent cât de buni cunoscători sau inventivi suntem, nu am putea avea nici un impact în capitale prin simpla informare asupra a ceea ce noi considerăm drept cele mai bune soluţii şi apoi să le prezentăm ca soluţii care pot fi acceptate sau nu. Ne aflăm la începutul unui drum lung, pe care noi, adică Agenţia şi toate cele 24 de state membre, va trebui să-l parcurgem împreună. Noi cei de la Agenţie avem ca sarcină fixarea unei agende, dar nu putem avea succes decât dacă putem să ne raliem ţările şi să ne asigurăm că acestea vor rămâne angajate. Ţările deţin proprietatea tuturor produselor noastre.
На самом деле, именно потому, что мы укомплектованы людьми из столичных ведомств, мы можем оказывать воздействие на столицы. Независимо от того, насколько мы хорошо осведомлены или изобретательны, нам не удастся оказать никакого влияния, если мы будем просто заявлять о том, что, по нашему мнению, это является лучшим решением, а затем пусть они действуют, как хотят. Мы находимся в начале долгого пути, который мы, как Агентство, и все 24 государства-члена, должны будем пройти вместе. Нашему Агентству поручено быть составителем повестки дня этой деятельности, но мы только тогда добьемся успеха, когда сможем привлечь страны на свою сторону и обеспечить их постоянное участие. Они являются владельцами всех результатов нашей работы.
Vlastne práve preto, lebo naši zamestnanci k nám prišli zo štátnych orgánov jednotlivých krajín, dokážeme vyvinúť vplyv. Nech už sme akokoľvek dobre informovaní alebo vynaliezaví: keby sme členským štátom mali jednoducho oznámiť, čo je podľa nás najlepšie a potom im to predložili podľa vzorca „chcete – nechcete“, naša šanca ovplyvniť ich by bola nulová. Sme na začiatku dlhej cesty, ktorú musíme všetci, teda Agentúra aj jej 24 členských štátov, prejsť spoločne. Sme to my v Agentúre, komu bola stanovená pozícia určovať program, ale úspech môžeme dosiahnuť len za predpokladu, že sa nám podarí zapojiť aj jednotlivé krajiny a zabezpečiť, aby sa angažovali. Ony sú ozajstnými vlastníkmi akejkoľvek myšlienky, ktorú navrhneme.
Pravzaprav lahko ravno zato, ker zaposlujemo ljudi iz prestolnic, dosežemo učinek. Ne glede na to, kako podkovani ali domiselni bi bili, v prestolnicah ne bi dosegli učinka, če bi enostavno oznanili, kar se nam zdi najbolje, nato pa to predstavili po načelu “vzemi ali pusti”. Smo na začetku dolgega popotovanja, ki ga bomo mi, torej agencija, in vseh 24 držav članic, morali opraviti skupaj. Zaposleni na agenciji smo postavljeni v položaj tistega, ki določa potek dela, vendar pa bomo uspešni le, če nam bo uspelo pritegniti države in zagotoviti, da bodo ostale vključene. One bodo namreč lastnice vsega, kar bomo dosegli.
Zaten biz de personelimizi başkentlerden gelen kişiler oluşturduğu için etkili olacağız. Konumuzda ne kadar bilgili ve yaratıcı olursak olalım, bizim fikrimizin en doğrusu olduğunu açıklayarak ve bunu ister al ister alma gibi bir yaklaşımla sunarak başkentlerde bir etki yaratamayız. Uzun bir yolculuğun başındayız ve bu yolculuğu Ajans ve 24 üye devletimizle birlikte yapacağız. Ajansımız gündem belirleyici bir konumdadır; ancak, ülkeleri bir araya getirip konuyla ilgilenmelerini sağlayamazsak başarılı olamayız. Bizim sunduğumuz önerilere onlar sahip çıkacaklardır.
Tieši tas, ka mūsu darbinieki nāk no galvaspilsētām, dod mums iespēju tās ietekmēt. Lai arī cik zinošie vai novatoriski mēs nebūtu, mēs nekad nevarētu salauzt ledu galvaspilsētu attieksmē, ja vienkārši paziņotu, ka tāda un tāda ideja, mūsuprāt, ir pati labākā un tad piedāvātu pieņemt to vai arī aizmirst. Mēs esam gara ceļojuma sākumā, tas ir aģentūrai un visām 24 tās dalībvalstīm vajadzēs ceļot kopā. Mēs aģentūrā esam ielikti darba kārtības noteicēja stāvoklī, bet mēs gūsim panākumus tikai tad, ja varēsim iegūt valstu atbalstu un nodrošināt to ilgstošu līdzdalību. Viņiem pieder jebkurš mūsu darba rezultāts.
Фактично, саме те, що ми укомплектовані представниками столиць країн-учасниць, дає нам можливість впливу. Якими розумними чи винахідливими ми не були б, нам не вдалося б розтопити лід в столицях, якби ми просто повідомили про те, що на нашу думку є найкращим, і потім запропонували це за принципом “або беріть, або йдіть”. Ми перебуваємо на початку довгого шляху, який ми, тобто, Агентство і усі 24 країни -- члена ЄС, маємо пройти спільно. Ми в Агентстві повинні визначати порядок денний, але це матиме сенс тільки якщо нам вдасться мобілізувати країни і забезпечити їхню підтримку. Бо вони є власниками усього, що ми виробляємо.
  Nato Review  
Wat mij bevreemdt, is echter het argument dat zulke louter veronderstelde gevaren meer gewicht in de schaal leggen dan de onmiskenbare gevaren waar we hier en nu mee te maken hebben. De NAVO is een militair Bondgenootschap dat is gesloten om haar leden te beschermen tegen gewapende aanvallen en intimidatie.
Non prevedo la fine della rivalità tra grandi potenze. Non è escluso che delle nuove tensioni determinate dal nazionalismo panslavista potrebbero prendere il controllo in Russia, che potrebbero spingere Mosca ad un tentativo aggressivo per assorbire parti del vecchio impero sovietico. Si tratta di un'ipotesi limite, ma con il liberalismo che sembra perdere terreno ora in Russia, non può essere del tutto escluso; pertanto, facciamo in modo con tutti mezzi che la NATO continui ad essere una polizza assicurativa.
  Nato Review  
Wij bevinden ons in een gunstige positie om een uniek overtuigende analyse te kunnen maken van de hele Europese situatie. Hopelijk zal dat ons in staat stellen terug te gaan naar onze aandeelhouders, de deelnemende staten, om de situatie uit te leggen en te vragen of ze er gelukkig mee zijn.
We are in a position where we can provide uniquely cogent analysis of the entire European scene. Hopefully, this will enable us to keep returning to our shareholders, the participating member states, to explain the situation and ask whether they are happy with it. In the event that they are not happy, we will present proposals for how to improve things. At the end of the day, it will be down to 24 defence ministers to agree to adjust some elements in their national plans and to spend money differently to take the European dimension on board. I think it can and will happen because there's a lot of political support for the Agency at present.
Nous sommes en mesure de fournir une analyse exceptionnellement pertinente de l'ensemble de la scène européenne. J'espère que cela nous permettra d'expliquer la situation à nos actionnaires - c'est-à-dire aux Etats membres -et de recueillir leur opinion à ce sujet. Si celle-ci est défavorable, nous présenterons des propositions pour améliorer les choses. En fin de compte, il appartiendra aux vingt-quatre ministres de la Défense de se mettre d'accord pour ajuster certains éléments dans leurs plans nationaux et pour dépenser l'argent différemment afin de prendre en compte la dimension européenne. Je pense que cela peut se passer de la sorte et que ce sera effectivement le cas, car l'Agence bénéficie actuellement d'un formidable soutien politique.
Wir sind in der Lage, hervorragende Analysen der gesamten europäischen Landschaft vorzulegen. Dies wird uns hoffentlich ermöglichen, uns immer wieder an unsere Anteilseigner, die teilnehmenden Mitgliedstaaten, zu wenden, um die jeweilige Situation zu erläutern und zu fragen, ob sie damit zufrieden sind. Sind sie nicht zufrieden, so werden wir Verbesserungsvorschläge vorlegen. Am Ende werden sich dann 24 Verteidigungsminister darauf einigen müssen, mit Rücksicht auf die europäische Dimension einige Elemente ihrer nationalen Pläne anzupassen und einige finanzielle Mittel auf andere Weise zu verwenden. Ich denke, dies ist möglich und wird auch geschehen, denn die Agentur genießt derzeit große politische Unterstützung.
Tenemos la capacidad de elaborar un análisis global de todo el escenario europeo, y espero que eso nos permitirá dirigirnos a nuestros accionistas, los países miembros participantes, explicarles la situación y preguntarles si están de acuerdo con ella. En el caso de que no lo estén les presentaremos propuestas para mejorar las cosas. A partir de ahí les corresponde a los 24 ministros de defensa llegar a acuerdos para ajustar algunos elementos de sus planes nacionales y realizar cambios en la asignación de inversiones para adaptarlos a una dimensión europea. Creo que puede hacerse y que así se hará, porque actualmente la Agencia está recibiendo un fuerte apoyo político.
Siamo in condizione di poter fornire unicamente analisi valide dell'intero scenario europeo. Per fortuna, ciò ci consentirà di tornare dai nostri azionisti, cioè gli stati membri partecipanti, per spiegare la situazione e chiedere se sono contenti di essa. Nel caso in cui non lo fossero, avanzeremo delle proposte su come migliorare le cose. Alla fine, toccherà ai 24 ministri della difesa stabilire se modificare alcuni elementi nelle loro pianificazioni nazionali e se utilizzare il denaro in modo differente per includervi la dimensione europea. Penso che ciò possa accadere e che accadrà, perché attualmente l'Agenzia gode di un notevole sostegno politico.
Estamos em condições de efectuar análises particularmente pertinentes sobre toda a cena europeia. Isso deverá permitir-nos explicar a situação aos nossos accionistas, os Estados membros participantes, e perguntar se estão satisfeitos. Caso não estejam, apresentaremos propostas para melhorar as coisas. No final, caberá aos 24 ministros da defesa acordar o ajuste de alguns elementos dos seus planos nacionais e empregar o dinheiro de forma diferente, tendo em conta a dimensão europeia. Penso que é isto que pode acontecer, e que acontecerá, porque actualmente a Agência goza de grande apoio político.
Είμαστε σε θέση να παράσχουμε μια μοναδικά πειστική ανάλυση ολόκληρης της ευρωπαϊκής σκηνής. Ευελπιστούμε, ότι αυτό θα μας επιτρέπει να επιστρέφουμε στους μετόχους μας, τα συμμετέχοντα κράτη μέλη, για να εξηγούμε την κατάσταση και να ρωτάμε το κατά πόσο είναι ευχαριστημένοι με αυτήν. Στην περίπτωση που δεν είναι ευχαριστημένοι, θα παρουσιάσουμε προτάσεις για το πως θα βελτιώσουμε τα πράγματα. Στο τέλος της ημέρας, θα απομένει στους 24 υπουργούς άμυνας να συμφωνήσουν να προσαρμόσουν κάποια στοιχεία των εθνικών τους σχεδίων και να δαπανήσουν διαφορετικά τα χρήματα για να αποκτήσουν την ευρωπαϊκή διάσταση. Νομίζω ότι μπορεί να γίνει και θα γίνει γιατί υπάρχει μεγάλη πολιτική υποστήριξη επί του παρόντος προς την Υπηρεσία.
Ние сме в позиция да предоставим уникално точен анализ на цялата европейска сцена. Това ще ни помогне да обясним ситуацията на участващите държави-членки и да ги попитаме дали тя ги удовлетворява. Ако отговорът е “не”, ще им предложим как да подобрят състоянието. В крайна сметка 24-те министри на отбраната трябва да се споразумеят да адаптират някои елементи от националните си планове и да преразпределят разходите, за да отчетат европейското измерение. Мисля, че това може и трябва да стане, защото отсега агенцията има широка политическа подкрепа.
Jsme schopni poskytovat jednoznačně průkazné analýzy celoevropské situace. Doufejme, že nám to umožní si zachovat rentabilitu pro naše akcionáře, neboli zainteresované státy, a vysvětlit tuto situaci a položit otázku, zda jsou s ní spokojeni. V případě, že spokojeni nebudou, předložíme návrhy na zlepšení. A bude záležet na 24 ministrech obrany členských států, zda schválí modifikace některých prvků ve svých národních plánech a finanční prostředky vynaloží jiným způsobem v rámci nabytí evropských dimenzí. Domnívám se, že k tomu dojde, neboť v současné době existuje dostatečné množství politické podpory pro Agenturu.
Vi har mulighed for at udarbejde nogle højst overbevisende analyser af hele den europæiske scene. Man kan så håbe på, at vi får mulighed for at blive ved med at vende tilbage til vores aktionærer - medlemslandene - med forklaring på situationen og for at spørge, om de er tilfredse med den. Hvis de ikke er det, vil vi fremlægge forslag til forbedringer. I sidste ende er det op til de 24 forsvarsministre at blive enig om at tilpasse nogle elementer i deres nationale planer og bruge pengene på en anden måde, så de kan tage hensyn til den europæiske dimension. Det tror jeg kan og vil ske, fordi der er en masse politisk støtte til agenturet for øjeblikket.
Me oleme suutelised pakkuma haruldaselt täpseid analüüse kogu Euroopa kohta. Nendega saame loodetavasti ikka ja jälle pöörduda oma liikmesriikide poole, et olukorda selgitada ning küsida, kas nad on sellega rahul. Kui neile asjade seis ei meeldi, teeme ettepanekuid olukorra parandamiseks. Lõpuks jääb 24 kaitseministrit, kes peavad Euroopa mõõtme arvestamiseks omavahel kokku leppima oma riikide plaanide ja rahastamise muutmises. Ma usun, et see võib teoks saada ja saabki, sest praegu on agentuuril suur poliitiline toetus.
Olyan helyzetben vagyunk, amelyben egyedülállóan hathatós elemezéseket tudunk nyújtani a teljes európai színtérről. Remélhetőleg ez lehetővé teszi számunkra, hogy visszatérhessünk részvényeseinkhez, a résztvevő tagállamokhoz, hogy elmagyarázzuk a helyzetet és megkérdezzük, elégedettek-e vele. Ha nem elégedettek, akkor javaslatokat teszünk a dolgok javításának módjára. Végül is a 24 védelmi miniszteren áll majd, hogy vállaljak nemzeti terveik bizonyos elemeinek kiigazítását és hogy másként költsék el a pénzt az európai dimenzió figyelembevételéhez. Azt hiszem, ez megtörténhet és meg is fog történni, mert az Ügynökségnek jelenleg magas a politikai támogatottsága.
Við erum í þeirri stöðu að geta lagt af mörkum einstaklega trausta greiningu á öllu landslaginu í Evrópu. Vonandi gerir það okkur kleift að koma fyrir hluthafa okkar, aðildarríkin sem eru þátttakendur, til að útskýra stöðuna og spyrja hvort þau séu sátt við hana. Þegar þau eru ekki sátt leggjum við fram tillögur um hugsanlegar úrbætur. Þegar allt kemur til alls er það í höndum 24 varnarmálaráðherra að samþykkja að breyta einhverjum þáttum í landsáætlunum sínum og verja peningum með öðrum hætti til að taka mið af Evrópuvíddinni. Ég tel að það geti gerst og muni gerast því að stofnunin nýtur mikils pólitísks stuðnings um þessar mundir.
Mes esame tokioje padėtyje, kad galime pateikti ypač įtikinamą visos Europos vaizdo analizę. Tikimės, kad tai leis mums palaikyti glaudų ryšį su savo akcininkais – dalyvaujančiomis valstybėmis narėmis – paaiškinti situaciją ir paklausti, ar ji juos tenkina. Jei ne, teiksime pasiūlymus, kaip taisyti padėtį. Ir pagaliau nuo 24 gynybos ministrų priklausys, ar jie susitars koreguoti tam tikrus savo nacionalinių planų elementus ir leisti pinigus kiek kitaip, atsižvelgiant į Europos dimensiją. Manau, kad taip gali ir turi būti, nes šiuo metu Agentūrai skiriama pakankamai didelė politinė parama.
Vi er i en posisjon der vi kan gi enestående, overbevisende analyse av hele den europeiske scenen. Forhåpentligvis vil dette gjøre oss i stand til stadig å komme tilbake til våre aksjonærer, de deltakende medlemslandene, for å forklare situasjonen og spørre om de er tilfredse med den. I tilfelle de ikke er tilfredse, vil vi presentere forslag om hvordan ting kan forbedres. I siste instans vil det være opp til de 24 forsvarsministrene å bli enige om å tilpasse enkelte elementer i sine nasjonale planer og bruke pengene annerledes for å tilpasse seg den europeiske dimensjonen. Jeg tror det kan og vil skje fordi det er omfattende politisk støtte for Byrået for tiden.
Z pewnością jesteśmy w stanie tworzyć przekonujące analizy sytuacji w Europie. Mamy nadzieję, że umożliwi nam to podjęcie dyskusji z naszymi udziałowcami – to jest państwami członkowskimi. W trakcie rozmów będziemy wyjaśniać sytuację i spytamy, czy ją aprobują. Jeśli nie - przedstawimy propozycje usprawnień. Ostatecznie wszystko zależeć będzie od 24 ministrów obrony, którzy sami będą podejmować decyzje o dostosowywaniu pewnych elementów swoich narodowych planów i wydatków do ogólnoeuropejskiej perspektywy. Sądzę, że ostatecznie to właśnie nastąpi, gdyż już obecnie Agencja cieszy się bardzo znaczącym poparciem politycznym.
Ne găsim în situaţia în care putem furniza o analiză logică unică pentru întreaga scenă europeană. Sperăm că aceasta ne va permite să oferim ceva în schimb acţionarilor noştri, statele participante, să explicăm situaţia şi să îi întrebăm dacă sunt mulţumiţi de aceasta. În cazul în care nu sunt mulţumiţi, vom prezenta propuneri de îmbunătăţire a situaţiei. La urma urmelor, va depinde de cei 24 de miniştri ai apărării să fie de acord cu ajustarea anumitor elemente ale planurilor lor naţionale şi cheltuirea banilor în mod diferit, pentru a lua în calcul dimensiunea europeană. Cred că acest lucru se poate întâmpla, deoarece, în prezent, Agenţia se bucură de foarte mult sprijin politic.
Наше положение позволяет нам обеспечить совершенно убедительный анализ положения во всей Европе. Хотелось бы надеяться, это позволит нам обращаться к нашим акционерам, государствам-участникам, объяснять ситуацию и выяснять, удовлетворены ли они ею. Если они не удовлетворены, то мы можем представить предложения о том, как ее улучшить. В конце концов, именно 24 министра обороны должны будут договариваться об изменении некоторых аспектов своих государственных планов и расходовать деньги иначе, чтобы учитывать при этом европейское измерение. Я думаю, что так все и будет, потому что в настоящее время у Агентства имеется большая политическая поддержка.
Sme v takej pozícii, že dokážeme poskytnúť skutočne výstižnú analýzu celej európskej scény. Dúfam, že toto nám umožní opakovane sa obracať na našich akcionárov, teda na zainteresované členské štáty, aby sme im objasnili situáciu a opýtali sa ich, či sú s ňou spokojní. V prípade, že s ňou spokojní nie sú, prednesieme návrhy na jej zlepšenie. Rozhodnutie bude nakoniec v rukách 24 ministrov obrany, aby sa súhlasili s úpravou určitých prvkov v plánoch svojich krajín a so zmenami vo vynakladaní finančných prostriedkov v záujme zohľadnenia európskeho rozmeru. Myslím si, že sa tak môže udiať a že sa tak aj stane, pretože Agentúra sa v súčasnosti teší výraznej politickej podpore.
Agencija je sposobna zagotoviti edinstveno in prepričljivo analizo celotnega evropskega prostora. To naj bi nam omogočilo, da se bomo vedno znova vračali k našim déležnikom, t.j. sodelujočim državam članicam, jim razložili situacijo in jih vprašali, ali so z njo zadovoljne. V primeru, da ne bodo zadovoljne, jim bomo predstavili predloge za izboljšanje. Nazadnje pa bo na 24 obrambnih ministrih, da se dogovorijo o prilagoditvi nekaterih elementov v nacionalnih načrtih in da denar porabijo drugače, upoštevaje evropsko razsežnost. Mislim, da se to lahko zgodi in se tudi bo zgodilo, saj trenutno agencija uživa veliko politične podpore.
Tüm Avrupa sahnesinin inandırıcı bir analizini yapabilecek bir konumdayız. Bunun da bize hissedarlarımız ve katılımcı ülkelerimize dönerek durumu açıklamamıza ve bu durumdan memnun olup olmadıklarını sormamıza olanak sağlayacağını umuyorum. Eğer memnun değillerse, işlerin nasıl düzeltileceği konusunda öneriler sunacağız. Sonuçta Avrupa boyutunu anlayarak ulusal planlarındaki bazı unsurları uyarlamaya ve parayı başka şekilde harcamaya karar vermek 24 savunma bakanına kalacaktır. Bunun mümkün olduğuna inanıyorum, zira Ajans’ımız için büyük bir politik destek var.
Mēs esam tādā stāvoklī, ka spējam sniegt vienreizēji pārliecinošu visas Eiropas situācijas analīzi. Cerams, kas tas mums ļaus griezties pie mūsu akcionāriem, aģentūras dalībvalstīm, lai skaidrotu situāciju un vaicātu, vai viņi ir ar to apmierināti. Ja viņi nebūs apmierināti, mēs piedāvāsim priekšlikumus, kā lietas uzlabot. Galu galā, 24 aizsardzības ministriem būs jāvienojas par dažu elementu pielāgošanu valstu nacionālajos plānos un jāpiekrīt tērēt naudu nedaudz savādā veidā, lai tiktu ņemta vērā Eiropas dimensija. Es domāju, ka tas tā var notikt un arī notiks, jo patlaban aģentūrai ir liels politisks atbalsts.
Ми здатні забезпечити надзвичайно переконливий аналіз ситуації в Європі. Ми сподіваємось, що це дасть нам можливість постійно звертатись до наших “акціонерів” – країн-учасниць – з поясненням ситуації і намагаючись з'ясувати, чи задовольняє вона їх. У разі незадоволення, ми подамо свої пропозиції щодо поліпшення ситуації. Зрештою, 24 міністри оборони повинні будуть узгодити внесення певних змін у національні плани і видатки з метою включення в свою діяльність загальноєвропейського виміру. Я переконаний, що це можливо і це так і буде, бо Агентство зараз користується потужною політичною підтримкою.
  Het toenemend belang va...  
en ze nemen niet alle olie mee terug naar China voor de ontwikkeling. Waarom?
et n'envoient pas seulement le pétrole en Chine pour son développement. Pourquoi?
en vez de enviarlo todo China para su desarrollo. ¿Por qué?
invece di portare tutto il petrolio in Cina e destinarlo allo sviluppo. Perché?
بدلاً من إرسال جميع النفط الذي تستخرجه إلى الصين لضمان نموّها. لماذا؟
mitte ei vea seda ainult Hiina arendamiseks Hiinasse. Miks?
és nem visszaviszik az egészet Kínába az ottani fejlődést segítendő. Miért?
o ne tik grąžina visą naftą Kinijos plėtrai. Kodėl?
de sender den ikke bare tilbake til China for utviklingen der. Hvorfor?
Do tej pory Chiny kupowały większość swojego sprzętu wojskowego od Rosji.
а не только вывозит всю нефть в Китай для развития экономики. Почему?
Petrolün hepsini kalkınma için Çin’e götürmüyorlar. Neden?
ne tikai ved naftu atpakaļ uz Ķīnu, lai veicinātu savu attīstību. Kāpēc?
  NATO Review - Nieuwe me...  
We zijn heel goed in het reageren op wat er in de oude media gebeurt, maar reageren op wat gebeurt in de nieuwe media, daar worstelen we nog mee.
HEWITT: From what I'm told, from people I spoke to in the media, many of the main newsrooms do check the site frequently and if they see an interesting story they'll probably contact the uploader or just take it and run with it.
KING: Hayden Hewitt, können Sie erklären, welche Arten von Verbindungen Sie zu den Mainstream-Medien unterhalten haben? Wie sie Sie benutzt haben, falls sie Sie benutzt haben?
Tenemos ya mucha experiencia sobre cómo reaccionar ante lo que ocurre en los medios tradicionales, pero en lo que se refiere a los nuevos medios todavía estamos en fase de aprendizaje.
Siamo ormai bravi nel reagire a ciò che accade nei mezzi di comunicazione normali; ma quando si tratta di reagire a ciò che accade nei nuovi mezzi di comunicazione, abbiamo ancora dei problemi.
Temos muito jeito para reagir ao que acontece nos média normais, mas reagir ao que acontece nos novos média é uma coisa que ainda estamos a tentar aprender a fazer.
نحن نجيد الردّ على ما يحدث في وسائل الإعلام التقليدية، لكنْ ما زلنا نسعى جاهدين من أجل إجادة الردّ على ما يحدث في الإعلام الجديد.
Ние отлично владеем реакцията на това, което се появява в нормалните медии, но все още се мъчим да намерим такава за новите.
Tavameediale oskame juba väga hästi reageerida, kuid uue meedia puhul tuleb reageerimist veel õppida.
Við erum mjög fær í að bregðast við því sem kemur fram hjá hefðbundnum fjölmiðlum, en viðbrögð við því sem kemur í nýmiðlunum, við eigum enn í vandræðum með það.
KINGAS: Haydenai Hewittai, ar galite papasakoti, kokie Jūsų ryšiai su pagrindine žiniasklaida? Kaip jie naudojasi Jumis, jei naudojasi?
KING: Iar dumneavoastră, domnule Hayden Hewitt, puteţi să ne explicaţi ce fel de legături aţi avut cu presa generalistă? Cum v-a folosit aceasta, dacă v-a folosit?
Мы очень хорошо воспринимаем что-то, происходящее в обычных СМИ, а вот реагировать на сообщения в новых СМИ нам пока еще сложно.
KING: Hayden Hewitt, lahko razložite, kakšne povezave ste imeli s tradicionalnimi mediji? Kako so vas uporabljali, če so vas uporabljali?
Bet mēs, protams, saprotam, ka tas tā notiek. Tāpēc mums ir jāsāk sevi apbruņot pret to. Kā vēl savādāk mēs varam diskreditēt šāda veida informāciju? Kā reaģēt, ja kaut kas tāds notiek jaunajos medijos?
  Nato Review  
Campagne voeren voor een boycot, iets wat veel Servische politici hebben gedaan, is niet zo moeilijk, want er zijn heel veel goede redenen te noemen waarom de Kosovaarse Serviërs niet mee willen doen.
This is evidently one of the great immediate challenges. To go out and campaign for a boycott, as many Serb politicians did, is not difficult, because there are many good reasons why the Kosovo Serbs should not wish to participate. We have to recognise this. But what I will never accept is the deplorable methods that were used to enforce the boycott. Nevertheless, the fact is that less than one per cent participated, either because they didn't want to be part of it or they were intimidated.
Cela constitue, à l'évidence, l'un des grands défis immédiats. Faire campagne en faveur du boycott, comme l'ont fait de nombreux politiciens serbes, n'est pas chose difficile, car il y a de nombreuses bonnes raisons justifiant la non-participation des Serbes du Kosovo. Nous devons en être conscients. Mais ce que je n'accepterai jamais, ce sont les méthodes déplorables qui ont été utilisées pour faire respecter le boycott. Il n'empêche que le fait est là : moins d'un pour cent de participants, soit parce que les Serbes n'ont pas voulu voter, soit parce qu'ils ont été intimidés.
Dies zählt ganz offensichtlich zu den großen unmittelbaren Herausforderungen. Sich für einen Wahlboykott einzusetzen, wie es viele serbische Politiker getan haben, ist nicht schwer, denn es gibt viele gute Gründe dafür, dass sich die Serben im Kosovo nicht an den Wahlen beteiligen wollen. Darüber müssen wir uns einfach im Klaren sein. Ich werde aber niemals die bedauerlichen Methoden akzeptieren, die zur Durchsetzung des Boykotts angewendet wurden. Trotzdem ändert dies nichts an der Tatsache, dass weniger als ein Prozent der Serben zur Wahl gingen - entweder weil sie sich nicht beteiligen wollten oder weil sie eingeschüchtert wurden.
Obviamente se trata de uno de los grandes retos a corto plazo. Hacer campaña a favor de un boicot, como hicieron muchos políticos serbios, no resulta difícil porque existían muchos buenos motivos para que los serbios de Kosovo no estuvieran interesados en participar. Tenemos que ser conscientes de eso. Pero lo que nunca aceptaré son los métodos deplorables que se utilizaron para imponer ese boicot. En cualquier caso, lo cierto es que la participación de los serbios fue inferior al uno por ciento, tanto si se debió a que no querían formar parte del proceso o a que les asustaron las amenazas.
Questo è evidentemente una delle grandi sfide immediate. Non partecipare e attuare un boicottaggio, come molti politici serbi hanno fatto, non è difficile, perché ci sono molte buone ragioni perché i Serbi del Kosovo non desiderino parteciparvi. Dobbiamo riconoscerlo. Ma ciò che non accetterò mai sono i deplorevoli modi usati per rafforzare il boicottaggio. Ciononostante, il dato di fatto è che meno dell'1% ha partecipato, perché non volevano partecipare o perché erano stati intimiditi.
Isto é, evidentemente, um dos grandes desafios imediatos. Sair e fazer campanha a favor dum boicote, como muitos políticos sérvios fizeram, não é difícil porque há numerosas boas razões para os sérvios do Kosovo não quererem participar. Temos que reconhecer isto. Mas o que nunca aceitarei são os métodos deploráveis que foram usados para impor o boicote. Contudo, o facto é que participaram menos de 1%, ou porque não quiseram ou porque foram intimidados.
Ολοφάνερα αυτή είναι μία από τις μεγαλύτερες άμεσες προκλήσεις. Δεν είναι δύσκολο, το να βγούμε έξω και να μποϋκοτάρουμε, όπως έκαναν πολλοί Σέρβοι πολιτικοί, επειδή υπάρχουν πολλοί και καλοί λόγοι που οι Σέρβοι του Κοσσυφοπεδίου δεν επιθυμούν να συμμετάσχουν. Αυτό πρέπει να το αναγνωρίσουμε. Όμως αυτές που δεν πρόκειται ποτέ να δεχθώ είναι τις ελεεινές μεθόδους που χρησιμοποίησαν για να ενισχύσουν το μποϋκοτάζ. Παρόλα αυτά, το γεγονός είναι ότι συμμετείχαν λιγότερο από το ένα τοις εκατό, είτε επειδή δεν ήθελαν να συμμετάσχουν, είτε επειδή πειθαναγκάστηκαν.
Това очевидно е едно от големите непосредствени предизвикателства. Да излезеш и да организираш кампания за бойкот, както направиха редица сръбски политици, не е трудно, защото има немалко сериозни причини косовските сърби да не искат да участват. Това трябва да признаем. Но това, което не мога да приема, са възмутителните методи, използвани за разширяване на бойкота. Така или иначе факт е, че гласуваха под един процент, или защото не искаха да участват, или защото бяха заплашвани.
Toto je zcela jasně jeden z nejnaléhavějších problémů. Vyjít do ulic a vést kampaň za bojkotování voleb, jak to mnozí srbští politici udělali, není složité, protože existuje mnoho důvodů, proč si Kosovští Srbové nepřejí do politického života se zapojit. Tento fakt musíme uznat. Ale nikdy nebudu akceptovat politováníhodné metody, které byly použity pro zostření bojkotu. Skutečností nicméně zůstává, že se voleb zúčastnilo méně než jedno procento, a to buď proto, že se prostě voleb nechtěli zúčastnit, nebo proto, že byli zastrašeni.
Det er klart en af de største udfordringer, vi står overfor her og nu. Det er ikke svært at opfordre til en boykot, således som mange serbiske politikere gjorde, fordi der er mange gode grunde til, at Kosovo-serberne ikke vil ønske at deltage. Det må vi gøre os klart. Men jeg vil aldrig kunne acceptere de yderst uheldige metoder, der blev anvendt til at gennemføre boykotten. Faktum er ikke desto mindre, at mindre end én procent deltog, enten fordi de ikke ønskede det, eller fordi de blev intimideret.
On selge, et see on praegu üks suuremaid väljakutseid. Valimisi boikoteerima kutsuda, nagu paljud Serbia poliitikud tegid, ei ole raske, sest Kosovo serblastel on põhjust boikotiks küllaga. Seda tuleb tunnistada. Kuid mida ma iial ei aktsepteeri, on need kahetsusväärsed võtted, millega inimesi boikotile sunniti. Sellegipoolest on fakt, et valimas käis alla ühe protsendi elanikest, sest nad kas ei tahtnud osaleda või olid ära hirmutatud.
Ez nyilvánvalóan egyike az azonnali nagy kihívásoknak. Nem nehéz kiállni a színre és bojkottért kampányolni, ahogy ezt sok szerb politikus tette, mert sok jó oka van annak, hogy miért is nem akarnak a koszovói szerbek részt venni a választásokon. Ezt fel kell ismernünk. De amit soha nem fogadok el, az azok a szánalmas módszerek, amelyeket a bojkott kikényszerítésére alkalmaztak. Mindazonáltal tény, hogy egy százaléknál kevesebben vettek részt, akár azért mert nem akartak részt venni, akár azért, mert megfélemlítették őket.
Þetta er augljóslega eitt af erfiðu úrlausnarefnunum sem nú liggja fyrir. Að beita sér í kosningabaráttu fyrir því að menn sniðgangi kosningar, eins og margir serbneskir stjórnmálamenn gerðu, er létt verk, enda hafa Serbar í Kosovo margar góðar ástæður fyrir því að taka ekki þátt. Við verðum að gera okkur grein fyrir því. Hins vegar mun ég aldrei sætta mig við þær ömurlegu aðferðir sem beitt var til þess að framfylgja sniðgöngunni. Hvað sem því líður er staðreyndin sú að minna en eitt prósent tók þátt, annað hvort af því að fólk vildi ekki vera með í þessu eða það var hrætt.
Akivaizdu, kad tai dabar vienas iš aktualiausių iššūkių. Imti ir suorganizuoti boikoto kampaniją, kaip tai darė daugelis serbų politikų, visai nesunku, nes yra daug rimtų priežasčių, dėl kurių Kosovo serbai nenorėtų dalyvauti. Turime tai pripažinti. Tačiau man visiškai nepriimtini tie apgailėtini metodai, kuriais buvo skatinamas boikotas. Kaip ten bebūtų, tiesa yra ta, kad dalyvavo mažiau nei vienas procentas dėl to, kad arba nenorėjo dalyvauti, arba buvo įbauginti.
Dette er åpenbart en av de største, umiddelbare utfordringene. Å gå ut og agitere for en boikott, slik mange serbiske politikere gjorde, er ikke vanskelig, fordi det er mange gode grunner til at kosovoserberne ikke skulle ønske å delta. Vi må innse det. Det jeg imidlertid aldri vil godta er de beklagelige metodene som ble brukt for å tvinge frem boikotten. Likevel, faktum er at mindre enn 1 % deltok, enten fordi de ikke ønsket å være del av det eller at de var skremt.
To jest ewidentnie jedno z największych bezpośrednich wyzwań. Nie jest trudno wystąpić i agitować za bojkotem, jak uczyniło wielu serbskich polityków, ponieważ jest wiele dobrych powodów, dla których kosowscy Serbowie mogliby nie życzyć sobie udziału. Musimy to przyznać. Jednak to, czego nigdy nie zaakceptuję, to naganne metody, którymi posłużono się, aby narzucać bojkot. Nie mniej jednak, faktem jest, że mniej niż 1 procent uczestniczyło w wyborach, czy to dlatego, że nie chcieli, czy ze względu na to, że byli zastraszeni.
Aceasta este evident una dintre cele mai mari provocări imediate. Să susţii boicotul, aşa cum au făcut-o mulţi politicieni sârbi, nu este greu, deoarece există multe motive reale pentru care sârbii kosovari să nu fi dorit să participe la alegeri. Trebuie să recunoaştem acest lucru. Dar nu voi accepta niciodată metodele deplorabile care au fost folosite pentru a impune boicotul. Oricum, adevărul este că mai puţin de 1% dintre sârbi au votat, fie deoarece nu au dorit să ia parte la alegeri, fie pentru că au fost intimidaţi.
Это, очевидно, одна из самых больших проблем, стоящих перед нами. Проводить открытую кампанию в поддержку бойкота, как это делали многие сербские политические деятели, не трудно, потому что существует много серьезных причин, по которым косовские сербы не хотят участвовать в выборах. Мы должны признать это. Но я никогда не соглашусь с теми прискорбными методами, которые использовались, чтобы обеспечить этот бойкот. Однако, действительно, в голосовании участвовал меньше чем один процент. Это произошло, потому что они или не хотели участвовать, или были запуганы.
Prirodzene, toto je jedna z najťažších bezprostredných výziev. Je jednoduché vyzývať na bojkot, ako to urobili mnohí srbskí politici, pretože existuje veľa dôvodov, pre ktoré sa kosovským Srbom nechcelo ísť voliť. To si musíme priznať. Ale nikdy sa nezmierim s tým, že bojkot presadzovali tými najúbohejšími prostriedkami. Je však fakt, že na voľbách sa zúčastnilo ani nie jedno percento, keď ostatní buď nechceli prísť, alebo ich niekto zastrašil.
To je nedvomno eden pomembnejših takojšnjih izzivov. Delati propagando za bojkotiranje, kar je počelo veliko srbskih politikov, ni težko, saj obstaja veliko dobrih razlogov, zakaj si kosovski Srbi ne bi želeli sodelovati. Tega se moramo zavedati. Toda nikoli ne bom sprejel obžalovanja vrednih metod, ki so bile uporabljene za uresničevanje bojkota. No, ostaja dejstvo, da jih je sodelovalo manj kot en odstotek, bodisi zato, ker si na volitvah niso želeli sodelovati, ali pa zato, ker so bili ustrahovani.
Çözülmesi gereken acil sorunlardan biri de bu. Birçok Sırp politikacısının yaptığı gibi çıkıp bir boykot düzenlemek zor değil çünkü Kosovalı Sırpların zaten seçime katılmak istememeleri için birçok neden var. Bunun bilincinde olmalıyız. Ancak boykota uyulmasını sağlamak için kullanılan üzücü yöntemleri asla kabul edemem. Neticede ya bu seçimin bir parçası olmayı istemedikleri için, ya da korktukları için Sırpların yüzde birden daha azı oy kullandı.
Kā redzams, tas ir viens no svarīgākajiem steidzamajiem uzdevumiem. Iziet tautā un vest boikota kampaņu, kā to darīja daudzi serbu politiķi, nav grūti, jo ir daudz pamatotu iemeslu, kādēļ Kosovas serbi nevēlas piedalīties. Mums tas ir jāatzīst. Tomēr, es nekad nevarēšu pieņemt tās nožēlojamās metodes, kas tika izmantotas, lai īstenotu boikotu. Šā vai tā, fakts ir tas, ka piedalījās mazāk par vienu procentu, vai nu tādēļ, ka viņi negribēja piedalīties, vai arī bija iebaidīti.
Очевидно, це одне з найбільших негайних завдань. Неважко піти до людей і закликати до бойкоту, як це зробили більшість сербських політиків, бо є багато причин, за яких косовські серби не мають бажання брати участь у політичному житті. Ми маємо це визнати. Але з чим я ніколи не погоджусь, так це недостойні методи, якими користувались для підсилення бойкоту. Однак фактом є те, що участь у виборах взяли менше одного відсотка, чи тому, що не хотіли, чи тому, що були залякані.
  West-Afrika: centraal s...  
Als men alle individuele getallen bij elkaar optelt, is naar schatting voor een bedrag van op zijn minst $638 miljoen winkelwaarde aan sigaretten (of iets minder dan 60% van de hele Noord-Afrikaanse markt) illegaal verhandeld via West-Afrika. Als daarvan ongeveer de helft verkrijgbaar is voor illegale importeurs en smokkelaars in West-Afrika, dan is daar een bedrag mee gemoeid van $319 miljoen.
Furthermore, a study of how legislation in certain market sectors affects crime concluded that “Several organised crime groups have shifted their attention from smuggling of narcotics and weapons to counterfeiting medicines. INTERPOL has found emerging evidence that counterfeiting was linked to organised crime and terrorist organisations, including al-Qaeda.
Si l’on fait le total des différents chiffres, on peut considérer que le trafic de cigarettes via l’Afrique de l’Ouest atteint un montant d’au moins 638 millions de dollars EU au prix de détail (soit un peu moins de 60% de la valeur du marché nord-américain). Si la moitié environ de ce montant parvient entre les mains des importateurs illicites et des contrebandiers basés en Afrique de l’Ouest, cela équivaut à 319 millions de dollars EU. Si l’on ajoute ce montant aux sommes générées par les ventes illicites dans la région (455 millions de dollars EU), le trafic se chiffre à 774 millions de dollars EU par an.
Addiert man die einzelnen Summen, so kann geschätzt werden, dass Zigaretten im Einzelhandelswert von mindestens US$638 Millionen (das heißt etwas weniger als 60 % des nordafrikanischen Markts) über Westafrika gehandelt worden sind. Wenn etwa die Hälfte dieser Zigaretten illegalen Importeuren und Schmugglern in Westafrika zur Verfügung steht, so würde dies einen Betrag von US$319 Millionen darstellen. Rechnet man das Geld hinzu, das durch illegale Verkäufe in Westafrika verdient wird (US$455 Millionen), ergibt sich ein Geldfluss im Wert von US$774 Millionen jährlich.
Si sumamos las diferentes cifras parciales podemos estimar que cada año atraviesan la zona cigarrillos por valor de 638 millones de dólares a precio de minorista (algo menos del 60% del mercado de África Occidental). Aproximadamente la mitad de esta cantidad les corresponde a importadores ilegales y contrabandistas de la zona, lo que supone 319 millones de dólares. Si le añadimos el dinero obtenido en ventas ilegales en la misma región (455 millones de dólares) llegamos a la cifra final de 774 millones de dólares anuales.
Sommando le singole voci, si può valutare che sigarette per un valore di almeno 638 milioni di dollari al dettaglio (circa il 60% del mercato dell’Africa settentrionale) sono passate per l’Africa occidentale. Se, grosso modo, metà di questa cifra è disponibile per gli importatori illegali e per i contrabbandieri con base in Africa occidentale, questa dovrebbe ammontare a 319 milioni di dollari. Aggiungendo a questa cifra il denaro prodotto da vendite illegali in Africa occidentale (455 milioni di dollari) si perviene ad un gettito annuo del valore di 774 milioni di dollari.
Se procedermos à soma dos valores individuais, estima-se que cigarros no valor de, pelo menos, seiscentos e trinta e oito milhões de dólares a preço de mercado (ou a pouco menos de 60% do mercado do Norte de África) tenham sido traficados através da África Ocidental. Se cerca de metade deste valor está ao alcance dos importadores ilícitos e de traficantes baseados na África Ocidental, isso significa trezentos e dezanove milhões de dólares. Se os somarmos ao dinheiro gerado em vendas ilícitas na África Ocidental (quatrocentos e cinquenta e cinco milhões) o fluxo total atinge os setecentos e setenta e quatro milhões, anualmente.
ولو جمعنا الأرقام ذات العلاقة، يمكن تقدير سعر التجزئة للسجائر التي تُهرب سنوياً من غرب إفريقيا إلى شمالها بحوالي 638 مليون دولار، على الأقل (أي نحو 60% من سوق شمال إفريقيا). ولو افترضنا أنّ مهربي غرب إفريقيا يستفيدون من نصف هذه السجائر فقط، فإنهم يكسبون سنوياً 319 مليون دولار. وإذا أضفنا عائدات السجائر المهرّبة التي تُستهلك في غرب إفريقيا (455 مليون دولار)، فإنّ هؤلاء المهربين يكسبون، على الأقل، 774 مليون دولار سنوياً.
Освен това едно проучване върху влиянието на законодателството в някои сектори на пазара стига до заключението, че "Някои организирани престъпни групировки са се пренасочили от контрабандата на наркотици и оръжия към фалшифицирането на лекарства. ИНТЕРПОЛ намери доказателства, че фалшифицирането на медикаменти е свързано с организираната престъпност и терористичните организации, включително и Ал Кайда.
Shrneme-li všechny uvedené číselné údaje, lze konstatovat, že přes západní Afriku byly propašovány cigarety v celkové maloobchodní ceně nejméně US$ 638 miliónů, představující necelých 60 % celého severoafrického trhu. Činí-li zisk podloudných obchodníků a pašeráků v západní Africe polovinu, rozdělují si přibližně US$ 319 miliónů. Připočteme-li k tomu zisky z nezákonného prodeje přímo v západní Africe (±US$ 455 miliónů ročně), zjistíme, že tento druh černého obchodu produkuje každý rok celkem přibližně US$ 774 miliónů.
Összeadva az egyes számokat eladási áron legalább 638 millió USA dollár értékű cigaretta (vagy az észak-afrikai piacnak egy kicsit kevesebb, mint a 60%-a) utazik át Nyugat-Afrikán. Ha ennek csak durván a fele kerül illegális importőrök és csempészek kezébe Nyugat-Afrikában, akkor ez még mindig 319 millió USA dollár. Ha ezt a pénzt hozzáadjuk a Nyugat-Afrikában illegális értékesítésből származó összeghez (455 millió USA dollár) kijön az éves 774 millió dolláros forgalom.
Ef tölurnar eru teknar saman má reikna með að vindlingar að verðmæti 638 milljóna dollara í smásölu (eða tæplega 60% af markaðnum í Norður-Afríku) hafi komið í gegnum Vestur-Afríku. Ef u.þ.b. helmingur þessara fjárhæðar gengur til ólöglegra innflutningsaðila og smyglara í Vestur-Afríku, má gera ráð fyrir að um sé að ræða 319 milljónir dollara. Ef þessari upphæð er bætt við þá fjármuni sem aflað er með ólöglegri sölu í Vestur-Afríku (455 milljónir dollara) er um að ræða 774 milljónir dollara á ári hverju.
Ved å summere de enkelte tallene kan det anslås at sigaretter med en verdi på minst US $ 638 millioner i utsalgspris (eller litt mindre enn 60 % av det nord-afrikanske markedet) har blitt innført ulovlig gjennom Vest-Afrika. Hvis rundt halvparten av dette er tilgjengelig for ulovlige importører og smuglere basert i Vest-Afrika, vil dette beløpe seg til US $ 319 millioner. Ved å legge dette til det beløpet som kommer fra ulovlig salg i Vest-Afrika (US $ 455 millioner), gir det strømmen en verdi på US $ 774 millioner årlig.
Podsumowując poszczególne dane liczbowe, można oceniać, że przez Afrykę Północną przemyca się papierosy o wartości przynajmniej 638 milionów USD licząc po cenach detalicznych (czyli niewiele mniej, niż 60% wartości rynku północnoafrykańskiego). Jeżeli mniej więcej połowa tych pieniędzy jest w zasięgu nielegalnych importerów i przemytników osiadłych w Afryce Zachodniej, daje to kwotę 319 milionów USD. Po dodaniu pieniędzy zarobionych na nielegalnej sprzedaży w Afryce Zachodniej (455 milionów USD) okazuje się, że wartość rocznego przepływu towarów wynosi 774 miliony USD.
Însumând aceste cifre individuale, se poate estima că, prin Africa de Vest, au fost traficate ţigări în valoare de cel puţin 638 de milioane de USD, luând în calcul preţul de vânzare (sau aproape 60% din piaţa nord-africană). Dacă aproximăm că importatorii şi traficanţii iliciţi din Africa de Vest pot dispune de jumătate dintre acestea, este atunci vorba de 319 milioane de USD. Dacă adăugăm această sumă la banii proveniţi din vânzările ilicite din Africa de Vest (455 de milioane de USD), avem de a face cu un flux de 774 de milioane de USD anual.
Если обобщить отдельные цифры, можно предположить, что через Западную Африку контрабандно провозится сигарет как минимум на 638 миллионов долларов США по розничным ценам (или чуть меньше 60% североафриканского рынка). Если предположить, что половина от этого числа попадает в руки незаконных импортеров и контрабандистов, базирующихся в Западной Африке, это равняется 319 млн. долларов США. Если прибавить деньги, выручаемые от незаконной продажи в Западной Африке, то есть 455 млн. долларов США, стоимость потока составляет ежегодно 774 млн. долларов.
Ak zhrnieme všetky uvedené číselné údaje, je možné konštatovať, že cez západnú Afriku boli prepašované cigarety v celkovej maloobchodnej cene najmenej US$ 638 miliónov, predstavujúcej necelých 60 % celého severoafrického trhu. Ak činí zisk ľstivých obchodníkov a pašerákov v západnej Afrike polovinu, rozdeľujú si približne US$ 319 miliónov. Ak k tomu pripočítame zisky z nezákonného predaja priamo v západnej Afrike (±US$ 455 miliónov ročne), zistíme, že tento druh čierneho obchodu produkuje každý rok celkom približne US$ 774 miliónov.
Ko seštejemo posamezne številke, lahko ocenimo, da so skozi zahodno Afriko preprodali cigarete, ki so po maloprodajnih cenah vredne vsaj 638 milijonov USD (ali malo manj kot 60 % severnoafriškega trga). Če je približno polovica tega na voljo nezakonitim uvoznikom in tihotapcem v zahodni Afriki, bi to naneslo 319 milijonov USD. Če to prištejemo k denarju, ki ga navrže nezakonita prodaja v zahodni Afriki (455 milijonov USD), dobimo tok, vreden 774 milijonov USD letno.
Tüm bu rakamları toplarsak, perakende değeri en az 368 milyon dolarlık sigaranın (Kuzey Afrika pazarının % 60’ı) Batı Afrika yoluyla kaçırıldığı ortaya çıkar. Eğer bunun kabaca yarısı Batı Afrika’da üslenen yasadışı ithalatçıların ve kaçakçıların ellerinde ise, bu 319 milyon dolarlık sigara demektir. Buna bir de Batı Afrika’da yasadışı satışlardan elde edilen para eklenirse (455 milyon dolar) yılda 774 milyon dolarlık bir para akışı anlamına gelir.
Summējot atsevišķus skaitļus, varētu lēst, ka cigaretes, kuru kopējā vērtība ir vismaz 638 miljoni ASV dolāru mazumcenās (jeb nedaudz mazāk kā 60% no Ziemeļāfrikas tirgus), tiek ievestas caur Rietumāfriku. Pieņemot, ka aptuveni puse no tā nonāk pie Rietumāfrikā bāzētiem nelegālajiem importētājiem un kontrabandistiem, šī summa veido 319 miljonus ASV dolāru. Ja tam vēl pievieno naudu, kas tiek saņemta no nelegālās tirdzniecības Rietumāfrikā (455 miljoni ASV dolāru), tad kopējā naudas plūsmas vērtība gadā sasniedz 774 miljonus ASV dolāru.
  Centraal-Azië: waar mac...  
Een onderzoek naar verscheidene handelsovereenkomsten waar Chinese of Russische belangen mee gemoeid waren, heeft aangetoond dat de rechtsorde, een goed bestuur, en de doorzichtigheid van goed beheer als een luxe worden gezien waar men zonder kan.
Both China and Russia, in following commercial strategies to gain influence in the region, have inadvertently contributed to securing the current political status quo. Investigating various business deals that have included Chinese or Russian interests has confirmed that in many instances the rule of law, corporate governance, and transparency of beneficial ownership are considered to be luxuries and thus dispensable. State involvement in commercial transactions thus has little to do with contributing to the creation of sustainable economic growth. In fact, several commercial transactions have merely worked to sustain the ‘shadow state’, ensuring that income generation is not tied to economic development but to securing regime survival.
L’adoption de stratégies commerciales par la Chine et la Russie pour acquérir une influence dans la région a fait qu’elles ont toutes deux contribué à ancrer le statu quo politique actuel. L’analyse de différentes transactions commerciales qui ont concerné des intérêts chinois ou russes a confirmé que, dans de nombreux cas, la primauté du droit, la gouvernance d’entreprise et la transparence de la propriété effective sont considérées comme un luxe dont on peut se passer. La participation d’États à des transactions commerciales n’a donc pas grand-chose à voir avec une contribution à la création d’une croissance économique durable. En fait, plusieurs des transactions réalisées ont simplement contribué à soutenir « l’État fantôme », en faisant en sorte que la génération de revenus ne soit pas liée au développement économique mais bien à la survie du régime.
Indem sie Handelsstrategien verfolgten, um Einfluss in der Region zu gewinnen, haben sowohl China als auch Russland unbeabsichtigt zu einer Sicherung des aktuellen politischen Status quo beigetragen. Bei der Untersuchung verschiedener Geschäftsabschlüsse, welche chinesische oder russische Interessen umfassten, konnte bestätigt werden, dass in vielen Fällen die Rechtsstaatlichkeit, die Corporate Governance und die Transparenz der gewinnorientierten Eigentumsverhältnisse als Luxus gesehen werden und daher verzichtbar sind. Die staatliche Beteiligung an geschäftlichen Transaktionen hat also wenig damit zu tun, zur Schaffung eines nachhaltigen Wirtschaftswachstums beizutragen. Verschiedene geschäftliche Transaktionen haben in der Tat lediglich dazu beigetragen, den „Schattenstaat“ aufrechtzuerhalten, wodurch sichergestellt ist, dass die Erzeugung von Einkünften nicht mit einer wirtschaftlichen Entwicklung verbunden ist, sondern mit der Sicherung des Überlebens des Regimes.
Las estrategias comerciales empleadas por China y Rusia para ganar influencia en la región han contribuido inadvertidamente a garantizar el actual statu quo político. Investigaciones realizadas sobre acuerdos en los que intervenían intereses chinos o rusos han confirmado que a menudo el Estado de Derecho, el gobierno corporativo y la transparencia sobre la propiedad de los beneficios se consideran lujos prescindibles. La participación estatal en las operaciones comerciales tiene poco que ver con la ayuda a la construcción de un crecimiento económico sostenible. De hecho, varias transacciones comerciales sólo han servido para mantener el "estado en la sombra", demostrando que la obtención de ingresos no está vinculada al desarrollo económico sino a las garantías de supervivencia del régimen.
Sia la Cina che la Russia, nel seguire le loro strategie commerciali per acquistare influenza nella regione, hanno involontariamente contribuito a garantire l’attuale status quo politico. Investigando in merito a vari accordi d’affari che hanno incluso interessi cinesi o russi, si è avuta conferma che in molti casi lo stato di diritto, il governo sociale e la trasparenza nelle operazioni di acquisizione vengono considerati dei lussi e quindi superflui. Il coinvolgimento dello stato nelle transazioni commerciali ha pertanto poco a che fare con il contributo alla creazione di una crescita economica sostenibile. Di fatto, molte operazioni commerciali sono servite solo a sostenere lo “stato fantasma”, garantendo che la produzione del reddito non è collegata allo sviluppo economico ma è volta ad assicurare la sopravvivenza del regime.
Ao seguirem estratégias comerciais para ganhar influência na região, tanto a China como a Rússia contribuíram inadvertidamente para a manutenção do actual status quo político. A análise de vários negócios que incluíram interesses chineses e russos confirmou que, em muitos casos, o primado do direito, a governância corporativa e a transparência são considerados luxos e, consequentemente, dispensáveis. Assim, o envolvimento do Estado nas transacções comerciais tem pouco a ver com a contribuição para a criação de um crescimento económico sustentado. De facto, foram várias as transacções comerciais que apenas mantiveram um “Estado sombra”, garantindo que a geração de rendimentos não está ligada ao desenvolvimento económico, mas à garantia de sobrevivência do regime.
ومن خلال استراتيجيتيْهما التجاريتيْن الراميتيْن إلى تعزيز نفوذهما الاقليمي، ساهمت الصين وروسيا عن غير قصد في استمرار الوضع السياسي القائم في آسيا الوسطى. وبعد دراسة الصفقات التجارية المختلفة التي أبرمتها الصين أو روسيا مع دول آسيا الوسطى، تجلى لنا في حالات عديدة أنّ حكم القانون والمشاركة في الحكم والشفافية في الصفقات التجارية اعتُبرت مفاهيم غير ضرورية، ما أدى إلى إهمالها. بالتالي، لم يمثّل ضمان التنمية الاقتصادية المستدامة الهدف الذي سعت إليه دول المنطقة من خلال إبرام الصفقات التجارية الدولية. وفي الحقيقة، أُبرم العديد من هذه الصفقات فقط من أجل الحفاظ على "حكومات الظلّ". بعبارة أخرى، لم تُخصص عائدات هذه الصفقات للتنمية الاقتصادية، بل سُخّرت لضمان استمرارية الأنظمة السياسية القائمة.
С търговската си стратегия за спечелване на влияние в региона и Китай, и Русия неволно допринасят за запазване на политическото статукво. Проучването на различни сделки, включващи китайски или руски интереси, потвърди, че в много случаи върховенството на закона, корпоративното управление и прозрачността на собствеността се смятат за излишен лукс. Държавното участие в търговски сделки няма почти нищо общо със създаването на устойчив икономически растеж. На практика някои търговски сделки поддържат по-скоро "сенчестата държава", тъй като приходите от тях се използват не за икономическо развитие, а за оцеляване на режима.
Těmito obchodními strategiemi Čína i Rusko získaly velký vliv ve střední Asii a zároveň bezděčně přispěly a přispívají k zabezpečení stabilní politické situace v tomto regionu. Bližším pohledem na některé obchodní smlouvy, zahrnující čínské a ruské zájmy, lze konstatovat, že v mnoha případech právní normy, korporativní řízení a průhlednost jsou považovány za přepych, a tudiž za postradatelné. Zapojení státu do obchodních transakcí má totiž s účastí na budování udržitelného ekonomického růstu jen málo společného. Ve skutečnosti některé obchodní transakce sloužily jenom k udržení "stínového stavu" zajišťjíce, aby tvorba výnosů nebyla vázána na ekonomický rozvoj, ale na zabezpečení přežítí režimu.
Nii Hiina kui ka Venemaa on strateegiliste ärihuvidega oma mõjuvõimu piirkonnas suurendada soovides tahtmatult kaasa aidanud praeguse poliitilise status quo kindlustamisele. Mitmesuguste Hiina või Venemaa äriringkondade osalusel toimunud äritehingute uurimine on kinnitanud, et paljudel juhtudel nähakse õigusriigis, juhtimiskultuuris ja tegelike omandisuhete avaldamises liigset luksust, millest võib ka loobuda. Seega ei ole riigi osalus äritehingutes kuidagi seotud jätkusuutliku majandusarengu edendamisega. Tegelikult on paljude äritehingute eesmärk olnud üksnes „variriigi“ säilitamine ja neist tekkinud tulu ei ole mitte edendanud majandusarengut, vaid kindlustanud režiimi püsimist.
Regionális befolyásának kiterjesztése érdekében követett kereskedelmi stratégiájukkal Kína és Oroszország egyaránt hozzájárult a jelenlegi politikai status quo fenntartásához a térségben. A kínai vagy orosz érdekeltségekkel összefüggő különböző üzleti megállapodásokat vizsgálva, megerősítést nyert, hogy a jogállamiság, a vállalkozások ellenőrzése és az előnyöket biztosító tulajdonosi viszonyok sok esetben felesleges luxusnak minősültek, ezért figyelmen kívül hagyták őket. Az állami részvétel az egyes kereskedelmi tranzakciókban kissé tudott hozzájárulni a fenntartható gazdasági növekedéshez. Sőt, több kereskedelmi ügylet csak az “árnyékállam” fenntartásához járult hozzá, biztosítva azt, hogy a bevételek nem járnak együtt gazdasági fejlődéssel, pusztán a rezsim fennmaradását szolgálták.
Bæði Kína og Rússland hafa, með því að framfylgja viðskiptastefnu sinni til að ná áhrifum á svæðinu, óvart orðið til að viðhalda og treysta í sessi núverandi pólitíska kyrrstöðu. Skoðun ýmissa viðskiptasamninga sem innihalda kínverska og rússneska hagsmuni hefur staðfest að í mörgum tilvikum er litið svo á að réttarríkið, sameiginleg stjórnvöld og gegnsæi í eignarhaldi séu óþarfa lúxus og því unnt að vera án þeirra. Þátttaka ríkisins í viðskiptum hefur því lítið að gera með að stuðla að sjálfbærum efnahagsvexti. Í reynd hafa ýmsir viðskiptagjörningar aðeins orðið til þess að viðhalda „skuggaríkinu“, og fest í sessi að tekjuöflun sé óháð efnahagsþróun heldur sé henni ætlað að tryggja lengri lífdaga stjórnvalda.
Įgyvendindamos savo komercines strategijas dėl įtakos regione, ir Kinija, ir Rusija nejučia prisidėjo prie to, kad būtų užtikrintas dabartinis politinis status quo. Įvairių Kinijos ar Rusijos interesais sudarytų verslo sandorių analizė patvirtina, kad daugeliu atvejų įstatymo viršenybė, bendrovių valdymas bei mokėjimų ir atsiskaitymų sistemų skaidrumas yra laikomi nereikalinga prabanga, kurios galima atsisakyti. Todėl valstybės dalyvavimas komerciniuose sandoriuose vargiai prisideda prie tvarios ekonominės plėtros skatinimo. Faktiškai kai kurie komerciniai sandoriai tiesiog panaudojami tam, kad būtų išlaikyta „šešėlinė valstybė“, stengiantis, kad pajamas kurianti veikla būtų skirta ne ekonominei plėtrai, o režimo egzistavimui užtikrinti.
Både China og Russland, som følger kommersielle strategier for å få innflytelse i regionen, har av vanvare bidratt til å sikre dagens politiske status quo. Undersøkelser av forskjellige foretningssavtaler som har inkludert kinesiske eller russiske interesser, har bekreftet at i mange tilfeller vurderes rettssikkerhet, korporativ styring, og åpenhet om begunstiget eierskap å være en luksus og således unødvendig. Statlig engasjement i kommersielle transaksjoner har således lite å gjøre med å bidra til etablering av bærekraftig, økonomisk vekst. Faktisk har flere kommersielle transaksjoner bare virket for å bevare ”skyggestaten”, og således sikre at inntektsgenerasjonen ikke er bundet til økonomisk utvikling, men å sikre regimets overlevelse.
Zarówno Chiny, jak i Rosja, wykorzystując strategie komercyjne do pozyskiwania wpływów w regionie mimowolnie przyczyniły się do utrwalania obecnego politycznego status quo. Analiza różnych umów biznesowych z udziałem chińskich i rosyjskich przedsiębiorstw potwierdziła, że w wielu wypadkach rządy prawa, zasady zarządzania przedsiębiorstwem oraz przejrzystość struktury własnościowej są uznawane za luksus, a zatem zbędne. Udział państwa w transakcjach handlowych ma zatem bardzo niewiele wspólnego z przyczynianiem się do tworzenia trwałego wzrostu gospodarczego. W rzeczywistości kilka transakcji handlowych skutkowało jedynie utrzymaniem „ państwa w państwie”, gwarantując, że generowanie dochodów nie jest związane z rozwojem gospodarczym, ale z zapewnieniem przetrwania rządów.
În aplicarea strategiilor lor comerciale vizând creşterea influenţei în regiune, Rusia şi China au contribuit, în mod neintenţionat, la securizarea actualului status quo politic. Analiza diferitelor afaceri care au implicat interesele Chinei sau ale Rusiei confirmă faptul că, în multe cazuri, principiile statului de drept, guvernarea corporatistă şi transparenţa în privinţa unei asumări benefice a proprietăţii sunt considerate un lux şi că, din acest motiv, pot fi sacrificate. Astfel, implicarea statului în tranzacţiile comerciale are puţine lucruri în comun cu aducerea unei contribuiţii la realizarea creşterii economice durabile. De fapt, unele tranzacţii comerciale nu au făcut altceva decât să susţină, pur şi simplu, „statul umbră”, oferind certitudinea că generarea veniturilor nu este legată de dezvoltarea economică, ci de asigurarea supravieţuirii regimurilor.
Применяя коммерческие стратегии, направленные на укрепление влияния в регионе, и Китай, и Россия непреднамеренно способствовали поддержанию политического статуса кво. Изучение различных деловых сделок с участием китайских и российских интересов подтвердило, что во многих случаях верховенство закона, корпоративное управление и транспарентность доверительного управления считались роскошью, которой можно пожертвовать. Поэтому участие государства в коммерческих сделках имеет мало общего с содействием устойчивому экономическому росту. На самом деле ряд коммерческих сделок послужили лишь для поддержания «теневого государства» и были направлeны на то, чтобы формирование доходов было привязано не к экономическому развитию, а обеспечивало выживание режима.
Týmito obchodnými stratégiami Čína i Rusko získali veľký vplyv v strednej Ázii a zároveň automaticky prispeli a prispievajú k zabezpečeniu stabilnej politickej situácie v tomto regióne. Bližším pohľadom na niektoré obchodné zmluvy, zahrňujúce čínske a ruské záujmy, je možné konštatovať, že v mnohých prípadoch sú právne normy, korporatívne riadenia a priehľadnosť považované za prepych a teda za nepotrebné. Zapojenie štátu do obchodných transakcií má totiž s účasťou na budovaní udržateľného ekonomického vzrastu iba málo spoločného. V skutočnosti niektoré obchodné transakcie slúžili jedine k udržaniu "tieňového stavu" zaisťujúc tvorbu výnosov neviazanú na ekonomický rozvoj, ale na zabezpečenie prežitia režimu.
Tako Rusija kot Kitajska sta s svojo gospodarsko strategijo za pridobitev vpliva v regiji nehote prispevali k ohranitvi sedanjega političnega statusa quo. Preučevanje različnih poslov, ki so vključevali kitajske ali ruske interese, je potrdilo, da v mnogih primerih pravna država, upravljanje družb in preglednost dejanskega lastništva veljajo za prestižne in zato pogrešljive elemente. Sodelovanje države v komercialnih transakcijah tako skoraj ni povezano s prispevkom k oblikovanju trajne gospodarske rasti. Pravzaprav je več komercialnih transakcij kvečjemu pomagalo ohraniti "državo v senci" in poskrbelo, da ustvarjanje dohodka ni povezano z gospodarskim razvojem, ampak z zagotavljanjem preživetja režima.
Gerek Rusya gerek Çin bölgede nüfuz sahibi olmak için çalışırlarken istemeden mevcut statükonun yerini sağlamlaştırmasına neden oldular. Rusya ve Çin’e çıkar sağlayan çeşitli iş anlaşmaları konusundaki incelemeler, hukukun üstünlüğü, kurumsal yönetişim, ve kâr sağlayan mülkiyette şeffaflığın bir lüks olarak görüldüğü ve bu nedenle feda edilebileceğini teyit etmiştir. Dolayısıyla devletin ticari işlemlerdeki varlığının, sürdürebilir bir ekonomik gelişme yaratılmasına fazla bir katkısı yoktur. Nitekim, bazı ticari işlemler sadece “gölge devletin” devamına yaramış, gelir üretiminin ekonomik kalkınmayı değil, rejimin sürekliğini sağlamasını garanti etmiştir.
Kā Ķīna, tā arī Krievija, sekojot savām komerciālajām stratēģijām, lai iegūtu ietekmi reģionā, ir netīšām devušas ieguldījumu esošā politiskā status quo noturēšanā. Investīcijas dažādos biznesa darījumos, kur ir ietvertas Ķīnas vai Krievijas intereses, ir daudzos gadījumos apstiprinājušas, ka likuma vara, korporatīvā pārvaldība un īpašuma tiesību caurskatāmība ir luksusa lietas, un tāpēc tās nav nepieciešamas. Valsts iesaistīšanās komerciālos darījumos nav īpaši saistīta ar ilgtspējīgas ekonomiskās izaugsmes nodrošināšanu. Faktiski, vairāki komerciāli darījumi ir veikti, lai uzturētu “ēnu valsti”, panākot to, ka ienākumu radīšana nav saistīta ar ekonomisko izaugsmi, bet gan ar režīma izdzīvošanas nodrošināšanu.
  NAVO-secretaris-generaa...  
Hij heeft getracht nieuwe partnerschappen te sluiten in de strijd tegen het terrorisme, en daar mee heeft De Hoop Scheffer de boodschap van de NAVO over de hele aardbol uitgedragen, onder meer door reizen naar Azië, het Midden-Oosten en Australië, alle zonder enige precedent.
Leading in a new security climate, when the Alliance has taken on new roles in fighting terrorism in Afghanistan, and conducting peacekeeping and humanitarian support activities in Kosovo, Sudan, and Pakistan, Jaap de Hoop Scheffer has also produced his own legacy as NATO’s political leader.
Comme M. Wörner, Jaap de Hoop Scheffer a poussé l’OTAN dans des directions qui allaient au-delà de ce que d’aucuns jugeaient possible avant sa nomination au poste de secrétaire général. Dans le cadre de ses efforts pour mettre en place de nouveaux partenariats de lutte contre le terrorisme, il a porté le message de l’Alliance aux quatre coins du monde et s’est notamment rendu en Asie, au Moyen-Orient et en Australie, ce qui n’avait jamais été fait auparavant.
Wie Wörner dehnte de Hoop Scheffer die NATO in Richtungen aus, die vor seiner Ernennung als Generalsekretär von vielen nicht für möglich gehalten wurden. In seinem Bestreben, neue Partnerschaften zur Bekämpfung des Terrorismus zu bilden, hat de Hoop Scheffer die Botschaft der NATO auf den ganzen Globus getragen, darunter Reisen nach Asien, Nahost und Australien – all dies war ein Novum.
Al igual que Wörner, ha extendido la OTAN hasta límites que algunos creían inalcanzables antes de su nombramiento como Secretario General. En sus esfuerzos para fomentar nuevas asociaciones para luchar contra el terrorismo, ha dado a conocer el mensaje de la Alianza por todo el mundo, realizando viajes a Asia, Oriente Medio y Australia, en una actividad sin precedentes en la organización.
Come Wörner, Jaap de Hoop Scheffer ha spinto la NATO in direzioni ben oltre ciò che si credeva possibile prima della sua nomina a Segretario generale. Nel tentativo di creare nuovi partenariati per combattere il terrorismo, Jaap de Hoop Scheffer ha veicolato il messaggio della NATO in tutto il globo; in particolare i suoi viaggi in Asia, Medio Oriente ed Australia non avevano precedenti.
Tal como Wörner, de Hoop Scheffer levou a NATO muito além daquilo que alguns acreditavam ser possível antes da sua nomeação para Secretário-geral. Num esforço de criação de novas parcerias de luta contra o terrorismo, de Hoop Scheffer tem levado a mensagem da NATO a todo o mundo, incluindo à Ásia, ao Médio Oriente e à Austrália, acções estas sem precedentes.
وبالرغم من تغير المناخ الأمني وتولى الحلف مهام جديدة في محاربة الإرهاب داخل أفغانستان وتقديم مساعدات إنسانية لأهالي كوسوفو والسودان وباكستان، إلا أن ياب دي هوب سكيفر نجح في ترك بصمته الخاصة على الناتو، وتمكن على غرار مانفرد من توسيع نطاق الحلف على نحو غير متوقع قبل توليه مهام منصبه. وفي محاولة لإيجاد شراكات جديدة في مجال مكافحة الإرهاب، حمل سكيفر رسالة الناتو إلى أرجاء المعمورة من خلال جولاته إلى آسيا والشرق الأوسط واستراليا وهذا أمر غير مسبوق.
Подобно на Вьорнер, Де Хооп Схефер тласна НАТО далеч отвъд границата, която се смяташе за възможна преди избора му за генерален секретар. В усилията си да изгради нови партньорства в борбата с тероризма той изпрати посланието на НАТО по целия свят и лично отиде в Азия, Близкия изток и Австралия, нещо, което не бе правено дотогава.
Podobně jako Wörner i de Hoop Scheffer rozšířil působení NATO do oblastí, o nichž se před jeho zvolením generálním tajemníkem mnozí domnívali, že nebude možné. De Hoop Scheffer ve snaze o vytvoření nových partnerství s cílem bojovat proti terorizmu během svých návštěv Asie, Středního východu a Austrálie představil poselství NATO celému světu, což bylo bezprecedentní.
Nagu Wörner, on ka Jaap de Hoop Scheffer laiendanud NATO haaret sellistes suundades, mida nii mõnigi poleks varem võimalikuks pidanud. Püüdes leida alliansile uusi partnereid võitluses terrorismi vastu, on Jaap de Hoop Scheffer viinud NATO sõnumi kogu maailma, sealhulgas Aasiasse, Lähis-Itta ja Austraaliasse – kõik see oli midagi seniolematut.
Csakúgy, mint Wörner de Hoop Scheffer is távolabbra vitte a NATO-t sokkal távolabbra, mint azt sokat gondolhatták volna főtitkárrá választása előtt. A terrorizmus elleni új partnerségek kiépítésére tett erőfeszítései kapcsán de Hoop Scheffer elvitte a NATO üzenetét világszerte Ázsiába, Közel-Keletre és Ausztráliába, amire korábban sosem volt példa.
Jaap de Hoop Scheffer hefur, líkt og Wörner, reynt á þanþol NATO við aðgerðir sem margir töldu ómögulegar áður en hann var valinn framkvæmdastjóri. Í viðleitni sinni til að koma á nýjum samstarfsverkefnum í baráttunni gegn hryðjuverkum hefur de Hoop Scheffer flutt boðskap NATO um allan heim, þar á meðal til Asíu, Mið-Austurlanda og Ástralíu, en engin fordæmi voru fyrir slíku.
Kaip ir Wörneris, de Hoopas Schefferis nuvedė NATO kryptimis, toli pralenkiančiomis kai kam iki jo išrinkimo Generaliniu Sekretoriumi atrodžiusias nepasiekiamas ribas. Siekdamas suformuoti naujas partnerystes kovai su terorizmu, de Hoopas Schefferis skleidė NATO idėjas visame pasaulyje, jis apkeliavo Aziją, Vidurio Rytus ir Australiją – to iki jo niekas nebuvo daręs.
Som Wörner har de Hoop Scheffer strukket NATO i retninger utover det som man tenkte var mulig før han ble valgt til generalsekretær. I sitt arbeid for å generere nye partnerskap for å bekjempe terrorisme, har de Hoop Scheffer ført NATOs budskap over hele verden, inkludert på turer til Asia, Midtøsten og Australia, noe som aldri hadde blitt gjort tidligere.
Podobnie jak Wörner, de Hoop Scheffer rozszerzył działania NATO poza granice, które przed jego wyborem na stanowisko sekretarza generalnego wydawały się niemożliwe do przekroczenia. Starając się stworzyć nowe układy partnerstwa na rzecz walki z terroryzmem, de Hoop Scheffer poniósł przesłanie NATO na cały świat – podróżując, między innymi, do Azji, na Bliski Wschód i do Australii. Wszystko to nie miało precedensu.
La fel ca Wörner, de Hoop Scheffer a împins NATO dincolo de limitele pe care unii le considerau maxime, înainte de desemnarea sa în funcţia de Secretar General. În efortul său de a crea noi parteneriate pentru a lupta împotriva terorismului, de Hoop Scheffer a transmis mesajul NATO în întreaga lume, prin vizite care au inclus Asia, Orientul Mijlociu şi Australia, toate fără precedent.
Как и Вернер, де Хооп Схеффер заставил НАТО пойти дальше того, что считалось возможным до его избрания на пост генерального секретаря. Стараясь сформировать новые партнерские отношения для борьбы с терроризмом, де Хооп Схеффер выступал в качестве посланника НАТО во всем мире и нанес, в частности, беспрецедентные визиты в Азию, Ближний Восток и Австралию.
Podobne ako Wörner, de Hoop Scheffer tiež rozšíril pôsobenie NATO do oblastí, o ktorých sa pred jeho zvolením za generálneho tajomníka mnohí domnievali, že nebude možné. De Hoop Scheffer v snahe o vytvorenie nových partnerstiev s cieľom bojovať proti terorizmu počas svojich návštev Ázie, Stredného Východu a Austrálie predstavil posolstvo NATO celému svetu, čo bolo bezprecedentné.
Podobno kot Wörner je tudi de Hoop Scheffer razširil delovanje Nata v smereh, ki so veljale za nemogoče preden je bil izbran za generalnega sekretarja. V svojih prizadevanjih za oblikovanje novih partnerstev za boj proti terorizmu je de Hoop Scheffer ponesel Natovo sporočilo po vsej obli, vključno z obiski Azije, Bližnjega vzhoda in Avstralije, kar je brez primere v preteklosti.
Wörner gibi de Hoop Scheffer de NATO’yu birçok kişin mümkün olmayacağını düşündüğü yönlere taşımıştır. Terörizmle mücadele amacıyla yeni ortaklıklar geliştirmek için gösterdiği çabalar sayesinde NATO’nun mesajını dünya’ya yaymayı başarmıştır. Bu çabaları arasında Asya, Orta Doğu ve Avustralya’ya yaptığı ziyaretler de vardı ki, bunlar bir ilkti.
Līdzīgi Vorneram, de Hops Shēfers arī ir paplašinājis NATO darbības virzienus aiz tādam robežām, ko reti kāds varēja iedomāties pirms viņš tika izvēlēts par ģenerālsekretāru. Savos centienos radīt jaunas partnerības, lai apkarotu terorismu, de Hops Shēfers ir nesis NATO vēstījumu visā pasaulē, tostarp savos ceļojumos uz Āziju, Tuvajiem Austrumiem un Austrāliju. Kaut kas tāds iepriekš nebija redzēts.
  NATO Review - Nieuwe me...  
VAN LOON: Volledig mee eens.
VAN LOON : Je suis entièrement d’accord.
VAN LOON: Ich bin voll und ganz einverstanden.
VAN LOON: Estoy totalmente de acuerdo.
VAN LOON: Sono pienamente d'accordo.
VAN LOON: Concordo plenamente.
فان لون: أوافق تماماً.
ВАН ЛООН: Напълно съм съгласен.
VAN LOON: Plně se s tím ztotožňuji.
VAN LOON: Olen täiesti nõus.
VAN LOON: Nem, teljes mértékben egyetértek.
VAN LOON: Ég er alveg sammála þessu.
VAN LOONAS: Visiškai su tuo sutinku.
VAN LOON: Jeg her helt enig.
VAN LOON: W pełni się zgadzam.
VAN LOON: Sunt total de acord.
ВАН ЛООН: Полностью согласен.
VAN LOON: Plne sa s tím stotožňujem.
VAN LOON: Se popolnoma strinjam.
VAN LOON: Tamamen katılıyorum.
VAN LUNS: Es pilnībā piekrītu.
  Operatie Active Endeavour  
De NAVO Kroniek brengt een dag door met Operatie [i]Active Endeavour[/i] om mee te maken hoe de Middellandse Zee zorgvuldig in de gaten wordt gehouden.
NATO Brief verbringt einen Tag bei der Operation Active Endeavour, um zu beobachten, wie das Mittelmeer im Auge behalten wird und wie es genutzt wird.
La Revista de la OTAN se embarca durante un día en la Operación Active Endeavour, para ver su forma de actuar y la estrecha vigilancia que ejerce en el Mediterráneo.
La Rivista della NATO trascorre una giornata nell’ambito dell’operazione Active Endeavour per vedere come esercita il controllo del Mediterraneo – e come questo viene utilizzato.
A Revista da NATO passa um dia com a Operação Active Endeavour para ver como mantém um olhar atento no Mediterrâneo e como esse olhar é utilizado.
"НАТО Преглед" прекарва един ден с операция Active Endeavour, за да проследи как се наблюдава отблизо Средиземно море... и как се ползва.
Redakce NATO Review se po celý jeden den účastnila námořní operace Aktivní úsilí, aby se přesvědčila o hlídkování ve Středozemním moři a o průběhu celé této bezpečnostní mise.
NATO Teataja veedab päeva operatsioonil „Active Endeavour” ja vaatab, kuidas sellega hoitakse Vahemerd valvsa silma all.
A NATO Tükör egy napot töltött el az Active Endeavour fedőnevű műveletnél, hogy láthassa, miként tartják ellenőrzés alatt a Földközi-tengert - és miként használják?
„NATO apžvalga“ praleido visą dieną stebėdama operaciją „Aktyvios pastangos“, kad pamatytų, kaip budriai yra saugoma Viduržemio jūra.
NATO Nytt tilbringer en dag med Operation Active Endeavour for å se hvordan den holder nøye øye med Middelhavet - og hvordan den brukes.
Przegląd NATO spędza dzień z operacją Active Endeavour, aby zobaczyć, jak w ramach jej prowadzona jest pilna obserwacja Morza Śródziemnego – i jak to jest wykorzystywane.
Revista NATO petrece o zi în compania Operaţiei Active Endeavour pentru a afla cum monitorizează aceasta Marea Mediterană – şi cum este ea folosită.
Redakcia NATO Review sa po jeden celý deň zúčastnila námornej operácie Aktívne úsilie, aby sa presvedčila o hliadkovaní v Stredozemnom mori a o priebehu celej tejto bezpečnostnej misie.
Revija NATO je preživela en dan na operaciji Active Endeavour, da bi izvedela, kako skrbno varuje Sredozemsko morje – in kako se uporablja.
NATO Dergisi bir gününü Active Endeavour Operasyonu ile geçiriyor ve operasyonun Akdeniz’i nasıl kontrol ettiğini ve bu denizin nasıl kullanıldığını izliyor.
”NATO Vēstnesis” pavada dienu kopā ar operācijas “Active Endeavour” spēkiem, lai redzētu, kā tie uzrauga Vidusjūru – un kā tas tiek izmantots.
  Nato Review  
Campagne voeren voor een boycot, iets wat veel Servische politici hebben gedaan, is niet zo moeilijk, want er zijn heel veel goede redenen te noemen waarom de Kosovaarse Serviërs niet mee willen doen.
This is evidently one of the great immediate challenges. To go out and campaign for a boycott, as many Serb politicians did, is not difficult, because there are many good reasons why the Kosovo Serbs should not wish to participate. We have to recognise this. But what I will never accept is the deplorable methods that were used to enforce the boycott. Nevertheless, the fact is that less than one per cent participated, either because they didn't want to be part of it or they were intimidated.
Cela constitue, à l'évidence, l'un des grands défis immédiats. Faire campagne en faveur du boycott, comme l'ont fait de nombreux politiciens serbes, n'est pas chose difficile, car il y a de nombreuses bonnes raisons justifiant la non-participation des Serbes du Kosovo. Nous devons en être conscients. Mais ce que je n'accepterai jamais, ce sont les méthodes déplorables qui ont été utilisées pour faire respecter le boycott. Il n'empêche que le fait est là : moins d'un pour cent de participants, soit parce que les Serbes n'ont pas voulu voter, soit parce qu'ils ont été intimidés.
Dies zählt ganz offensichtlich zu den großen unmittelbaren Herausforderungen. Sich für einen Wahlboykott einzusetzen, wie es viele serbische Politiker getan haben, ist nicht schwer, denn es gibt viele gute Gründe dafür, dass sich die Serben im Kosovo nicht an den Wahlen beteiligen wollen. Darüber müssen wir uns einfach im Klaren sein. Ich werde aber niemals die bedauerlichen Methoden akzeptieren, die zur Durchsetzung des Boykotts angewendet wurden. Trotzdem ändert dies nichts an der Tatsache, dass weniger als ein Prozent der Serben zur Wahl gingen - entweder weil sie sich nicht beteiligen wollten oder weil sie eingeschüchtert wurden.
Obviamente se trata de uno de los grandes retos a corto plazo. Hacer campaña a favor de un boicot, como hicieron muchos políticos serbios, no resulta difícil porque existían muchos buenos motivos para que los serbios de Kosovo no estuvieran interesados en participar. Tenemos que ser conscientes de eso. Pero lo que nunca aceptaré son los métodos deplorables que se utilizaron para imponer ese boicot. En cualquier caso, lo cierto es que la participación de los serbios fue inferior al uno por ciento, tanto si se debió a que no querían formar parte del proceso o a que les asustaron las amenazas.
Questo è evidentemente una delle grandi sfide immediate. Non partecipare e attuare un boicottaggio, come molti politici serbi hanno fatto, non è difficile, perché ci sono molte buone ragioni perché i Serbi del Kosovo non desiderino parteciparvi. Dobbiamo riconoscerlo. Ma ciò che non accetterò mai sono i deplorevoli modi usati per rafforzare il boicottaggio. Ciononostante, il dato di fatto è che meno dell'1% ha partecipato, perché non volevano partecipare o perché erano stati intimiditi.
Isto é, evidentemente, um dos grandes desafios imediatos. Sair e fazer campanha a favor dum boicote, como muitos políticos sérvios fizeram, não é difícil porque há numerosas boas razões para os sérvios do Kosovo não quererem participar. Temos que reconhecer isto. Mas o que nunca aceitarei são os métodos deploráveis que foram usados para impor o boicote. Contudo, o facto é que participaram menos de 1%, ou porque não quiseram ou porque foram intimidados.
Ολοφάνερα αυτή είναι μία από τις μεγαλύτερες άμεσες προκλήσεις. Δεν είναι δύσκολο, το να βγούμε έξω και να μποϋκοτάρουμε, όπως έκαναν πολλοί Σέρβοι πολιτικοί, επειδή υπάρχουν πολλοί και καλοί λόγοι που οι Σέρβοι του Κοσσυφοπεδίου δεν επιθυμούν να συμμετάσχουν. Αυτό πρέπει να το αναγνωρίσουμε. Όμως αυτές που δεν πρόκειται ποτέ να δεχθώ είναι τις ελεεινές μεθόδους που χρησιμοποίησαν για να ενισχύσουν το μποϋκοτάζ. Παρόλα αυτά, το γεγονός είναι ότι συμμετείχαν λιγότερο από το ένα τοις εκατό, είτε επειδή δεν ήθελαν να συμμετάσχουν, είτε επειδή πειθαναγκάστηκαν.
Това очевидно е едно от големите непосредствени предизвикателства. Да излезеш и да организираш кампания за бойкот, както направиха редица сръбски политици, не е трудно, защото има немалко сериозни причини косовските сърби да не искат да участват. Това трябва да признаем. Но това, което не мога да приема, са възмутителните методи, използвани за разширяване на бойкота. Така или иначе факт е, че гласуваха под един процент, или защото не искаха да участват, или защото бяха заплашвани.
Toto je zcela jasně jeden z nejnaléhavějších problémů. Vyjít do ulic a vést kampaň za bojkotování voleb, jak to mnozí srbští politici udělali, není složité, protože existuje mnoho důvodů, proč si Kosovští Srbové nepřejí do politického života se zapojit. Tento fakt musíme uznat. Ale nikdy nebudu akceptovat politováníhodné metody, které byly použity pro zostření bojkotu. Skutečností nicméně zůstává, že se voleb zúčastnilo méně než jedno procento, a to buď proto, že se prostě voleb nechtěli zúčastnit, nebo proto, že byli zastrašeni.
Det er klart en af de største udfordringer, vi står overfor her og nu. Det er ikke svært at opfordre til en boykot, således som mange serbiske politikere gjorde, fordi der er mange gode grunde til, at Kosovo-serberne ikke vil ønske at deltage. Det må vi gøre os klart. Men jeg vil aldrig kunne acceptere de yderst uheldige metoder, der blev anvendt til at gennemføre boykotten. Faktum er ikke desto mindre, at mindre end én procent deltog, enten fordi de ikke ønskede det, eller fordi de blev intimideret.
On selge, et see on praegu üks suuremaid väljakutseid. Valimisi boikoteerima kutsuda, nagu paljud Serbia poliitikud tegid, ei ole raske, sest Kosovo serblastel on põhjust boikotiks küllaga. Seda tuleb tunnistada. Kuid mida ma iial ei aktsepteeri, on need kahetsusväärsed võtted, millega inimesi boikotile sunniti. Sellegipoolest on fakt, et valimas käis alla ühe protsendi elanikest, sest nad kas ei tahtnud osaleda või olid ära hirmutatud.
Ez nyilvánvalóan egyike az azonnali nagy kihívásoknak. Nem nehéz kiállni a színre és bojkottért kampányolni, ahogy ezt sok szerb politikus tette, mert sok jó oka van annak, hogy miért is nem akarnak a koszovói szerbek részt venni a választásokon. Ezt fel kell ismernünk. De amit soha nem fogadok el, az azok a szánalmas módszerek, amelyeket a bojkott kikényszerítésére alkalmaztak. Mindazonáltal tény, hogy egy százaléknál kevesebben vettek részt, akár azért mert nem akartak részt venni, akár azért, mert megfélemlítették őket.
Þetta er augljóslega eitt af erfiðu úrlausnarefnunum sem nú liggja fyrir. Að beita sér í kosningabaráttu fyrir því að menn sniðgangi kosningar, eins og margir serbneskir stjórnmálamenn gerðu, er létt verk, enda hafa Serbar í Kosovo margar góðar ástæður fyrir því að taka ekki þátt. Við verðum að gera okkur grein fyrir því. Hins vegar mun ég aldrei sætta mig við þær ömurlegu aðferðir sem beitt var til þess að framfylgja sniðgöngunni. Hvað sem því líður er staðreyndin sú að minna en eitt prósent tók þátt, annað hvort af því að fólk vildi ekki vera með í þessu eða það var hrætt.
Akivaizdu, kad tai dabar vienas iš aktualiausių iššūkių. Imti ir suorganizuoti boikoto kampaniją, kaip tai darė daugelis serbų politikų, visai nesunku, nes yra daug rimtų priežasčių, dėl kurių Kosovo serbai nenorėtų dalyvauti. Turime tai pripažinti. Tačiau man visiškai nepriimtini tie apgailėtini metodai, kuriais buvo skatinamas boikotas. Kaip ten bebūtų, tiesa yra ta, kad dalyvavo mažiau nei vienas procentas dėl to, kad arba nenorėjo dalyvauti, arba buvo įbauginti.
Dette er åpenbart en av de største, umiddelbare utfordringene. Å gå ut og agitere for en boikott, slik mange serbiske politikere gjorde, er ikke vanskelig, fordi det er mange gode grunner til at kosovoserberne ikke skulle ønske å delta. Vi må innse det. Det jeg imidlertid aldri vil godta er de beklagelige metodene som ble brukt for å tvinge frem boikotten. Likevel, faktum er at mindre enn 1 % deltok, enten fordi de ikke ønsket å være del av det eller at de var skremt.
To jest ewidentnie jedno z największych bezpośrednich wyzwań. Nie jest trudno wystąpić i agitować za bojkotem, jak uczyniło wielu serbskich polityków, ponieważ jest wiele dobrych powodów, dla których kosowscy Serbowie mogliby nie życzyć sobie udziału. Musimy to przyznać. Jednak to, czego nigdy nie zaakceptuję, to naganne metody, którymi posłużono się, aby narzucać bojkot. Nie mniej jednak, faktem jest, że mniej niż 1 procent uczestniczyło w wyborach, czy to dlatego, że nie chcieli, czy ze względu na to, że byli zastraszeni.
Aceasta este evident una dintre cele mai mari provocări imediate. Să susţii boicotul, aşa cum au făcut-o mulţi politicieni sârbi, nu este greu, deoarece există multe motive reale pentru care sârbii kosovari să nu fi dorit să participe la alegeri. Trebuie să recunoaştem acest lucru. Dar nu voi accepta niciodată metodele deplorabile care au fost folosite pentru a impune boicotul. Oricum, adevărul este că mai puţin de 1% dintre sârbi au votat, fie deoarece nu au dorit să ia parte la alegeri, fie pentru că au fost intimidaţi.
Это, очевидно, одна из самых больших проблем, стоящих перед нами. Проводить открытую кампанию в поддержку бойкота, как это делали многие сербские политические деятели, не трудно, потому что существует много серьезных причин, по которым косовские сербы не хотят участвовать в выборах. Мы должны признать это. Но я никогда не соглашусь с теми прискорбными методами, которые использовались, чтобы обеспечить этот бойкот. Однако, действительно, в голосовании участвовал меньше чем один процент. Это произошло, потому что они или не хотели участвовать, или были запуганы.
Prirodzene, toto je jedna z najťažších bezprostredných výziev. Je jednoduché vyzývať na bojkot, ako to urobili mnohí srbskí politici, pretože existuje veľa dôvodov, pre ktoré sa kosovským Srbom nechcelo ísť voliť. To si musíme priznať. Ale nikdy sa nezmierim s tým, že bojkot presadzovali tými najúbohejšími prostriedkami. Je však fakt, že na voľbách sa zúčastnilo ani nie jedno percento, keď ostatní buď nechceli prísť, alebo ich niekto zastrašil.
To je nedvomno eden pomembnejših takojšnjih izzivov. Delati propagando za bojkotiranje, kar je počelo veliko srbskih politikov, ni težko, saj obstaja veliko dobrih razlogov, zakaj si kosovski Srbi ne bi želeli sodelovati. Tega se moramo zavedati. Toda nikoli ne bom sprejel obžalovanja vrednih metod, ki so bile uporabljene za uresničevanje bojkota. No, ostaja dejstvo, da jih je sodelovalo manj kot en odstotek, bodisi zato, ker si na volitvah niso želeli sodelovati, ali pa zato, ker so bili ustrahovani.
Çözülmesi gereken acil sorunlardan biri de bu. Birçok Sırp politikacısının yaptığı gibi çıkıp bir boykot düzenlemek zor değil çünkü Kosovalı Sırpların zaten seçime katılmak istememeleri için birçok neden var. Bunun bilincinde olmalıyız. Ancak boykota uyulmasını sağlamak için kullanılan üzücü yöntemleri asla kabul edemem. Neticede ya bu seçimin bir parçası olmayı istemedikleri için, ya da korktukları için Sırpların yüzde birden daha azı oy kullandı.
Kā redzams, tas ir viens no svarīgākajiem steidzamajiem uzdevumiem. Iziet tautā un vest boikota kampaņu, kā to darīja daudzi serbu politiķi, nav grūti, jo ir daudz pamatotu iemeslu, kādēļ Kosovas serbi nevēlas piedalīties. Mums tas ir jāatzīst. Tomēr, es nekad nevarēšu pieņemt tās nožēlojamās metodes, kas tika izmantotas, lai īstenotu boikotu. Šā vai tā, fakts ir tas, ka piedalījās mazāk par vienu procentu, vai nu tādēļ, ka viņi negribēja piedalīties, vai arī bija iebaidīti.
Очевидно, це одне з найбільших негайних завдань. Неважко піти до людей і закликати до бойкоту, як це зробили більшість сербських політиків, бо є багато причин, за яких косовські серби не мають бажання брати участь у політичному житті. Ми маємо це визнати. Але з чим я ніколи не погоджусь, так це недостойні методи, якими користувались для підсилення бойкоту. Однак фактом є те, що участь у виборах взяли менше одного відсотка, чи тому, що не хотіли, чи тому, що були залякані.
  In vorm blijven op je z...  
Zij zou kunnen helpen de mogelijkheden te onderzoeken voor een nieuwe, hybride constructie, iets als een samenwerking tussen de AU en de NAVO – waar ook de VN of de EU aan mee zou kunnen doen – die zou kunnen voorzien in een meer permanente aanwezigheid in Afrika, en een langdurige partner zou kunnen zijn voor het bieden van veiligheidshulp en het voorkomen van conflict.
The new Obama administration should help NATO examine how it might operate with Africom and the AU. It could also help explore the possibilities for a new hybrid construct, such as an AU/NATO set-up – perhaps even involving the UN or EU – which could have a permanent presence in Africa, become a long term partner for security assistance and work to prevent conflict.
La nouvelle administration Obama devrait aider l’OTAN à examiner quelles pourraient être les modalités d’opération avec l’Africom et l’UA. Elle pourrait également aider à explorer les possibilités d’une nouvelle « construction hybride » UA/OTAN, à laquelle l’ONU et l’UE pourraient peut-être même participer ; celle-ci pourrait être présente en permanence en Afrique, devenir un partenaire à long terme pour l’aide à la sécurité et œuvrer à la prévention des conflits.
Die neue Obama-Administration sollte der NATO helfen zu untersuchen, wie sie mit Africom und der AU zusammenarbeiten kann. Sie könnte ebenfalls bei der Forschung nach Möglichkeiten eines neuen "hybriden" Konstrukts wie einer AU/NATO-Kooperation – gegebenenfalls auch mit Beteiligung der UNO oder der EU – helfen, welche eine permanente Präsenz in Afrika aufwiese und zu einem langfristigen Partner für die Unterstützung in Sicherheitsfragen und bei der Konfliktverhütung werden könnte.
La nueva administración Obama debería ayudar a la OTAN a analizar el mejor modo de operar con el Africom y la UA, y a explorar la posibilidad de un nuevo organismo híbrido UA-OTAN, que podría también incluir a las Naciones Unidas y la UE, con una presencia permanente en África y que se convirtiera en un socio a largo plazo para la asistencia en cuestiones de seguridad y la prevención de conflictos.
La nuova amministrazione Obama dovrebbe aiutare la NATO ad esaminare come quest’ultima potrebbe operare con Africom e la UA. Potrebbe aiutare anche ad esplorare le possibilità per una nuova struttura ibrida, come potrebbe essere un insieme UA/NATO, forse coinvolgendovi anche l'ONU o la UE; questa potrebbe divenire permanente in Africa, divenire un partner a lungo termine per l’assistenza alla sicurezza e collaborare alla prevenzione dei conflitti.
A nova administração de Obama deveria ajudar a NATO a avaliar a forma de operar com a Africom e a UA. Também poderia ajudar a explorar as possibilidades de construção de um novo híbrido, como, por exemplo, uma disposição UA/NATO, envolvendo eventualmente a ONU ou a EU; esse híbrido poderia ter uma presença permanente em África, tornar-se um parceiro de longo prazo em matéria de segurança e trabalhar na prevenção de conflitos.
وينبغي على إدارة الرئيس الأمريكي الجديد، باراك أُباما، أن تساعد حلف الناتو في إيجاد الطرق المثلى للارتقاء بمستوى التعاون مع القيادة الأمريكية في إفريقيا والاتحاد الافريقي، وتسهم في استحداث هياكل جديدة من التعاون بين المنظمات الدولية مثل الاتحاد الافريقي وحلف الناتو، مثلاً ـ قد تشارك فيها حتى الأمم المتّحدة أو الاتحاد الأوروبي ـ ويمكنها الاحتفاظ بتواجد دائم في إفريقيا لكي تصبح شريكاً مستداماً في جهود تعزيز الأمن ومنع النزاعات.
Новата администрация на Обама би могла да помогне на НАТО да обмисли взаимодействие с Африком и АС. Биха могли да се проучат и възможностите за създаване на нова "хибридна структура" АС/НАТО, евентуално с участието на ООН и ЕС, която да има постоянно присъствие в Африка и да се превърне в дългосрочен партньор в гарантирането на сигурността и предотвратяването на конфликтите.
Obamova administrativa by měla pomoci NATO zjistit, jak spolupracovat s Africomem a AU. Měla by také posoudit možnosti vytvořit nový smíšený orgán, například ze zástupců AU a NATO – možná dokonce s účastí OSN nebo EU – který by v Africe byl trvale přítomen, stal se dlouhodobým bezpečnostním partnerem a pracoval na předcházení konfliktům.
USA uus valitsus peaks aitama uurida NATO võimalusi koostegutsemiseks Africomi ja Aafrika Liiduga. Samuti võiks ta aidata uurida võimalusi uue hübriidühenduse loomiseks, kus näiteks Aafrika Liit ja NATO võiksid võib-olla isegi ÜROd ja ELi kaasates ühiselt tegutseda ja mis oleks Aafrikas alaliselt esindatud ning saaks pikaajaliseks partneriks julgeolekuabi ja konfliktiennetustöö valdkonnas.
Az új Obama-adminisztrációnak segítenie kellene a NATO-t abban, hogy megvizsgálja, hogy hogyan tudna együttműködni az Africom-mal és az AU-val. Meg kell vizsgálnia egy új hibrid megoldás, mint például egy AU/NATO megoldás – esetleg ENSZ- vagy EU-részvétellel – létrehozásában, amely állandó jelenlétet biztosítana Afrikában és hosszú távon is partner lehetne a biztonsági segítségnyújtásban és a konfliktus-megelőzésben.
Nýja Obama-stjórnin ætti að hjálpa NATO við að kanna með hvaða hætti hægt er að koma á samstarfi við Afríkusveit Bandaríkjamanna (e. Africom) og Afríkusambandið. Einnig væri hægt að skoða fleti á borð við nýja samþætta stofnun, með Afríkusambandið og NATO innanborðs, jafnvel með þátttöku SÞ og ESB, sem gæti haft fasta viðveru í Afríku, orðið langtímasamstarfsaðili við aðstoð í öryggismálum og unnið að því að koma í veg fyrir átök.
Naujoji Obamos administracija turėtų padėti NATO išanalizuoti, kaip ji galėtų geriau bendradarbiauti su AFRICOM ir AS. Ji taip pat galėtų padėti išsiaiškinti, kokios būtų galimybės sukurti tokius naujus darinius kaip AS ir NATO struktūros, galbūt netgi įtraukiant JT ir ES, kurios nuolat veiktų Afrikoje, taptų ilgalaikiais partneriais siekiant padėti užtikrinti saugumą ir neleisti kilti konfliktams.
Den nye Obama-administrasjonen bør bidra til at NATO undersøker hvordan den kan operere med Africom og AU. Den kan også bidra til å utnytte mulighetene for en ny hybridkonstruksjon, slik som en AU/NATO etablering – kanskje til og med involvere FN eller EU – som kan ha en permanent tilstedeværelse i Afrika, og bli en langsiktig partner for sikkerhetsassistanse og arbeidet for å hindre konflikt.
Nowa administracja Obamy powinna pomóc NATO w przeanalizowaniu możliwości współpracy z Africom oraz z UA. Powinna także pomóc w zbadaniu szans na stworzenie nowego hybrydowego mechanizmu typu UA/NATO, być może także z udziałem ONZ i UE - który byłby na stale obecny w Afryce i stałby się długoterminowym partnerem zapewniającym pomoc w dziedzinie bezpieczeństwa oraz angażującym się w zapobieganie konfliktom.
Noua administraţie Obama ar trebui să ajute NATO să analizeze modul în care să coopereze cu Africom şi UA. Aceasta ar trebui, de asemenea, să contribuie la explorarea posibilităţilor de realizare a unei noi construcţii hibride, precum un aranjament UA/NATO – probabil chiar cu implicarea ONU sau a UE – care ar putea să asigure o prezenţă permanentă în Africa, să devină un partener pe termen lung în cadrul asistenţei de securitate şi să acţioneze în vederea prevenirii conflictelor.
Новая администрация Обамы должна помочь НАТО в рассмотрении вопроса о том, как она могла бы действовать совместно с Африканским командованием и АС. Она также могла бы помочь исследовать возможности для создания новой гибридной конструкции, например, органа АС/НАТО, возможно даже с участием ООН или ЕС, который был бы постоянно представлен в Африке, мог бы стать долгосрочным партнером по содействию безопасности и вести работу по предотвращению конфликтов.
Obamova administratíva by mala pomôcť NATO zistiť, ako spolupracovať s Africomom a AU. Mala by taktiež posúdiť možnosti vytvoriť nové zmiešané teleso, napríklad zo zástupcov AU a NATO – možno dokonca s účasťou OSN, alebo EU – ktoré by v Afrike bolo trvale prítomné, stalo sa dlhodobým bezpečnostným partnerom a pracovalo na predchádzaní konfliktom.
Nova Obamova administracija bi morala Natu pomagati proučiti, kako bi lahko sodeloval z Africomom in AU. Lahko bi tudi pomagala raziskati možnosti za nov hibridni koncept, kot je struktura AU/Nato – morda celo z vključitvijo ZN ali EU – ki bi bila stalno prisotna v Afriki, bi postala dolgoročni partner za varnostno pomoč in bi delala na preprečevanju konfliktov.
Obama yönetimi NATO’nun Africom ve Afrika Birliği ile çalışmaları konusunda yardımcı olmalıdır. Ayrıca bir Afrika Birliği/NATO şeklinde – belki de BM veya AB’yi de içine alan—yeni bir hybrid* yapının oluşturulması konusunda imkanların araştırılmasına yardımcı olmalıdır. Böyle bir yapı Afrika’da daimi bir varlığa sahip olacak, güvenlik yardımı konusunda uzun vadeli bir ortak olabilir ve çatışmaları önleme konusunda çalışabilir.
Jaunajai Obamas administrācijai ir jāpalīdz NATO izpētīt tas, kā NATO varētu strādāt ar Africom un ĀS. Tā arī varētu palīdzēt izpētīt iespēju veidot jaunu hibrīda struktūru, tādu kā ĀS/NATO – varbūt par iesaistot ANO vai ES –, kas varētu nodrošināt pastāvīgu klātbūtni Āfrikā, kļūt par ilgtermiņa partneri, sniedzot drošības atbalstu un strādājot, lai novērstu konfliktu.
  De fundamentele veiligh...  
Het einde van de Koude Oorlog bracht vragen met zich mee over de noodzaak van het Warschau Pact en de NAVO. Spoedig brokkelde de ene af, en breidde de ander zich uit. Waar komt dat verschil vandaan? Petr Lunak gaat op zoek naar antwoorden in Lawrence Kaplan’s meest recente boek.
Des blogueurs, des journalistes et des experts en communication américains indiquent comment ils s’y prendraient pour tenter de rendre l’OTAN plus proche de l’opinion publique américaine.
Das Ende des Kalten Krieges hat dazu geführt, dass die Notwendigkeit eines Warschauer Paktes und der NATO hinterfragt wurde. Bald schon zerfiel die eine Allianz, während die andere sich ausweitete. Woher dieser Unterschied? Petr Lunak sucht im neusten Buch von Lawrence Kaplan nach Antworten.
La fine della Guerra Fredda ha aperto un dibattito sulla necessità del Patto di Varsavia e della NATO. Rapidamente, uno si è dissolto, l'altra si è ampliata. Perché tale differenza? Petr Lunak cerca le risposte nell’ultimo libro di Lawrence Kaplan.
O fim da Guerra-fria levantou questões acerca da necessidade do Pacto de Varsóvia e da NATO. Pouco tempo depois, um desmoronou-se e o outro expandiu-se. Porquê esta diferença? Petr Lunak procura respostas na última obra de Lawrence Kaplan.
С края на Студената война се постави въпросът необходими ли са Варшавският договор и НАТО. Скоро след това единият се разпадна, а другият се разрасна. На какво се дължи тази разлика? Петр Лунак търси отговори в последната книга на Лоуранс Каплан.
Konec studené války přivodil otázky týkající se nutnosti existence Varšavského paktu a NATO. Již brzy se však první organizace rozpadla a druhá rozrostla. Proč k tomu došlo? Dr.Petr Luňák hledá v posledním díle Lawrence Kaplana odpovědi i na další otázky.
Külma sõja lõppemine muutis küsitavaks Varssavi pakti ja NATO vajalikkuse. Varsti varises üks neist kokku, teine hakkas laienema. Millest selline vahe? Petr Lunak otsib vastust Lawrence Kaplani uusimast raamatust.
A hidegháború vége felvetette a Varsói szerződés és a NATO szükségességének kérdéseit. Hamarosan az egyik összeomlott, a másik kibővült. Mitől ez a különbség? Petr Lunak erre keresi a válaszokat Lawrence Kaplan legújabb könyvében.
Pasibaigus šaltajam karui, kilo klausimas, ar dar reikalingi Varšuvos paktas ir NATO. Netrukus vienas jų suiro, o antrasis išsiplėtė. Kodėl taip skirtingai? Petras Lunakas ieško atsakymų naujausioje Lawrenco Kaplano knygoje.
Slutten på den kalde krigen reiste spørsmål om behovet for Warzsawapakten og NATO. Snart smuldret den ene opp, og den andre utvidet seg. Hvorfor denne forskjellen? Petr Lunak leter etter svarene i Lawrence Kaplans siste bok.
Zakończenie zimnej wojny postawiło pytania dotyczące potrzeby istnienia Układu Warszawskiego i NATO. Wkrótce jeden z paktów rozpadł się, a drugi rozwinął. Skąd taka różnica? Petr Lunak szuka odpowiedzi w najnowszej książce Lawrence’a Kaplana.
Sfârşitul Războiului Rece a ridicat întrebări în legătură cu necesitatea existenţei Pactului de la Varşovia şi a NATO. Curând, una s-a destrămat, iar cealaltă s-a extins. De ce această diferenţă? Petr Lunak caută răspunsurile în cea mai recentă carte a lui Lawrence Kaplan.
Koniec studenej vojny privodil otázky týkajúce sa nutnosti existencie Varšavského paktu a NATO. Už skoro sa však prvá organizácia rozpadla a druhá rozrástla. Prečo k tomu došlo? Dr. Petr Luňák hľadá v poslednom diele Lawrenca Kaplana odpovede i na ďalšie otázky.
Konec hladne vojne je postavil pod vprašaj potrebo po obstoju Varšavskega pakta in Nata. Prvi je kmalu propadel, drugi pa se je povečal. Zakaj različni usodi? Petr Lunak išče odgovore v zadnji knjigi Lawrenca Kaplana.
Soğuk Savaşın bitmesinden sonra Varşova Paktı ve NATO’ya duyulan ihtiyaç sorgulanmaya başladı. Kısa süre içinde bu örgütlerden birisi dağıldı, diğeri genişledi. Bunun nedeni neydi?
Aukstā kara beigas nesa sev līdzi jautājumus par Varšavas pakta un NATO nepieciešamību. Drīzumā viens sabruka, otrs – paplašinājās. Kāpēc šāda atšķirība? Petrs Lunaks meklē atbildes Lorensa Kaplana jaunākajā grāmatā.
  Nato Review  
Aangezien het ons ontbreekt aan een nuchtere analyse ten aanzien van onze betrokkenheid bij het Grotere Midden-Oosten - een analyse die gebaseerd is op strategische prioriteiten en die er rekening mee houdt dat middelen en vermogens niet onuitputtelijk zijn - zou jouw lange lijst van dingen die het Bondgenootschap zou kunnen ondernemen er makkelijk toe kunnen leiden dat het overbelast raakt.
The focus on the Greater Middle East should not be seen as Alliance therapy. In the absence of a analysis of engagement in the Greater Middle East - one that is based upon strategic priorities and takes into account finite resources and capabilities - your long list of things the Alliance might get involved in could easily lead to over-stretch. NATO remains too important an institution for its existence to be jeopardised by an overly ambitious and costly engagement in the Middle East.
Resulta evidente que todo lo anterior conllevaría cambios radicales en los presupuestos militares europeos, en la toma de decisiones de una OTAN ampliada y, sobre todo, en los planteamientos de los europeos. Si durante la guerra fría el concepto de seguridad implicaba la disuasión frente a la amenaza de un ataque soviético contra Europa Occidental, en la era del terrorismo y la "jihad" implica un proyecto más activo y preventivo. ¿Están dispuestos los europeos a enfrentar los riesgos actuales y garantizar su seguridad futura? No lo sé, pero espero que tendrán en cuenta la lección que los norteamericanos aprendieron el 11 de septiembre: ignorar las amenazas no supone estar a salvo de las mismas.
E' vero, esiste una minaccia comune. Comunque, tralasciando la retorica politica, è una minaccia assai più rilevante per gli Stati Uniti in quanto "potenza medio orientale" che per l'Europa. Ciò detto, la minaccia posta dal terrorismo islamico non è, come tu hai affermato, una sfida esclusivamente militare. Di fatto, sarei dell'avviso che fondamentalmente non è affatto una sfida militare. A me sembra che il vero problema piuttosto sia: quale può essere il contributo funzionale della NATO ad una ampia strategia per affrontare le minacce dei terroristi islamici transnazionali e per combattere i rischi nel campo della sicurezza posti dalla proliferazione di armi nucleari? Una strategia così ampia dovrebbe evitare di raggruppare sfide e rischi differenti in un'unica minaccia monolitica, come sembra si stia facendo nell'attuale dibattito sulla politica estera USA.
Очевидно всичко това ще изисква радикални промени в европейските военни бюджети, в структурата за вземане на решения на разширения Алианс и най-вече във вижданията на самите европейци. Ако сигурността по време на Студената война означаваше възпиране на съветско нападение над Западна Европа, сигурността в епохата на тероризма и свещената война на исляма налага по-активен и превантивен подход. Готови ли са европейците да приемат рисковете на настоящето в името на сигурността в бъдещето ? Не зная, но се надявам да се замислят над основната поука, която американците извлякоха от 11 септември : игнорирането на струпващите се заплахи съвсем не те прави по-сигурен.
K podobným koncepcím by samozřejmě bylo zapotřebí velkých změn v evropských vojenských rozpočtech, v rozhodovacích strukturách NATO a především v názoru samotných Evropanů. Zatímco během studené války bezpečnost znamenala bránit sovětskému útoku proti západní Evropě, nyní, v době terorismu a džihádu, je pro zajištění bezpečnosti zapotřebí aktivnějšího a preventivnějšího přístupu. Jsou Evropané ochotni vyměnit dnešní nebezpečí za zítřejší bezpečnost? Odpověď neznám, ale doufám, že se zamyslí nad obrovským poučením, kterého se Američanům dostalo dne 11.září 2001: nevšímavý postoj k hromadícímu a stoupajícímu nebezpečí Vám bezpečnost nezaručí.
Ilmselgelt nõuaks kõik eelöeldu radikaalseid muudatusi Euroopa riikide sõjalistes eelarvetes, laienenud NATO otsustamismehhanismides ja eelkõige eurooplaste endi suhtumises. Kui külma sõja ajal tähendas julgeolek, et Nõukogude Liitu tuli takistada Lääne-Euroopat ründamast, siis praegusel terrori- ja džihaadiajastul nõuab julgeolek märksa aktiivsemat ja ennetavamat lähenemisviisi. Kas eurooplased on valmis võtma riske ohutu tuleviku nimel? Ma ei tea, kuid loodan, et nad mõistavad seda, mida ameeriklased 11. septembri katastroofist õppisid: ähvardava ohu eiramine ei muuda elu turvalisemaks.
Ég kann að hljóma sem gamaldags „raunsæismaður” í heimspólitík, en ég tel að brýnasta úrlausnarefnið í alþjóðamálum sé að vinna að því að stýra samskiptum stórveldanna. Hvergi er jafnlíklegt að deilur stórvelda gætu þróast út í (kjarnorku)stríð og í Austur Asíu. Uppgangur Kína mun örugglega koma bæði bandarískum og evrópskum stefnumótendum í nokkurn vanda. Ekki er ætlunin að gera lítið úr þeirri staðreynd að íslömsk hryðjuverkastarfsemi er um þessar mundir mesta ógnin við fjölda þjóðríkja. Ég vil einungis draga í efa réttmæti þess að telja að Mið-Austurlönd og nágrenni verði á 21. öldinni það sem Evrópa og Asía voru á 20. öldinni.
På den andre siden er jeg alt for mye påvirket av liberal, internasjonal relasjonstenkning til å tro at NATO uunngåelig vil smuldre opp som en sikkerhetsinstitusjon hvis den ikke har en overgripende oppgave i form av å håndtere felles trusler. En slik utvikling, som du synes å forvente, vil føre med seg et dypt skifte i strategiske preferanser blant kjernemedlemmene av NATO. En så dramatisk endring i innenrikskoalisjonene og ideene som favoriserer bevaring av NATO som en multifunksjonell sikkerhetsinstitusjon vil helt sikkert bare bli mulig hvis kostnadene ved NATO-medlemskap blir uakseptabelt høye. Kanskje burde vi bli mer opptatt av at vi kan strekke Alliansen for langt, enn av fraværet av en samlende oppgave og en ny sentralfront.
Je zrejmé, že naplnenie všetkých týchto koncepcií by si vyžiadalo veľké zmeny v európskych vojenských rozpočtoch, v štruktúrach rozhodovania rozšíreného NATO, a predovšetkým v názoroch samotných Európanov. Zatiaľ čo počas studenej vojny bezpečnosť znamenala odradiť Sovietsky zväz od útoku na západnú Európu, teraz, v dobe terorizmu a džihádu, je pre zaistenie bezpečnosti potrebný aktívnejší prístup s väčším dôrazom na prevenciu. Sú Európania ochotní vymeniť dnešné riziká za zajtrajšiu budúcnosť? Odpoveď nepoznám, ale dúfam, že sa Európania zamyslia nad veľkým ponaučením, ktoré si Američania vzali z 11. septembra 2001: ignorovanie rastúceho nebezpečia a hrozieb Vám bezpečnosť nezaručí.
Tas viss, acīmredzot, prasīs dramatiski mainīt Eiropas militāros budžetus, paplašinātās NATO lēmumu pieņemšanas struktūras un vairāk par visu arī pašu eiropiešu viedokļus. Kamēr aukstā kara gados drošība nozīmēja padomju uzbrukuma novēršanu Rietumeiropai, drošība terorisma un džihada laikmetā prasa aktīvāku un preventīvāku pieeju. Vai eiropieši šobrīd ir gatavi mainīt šodienas riskus pret nākotnes drošību? Es nezinu, taču ceru, ka viņi apdomās galvenās mācības, ko amerikāņiem devis 11.septembris: briestošo draudu ignorēšana nekādā veidā neuzlabo jūsu drošību.
Безумовно, все це потребувало б радикальних змін у підході європейських країн до формування своїх оборонних бюджетів, у процедурі прийняття рішень у межах розширеного Альянсу, а над усе – у самому світогляді європейців. Якщо за холодної війни гарантування безпеки зводилось до стримування загрози нападу Радянського Союзу на Західну Європу, то в епоху терору та джихаду безпека потребує активнішого превентивного підходу. Чи готові європейці поміняти сучасні ризики на майбутню безпеку? Не знаю, але, сподіваюсь, вони задумаються над ключовим уроком, який американці винесли для себе після 11 вересня: ігнорування назріваючих загроз не додає безпеки.
  Nato Review  
U bent de eerste marinier die is benoemd tot SACEUR. U bent ook de eerste SACEUR die in Frankrijk is opgegroeid. Welke bijzondere kwaliteiten brengt u daarvan mee naar deze functie?
You are the first Marine to be appointed SACEUR. You are also the first SACEUR brought up in France. What special experience will you bring to the post?
Vous êtes le premier marine nommé SACEUR. Vous êtes également le premier SACEUR élevé en France. Quelle expérience particulière apportez-vous à vos fonctions ?
Sie sind der erste Marineinfanterist, der zum SACEUR ernannt wurde. Zugleich sind Sie der erste SACEUR, der in Frankreich aufgewachsen ist. Welche besonderen Erfahrungen werden Sie in Ihren Posten einbringen?
Usted es el primer SACEUR que proviene de las filas de la Infantería de Marina, y que además se haya criado en Francia. ¿Qué experiencia específica va aportar al puesto?
Lei è il primo marine ad essere nominato SACEUR. E' inoltre il primo SACEUR che ha vissuto a lungo in Francia. Quale particolare esperienza apporterà nel suo incarico?
É o primeiro fuzileiro dos EUA a ser nomeado SACEUR. É também o primeiro SACEUR que cresceu em França. Que experiência especial traz para este cargo?
Είστε ο πρώτος πεζοναύτης που τοποθετείτε ως SACEUR. Είστε, επίσης, ο πρώτος SACEUR που ανατράφηκε στην Γαλλία. Ποια είναι η ειδική εμπειρία που θα δώσετε στην θέση αυτή;
Jste prvním příslušníkem námořní pěchoty, který byl jmenován vrchním velitelem spojeneckých sil v Evropě. Jste také prvním vrchním velitelem, který vyrostl ve Francii. Co si ze svých osobních zkušeností přinášíte do této funkce?
Du er den første marineinfanterist, som udnævnes til SACEUR. Du er er også den første SACEUR, der er vokset op i Frankrig. Hvilken særlig erfaring bringer du med dig til posten?
Ön az első tengerészgyalogos, akit az Európában állomásozó szövetséges haderők főparancsnokává neveztek ki és az első európai főparancsnok, aki Franciaországban nevelkedett. Milyen különleges tapasztalatokat hoz magával erre a posztra?
Þú ert fyrsti landgönguliðinn sem hlýtur tilnefningu sem SACEUR. Þú ert einnig fyrsti yfirhershöfðingi NATO í Evrópu sem alinn er upp í Frakklandi. Hvaða sérstöku reynslu kemur þú með í þessa stöðu?
Du er den første Marine som er blitt utnevnt til SACEUR. Du er også den første SACEUR som er vokst opp i Frankrike. Hvilke spesielle erfaringer tar du med deg til stillingen?
Jest Pan pierwszym żołnierzem Korpusu Piechoty Morskiej, który otrzymał stanowisko SACEUR. Jest Pan także pierwszym Naczelnym Dowódcą Sojuszniczych Sił Zbrojnych NATO w Europie, który wychował się we Francji. Jakie szczególne doświadczenie wniesie Pan do sprawowania tej funkcji?
Вы первый морской пехотинец, назначенный на пост ВГК ОВС НАТО в Европе. Вы также первый ВГК ОВС НАТО в Европе, который вырос во Франции. Как это будет помогать Вам в работе на новом посту?
SACEUR görevine getirilen ilk deniz piyade teşkilatı mensubusunuz. Ayrıca Fransa’da büyümüş olan ilk SACEUR’sünüz. Bu göreve ne gibi kişisel deneyimler getiriyorsunuz?
Ви перший морський піхотинець, призначений на посаду Верховного головнокомандувача об’єднаних сил НАТО в Європі (SACEUR). Ви також перший SACEUR, який виріс у Франції. Який особливий досвід ви принесли з собою?
  NATO Review  
Zodra de keuze is gemaakt, zal een aantal van de problemen waar het Bondgenootschap nu en in de nabije toekomst mee te maken heeft, worden opgelost: eenheid, uitbreiding, de relatie met Rusland, en samenwerking met de Europese Unie.
Not only are fears unjustified that Alliance cohesion will suffer if it gives priority to stabilisation operations and capabilities, there are actually benefits. Once the choice is made, it will likely help resolve some of the problems the Alliance is facing today and tomorrow: unity, enlargement, the relationship with Russia, and cooperation with the European Union.
Non seulement il n'est pas justifié de redouter une perte de cohésion de l'Alliance si celle-ci accorde la priorité à des opérations et des capacités de stabilisation. Au contraire, cette évolution ne pourra être que bénéfique à la cohésion de l'Alliance. Une fois ce choix fait, il contribuera probablement à résoudre aussi certains des problèmes auxquels l'Alliance est confrontée aujourd'hui et le sera demain: l'unité, l'élargissement, les relations avec la Russie et la coopération avec l'Union européenne.
Die Befürchtung, der Zusammenhalt des Bündnisses werde beeinträchtigt, falls die NATO Stabilisierungsoperationen und -fähigkeiten Vorrang einräumen würde, ist nicht gerechtfertigt. Ein solcher Kurs wäre ganz im Gegenteil sogar mit Vorteilen verbunden. Hat man sich einmal dazu entschieden, so wird dies wahrscheinlich dazu beitragen, einige der jetzigen und künftigen Probleme des Bündnisses zu lösen: hinsichtlich der Geschlossenheit, der Erweiterung, der Beziehungen zu Russland und der Zusammenarbeit mit der Europäischen Union.
Los temores por el posible perjuicio que podría provocar a la cohesión de la Alianza el dar prioridad a las operaciones y capacidades de estabilización resultan totalmente injustificados, pues por el contrario resultará beneficioso para ella. Una vez hecha, esta elección probablemente ayude a resolver algunos de los problemas a los que la Alianza se enfrenta hoy y en el futuro: unidad, ampliación, relaciones con Rusia y cooperación con la Unión Europea.
Non solo costituiscono dei timori ingiustificati quelli secondo cui ne soffrirebbe la coesione dell'Alleanza se si desse priorità alle operazioni e alle capacità di stabilizzazione, ma vi sono addirittura dei vantaggi. Una volta deciso, è probabile che ciò contribuisca a risolvere alcuni dei problemi che l'Alleanza deve risolvere oggi e in futuro: unità, allargamento, rapporti con la Russia, e cooperazione con l'Unione Europea.
Não só são injustificados os receios de que a coesão da Aliança sofra se der prioridade às operações e às capacidades de estabilização, como de facto existem benefícios. Uma vez feita essa opção, muito provavelmente ajudará a resolver alguns dos problemas que a Aliança enfrenta hoje e enfrentará no futuro: a união, o alargamento, a relação com a Rússia e a cooperação com a União Europeia.
ليس هناك ما يبرر المخاوف التي ترى أن تماسك حلف الناتو سوف يتأثر إذا أعطى الحلف أولوية لعمليات وقدرات تحقيق الاستقرار. وفي الواقع، هناك فوائد كبيرة في هذه الحالة. وبمجرد اختيار عمليات تحقيق الاستقرار وإعطائها الأولوية على غيرها، فإن من المحتمل أن تساعد على حل بعض المشكلات التي يواجهها الحلف اليوم وفي المستقبل، ومنها الوحدة وتوسيع العضوية والعلاقة مع روسيا والتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
Опасенията, че единството на НАТО ще пострада, ако се даде приоритет на стабилизационните операции и способности, се неоснователни, напротив, това носи определени ползи. Ако бъде направен този избор, той ще позволи да се решат някои от сегашните и утрешните проблеми на Алианса: единството, разширяването, отношенията с Русия и сътрудничеството с Европейски съюз.
Obavy o porušení soudržnosti Aliance v případě upřednostnění stabilizačních operací a schopností jsou nejen neopodstatněné, ale dokonce se mění v prospěšnou věc. Volba pomůže pravděpodobně vyřešit některý z problémů, kterému Aliance dnes čelí, a před kterým bude stát zítra: jednota, rozšíření, vztahy s Ruskem a spolupráce s Evropskou unií.
Kartused, et stabiliseerimisele keskendumine lõhub alliansi ühtekuuluvuse, ei ole üksnes põhjendamatud. Vastupidi – selles tuleb hoopis kasu näha. Kui niisugune valik tehakse, aitab see tõenäoliselt lahendada mõned alliansi ees täna ja homme seisvad probleemid, nagu ühtsus, laienemine, suhted Venemaaga ja koostöö Euroopa Liiduga.
Megalapozatlan az a félelem, hogy a Szövetség kohéziója szenvedi meg, ha prioritást kapnak a stabilizációs műveletek és képességek, sőt előnyei is vannak. Mihelyst döntés születik, nagy valószínűleg megold néhány jelenlegi és jövőbéli problémát a Szövetségben: egység, bővítés, kapcsolatok Oroszországgal és együttműködés az Európai Unióval.
Sá ótti er ekki einungis ástæðulaus að eining bandalagsþjóða minnki ef NATO setur stöðugleikaverkefni í öndvegi, heldur má sjá ávinning af þessu. Þegar ákvörðunin væri tekin mætti búast við að sum vandamálin sem bandalagið glímir við um þessar mundir og í framtíðinni leysist: einingin, stækkun, samskiptin við Rússland, og samvinnan við Evrópusambandið.
Nuogąstavimai, kad pirmenybę teikiant stabilizacijos operacijoms ir pajėgumams nukentės Aljanso sanglauda, ne tik yra nepagristi, priešingai – toks poslinkis turi ir realių pranašumų. Šitaip apsisprendus, ko gero, būtų lengviau spręsti kai kurias Aljanso nūdienos ir rytojaus problemas: vienybės, plėtros, santykių su Rusija ir bendradarbiavimo su Europos Sąjunga.
Det er ingen grunn til frykt for at samholdet i Alliansen vil lide hvis den prioriterer stabiliseringsoperasjoner og -evner, det er faktisk fordeler. Når valget er tatt vil det trolig bidra til å løse noen av de problemene som Alliansen står overfor i dag og i morgen: samhold, utvidelse, forholdet til Russland, og samarbeidet med EU.
Obawy, że spójność Sojuszu ucierpi, jeżeli nada on priorytetowe znaczenie operacjom i zdolnościom stabilizacyjnym są nie tylko nieuzasadnione – w rzeczywistości mogą stąd wynikać korzyści. Gdy decyzje te zostaną podjęte, prawdopodobnie pomoże to rozwiązać niektóre problemy, z którymi Sojuszu ma do czynienia obecnie i będzie miał w przyszłości, a które wiążą się z jednością, rozszerzeniem, stosunkami z Rosją oraz współpracą w Unią Europejską.
Temerile că unitatea NATO ar putea suferi dacă Alianţa va acorda prioritate operaţiilor şi capabilităţilor de stabilizare sunt nejustificate, întrucât acest lucru oferă de fapt avantaje. Odată ce decizia a fost luată, aceasta va contribui probabil la rezolvarea unor probleme actuale şi viitoare ale Alianţei: unitatea, extinderea, relaţia cu Rusia şi cooperarea cu Uniunea Europeană.
Страхи относительно угрозы единству Североатлантического союза, если он в качестве первостепенной задачи определит операции по стабилизации и повышение потенциала в этой области, необоснованны, более того, это принесет выгоды. После того, как будет сделан такой выбор, это, вероятно, поможет решить некоторые из проблем, с которыми уже сталкивается и будет сталкиваться в будущем, Североатлантический союз: единство, расширение, отношения с Россией и сотрудничество с Европейским союзом.
Obavy, že jednota Aliancie utrpí, ak sa zameria na stabilizačné operácie a spôsobilosti, sú neoprávnené. Prinesie to dokonca výhody. Ak bude prijaté takéto rozhodnutie, pravdepodobne pomôže vyriešiť niektoré súčasné a budúce problémy—jednotnosť, rozšírenie, vzťahy s Ruskom a spoluprácu s Európskou úniou.
Strahovi, da bo kohezija znotraj zavezništva trpela, če bodo stabilizacijske operacije dobile prednost, so ne le neupravičeni, dejansko obstajajo celo koristi. Ko bo odločitev sprejeta, bo po vsej verjetnosti pomagala rešiti nekatere težave, s katerimi se sooča zavezništvo, namreč enotnost, širitev, odnos z Rusijo in sodelovanje z Evropsko unijo.
İstikrar operasyonlarına ve yeteneklerine öncelik verilmesinin İttifak’ın bütünlüğüne zarar vereceği düşüncesi yersiz olduğu gibi, böyle bir önceliğin aslında yararları da vardır. Bu konuda bir seçim yapıldıktan sonra büyük olasılıkla İttifak’ın bugün ve gelecekte karşılaşacağı sorunların büyük bir bölümü de çözümlenecektir: bütünlük, genişleme, Rusya ile ilişkiler, ve Avrupa Birliği ile işbirliği.
Цілком необгрунтованими є твердження про те, що надання Альянсом пріоритетного значення стабілізаційним операціям та удосконаленню сил і засобів, необхідних для їх проведення, зашкодить цілісності Альянсу. Навпаки, такий крок мав би свої переваги і сприяв би розв’язанню деяких поточних і майбутніх проблем Альянсу, пов’язаних, зокрема, з питаннями єдності організації, з процесом розширення, відносинами з Росією та співпрацею з Європейським Союзом.
  Nato Review  
Bredere transformationele stromingen hebben de NAVO op zowel politiek als militair gebied mogelijkheden geboden om de hervormingen waar zij al jaren mee bezig was, sneller door te voeren. Dit is echter geen reden om ons op de borst te slaan.
Alliance military planners have recognised this, and have moved to position NATO as a key intellectual clearinghouse in the transatlantic discourse on force transformation. Allied Command Transformation is providing a conduit through which American and European ideas on, for example, civil-military interaction in a transformed operational environment can be exchanged and synthesised. The NATO Response Force, meanwhile, will soon provide a transformed military asset on which to pin these new operational concepts.
Les planificateurs militaires de l'Alliance ont reconnu ce fait et ont cherché à faire de l'OTAN le « bureau central » intellectuel essentiel du discours transatlantique sur la transformation des forces. Le Commandement allié Transformation constitue un intermédiaire par le biais duquel peuvent avoir lieu des échanges et une synthèse des idées américaines et européennes sur, par exemple, l'interaction entre civils et militaires dans un environnement opérationnel transformé. Parallèlement, la Force de réaction de l'OTAN fournira bientôt une ressource militaire transformée à laquelle ces nouveaux concepts opérationnels pourront être épinglés.
Die militärischen Planungsexperten des Bündnisses sind sich über diesen Sachverhalt im Klaren und haben sich bemüht, die NATO als eine zentrale intellektuelle Schaltstelle für die transatlantische Debatte über die Umgestaltung der Streitkräfte in den Vordergrund zu stellen. Das Alliierte Kommando für Fragen der Umgestaltung bietet ein Forum für den Austausch und die Synthese amerikanischer und europäischer Vorstellungen, z.B. hinsichtlich der zivil-militärischen Zusammenarbeit in einem veränderten operativen Umfeld. Die NATO-Reaktionskräfte werden indessen bald ein umgestaltetes militärisches Dispositiv darstellen, auf das sich diese neuen operativen Konzepte stützen können.
Los planificadores militares de la Alianza han tomado nota de este hecho, y han impulsado su evolución para convertirse en un importante foro de intercambio de ideas dentro del discurso transatlántico sobre la transformación de las fuerzas. El Mando Aliado de transformación proporciona una interfaz para el intercambio y la síntesis de las ideas norteamericanas y europeas sobre cuestiones como por ejemplo la interacción cívico-militar en un entorno operativo transformado. Mientras tanto, la Fuerza de Respuesta de la OTAN proporcionará pronto un activo militar transformado para sustentar estos nuevos conceptos operativos.
I pianificatori militari dell'Alleanza hanno riconosciuto ciò, e si sono adeguati, facendo della NATO la fondamentale struttura di confronto intellettuale nel dibattito transatlantico sulla trasformazione delle forze. Il Comando alleato per la trasformazione fornisce un raccordo attraverso il quale si possono effettuare scambi e sintesi dei punti di vista americani ed europei su, per esempio, l'interazione civile-militare in un trasformato ambiente operativo. La Forza di risposta della NATO, nel frattempo, fornirà presto una risorsa militare trasformata cui affidare questi nuovi concetti operativi.
Os militares responsáveis pelo planeamento da Aliança reconheceram este facto e têm tentado fazer com que a OTAN desempenhe o papel de principal centro de coordenação intelectual do discurso transatlântico sobre a transformação das forças. O Comando Aliado da Transformação constitui um intermediário para canalizar a troca e a síntese das ideias dos europeus e dos americanos sobre, por exemplo, a interacção entre civis e militares num ambiente operacional transformado. Entretanto, a Força de Reacção da OTAN fornecerá em breve o recurso militar transformado que servirá de suporte a estes novos conceitos operacionais.
Οι στρατιωτικοί σχεδιαστές της Συμμαχίας το αναγνώρισαν αυτό, και προχώρησαν για να κάνουν το ΝΑΤΟ ως ένα σημαντικό διανοητικό οργανισμό ανταλλαγής πληροφοριών στην διατλαντική συζήτηση πάνω στον μετασχηματισμό της δύναμης. Η Συμμαχική Διοίκηση Μετασχηματισμού παρέχει τον αγωγό μέσα από τον οποίο μπορεί να γίνει ανταλλαγή και σύνθεση των αμερικανικών και ευρωπαϊκών ιδεών, για παράδειγμα, πάνω στην πολιτικοστρατιωτική συνεργασία σε ένα μετασχηματισμένο επιχειρησιακό περιβάλλον. Η Δύναμη Αντίδρασης του ΝΑΤΟ, εν τω μεταξύ, συντόμως θα παράσχει μια μετασχηματισμένη στρατιωτική δύναμη για να στηριχθούν πάνω σε αυτή οι νέες επιχειρησιακές γενικές ιδέες.
Военните плановици признаха това и стигнаха до решението да позиционират НАТО като главен интелектуален център на трансатлантическия дебат за реформата на въоръжените сили. Съюзното командване по трансформацията е основният канал за обмен и обобщаване на идеи между Америка и Европа, например за взаимодействието между гражданския и военния сектор в променена оперативна среда. Същевременно Силите за бързо реагиране на НАТО скоро ще предоставят обновен тип формирование, в което ще се изпробват новите оперативни концепции.
Tuto skutečnost konstatovali vojenští plánovači Aliance a vpravili NATO do role klíčové intelektuální základny v transatlantickém dialogu o vojenské transformaci. Velitelství spojeneckých sil zajišťuje tok amerických a evropských idejí; například občansko-vojenská interakce v transformovaném operačním prostředí může být sdílena a syntetizována. Síly rychlé reakce NATO brzy zajistí transformační vojenské aktivum, o které se budou tyto nové operační koncepce opírat.
Det har Alliancens militære planlæggere indset og har taget skridt til at gøre NATO til en central intellektuel clearingcentral i den transatlantiske debat om styrkereformer. Den Allierede Transformationskommando udgør det forum, hvor amerikanere og europæere kan diskutere og formulere sig fx om forholdet mellem civile og militære komponenter i et ændret operationelt miljø. NATO's reaktionsstyrke (the NATO Response Force) vil samtidig snart udgøre et militært aktiv, som man kan hæfte disse nye operationelle begreber op på.
Alliansi sõjalised planeerijad on seda mõistnud ning asunud kujutama NATOt kui relvajõudude ümberkujundamise teemalise transatlantilise diskursuse tähtsat nõukoda. NATO ümberkujundus- ja arendusjuhatus on kanaliks, milles on võimalik vahetada ja sünteesida Ameerika ja Euroopa ideid näiteks tsiviil-sõjaliste suhete kohta muutunud tegevuskeskkonnas. NATO kiirreageerimisjõududest aga saab peagi ümberkujundatud sõjaväe ressurss, mille abil neid uusi kontseptsioone ellu viia.
A Szövetség katonai tervezői felismerték ezt, és indítványozták a NATO kulcsfontosságú klíring központként való pozícionálását a haderő-átalakításról szóló transzatlanti párbeszéd keretében. A Szövetséges Átalakítási Főparancsnokság pedig olyan csatornát biztost, amelyen keresztül kicserélhetők és kikristályosíthatók az amerikai és európai ötletek, például egy átalakult működési környezeten belüli polgári-katonai kölcsönhatásról. A NATO Reagáló Haderő pedig eközben hamarosan biztosít egy olyan átalakított katonai eszközt, amelyre ezek az új műveleti koncepciók alkalmazhatók.
Sérfræðingar bandalagsins á sviði áætlanagerðar hafa áttað sig á þessu og hafa gert ráðstafanir til þess að skilgreina NATO sem meginvettvang skoðanaskipta í umræðunum yfir Atlantshafið varðandi umbreytingu heraflans. Yfirstjórn umbreytingarmála er nú farvegur sem Bandaríkjamenn og Evrópumenn geta notað til að skipast á skoðunum og móta nýjar hugmyndir, t.d. um samskipti borgara og hers í breyttu starfsumhverfi. Jafnframt mun viðbragðssveit NATO (NRF) bráðlega koma fram á sviðið sem umbreytt hernaðarafl sem gefur færi á að hrinda nýjum hugmundum um hernað í framkvæmd.
Aljanso kariniai planuotojai tai supranta ir stengiasi padaryti NATO pagrindiniu intelektiniu transatlantinio pajėgų pertvarkos diskurso informacijos centru. Sąjungininkių pajėgų transformacijos vadavietė yra tas kanalas, kuriuo gali būti keičiamasi idėjomis tarp europiečių ir amerikiečių, pavyzdžiui, civilių ir kariuomenės sąveikos pertvarkytoje operacinėje aplinkoje klausimais, ir jos sintetinamos. Tuo tarpu NATO Greitojo reagavimo pajėgos netrukus pateiks pertvarkytus karinius aktyvus, prie kurių bus galima derinti šias naująsias karines koncepcijas.
Alliansens militære planleggere har innsett dette, og har truffet tiltak for å posisjonere NATO som et avgjørende, intellektuelt "clearinghouse" i den transatlantiske diskusjonen om styrketransformasjon. Den allierte transformasjonskommando gir en kanal der amerikanske og europeiske ideer om for eksempel sivil-militær interaksjon i et transformert, operativt miljø, kan utvikles og kombineres til et hele. NATOs reaksjonsstyrke vil, i mellomtiden, snart sørge for en transformert, militær ressurs som man kan koble disse nye, operative konseptene til.
Planiści wojskowi Sojuszu uznali to i przystąpili do budowania pozycji NATO jako kluczowego pośrednika w dyskursie transatlantyckim dotyczącym transformacji sił. Sojusznicze Dowództwo ds. Transformacji zapewnia łącze, w którym mogą być wymieniane i syntetyzowane amerykańskie oraz europejskie poglądy, na przykład co do współdziałania cywilno-wojskowego w przekształconym środowisku obrony. W międzyczasie Siły Odpowiedzi NATO wkrótce stanowić będą przekształcony element potencjału wojskowego, wokół którego koncentrować się będą wspomniane nowe koncepcje organizacyjne.
Planificatorii militari ai Alianţei au recunoscut acest lucru şi au început să poziţioneze NATO ca un punct de triaj cheie în domeniul intelectual în cadrul discursului trans-atlantic despre transformare. Comandamentul Aliat pentru Transformare asigură o conduită care facilitează schimbul şi sintetizarea ideilor americane şi europene privind, de exemplu, interacţiunea civili-militari într-un mediu operaţional transformat. În acelaşi timp, Forţa de Răspuns a NATO va oferi curând un mijloc militar transformat, la care pot fi conectate aceste noi concepţii operaţionale.
Военные планировщики Североатлантического союза подметили это и стали предпринимать усилия для превращения НАТО в ключевой интеллектуальный координационный механизм трансатлантического диалога по вопросу трансформации вооруженных сил. Командование по трансформации ОВС НАТО обеспечивает канал, по которому можно обмениваться американскими и европейскими идеями в области, например, военно-гражданского взаимодействия в преобразованной оперативной обстановке, и обобщать их. При этом Силы реагирования НАТО скоро станут трансформированным военным средством, позволяющим реализовать эти новые оперативные концепции.
Vojenskí plánovači Aliancie si to uvedomujú a podnikajú kroky na to, aby dostali NATO do postavenia hlavnej intelektuálnej základne v transatlantickej debate o transformácii síl. Veliteľstvo spojeneckých síl pre transformáciu (ACT) je fórom, ktoré umožňuje vzájomnú výmenu i syntézu amerických a európskych predstáv, napríklad ohľadne civilno-vojenskej spolupráce v transformovanom operačnom prostredí. Sily reakcie NATO budú čoskoro predstavovať transformovaný vojenský prostriedok, o ktorý sa tieto nové operačné koncepcie budú môcť oprieť.
Vojaški načrtovalci zavezništva se tega zavedajo in želijo iz Nata narediti ključno intelektualno klirinško hišo v čezatlantskem diskurzu o preoblikovanju sil. Poveljstvo zavezniških sil za preoblikovanje je prevodnik, ki omogoča izmenjavo in spajanje ameriških in evropskih zamisli, recimo o civilno-vojaškem sodelovanju v spremenjenem operativnem okolju. Natove odzivne sile pa bodo kmalu predstavljale preoblikovano vojaško sredstvo, na katere bo mogoče vse te nove operativne koncepte navezati.
İttifak’ın askeri planlamacıları bunu anlamışlar ve NATO’yu kuvvet dönüşümü konusunda transatlantik fikir alışverişinin merkezi yapmışlardır. Örneğin, Müttefik Dönüşüm Komutanlığı dönüştürülmüş bir operasyonel ortamda sivil-asker etkileşimi konusunda Amerikalı ve Avrupalıların fikirlerinin alış verişi ve sentezi için bir araç teşkil etmektedir. Bu arada NATO Mukabele Gücü yakında bu yeni operasyonel kavramların kullanılabileceği dönüştürülmüş bir askeri varlık sağlayacaktır.
Alianses militārās plānošanas speciālisti ir to jau atzinuši un ir nostādījuši NATO galvenā intelektuālās informācijas apmaiņas centra pozīcijā transatlantiskās diskusijas jautājumos par spēku transformēšanu. Sabiedroto transformācijas pavēlniecība piedāvā ceļu kā mainīties un sintezēt Amerikas un Eiropas idejas par, piemēram, sadarbību civilos un militāros jautājumos transformētā operatīvā vidē. Tajā pat laikā, NATO ātrās reaģēšanas spēki drīz pārtaps par transformētu militāru līdzekli, kur varēs izmēģināt jaunās operatīvās koncepcijas.
Фахівці з військового планування НАТО визнали це і перейшли до формування позиції Альянсу як головного інтелектуального посередника в трансатлантичному дискурсі щодо трансформації збройних сил. Об’єднане командування з питань трансформації є каналом обміну і обробки європейських і американських ідей, наприклад, щодо взаємодії між військовими і цивільними в трансформованому оперативному середовищі. Сили реагування НАТО скоро представлятимуть собою трансформований військовий контингент, до якого можна буде застосувати ці нові оперативні концепції.
  Centraal-Azië: waar mac...  
De Vnesheconombank bijvoorbeeld, gaf Astana een lening ter waarde van $3,5 miljard dollar die alleen gebruikt mocht worden om Russische producten te kopen. Het is ook aannemelijk dat de Kazachse BTA Bank een herstructurering zal kiezen die een mogelijke verkoop aan de Russische Sberbank met zich mee zal brengen.
Russia has also successfully managed to use the commercial sphere to consolidate its influence and power in Central Asia. This has been especially evident in Kazakhstan – arguably Russia’s only direct link to the other republics. Russia has made its initial inroads in the Kazakh banking system through state-owned banks – both through the direct and indirect acquisition of shares. In theory, this policy will allow Moscow to exert influence on the Kazakh economy by controlling access to loans, and decisions on commercial debt. Vnesheconombank, for example, gave Astana a U.S. $3.5 billion loan to be used solely to purchase Russian products. It is also likely that Kazakh BTA Bank will follow a restructuring path that involves a possible sale to Russia’s Sberbank.
La Russie a également réussi à utiliser la sphère commerciale pour consolider son influence et sa puissance en Asie centrale. C’est particulièrement évident au Kazakhstan, dont on peut dire qu’il est le seul lien direct de Moscou avec les autres républiques. La Russie a commencé à pénétrer le système bancaire kazakh en procédant à des acquisitions directes et indirectes de parts dans les banques d’État. En théorie, cette politique permettra à Moscou d’influer sur l’économie kazakhe en contrôlant l’accès aux prêts et les décisions sur la dette commerciale. Vnesheconombank a, par exemple, accordé à Astana un prêt de 3,5 milliards de dollars EU réservé à l’achat de produits russes. Il est, par ailleurs, probable que la banque kazakhe BTA suivra un plan de restructuration impliquant une vente éventuelle à la banque russe Sberbank.
Russland hat es ebenfalls erfolgreich geschafft, den Handel zu nutzen, um seinen Einfluss und seine Macht in Zentralasien zu festigen. Das war besonders offensichtlich in Kasachstan – vermutlich der einzigen direkten Verbindung Russlands zu den anderen Republiken. Russland ist zunächst durch staatseigene Banken in das kasachische Bankensystem eingedrungen – sowohl durch den direkten wie auch durch den indirekten Aufkauf von Aktien. Theoretisch wird diese Politik es Moskau erlauben, Einfluss auf die kasachische Wirtschaft zu nehmen, indem es den Zugang zu Krediten sowie Entscheidungen über die Handelsschulden kontrolliert. So gab beispielsweise Vnesheconombank Astana einen Kredit in Höhe von $3,5 Milliarden, der ausschließlich zum Kauf russischer Produkte bestimmt war. Es ist ebenfalls wahrscheinlich, dass die kasachische BTA Bank einen Umstrukturierungsplan verfolgen wird, der einen möglichen Verkauf an die russische Sberbank beinhaltet.
Rusia también ha conseguido utilizar las relaciones comerciales para consolidar su poder e influencia en Asia Central. Un hecho especialmente evidente en Kazajstán, que puede decirse que representa el único vínculo directo de Rusia con las otras repúblicas. Rusia se ha introducido en el sistema bancario de Kazajstán a través de bancos estatales, mediante la adquisición directa o indirecta de acciones. En teoría, esta política permitirá que Moscú ejerza su influencia sobre la economía kazaja controlando su acceso a los préstamos y las decisiones sobre su deuda comercial. El Vnesheconombank, por ejemplo, concedió a Astaná un préstamo de 3.500 millones de dólares que sólo podrán utilizarse para la compra de productos rusos. También es probable que el banco kazajo BTA realice una reestructuración que incluiría una posible venta al Sberbank ruso.
Anche la Russia è pervenuta con pieno successo a sfruttare la sfera commerciale per consolidare la propria influenza ed il proprio potere in Asia centrale. Ciò è stato particolarmente evidente in Kazakistan - probabilmente l’unico legame diretto tra la Russia e le altre repubbliche. Inizialmente, la Russia è penetrata nel sistema bancario kazako attraverso le proprie banche pubbliche - attraverso l'acquisizione diretta ed indiretta di quote azionarie. In teoria, questa politica consentirà a Mosca di esercitare un’influenza sull’economia kazaka controllando l’accesso ai prestiti e le decisioni sul debito commerciale. Vnesheconombank, per esempio, ha concesso ad Astana un prestito di 3,5 miliardi di dollari USA da utilizzarsi esclusivamente per acquistare prodotti russi. È inoltre probabile che Kazakh BTA Bank seguirà un percorso di ristrutturazione che prevede una possibile vendita alla russa Sberbank.
A Rússia tem sido bem sucedida na utilização da esfera comercial para consolidar a sua influência e o seu poder na Ásia Central. Isto é particularmente evidente no Cazaquistão, possivelmente a única ligação directa da Rússia às outras repúblicas. A Rússia entrou pela primeira vez no sistema bancário do Cazaquistão através de bancos estatais, através da aquisição directa e indirecta de quotas. Teoricamente, esta política irá permitir a Moscovo exercer influência na economia do Cazaquistão, controlando o acesso aos empréstimos bem como as decisões sobre o défice comercial. Por exemplo, o Vnesheconombank concedeu a Astana um empréstimo no valor de três mil milhões e meio de dólares para ser usado unicamente na compra de produtos russos. Também é provável que o Kazakh BTA Bank sofra uma reestruturação que possivelmente envolva a sua venda ao Sberbank da Rússia.
نجحت روسيا أيضاً في استخدام المجال التجاري لتعزيز نفوذها في آسيا الوسطى. واتّضح هذا بشكل خاصّ في كازاخستان ـ التي تعدُّ الجمهورية الوحيدة في المنطقة التي تقيم معها روسيا علاقات مباشرة. فقد توغّلت روسيا بدايةً في النظام المصرفي الكازاخيّ من خلال البنوك المملوكة للدولة ـ وذلك عبر الاستحواذ المباشر وغير المباشر على حصص في تلك البنوك. ومن الناحية النظرية، ستسمح هذه السياسة لموسكو بممارسة نفوذها على اقتصاد كازاخستان من خلال التحكّم بالنشاط الاقراضي والسيطرة على القرارات المتعلّقة بالديون التجارية. فقد أقرض بنك التنمية الاقتصادية الكازاخيّ أستانا Astana، مثلاً، 3.5 مليار دولار لكي تستخدمه فقط في شراء منتجات روسية. ومن المحتمل أيضاً أنْ تُعاد هيكلة بنك بي تي أي BTA مع إمكانية بيعه إلى سبيربانك Sberbank الروسي.
Русия също успешно използва търговските отношения за засилване на влиянието и властта си в Средна Азия. Това пролича особено ясно в Казахстан, единствената пряка връзка на Русия с останалите републики. Русия направи първите си пробиви в казахската банкова система през държавните банки чрез пряко и непряко придобиване на акции. На теория, тази политика ще позволи на Москва да упражнява влияние върху икономиката на Казахстан чрез контрол на достъпа до кредити и решенията за търговския дълг. Внешекономбанк например отпусна ва Астана 3,5 милиарда щатски долара кредит с условие да се използва само за закупуване на руски продукти. Много вероятно е също казахската банка БТА да се преструктурира , което включва евентуална продажба на руската Сбербанк..
Rusko rovněž úspěšně používá business pro konsolidaci svého vlivu a moci ve střední Asii. Tato skutečnost se jasně projevila v Kazachstánu - pravděpodobně jediné přímé vazby Ruska s jinými republikami. Rusko jako první učinilo intervenci do kazašského bankovního systému prostřednictvím státních bank, a sice přímou i nepřímou kapitálovou účasti. Teoreticky, tato politická koncepce umožňuje Moskvě, kontrolou úvěrů a obchodních pohledávek, ovlivňovat orientaci kazašského hospodářství. Například, ruská banka Vnesheconombank poskytla Kazachstánu úvěr ve výši US$ 3,5 miliard výlučně na nákup ruských výrobků. Rovněž se předpokládá, že kazašská Kazakh BTA Bank bude podrobena restrukturalizaci, která vyústí patrně v její prodej ruské Sberbank.
Ka Venemaa on suutnud edukalt kasutada majandushuvisid oma mõjukuse ja võimu kindlustamiseks Kesk-Aasias. Eriti selgelt tuleb see ilmsiks Kasahstanis, mis on väidetavalt Venemaa ainus otseühendus ülejäänud Kesk-Aasia vabariikidega. Venemaa tungis Kasahhi pangandussüsteemi esialgu riiklike pankade kaudu – omandades neis otseselt ja kaudselt osalusi. Teoreetiliselt võimaldab see poliitika Moskval mõjutada Kasahhi majandust laenude kättesaadavuse ja kaubandusvõlga puudutavate otsuste kontrollimisega. Näiteks andis Vnešekonombank Astanale 3,5 miljardit dollarit laenu, mida võib kasutada ainult Vene toodete ostmiseks. Ka on tõenäoline, et Kasahhi BTA pank peab läbima restruktureerimise, mille käigus Vene Sberbank võib selle üles osta.
Oroszországnak szintén sikerült a kereskedelmi szférát felhasználva konszolidálni befolyását és hatalmát Közép-Ázsiában. Ez különösen egyértelmű Kazahsztánban, amely vitathatatlanul Oroszország egyetlen közvetlen kapcsolódási pontja a többi köztársasághoz. Oroszország az első lépéseket a kazah bankrendszerben tette meg az állami bankokban történt közvetlen és közvetett részvényvásárlásokkal. Elméletben ez a politika lehetővé teszi Moszkvának, hogy befolyással legyen a kazah gazdaságra a hitelekhez való hozzáférés és a kereskedelmi adósággal kapcsolatos döntések feletti döntések ellenőrzésével. Például a Vnesheconombank 3,5 milliárd USA-dolláros hitelt nyújtott kizárólag orosz termékek vásárlására. Valószínű, hogy a Kazakh BTA Bank olyan restrukturációs utat követ majd, amelybe beletartozhat az orosz Sberbanknak történő eladása.
Rússland hefur einnig náð árangri við að nýta viðskiptageirann til að treysta ítök sín, áhrif og völd í Mið-Asíu. Þetta hefur verið sérstaklega áberandi í Kasakstan - sem segja má að sé eina beina tenging Rússlands við hin lýðveldin. Rússland hefur náð fyrstu ítökunum í bankakerfinu í Kasakstan í gegnum ríkisrekna banka – bæði gegnum bein og óbein kaup á hlutabréfum. Fræðilega séð mun þessi stefna gera Moskvu kleift að beita áhrifum sínum á efnahag Kasaka með því að stjórna aðgengi að lánum og gegnum ákvarðanir um meðferð viðskiptaskulda. Til dæmis veitti Vnesheconombank Astana 3,5 milljarða dala lán sem eingöngu átti að nýta til kaupa á rússneskum vörum. Það er einnig líklegt að Kazakh BTA bankinn muni fara í endurskipulagningu þar sem mögulegt er að hann verði seldur rússneska Sberbankanum.
Taip pat sėkmingai pasinaudoti komercine sritimi savo įtakai ir galiai Centrinėje Azijoje konsoliduoti sekasi ir Rusijai. Tai ypač akivaizdu Kazachstane, kuris neginčijamai yra vienintelė tiesioginė Rusijos jungtis su kitomis respublikomis. Rusijos pirmieji invaziniai žingsniai į Kazachstano bankų sistemą buvo per valstybei priklausančius bankus – tiesiogiai ir netiesiogiai įsigyjant akcijų. Teoriškai ši politika sudarys sąlygas Maskvai daryti įtaką Kazachstano ekonomikai kontroliuojant paskolų teikimą ir sprendimus dėl komercinės skolos. Pavyzdžiui, „Vnešekonombank“ suteikė Astanai 3,5 milijardų JAV dolerių paskolą konkrečiai Rusijos produkcijai pirkti. Panašu taip pat, kad Kazachstano BTA bankas nueis pertvarkos keliu, galinčiu atvesti į jo pardavimą Rusijos „Sberbankui“.
Rosji z sukcesem udaje się zdobywać sferę komercyjną do konsolidowania swoich wpływów i władzy w Azji Środkowej. Jest to od pewnego czasu szczególnie widoczne w Kazachstanie – można argumentować, że stał się on jedynym bezpośrednim ogniwem łączącym Rosję z innymi republikami. Rosja dokonała pierwszej inwazji na kazachski system bankowy poprzez banki będące własnością państwa – zarówno przez bezpośrednie, jak i pośrednie zdobywanie akcji. W teorii ta polityka ma pozwolić Moskwie wywierać wpływy na kazachską gospodarkę poprzez kontrolowanie dostępu do kredytów, a także decydowanie o wysokości długu w obrotach handlowych. Na przykład Wnieszekonombank udzielił Astanie kredytu w wysokości 3,5 miliarda USD, który może być wykorzystywany wyłącznie na zakup rosyjskich produktów. Jest także prawdopodobne, że kazachski BTA Bank pójdzie drogą restrukturyzacji, która obejmuje ewentualną sprzedaż jej aktywów rosyjskiemu Sberbankowi.
Rusia a reuşit, de asemenea, să folosească sfera economică pentru a-şi consolida influenţa şi puterea în Asia Centrală. Acest lucru este evident, în special, în Kazahstan – despre care s-ar putea argumenta că reprezintă singura legătură a Rusiei cu alte republici. Rusia s-a infiltrat, iniţial, în sistemul bancar kazah, prin intermediul băncilor proprietate de stat – prin achiziţionarea directă şi indirectă de acţiuni. Teoretic, această politică va permite Moscovei să exercite o influenţă asupra economiei kazahe, prin controlul asupra împrumuturilor şi deciziilor în privinţa deficitului comercial. De exemplu, Vnesheconombank a acordat Astanei un împrumut de 3,5 miliarde de USD pentru a fi folosit, exclusiv, în vederea achiziţionării de produse ruseşti. De asemenea, este foarte probabil ca Kazakh BTA Bank să fie restructurată, fapt care implică o posibilă cumpărare de către Sberbank din Rusia.
России также удалось успешно использовать коммерческую сферу для укрепления своего влияния и мощи в Центральной Азии. Это особенно заметно в Казахстане, который, вероятно, является единственным прямым выходом России на другие республики. Россия совершила первые попытки проникнуть в банковскую систему Казахстана через государственные банки путем приобретения акций напрямую и опосредованно. Теоретически эта политика позволит Москве оказывать влияние на экономику Казахстана за счет контроля доступа к кредитам и решений о коммерческом долге. Внешэкономбанк, например, дал Астане кредит на 3,5 млрд. долларов США исключительно на покупку российской продукции. Вместе с тем, вполне вероятно, что казахстанский банк БТА проведет реструктуризацию с возможной продажей российскому Сбербанку.
Rusko taktiež úspešne používa business pre konsolidáciu svojho vplyvu a moci v strednej Ázii. Táto skutočnosť sa jasne prejavila v Kazachstane - pravdepodobne jedinej priamej väzby Ruska s inými republikami. Rusko ako prvé učinilo intervenciu do kazašského bankového systému prostredníctvom štátnych bank, a síce priamou i nepriamou kapitálovou účasťou. Teoreticky, táto politická koncepcia umožňuje Moskve, kontrolou úverov a obchodných pohľadávok, ovplyvňovať orientáciu kazašského hospodárstva. Napríklad, ruská banka Vnesheconombank poskytla Kazachstanu úver vo výške US$ 3,5 miliárd výlučne na nákup ruských výrobkov. Taktiež sa predpokladá, že kazašská Kazakh BTA Bank bude podrobená reštrukturalizácii, ktorá vyústi zrejme do jej predaja ruskej Sberbank.
Kljub osredotočenosti na prevlado na finančnem trgu ruski vpliv narašča tudi v energetskem in premogovniškem sektorju. Družbe, vključno s Polyus Gold in Polymetal, so pridobile znaten vpliv nad nahajališči zlata in bakra, LUKoil pa še naprej povečuje svojo prisotnost. Moskva je na primer ponudila kapital v času krize, kar je družbi LUKoil omogočilo nakup deleža BP v projektu Kaspijskega naftnega konzorcija. Omeniti kaže tudi to, da je predsednik Nursultan Nazarbajev leta 2003 povabil LUKoil k sodelovanju pri zasedanju kazahstanskega sveta za tuje naložbe.
Rusya da Orta Asya’daki gücünü perçinlemek için ticari alanı başarıyla kullanmıştır. Bunu özelikle Kazakistan’da (Rusya’nın diğer cumhuriyetlere tek doğrudan bağlantısı) muhtemelen görmek mümkündür. Rusya, Kazak bankacılık sistemine ilk girişini devlet bankaları vasıtasıyla yapmıştır –doğrudan ve dolaylı olarak hisseler alarak. Teorik olarak bakıldığında bu adım Moskova’ya kredilere erişim ve ticari borçlarla ilgili kararları kontrol etme ve dolayısıyla Kazak ekonomisi üzerinde etkili olabilme olanağını sağlayacaktır. Örneğin, Vnesheconombank sadece Rus malları almak kaydıyla Astana’ya 3.5 milyar dolarlık bir kredi vermiştir. Kazak BTA Bankasının Rus Sherbank’a satılma olasılığını içeren bir yeniden yapılanma içine girmesi mümkündür.
Krievija ir veiksmīgi izmantojusi komerciālo sfēru, lai stiprinātu savu ietekmi un varu Centrālāzijā. Tas it īpaši ir redzams Kazahstānā – kas, protams, nav vienīgā tiešā Krievijas saikne ar citām republikām. Krievija sākotnēji iespiedās Kazahstānas banku sistēmā caur valsts īpašumā esošajām bankām, gan tiešā, gan netiešā veidā iegādājoties to akcijas. Teorētiski šī politika ļaus Maskavai ietekmēt Kazahstānas ekonomiku, kontrolējot piekļuvi kredītiem un lēmumiem par komercaizdevumiem. Vnesheconombank, piemēram, deva Astanai 3.5 miljardus ASV dolāru lielu kredītu, kas bija jātērē tikai, lai pirktu Krievijas preces. Visticamāk, Kazahijas BTA bankā tiks veikta restrukturizācija, kura ietvers šīs bankas iespējamo pārdošanu Krievijas Sberbank bankai.
  De vuile bom: lage kost...  
meer dan veertig landen proberen ook mee te doen en
sont très difficiles à obtenir.
In diesem Fall könnten sie eine schmutzige Bombe bauen
son muy difíciles de adquirir.
il livello di competenza, la tecnologia e la conoscenza necessari.
pentru producerea unei arme nucleare este foarte dificil de atins.
потребуется проводить обеззараживание.
  Nato Review  
De Bosniërs moeten beginnen met de herziening van Dayton om te zorgen dat hun politieke systeem functioneler wordt. Eigenlijk zijn ze er al mee gestart. De besluiten die vorig jaar zijn genomen om de strijdkrachten te combineren en onder staatscontrole te brengen, was een wijziging van Dayton, waartoe zij zelf hebben besloten en die niet door mij was opgelegd.
Il y aura des conséquences, mais je ne peux pas dire d'avance en quoi elles consisteront. Cela dépendra manifestement de l'évaluation par Carla Del Ponte du niveau de coopération avec le TPIY, car elle constitue l'arbitre dans ce domaine. Qui plus est, avant qu'une quelconque décision soit prise, je devrai également écouter ce que l'OTAN a à dire. Lors du Sommet d'Istanbul, l'OTAN a clairement expliqué que la Bosnie-Herzégovine ne sera pas autorisée à adhérer au Partenariat pour la paix en l'absence de coopération avec le TPIY et la
Das muss Konsequenzen nach sich ziehen, auch wenn ich nicht im Voraus sagen kann, welcher Art sie wohl sein werden. Die Konsequenzen werden natürlich davon abhängen, wie Carla Del Ponte den Umfang der Zusammenarbeit mit dem Strafgerichtshof einschätzt, denn sie entscheidet in diesen Fragen. Vor irgendwelchen Entscheidungen werde ich mir zudem erst einmal anhören müssen, was die NATO zu sagen hat. Auf dem Istanbuler Gipfel erklärte die NATO eindeutig, dass Bosnien und Herzegowina der Partnerschaft für den Frieden nicht ohne die Bereitschaft zur Zusammenarbeit mit dem Strafgerichtshof beitreten dürften, und das Bündnis bezeichnete die Republika Srpska ausdrücklich als das Hindernis. Offensichtlich gibt es eine kleine Gruppe von Personen, die auf Obstruktion bedacht sind und glauben, es sei wichtiger, korrupte Strukturen aufrechtzuerhalten und Kriegsverbrechern Zuflucht zu gewähren, als das Völkerrecht einzuhalten. De facto handelt es sich um eine Erpressung des Landes. Trotzdem hoffe ich, dass die Zusammenarbeit mit dem Strafgerichtshof möglich ist, so dass ich nicht weitere Maßnahmen treffen muss.
Vi saranno delle conseguenze, sebbene non possa dire in anticipo quali saranno. Dipenderanno evidentemente dalla valutazione di Carla Del Ponte riguardo al livello di cooperazione con l'ICTY, dato che è lei il giudice di queste questioni. Inoltre, prima di prendere qualsiasi decisione, dovrò anche ascoltare ciò che la NATO ha da dire. Nel vertice di Istanbul, la NATO ha chiarito che alla Bosnia Erzegovina non sarebbe stato consentito di aderire al Partenariato per la Pace senza collaborare con l'ICTY ed ha esplicitamente individuato la Republika Srpska come l'ostacolo. Chiaramente, c'è un piccolo gruppo di ostruzionisti i quali ritengono che sia più importante salvaguardare le strutture corrotte e dare asilo ai criminali di guerra che far rispettare il diritto internazionale. Questi ostruzionisti tengono effettivamente in ostaggio il paese. Ciononostante, spero che cooperino con l'ICTY così da consentirmi di non dover prendere ulteriori provvedimenti.
Terá que haver consequências, embora não possa dizer antecipadamente quais poderão ser. Dependerão obviamente da avaliação por Carla Del Ponte do nível de cooperação com o ICTY, pois é ela o árbitro nestes assuntos. Além disso, antes de tomar quaisquer decisões, também terei que ouvir o que a OTAN tem a dizer. Na Cimeira de Istambul, a OTAN esclareceu que não seria permitido à Bósnia-Herzegovina aderir à Parceria para a Paz se não cooperasse com o ICTY e, explicitamente, indicou a Republika Srpska como o obstáculo. Obviamente, há um pequeno grupo de obstrucionistas que acham que é mais importante proteger as estruturas corruptas e esconder os criminosos de guerra do que respeitar o direito internacional. Estes obstrucionistas estão, efectivamente, a manter o país como refém. Contudo, tenho esperança que cooperem com o ICTY para eu não ter que actuar de outra forma.
Πρέπει να υπάρχουν συνέπειες, αν και δεν μπορώ να πω προκαταβολικά ποιες μπορεί να είναι. Θα βασίζονται φυσικά πάνω στην εκτίμηση της Carla Del Ponte ως προς το επίπεδο συνεργασίας με το ICTY, καθώς αυτή είναι ο κριτής για τα θέματα αυτά. Επιπλέον, πριν από την λήψη οποιωνδήποτε αποφάσεων, θα πρέπει και εγώ να ακούσω την άποψη του ΝΑΤΟ. Στην Σύνοδο Κορυφής της Κωνσταντινούπολης, το ΝΑΤΟ ήταν σαφές ως προς το ότι δεν θα επιτραπεί στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη να γίνει μέλος της Σύμπραξης για την Ειρήνη αν δεν υπάρχει συνεργασία με το ICTY και απερίφραστα προσδιόρισε ως το εμπόδιο τη Δημοκρατία Srpska. Ξεκάθαρα, υπάρχει μια μικρή ομάδα από ανθρώπους που δημιουργούν προβλήματα και οι οποίοι πιστεύουν ότι είναι πιο σημαντικό να διατηρηθούν οι διεφθαρμένες δομές και να κρύψουν τους εγκληματίες πολέμου από το να στηρίξουν τον διεθνή νόμο. Τελικά, τα άτομα αυτά κρατούν την χώρα όμηρο. Παρόλα αυτά ελπίζω, ωστόσο, ότι θα συνεργαστούν με το ICTY έτσι ώστε να μην χρειαστεί να λάβω περαιτέρω μέτρα.
Последствия ще има, но отсега не мога да кажа със сигурност какви ще бъдат те. Те естествено ще зависят от оценката на Карла дел Понте за нивото на сътрудничеството с МСВПЮ, тъй като тя е арбитърът по тези въпроси. Но преди да се вземат такива решения, ще трябва да чуя и мнението на НАТО. На срещата си на върха в Истанбул Алиансът беше категоричен, че Босна и Херцеговина няма да бъде допусната до участие в Партньорство за мир, ако не сътрудничи с МСВПЮ, и изрично посочи Република Сръбска като основното препятствие. Очевидно е, че там има малобройна група обструкционисти, които смятат, че е по-важно да се запазят корумпираните структури и да се укрият военнопрестъпниците, вместо да се прилага международното право. На практика страната е заложник на тези хора. Въпреки това аз се надявам, че те ще сътрудничат с МСВПЮ и няма да се наложи да предприемам други действия.
Zatím žádné důsledky vyvozeny nebyly, ale nemohu říci předem jaké by mohly nastat v budoucnosti. Budou zřejmě záviset na hodnocení spolupráce ze strany prokurátorky ICTY, paní Carly del Ponte, která je v této věci hlavním rozhodčím orgánem. Dříve než já osobně si udělám vlastní úsudek, musím rovněž vyslechnout stanovisko NATO. Během summitu v Istanbulu představitelé Aliance jasně prohlásili, že pokud Bosna a Hercegovina nebude spolupracovat s ICTY, nebude jí dovoleno stát se členem Partnerství pro mír. V této záležitosti NATO výslovně označilo Republiku srbskou za překážku. V Srbsku existuje bezpochyby malá skupina odpůrců, která je přesvědčena o tom, že je důležitější udržovat zkorumpované struktury a skrývat válečné zločince, než se podrobit mezinárodnímu právu. Tato skupina však drží celou zemi jako rukojmí. Nicméně pevně doufám, že spolupráce s ICTY nastane, a já nebudu nucen zavádět další opatření.
Det vil få konsekvenser, selvom jeg ikke på forhånd kan sige hvilke. De vil klart afhænge af Carla Del Pontes vurdering af niveauet for samarbejde med ICTY, fordi det er hende, som afgør disse spørgsmål. Men før der træffes beslutning, vil jeg også skulle høre, hvad NATO har at sige. På topmødet i Istanbul stod det klart, at Bosnien-Hercegovina ikke skulle kunne blive medlem af Partnerskab for Fred uden at samarbejde med ICTY, og det blev fremhævet, at det var Republika Srpska, som var hovedproblemet. Der findes her en lille gruppe sabotører, der tror, at det er vigtigere at opretholde et korrupt regime og gemme krigsforbrydere af vejen end at overholde folkeretten. Disse sabotører holder landet som gidsel. Jeg håber imidlertid, at de vil kunne samarbejde med ICTY, så jeg ikke vil skulle foretage yderligere.
Sellel on kindlasti tagajärjed, kuigi ma ei saa ette öelda, millised. Arusaadavalt sõltuvad need sellest, kuidas kohtunik Carla Del Ponte hindab kohtuga koostöö tegemise taset. Enne igasuguste otsuste langetamist pean kuulama ka NATO arvamust. Istanbuli tippkohtumisel oli NATO kindlal seisukohal, et kui Bosnia ja Hertsegoviina ei hakka Haagi kohtuga koostööd tegema, ei saa ta rahupartnerlusprogrammiga ühineda, ning osutas Serblaste Vabariigile kui probleemile. Üks väike rühm obstruktsioniste usub, et korruptiivsete struktuuride säilitamine ja sõjakurjategijate varjamine on kasulikum kui rahvusvahelise õiguse toetamine. Tegelikult hoiavad need obstruktsionistid riiki pantvangis. Kõigele vaatamata loodan ma, et Haagi kohtuga hakatakse koostööd tegema ning ma ei pea edasisi samme astuma.
Það hljóta verða af því afleiðingar, þó að ég geti ekki sagt fyrirfram hverjar þær gætu orðið. Þær munu augljóslega velta á mati Carla Del Ponte á því hversu mikil samvinnan við Alþjóðlega stríðsglæpadómstólinn (ICTY) sé, þar sem hún er sáttasemjarinn í þessum málum. Auk þess verð ég einnig að hlusta á það sem NATO hefur til málanna að leggja áður en ég tek nokkra ákvörðun. Á leiðtogafundinum í Istanbúl fór NATO ekki í grafgötur með það að Bosníu og Herzegóvínu yrði ekki leyft að ganga til liðs við Samstarfið í þágu friðar ef ekki yrði unnið með Alþjóðlega stríðsglæpadómstólnum og þar var bent sérstaklega á Srpska lýðveldið sem hindrun. Vissulega er lítill hópur andófsmanna sem telur mikilvægara að viðhalda spilltum stofnunum og fela stríðsglæpamenn en að hlíta alþjóðalögum. Þessir andófsmenn halda í raun landinu í gíslingu. Ég vona engu að síður að þeir ákveði að starfa með Alþjóðlega stríðsglæpadómstólnum (ICTY) þannig að ég þurfi ekki að grípa til frekari aðgerða.
Kažkokių pasekmių turės būti, nors aš negaliu iš anksto pasakyti, kokių. Be abejo, tai priklausys nuo to, kaip Carla Del Ponte įvertins bendradarbiavimo su ICTY lygį, nes tokius klausimus sprendžia jinai. Be to, prieš priimdamas bet kokį sprendimą, turėsiu išklausyti NATO nuomonę. Stambulo viršūnių susitikime NATO aiškiai parodė, kad Bosnijai ir Hercegovinai, jei ji nebendraus su ICTY, nebus leidžiama prisijungti prie Partnerystės taikos labui, o Serbijos Respublika buvo įvardyta kaip ypatinga kliūtis. Akivaizdu, kad yra nedidelė grupelė priešininkų, kurie mano, kad svarbiau yra išlaikyti korumpuotas struktūras ir slėpti karo nusikaltėlius, nei paisyti tarptautinės teisės. Šie priešininkai įkaite sėkmingai laiko visa šalį. Tačiau aš vis tiek tikiuosi, kad jie bendradarbiaus su ICTY ir man nereikės imtis jokių kitų veiksmų.
Konsekwencje muszą być, jednak nie mogę z góry powiedzieć, jakie. Z całą pewnością będą zależeć od oceny poziomu współpracy z ICTY, której dokona Carla Del Ponte, ponieważ ona jest sędzią w tych sprawach. Poza tym, przed podjęciem jakichkolwiek decyzji, będę musiał posłuchać, co ma do powiedzenia NATO. Podczas szczytu w Stambule Sojusz jednoznacznie wyraził opinię, że Bośnia i Hercegowina nie otrzyma zgody na wstąpienie do Partnerstwa dla Pokoju, jeżeli zabraknie współpracy z ICTY oraz konkretnie wskazał na Republikę Serbską, jako na przeszkodę. Bez wątpienia, jest mała grupa obstrukcjonistów, którzy są przekonani, że ważniejsze jest zachowanie skorumpowanych struktur i ukrywanie przestępców wojennych, niż przestrzeganie prawa międzynarodowego. Ci obstrukcjoniści skutecznie trzymają cały kraj w potrzasku. Mam jednak nadzieję, że podejmą oni współpracę z ICTY, tak abym nie musiał podejmować dalszych działań.
Desigur că vor fi consecinţe, deşi nu pot spune de pe acum care ar putea fi acestea. Consecinţele vor depinde desigur de evaluarea Carlei Del Ponte asupra nivelului de cooperare cu ICTY, deoarece ea este arbitrul în privinţa acestor aspecte. În plus, înainte de a lua orice decizie, va trebui să ascult opinia NATO. La summit-ul de la Istanbul, NATO a arătat clar că Bosnia-Herţegovina nu va fi admisă în Parteneriatul pentru Pace în absenţa cooperării cu ICTY şi a singularizat explicit Republica Srpska drept singurul obstacol. În mod cert, există un mic grup de obstrucţionişti, care cred că menţinerea structurilor corupte şi ascunderea criminalilor sunt mai importante decât sprijinirea dreptului internaţional. Aceşti obstrucţionişti menţin efectiv ţara într-o stare de incertitudine. Totuşi, sper că ei vor coopera cu ICTY astfel încât să nu fiu nevoit să iau alte măsuri.
Какие-то последствия этого должны быть, хотя я не могу сказать заранее какие. Они будут, очевидно, зависеть от того, как Карла дель Понте оценит уровень сотрудничества с МТБЮ, так как она - арбитр в этих делах. Кроме того, перед принятием любых решений мне нужно будет также послушать, что скажет НАТО. На стамбульской встрече на высшем уровне НАТО было четко заявлено, что Боснии и Герцеговине не будет позволено присоединиться к Партнерству ради мира при отказе от сотрудничества с МТБЮ, а Сербская Республика была ясно отмечена, как препятствие. Понято, что в стране есть маленькая группа обструкционистов, которые полагают, что важнее сохранить коррумпированные структуры и укрыть военных преступников, чем поддерживать международное право. Эти обструкционисты фактически держат страну в заложниках. Я, однако, надеюсь, что они начнут сотрудничать с МТБЮ, и мне не придется предпринимать дальнейших действий.
Nejaké dôsledky prísť musia, hoci vopred neviem povedať, aké. Budú určite závisieť od toho, ako Carla Del Ponte zhodnotí úroveň spolupráce s ICTY – keďže ona je hlavným arbitrom v týchto otázkach. Okrem toho, prv, než prijmem akékoľvek rozhodnutie, budem sa musieť zoznámiť aj so stanoviskom Aliancie. Na summite v Istanbule sa NATO jasne vyjadrilo, že ak Bosna a Hercegovina nebude spolupracovať s ICTY, nebude sa môcť zapojiť do Partnerstva za mier, pričom sa explicitne poukázalo na Republiku srbskú ako prekážku. Áno, existuje tam malá skupina zarytých odporcov, ktorí sú presvedčení o tom, že je dôležitejšie zachovať skorumpované štruktúry a ukrývať vojnových zločincov, než rešpektovať medzinárodného právo. Títo ľudia fakticky držia krajinu ako rukojemníka. Predsa však dúfam, že začnú s ICTY spolupracovať, aby som nebol nútený prijímať ďalšie opatrenia.
Posledice morajo biti, čeprav ne morem vnaprej reči, kakšne bodo. Seveda bodo odvisne od ocene Carle Del Ponte, ki je razsodnica v teh zadevah, glede sodelovanja z Mednarodnim kazenskim sodiščem. Poleg tega pa bom pred sprejemanjem kakršnih koli odločitev moral prisluhniti tudi Natu. Na carigrajskem vrhu je Nato jasno povedal, da se Bosna in Hercegovina brez sodelovanja z Mednarodnim kazenskim sodiščem ne bo smela vključiti v Partnerstvo za mir, in izrecno izpostavil Republiko srbsko kot oviro. Seveda obstaja majhna skupina obstrukcionistov, ki verjamejo, da je pomembneje ohraniti skorumpirane strukture in skrivati vojne zločince, kot pa spoštovati mednarodno pravo. Ti obstrukcionisti so si dejansko vzeli državo za talko. Kljub temu pa upam, da bodo sodelovali z Mednarodnim kazenskim sodiščem, tako da mi ne bo treba ukrepati naprej.
Bunun bazı sonuçları olacaktır ama bunların ne olacağını şimdiden söyleyemem. Bu sonuçlar bu konularda arabuluculuk yapan Carla Del Ponte’nin ICTY ile işbirliğinin düzeyi konusundaki değerlendirmesine bağlı olacak. Aynı zamanda NATO’nun bu konuda söyleyeceklerini de dinlemek zorundayım. İstanbul Zirvesi’nde NATO Bosna ve Hersek’in ICTY ile işbirliği yapmadığı sürece Barış İçin Ortaklık üyesi olamayacağını ve bunu Sırp Cumhuriyeti’nin engellediğini açıkça belirtti. Açıkçası, yozlaşmış yapıları muhafaza etmenin ve savaş suçlularını saklamanın uluslararası hukuka uymaktan daha önemli olduğuna inanan küçük bir grup mevcut. Bu kişiler ülkeyi rehin almış durumdalar. Bununla beraber bunların da ICTY ile işbirliği yapacaklarını ve benim başka bir şey yapmama gerek kalmayacağını umuyorum.
Sekām ir jābūt, kaut gan šobrīd es nevaru pateikt, tieši kādas tās varētu būt. Tas noteikti būs atkarīgs no Karlas del Pontes novērtējuma par sadarbības līmeni ar Dienvidslāvijas krimināltiesu Hāgā (ICTY), jo viņa ir tiesnese šajā lietā. Turklāt pirms lēmuma pieņemšanas, man ir jāuzklausa arī NATO viedoklis. Stambulas samitā NATO skaidri pauda viedokli, ka Bosnija un Hercegovina netiks uzņemta programmā „Partnerattiecības mieram”, ja tā nesadarbosies ar ICTY un kā šķērsli nosauca Republika Srpska. Acīmredzot ir nelielas obstrukcionistu grupas, kas uzskata par svarīgāku saglabāt korumpētas struktūras un slēpt kara noziedzniekus nekā atbalstīt starptautisko likumu. Šie obstrukcionisti patiesībā tur ķīlā visu savu valsti. Es tomēr ceru, ka viņi sadarbosies ar ICTY un man nevajadzēs spert nekādus tālākos soļus.
Наслідки будуть, але я не можу зараз точно сказати, які. Вони, очевидно, залежатимуть від оцінки Карлою Дель Понте рівня співпраці з ICTY, оскільки вона є арбітром цієї справи. Більше того, перед прийняттям рішення я маю ознайомитись з думкою НАТО. Під час Стамбульського саміту НАТО чітко вказала на те, що Боснії та Герцеговині не дозволять приєднатись до Партнерства заради миру за відсутності співпраці з ICTY, і чітко вказала на Республіку Сербську, як на перешкоду. Очевидно, що існує певна групка обструкціоністів, які вважають, що важливіше зберегти корумповані структури і сховати воєнних злочинців, ніж дотримуватись міжнародного права. Ці обструкціоністи фактично тримають країну у заручниках. Однак я сподіваюсь, що вони співпрацюватимуть з ICTY і мені не доведеться робити подальших кроків.
  Nato Review  
Er is veel veranderd. Je hebt geen enorme militaire hoofdkwartieren met honderden personeelsleden meer nodig. Bevelhebbers in de 21ste eeuw hoeven niet alles mee te nemen, omdat er met de huidige technologie zo veel meer mogelijkheden zijn dan vroeger.
I would like to see structures that have military utility and applicability that are streamlined to reflect how military command structures should be in the 21st century as opposed to the 20th century. Much has changed. You no longer need huge military headquarters with hundreds of people to be effective. Commanders in the 21st century don't have to take everything with them because of the tremendous technological reach that exists today. The whole dynamic is shifting and our command and control system has to shift with it to become more efficient, more capable more deployable and add even greater capability than we have had in the past.
J'aimerais des structures présentant une utilité et une applicabilité militaires, et qui soient rationalisées pour répondre aux exigences des structures de commandement militaire du XXIe et non du XXe siècle. Beaucoup de choses ont changé. Pour être efficaces, nous n'avons plus besoin de gigantesques quartiers généraux avec des centaines de personnes. Grâce aux fantastiques possibilités de la technologie moderne, les commandants ne doivent désormais plus emmener avec eux tout ce dont ils peuvent avoir besoin. La dynamique se modifie dans son ensemble et notre système de commandement et de contrôle doit suivre le mouvement pour devenir plus efficace, plus performant, plus facilement déployable et pour apporter une capacité plus grande encore que celle que nous avions dans le passé.
Ich hätte gern Strukturen, die sich durch militärische Zweckmäßigkeit und Anwendbarkeit auszeichnen sowie so rationalisiert und gestrafft sind, dass in ihnen die Erfordernisse militärischer Kommandostrukturen des 21. Jahrhunderts im Gegensatz zu denen des 20. Jahrhunderts zum Ausdruck kommen. Heute ist vieles anders. Um effizient zu arbeiten, braucht man nicht mehr riesige Hauptquartiere mit Hunderten von Leuten. Befehlshaber des 21. Jahrhunderts müssen wegen der enormen Reichweite, die durch heutige Technologien ermöglicht wird, nicht mehr alles mitnehmen. Die ganze Dynamik des militärischen Sektors verändert sich, und unser Führungs- und Leitsystem muss sich auch entsprechend ändern, damit es effizienter, leistungsfähiger und leichter dislozierbar wird und dann unsere Fähigkeiten noch besser stärkt als früher.
Me gustaría tener estructuras que puedan ser más útiles y aplicables desde el punto de vista militar y que muestren las características que diferencian las estructuras de mando militares del siglo XXI de las del XX. Se han producido muchos cambios, y hoy en día los centros de operaciones no necesitan tener enormes instalaciones con cientos de personas para ser eficaces. Los comandantes del siglo XXI no tienen que llevar todo su equipo a cuestas gracias a las capacidades tecnológicas actualmente a nuestra disposición. El modo de actuación está cambiando y nuestros sistemas de mando y control tienen que cambiar al mismo ritmo y hacerse más eficaces, más potentes, más desplegables y con más capacidades que en el pasado.
Desidererei vedere delle strutture che abbiano utilità ed applicabilità militare, che siano adeguate a mostrare come dovrebbero essere le strutture militari di comando nel XXI secolo, rispetto a quelle del XX secolo. Molto è cambiato. Per funzionare, non si ha più bisogno di enormi quartier generali con centinaia di uomini. I comandanti del XXI secolo non devono portare ogni cosa con loro data l'enorme capacità tecnologica che esiste oggi. L'intera dinamica sta mutando e il nostro sistema di comando e controllo deve mutare con essa per divenire più efficiente, più valido, più dispiegabile e avere una capacità ancor maggiore che nel passato.
Gostaria de ver estruturas com utilidade e aplicabilidade militares que sejam racionalizadas para reflectir a forma como devem ser as estruturas de comando militar do século XXI e não do século XX. Muitas coisas mudaram. Para serem eficazes, os quartéis-generais militares já não precisam de ser enormes e com centenas de pessoas. Os comandantes do século XXI não precisam de levar tudo consigo devido ao tremendo alcance tecnológico actual. Toda a dinâmica está a mudar e o nosso sistema de comando e controlo tem que mudar com ela para se tornar mais eficaz, mais capaz, mais destacável e para termos uma capacidade ainda maior que no passado.
Θέλω να δω δομές που θα έχουν στρατιωτική χρησιμότητα και θα μπορούν να εφαρμοστούν και θα είναι ευθυγραμμισμένες, ώστε να αντικατοπτρίζουν τις στρατιωτικές δομές διοίκησης του 21ου αιώνα, σε αντίθεση με αυτές του 20ο αιώνα. Δεν χρειαζόμαστε πλέον τεράστια στρατιωτικά αρχηγεία με εκατοντάδες ανθρώπων για να είναι αποτελεσματικά. Οι διοικητές στον 21ο αιώνα δεν χρειάζεται να πάρουν τα πάντα μαζί τους, λόγω της προηγμένης τεχνολογίας που υπάρχει σήμερα. Η συνολική δυναμική αλλάζει και μαζί με αυτήν πρέπει να αλλάξουν και τα συστήματα που αφορούν τη διοίκηση και τον έλεγχο, ώστε αυτά να γίνουν πιο αποτελεσματικά, πιο ικανά, πιο ικανά για ανάπτυξη και ακόμη να προσθέσουν μεγαλύτερη δυνατότητα απ’ αυτή που είχαμε στο παρελθόν.
Jeg kunne godt tænke mig strukturer, som har militær nytteværdi og anvendelse, og som er strømlinet, så de afspejler de militære strukturer i det 21. århundrede i modsætning til det 20. århundrede. Meget har forandret sig. For at være effektiv, er det ikke længere nødvendigt med store militære hovedkvarterer med hundredvis af ansatte. Det 21. århundredes militære chefer har ikke brug for at tage alting med sig på grund af vore dages fantastiske teknologiske udvikling. Hele dynamikken skifter og vores kommando- og kontrolsystemer bør ændres, så de bliver mere effektive, mere kapable og føje større kapacitet til, end vi har haft tidligere.
Olyan struktúrákat szeretnék, amelyek katonai hasznossága és alkalmazhatósága oly módon van ésszerűsítve, hogy tükrözze: a XX. századhoz képest milyennek is kell lenniük a katonai parancsnoki struktúráknak a XXI. században. Sok minden megváltozott. A hatékonysághoz többé nincs szükség hatalmas katonai főhadiszállásokra, amelyeken emberek százai dolgoznak. A XXI. században a parancsnokoknak nem kell mindent magukkal vinniük a technológiák jelenlegi hatalmas hatóköre miatt. Az egész dinamika változik és parancsnoki és ellenőrzési rendszerünknek vele együtt kell változnia, hogy hatékonyabb, alkalmasabb és telepíthetőbb legyen, és még több képességgel rendelkezzen, mint amennyivel a múltban rendelkeztünk.
Ég vil sjá kerfi sem byggist á notagildi frá herfræðilegu sjónarmiði og sem er einfaldað þannig að það taki mið af því hvernig herstjórnarkerfi eigi að vera á 21. öldinni, en ekki hvernig þau áttu að vera á 20. öldinni. Margt hefur breyst. Það er ekki lengur nein þörf á umfangsmiklum höfuðstöðvum sem mannaðar eru hundruðum manna. Herstjórar á 21. öld þurfa ekki lengur að hafa allt meðferðis vegna þess hversu margt er nú hægt að gera með tækninni einni saman. Öll virkni og samverkan eru að breytast og stjórnar- og eftirlitskerfi okkar verða að breytast með til að auka alla skilvirkni, getu og hreyfanleika og bæta við enn meiri getu en við höfum nokkru sinni haft áður.
Jeg ønsker strukturer som er militært brukbare og anvendelige og som er spesialtilpasset for å reflektere hvordan militære kommandostrukturer bør være i det 21. århundre i motsetning til det 20. århundre. Mye har endret seg. Man trenger ikke lenger store, militære hovedkvarterer med hundrevis av folk for å være effektiv. Sjefer i det 21. århundre trenger ikke å ta med seg alt på grunn av de fantastiske, teknologiske mulighetene som vi har i dag. Hele dynamikken endrer seg og vårt kommando- og kontrollsystem må endres med den for å bli mer effektivt, ha bedre kapasitet, bli mer deployerbart og gi enda større evner enn vi har hatt tidligere.
Chciałbym widzieć struktury, które mają użyteczność wojskową i mogą być praktycznie stosowane. Powinny być spójnie ze sobą połączone tak, aby odzwierciedlać wojskową strukturę dowodzenia, stosownie do wymogów XXI, a nie XX wieku. Wiele się zmieniło. Główne kwatery wojskowe nie muszą już być ogromne i zatrudniać setek osób, aby były skuteczne. W XXI wieku dowódcy nie muszą już zabierać wszystkiego ze sobą, ze względu na istniejące obecnie ogromne wsparcie technologiczne, które sięga daleko. Zmienia się cała dynamika działań, a nasz system dowodzenia i kontroli musi się dostosować do tych zmian aby zwiększyć swoją skuteczność, udoskonalić zdolności i mobilność oraz osiągnąć jeszcze większą sprawność
Мне хотелось бы, чтобы эти структуры обладали оптимальными военными возможностями и пригодностью, отражающими потребности структур военного управления в XXI веке, по сравнению с XX веком. Многое уже изменилось. Для эффективного решения задач нам больше не нужны огромные штабы с сотнями людей. В XXI веке командирам войск не нужно брать с собой все, потому что современные технологии обеспечивают действия на огромных расстояниях. Полностью меняется динамика этого процесса и нашей системе боевого управления силами необходимо меняться вместе с ней, чтобы повысить свою эффективность, боеготовность, способность к быстрому развертыванию и обладать еще большим, по сравнению с прошлым, потенциалом.
Ben askeri yararları ve uygulaması olan, 21. yüzyılın gereklerini yansıtacak biçimde tasarlanmış yapılar görmek isterim. Zaman içinde çok şey değişti. Artık etkili olabilmek için yüzlerce insandan oluşan büyük karargahlar gerekmiyor. 21. yüzyılın muazzam teknolojisi sayesinde artık komutanların her şeyi beraberlerinde götürmeleri gerekmiyor. Tüm dinamikler değişiyor; komuta ve kontrol sisteminin de daha etkili, daha yetenekli, daha kolay konuşlanabilir olması ve geçmiştekinden daha fazla yeteneğe sahip olabilmesi için değişmesi gerekiyor.
Я хотів би бачити структури об’єднані й практичні у військовому сенсі, пристосовані до вимог військової командної структури ХХІ століття на противагу тим, що існували у ХХ столітті. Багато що змінилось. Ефективність вже не потребує великих військових штаб-квартир, укомплектованих сотнями людей. Завдяки сучасним надзвичайним технічним можливостям командирам ХХІ століття вже не треба мати усе при собі. Змінюється уся динаміка, і нашій системі командування та управління необхідно змінюватися разом з нею, інакше вона не стане ефективнішою, спроможнішою та самостійнішою і не забезпечить нам вищий рівень спроможності, ніж раніше.
  Jamie Shea: Kosovo - to...  
Ik denk dus dat het de enige redelijke oplossing is dat wij er zelf mee aan de slag gaan.
Por eso pienso que lo más razonable es que seamos nosotros los que movamos el proceso.
Così penso che questa sia la via logica, ragion per cui occorre che in Kosovo si vada avanti.
Assim, penso que essa é a razão pela qual temos de progredir nessa matéria.
Myslím, že je to racionální způsob a důvod, proč musíme postupovat vpřed.
Ezért úgy gondolom, hogy ez az egyetlen racionális oka a továbblépésnek.
Ég held því að þetta sé skynsamleg leið, að þetta sé leiðin fram á við.
Więc sądzę, że to racjonalny sposób, uzasadnienie, dlaczego musimy w tej dziedzinie iść do przodu.
Cred, deci, că aceasta este calea raţională, motivul pentru care trebuie să avansăm aici.
Myslím, že je to racionálny spôsob a dôvod, prečo musíme postupovať vpred.
Tāpēc es domāju, ka šis ir racionālais ceļš, iemesls, kāpēc mēs virzāmies uz priekšu.
  Het toenemend belang va...  
Het is essentieel deze kennis mee te wegen in onze beschouwing over China's standpunten over alles, van klimaatverandering tot Noord Korea's raketprogramma, om die standpunten goed te kunnen begrijpen.
Il est essentiel de tenir compte de cet élément dans l’analyse des positions chinoises sur tous les dossiers, du changement climatique au programme de missiles nord-coréen, si l’on veut les comprendre. Tout ce qui est extérieur vient au second plan ; ce qui prime c’est le maintien de la cohésion, du développement et de la stabilité du pays.
Resulta esencial conocer estos hechos para comprender la posición china ante cualquier asunto, desde el cambio climático hasta con el programa de misiles de Corea del Norte. Todos los problemas exteriores se sitúan en segundo plano, lo primero es mantener la unidad, el desarrollo y la estabilidad del país.
Far uso di queste informazioni nel valutare la posizione della Cina riguardo ai vari problemi, dai cambiamenti climatici al programma missilistico della Corea del Nord, è fondamentale se vogliamo veramente comprendere quelle posizioni. Ogni cosa che è esterna viene dopo. Tenere il paese unito, in modo che si sviluppi e sia stabile, viene al primo posto.
ومن الضروري أن نفهم ذلك إن أردنا أن نفهم فعلاً موقف الصين من كل المسائل المطروحة أكان من موضوع التغير المناخي أو من برنامج كوريا الشمالية النووي. كل ما هو خارجي ثانوي أما الأولوية فلوحدة البلاد واستقرارها.
Изключително важно е да се осъзнае това, за да се разберат позициите на Китай по всякакви въпроси - от промяната в климата до ядрената програма на Северна Корея. Всички външнополитически въпроси са второстепенни. Най-важното е страната да остане единна, стабилна и да продължи да се развива.
Seda tuleb meeles pidada, kui tahame aru saada näiteks Hiina seisukohtadest kliimamuutuste või Põhja-Korea tuumaprogrammi küsimuses. Kõik väline on teisejärguline – esmatähtis on riigi ühtsus, areng ja stabiilsus.
Kína megítéléséekor létfontosságú, hogy mindezen kérdéseket az éghajlatváltozástól, Észak Korea nukleáris programjáig figyelembe vegyük, ahhoz, hogy megértsük álláspontját. Minden más külső tényező másodlagos - az ország együtt tartása, fejlődése és stabilitása mindent megelőz.
Jei norime tą poziciją suprasti, ypač svarbu yra šito nepamiršti kalbant apie Kinijos nuostatą bet kuriuo klausimu – nuo klimato kaitos iki Šiaurės Korėjos raketų programos. Visa, kas išoriška, yra antroje vietoje, svarbiausia – išlaikyti šalį vieningą, besivystančią ir stabilią.
Det er avgjørende å ta med denne kunnskapen for å se på Chinas holdninger til alt fra klimaendring til Nord-Koreas missilprogram, hvis vi skal forstå disse holdningene. Alt utenfor kommer etterpå – å holde landet sammen, i utvikling og stabilt kommer først.
Данный факт необходимо учитывать при рассмотрении позиции Китая по любым вопросам, начиная с изменения климата и заканчивая северокорейской программой создания ракет, если мы хотим понять его позицию. Все внешние вопросы стоят на втором плане, главное – чтобы страна оставалась единой, стабильной и продолжала развиваться.
Çin’in iklim değişikliğinden Kuzey Kore füze programına kadar çeşitli konulardaki konumunu anlamak istiyorsak, bu incelemeye bu bilgilerin katılması son derece önemlidir. Dışarı ile ilgili her şey ikinci plandadır—ülkenin bütünlüğü, kalkınması ve istikrarı her şeyden önce gelir.
Šīs atziņas pārnešana uz Ķīnas pozīciju par visu, sākot no klimata pārmaiņām līdz Ziemeļkorejas raķešu programmai, ir svarīga, ja mēs vēlamies saprast šīs pozīcijas. Viss ārējais ir otrajā vietā – valsts turēšana vienotā veselumā, tās attīstība un stabilitāte ir pirmajā vietā.
  De vuile bom: lage kost...  
om daar veilig mee om te gaan.
gäbe es wohl Hunderte verstrahlte Personen.
وتفجير هذه المواد في مدينة كبرى على الأغلب.
и да я взривят, вероятно в голям град.
ja õhkida selle mõnes suures linnas.
és felrobbanthatnák egy jelentős nagyvárosban.
og sprenge dette materialet, trolig i en stor by.
ve büyük bir şehirde bu maddeleri patlatabilirler.
  Nato Review  
In de derde plaats kan geen van de veiligheiduitdagingen waar de NAVO mee wordt geconfronteerd, alleen worden aangepakt met behulp van het belangrijkste voordeel dat de organisatie bezit: de dreiging dat militair geweld zal worden gebruikt.
Third, none of the security challenges NATO faces can be met solely through NATO's primary comparative advantage as an organisation: the threat or use of military force. Military force can terminate or establish order in intrastate conflicts or failed states, but cannot create a lasting peace. Military action can kill terrorists or disrupt their networks but cannot address root causes or stem recruitment. Military pre-emption of nuclear, biological, and chemical warfare facilities is dangerous, both politically and practically. Authoritarian regimes can be overthrown by military means but must be replaced by non-military means. Illegal migration and organised crime are better addressed through policing and social policy at home and abroad. Energy security cannot be achieved through the use of military power. If NATO is to contribute to successful security outcomes in the face of such challenges, it must become a more effective instrument for diplomatic engagement and outreach, and it must incorporate political and economic programmes into military planning and operations.
Deuxièmement, ces défis pour la sécurité présentent avant tout un caractère socio-économique et non pas militaro-technique. Les conflits intra-étatiques, le terrorisme, l'immigration et le crime organisé sont suscités et définis par les conditions politiques, économiques et sociales. Les considérations militaro-techniques conservent leur pertinence en termes de puissance militaire des régimes autoritaires, d'acquisition d'armes de destruction massive et de capacité tactique des combattants armés dans les guerres intra-étatiques. Pour être couronnées de succès, les réactions à court terme et les solutions à long terme aux menaces actuelles et émergentes dépendent toutefois de lignes de conduite politiques, sociales et économiques efficaces. En conséquence, l'OTAN doit devenir un instrument plus efficace pour l'analyse et la discussion des facteurs socio-économiques qui conditionnent les menaces sécuritaires auxquelles elle est confrontée et les politiques conçues pour y faire face.
Drittens lässt sich keine der Herausforderungen, mit denen die NATO im Sicherheitsbereich konfrontiert ist, ausschließlich mit Hilfe des wichtigsten Vorteils des Bündnisses als Organisation, nämlich mit Hilfe der Androhung oder Anwendung von Gewalt, bewältigen. Militärische Gewalt kann innerstaatliche Konflikte beenden oder nach einem Zusammenbruch eines Staatswesens die Ordnung wiederherstellen, aber sie kann keinen dauerhaften Frieden herbeiführen. Militärische Maßnahmen können Terroristen liquidieren oder deren Netze zerschlagen, aber sie können keine Ursachen bekämpfen oder die Rekrutierung neuer Terroristen verhindern. Militärische Präventivschläge gegen Einrichtungen, die der atomaren, biologischen und chemischen Kriegführung dienen, sind sowohl in politischer als auch in praktischer Hinsicht gefährlich. Autoritäre Regime können mit militärischen Mitteln gestürzt werden, müssen aber mit Hilfe nicht-militärischer Maßnahmen ersetzt werden. Illegale Migration und organisierte Kriminalität lassen sich besser mit Hilfe polizeilicher und gesellschaftspolitischer Maßnahmen im In- und Ausland bekämpfen. Die Sicherheit der Energieversorgung lässt sich nicht durch die Anwendung militärischer Gewalt erreichen. Wenn die NATO angesichts derartiger Herausforderungen zu erfolgreichen sicherheitspolitischen Lösungen beitragen will, muss sie sich zu einem wirksameren Instrument der Diplomatie und der Öffnungsbemühungen entwickeln, und sie muss in ihre militärische Planung und Operationsführung auch politische und wirtschaftliche Programme einbauen.
En segundo lugar, estos retos de seguridad tienen un carácter predominantemente socioeconómico, no técnico-militar. Los conflictos entre estados, el terrorismo, la emigración y el crimen organizado están motivados y modelados por las condiciones políticas, económicas y sociales, mientras que las consideraciones técnico-militares mantienen su importancia cuando se trata del potencial militar de los regímenes autoritarios, la adquisición de armas de destrucción masiva o la capacidad táctica de los combatientes en guerras entre estados. Pero unas respuestas a corto plazo y soluciones a largo plazo adecuadas ante las amenazas futuras y actuales dependen de unas actuaciones políticas, económicas y sociales eficaces. Por eso la OTAN debe convertirse en un instrumento más eficaz para el análisis y la discusión de las condiciones socioeconómicas que favorecen las amenazas de seguridad y de las políticas diseñadas para afrontarlas.
In secondo luogo, queste sfide alla sicurezza hanno caratteristiche prevalentemente socio-economiche, non tecnico-militari. I conflitti all'interno di uno stato, il terrorismo, l'immigrazione, e il crimine organizzato sono determinati e definiti da condizioni politiche, economiche, e sociali. Le considerazioni tecnico-militari rimangono importanti nel contesto della forza militare dei regimi autoritari, dell'acquisizione di armi di distruzione di massa, e della capacità tattica di formazioni armate combattenti nelle guerre all'interno degli stati. Comunque, le risposte positive a breve termine e le soluzioni a lungo termine alle attuali ed emergenti minacce dipendono da efficaci politiche in campo politico, sociale ed economico. Di conseguenza, la NATO deve diventare un più efficace strumento per l'analisi e la discussione delle condizioni socio-economiche che determinano le minacce alla sicurezza che essa affronta e per le politiche ad esse rivolte.
Em terceiro lugar, nenhum dos desafios de segurança que a OTAN enfrenta pode ser resolvido unicamente através da vantagem comparativa primária da OTAN enquanto organização: a ameaça ou uso da força militar. A força militar pode pôr fim ou restabelecer a ordem em conflitos dentro de Estados ou em Estados falhados, mas não pode criar uma paz duradoura. A acção militar pode matar terroristas ou desmantelar as suas redes, mas não pode resolver as causas que estão na raiz dos problemas ou travar o recrutamento. A preempção militar de instalações militares nucleares, biológicas e químicas é perigosa, tanto em termos políticos como práticos. Os regimes autoritários podem ser derrubados por meios militares, mas têm de ser substituídos por meios não-militares. A migração ilegal e o crime organizado são mais bem resolvidos através do policiamento e de políticas sociais domésticas e no exterior. A segurança energética não pode ser alcançada com recurso ao poder militar. Se a OTAN quiser contribuir para fins securitários bem sucedidos face a estes desafios, tem de se tornar um instrumento de empenhamento diplomático mais eficaz e tem de incorporar programas políticos e económicos no planeamento militar e nas operações.
أما السبب الثالث، فهو أنه لا يمكن التعامل مع أي من التحديات الأمنية التي يواجهها حلف الناتو من خلال القوة العسكرية فقط أو التلويح باستخدامها، والتي ينظر إليها البعض على أنها الحسنة الوحيدة من وجود الحلف كمنظمة على الساحة الدولية. فالقوة العسكرية يمكنها أن تنهي الحروب الأهلية أوتحسم الوضع في بلد ينهار نظام الحكم فيه أو تفرض النظام فيها، لكنها لا تستطيع تحقيق سلام دائم. أضف إلى ذلك أن العمل العسكري يمكنه أن يستهدف الإرهابيين بالقتل أو يعرقل نشاط شبكاتهم أيضاً، لكنه لا يستطيع معالجة جذور المشكلة أو استئصال الإرهاب كلياً. كما أن امتلاك أي نوع من الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية يُعَد أمراً خطيراً جداً، سواء من الناحية السياسية أو العملية. وبالنسبة للأنظمة الاستبدادية، فقد يتم قلبها بالوسائل العسكرية، لكنه يجب استبدال تلك الوسائل بوسائل غير عسكرية. أما بالنسبة للهجرة غير الشرعية والجريمة المنظمة، فيمكن معالجتها بصورة أفضل من خلال المراقبة واتباع سياسة اجتماعية أفضل داخل الدولة المعنية أو خارجها. وفي السياق نفسه، فإنه لا يمكن تحقيق أمن الطاقة من خلال اللجوء إلى القوة العسكرية. وإذا كان يُراد لحلف الناتو أن يحقق نجاحات أمنية في مواجهة مثل هذه التحديات، فيجب عليه أن يصبح أداة أكثر فاعلية في التواصل مع الدول الأخرى والتعامل معها بالطرق الدبلوماسية، كما يجب عليه أن يدرج برامج سياسية واقتصادية في صلب التخطيط العسكري والعمليات الحربية التي ينفذها.
For det tredje kan ingen af de sikkerhedsmæssige udfordringer, som NATO står overfor, håndteres alene på grundlag af NATO's primære komparative fordel som organisation, nemlig ved truslen om eller brugen af militær magt. Militær magt kan afslutte eller skabe orden i konflikter i stater eller fejlslagne stater, men kan ikke skabe varig fred. Militær handling kan slå terrorister ihjel eller afbryde deres netværk, men kan ikke behandle de dybe årsager til dem eller dæmme op for rekruttering. Militær foregribende handling over for atomar, biologisk og kemisk krigsførelsesinstallationer er farlig - både politisk og praktisk. Autoritære regimer kan væltes med militære midler, men derefter skal de erstattes af ikke-militære midler. Illegal migration og organiseret kriminalitet håndteres bedre gennem politiets indsats og socialpolitik hjemme og ude. Energisikkerhed kan ikke skabes gennem brug af militær magt. Hvis NATO skal skabe gode sikkerhedsmæssige resultater over for disse udfordringer skal det blive et mere effektivt instrument til diplomatisk engagement og samarbejde, og det må inkorporere politiske og økonomiske programmer i den militære planlægning og de militære operationer.
Kolmandaks, ühtki NATO ees seisvat julgeolekuväljakutset ei saa lahendada ainuüksi NATO kui organisatsiooni esmaeelise – sõjalise jõu kasutamise või sellega ähvardamise – abil. Sõjaline jõud võib riigisisestes konfliktides või mittetoimivates riikides teha lõpu konfliktile või taastada korra, kuid ei suuda seada jalule püsivat rahu. Sõjaline aktsioon võib tappa terroriste või purustada nende võrgustikke, kuid ei saa likvideerida terrorismi algpõhjusi või teha lõppu värbamisele. Sõjaline ennetuslöök tuuma-, bio- või keemiasõjarajatistele on ohtlik, seda nii poliitiliselt kui ka praktiliselt. Sõjaliste vahenditega võib autoritaarseid režiime küll kukutada, kuid asendada tuleb need mittesõjaliste vahendite abil. Ebaseaduslikku rännet ja organiseeritud kuritegevust tuleb pigem ravida korrakaitse ja sotsiaalpoliitikaga kodu- ja välismaal. Energiajulgeolekut ei saavutata sõjalise jõu kasutamisega. Kui NATO tahab selliste väljakutsete kiuste anda oma panuse julgeolekupoliitika tulemuslikkusesse, peab ta aktiivsemalt tegelema diplomaatia ja abikäepoliitikaga ning liitma sõjalise planeerimise ja sõjaliste operatsioonidega ka poliitilised ja majandusprogrammid.
Í þriðja lagi er ekki hægt að takast á við neina þá ógn, er NATO stendur frammi fyrir, með helsta haldreipi NATO sem stofnunar: hótun eða notkun valdbeitingar. Hermátt má nota til að koma á reglu eða upplausn í innanlandsátökum eða í uppgjafarríkjum, en hann nýtist ekki til að skapa varanlegan frið. Hervald getur drepið hryðjuverkamenn eða grafið undan samtökum þeirra, en getur ekki ráðist að rót vandans eða dregið úr nýliðun í röðum hryðjuverkamanna. Það er hættulegt, bæði í pólitískum og hagnýtum skilningi, að grípa til hernaðaraðgerða gegn stöðum, sem fást við kjarnorku-, lífefna-, eða efnaframleiðslu. Harðstjórnarríkjum er hægt að velta úr sessi með hernaðaraðgerðum, en nýjum stjórnum verður að koma á laggirnar með friðsamlegum hætti. Auðveldara er að fást við ólöglega fólksflutninga og skipulagða glæpastarfsemi með löggæslu og stefnumörkun í félagsmálum innanlands og á alþjóðavettvangi. Orkuöryggi er ekki hægt að tryggja með hervaldi. Ef NATO á að geta lagt sitt af mörkum til að tryggja öryggi andspænis þessum ógnum, verður bandalagið að verða áhrifaríkara tæki til diplómatískra samskipta, og það verður að tengja pólitísk og efnahagsleg verkefni við hernaðarskipulagningu og hernaðarframkvæmd.
Trečia, nė viena iš NATO kylančių saugumo grėsmių negali būti išspręsta vien tiktai NATO, kaip organizacijos, pagrindinio palyginamojo pranašumo pagrindu – karinės jėgos panaudojimu ar jo grėsme. Karine jėga galima nutraukti arba sureguliuoti tarpvalstybinius konfliktus arba įvesti tvarką žlugusiose valstybėse, tačiau ši jėga negali sukurti ilgalaikės taikos. Kariniais veiksmais galima nužudyti teroristus arba išardyti jų tinklus, tačiau jie netinka esminėms terorizmą gimdančioms priežastims spręsti ar verbavimui sukliudyti. Karinė branduolinės, biologinės ir cheminės karybos priemonių prevencija yra pavojinga ir politine, ir praktine prasme. Autoritarinis režimas gali būti nuverstas karinėmis priemonėmis, tačiau jį pakeisti būtina nekariniu būdu. Nelegalią migraciją ir organizuotą nusikalstamumą geriausia spręsti politiniais ir socialiniais metodais šalyje ir užsienyje. Energetikos saugumo negalima užtikrinti karinės jėgos panaudojimu. NATO privalo prisidėti, kad būtų sėkmingai sprendžiamos tokių grėsmių keliamos saugumo problemos, ji turi tapti veiksmingesniu diplomatijos įrankiu, į savo karinį planavimą ir operacijas įtraukti taip pat politines ir ekonomines programas.
For det tredje kan ingen av de sikkerhetsutfordringene som NATO møter møtes bare gjennom NATOs komparative hovedfordel som organisasjon: trusselen om eller bruken av militær styrke. Militær styrke kan avslutte eller etablere orden i intrastatlige konflikter eller havarerte stater, men kan ikke skape varig fred. Militær aksjon kan drepe terrorister eller rive opp nettverkene deres, men den kan ikke ta opp de grunnleggende årsakene eller stoppe rekrutteringen. Militære forkjøpsangrep mot kjernefysiske, biologiske og kjemiske stridsanlegg er farlig, både politisk og praktisk. Autoritære regimer kan kastes med militære midler, men må erstattes med ikke-militære midler. Illegal migrasjon og organisert kriminalitet møtes bedre ved å bruke politi og sosial politikk hjemme og ute. Energisikkerhet kan ikke oppnås gjennom bruk av militærmakt. Hvis NATO skal bidra til vellykkede sikkerhetsresultater mot slike utfordringer, må den bli et mer effektivt instrument for diplomatisk engasjement og åpne forbindelser, og den må innarbeide politiske og økonomiske programmer i militær planlegging og operasjoner.
În al treilea rând, nici una dintre provocările de securitate cărora NATO trebuie să le facă faţă nu poate primi un răspuns numai pe baza avantajului comparativ fundamental al NATO ca organizaţie: ameninţarea cu folosirea forţei sau folosirea forţei. Forţa militară poate să pună capăt luptelor sau să restabilească ordinea în cazul conflictelor intra-statale, dar nu poate crea o pace durabilă. Acţiunile militare pot determina uciderea teroriştilor sau dezorganizarea reţelelor lor, dar nu pot să abordeze cauzele fundamentale sau să oprească recrutarea. Aplicarea preempţiunii în cazul mijloacelor de ducere a războaielor nucleare, biologice şi chimice este periculoasă, atât din punct de vedere politic, cât şi practic. Regimurile totalitare pot fi răsturnate prin mijloace militare, dar trebuie înlocuite prin mijloace ne-militare. Migraţia ilegală şi crima organizată pot fi mai bine abordate prin acţiuni de poliţie şi politici sociale în plan intern şi extern. Securitatea energetică nu poate fi asigurată prin întrebuinţarea forţei militare. Dacă NATO doreşte să contribuie la obţinerea unor rezultate de securitate de succes în faţa unor astfel de provocări, Alianţa trebuie să încorporeze programe politice şi economice în planificarea şi operaţiile militare.
Po tretie, žiadna z bezpečnostných výziev, ktorým NATO čelí, nemôže byť riešená výhradne prostredníctvom hlavnej komparatívnej výhody NATO ako organizácie – hrozbou alebo použitím vojenskej sily. Vojenská sila môže ukončiť alebo zaviesť poriadok vo vnútroštátnych konfliktoch alebo zlyhávajúcich štátoch, ale nemôže vytvoriť trvalý mier. Vojenské zásahy môžu odstrániť teroristov alebo narušiť ich siete, ale nemôžu vyriešiť základné príčiny alebo zastaviť získavanie členov. Vojenské preventívne akcie voči nukleárnym, biologickým a chemickým zariadeniam sú nebezpečné ako politicky, tak aj prakticky. Autoritatívne režimy môžu byť zvrhnuté vojenskými prostriedkami, ale musia byť nahradené nevojenskými. Nelegálna migrácia a organizovaný zločin sa dajú lepšie riešiť políciou a sociálnou politikou doma a v zahraničí. Energetická bezpečnosť nemôže byť dosiahnutá použitím vojenskej sily. Ak má mať NATO podiel na úspešných bezpečnostných výsledkoch voči takýmto výzvam, musí sa stať efektívnejším nástrojom na diplomatickú angažovanosť a vonkajšie vzťahy a musí začleniť politické a ekonomické programy do vojenského plánovania a operácií.
Tretjič, nobenemu varnostnemu izzivu, s katerim se Nato srečuje, ni mogoče zadostiti samo na podlagi glavne primerjalne prednosti, ki jo ima Nato kot organizacija: grožnje z vojaško silo ali njene uporabe. Vojaška sila lahko zaustavi notranje konflikte in vnese red v propadle države, ne more pa ustvariti trajnega miru. Z vojaškim ukrepanjem lahko pobijemo teroriste ali razbijemo njihove mreže, ne moremo pa odpraviti osnovnih vzrokov ali zajeziti novačenja. Vojaško preventivno ukrepanje je pri objektih za jedrsko, biološko in kemično bojevanje nevarno, tako politično kot tudi v praksi. Avtoritarne režime je mogoče strmoglaviti z vojaškimi sredstvi, a jih je treba zamenjati z nevojaškimi sredstvi. Z nezakonitim priseljevanjem in organiziranim kriminalom se je mogoče bolje spopasti s pomočjo dela policije in socialne politike doma in v tujini. Varnosti oskrbe z energijo ni mogoče doseči zgolj z uporabo vojaške moči. Če hoče Nato prispevati k uspešnim rezultatom pri takih izzivih, potem mora postati bolj učinkovit instrument za diplomatsko delovanje in odpiranje navzven, v vojaško načrtovanje in operacije pa mora vgraditi tudi politične in gospodarske programe.
Üçüncüsü, bugün NATO’nun karşı karşıya olduğu güvenlik tehditlerinin hiçbiri NATO’nun bir örgüt olarak sahip olduğu göreceli avantajla, yani kuvvet kullanımı veya kullanma tehdidi ile çözülemez. Askeri güç ülke içi çatışmalarda düzeni kurabilir veya bir düzene son verebilir ama kalıcı bir barış tesis edemez. Askeri eylemlerle teröristler öldürülebilir veya terör ağları çökertilebilir ama sorunun köklerine inilemez. Nükleer, biyolojik ve kimyasal savaş tesislerine askeri bir erken müdahale hem siyasi açıdan hem pratik açıdan tehlikelidir. Otoriter rejimler askeri müdahale sonucu devrilebilir ama yeni gelecek rejimler askeri olmayan yollarla kurulmalıdır. Yasa dışı göç ve organize suçlar dahili ve harici polis gücü ve sosyal politikalar vasıtasıyla çözümlenebilir. Enerji güvenliği askeri güç kullanılarak kazanılamaz. Eğer NATO bu tür sorunlara başarılı sonuçlar getirmek istiyorsa daha etkili bir diplomatik angajman ve dışa erişim konusunda daha etkili bir araç olmalı ve siyasi ve ekonomik politikaları askeri planlama ve operasyonların içine dahil etmelidir.
По-третє, жодну з проблем безпеки, які постають перед НАТО, не можна розв’язати виключно за рахунок того, що є порівняльною перевагою цієї організації – військової сили. Застосуванням сили можна досягти припинення того чи іншого внутрідержавного конфлікту, або відновити порядок в країні, що зазнала кризи державної влади, але неможливо забезпечити сталий мир. Військовою операцією можна досягти фізичного знищення терористів чи вивести з ладу мережі, що застосовуються ними, але неможливо вплинути на першопричини тероризму чи припинити поповнення терористичних організацій новими членами. Запобіжні військові удари по об’єктах, що можуть застосовуватись для ведення ядерної, біологічної чи хімічної війни є небезпечними як з політичної, так і з практичної точки зору. Той чи інший авторитарний режим може бути повалено військовими засобами, але створення замість нього нового механізму державної влади є невійськовим завданням. Боротьба з такими явищами як незаконна міграція та організована злочинність також є ефективнішою, коли ведеться методами поліцейського впливу та соціальної політики як на державному, так і на міжнародному рівнях. Енергетичної безпеки так само не можна досягти військовою силою. Для того щоб ефективно сприяти розв’язанню усіх вищезгаданих проблем безпеки, Альянс повинен підвищити свою ефективність у сфері дипломатичних відносин і підсилити свій механізм військового та оперативного планування програмами політичного та економічного характеру.
  Nato Review  
Als we twee à drie jaar vooruit kijken, dan zullen de prioriteitsdoelen worden bepaald via een meer wetenschappelijke analyse van de vermogens die nodig zijn om de doelstellingen van het EVDB te ondersteunen.
Looking two or three years ahead, priority targets will be determined by a more scientific analysis of the capabilities needed to support ESDP aims. But to begin with, we chose UAVs and armoured fighting vehicles, which were interesting from a pan-European perspective. Various countries recognise that UAVs are something new and important and are, therefore, investing in their own research programmes. Unless countries work together, however, the end product will not be as good as it could be in terms of interoperability and practical use. The cost will also likely be higher. Our aim would be to paint a picture showing precisely what is happening across Europe. We will then present this analysis to our Steering Board and see whether the member states are happy with the situation. If they are not happy with it, we’ll present some proposals as to how to make it more coherent. Likewise with armoured vehicles.
Dans deux ou trois ans, nos objectifs prioritaires seront déterminés par une analyse plus scientifique des capacités nécessaires, afin de supporter ceux de la PESD. Mais, pour commencer, nous avons choisi les UAV et les véhicules blindés de combat, qui présentent de l'intérêt dans une perspective paneuropéenne. Plusieurs pays reconnaissent que les UAV constituent quelque chose de nouveau et d'important. Ils investissent donc dans leurs propres programmes de recherche. A moins d'une collaboration entre pays, le produit fini ne sera cependant pas aussi bon qu'il aurait pu l'être en termes d'interopérabilité et d'utilité pratique. Le coût sera également plus élevé. Notre objectif consiste à obtenir une vue d'ensemble de ce qui se passe précisément dans l'ensemble de l'Europe. Nous présenterons ensuite cette analyse à notre Comité de direction, pour savoir si les Etats membres sont satisfaits de cette situation. Si tel n'est pas le cas, nous présenterons quelques propositions sur la manière de renforcer la cohérence. Y compris pour les véhicules blindés.
In zwei oder drei Jahren werden die vorrangigen Ziele durch eine stärker wissenschaftlich geprägte Analyse der Fähigkeiten bestimmt werden, die zur Abstützung der ESVP erforderlich sind. Zunächst einmal haben wir uns jedoch für unbemannte Luftfahrzeuge und gepanzerte Kampffahrzeuge entschieden, die aus einer gesamteuropäischen Perspektive von Interesse sind. Mehrere Staaten sind sich darüber im Klaren, dass unbemannte Luftfahrzeuge eine wichtige Neuerung darstellen, und daher investieren sie in eigene Forschungsprogramme. Wenn diese Staaten nicht zusammenarbeiten, wird das Endergebnis aber im Hinblick auf die Interoperabilität und die praktische Verwendbarkeit nicht so gut sein, wie es eigentlich sein könnte. Auch die Kosten werden wahrscheinlich höher sein. Unser Ziel wäre es dann, genau darzustellen, was auf diesem Gebiet in ganz Europa vor sich geht. Diese Analyse werden wir dann auch unserem Vorstand vorlegen und in Erfahrung bringen, ob die Mitgliedstaaten mit der Situation zufrieden sind. Sind sie nicht zufrieden, so werden wir vorschlagen, wie man die Kohärenz der Bemühungen auf diesem Sektor verbessern kann. Und ebenso bei gepanzerten Fahrzeugen.
Dentro de dos o tres años los objetivos prioritarios vendrán determinados por un análisis más científico de las capacidades necesarias para apoyar los objetivos del ESDP. Pero de momento hemos escogido los UAVs y vehículos blindados por el interés que tienen desde una perspectiva pan-europea. Varios países han considerado que las UAVs representan una novedad importante e invierten en sus propios programas de investigación. Sin embargo, si los países no trabajan de una forma conjunta el producto final no estará optimizado desde el punto de vista de la interoperatividad y utilización práctica, y probablemente el coste será también superior. Nuestro objetivo será presentar un informe sobre la situación actual en Europa, que presentaremos a nuestro Comité de Dirección para ver si los países miembros están conformes con el actual estado de cosas. Si no es así les ofreceremos varias propuestas para actuar de una forma más coherente. Y lo mismo haremos en el tema de los vehículos blindados.
Tra due o tre anni, gli obiettivi prioritari saranno determinati attraverso un'analisi più scientifica delle capacità necessarie a sostenere gli scopi della PESD. Ma, per cominciare, abbiamo scelto gli UAV e i blindati da combattimento, che erano interessanti in una prospettiva paneuropea. Diversi paesi riconoscono che gli UAV rappresentano qualcosa di nuovo e di importante e perciò investono nei loro programmi di ricerca. A meno che i paesi non collaborino, però, il prodotto finale non sarà tanto valido quanto potrebbe esserlo in termini di interoperabilità ed utilità pratica. Ed anche il costo sarà probabilmente maggiore. Il nostro scopo sarebbe di delineare un quadro che mostra precisamente cosa avviene in tutta l'Europa. Presenteremo poi questa analisi al nostro Comitato direttivo e vedremo se gli stati membri sono soddisfatti di tale situazione. Se non lo sono, presenteremo alcune proposte su come renderla più coerente. La stessa cosa per i veicoli corazzati.
Dentro de dois ou três anos, os alvos prioritários serão determinados através de uma análise mais científica das capacidades necessárias para apoiar os objectivos da PESD. Mas, para começar, escolhemos os UAV e os veículos blindados de combate, que são interessantes numa perspectiva pan-europeia. Alguns países reconhecem que os UAV são algo de novo e importante e estão, em conformidade, a investir nos seus próprios programas de pesquisa. Contudo, se os países não colaborarem, o produto final não será tão bom como poderia ser, em termos de interoperabilidade e de utilização prática. O custo também será provavelmente mais elevado. O nosso objectivo é pintar um quadro que demonstre o que se está exactamente a passar no conjunto da Europa. Então, apresentaremos esta análise ao nosso Conselho Directivo e veremos se os Estados membros estão contentes com a situação. Se não estiverem satisfeitos, apresentaremos algumas propostas para a tornar mais coerente. A mesma coisa com os veículos blindados.
През следващите две-три години основните ни цели ще се определят от по-задълбочен научен анализ на бойните способности, необходими за постигане на целите на ЕПСО. Като начало избрахме бронираните бойни машини и безпилотните самолети, които представляват интерес от общоевропейска гледна точка. Редица държави признават, че безпилотните самолети са ново и важно средство и инвестират в собствени изследователски програми. Но ако те не обединят усилията си, крайният продукт няма да бъде това, което може да се желае от гледна точка на оперативната съвместимост и практическото приложение. Цената също ще бъде по-висока. Нашата цел е да представим много точна картина на това, което се прави в Европа. След което да предоставим анализ на нашия ръководен комитет, за да се види доволни ли са държавите-членки от тази ситуация. Ако положението не ги устройва, ще дадем предложения за хармонизиране на дейността. Същото се отнася и за БТР.
Pro příští dva až tři roky budou pritoritní cíle stanoveny hlubšími vědeckými analýzami kapacit nezbytných pro podporu programu ESDP. Pro začátek jsme zvolili bezpilotní letouny a obrněná bojová vozidla, jenž jsou zajímavé z celoevropské perspektivy. Mnohé státy přiznávají, že bezpilotní letouny jsou novou a zajímavou kapacitou, a proto v této oblasti investují do vlastních výzkumných programů. Výsledky jejich práce však nebudou dokonalé, zvláště co se týká interoperability a praktického použití, dokud nebudou státy pracovat společně. Navíc, jejich náklady budou pochopitelně vyšší. Našim cílem je zakreslit přesný obraz současné situace v Evropě. Řídícímu výboru předložíme tuto analýzu a budeme konstatovat reakci členských států. Nebudou-li spokojeni s touto situací, předložíme několik návrhů za účelem dosažení větší koherence celkové koncepce.
Hvis vi ser to eller tre år frem, vil prioritetsområderne blive bestemt på grundlag af mere videnskabelige analyser af, hvilke kapaciteter der er brug for til at støtte målene i ESDP. Men til at begynde med har vi valgt UAV'erne og de pansrede mandskabsvogne, som var interessante ud fra et pan-europæisk synspunkt. Flere lande anerkender, at UAV'er er noget nyt og vigtigt og investerer derfor i deres egne forskningsprogrammer. Medmindre landene samarbejder, vil slutproduktet ikke blive lige så godt med hensyn til interoperabilitet og praktisk anvendelse, som det kunne være blevet. Omkostningerne vil også blive højere. Vores mål kunne være at skabe et billede, der viste præcis, hvad der sker i hele Europa. Vi vil herefter fremlægge denne analyse for vores bestyrelse og se, om medlemsstaterne er tilfredse med situationen. Hvis de ikke er det, vil vi fremlægge nogle forslag til, hvordan man kan gøre det mere sammenhængende. På samme måde med de pansrede mandskabsvogne.
Paari-kolme aasta pärast määratletakse esmaseid eesmärke ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika toetamiseks vajalike võimete teadusliku analüüsi baasil. Kuid alustuseks valisime mehitamata õhusõidukite ja soomusmasinate teema, mis on huvipakkuv kogu Euroopa perspektiivist. Paljude riikide meelest on mehitamata õhusõidukid uus ja oluline valdkond ning seetõttu investeerivad nad oma uurimisprogrammidesse. Kui aga riigid koostööd ei tee, kannatab nende programmide lõpptoode ühilduvuse ja praktilise kasutuse seisukohast. Tõenäoliselt tuleb see nii ka kallim. Meie eesmärk on koostada täpne pilt kogu Euroopas toimuvast. Seejärel esitame selle analüüsi oma juhatusele ja vaatame, kas liikmesriigid on olukorraga rahul. Kui nad seda ei ole, teeme oma ettepanekud olukorra parandamiseks ja niisamuti soomusmasinate projekti puhul.
Két vagy három évre előretekintve az elsőbbségi célokat egy, az ESDP céljai támogatásához szükséges képességek tudományosabb elemezése fogja meghatározni. De kezdetben az UAV-ket és a páncélozott harcjárműveket választottuk, amelyek összeurópai szemszögből is érdekesek. Az egyes országok az UAV-kat valami újként és fontosként ismerik el, és ezért beruháznak saját kutatási programjaikba. Azonban hacsak az országok nem működnek együtt, a végtermék nem lesz olyan jó, mint amilyen lehetne, az együttműködési képesség és gyakorlati felhasználás szempontjából. A költség is valószínűleg magasabb lesz. Célunk az, hogy olyan képet fessünk, amely pontosan mutatja, mi történik egész Európában. Ez után ezt az elemzést bemutatjuk Irányító Bizottságunknak és meglátjuk, hogy a tagállamok elégedettek-e a helyzettel. Ha nem elégedettek vele, akkor bizonyos javaslatokat fogunk tenni arra, hogy miként tehetőbb összefogottabbá. A páncélozott járművek esetében hasonlóképpen.
Ef horft er tvö eða þrjú ár fram í tímann munu forgangsverkefni verða ákvörðuð með vísindalegri greiningu á þeim vígbúnaði sem þarf til að styðja við markmið öryggis- og varnarmálastefnu ESB (ESDP). En til að byrja með ákváðum við að velja ómönnuð loftför og vopnaða bryndreka, sem voru áhugaverðir frá sjónarhorni Evrópu almennt. Ýmis ríki hafa áttað sig á að ómönnuð loftför eru nýtt og mikilvægt fyrirbæri og eru þess vegna að fjárfesta í eigin rannsóknaráætlunum. Ef ríki starfa hins vegar ekki saman verður lokaafurðin ekki eins góð og hún gæti verið að því er varðar samhæfni og nothæfi. Kostnaðurinn verður einnig að öllum líkindum hærri. Markmið okkar væri að draga upp nákvæma mynd af því sem er að gerast vítt og breitt í Evrópu. Við munum síðan leggja þessa greiningu fyrir framkvæmdastjórn okkar og sjá hvort aðildarríkin séu ánægð með ástandið. Ef þau eru ekki ánægð með það munum við leggja fram tillögur um hvernig bæta megi samhæfni. Sama má segja um vopnaða bryndreka.
Žvelgiant porą ar trejetą metų į priekį, prioritetiniai tikslai bus nustatyti po išsamesnės mokslinės analizės, kuri parodys, kokių pajėgumų reikia ESGP tikslams paremti. Pradžiai pasirinkome nepilotuojamus orlaivius ir šarvuočius, nes ši sritis įdomi žvelgiant iš visos Europos perspektyvos. Įvairios šalys pripažįsta, kad UAV yra kažkas naujo ir įdomaus, todėl investuoja į savo pačių tyrimo programas. Tačiau jeigu kiekviena šalis veiks atskirai, galutinis produktas nebus toks tinkamas sąveikumo ir praktinio panaudojimo požiūriu. Išlaidų greičiausiai irgi bus daugiau. Mūsų tikslas būtų tiksliai parodyti, kas vyksta visoje Europoje. Tada pateiksime analizės rezultatus Valdančiajai tarybai ir pažiūrėsime, ar valstybes nares tenkina tokia situacija. Jei ne, pateiksime pasiūlymų, kaip reikėtų daryti, kad būtų dirbama rišliau. Tą patį galima pasakyti ir kalbant apie šarvuočius.
Når vi ser to eller tre år fremover, vil de prioriterte mål bli fastlagt på grunnlag av en mer vitenskapelig analyse av de evnene vi trenger for å støtte ESDPs mål. Til å begynne med velger vi imidlertid UAVer og pansrede stridskjøretøyer, som var interessante fra et paneuropeisk perspektiv. Flere land innser at UAVer er noe nytt og viktig, og investerer derfor i sine egne forskningsprogrammer. Hvis ikke landene samarbeider vil imidlertid sluttproduktet ikke bli så godt som det kunne bli når det gjelder interoperabilitet og praktisk nytte. Kostnadene vil også trolig være høyere. Vårt mål vil være å male et bilde som viser akkurat det som skjer over hele Europa. Vi vil deretter presentere denne analysen for vårt styringspanel og se om medlemslandene er tilfreds med situasjonen. Hvis de ikke er fornøyde med den vil vi presentere noen forslag om hvordan vi kan gjøre den mer sammenhengende. Det samme gjelder pansrede kjøretøyer.
Za 2–3 lata, priorytetowe cele zostaną prawdopodobnie określone w wyniku bardziej naukowej analizy zdolności potrzebnych do realizacji założeń ESDP. Na początku uznaliśmy, że z szerokiej ogólnoeuropejskiej perspektywy najciekawsza wydaje się tematyka samolotów bezzałogowych oraz bojowych wozów opancerzonych. Wiele państw uznaje, że UAVs to istotna innowacja i inwestuje znaczne sumy we własne badania. Jednak, dopóki członkowie UE nie zaczną współpracować w tym zakresie, ostateczny produkt nie będzie tak dobry, jak mógłby być pod względem interoperacyjności i praktycznego wykorzystania, a koszty będą prawdopodobnie wyższe. Naszym zamiarem będzie zatem nakreślenie obrazu, dokładnie opisującego obecną sytuację w Europie. Wówczas analizę tę zaprezentujemy Radzie Kierującej i będziemy obserwować reakcje państw członkowskich. Jeśli nie będą one zadowolone z bieżącej sytuacji, podpowiemy im, jak zapewnić większą spójności ich działań. Podobnie zamierzamy postępować w sprawie bojowych wozów opancerzonych.
Dacă privim din perspectiva următorilor doi au trei ani, ţintele prioritare vor fi determinate de o analiză mai ştiinţifică a capabilităţilor necesare pentru sprijinul obiectivelor ESDP. Pentru a începe însă, am ales UAV-urile şi vehiculele de luptă blindate, care prezintă interes dintr-o perspectivă pan-europeană. Diferite ţări recunosc faptul că UAV-urile reprezintă ceva nou şi important, investind de aceea în propriile programe de cercetare. Totuşi, dacă ţările nu vor coopera, produsul final nu va fi atât de bun pe cât ar putea fi din punct de vedere al interoperabilităţii şi utilităţii practice. De asemenea, costurile vor fi probabil mai mari. Scopul nostru va fi să generăm o imagine care să arate exact ce se întâmplă în Europa. Apoi vom prezenta această analiză Comitetului Permanent şi vom vedea dacă statele membre sunt mulţumite de această situaţie. Dacă nu sunt mulţumite, vom prezenta câteva propuneri privind realizarea coerenţei. Vom face la fel în privinţa vehiculelor blindate.
Заглядывая на два или три года вперед можно отметить, что приоритетные задачи будут определяться на основе научного анализа военного потенциала, необходимого для поддержания целей ЕПБО. Но для начала мы выбрали БПЛА и боевые машины пехоты, которые представляют интерес с общеевропейской перспективы. Различные страны признают, что БПЛА - это новое важное направление и поэтому вкладывают капитал в свои собственные исследовательские программы. Однако конечный продукт не сможет быть достаточно хорошим с точки зрения функциональной совместимости и практического использования, если страны не будут сотрудничать между собой в этой области. Стоимость такой продукции также, вероятно, будет выше. Наша цель состоит в том, чтобы точно отразить картину в масштабах всей Европы. Затем мы представим этот анализ нашему Руководящему совету и посмотрим, будут ли довольны такой ситуацией государства-члены. Если они не будут довольны сложившимся положением, то мы представим предложения относительно того, как его упорядочить. Аналогично будет решаться вопрос с боевыми машинами.
Z pohľadu najbližších dvoch až troch rokov sa budú prioritné ciele stanovovať na základe hlbšej vedeckej analýzy spôsobilostí potrebných na podporu cieľov ESDP. Pre začiatok sme si však zvolili bezpilotné prostriedky (UAV) a obrnené bojové vozidlá, ktoré sú zaujímavé z hľadiska celoeurópskej perspektívy. Viacero krajín uznáva, že UAV sú čímsi novým a dôležitým, a preto tieto štáty investujú do svojich vlastných výskumných programov. Bez spolupráce krajín však konečný produkt nebude taký dobrý, ako by z hľadiska interoperability a praktického využitia mohol byť. Aj náklady budú pravdepodobne vyššie. Naším cieľom bude poskytnúť presný obraz o dianí v Európe. Tento rozbor potom predložíme nášmu riadiacemu výboru a uvidíme, či sú členské štáty so súčasným stavom spokojné. Ak s ním nie sú spokojné, predložíme nejaké návrhy na zvýšenie jeho koherentnosti. A to isté platí aj pre oblasť obrnených vozidiel.
Če pogledamo dve ali tri leta naprej, bo prednostne cilje določala bolj znanstvena analiza zmogljivosti, potrebnih za podporo doseganju ciljev EVOP. Za začetek pa smo se odločili za letala brez posadke in oklepna bojna vozila, ki so bila zanimiva za celo Evropo. Različne države priznavajo, da so letala brez posadke nekaj novega in pomembnega, ter zato vlagajo sredstva v lastne raziskovalne programe. A če države ne bodo sodelovale, končni izdelek s stališča interoperabilnosti in praktične uporabe ne bo tako dober, kot bi lahko bil. Tudi stroški bodo po vsej verjetnosti višji. Naš namen je točno prikazati, kaj se dogaja po Evropi. To analizo bomo nato predstavili našemu usmerjevalnemu odboru in videli, ali bodo države članice zadovoljne s stanjem. Če ne bodo, bomo predlagali, kako zagotoviti večjo povezanost. Podobno velja tudi za oklepna vozila.
İki, üç yıl sonra, öncelikli hedefleri AGSP’nı destekleyecek yeteneklerin daha bilimsel bir analizini yaparak belirleyeceğiz. Ama başlangıç olarak pan Avrupa perspektifinden bize daha ilginç gelen UAV’ler ve zırhlı muharebe araçlarını seçtik. Birçok ülke UAV’lerin yeniliğinin ve öneminin bilincindedir ve bu nedenle kendi araştırma programlarına yatırım yapmaktadırlar. Ancak, ülkeler birlikte çalışmadıkları sürece, elde edilen nihai ürün, birlikte çalışabilirlik ve pratik kullanım açısından, olması gerektiği kadar iyi olmayacaktır. Bunun maliyeti de büyük bir olasılıkla daha yüksek olacaktır. Amacımız bu konuda Avrupa’da neler yapıldığını gösteren bir tablo çizmektir. Sonra bu analizi Yönetim Kurulumuza sunacağız ve üyelerimizin bu durumdan memnun olup olmadıklarına bakacağız. Eğer durumdan memnun değillerse, işleri daha tutarlı hale getirmek için neler yapılabileceğine dair bazı öneriler sunacağız. Aynı işlemleri zırhlı muharebe araçları için de yapacağız.
Pēc diviem vai trim gadiem prioritārie mērķi tiks noteikti pēc zinātniskas spēju analīzes, kas nepieciešamas EDAP politikas mērķu atbalstam. Tomēr iesākumā mēs izvēlējāmies UAV un bruņotus kaujas transporta līdzekļus, kas ir interesanti no vis-Eiropas perspektīvas. Dažādas valstis atzīst UAV par jaunu un svarīgu tehniku un tāpēc investē savās pētījumu programmās. Ja vien valstis nestrādās kopā, gala produkts nebūs tik labs, kā tas varētu būt no savstarpējās savietojamības un praktiskā pielietojuma viedokļa. Arī izmaksas droši vien būs augstākas. Mūsu mērķis ir uzzīmēt zīmējumu, kur precīzi attēlots tas, kas notiek visā Eiropā. Tad mēs iepazīstināsim Vadības padomi ar šo analīzi un redzēsim, vai dalībvalstis apmierina šāda situācija. Ja tās nebūs apmierinātas, mēs piedāvāsim priekšlikumus, kā padarīt to saskaņotāku. Tas pats attiecas arī uz bruņotajiem transporta līdzekļiem.
Говорячи про майбутні два --три роки, пріоритетні цілі повинні визначатись на основі більш наукового аналізу можливостей, необхідних для підтримки цілей ЄПБО. Для початку ми вибрали БЛА і броньовані бойові машини, які цікавили нас з загальноєвропейської точки зору. Різні країни визнають, що БЛА – це щось нове і важливе і, відповідно, вкладають гроші у свої програми досліджень. Але, якщо країни не будуть співпрацювати, кінцевий продукт не буде таким, яким він має бути в плані оперативної сумісності й практичного застосування. Ціна також буде вищою. Нашою метою є точний аналіз того, що відбувається в усій Європі. Потім ми подамо цей аналіз на розгляд нашої наглядової ради і подивимось, чи країни-члени будуть задоволені ситуацією. Якщо вона їх не задовольняє, ми зробимо певні пропозиції щодо того, як її поліпшити. Те ж саме стосується й броньованих машин.
  Nato Review  
Het ontwikkelen van mechanismes voor de verschillende situaties waar zowel de Midden- en Oost-Europese landen als de landen in het Grotere Midden Oosten mee te maken hebben, is de fundamentele uitdaging voor het Partnerschap voor de Vrede én de Mediterrane Dialoog.
If NATO's partnership mechanisms are to evolve to meet the new security challenges, it would be logical for this evolution to be based on the features of NATO which have been responsible for its success. Wags have sometimes joked that NATO stands for "No Action, Talk Only". It is, however, precisely the Alliance's ability to provide a forum for dialogue where members can argue out their problems rather than coming to blows over them that has been the basis of its success. This is what the Partnership for Peace did for those nations that wanted to join the NATO club, and what the Mediterranean Dialogue has to date failed to do, despite its name. Developing these mechanisms for the diverse situations now facing Central and Eastern Europe and the Greater Middle East is the fundamental challenge facing both the Partnership for Peace and the Mediterranean Dialogue.
Pour que les mécanismes de partenariat de l'OTAN évoluent afin de répondre aux nouveaux défis pour la sécurité, il semble logique de s'appuyer sur ce qui fait la réussite de l'Alliance. Certains considèrent que, au sein de l'OTAN, on parle beaucoup mais on n'agit guère. Or, c'est précisément l'aptitude de l'Alliance à offrir une enceinte de dialogue, où les membres peuvent discuter de leurs problèmes plutôt que d'en venir à l'affrontement, qui est à la base de sa réussite. C'est ce que le Partenariat pour la Paix a fait pour les pays qui désiraient adhérer à l'OTAN et qu'à ce jour, le Dialogue méditerranéen n'est pas parvenu à faire, en dépit de son nom. Le développement de ces mécanismes pour faire face aux diverses situations auxquelles l'Europe centrale et orientale ainsi que le Grand Moyen-Orient sont aujourd'hui confrontés constitue un défi fondamental pour le Partenariat pour la paix comme pour le Dialogue méditerranéen.
Wenn sich die Partnerschaftsmechanismen der NATO mit Blick auf die neuen Herausforderungen im Sicherheitsbereich weiterentwickeln sollen, so wäre es nur logisch, dass sich diese Entwicklung an denjenigen Kennzeichen der NATO orientiert, auf die der Erfolg des Bündnisses zurückgeht. Manch ein Spaßvogel hat erklärt, "NATO" sei die Abkürzung für "No Action, Talk Only". Doch es ist ja gerade die Fähigkeit des Bündnisses, ein Dialogforum zur Verfügung zu stellen, in dessen Rahmen die Mitglieder ihre Probleme ausdiskutieren können, anstatt gegeneinander zu Felde zu ziehen, die den Erfolg der NATO ausgemacht hat. Dies hat die Partnerschaft für den Frieden denjenigen Staaten ermöglicht, die dem Bündnis beitreten wollten, und dies ist, was dem Mittelmeerdialog bisher trotz seines Namens nicht gelungen ist. Derartige Mechanismen für die verschiedenen Situationen zu konzipieren, mit denen Mittel- und Osteuropa sowie der Nahe und Mittlere Osten im weiteren Sinne nun konfrontiert sind, ist die entscheidende Aufgabe sowohl der Partnerschaft für den Frieden als auch des Mittelmeerdialogs.
Se i meccanismi di partenariato della NATO devono evolvere per fronteggiare le nuove sfide della sicurezza, sarebbe logico che questa evoluzione si basasse su quelle caratteristiche della NATO che ne hanno consentito i successi. Dei burloni hanno qualche volta ironizzato sul fatto che NATO stia per "No Action, Talk Only" (cioè Nessuna Azione, Solo Chiacchiere). Comunque, è proprio la capacità dell'Alleanza a fornire un foro di dialogo, dove i membri possono discutere dei loro problemi piuttosto che scontrarsi per essi, che è stata la base del suo successo. Questo è ciò che il Partenariato per la Pace ha fatto per quelle nazioni che volevano aderire alla NATO, e che il Dialogo Mediterraneo sinora non ha fatto, malgrado il suo nome. Sviluppare questi meccanismi per fronteggiare le diverse situazioni cui sono confrontati ora l'Europa centrale ed orientale ed il Grande Medio Oriente costituisce la fondamentale sfida sia per il Partenariato per la Pace che per il Dialogo Mediterraneo.
Para os mecanismos de parceria da OTAN evoluírem a fim de responderem aos novos desafios de segurança, seria lógico que esta evolução se baseasse nas características da OTAN que têm sido responsáveis pelo seu êxito. Os brincalhões têm algumas vezes gracejado que a sigla NATO corresponde a "No Action, Talk Only" (nada de acção, só conversa). Contudo, é precisamente a aptidão da Aliança para proporcionar um fórum para o diálogo, onde os membros podem discutir os seus problemas em vez de chegarem a vias de facto por causa deles, que tem sido a base do seu êxito. É isto o que a Parceria para a Paz fez para os países que queriam aderir ao clube da OTAN, e o que o Diálogo do Mediterrâneo não conseguiu até agora fazer, apesar do seu nome. Desenvolver estes mecanismos para fazer face às várias situações que a Europa Central e Oriental e o Grande Médio Oriente agora enfrentam é o desafio fundamental para a Parceria para a Paz e para o Diálogo do Mediterrâneo.
След като механизмите за партньорство на НАТО трябва да се развиват, за да отговорят на новите предизвикателства към сигурността, логично е това развитие да се основава на успешните начинания на Алианса. Някои шегаджии подмятат, че НАТО се обявява за « никакви действия, само говорене ». Но именно способността на организацията да бъде средище за диалог, където страните-членки имат възможност да изложат своите проблеми, вместо да се конфронтират по тях, е в основата на нейния успех. Точно това бе и Партньорство за мир за държавите, които искаха да влязат в клуба на НАТО, и точно това, независимо от името си, Средиземноморският диалог засега не успява да постигне. Развитието на тези механизми с оглед на различните ситуации, с които се сблъскват днес страните от Централна и Източна Европа и Близкия и Средния изток, е основното предизвикателство както пред Партньорство за мир, така и пред Средиземноморския диалог.
Mají-li se mechanismy partnerství vyvíjet takovým způsobem, aby přispívaly k řešení nových úkolů na poli bezpečnosti, bylo by logické, aby tento rozvoj byl založen na aspektech NATO, které se zasloužily o jeho úspěch. Vtipálci se někdy vysmívají, že NATO je zkratka pro "No Action, Talk Only" (Žádný skutek, pouze řeči). Základem jeho úspěchu je právě schopnost poskytnout fórum pro dialog, kde si spojenci mohou rozříkat své problémy, aniž by se kvůli nim pouštěli do svárů. Partnerství pro mír se skutečně stalo tribunou pro země, které se fóra NATO chtěly účastnit; něco podobného se Středomořskému dialogu zatím bohužel nepodařilo, i přes jeho slibný název. Zásadním úkolem, před kterým Partnerství pro mír i Středomořský dialog stojí, je rozvoj koncepcí a mechanismů pro různé poměry, ve kterých se dnes jednotlivé státy střední a východní Evropy a širokého Středního východu nacházejí.
Hvis NATO's partnerskabsmekanismer skal udvikles med henblik på at kunne håndtere de nye sikkerhedsudfordringer, ville det være logisk, om denne udvikling byggede på de elementer, som har gjort NATO's aktiviteter til en succes. Spøgefugle har ofte grinet af, at NATO stod for "No Action, Talk Only". Det er imidlertid lige præcis Alliancens evne som dialogforum, hvor medlemmerne kan få luft for deres problemer i stedet for at komme op at slås over dem, som har været grundlaget for NATO's succes. Det er det, som Partnerskab for Fred var for de lande, som ønskede at blive medlem af NATO-klubben, og som Middelhavsdialogen ikke har kunnet, trods sit navn. Begge programmer står over for den enorme udfordring, det er at skabe mekanismer, tilpasset forskellige situationer, som Central- og Østeuropa og Middelhavsregionen nu står overfor.
Amennyiben a NATO partnerségi mechanizmusainak tovább kell fejlődniük az új biztonsági kihívásoknak való megfelelés érdekében, akkor logikus lenne, ha ez a fejődés a NATO-nak azokon a jellemzőin alapulna, amelyek felelősek a szervezet sikeréért. A tréfacsinálók néha azzal vicceltek, hogy a NATO azt jelenti: “Nincs Akció, Tárgyalunk Orrvérzésig”. Azonban a siker alapja pont a Szövetségnek az a képessége, hogy fórumot biztosít a párbeszédre, ahol a tagok érvekkel vitázhatnak a problémáikról, ahelyett hogy ölre mennének miattuk. Ezt nyújtotta a Békepartnerség azoknak a nemzeteknek, amelyek csatlakozni akartak a NATO-klubhoz, és ez az, amit a Mediterrán Párbeszéd nem tudott elérni a neve ellenére. Ezeknek a mechanizmusoknak a kiigazítása azokhoz a különböző helyzetekhez, amelyekkel jelenleg Közép- és Kelet-Európa, valamint a tágabb Közel-Kelet szembesül, jelenti a Békepartnerségre és a Mediterrán Párbeszédre váró alapvető kihívást.
Ef samstarfsferli NATO eiga að þróast í takt við þau verkefni sem nú eru brýn á sviði öryggismála væri eðlilegast að byggja þá þróun á þeim sérkennum NATO sem hafa verið grundvöllurinn að velgengni þess. Gárungar hafa stundum kastað því fram að NATO sé skammstöfun fyrir málalengingar og aðgerðaleysi, þ.e. „No Action, Talk Only”. Grundvöllurinn að velgengni bandalagsins hefur hins vegar einmitt verið hvernig tekist hefur að skapa samráðsvettvang þar sem aðildarríkin geta rifist um vandamál sín í stað þess að slást þurfi í brýnu milli þeirra. Þetta var einmitt kosturinn við Samstarfið í þágu friðar fyrir þær þjóðir sem vildu komast inn í samfélag NATO ríkja og jafnframt gallinn við Miðjarðarhafssamráðið, þrátt fyrir nafnið. Þróun sambærilegra aðferða til að takast á við þær mismunandi aðstæður sem Mið- og Austur-Evrópa og Miðausturlönd og nágrenni standa nú frammi fyrir er það sem brýnast er, bæði fyrir Samstarfið í þágu friðar og Miðjarðarhafssamráðið.
). Det er imidlertid nettopp Alliansens evne til å være et forum for dialog der medlemmene kan diskutere sine problemer i stedet for å sloss, som har vært grunnlaget for dens suksess. Det er det Partnerskap for fred gjorde for de landene som ønsket å bli med i NATO-klubben, og det Middelhavsdialogen hittil ikke har lykkes med, til tross for navnet. Å utvikle disse mekanismene for de forskjellige situasjonene som Sentral- og Øst-Europa og det utvidete Midtøsten står overfor, er den grunnleggende utfordringen som både Partnerskap for fred og Middelhavsdialogen står overfor.
Jeżeli mechanizmy partnerstwa w ramach Sojuszu mają ewoluować w odpowiedzi na wyzwania dla bezpieczeństwa, logicznie byłoby, żeby ta ewolucja wspierała się na tych cechach NATO, które przyniosły mu sukces. Dowcipni krytycy czasem żartowali, że właściwym rozwinięciem skrótu NATO jest „Żadnych Działań, Wyłącznie Rozmowy” (No Action, Talk Only). Jednak podstawą sukcesu NATO była i jest właśnie jego zdolność do zapewnienia forum do dialogu, na którym państwa członkowskie będą mogły wykłócać się o swoje problemy, zamiast przechodzić z ich powodu do zadawania sobie ciosów. Właśnie to jest to, co Partnerstwo dla Pokoju uczyniło dla tych państw, które chciałyby wstąpić do klubu NATO – a wbrew swojej nazwie, Dialog Śródziemnomorski do tej pory tego nie uczynił. Rozwijanie mechanizmów służących do rozwiązywania różniących się od siebie problemów Europy Środkowej i Wschodniej oraz Większego Bliskiego Wschodu, jest fundamentalnym wyzwaniem zarówno dla Partnerstwa dla Pokoju, jak i dla Dialogu Śródziemnomorskiego.
Pentru a construi un parteneriat de securitate în regiunea mai largă a Mării Mediterane şi a Orientului Mijlociu Extins, NATO trebuie să dezvolte o mai mare expertiză în această parte a lumii şi să sporească mecanismele instituţionale de angajament. Aşa cum, la sfârşitul anilor 80 şi începutul anilor 90 ai secolului trecut, NATO a trebuit să dezvolte o mai mare expertiză instituţională în Uniunea Sovietică şi apoi în statele succesoare, Alianţa are în prezent nevoie să facă acelaşi lucru pentru ţările din Africa de Nord şi Orientul Mijlociu Extins. Parteneriatul pentru Pace oferă un model al cadrului necesar pentru angajament, în primul rând pentru că a reprezentat un mecanism de o mare flexibilitate. Un program analog pentru regiunea mediteraneană şi Orientul Mijlociu Extins trebuie să ţină cont de anumite caracteristici regionale specifice, dintre care unele sunt la fel cu cele ce puteau fi întâlnite în Europa Centrală şi de Est la începutul anilor 90 ai secolului trecut , iar altele sunt foarte diferite.
Если цель развития механизмов партнерства НАТО - отражение новых вызовов безопасности, то было бы логичным основывать его на тех свойствах НАТО, которые принесли ей успех. Остряки иногда шутят, что НАТО расшифровывается как «Никакой Активности, Только Обсуждения». Но именно это свойство Североатлантического союза служить форумом для диалога, где государства-члены могут решать свои проблемы в словесном споре, вместо того, чтобы начинать из-за них драку, лежит в основе его успеха. Как раз такую функцию выполнило Партнерство ради мира для государств, которые хотели присоединиться к клубу НАТО, а Средиземноморскому диалогу до настоящего времени это не удалось, несмотря на его название. Создание таких механизмов для разнообразных ситуаций, возникающих теперь в Центральной и Восточной Европе и на Большом Ближнем Востоке, стало важнейшей задачей и для Партнерства ради мира, и для Средиземноморского диалога.
Ak sa majú mechanizmy partnerstva vyvíjať tak, aby prispievali k riešeniu nových bezpečnostných výziev, bolo by logické, aby sa tento vývoj zakladal na tých vlastnostiach NATO, ktoré sa zaslúžili o jeho úspech. Vtipkári občas žartujú, že skratka NATO znamená "No Action, Talk Only" (Žiadne činy, iba reči). Základom úspechu Aliancie je však práve jej schopnosť poskytnúť fórum pre dialóg, kde si členovia môžu vyargumentovať svoje problémy bez toho, aby sa kvôli nim dostali do sporu. Partnerstvo za mier skutočne dalo takýto priestor krajinám, ktoré chceli do klubu členských štátov NATO vstúpiť. Aj napriek svojmu názvu sa však Stredomorskému dialógu niečo také dosiahnuť nepodarilo. Vytvorenie mechanizmov pre zvládanie rôznych situácií, pred akými v súčasnosti stojí stredná a východná Európa i širší Stredný východ, je základnou úlohou Partnerstva za mier aj Stredomorského dialógu.
Če naj se Natovi mehanizmi partnerstva prilagodijo novim varnostnim izzivom, bi bilo logično, da bi ta prilagoditev slonela na tistih lastnostih Nata, ki so pripomogle k njegovemu uspehu. Šaljivci včasih pravijo, da kratica NATO pomeni “No Action, Talk Only” (nič dejanj, zgolj besede). Toda prav sposobnost zavezništva, da ponudi forum za dialog, kjer članice lahko razpravljajo o svojih težavah, namesto da zaradi njih eksplodirajo, je osnova Natovega uspeha. Prav to je tudi tisto, kar je Partnerstvo za mir omogočilo državam, ki so se želele včlaniti v Natov klub, in česar Sredozemskemu dialogu – kljub imenu – do danes ni uspelo. Razvijanje tovrstnih mehanizmov za različne situacije, s katerimi se danes spopadata srednja in vzhodna Evropa ter širše območje Bližnjega vzhoda, je temeljni izziv tako za Partnerstvo za mir kot za Sredozemski dialog.
NATO’nun ortaklık mekanizmalarının yeni güvenlik tehditlerine cevap verebilecek şekilde bir evrim geçirmesi için bu gelişimin NATO’nun başarılı olmasını sağlayan nitelikleri üzerinde yükselmesi son derece mantıklıdır. Bazı şakacı kişiler NATO’nun açılımının “İş yok, Laf Çok (“No Action, Talk Only”) olduğu yönünde şakalar yapıyorlar. Aslına bakılırsa NATO’nun başarısının temelinde İttifak’ın üyelerine farklı düşünceleri üzerinde kavga edecekleri yerde oturup konuşabilecekleri bir forum sağlamış olması yatmaktadır. Barış İçin Ortaklık’ın NATO klübüne katılmak isteyen ülkeler için yapmayı başardığı, Akdeniz Diyaloğu’nun ise adına rağmen, bugüne dek başaramadığı şey budur. Bugün Barış İçin Ortaklık ve Akdeniz Diyaloğu’nun karşısındaki zorluk Orta ve Doğu Avrupa ülkeleri ve Büyük Orta Doğu’nun karşısındaki farklı durumlara uygun mekanizmalar geliştirmektir.
Ja NATO partnerattiecību mehānismi ir jāattīsta tā, lai tie atbilstu jaunajiem drošības izaicinājumiem, tad būtu loģiski šo evolūciju veidot, izmantojot tās NATO īpašības, kas ir bijušas organizācijas veiksmes pamatā. Ir jokdari, kas saka, ka NATO saīsinājums nozīmē neko nedarīt, tikai runāt (“No Action, Talk Only”). Tomēr tieši šī alianses spēja piedāvāt forumu dialogam, kur dalībnieki var izdiskutēt savas problēmas un nevis kauties par tām, ir bijusi alianses veiksmes bāze. Tas ir programmas “Partnerattiecības mieram” pienesums tām dalībvalstīm, kas vēlējās iestāties NATO klubā un rezultāts, ko, neraugoties uz programmas nosaukumu, nav izdevies uz šo brīdi sasniegt ar Vidusjūras dialogu. Tālāk attīstīt un pielāgot šos mehānismus dažādām situācijām, ar kurām šobrīd sastopas Centrālā un Austrumeiropa un plašākie Tuvie Austrumi, ir fundamentāls uzdevums gan programmai “Partnerattiecības mieram”, gan arī programmai “Vidusjūras dialogs”.
Оскільки партнерські відносини НАТО повинні розвиватися відповідно до нових вимог безпеки, в процесі подальшої трансформації було б логічно виходити з тих складових діяльності Альянсу, які забезпечили його успішність. Дотепники час від часу жартують, що абревіатура НАТО означає “Ніякої Активності, Тільки Обговорення” (англ. – “No Action, Talks Only”). Але саме спроможність Альянсу забезпечити форум, на якому члени НАТО можуть обговорювати свої проблеми замість того, щоб вдаватися через них до конфронтації, стала основою його успішності. Цю можливість вести діалог програма “Партнерство заради миру” дала країнам, які хочуть приєднатися до НАТО; чого не вдалося досягти в межах Середземноморського діалогу, попри його назву. Подальше вдосконалення цього механізму відповідно до вимог різноманітних ситуацій, що виникають зараз в країнах Центральної та Східної Європи і “Розширеного Близького Сходу”, є головним завданням як ПЗМ, так і Середземноморського діалогу.
  Nato Review  
Er is veel veranderd. Je hebt geen enorme militaire hoofdkwartieren met honderden personeelsleden meer nodig. Bevelhebbers in de 21ste eeuw hoeven niet alles mee te nemen, omdat er met de huidige technologie zo veel meer mogelijkheden zijn dan vroeger.
I would like to see structures that have military utility and applicability that are streamlined to reflect how military command structures should be in the 21st century as opposed to the 20th century. Much has changed. You no longer need huge military headquarters with hundreds of people to be effective. Commanders in the 21st century don't have to take everything with them because of the tremendous technological reach that exists today. The whole dynamic is shifting and our command and control system has to shift with it to become more efficient, more capable more deployable and add even greater capability than we have had in the past.
J'aimerais des structures présentant une utilité et une applicabilité militaires, et qui soient rationalisées pour répondre aux exigences des structures de commandement militaire du XXIe et non du XXe siècle. Beaucoup de choses ont changé. Pour être efficaces, nous n'avons plus besoin de gigantesques quartiers généraux avec des centaines de personnes. Grâce aux fantastiques possibilités de la technologie moderne, les commandants ne doivent désormais plus emmener avec eux tout ce dont ils peuvent avoir besoin. La dynamique se modifie dans son ensemble et notre système de commandement et de contrôle doit suivre le mouvement pour devenir plus efficace, plus performant, plus facilement déployable et pour apporter une capacité plus grande encore que celle que nous avions dans le passé.
Ich hätte gern Strukturen, die sich durch militärische Zweckmäßigkeit und Anwendbarkeit auszeichnen sowie so rationalisiert und gestrafft sind, dass in ihnen die Erfordernisse militärischer Kommandostrukturen des 21. Jahrhunderts im Gegensatz zu denen des 20. Jahrhunderts zum Ausdruck kommen. Heute ist vieles anders. Um effizient zu arbeiten, braucht man nicht mehr riesige Hauptquartiere mit Hunderten von Leuten. Befehlshaber des 21. Jahrhunderts müssen wegen der enormen Reichweite, die durch heutige Technologien ermöglicht wird, nicht mehr alles mitnehmen. Die ganze Dynamik des militärischen Sektors verändert sich, und unser Führungs- und Leitsystem muss sich auch entsprechend ändern, damit es effizienter, leistungsfähiger und leichter dislozierbar wird und dann unsere Fähigkeiten noch besser stärkt als früher.
Me gustaría tener estructuras que puedan ser más útiles y aplicables desde el punto de vista militar y que muestren las características que diferencian las estructuras de mando militares del siglo XXI de las del XX. Se han producido muchos cambios, y hoy en día los centros de operaciones no necesitan tener enormes instalaciones con cientos de personas para ser eficaces. Los comandantes del siglo XXI no tienen que llevar todo su equipo a cuestas gracias a las capacidades tecnológicas actualmente a nuestra disposición. El modo de actuación está cambiando y nuestros sistemas de mando y control tienen que cambiar al mismo ritmo y hacerse más eficaces, más potentes, más desplegables y con más capacidades que en el pasado.
Desidererei vedere delle strutture che abbiano utilità ed applicabilità militare, che siano adeguate a mostrare come dovrebbero essere le strutture militari di comando nel XXI secolo, rispetto a quelle del XX secolo. Molto è cambiato. Per funzionare, non si ha più bisogno di enormi quartier generali con centinaia di uomini. I comandanti del XXI secolo non devono portare ogni cosa con loro data l'enorme capacità tecnologica che esiste oggi. L'intera dinamica sta mutando e il nostro sistema di comando e controllo deve mutare con essa per divenire più efficiente, più valido, più dispiegabile e avere una capacità ancor maggiore che nel passato.
Gostaria de ver estruturas com utilidade e aplicabilidade militares que sejam racionalizadas para reflectir a forma como devem ser as estruturas de comando militar do século XXI e não do século XX. Muitas coisas mudaram. Para serem eficazes, os quartéis-generais militares já não precisam de ser enormes e com centenas de pessoas. Os comandantes do século XXI não precisam de levar tudo consigo devido ao tremendo alcance tecnológico actual. Toda a dinâmica está a mudar e o nosso sistema de comando e controlo tem que mudar com ela para se tornar mais eficaz, mais capaz, mais destacável e para termos uma capacidade ainda maior que no passado.
Θέλω να δω δομές που θα έχουν στρατιωτική χρησιμότητα και θα μπορούν να εφαρμοστούν και θα είναι ευθυγραμμισμένες, ώστε να αντικατοπτρίζουν τις στρατιωτικές δομές διοίκησης του 21ου αιώνα, σε αντίθεση με αυτές του 20ο αιώνα. Δεν χρειαζόμαστε πλέον τεράστια στρατιωτικά αρχηγεία με εκατοντάδες ανθρώπων για να είναι αποτελεσματικά. Οι διοικητές στον 21ο αιώνα δεν χρειάζεται να πάρουν τα πάντα μαζί τους, λόγω της προηγμένης τεχνολογίας που υπάρχει σήμερα. Η συνολική δυναμική αλλάζει και μαζί με αυτήν πρέπει να αλλάξουν και τα συστήματα που αφορούν τη διοίκηση και τον έλεγχο, ώστε αυτά να γίνουν πιο αποτελεσματικά, πιο ικανά, πιο ικανά για ανάπτυξη και ακόμη να προσθέσουν μεγαλύτερη δυνατότητα απ’ αυτή που είχαμε στο παρελθόν.
Jeg kunne godt tænke mig strukturer, som har militær nytteværdi og anvendelse, og som er strømlinet, så de afspejler de militære strukturer i det 21. århundrede i modsætning til det 20. århundrede. Meget har forandret sig. For at være effektiv, er det ikke længere nødvendigt med store militære hovedkvarterer med hundredvis af ansatte. Det 21. århundredes militære chefer har ikke brug for at tage alting med sig på grund af vore dages fantastiske teknologiske udvikling. Hele dynamikken skifter og vores kommando- og kontrolsystemer bør ændres, så de bliver mere effektive, mere kapable og føje større kapacitet til, end vi har haft tidligere.
Olyan struktúrákat szeretnék, amelyek katonai hasznossága és alkalmazhatósága oly módon van ésszerűsítve, hogy tükrözze: a XX. századhoz képest milyennek is kell lenniük a katonai parancsnoki struktúráknak a XXI. században. Sok minden megváltozott. A hatékonysághoz többé nincs szükség hatalmas katonai főhadiszállásokra, amelyeken emberek százai dolgoznak. A XXI. században a parancsnokoknak nem kell mindent magukkal vinniük a technológiák jelenlegi hatalmas hatóköre miatt. Az egész dinamika változik és parancsnoki és ellenőrzési rendszerünknek vele együtt kell változnia, hogy hatékonyabb, alkalmasabb és telepíthetőbb legyen, és még több képességgel rendelkezzen, mint amennyivel a múltban rendelkeztünk.
Ég vil sjá kerfi sem byggist á notagildi frá herfræðilegu sjónarmiði og sem er einfaldað þannig að það taki mið af því hvernig herstjórnarkerfi eigi að vera á 21. öldinni, en ekki hvernig þau áttu að vera á 20. öldinni. Margt hefur breyst. Það er ekki lengur nein þörf á umfangsmiklum höfuðstöðvum sem mannaðar eru hundruðum manna. Herstjórar á 21. öld þurfa ekki lengur að hafa allt meðferðis vegna þess hversu margt er nú hægt að gera með tækninni einni saman. Öll virkni og samverkan eru að breytast og stjórnar- og eftirlitskerfi okkar verða að breytast með til að auka alla skilvirkni, getu og hreyfanleika og bæta við enn meiri getu en við höfum nokkru sinni haft áður.
Jeg ønsker strukturer som er militært brukbare og anvendelige og som er spesialtilpasset for å reflektere hvordan militære kommandostrukturer bør være i det 21. århundre i motsetning til det 20. århundre. Mye har endret seg. Man trenger ikke lenger store, militære hovedkvarterer med hundrevis av folk for å være effektiv. Sjefer i det 21. århundre trenger ikke å ta med seg alt på grunn av de fantastiske, teknologiske mulighetene som vi har i dag. Hele dynamikken endrer seg og vårt kommando- og kontrollsystem må endres med den for å bli mer effektivt, ha bedre kapasitet, bli mer deployerbart og gi enda større evner enn vi har hatt tidligere.
Chciałbym widzieć struktury, które mają użyteczność wojskową i mogą być praktycznie stosowane. Powinny być spójnie ze sobą połączone tak, aby odzwierciedlać wojskową strukturę dowodzenia, stosownie do wymogów XXI, a nie XX wieku. Wiele się zmieniło. Główne kwatery wojskowe nie muszą już być ogromne i zatrudniać setek osób, aby były skuteczne. W XXI wieku dowódcy nie muszą już zabierać wszystkiego ze sobą, ze względu na istniejące obecnie ogromne wsparcie technologiczne, które sięga daleko. Zmienia się cała dynamika działań, a nasz system dowodzenia i kontroli musi się dostosować do tych zmian aby zwiększyć swoją skuteczność, udoskonalić zdolności i mobilność oraz osiągnąć jeszcze większą sprawność
Мне хотелось бы, чтобы эти структуры обладали оптимальными военными возможностями и пригодностью, отражающими потребности структур военного управления в XXI веке, по сравнению с XX веком. Многое уже изменилось. Для эффективного решения задач нам больше не нужны огромные штабы с сотнями людей. В XXI веке командирам войск не нужно брать с собой все, потому что современные технологии обеспечивают действия на огромных расстояниях. Полностью меняется динамика этого процесса и нашей системе боевого управления силами необходимо меняться вместе с ней, чтобы повысить свою эффективность, боеготовность, способность к быстрому развертыванию и обладать еще большим, по сравнению с прошлым, потенциалом.
Ben askeri yararları ve uygulaması olan, 21. yüzyılın gereklerini yansıtacak biçimde tasarlanmış yapılar görmek isterim. Zaman içinde çok şey değişti. Artık etkili olabilmek için yüzlerce insandan oluşan büyük karargahlar gerekmiyor. 21. yüzyılın muazzam teknolojisi sayesinde artık komutanların her şeyi beraberlerinde götürmeleri gerekmiyor. Tüm dinamikler değişiyor; komuta ve kontrol sisteminin de daha etkili, daha yetenekli, daha kolay konuşlanabilir olması ve geçmiştekinden daha fazla yeteneğe sahip olabilmesi için değişmesi gerekiyor.
Я хотів би бачити структури об’єднані й практичні у військовому сенсі, пристосовані до вимог військової командної структури ХХІ століття на противагу тим, що існували у ХХ столітті. Багато що змінилось. Ефективність вже не потребує великих військових штаб-квартир, укомплектованих сотнями людей. Завдяки сучасним надзвичайним технічним можливостям командирам ХХІ століття вже не треба мати усе при собі. Змінюється уся динаміка, і нашій системі командування та управління необхідно змінюватися разом з нею, інакше вона не стане ефективнішою, спроможнішою та самостійнішою і не забезпечить нам вищий рівень спроможності, ніж раніше.
  Jamie Shea: Kosovo - to...  
We waren niet voorbereid op een langdurige campagne, en dus waren we ook niet voorbereid op de problemen die de berichtgeving in de media bij een lange campagne onvermijdelijk met zich mee zou brengen.
Pertanto non eravamo preparati ad una lunga campagna, e perciò non eravamo preparati allo stress dei media che sarebbe inevitabilmente scaturito da una lunga campagna.
Por essas razões, não nos preparámos para uma campanha longa e, consequentemente, não nos preparámos para o stress mediático que uma campanha longa inevitavelmente implicaria.
Nebyli jsme připraveni na dlouhou vojenskou operaci, a proto jsme nebyli ani připraveni na mediální stres, který podobná dlouhodobá operace s sebou bezodkladně přináší.
Seega ei valmistunud me pikaks kampaaniaks ega meediaprobleemideks, mida pikaajaline kampaania paratamatult kaasa toob.
Þannig að við vorum ekki undirbúnir fyrir langa herför og því vorum við ekki viðbúin því fjölmiðlaálagi sem löng herför hefur alltaf í för með sér.
Taigi mes neplanavome ilgos kampanijos, todėl nepasirengėme tam stresui, kurį neišvengiamai tenka patirti iš žiniasklaidos kampanijai užtrukus.
Więc nie robiliśmy przygotowań na długą kampanię i nie przygotowaliśmy się na naciski mediów, które były nieuniknione w jej wyniku.
Astfel, noi nu ne-am pregătit pentru o campanie lungă şi, de aceea, nu ne-am pregătit pentru stresul generat de mass-media, pe care îl presupune în mod inevitabil o campanie lungă, imediat după începutul său.
Neboli sme pripravení na dlhú vojenskú operáciu, a preto sme neboli ani pripravení na mediálny stres, ktorý podobná dlhodobá operácia so sebou bezodkladne prináša.
Tāpēc mēs nebijām sagatavojušies garai kampaņai un tāpēc nebijām sagatavojuši mediju akcentus, kas būtu nepieciešami garas militārās kampaņas sākumā.
  Nato Review  
Wanneer deze landen toetreden tot de NAVO, zullen hun nationale defensieproblemen deel gaan uitmaken van de grotere defensieproblematiek waar het hele Bondgenootschap mee te kampen heeft, waaronder militaire vermogens en lastenverdeling.
Since the mid-1990s Central and Eastern European states have - with NATO's support and encouragement - instituted major defence reforms. They have put in place mechanisms for democratic, civilian control of the military, developed forces capable of participating in international peace-support operations and reduced the overall size of the armed forces. When these countries join NATO, their national defence dilemmas will increasingly become part of the wider defence capabilities and burden-sharing questions facing the Alliance as a whole. As a result, Central and Eastern European governments and NATO need collectively to explore ways forward. Solutions may involve more radical reductions in overall forces, the abandonment of some high prestige but expensive procurement plans, the development of more multinational forces and procurement projects, greater national role specialisation within NATO and the European Union, and the direction of more attention to the less glamorous aspects of defence policy such as training, operations and maintenance, and communications equipment. Without taking these steps, the Central and Eastern European military contribution to NATO and the European Union will be less than it could or should be, and the benefits of enlargement will not be fully reaped.
Depuis le milieu des années 1990, les pays de l'Europe centrale et orientale procèdent - avec le soutien et les encouragements de l'OTAN - à des réformes majeures dans le domaine de la défense. Ils ont mis en place des mécanismes pour le contrôle civil et démocratique des forces armées, développé des forces capables de participer à des opérations internationales de soutien de la paix et réduit les effectifs globaux de leurs forces armées. Lorsque ces pays adhéreront à l'OTAN, leurs dilemmes nationaux en matière de défense s'inscriront de manière croissante dans les questions plus larges de capacités et de partage des charges auxquelles l'Alliance fait face dans son ensemble. En conséquence, les gouvernements de l'Europe du Sud-Est et l'OTAN doivent collectivement explorer des voies permettant d'encore progresser. Les solutions pourraient impliquer des réductions plus radicales des forces globales, l'abandon de certains plans d'acquisition de prestige mais onéreux, le développement de forces et de projets d'acquisition davantage multinationaux, une plus grande spécialisation des rôles nationaux au sein de l'OTAN et de l'Union européenne, et l'octroi d'une plus grande attention aux aspects les moins prestigieux de la politique de défense, tels que la formation, l'entraînement et la maintenance, ainsi que les équipements de communication. Sans ces mesures, la contribution militaire de l'Europe centrale et orientale à l'OTAN et à l'Union européenne sera inférieure à ce qu'elle peut ou doit être, et les avantages de l'élargissement ne seront pas intégralement récoltés.
Seit der Mitte der 90er Jahre haben die mittel- und osteuropäischen Staaten - mit Unterstützung und Ermutigung seitens der NATO - bedeutende Reformen des Verteidigungssektors durchgeführt. Sie haben Mechanismen für eine demokratische, zivile Kontrolle der Streitkräfte geschaffen, Streitkräfte aufgebaut, die zur Teilnahme an internationalen Friedensoperationen in der Lage sind, sowie den Gesamtumfang ihrer Streitkräfte reduziert. Wenn diese Staaten der NATO beitreten, werden ihre nationalen Verteidigungsprobleme zunehmend Teil der umfassenderen Problematik werden, mit der das Bündnis insgesamt bezüglich seiner Verteidigungsfähigkeit und der Lastenteilung konfrontiert ist. Folglich müssen die mittel- und osteuropäischen Regierungen sowie die NATO gemeinsam nach möglichen Lösungen suchen. Verbunden sind solche Lösungsansätze vielleicht mit einem drastischeren Abbau des Gesamtumfangs der Streitkräfte, mit dem Verzicht auf einige sehr prestigeträchtige, aber kostspielige Beschaffungspläne, mit einer Erhöhung der Zahl multinationaler Truppen und Beschaffungsprojekte, mit einer stärkeren Spezialisierung der einzelnen NATO- bzw. EU-Mitgliedstaaten auf bestimmte Aufgaben sowie mit einer Verlagerung unserer Aufmerksamkeit auf die weniger spektakulären Aspekte der Verteidigungspolitik wie Ausbildung, Betrieb und Instandhaltung oder auch Fernmeldeausrüstung. Unterlässt man dies, so wird der militärische Beitrag Mittel- und Osteuropas zur NATO und zur Europäischen Union geringer ausfallen, als er sein könnte bzw. sein sollte, und die Vorteile der Erweiterung würden nicht optimal genutzt.
Desde mediados de los años noventa, los países de Europa Central y Oriental han emprendido grandes reformas en el terreno de la defensa, con el apoyo y aliento de la OTAN. Estos países han puesto en marcha mecanismos para el control democrático de los ejércitos, han desarrollado fuerzas capaces de participar en operaciones internacionales de apoyo a la paz, y han reducido el tamaño global de sus fuerzas armadas. Cuando se integren en la OTAN, sus problemas de defensa nacional se integrarán en las cuestiones relativas a las capacidades de defensa y al reparto de cargas que debe abordar la Alianza. Por eso los gobiernos de estos países y la OTAN deben explorar conjuntamente nuevos caminos. Las soluciones pueden implicar reducciones aún más radicales en las fuerzas, el abandono de algunos planes de adquisición brillantes pero demasiado caros, el desarrollo de fuerzas y proyectos de adquisición más multinacionales, mayor especialización en las funciones a realizar dentro de la OTAN y la Unión Europea, y prestar una mayor atención a los aspectos menos llamativos de la política de defensa, como el adiestramiento, el mantenimiento, y los equipos de comunicaciones Sin realizar estos avances, la contribución militar a la OTAN por parte de Europa Central y Oriental será muy inferior a lo que podría o debería ser.
Dopo la metà degli anni '90 i paesi dell'Europa centrale e orientale hanno avviato - con il sostegno e l'incoraggiamento della NATO - importanti riforme della difesa. Hanno posto in essere meccanismi per il controllo democratico e civile delle forze armate, hanno sviluppato forze in grado di partecipare alle operazioni internazionali a sostegno della pace ed hanno ridotto l'entità globale delle loro forze armate. Quando questi paesi entreranno a far parte della NATO, i loro dilemmi riguardo alla difesa nazionale si ripercuoteranno maggiormente sulle più vaste capacità di difesa e sulle questioni relative alla ripartizione degli oneri che ha l'Alleanza nel suo complesso. Di conseguenza, i governi dei paesi dell'Europa centrale e orientale e la NATO devono esplorare collettivamente i possibili modi per andare avanti. Le soluzioni possono richiedere delle riduzioni più radicali delle forze complessive, l'abbandono di alcuni progetti di acquisto di alto prestigio ma costosi, lo sviluppo di forze e di progetti di acquisto più marcatamente multinazionali, una maggiore specializzazione dei ruoli dei singoli paesi nell'ambito della NATO e dell'Unione Europea ed una maggiore attenzione indirizzata agli aspetti meno appariscenti della politica di difesa quali l'addestramento, le operazioni e la manutenzione, e il materiale per le comunicazioni. Senza effettuare questi passi, il contributo militare dei paesi dell'Europa centrale e orientale alla NATO e all'Unione Europea risulterà inferiore a quello che avrebbe potuto o dovuto essere, e i benefici dell'ampliamento non saranno pienamente conseguiti.
Desde meados dos anos 90, os países da Europa Central e Oriental fizeram - com o apoio e encorajamento da OTAN - importantes reformas da defesa. Puseram em prática mecanismos para o controlo civil democrático das forças armadas, desenvolveram forças capazes de participar em operações internacionais de apoio da paz e reduziram a dimensão geral das forças armadas. Quando estes países aderirem à OTAN, os seus dilemas nacionais em matéria de defesa passarão crescentemente a fazer parte dos problemas mais alargados das capacidades de defesa e da partilha de encargos que a Aliança como um todo enfrenta. Em consequência, os governos da Europa Central e Oriental e a OTAN precisam de explorar colectivamente os caminhos para avançar. As soluções podem envolver reduções mais radicais no conjunto das forças, o abandono de alguns planos de aquisições de elevado prestígio mas dispendiosos, o desenvolvimento de mais forças e projectos de aquisição multinacionais, maior especialização dos papéis nacionais no seio da OTAN e da União Europeia e dar maior atenção aos aspectos menos prestigiosos da política de defesa como a formação, as operações e a manutenção, bem como os equipamentos de comunicações. Se estas medidas não forem tomadas, a contribuição militar da Europa Central e Oriental para a OTAN e a União Europeia será menor do que poderia ou deveria ser, e os benefícios do alargamento não serão plenamente obtidos.
Από τις αρχές της δεκαετίας του 1990 τα κράτη της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης με την υποστήριξη και την ενθάρρυνση του ΝΑΤΟ- θεσμοθέτησαν σημαντικές αμυντικές μεταρρυθμίσεις. Λειτούργησαν μηχανισμούς για το δημοκρατικό, πολιτικό έλεγχο του στρατού, ανέπτυξαν δυνάμεις ικανές να συμμετέχουν σε διεθνείς επιχειρήσεις υποστήριξης της ειρήνης και μείωσαν το συνολικό μέγεθος των ενόπλων τους δυνάμεων. Όταν τα κράτη αυτά γίνουν μέλη του ΝΑΤΟ, τα εθνικά τους αμυντικά διλήμματα ολοένα και περισσότερο θα γίνουν μέρος των ευρύτερων ερωτημάτων που αντιμετωπίζει η Συμμαχία συνολικά και αφορούν τις αμυντικές δυνατότητες και την κατανομή των βαρών. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα να πρέπει να βρεθούν από τις κυβερνήσεις της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης από κοινού με το ΝΑΤΟ τρόποι για να προχωρήσουν. Οι λύσεις μπορεί να συμπεριλαμβάνουν πιο ριζοσπαστικές μειώσεις στις συνολικές δυνάμεις, την εγκατάλειψη σχεδίων προμηθειών που έχουν μεν μεγάλη αίγλη, αλλά είναι δαπανηρά, την ανάπτυξη περισσότερο πολυεθνικών δυνάμεων και σχεδίων για προμήθειες, τη μεγαλύτερη εξειδίκευση σε εθνικούς ρόλους εντός του ΝΑΤΟ και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και μεγαλύτερη προσοχή σε λιγότερο εντυπωσιακούς τομείς της αμυντικής πολιτικής, όπως είναι η εκπαίδευση, οι επιχειρήσεις, η συντήρηση και ο τηλεπικοινωνιακός εξοπλισμός. Αν δεν προχωρήσουμε στα βήματα αυτά οι στρατιωτικές συνεισφορές των κρατών της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης στο ΝΑΤΟ και την Ευρωπαϊκή Ένωση θα είναι μικρότερες από ό,τι θα μπορούσαν ή θα έπρεπε να είναι και δεν θα αποκομίσουμε τα πλήρη οφέλη από την διεύρυνση.
Od poloviny 90. let státy střední a východní Evropy - s podporou a povzbuzováním ze strany NATO - provedly významné vojenské reformy. Zavedly mechanismy demokratické, civilní kontroly armády, vytvořily síly schopné podílet se na mezinárodních operacích na podporu míru a snížily celkové počty ozbrojených sil. Až tyto země vstoupí do NATO, jejich národní dilemata v oblasti obrany se budou stále více stávat součástí širších otázek obranných schopností a sdílení břemene, které řeší Aliance jako celek. Vlády středních a východních zemí a NATO musí proto kolektivně zkoumat možnosti dalšího postupu. Součástí řešení může být další radikální snižování sil, vzdání se některých vysoce prestižních, avšak nákladných plánů nákupů, vytváření dalších mnohonárodních sil a nákupních projektů, větší národní specializace na role v rámci NATO a EU a zaměření větší pozornosti na méně oslnivé aspekty obranné politiky jako je výcvik, operace a údržba či komunikační technika. Pokud by tyto kroky nebyly podniknuty, vojenské příspěvky střední a východní Evropy pro NATO a Evropskou unii budou menší, než jaké by mohly či měly být, a přínos rozšíření nebude plně využit.
Siden midten af 1990'erne har de central- og østeuropæiske lande, bistået af NATO og med NATO's opmuntring, gennemført omfattende forsvarsreformer. De har etableret mekanismer til demokratisk, civil kontrol med forsvaret, skabt styrker, der kan deltage i internationale fredsstøttende operationer og mindsket det samlede niveau for de væbnede styrker. Nå disse lande bliver medlem af NATO, vil deres nationale forsvarsdilemma i stigende grad blive del af de mere generelle spørgsmål om forsvarskapaciteter og byrdefordeling, som Alliancen som helhed står overfor. Derfor vil de central- og østeuropæiske regeringer og NATO skulle undersøge, hvordan man kommer videre. Løsninger kan omfatte mere radikale reduktioner i de samlede styrker, opgivelse af anskaffelsesplaner, som giver stor prestige, men som også er meget dyre, udviklingen af mere multinationale styrker og anskaffelsesprojekter, større rollespecialisering inden for NATO og EU og større opmærksomhed på de mindre iøjnefaldende aspekter af forsvarspolitik som træning, operationer og vedligeholdelse samt kommunikationsudstyr. Hvis landene ikke tager disse skridt, vil de central- og østeuropæiske landes bidrag til NATO og EU være mindre, end de kunne være, og fordelene ved udvidelse for små.
A 90-es évek közepe óta a közép és kelet-európai államok a NATO támogatásával és ösztönzésére jelentős védelmi reformokat hajtottak végre. A haderő demokratikus és civil ellenőrzését lehetővé tévő mechanizmusokat vezettek be, nemzetközi béketámogató műveletekben való részvételre alkalmas erőket állítottak fel és haderőcsökkentéseket hajtottak végre. NATO-csatlakozásukkor, ezen országok védelmi dilemmái a Szövetséget foglalkoztató védelmi képességi és teherviselési problémák részévé válnak. Ennek eredményeként a Közép és Kelet-Európai államok kormányainak és a NATO-nak együtt kell keresniük az előre vezető utat. A különböző megoldások között felmerül a további haderőcsökkentés, a presztízs jellegű de drága beszerzési tervek törlése, többnemzetiségű alakulatok és beszerzési projektek, nagyobb szakosodás a NATO-n és az EU-n belül és olyan kevésbé látványos dolgok, mint a kiképzés, működtetés és karbantartás és a híradós berendezések. E lépések nélkül Közép- és Kelet-Európa országainak a hozzájárulása kevesebb lesz mint kéne vagy lehetne a NATO-n és az EU-n belül, ezáltal a bővítés előnyeit nem lehet teljesen kiaknázni.
Fr mijum tunda ratugnum hafa rki Mi- og Austur-Evrpu gert miklar umbtur varnarmlum me stuningi og hvatningu NATO. au hafa gert rstafanir til a tryggja lrislega og borgaralega stjrn heraflans, byggt upp sveitir sem teki geta tt friargslustrfum og skori niur heildarfjlda hermanna. Er essi rki f aild a NATO vera rlausnarefni eirra rkara mli hluti af vtkari vifangsefnum bandalagsins heild er vara varnarvibna og skiptingu byra. v urfa stjrnvld rkjum Mi- og Austur-Evrpu og NATO heild a gera sr grein fyrir essum stareyndum og leita saman leia til rbta. Lausnir kunna a felast enn rttkari niurskuri herafla, niurfellingu glsilegra en drra form um vopnakaup, uppbyggingu fjljlegra sveita og tlana um vopnakaup, meiri srhfingu einstakra rkja innan NATO og ESB og a meiri gaumur veri gefinn a hversdagslegri ttum varnarmla bor vi jlfun, agerir, vihald og samskiptatki. Taka arf msum erfium og vikvmum mlum, jafnt innan einstakra rkja sem sameiginlega vettvangi NATO og ESB. Veri ekki gripi til slkra agera verur framlag rkja Mi- og Austur-Evrpu minna en a gti veri ea tti a vera og ekki fst fullur vinningur af stkkun bandalagsins.
Siden midten av 1990-årene har de sentral- og øst-europeiske landene - med NATOs støtte og oppmuntring - iverksatt store forsvarsreformer. De har satt på plass mekanismer for demokratisk, sivil kontroll av det militære, utviklet styrker som er i stand til å delta i internasjonale fredstøtteoperasjoner og redusert den totale størrelsen på de væpnede styrkene. Når disse landene blir med i NATO, vil deres nasjonale forsvarsdilemmaer i økende grad bli en del av de mer omfattende spørsmål om forsvarsevner og byrdefordeling som Alliansen som et hele står overfor. Som et resultat må de sentral- og øst-europeiske regjeringer og NATO i fellesskap studere hvordan de skal gå videre. Løsningene kan omfatte mer radikale reduksjoner i totale styrker, kansellering av enkelte dyre, prestisjefylte anskaffelsesplaner, utvikling av mer multinasjonale styrker og anskaffelsesprosjekter, større nasjonal rollespesialisering innen NATO og EU og mer oppmerksomhet rettet mot de mindre glamorøse sidene av forsvarspolitikk, slik som trening, operasjoner og vedlikehold, og kommunikasjonsutstyr. Uten å ta disse skrittene vil de sentral- og øst-europeiske militære bidrag til NATO og EU være mindre enn de kan og bør være, og fordelene ved utvidelse vil ikke høstes fullt ut.
Od połowy lat 1990. państwa Europy Środkowej i Wschodniej - ze wsparciem i zgodnie z zachętą ze strony NATO - wprowadziły ogromne reformy systemu obronnego. Stworzyły mechanizmy demokratycznej, cywilnej kontroli nad siłami zbrojnymi i stworzyły siły zdolne do uczestniczenia w operacjach pokojowych i zmniejszyły całkowitą wielkość swoich sił zbrojnych. Kiedy państwa te wstąpią do NATO, ich krajowe dylematy dotyczące obronności w coraz większym stopniu będą się stawać częścią kwestii związanych ze zdolnościami obronnymi i podziałem obciążeń, trapiących cały Sojusz. Dlatego też rządy państw wschodnio- i środkowoeuropejskich oraz NATO jako całość, muszą uznać te fakty i wspólnie zbadać możliwe drogi dalszej współpracy. Rozwiązania mogą obejmować bardziej radykalną redukcję całości sił zbrojnych, porzucenie niektórych bardzo prestiżowych, ale kosztownych planów w zakresie zaopatrzenia oraz stworzenie większej liczby wielonarodowych sił zbrojnych i międzynarodowych planów zaopatrywania sił zbrojnych, większą specjalizację poszczególnych państw w ramach NATO i Unii Europejskiej oraz poświęcenie większej uwagi bardziej przyziemnym aspektom polityki obronnej, takim jak szkolenie, funkcjonowanie i utrzymanie gotowości bojowej oraz sprzęt łączności. Bez podjęcia tych kroków, wkład sił zbrojnych państw tego regionu do NATO i Unii Europejskiej będzie mniejszy, niż mógłby być - lub powinien być - a korzyści z rozszerzenia nie będą w pełni spożytkowane.
С середины девяностых годов государства Центральной и Восточной Европы при поддержке и содействии НАТО начали проведение крупных военных реформ. Они ввели механизмы демократического гражданского контроля над вооруженными силами, создали воинские формирования, способные участвовать в международных операциях по поддержанию мира и сократили общую численность своих вооруженных сил. Когда эти страны вступят в НАТО, их национальные дилеммы в области обороны станут все большей степени входить в более масштабные вопросы военного потенциала и распределения финансового бремени, стоящие перед Североатлантическим союзом в целом. В результате этого правительствам стран Центральной и Восточной Европы и НАТО необходимо совместно рассмотреть пути продвижения вперед. Решения этих вопросов могут быть связаны с более радикальными сокращениями вооруженных сил, отказом от некоторых весьма престижных, но дорогостоящих планов военных закупок, созданием большего числа многонациональных формирований и реализацией многонациональных проектов закупок, большей степенью функциональной специализации отдельных стран в НАТО и Европейском союзе, а также необходимостью уделять большее внимание неброским аспектам этой работы, таким как боевая подготовка, повседневная деятельность и материально-техническое обеспечение войск, а также снабжение их аппаратурой связи. Без принятия этих мер военный вклад стран Центральной и Восточной Европы в НАТО и Европейский союз будем меньшим, чем он мог или должен быть, а выгоды расширения не будут реализованы полностью.
1990’ların ortalarında beri Orta ve Doğu Avrupa ülkeleri, NATO’nun da desteği ve teşviki ile savunma konusunda önemli reformlar yapmışlardır. Silahlı kuvvetlerin demokratik yollarla ve sivil yollardan kontrolu için gerekli mekanizmaları oluşturmuşlar, uluslararası barışa destek operasyonlarına katılabilecek yetenekte kuvvetler geliştirmişler, ve silahlı kuvvetlerinin çapını küçültmüşlerdir. Bu ülkeler NATO’ya katıldıklarında savunma ile ilgili ulusal sorunları da bugün İttifak’ın karşı karşıya olduğu savunma yetenekleri ve sorumlulukları paylaşma konusundaki sorunlarına eklenecektir. Bu nedenle Orta ve Doğu Avrupa ülkeleri ile NATO’nun ileriye dönük olasılıkları birlikte araştırmaları gereklidir. Çözümler arasında şunlar sayılabilir: genel olarak silahlı kuvvetlerde daha radikal indirimler; prestij getirecek ancak çok pahalı olan edinim planlarından vazgeçilmesi; NATO ve Avrupa Birliği içerisinde ulusal rollerde daha fazla uzmanlaşma; ve operasyon ve idame, iletişim teçhizatı ve eğitim gibi savunmanın daha az ilgi gören yönlerine daha fazla ağırlık verilmesi. Bu adımlar atılmada Orta ve Doğu Avrupa’nın NATO ve AB’ye yapacağı askeri katkılar olması gerekenin çok altında kalacak ve genişlemenin getireceği avantajlardan tam olarak yararlanılamayacaktır.
Міністри оборони країн-членів НАТО взяли на себе зобов’язання забезпечити Альянс можливостями для виконання усього спектра завдань. В цьому відношенні провідна роль належить програмі, що заступить місце Ініціативи оборонної спроможності 1999 року. Вона буде зосереджена на “невеликій кількості можливостей, абсолютно необхідних для виконання повного спектра місій Альянсу”, буде ґрунтуватись на “твердих зобов’язаннях країн з чітко визначеними графіками впровадження” і покликана сприяти “спільним закупкам устаткування і спільному та багатонаціональному фінансуванню”. Важливим завданням напередодні Празького саміту є переведення цієї системи намірів у реальну програму. Майбутнє НАТО залежить від готовності членів Альянсу виконувати свої обіцянки, витрачати гроші більш розумно і, в разі необхідності, виділяти на оборону додаткові ресурси.
  Nato Review  
Als we twee à drie jaar vooruit kijken, dan zullen de prioriteitsdoelen worden bepaald via een meer wetenschappelijke analyse van de vermogens die nodig zijn om de doelstellingen van het EVDB te ondersteunen.
Looking two or three years ahead, priority targets will be determined by a more scientific analysis of the capabilities needed to support ESDP aims. But to begin with, we chose UAVs and armoured fighting vehicles, which were interesting from a pan-European perspective. Various countries recognise that UAVs are something new and important and are, therefore, investing in their own research programmes. Unless countries work together, however, the end product will not be as good as it could be in terms of interoperability and practical use. The cost will also likely be higher. Our aim would be to paint a picture showing precisely what is happening across Europe. We will then present this analysis to our Steering Board and see whether the member states are happy with the situation. If they are not happy with it, we’ll present some proposals as to how to make it more coherent. Likewise with armoured vehicles.
Dans deux ou trois ans, nos objectifs prioritaires seront déterminés par une analyse plus scientifique des capacités nécessaires, afin de supporter ceux de la PESD. Mais, pour commencer, nous avons choisi les UAV et les véhicules blindés de combat, qui présentent de l'intérêt dans une perspective paneuropéenne. Plusieurs pays reconnaissent que les UAV constituent quelque chose de nouveau et d'important. Ils investissent donc dans leurs propres programmes de recherche. A moins d'une collaboration entre pays, le produit fini ne sera cependant pas aussi bon qu'il aurait pu l'être en termes d'interopérabilité et d'utilité pratique. Le coût sera également plus élevé. Notre objectif consiste à obtenir une vue d'ensemble de ce qui se passe précisément dans l'ensemble de l'Europe. Nous présenterons ensuite cette analyse à notre Comité de direction, pour savoir si les Etats membres sont satisfaits de cette situation. Si tel n'est pas le cas, nous présenterons quelques propositions sur la manière de renforcer la cohérence. Y compris pour les véhicules blindés.
In zwei oder drei Jahren werden die vorrangigen Ziele durch eine stärker wissenschaftlich geprägte Analyse der Fähigkeiten bestimmt werden, die zur Abstützung der ESVP erforderlich sind. Zunächst einmal haben wir uns jedoch für unbemannte Luftfahrzeuge und gepanzerte Kampffahrzeuge entschieden, die aus einer gesamteuropäischen Perspektive von Interesse sind. Mehrere Staaten sind sich darüber im Klaren, dass unbemannte Luftfahrzeuge eine wichtige Neuerung darstellen, und daher investieren sie in eigene Forschungsprogramme. Wenn diese Staaten nicht zusammenarbeiten, wird das Endergebnis aber im Hinblick auf die Interoperabilität und die praktische Verwendbarkeit nicht so gut sein, wie es eigentlich sein könnte. Auch die Kosten werden wahrscheinlich höher sein. Unser Ziel wäre es dann, genau darzustellen, was auf diesem Gebiet in ganz Europa vor sich geht. Diese Analyse werden wir dann auch unserem Vorstand vorlegen und in Erfahrung bringen, ob die Mitgliedstaaten mit der Situation zufrieden sind. Sind sie nicht zufrieden, so werden wir vorschlagen, wie man die Kohärenz der Bemühungen auf diesem Sektor verbessern kann. Und ebenso bei gepanzerten Fahrzeugen.
Dentro de dos o tres años los objetivos prioritarios vendrán determinados por un análisis más científico de las capacidades necesarias para apoyar los objetivos del ESDP. Pero de momento hemos escogido los UAVs y vehículos blindados por el interés que tienen desde una perspectiva pan-europea. Varios países han considerado que las UAVs representan una novedad importante e invierten en sus propios programas de investigación. Sin embargo, si los países no trabajan de una forma conjunta el producto final no estará optimizado desde el punto de vista de la interoperatividad y utilización práctica, y probablemente el coste será también superior. Nuestro objetivo será presentar un informe sobre la situación actual en Europa, que presentaremos a nuestro Comité de Dirección para ver si los países miembros están conformes con el actual estado de cosas. Si no es así les ofreceremos varias propuestas para actuar de una forma más coherente. Y lo mismo haremos en el tema de los vehículos blindados.
Tra due o tre anni, gli obiettivi prioritari saranno determinati attraverso un'analisi più scientifica delle capacità necessarie a sostenere gli scopi della PESD. Ma, per cominciare, abbiamo scelto gli UAV e i blindati da combattimento, che erano interessanti in una prospettiva paneuropea. Diversi paesi riconoscono che gli UAV rappresentano qualcosa di nuovo e di importante e perciò investono nei loro programmi di ricerca. A meno che i paesi non collaborino, però, il prodotto finale non sarà tanto valido quanto potrebbe esserlo in termini di interoperabilità ed utilità pratica. Ed anche il costo sarà probabilmente maggiore. Il nostro scopo sarebbe di delineare un quadro che mostra precisamente cosa avviene in tutta l'Europa. Presenteremo poi questa analisi al nostro Comitato direttivo e vedremo se gli stati membri sono soddisfatti di tale situazione. Se non lo sono, presenteremo alcune proposte su come renderla più coerente. La stessa cosa per i veicoli corazzati.
Dentro de dois ou três anos, os alvos prioritários serão determinados através de uma análise mais científica das capacidades necessárias para apoiar os objectivos da PESD. Mas, para começar, escolhemos os UAV e os veículos blindados de combate, que são interessantes numa perspectiva pan-europeia. Alguns países reconhecem que os UAV são algo de novo e importante e estão, em conformidade, a investir nos seus próprios programas de pesquisa. Contudo, se os países não colaborarem, o produto final não será tão bom como poderia ser, em termos de interoperabilidade e de utilização prática. O custo também será provavelmente mais elevado. O nosso objectivo é pintar um quadro que demonstre o que se está exactamente a passar no conjunto da Europa. Então, apresentaremos esta análise ao nosso Conselho Directivo e veremos se os Estados membros estão contentes com a situação. Se não estiverem satisfeitos, apresentaremos algumas propostas para a tornar mais coerente. A mesma coisa com os veículos blindados.
През следващите две-три години основните ни цели ще се определят от по-задълбочен научен анализ на бойните способности, необходими за постигане на целите на ЕПСО. Като начало избрахме бронираните бойни машини и безпилотните самолети, които представляват интерес от общоевропейска гледна точка. Редица държави признават, че безпилотните самолети са ново и важно средство и инвестират в собствени изследователски програми. Но ако те не обединят усилията си, крайният продукт няма да бъде това, което може да се желае от гледна точка на оперативната съвместимост и практическото приложение. Цената също ще бъде по-висока. Нашата цел е да представим много точна картина на това, което се прави в Европа. След което да предоставим анализ на нашия ръководен комитет, за да се види доволни ли са държавите-членки от тази ситуация. Ако положението не ги устройва, ще дадем предложения за хармонизиране на дейността. Същото се отнася и за БТР.
Pro příští dva až tři roky budou pritoritní cíle stanoveny hlubšími vědeckými analýzami kapacit nezbytných pro podporu programu ESDP. Pro začátek jsme zvolili bezpilotní letouny a obrněná bojová vozidla, jenž jsou zajímavé z celoevropské perspektivy. Mnohé státy přiznávají, že bezpilotní letouny jsou novou a zajímavou kapacitou, a proto v této oblasti investují do vlastních výzkumných programů. Výsledky jejich práce však nebudou dokonalé, zvláště co se týká interoperability a praktického použití, dokud nebudou státy pracovat společně. Navíc, jejich náklady budou pochopitelně vyšší. Našim cílem je zakreslit přesný obraz současné situace v Evropě. Řídícímu výboru předložíme tuto analýzu a budeme konstatovat reakci členských států. Nebudou-li spokojeni s touto situací, předložíme několik návrhů za účelem dosažení větší koherence celkové koncepce.
Hvis vi ser to eller tre år frem, vil prioritetsområderne blive bestemt på grundlag af mere videnskabelige analyser af, hvilke kapaciteter der er brug for til at støtte målene i ESDP. Men til at begynde med har vi valgt UAV'erne og de pansrede mandskabsvogne, som var interessante ud fra et pan-europæisk synspunkt. Flere lande anerkender, at UAV'er er noget nyt og vigtigt og investerer derfor i deres egne forskningsprogrammer. Medmindre landene samarbejder, vil slutproduktet ikke blive lige så godt med hensyn til interoperabilitet og praktisk anvendelse, som det kunne være blevet. Omkostningerne vil også blive højere. Vores mål kunne være at skabe et billede, der viste præcis, hvad der sker i hele Europa. Vi vil herefter fremlægge denne analyse for vores bestyrelse og se, om medlemsstaterne er tilfredse med situationen. Hvis de ikke er det, vil vi fremlægge nogle forslag til, hvordan man kan gøre det mere sammenhængende. På samme måde med de pansrede mandskabsvogne.
Paari-kolme aasta pärast määratletakse esmaseid eesmärke ühise julgeoleku- ja kaitsepoliitika toetamiseks vajalike võimete teadusliku analüüsi baasil. Kuid alustuseks valisime mehitamata õhusõidukite ja soomusmasinate teema, mis on huvipakkuv kogu Euroopa perspektiivist. Paljude riikide meelest on mehitamata õhusõidukid uus ja oluline valdkond ning seetõttu investeerivad nad oma uurimisprogrammidesse. Kui aga riigid koostööd ei tee, kannatab nende programmide lõpptoode ühilduvuse ja praktilise kasutuse seisukohast. Tõenäoliselt tuleb see nii ka kallim. Meie eesmärk on koostada täpne pilt kogu Euroopas toimuvast. Seejärel esitame selle analüüsi oma juhatusele ja vaatame, kas liikmesriigid on olukorraga rahul. Kui nad seda ei ole, teeme oma ettepanekud olukorra parandamiseks ja niisamuti soomusmasinate projekti puhul.
Két vagy három évre előretekintve az elsőbbségi célokat egy, az ESDP céljai támogatásához szükséges képességek tudományosabb elemezése fogja meghatározni. De kezdetben az UAV-ket és a páncélozott harcjárműveket választottuk, amelyek összeurópai szemszögből is érdekesek. Az egyes országok az UAV-kat valami újként és fontosként ismerik el, és ezért beruháznak saját kutatási programjaikba. Azonban hacsak az országok nem működnek együtt, a végtermék nem lesz olyan jó, mint amilyen lehetne, az együttműködési képesség és gyakorlati felhasználás szempontjából. A költség is valószínűleg magasabb lesz. Célunk az, hogy olyan képet fessünk, amely pontosan mutatja, mi történik egész Európában. Ez után ezt az elemzést bemutatjuk Irányító Bizottságunknak és meglátjuk, hogy a tagállamok elégedettek-e a helyzettel. Ha nem elégedettek vele, akkor bizonyos javaslatokat fogunk tenni arra, hogy miként tehetőbb összefogottabbá. A páncélozott járművek esetében hasonlóképpen.
Ef horft er tvö eða þrjú ár fram í tímann munu forgangsverkefni verða ákvörðuð með vísindalegri greiningu á þeim vígbúnaði sem þarf til að styðja við markmið öryggis- og varnarmálastefnu ESB (ESDP). En til að byrja með ákváðum við að velja ómönnuð loftför og vopnaða bryndreka, sem voru áhugaverðir frá sjónarhorni Evrópu almennt. Ýmis ríki hafa áttað sig á að ómönnuð loftför eru nýtt og mikilvægt fyrirbæri og eru þess vegna að fjárfesta í eigin rannsóknaráætlunum. Ef ríki starfa hins vegar ekki saman verður lokaafurðin ekki eins góð og hún gæti verið að því er varðar samhæfni og nothæfi. Kostnaðurinn verður einnig að öllum líkindum hærri. Markmið okkar væri að draga upp nákvæma mynd af því sem er að gerast vítt og breitt í Evrópu. Við munum síðan leggja þessa greiningu fyrir framkvæmdastjórn okkar og sjá hvort aðildarríkin séu ánægð með ástandið. Ef þau eru ekki ánægð með það munum við leggja fram tillögur um hvernig bæta megi samhæfni. Sama má segja um vopnaða bryndreka.
Žvelgiant porą ar trejetą metų į priekį, prioritetiniai tikslai bus nustatyti po išsamesnės mokslinės analizės, kuri parodys, kokių pajėgumų reikia ESGP tikslams paremti. Pradžiai pasirinkome nepilotuojamus orlaivius ir šarvuočius, nes ši sritis įdomi žvelgiant iš visos Europos perspektyvos. Įvairios šalys pripažįsta, kad UAV yra kažkas naujo ir įdomaus, todėl investuoja į savo pačių tyrimo programas. Tačiau jeigu kiekviena šalis veiks atskirai, galutinis produktas nebus toks tinkamas sąveikumo ir praktinio panaudojimo požiūriu. Išlaidų greičiausiai irgi bus daugiau. Mūsų tikslas būtų tiksliai parodyti, kas vyksta visoje Europoje. Tada pateiksime analizės rezultatus Valdančiajai tarybai ir pažiūrėsime, ar valstybes nares tenkina tokia situacija. Jei ne, pateiksime pasiūlymų, kaip reikėtų daryti, kad būtų dirbama rišliau. Tą patį galima pasakyti ir kalbant apie šarvuočius.
Når vi ser to eller tre år fremover, vil de prioriterte mål bli fastlagt på grunnlag av en mer vitenskapelig analyse av de evnene vi trenger for å støtte ESDPs mål. Til å begynne med velger vi imidlertid UAVer og pansrede stridskjøretøyer, som var interessante fra et paneuropeisk perspektiv. Flere land innser at UAVer er noe nytt og viktig, og investerer derfor i sine egne forskningsprogrammer. Hvis ikke landene samarbeider vil imidlertid sluttproduktet ikke bli så godt som det kunne bli når det gjelder interoperabilitet og praktisk nytte. Kostnadene vil også trolig være høyere. Vårt mål vil være å male et bilde som viser akkurat det som skjer over hele Europa. Vi vil deretter presentere denne analysen for vårt styringspanel og se om medlemslandene er tilfreds med situasjonen. Hvis de ikke er fornøyde med den vil vi presentere noen forslag om hvordan vi kan gjøre den mer sammenhengende. Det samme gjelder pansrede kjøretøyer.
Za 2–3 lata, priorytetowe cele zostaną prawdopodobnie określone w wyniku bardziej naukowej analizy zdolności potrzebnych do realizacji założeń ESDP. Na początku uznaliśmy, że z szerokiej ogólnoeuropejskiej perspektywy najciekawsza wydaje się tematyka samolotów bezzałogowych oraz bojowych wozów opancerzonych. Wiele państw uznaje, że UAVs to istotna innowacja i inwestuje znaczne sumy we własne badania. Jednak, dopóki członkowie UE nie zaczną współpracować w tym zakresie, ostateczny produkt nie będzie tak dobry, jak mógłby być pod względem interoperacyjności i praktycznego wykorzystania, a koszty będą prawdopodobnie wyższe. Naszym zamiarem będzie zatem nakreślenie obrazu, dokładnie opisującego obecną sytuację w Europie. Wówczas analizę tę zaprezentujemy Radzie Kierującej i będziemy obserwować reakcje państw członkowskich. Jeśli nie będą one zadowolone z bieżącej sytuacji, podpowiemy im, jak zapewnić większą spójności ich działań. Podobnie zamierzamy postępować w sprawie bojowych wozów opancerzonych.
Dacă privim din perspectiva următorilor doi au trei ani, ţintele prioritare vor fi determinate de o analiză mai ştiinţifică a capabilităţilor necesare pentru sprijinul obiectivelor ESDP. Pentru a începe însă, am ales UAV-urile şi vehiculele de luptă blindate, care prezintă interes dintr-o perspectivă pan-europeană. Diferite ţări recunosc faptul că UAV-urile reprezintă ceva nou şi important, investind de aceea în propriile programe de cercetare. Totuşi, dacă ţările nu vor coopera, produsul final nu va fi atât de bun pe cât ar putea fi din punct de vedere al interoperabilităţii şi utilităţii practice. De asemenea, costurile vor fi probabil mai mari. Scopul nostru va fi să generăm o imagine care să arate exact ce se întâmplă în Europa. Apoi vom prezenta această analiză Comitetului Permanent şi vom vedea dacă statele membre sunt mulţumite de această situaţie. Dacă nu sunt mulţumite, vom prezenta câteva propuneri privind realizarea coerenţei. Vom face la fel în privinţa vehiculelor blindate.
Заглядывая на два или три года вперед можно отметить, что приоритетные задачи будут определяться на основе научного анализа военного потенциала, необходимого для поддержания целей ЕПБО. Но для начала мы выбрали БПЛА и боевые машины пехоты, которые представляют интерес с общеевропейской перспективы. Различные страны признают, что БПЛА - это новое важное направление и поэтому вкладывают капитал в свои собственные исследовательские программы. Однако конечный продукт не сможет быть достаточно хорошим с точки зрения функциональной совместимости и практического использования, если страны не будут сотрудничать между собой в этой области. Стоимость такой продукции также, вероятно, будет выше. Наша цель состоит в том, чтобы точно отразить картину в масштабах всей Европы. Затем мы представим этот анализ нашему Руководящему совету и посмотрим, будут ли довольны такой ситуацией государства-члены. Если они не будут довольны сложившимся положением, то мы представим предложения относительно того, как его упорядочить. Аналогично будет решаться вопрос с боевыми машинами.
Z pohľadu najbližších dvoch až troch rokov sa budú prioritné ciele stanovovať na základe hlbšej vedeckej analýzy spôsobilostí potrebných na podporu cieľov ESDP. Pre začiatok sme si však zvolili bezpilotné prostriedky (UAV) a obrnené bojové vozidlá, ktoré sú zaujímavé z hľadiska celoeurópskej perspektívy. Viacero krajín uznáva, že UAV sú čímsi novým a dôležitým, a preto tieto štáty investujú do svojich vlastných výskumných programov. Bez spolupráce krajín však konečný produkt nebude taký dobrý, ako by z hľadiska interoperability a praktického využitia mohol byť. Aj náklady budú pravdepodobne vyššie. Naším cieľom bude poskytnúť presný obraz o dianí v Európe. Tento rozbor potom predložíme nášmu riadiacemu výboru a uvidíme, či sú členské štáty so súčasným stavom spokojné. Ak s ním nie sú spokojné, predložíme nejaké návrhy na zvýšenie jeho koherentnosti. A to isté platí aj pre oblasť obrnených vozidiel.
Če pogledamo dve ali tri leta naprej, bo prednostne cilje določala bolj znanstvena analiza zmogljivosti, potrebnih za podporo doseganju ciljev EVOP. Za začetek pa smo se odločili za letala brez posadke in oklepna bojna vozila, ki so bila zanimiva za celo Evropo. Različne države priznavajo, da so letala brez posadke nekaj novega in pomembnega, ter zato vlagajo sredstva v lastne raziskovalne programe. A če države ne bodo sodelovale, končni izdelek s stališča interoperabilnosti in praktične uporabe ne bo tako dober, kot bi lahko bil. Tudi stroški bodo po vsej verjetnosti višji. Naš namen je točno prikazati, kaj se dogaja po Evropi. To analizo bomo nato predstavili našemu usmerjevalnemu odboru in videli, ali bodo države članice zadovoljne s stanjem. Če ne bodo, bomo predlagali, kako zagotoviti večjo povezanost. Podobno velja tudi za oklepna vozila.
İki, üç yıl sonra, öncelikli hedefleri AGSP’nı destekleyecek yeteneklerin daha bilimsel bir analizini yaparak belirleyeceğiz. Ama başlangıç olarak pan Avrupa perspektifinden bize daha ilginç gelen UAV’ler ve zırhlı muharebe araçlarını seçtik. Birçok ülke UAV’lerin yeniliğinin ve öneminin bilincindedir ve bu nedenle kendi araştırma programlarına yatırım yapmaktadırlar. Ancak, ülkeler birlikte çalışmadıkları sürece, elde edilen nihai ürün, birlikte çalışabilirlik ve pratik kullanım açısından, olması gerektiği kadar iyi olmayacaktır. Bunun maliyeti de büyük bir olasılıkla daha yüksek olacaktır. Amacımız bu konuda Avrupa’da neler yapıldığını gösteren bir tablo çizmektir. Sonra bu analizi Yönetim Kurulumuza sunacağız ve üyelerimizin bu durumdan memnun olup olmadıklarına bakacağız. Eğer durumdan memnun değillerse, işleri daha tutarlı hale getirmek için neler yapılabileceğine dair bazı öneriler sunacağız. Aynı işlemleri zırhlı muharebe araçları için de yapacağız.
Pēc diviem vai trim gadiem prioritārie mērķi tiks noteikti pēc zinātniskas spēju analīzes, kas nepieciešamas EDAP politikas mērķu atbalstam. Tomēr iesākumā mēs izvēlējāmies UAV un bruņotus kaujas transporta līdzekļus, kas ir interesanti no vis-Eiropas perspektīvas. Dažādas valstis atzīst UAV par jaunu un svarīgu tehniku un tāpēc investē savās pētījumu programmās. Ja vien valstis nestrādās kopā, gala produkts nebūs tik labs, kā tas varētu būt no savstarpējās savietojamības un praktiskā pielietojuma viedokļa. Arī izmaksas droši vien būs augstākas. Mūsu mērķis ir uzzīmēt zīmējumu, kur precīzi attēlots tas, kas notiek visā Eiropā. Tad mēs iepazīstināsim Vadības padomi ar šo analīzi un redzēsim, vai dalībvalstis apmierina šāda situācija. Ja tās nebūs apmierinātas, mēs piedāvāsim priekšlikumus, kā padarīt to saskaņotāku. Tas pats attiecas arī uz bruņotajiem transporta līdzekļiem.
Говорячи про майбутні два --три роки, пріоритетні цілі повинні визначатись на основі більш наукового аналізу можливостей, необхідних для підтримки цілей ЄПБО. Для початку ми вибрали БЛА і броньовані бойові машини, які цікавили нас з загальноєвропейської точки зору. Різні країни визнають, що БЛА – це щось нове і важливе і, відповідно, вкладають гроші у свої програми досліджень. Але, якщо країни не будуть співпрацювати, кінцевий продукт не буде таким, яким він має бути в плані оперативної сумісності й практичного застосування. Ціна також буде вищою. Нашою метою є точний аналіз того, що відбувається в усій Європі. Потім ми подамо цей аналіз на розгляд нашої наглядової ради і подивимось, чи країни-члени будуть задоволені ситуацією. Якщо вона їх не задовольняє, ми зробимо певні пропозиції щодо того, як її поліпшити. Те ж саме стосується й броньованих машин.
  Nato Review  
Dit laatste moet de arme boeren - ongeveer 10 procent van de totale Afghaanse bevolking - stimuleren een legale manier te zoeken om in hun levensonderhoud te voorzien, onder meer door te zorgen dat zij niet weer terugvallen op de papaverteelt en door de gevolgen van de vermindering in de opiumeconomie op te vangen.
К настоящему времени Кабул продемонстрировал не только добрые намерения решить эту проблему, но и на деле доказал, что ее решение рассматривается им в качестве первостепенной задачи, требующей комплексного подхода. На лондонской конференции по Афганистану в январе этого года афганское правительство подписало «Соглашение по Афганистану». Оно представляет собой широкомасштабный план построения будущего этой страны при международной поддержке. В нем также предусматривается полная ликвидация проблемы наркотиков. С этой целью правительство приняло на себя обязательства по соблюдению ряда критериев борьбы с наркотиками, в том числе повышение своего правоохранительного потенциала, расширение сотрудничества и координации действий с соседними странами, устойчивое ежегодное сокращение площадей, занятых под выращивание мака, увеличение числа арестов преступников и усиление судебного преследования лиц, занятых торговлей наркотиками, а также коррумпированных чиновников. .
  Begrip bij het publiek ...  
Daar ben ik heel blij mee.
Au 21è siècle, il faut que sachions à nouveau
são a chave da nossa segurança e defesa...
Трябва и през XXI век да знаем
21. sajandil on meil taas vaja aru saada,
A XXI. században ismételten tudnunk
Так не должно быть.
21. yüzyılın zor ve karmaşık ortamında
  Nato Review  
Maar als de situatie niet verbetert, de guerrillaoorlog toeneemt en Irak in een burgeroorlog belandt, zou een eventuele NAVO-strijdmacht die daar naartoe gestuurd wordt er rekening mee moeten houden dat ze zullen moeten vechten.
If the United States is successful in fighting the insurgency in Iraq and the political situation there begins to improve and evolve in a positive direction, involving NATO would be politically attractive but of comparatively modest military value. If, however, the situation does not improve, the guerrilla campaign gathers momentum and Iraq disintegrates in civil war, any NATO forces deployed there would have to expect to face combat missions. This is not an attractive scenario, given public sentiment in most member states and it would surely be a recipe for transatlantic strife.
Auf der anderen Seite bin ich im Hinblick auf die internationalen Beziehungen zu sehr von liberalen Vorstellungen beeinflusst, als dass ich meinen könnte, die NATO müsste als Sicherheitsorganisation unweigerlich auseinander brechen, wenn sie keinen übergreifenden Auftrag in der Bewältigung gemeinsamer Gefahren hat. Eine Entwicklung, wie Sie sie anscheinend erwarten, würde bei den zentralen Mitgliedern der NATO zu einer tief greifenden Schwerpunktverlagerung bezüglich der strategischen Präferenzen führen. Eine derart drastische Veränderung der innenpolitischen Koalitionen und Auffassungen, die sich für den Erhalt der NATO als einer multifunktionalen Sicherheitsorganisation aussprechen, wäre sicherlich erst möglich, wenn die Kosten der NATO-Mitgliedschaft unannehmbar hoch würden. Vielleicht sollten wir uns mehr Sorgen über eine Überlastung des Bündnisses machen als über das Fehlen eines einigenden Auftrags und einer neuen Hauptfront.
A lo mejor parezco un "realista" pasado de moda, pero creo que la gestión de las relaciones entre las grandes potencias sigue constituyendo el reto básico a nivel internacional. Y desde luego, si hay una región capaz de provocar un conflicto entre grandes potencias que pueda desembocar en una guerra (nuclear), ésa es Extremo Oriente. El ascenso de China seguramente les planteará grandes interrogantes a los responsables políticos norteamericanos y a sus homólogos europeos. No pretendo quitarle importancia al hecho de que el terrorismo islamista supone actualmente la amenaza transnacional más grave, sino solamente cuestionar tu premisa de que Oriente Medio puede representar para el siglo XXI lo que Europa y Asia fueron en el siglo XX.
Degli attacchi preventivi "contro installazioni nucleari che non rispettano le norme internazionali di non proliferazione" potrebbero ad un certo punto rendersi necessari. Ma un presidente degli Stati Uniti, chiunque egli fosse, sarebbe desideroso di cercare e di creare il consenso all'interno della NATO per una tale politica? La legittimazione da parte della NATO per una tale politica costituisce senza dubbio un importante incentivo politico per avviare delle trattative così delicate, ma il costo per cercare di raggiungere un accordo relativo ad un'azione, diciamo, contro l'Iran, potrebbe dimostrarsi terribilmente alto.
É verdade que há uma ameaça comum. Contudo, pondo de lado a retórica política, é uma ameaça de muito maior importância para os Estados Unidos como "potência do Médio Oriente" do que para a Europa. Dito isto, a ameaça representada pelo terrorismo islâmico não é, como salientou, um desafio exclusivamente militar. De facto, eu afirmaria que não é primariamente um desafio militar. A verdadeira questão parece-me ser: que contribuição funcional pode dar a OTAN para uma estratégia alargada para fazer face às ameaças dos terroristas islâmicos transnacionais e aos riscos de segurança representados pela proliferação das armas nucleares? Uma estratégia tão alargada deveria evitar agrupar os diversos desafios e riscos numa ameaça monolítica, como parece ser o caso no actual debate sobre a política externa nos EUA.
Μπορεί να ακουστώ σαν παλιομοδίτικος «ρεαλιστής», όμως πιστεύω ότι η διαχείριση των σχέσεων των μεγάλων δυνάμεων παραμένει η βασική διεθνής πρόκληση. Αν υπάρχει μια περιοχή όπου ενδεχομένως μια σύγκρουση μεγάλων δυνάμεων μπορεί να κλιμακωθεί σε (πυρηνικό) πόλεμο αυτή είναι η Ανατολική Ασία. Η άνοδος της Κίνας σίγουρα θα δημιουργήσει δύσκολα προβλήματα τόσο στους Αμερικανούς ηγέτες όσο και στους Ευρωπαίους ομολόγους τους. Δεν θέλω να υποβαθμίσω το γεγονός ότι σήμερα η Ισλαμική τρομοκρατία δημιουργεί την πλέον σοβαρή διεθνή απειλή. Το μόνο που θέλω είναι να αμφισβητήσω την εικασία ότι η Ευρύτερη Μέση Ανατολή μπορεί να είναι για τον 21ο αιώνα αυτό που ήταν η Ευρώπη και η Ασία στον 20ο αιώνα.
Навярно звуча като « реалист » от стари времена, но мисля, че регулирането на отношенията между великите сили си остава основното международно предизвикателство. Ако има регион, където е възможно да възникне конфликт между велики сили с риска да прерасне в (ядрена) война, това е Източна Азия. Надигането на Китай със сигурност ще създаде трудни проблеми пред американските политици и техните европейски колеги. Не искам да омаловажавам факта, че понастоящем ислямският тероризъм е най-сериозната транснационална заплаха. Просто искам да поставя под съмнение твърдението, че Близкият изток е за XXI век това, което Европа и Азия бяха за 20 век.
možná rezonuji jako staromódní "realista", ale jsem přesvědčen, že základním úkolem mezinárodního společenství je řízení vztahů silných mocností. Existuje-li region, kde se nachází dostatečný potenciál pro konflikt mezi velmocemi, jež by mohl přerůst v (jadernou) válku, tak je to východní Asie. Rozmach Číny zajisté připraví, jak americkým politikům, tak jejich evropským kolegům, ještě velké problémy. Nerad bych zlehčoval skutečnost, že islámský terorismus v současné době představuje tu nejzávažnější hrozbu ve světě. Já pouze pochybuji o hypotéze, že se široký Střední východ v jednadvacátém století může stát tím, čím byly Evropa a Asie ve 20.století.
Ja, der er en fælles trussel. Men hvis vi ser bort fra den politiske retorik, er det en trussel, som er af langt større betydning for USA som en "mellemøstlig magt" end for Europa. Når det er sagt, er truslen fra islamisk terrorisme, som du selv påpegede, ikke kun af militær karakter. Jeg mener faktisk, at den i første række slet ikke er en militær udfordring. Jeg mener, at det store spørgsmål er, hvilket funktionelt bidrag NATO kan yde til en bred strategi over for trusler fra transnationale islamistiske terrorister og sikkerhedsrisici forbundet med spredning af atomvåben? En bred strategi bør forhindre at samle forskellige udfordringer og risici i én monolitisk trussel, således som det synes at være tilfældet i den nuværende amerikanske udenrigspolitiske debat.
ma võin näida vanamoodsa “realistina”, kuid usun, et peamiseks rahvusvaheliseks väljakutseks jääb siiski suurriikidevaheliste suhete korraldamine. Ja piirkond, kus võimukonflikt võib kõige suurema tõenäosusega (tuuma)sõjaks paisuda, on hoopis Ida-Aasia. Hiina esiletõus tekitab kindlasti keerulisi küsimusi nii Ameerika kui ka Euroopa poliitikakujundajate jaoks. Ma ei taha sugugi pisendada fakti, et islami terrorism on praegu suurimaks ülemaailmseks ohuks, soovin ainult kahelda väites, et Lähis-Ida võib 21. sajandi jaoks olla sama, mis Euroopa ja Aasia olid 20. sajandi jaoks.
Igen, létezik közös fenyegetés. Azonban a politikai retorikát félretéve ez a fenyegetés az Egyesült Államok, mint „közel-keleti hatalom” számára sokkal nagyobb jelentőségű, mint Európa számára. Igaz, az iszlámista terrorizmus fenyegetése, ahogy erre rámutattál, nem kizárólagosan katonai kihívás. Sőt inkább azzal érvelnék, hogy elsősorban egyáltalán nem katonai kihívás. A valódi kérdés számomra, úgy tűnik, ez: milyen funkcionális hozzájárulás lehetséges a NATO részéről egy, a nemzetek közötti iszlámista terroristák fenyegetésének megválaszolására és a nukleáris fegyverek terjedése általi előidézett biztonsági kockázat kezelésére irányuló széles körű stratégiához? Egy ilyen széles körű stratégiának el kell kerülnie a különböző kihívások és fenyegetések beskatulyázását egyetlen monolitikus fenyegetésbe, ahogy ez szemmel láthatóan az USA külpolitikájával kapcsolatos vitában jelenleg történik.
Það er nánast orðið klisja að segja að Vesturlönd megi ekki við því að mistakast í Írak og Afganistan, en gæta verður þess að leggja ekki orðstír og trúverðugleika NATO að veði. Hver er mælikvarðinn á að mistakast? Það er að sjálfsögðu eftirsóknarvert að bæði þessi ríki breytist í stöðug lýðræðisríki. Hins vegar er ekki unnt að nota það sem mælikvarða á góðan árangur eða mistök þegar tekin er ákvörðun um það hvort og hvenær eigi að hverfa á brott. Mun raunsærra markmið er að setja sér að fyrirbyggja að Afganistan leysist aftur upp og verði að griðastað fyrir alþjóðlega hryðjuverkastarfsemi. Mannafli og búnaður er takmarkaður og sömuleiðis viljinn til að stofna til kostnaðar – jafnvel í Bandaríkjunum. Opinberar yfirlýsingar og raunveruleg stefnumið fara ekki saman. Meira er að marka það sem gert er en það sem sagt er við mat á brýnum hagsmunum. Fáum aðildarríkjum NATO hugnast sú hugmynd að ráðast til atlögu við stríðsherra vítt og breitt um Afganistan, en það er líklega það sem þú ætlast til að evrópskir bandalagsherir geri.
Taip, bendra grėsmė yra. Tačiau, atmetus politinę retoriką, tai grėsmė, kuri yra daug didesnė Jungtinėms Amerikos Valstijoms, kaip „Artimųjų Rytų galybei“, nei Europai. Be to, islamo teroristų keliama grėsmė, kaip Jūs nurodėte, nėra vien karinė grėsmė. Tiesą sakant, manyčiau, kad pirmiausia tai visai ne karinė grėsmė. Man atrodo, kad tikrasis klausimas yra: koks gali būti praktinis NATO indėlis į plataus masto strategiją, skirtą kovoti su islamo tarptautinio terorizmo grėsme ir susidoroti su branduolinių ginklų platinimo rizika saugumui? Tokioje plataus masto strategijoje turėtų būti vengiama konsoliduoti skirtingas grėsmes ir rizikas į vieną monolitinę grėsmę, o tai, panašu, ir vyksta dabartinėje JAV užsienio politikos diskusijoje.
Du har rett til å si at din visjon krever "dramatiske endringer" på den europeiske side, inkludert høyere militærbudsjetter og et annerledes, strategisk perspektiv. Likevel er disse endringene like lite sannsynlige som den helt nødvendige endringen på den amerikanske siden som du ikke nevnte: viljen til å behandle europeiske stater noe bedre enn juniorpartnere hvis eneste mulighet er å hoppe på det amerikanske lasset eller risikere en konfrontasjon med den dominerende partneren. Årsaken til at USA er ivrig etter å dele byrden ved å være en midtøstenmakt er klar. Byrdedeling blant de allierte omfatter imidlertid også å dele beslutningsprosessen. Mens tonen i amerikansk utenrikspolitikk kan bli mildere under en annen president, vil det å akseptere større, europeisk innflytelse i Midtøsten ikke være lett for Washington, uansett hvem som sitter i Det hvite hus.
Z drugiej strony, zbyt wielki wpływ wywarły na mnie teorie liberalnych stosunków międzynarodowych, abym miał sądzić, że NATO niewątpliwie rozpadnie się jako instytucja bezpieczeństwa, jeżeli nie będzie miała nadrzędnej misji określonej w kategoriach pokonywania wspólnych zagrożeń. Taki rozwój wypadków, który – jak się wydaje – przewidujesz, wymagałby ogromnej zmiany w preferencjach strategicznych głównych członków NATO. Tak dramatyczna zmiana w obrębie krajowych koalicji i poglądów, obecnie sprzyjających zachowaniu NATO jako instytucji bezpieczeństwa o wielorakich funkcjach, z pewnością byłaby możliwa wyłącznie wtedy, gdyby koszty członkostwa w NATO stały się za wysokie i przez to niemożliwe do zaakceptowania. Być może powinniśmy bardziej martwić się o nadmierne obciążanie Sojuszu, niż o brak jednoczącej misji i nowego centralnego frontu.
A devenit aproape un „clişeu” să spunem că Occidentul nu-şi poate permite un eşec în Irak şi Afganistan. Dar ar trebui să fim atenţi atunci când punem în joc prestigiul NATO. Ce ar însemna un eşec? Este desigur de dorit ca în ambele ţări să se instaureze o democraţie stabilă. Dar acest lucru nu poate reprezenta etalonul pentru măsurarea succesului sau eşecului în termenii unei „strategii de ieşire” din această situaţie. Prevenirea transformării din nou a Afganistanului într-un sanctuar al terorismului trans-naţional reprezintă un scop mai limitat şi realist. Resursele şi disponibilitatea pentru a suporta costurile intervenţiei în această ţară sunt limitate, chiar şi în Statele Unite. Retorica oficială nu se potriveşte cu politicile concrete urmărite în prezent. Faptele vorbesc mai puternic decât cuvintele atunci când evaluăm interesele vitale. Prea puţine dintre statele NATO au un apetit adevărat pentru ideea de a accepta provocarea căpeteniilor războinice din întreaga ţară, ceea ce însă tu aştepţi probabil din partea ţărilor europene ale Alianţei.
С другой стороны, я нахожусь под слишком большим влиянием идей о либеральных международных отношениях, чтобы полагать, что НАТО неизбежно распадется, как организация обеспечения безопасности, если у нее не будет всеобъемлющей задачи по отражению общих угроз. Такое развитие событий, которое Вы, кажется, ожидаете, повлекло бы за собой глубокий сдвиг в стратегических преференциях основных государств-членов НАТО. Столь радикальная перемена во внутренних коалициях и идеях, поддерживающих сохранение НАТО как института обеспечения безопасности с многочисленными функциями, конечно, станет возможной только в том случае, если непомерно повысить затраты на членство в НАТО. Может быть, нам следует проявить больше беспокойства о чрезвычайном перенапряжении Североатлантического союза, а не об отсутствии объединяющей миссии и нового главного фронта.
Možno vyzniem ako staromódny „realista“, ale som presvedčený o tom, že základnou úlohou medzinárodného spoločenstva je regulovať vzťahy medzi veľmocami. Ak existuje nejaký región s potenciálom vzniku konfliktu medzi veľmocami, ktorý by mohol eskalovať až do (jadrovej) vojny, tak je to východná Ázia. Rozmach Číny bude určite znamenať náročné otázky tak pre rozhodujúcich politických činiteľov v Amerike, ako aj pre ich európskych partnerov. Nechcem znižovať význam skutočnosti, že islamský terorizmus predstavuje v súčasnosti najvážnejšiu nadnárodnú hrozbu. Chcem iba vysloviť pochybnosť nad domnienkou, podľa ktorej by širší Stredný východ mohol byť pre 21. storočie tým, čím boli Európa a Ázia pre 20. storočie.
Osredotočenja na širši Bližnji vzhod ne smemo razumeti kot terapije zavezništva. Brez trezne analize angažiranja na širšem Bližnjem vzhodu – ki temelji na strateških prioritetah in upošteva omejena sredstva in zmogljivosti – bi se vaš seznam stvari, v katere bi se zavezništvo lahko vključilo, zlahka sprevrgel v preširoko udejstvovanje. Nato ostaja še naprej preveč pomembna institucija, da bi njen obstoj lahko postavili na kocko s preveč ambicioznim in predragim angažiranjem na Bližnjem vzhodu.
Öte yandan, ortak tehditleri ele alacak bir misyonu olmazsa NATO’nun dağılıp gideceği yönündeki liberal uluslararası ilişkilerin etkisinde kalıyorum. Senin de beklediğini anladığım böyle bir gelişme NATO’nun temel üyelerinin stratejik tercihlerinde büyük bir değişiklik olacağı anlamına geliyor. NATO’nun çeşitli misyonları olan bir güvenlik örgütü olarak korunmasından yana olan koalisyonlar ve düşüncelerde böylesine büyük bir değişiklik ancak NATO üyeliği giderek pahalı olmaya başlarsa mümkün olabilir. Belki de yeni bir merkez cephe ve İttifak’ı bir araya getirecek bir misyonun olmamasından çok İttifak’ı çok fazla işe koşmaktan endişe duymalıyız.
Iespējams, ka izklausīšos kā vecmodīgs “reālists”, tomēr uzskatu, ka attiecību vadīšana starp lielvarām joprojām ir galvenais starptautiskais izaicinājums. Ja vien ir kāds reģions, kur ir iespējama situācija, kad konflikts starp lielvarām var pāraugt par (kodol-) karu, tad tā ir Austrumāzija. Ķīnas izaugsme noteikti uzdos sarežģītus jautājumus gan Amerikas politikas veidotājiem, gan arī tās Eiropas partneriem. Es negribu mazināt faktu, ka islāmistu terorisms šobrīd ir visnopietnākais transnacionālais drauds. Es tikai vēlos apstrīdēt pieņēmumu, ka plašākie Tuvie Austrumi varētu kļūt 21.gadsimtā par to, kas Eiropa un Āzija bija 20.gadsimtā.
Я можу здатися вам старомодним "реалістом", але, як на мене, управління відносинами могутніх держав залишається базовим міжнародним завданням. Якщо справді існує регіон, в якому конфлікт за участю великих держав потенційно загрожує перерости у (ядерну) війну, то це -- Східна Азія. Піднесення Китаю, безумовно, поставить складні питання перед політичним керівництвом як Сполучених Штатів, так і країн Європи. Не хочу применшувати значення того факту, що на сучасному етапі ісламський тероризм є найсерйознішою трансатлантичною загрозою. Але у мене виникають запитання стосовно вашого припущення про те, що у XXI сторіччі регіон "Розширеного Близького Сходу" може вважатися тим самим, чим була Європа XX сторіччя – найбільшим у світі джерелом конфліктів.
  NATO Review - Nieuwe me...  
Wat we nu moeten doen, is bekijken hoe we hier op een positieve manier mee om kunnen gaan. Hoe kan je zorgen dat je jonge soldaten weten hoe het werkt, wat de reacties op hun weblogs in hun vaderland zijn, wat hun ouders denken wanneer ze iets op een weblog plaatsen, en dat je ze dan helpt betere weblogs te maken, en ook hoe je moet omgaan met gevoelige informatie.
Il aborde des sujets tels que la mesure dans laquelle les soldats doivent avoir la faculté de publier leurs récits d’opérations, les publics qui sont touchés par ces informations, la manière dont l'armée peut le mieux répondre à ce changement de situation et la question de savoir si l’Ouest est en train de gagner la guerre par procuration avec les insurgés sur l’internet.
Pytamy również na przykład o to, czy doniesienia reporterów z pierwszej linii frontu kolidują z planowaniem wojskowym. Czy jest to raczej dobry przykład praktycznego wykorzystania wolności? Kto ma większe kwalifikacje, aby opowiadać nam o tym, co się dzieje w regionie ogarniętym wojną – żołnierze, czy dziennikarze? A jaki jest pogląd wojskowych na ekspansywny rozwój technik medialnych w delikatnych operacjach?
To je treba proučiti, pogledati, kako bi bilo to možno uporabiti na pozitiven način. Kako je mogoče zagotoviti, da bodo mladi vojaki vedeli, kako te stvari delujejo, kakšne so reakcije na njihove spletne dnevnike doma, kaj si mislijo njihovi starši, ko vidijo na spletnem dnevniku nov zapis, kako poskrbeti, da bodo ti dnevniki boljši, ter kako ravnati z občutljivimi informacijami. Na tak način zagotovite, da informacije, ki so nevarne za vojake same ali pa za enote, v katerih služijo, ne pridejo na spletne dnevnike, vendar to naredite na pozitiven način. S poudarjanjem dobrih strani in z blaženjem manj dobrih strani.
  Jamie Shea: Kosovo - to...  
En hoe langer de NAVO het uitstelt om als mentor te fungeren en ze te helpen bij het formeren van deze troepen, hoe meer de Kosovaren er natuurlijk zelf mee aan de slag zullen gaan en het zelf wel zullen doen en met een structuur komen die wij misschien niet echt leuk zullen vinden, die misschien niet klopt, maar waar we het dan maar mee moeten doen
Pienso que eso también le puede beneficiar a Belgrado, y que así debe de plantearse la cuestión. Y, por supuesto, cuanto más tarde la OTAN en asesorarles y ayudarles a crear su propia fuerza, más probable será que los kosovares se empiecen a mover y la desarrollen por sí solos, y acaben creando una estructura que no nos guste demasiado; y por muy absurdo que nos parezca, no tendremos más opción que aguantarnos.
Penso sia anche nell'interesse di Belgrado che si vada in questa direzione. E ovviamente, maggiore è il ritardo con cui la NATO assume quel ruolo di protettore e li aiuta a costruire questa forza, più i kosovari vanno avanti e lo fanno in qualche modo da soli e creano una struttura che potrebbe non renderci molto contenti, il che può non avere senso, ma con cui dovremo convivere.
Penso que isso também é do interesse de Belgrado. E, claro, quanto mais tempo a NATO demorar a assumir esse papel de mentor e de os ajudar a formar esta força, mais depressa os kosovares irão avançar sozinhos, fazendo-o eles mesmos e arranjando uma estrutura que poderá não nos agradar muito, que poderá não fazer sentido, mas com a qual teremos de viver.
Myslím, že tato koncepce je také v zájmu Bělehradu. A čím déle bude NATO odkládat převzetí role generátora ozbrojených sil, tím více se Kosované budou snažit je vybudovat sami a rovněž sami vytvořit strukturu, která se nám možná nebude příliš líbit, ale se kterou se budeme muset vyrovnat.
Minu meelest on see selgelt ka Belgradi huvides. Ja muidugi, mida kauem NATO viivitab nõuandja rolli asumisega ja abi osutamisega julgeolekujõudude moodustamisel, seda rohkem on kosovolased valmis seda ise tegema. Tulemuseks võib olla struktuur, mis meile eriti ei meeldi, kuid millega me peame leppima.
Azt hiszem, hogy már Belgrádnak is egyértelműen ez áll érdekében. Természetesen minél tovább húzza-halasztja a NATO a szerepvállalást, hogy vállalja a támogatásukat és felkészítésüket, annál inkább fogják majd a koszovóiak megcsinálni egyedül, hogy aztán egy olyan szervezet szülessen, aminek talán annyira nem fogunk örülni, aminek talán nem lesz annyira értelme, de kénytelenek leszünk együtt élni vele.
Ég er einnig þeirrar skoðunar að þetta fyrirkomulag sé hagur Belgrað. Því lengur sem NATO dregur að taka að sér það hlutverk að leiðbeina þeim og aðstoða við uppbyggingu þessara sveita, því lengra ganga Kósóvóbúar í að gera hlutina sjálfir og gætu þannig komið sér upp sveitum sem við yrðum ekkert sérstaklega ánægð með, sem kann að hljóma undarlega, en sem við þyrftum að búa við.
Så for meg er det det avgjørende. Men sikkerhetsstyrkene er svært viktige fordi, la oss se det i øynene, det er en masse våpen i Kosovo. Det er mange strukturer. Det er Kosovos beskyttelseskorps, som vokste ut av den gamle Kosovos frigjøringshær, og Martti Ahtisaari gjorde det ganske klart at det er bedre å ha disse gutta på overflaten der du kan se dem, og gjør lovlige ting under internasjonal overvåking, enn det er å ha dem under jorden, med hemmelige våpenlagre, hemmelig trening i skogen midt på natten, med balaklava og hetter over hodet klare til å på en måte engasjere seg i en eller annen form for opprørsaktivitet.
Myślę, że w interesie Belgradu jest, żeby tak właśnie było i oczywiście im dłużej NATO odkłada przyjęcie na siebie roli mentora i udzielenie im pomocy w tworzeniu tych sił, tym bardziej Kosowianie wyrywają się do przodu i, tak, czy inaczej, robią to sami, i proponują strukturę, z której możemy nie być za bardzo zadowoleni, która może być bez sensu, ale z która będziemy się musieli pogodzić.
Cred că este, de asemenea, în interesul Belgradului ca acesta să fie cazul în mod clar. Şi, desigur, cu cât NATO întârzie să-şi asume acest rol de mentor pentru ei şi de a-i ajuta să formeze această forţă, cu atât mai mult kosovarii vor merge pur şi simplu înainte şi o vor face ei înşişi şi vor veni cu o structură care s-ar putea să nu ne placă, care s-ar putea să nu aibă sens, dar pe care va trebui să o acceptăm.
Myslím, že táto koncepcia je tiež v záujme Belehradu. A čím ďalej bude NATO odkladať prevzatie úlohy generátora ozbrojených síl, tým viac sa Kosovci budú snažiť ich vybudovať sami a taktiež sami vytvoriť štruktúru, ktorá sa nám možno nebude príliš páčiť, ale s ktorou sa budeme musieť vyrovnať.
Es domāju, ka arī Belgradas interesēs tā tam noteikti vajadzētu palikt. Un, protams, jo vairāk NATO vilcināsies uzņemties šo spēku mentora lomu, lai palīdzētu izveidot šos spēkus, jo vairāk kosovieši paši ies uz priekšu un, jebkurā gadījumā, darīs to paši saviem spēkiem, radot struktūru, kas mūs varētu arī ne īpaši iepriecināt, kam nebūs loģikas, bet ar ko mums nāksies samierināties.
  Nato Review  
Het is echter van cruciaal belang dat een bredere groep internationale medespelers bij dergelijke inspanningen betrokken wordt en er op coherente wijze mee aan de slag gaat. De NAVO kan, alleen al door haar aanwezigheid in Afghanistan via ISAF, niet buiten dit probleem blijven.
Tölur frá 2005 eru upplýsandi. Samkvæmt Skrifstofu Sameinuðu þjóðanna gegn fíkniefnum og glæpum (UN Office on Drugs and Crime), framleiðir Afganistan 87 prósent alls þess ópíums sem unnið er í heiminum, og ræktar 63 prósent af öllu ópíumi heimsins. Áætlað var að 52 prósent af þjóðarframleiðslu Afganistan, eða um 2,7 milljarðar bandaríkjadala, væru tilkomin vegna ólöglegrar ræktunar á valmúa. Framleiðsla á ópíumi hefur margfaldast frá því að stjórn Talibana féll árið 2001. Á einungis einu ári, 2004, jókst framleiðsla á ópíumi um 64 prósent í um 4200 tonn. Þetta er samanborið við einungis 185 tonn árið 2001 eftir að stjórn Talibana bannaði ræktun á valmúa.
Marea Britanie a fixat cursul în calitatea sa de naţiune conducătoare a G-8 în domeniul activităţii de combatere a narcoticelor. Statele Unite s-au implicat de asemenea. Împreună, cele două ţări sprijină guvernul afgan prin furnizarea fondurilor necesare Grupării de Forţe Speciale Anti-drog pentru programele şi instruirea care promovează un stil de viaţă alternativ. Marea Britanie şi Statele Unite au sprijinit de asemenea autorităţile afgane prin crearea a ceea ce urma să devină principala agenţie pentru aplicarea legii în domeniul drogurilor din Afganistan, Poliţia Anti-drog a Afganistanului. În plus, acestea au contribuit la înfiinţarea unui
Arī ASV nācās pārdzīvot nepatīkamu incidentu, kas demonstrēja pārāk ciešo saikni starp armiju un nelegāli pārdotām sievietēm. 2002.gada maijā TV kanāls Fox News ziņoja, ka ASV armija Dienvidkorejā ir veikusi „laipnības patruļas”, lai aizsargātu bordeļus, kas ekspluatēja pārdotas sievietes. Šī kanāla pārraide lika 14 ASV kongresmeņiem rakstīt vēstuli Aizsardzības departamenta ģenerālinspektoram un lūgt, lai tiktu izmeklēta šī maskēti oficiālā piedalīšanās vai pat atbalsts sieviešu tirdzniecībai. Lai gan ģenerālinspektors secināja, ka Dienvidkorejā nav konstatēts atklāts atbalsts tirdzniecībai ar cilvēkiem, tomēr, viņaprāt, attiecības starp ASV spēkiem un seksa pakalpojumu tirgotajiem ir bijušas „pārlieku familiāras”. Šie secinājumi samulsināja ASV spēkus Dienvidkorejā un viņi veica ātrus pasākumus, kas vairs neļāva ASV kareivjiem turpināt piedalīties minētajās darbībās.
  Nato Review  
Wetenschap is niet alleen een praktisch instrument om milieuvraagstukken mee op te lossen. Terwijl veel vraagstukken tot conflicten tussen mensen kunnen leiden, brengt de wetenschap hen vaak bijeen.
¿Solucionar los problemas del oleoducto? La investigación puede ofrecer nuevas formas de satisfacer la creciente demanda energética
Abordarea problemelor în domeniul conductelor? Cercetarea poate oferi noi căi de a răspunde solicitărilor crescânde de energie
Наука не стоит на месте, а модели становятся все более сложными, поэтому прогнозы могут быть сделаны и в местном масштабе. Это поможет нам не только предугадывать, что будет происходить, но, возможно, и смягчать последствия конкретных событий.
  Nato Review  
Zweden neemt al sinds de jaren 1940 deel aan vredesoperaties en Zweedse vredessoldaten hebben behalve in Bosnië en Herzegovina en Kosovo ook ervaring opgedaan in het Midden-Oosten, Cyprus, en Kongo. We zijn trots op die traditie en op de ervaring die we meebrengen naar KFOR.
I would like to highlight two factors. The first is the long history that we have of peacekeeping. Sweden has been involved in peacekeeping missions since the 1940s and Swedish peacekeepers have experience from the Middle East, Cyprus and Congo as well as from Bosnia and Herzegovina and Kosovo. We are proud of our peacekeeping tradition and of the experience that we bring with us to KFOR. The second factor is the conscript system we have in Sweden. We base all our overseas deployments on people who have been trained as conscripts and who have volunteered to serve in a specific mission. In this way, every single Swedish soldier brings civilian skills to operations such as KFOR and there are teachers, plumbers, policemen and many other professions represented among us. These non-military skills can be extremely useful in peace-support and peacekeeping operations, especially when it comes to working with civilians.
J'aimerais attirer l'attention sur deux facteurs. Le premier est notre longue histoire en matière de maintien de la paix. La Suède est impliquée dans des missions de maintien de la paix depuis les années 1940 et les soldats de la paix suédois ont acquis leur expérience aussi bien au Moyen-Orient, à Chypre et au Congo qu'en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. Nous sommes fiers de notre tradition de maintien de la paix et de l'expérience que nous apportons à la KFOR. Le second facteur est le système de conscription suédois. Nous articulons tous nos déploiements à l'étranger autour de personnes formées lors de leur service militaire et qui se portent volontaires pour une mission spécifique. De la sorte, chaque soldat suédois apporte des compétences civiles à des opérations telles que la KFOR et nous comptons parmi nos rangs aussi bien des professeurs, des plombiers, des policiers que de nombreuses autres professions. Ces compétences non militaires peuvent s'avérer extrêmement utiles lors d'opérations de soutien et de maintien de la paix, en particulier lorsqu'on est amené à collaborer avec des civils.
Hier möchte ich zwei Faktoren hervorheben. Der erste betrifft unsere lange Geschichte als Staat, der an friedenserhaltenden Maßnahmen beteiligt ist. Schweden hat schon seit den 40er Jahren des vorigen Jahrhunderts an Friedensmissionen teilgenommen, und schwedische Friedenstruppen haben im Nahen Osten, auf Zypern und im Kongo sowie in Bosnien und Herzegowina und im Kosovo Erfahrungen gesammelt. Wir sind stolz auf unsere gute Tradition hinsichtlich friedenserhaltender Maßnahmen und auch auf die Erfahrungen, die wir in die KFOR einbringen. Der zweite Faktor bezieht sich auf das Wehrpflichtsystem, das wir in Schweden haben. Alle unsere Auslandseinsätze stützen sich auf Personen, die im Rahmen ihres Wehrdienstes ausgebildet wurden und sich dann freiwillig für eine bestimmte Mission gemeldet haben. Auf diese Weise bringt jeder einzelne schwedische Soldat auch zivile Fertigkeiten in Operationen wie die KFOR-Mission ein, und somit sind bei uns Lehrer, Klempner, Polizisten und viele andere Berufsgruppen vertreten. Diese nichtmilitärischen Qualifikationen können bei Operationen zur Unterstützung und Wahrung des Friedens äußerst nützlich sein, vor allem wenn man mit Zivilisten arbeitet.
Me gustaría destacar dos aspectos. El primero es nuestra dilatada experiencia en operaciones de mantenimiento de la paz. Suecia ha participado en misiones de ese tipo desde 1940 y nuestras tropas han adquirido experiencia en Oriente Medio, Chipre y Congo, además de en Bosnia-Herzegovina y Kosovo. Estamos orgullosos de nuestra tradición en el mantenimiento de la paz y de la experiencia que aportamos a la KFOR. El segundo aspecto es el sistema de reclutamiento sueco. Nuestros despliegues en ultramar se basan en efectivos de reemplazo que se presentan voluntarios para una misión determinada. Por eso cada soldado sueco puede aportar sus conocimientos profesionales civiles a las operaciones de la KFOR. Tenemos maestros, fontaneros, policías, y otras muchas clases de profesionales. Esta capacitación no militar puede resultar enormemente útil en operaciones de pacificación y de mantenimiento de la paz, sobre todo cuando hay que trabajar con la población civil.
Vorrei indicare due fattori. Il primo è la lunga tradizione che abbiamo nel mantenimento della pace. E' dagli anni '40 che la Svezia viene coinvolta in missioni di mantenimento della pace e i soldati della pace svedesi hanno esperienze in Medio Oriente, Cipro e Congo come pure in Bosnia Erzegovina e Kosovo. Siamo orgogliosi della nostra tradizione di mantenimento della pace e dell'esperienza che portiamo con noi a KFOR. Il secondo fattore è il sistema di reclutamento che abbiamo in Svezia. Basiamo tutti i nostri dispiegamenti all'estero su individui addestrati durante il loro servizio di leva e che si sono presentati volontari per una determinata missione. In questo modo, ogni singolo soldato svedese apporta capacità civili in operazioni come KFOR e tra i nostri uomini vi sono insegnanti, idraulici, poliziotti e molte altre professioni. Queste capacità non militari possono essere particolarmente utili in operazioni a sostegno della pace e di mantenimento della pace, specialmente quando si lavora con civili.
Gostaria de realçar dois factores. O primeiro é a longa história que temos de manutenção da paz. A Suécia está envolvida em missões de manutenção da paz desde os anos 40 e os soldados de manutenção da paz suecos têm experiência do Médio Oriente, Chipre e Congo bem como da Bósnia-Herzegovina e do Kosovo. Orgulhamo-nos da nossa tradição de manutenção da paz e da experiência que trazemos connosco para a KFOR. O segundo factor é o sistema de serviço militar obrigatório que temos na Suécia. Baseamos todos os nossos destacamentos para o estrangeiro em pessoas que foram treinadas como conscritos e foram voluntárias para prestar serviço numa missão específica. Desta forma, cada soldado sueco traz competências civis para as operações como a da KFOR e há professores, canalizadores, polícias e muitas outras profissões representadas entre eles. Estas competências civis podem ser extremamente úteis nas operações de apoio da paz e de manutenção da paz, especialmente quando se trata de trabalhar com civis.
Θέλω να τονίσω δύο παράγοντες. Ο πρώτος είναι η μακρά ιστορία που έχουμε στη διατήρηση της ειρήνης. Η Σουηδία εμπλέκεται στις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης από το 1940 και οι Σουηδοί που μετέχουν σε αυτές έχουν εμπειρία από την Μέση Ανατολή, την Κύπρο και το Κονγκό, όπως επίσης από την Βοσνία και Ερζεγοβίνη και το Κοσσυφοπέδιο. Είμαστε περήφανοι για την παράδοσή μας στη διατήρηση της ειρήνης και για την εμπειρία που φέρουμε μαζί μας στην KFOR. Ο δεύτερος παράγοντας είναι το σύστημα των κληρωτών που έχουμε στην Σουηδία. Βασίζομε όλες τις αναπτύξεις μας σε ξένες χώρες πάνω στους ανθρώπους εκείνους που έχουν εκπαιδευτεί ως κληρωτοί και οι οποίοι εθελοντικά μετέχουν στην συγκεκριμένη αποστολή. Με αυτόν τον τρόπο, ο κάθε Σουηδός στρατιώτης φέρνει στις επιχειρήσεις όπως είναι η KFOR και πολιτικά προσόντα και υπάρχουν δάσκαλοι, υδραυλικοί, αστυνομικοί και μεταξύ μας εκπροσωπούνται και πολλά άλλα επαγγέλματα. Αυτά τα μη στρατιωτικά προσόντα μπορεί να είναι άκρως χρήσιμα στην υποστήριξη της ειρήνης και στις επιχειρήσεις υποστήριξης της ειρήνης, ειδικά όταν έρχεται η στιγμή για να εργαστούμε μαζί με πολίτες.
Бих искал да подчертая два фактора. Първият е дългата история на нашето участие в мироопазващи операции. Швеция участва в такива мисии от 1940 г. и натрупа опит както в Близкия изток, Кипър и Конго, така и в Босна и Херцеговина и Косово. Ние се гордеем с традицията в мироопазващите мисии и с опита, които предоставяме на КЕЙФОР. Другият фактор е наборната система в Швеция. Във всички формирования, които изпращаме извън страната, участват воини, подготвени по време на военната си служба, които се записват като доброволци за изпълнението на специфични задачи. По този начин всеки шведски воин идва и с цивилните си умения, с които също внася принос в КЕЙФОР. Сред нас има учители, водопроводчици, полицаи и всякакви други професии. Тези невоенни умения понякога са изключително полезни в мироподдържащите и мироопазващите операции, особено в работата с цивилното население.
Rád bych zdůraznil dva faktory. Prvním je dlouholetá zkušenost, kterou se na poli mírových operací můžeme pochlubit. Švédsko se operací na prosazování míru účastní od čtyřicátých let dvacátého století a švédští příslušníci mírových misí mají zkušenosti ze Středního východu, Kypru, Konga i Bosny a Hercegoviny a Kosova. Jsme hrdi na naši tradici v prosazování míru a na zkušenosti, které do KFOR přinášíme. Druhým faktorem je systém branné povinnosti, který ve Švédsku existuje. Naše poslání stavíme na lidech, kteří prošli výcvikem v rámci branné povinnosti a časem se dobrovolně přihlásili do služby v konkrétní misi. Díky tomuto systému přináší každý švédský voják do operace KFOR i civilní schopnosti, takže v našem středu najdete učitele, instalatéry, policisty a mnohé další profese. Tyto občanské schopnosti mohou být při operacích na podporu a udržení míru nesmírně užitečné, zvláště pak při přímém styku s civilním obyvatelstvem.
Jeg vil gerne understrege to forhold. Det ene er vores lange erfaring med fredsbevarelse. Sverige har været involveret i fredsbevarelse siden 1940'erne, og svenske fredsbevarende soldater har erfaring fra Mellemøsten, Cypern og Congo samt fra Bosnien-Hercegovina og Kosovo. Vi er stolte af vores fredsbevarende tradition og den erfaring, som vi tager med os til KFOR. Det andet forhold er den svenske værnepligt. Vi baserer alle vores indsættelser uden for Sverige på mennesker, som har været trænet som værnepligtige, og som frivilligt har søgt en bestemt udsendelse. På den måde medbringer enhver svensk soldat civile færdigheder til operationer som KFOR, og der er lærere, blikkenslagere, politifolk og mange andre professioner blandt os. Disse ikke-militære færdigheder kan være ekstremt nyttige i fredsstøttende og fredsbevarende operationer, især når vi skal samarbejde med civile.
Ma tahaksin rõhutada kaht asja. Esiteks meie pikaajaline rahuvalvekogemus. Rootsi on osalenud rahuvalvemissioonides alates 1940. aastatest ja Rootsi rahuvalvajad on hankinud kogemusi nii Kesk-Idast, Küproselt ja Kongost kui ka Bosniast ja Hertsegoviinast ning Kosovost. Me oleme uhked oma rahuvalvetraditsioonide üle ja teadmiste üle, mida meil KFORile pakkuda on. Teine asjaolu on Rootsis kehtiv ajateenistuse süsteem. Meie väljaspool riiki asetsevad väed koosnevad konkreetses missioonis osalemiseks soovi avaldanud inimestest, kes on saanud ajateenistusele vastava väljaõppe. Sel viisil toob iga Rootsi sõjaväelane KFORi-taolistesse operatsioonidesse kaasa oma tsiviiloskused: meie hulgas on õpetajaid, torulukkseppi, politseinikke ning paljude muude elukutsete esindajaid. Sellised mittemilitaarsed oskused on rahutoetus- ja rahuvalveoperatsioonides väga kasulikud, eriti kui meil tuleb teha koostööd tsiviilisikutega.
Két tényezőt szeretnék kiemelni. Az első a békefenntartás terén eltöltött hosszú idő. Svédország 1940 óta vesz részt békefenntartó küldetésekben, és a svéd békefenntartók tapasztalatai átfogják a Közel-Keletet, Ciprust és Kongót, valamint Bosznia-Hercegovinát. Büszkék vagyunk békefenntartó hagyományainkra és arra a tapasztalatra, amellyel a KFOR-t gazdagítjuk. A második tényező a sorozásos rendszer, amely érvényben van Svédországban. Minden külföldi bevetésünket olyan emberekre alapozzuk, akiket sorkatonaként képeztek ki, és akik önként vállalták, hogy egy meghatározott küldetésben szolgáljanak. Ily módon minden svéd katona polgári képességekkel gazdagítja az olyan műveleteket, mint a KFOR és vannak közöttünk tanárok, vízvezeték-szerelők, rendőrök és még sok más szakma is képviselteti magát. Ezek a nem-katonai képességek rendkívül hasznosak lehetnek béketámogató és békefenntartó műveletek során, különösen akkor, amikor civilekkel való együttműködésről van szó.
Þar vil ég helst nefna tvo þætti. Sá fyrsti er löng reynsla okkar af friðargæslustörfum. Svíar hafa tekið þátt í friðargæsluverkefnum síðan á fimmta áratugnum og sænskir friðargæsluliðar hafa reynslu af störfum í Mið-Austurlöndum, Kýpur og Kongó, og svo auðvitað í Bosníu og Herzegóvínu og Kosovo. Við erum stolt af þeim friðargæsluhefðum og reynslu sem við tökum með okkur í friðargæslustarfið. Hinn þátturinn er herskyldukerfið sem við búum við í Svíþjóð. Þeir sem manna sveitirnar sem við sendum á vettvang hlutu þjálfun meðan þeir gegndu herskyldu en hafa síðan boðið fram þjónustu sína til sérstakra verkefna. Þannig býr sérhver sænskur hermaður yfir einhverri færni á borgaralegu sviði sem nýtist í verkefnum eins og friðargæslustarfinu í Kosovo og í okkar röðum er fólk úr öllum stéttum, svo sem kennarar, pípulagningamenn og lögreglumenn o.fl. Þessi færni, sem ótengd er hernum, getur verið afar gagnleg við að stuðla að friði og vinna að friðargæslu, einkum þegar starfa þarf með borgurunum.
Norėčiau pažymėti porą veiksnių. Pirmasis - ilga mūsų dalyvavimo taikos palaikymo misijose istorija. Švedija dalyvauja taikos palaikymo misijose nuo 1940-ųjų metų. Švedijos taikos palaikymo pajėgų kariai patirties sėmėsi Artimuosiuose Rytuose, Kipre ir Konge, taip pat Bosnijoje ir Hercegovinoje bei Kosove. Mes didžiuojamės taikos palaikymo tradicija ir savo patirtimi. Antrasis veiksnys yra Švedijoje veikianti šauktinių kariuomenės sistema. Visais dislokacijos užjūryje atvejais mes pasitelkiame asmenis, kurie išėjo šauktinių parengimą ir savanoriškai pasisiūlė tarnauti specialiose misijose. Taigi kiekvienas švedų kareivis į tokias operacijas kaip KFOR atsineša civilio įgūdžių, kadangi tarp mūsų yra įvairiausių profesijų atstovų - mokytojų, santechnikų, policininkų ir daugelio kitų. Nekariniai įgūdžiai gali labai padėti taikos rėmimo ir taikos palaikymo operacijose, ypač kai prireikia dirbti su civiliais.
Jeg vil gjerne understreke to faktorer. Den første er den lange historien som vi har hatt med fredsbevaring. Sverige har vært engasjert i fredsbevarende misjoner siden 1940-årene og svenske fredsbevarere har erfaring fra Midtøsten, Kypros og Kongo så vel som fra Bosnia og Hercegovina og Kosovo. Vi er stolte av vår fredsbevarende tradisjon og av den erfaring som vi fører med oss til KFOR. Den andre faktoren er vernepliktsystemet som vi har i Sverige. Vi baserer alle våre oversjøiske deployeringer på folk som har vært trenet som vernepliktige og som frivillig tjenestegjør i bestemte misjoner. På denne måten bringer hver eneste svenske soldat sivile ferdigheter til slike operasjoner som KFOR, og det er lærere, rørleggere, politimenn og mange andre yrker representert blant oss. Disse ikke-militære ferdighetene kan være ekstremt nyttige i fredsstøttende og fredsbevarende operasjoner, særlig med hensyn til å arbeide med sivile.
Chciałbym podkreślić dwie rzeczy. Po pierwsze, mamy bardzo długie doświadczenie w utrzymywaniu pokoju. Szwecja jest zaangażowana w misje pokojowe od lat 40 i szwedzcy żołnierze biorący w nich udział mają doświadczenia z Bliskiego Wschodu, Cypru i Konga, a także z Bośni i Hercegowiny oraz Kosowa. Jesteśmy dumni z naszych tradycji związanych z utrzymaniem pokoju oraz z doświadczeń, które wnosimy do KFOR. Drugi czynniki, to system obowiązkowego poboru panujący w Szwecji. Siły rozmieszczane za granicą składają się z żołnierzy, którzy otrzymali szkolenie jako poborowi, a następnie zgłosili się na ochotnika do udziału w jakiejś konkretnej misji. Dzięki temu każdy szwedzki żołnierz biorący udział w operacjach KFOR dysponuje cywilnymi kwalifikacjami. Są wśród nas nauczyciele, hydraulicy, policjanci i przedstawiciele wielu innych zawodów. Te niewojskowe kwalifikacje bywają niezwykle użyteczne w operacjach wspierania i utrzymywania pokoju - szczególnie, gdy dochodzi do współpracy z cywilami.
Aş dori să subliniez doi factori. Primul este îndelungata istorie a participării noastre la misiuni de menţinere a păcii. Suedia a fost implicată în misiuni de menţinere a păcii începând din anii 40 ai secolului trecut, iar participanţii suedezi la astfel de misiuni şi-au dobândit experienţa în Orientul Mijlociu, Cipru şi Congo, precum şi în Bosnia-Herţegovina şi Kosovo. Suntem mândri de tradiţia participării noastre în misiuni de menţinere a păcii şi de experienţa pe care o aducem cu noi în KFOR. Cel al doilea factor este cel al serviciului militar obligatoriu existent în Suedia. Tot personalul nostru dislocat în misiuni desfăşurate în afara teritoriului naţional este format din cei care s-au oferit ca voluntari pentru îndeplinirea anumitor misiuni. În acest fel, fiecare dintre militarii suedezi care participă în operaţii precum KFOR are o pregătire specifică profesiunilor civile, cum ar fi cele de profesor, instalator, poliţist şi multe altele. Aceste abilităţi non-militare pot fi extrem de utile în misiunile în sprijinul păcii, în special atunci când trebuie să lucrăm cu civili.
Я хотел бы отметить два фактора. Первый – наша долгая история миротворчества. Швеция участвует в миротворческих миссиях с сороковых годов и у наших миротворцев уже накоплен опыт действий на Ближнем Востоке, Кипре, в Конго, а также в Боснии и Герцеговине и Косово. Мы гордимся нашей традицией миротворчества и опытом, который мы привносим в КФОР. Второй фактор - система призыва, существующая в Швеции. Все наши воинские контингенты, направляемые в другие страны, формируются на основе призывников, которые прошли боевую подготовку и добровольно согласились участвовать в конкретной операции. Таким образом, у каждого шведского солдата есть гражданская профессия, которая может быть необходима при таких операциях, как КФОР. Среди наших военнослужащих есть учителя, водопроводчики, полицейские и люди многих других профессий. Эти невоенные навыки могут быть чрезвычайно полезны в поддержании мира и миротворческих операциях, особенно когда необходимо работать с местным населением.
Rád by som zdôraznil dva činitele. V prvom rade sú to ich dlhoročné skúsenosti s pôsobením v mierových silách. Švédsko sa zúčastňuje na mierových misiách od štyridsiatych rokov minulého storočia a naši príslušníci sa osvedčili na Strednom východe, Cypre a v Kongu, ako aj v Bosne a Hercegovine a v Kosove. Sme hrdí na svoju tradíciu pôsobenia v mierových silách a na skúsenosti, ktoré so sebou do KFOR prinášame. Druhým činiteľom je systém povinnej základnej vojenskej služby, ktorý máme vo Švédsku. Základom našich jednotiek vysielaných do zahraničia sú ľudia, ktorí dostali výcvik ako vojaci základnej služby a potom sa dobrovoľne prihlásili na konkrétnu misiu. Takto každý jeden švédsky vojak prináša so sebou do operácií ako KFOR svoje zručnosti a schopnosti z civilu. Máme medzi sebou učiteľov, inštalatérov, policajtov a zástupcov mnohých ďalších povolaní. Tieto nevojenské zručnosti a schopnosti môžu byť nesmierne užitočné pri operáciách na podporu mieru a operáciách na udržanie mieru, najmä pri práci s civilným obyvateľstvom.
Rad bi osvetlil dva dejavnika. Prvi je naša dolga zgodovina mirovnega posredovanja. Švedska sodeluje v mirovnih misijah že vse od štiridesetih let in švedski pripadniki mirovnih enot imajo izkušnje z Bližnjega vzhoda, Cipra, iz Konga, pa tudi iz Bosne in Hercegovine in s Kosova. Ponosni smo na našo tradicijo mirovnega posredovanja in na izkušnje, ki jih prinašamo s seboj v Kfor. Drugi dejavnik pa je naborniški sistem, ki ga imamo na Švedskem. Vse enote, ki jih pošiljamo v tujino, so sestavljene iz ljudi, ki so se usposabljali kot naborniki in ki so se prostovoljno odločili za sodelovanje v določeni misiji. Na ta način vsak švedski vojak prinaša v operacije, kot je Kfor, svoja civilna znanja, tako da imamo v svojih vrstah učitelje, inštalaterje, policiste in predstavnike številnih drugih poklicev. Ta nevojaška znanja so lahko izredno koristna pri operacijah v podporo miru in operacijah za ohranjanje miru, še zlasti ko gre za delo s civilisti.
İki faktörü vurgulamak istiyorum. Birincisi, bizim barışı koruma konusunda uzun bir geçmişimiz var. İsveç 1940'lardan beri barışı koruma misyonlarına katılmıştır ve İsveçli barışı koruma görevlileri Bosna ve Hersek ve Kosova’da olduğu kadar Orta Doğu, Kıbrıs ve Kongo’da da deneyim kazanmışlardır. Barışı koruma geleneğimizle ve KFOR'a getirdiğimiz deneyimlerimizle gurur duyuyoruz. İkinci faktör ise İsveç'te askere almada uyguladığımız celp sistemi. Ülke dışındaki tüm konuşlanmalarımızda görev alan askerler celple orduya alınıp eğitildikten sonra belirli bir misyona gönüllü olarak başvuran kişiler. Bu şekilde KFOR gibi operasyonlara her İsveç askeri kendi sivil becerilerini de getiriyor. Bu askerlerin arasında öğretmenler, tesisatçılar, polis memurları, ve daha birçok meslek sahipleri var. Bu sivil beceriler barışı destekleme ve barışı koruma operasyonlarında, özellikle de sivillerle çalışırken son derece yararlı olabiliyor.
Es gribētu pasvītrot divus faktorus. Pirmkārt, tā ir mūsu ilgā dalības vēsture miera uzturēšanas operācijās. Zviedrija ir bijusi iesaistīta miera nodrošināšanas misijās kopš 1940.gada un Zviedrijas miera uzturēšanas spēku karavīri ir guvuši pieredzi, darbojoties Tuvajos Austrumos, Kiprā un Kongo, kā arī Bosnijā, Hercegovinā un Kosovā. Mēs lepojamies ar savām miera uzturēšanas tradīcijām un to pieredzi, ko varam sniegt KFOR. Otrs faktors ir Zviedrijas iesaukšanas sistēma. Misijās uz ārvalstīm mēs sūtām tikai tādus cilvēkus, kas ir apmācīti kā iesaucamie un kas ir brīvprātīgi pieteikušies dienēt kādā misijā. Tādā veidā katrs Zviedrijas karavīrs ņem līdz uz operācijām, tādām kā KFOR, savas civiliemaņas un mūsu vidū ir pārstāvētas tādās profesijas kā skolotāji, santehniķi, policisti un daudzas citas. Šīs nemilitārās iemaņas var izrādīties ļoti noderīgas miera atbalsta un miera uzturēšanas operācijās, it īpaši, ja lieta nonāk līdz darbam ar civiliedzīvotājiem.
Я хочу наголосити на двох чинниках. Перший, це тривала історія нашої участі у миротворчих операціях. Швеція бере участь у таких місіях з 1940-х років, а шведські миротворці діяли на Близькому Сході, Кіпрі і в Конго, а також в Боснії та Герцеговині і Косові. Ми пишаємось нашими традиціями миротворчої діяльності і досвідом, який ми принесли до КФОР. Другим чинником є система призову на військову службу, яка усе ще існує в Швеції. Військовослужбовці, яких ми посилаємо служити за кордон, це призовники, які пройшли необхідну підготовку і добровільно вирішили взяти участь у конкретній місії. У такий спосіб кожен шведський солдат привносить в операції, подібні до КФОР, цивільні уміння, а серед них представлені вчителі, водопровідники, поліцейські та інші професії. Ці невійськові уміння можуть бути надзвичайно корисними у миротворчій діяльності й операціях з підтримання миру, особливо, коли йдеться про роботу з цивільним населенням.
  Nato Review  
NK: Hoe zet u de wens van de ontwikkelingslanden om zich te ontwikkelen en de groeiende stabiliteit die ontwikkeling met zich mee brengt voor hun samenleving, af tegen de gevolgen van die ontwikkeling voor het klimaat en natuurlijk ook de instabiliteit die klimaatverandering met zich meebrengt?
NR: How do you balance the developing world's drive for development and the increasing stability development can bring to societies, against the effects on the climate of this development and obviously the instability that climate change can bring? other deployed forces?
RO : Comment conciliez-vous, d’une part, la volonté de développement du monde en développement et la stabilité croissante que le développement peut apporter aux sociétés et, de l’autre, les répercussions climatiques de ce développement et l’instabilité manifeste que les changements climatiques peuvent entraîner ?
RO: ¿Cómo se podría equilibrar el impulso desarrollista del mundo actual y la creciente estabilidad que ese desarrollo puede aportar a las sociedades, con sus efectos sobre el clima y por supuesto con la inestabilidad que el cambio climático puede provocar?
RN: Cum vedeţi raportul dintre apetitul lumii în curs de dezvoltare pentru dezvoltare şi stabilitatea crescândă pe care dezvoltarea o poate oferi societăţilor, pe de o parte, şi efectele asupra climei ale acestei dezvoltări şi instabilitatea evidentă pe care o pot genera schimbările climatice, pe de alta?
ВН: Как можно гармонично сочетать с одной стороны, стремление развивающихся стран к дальнейшему развитию и, как следствие, бóльшей стабильности, а с другой стороны, воздействие этого развития на климат и, разумеется, нестабильность, к которой может привести изменение климата?
NR: Ako vyrovnať úsilie rozvojového sveta o rozvoj a rastúcu stabilitu, ktorú tento rozvoj môže priniesť pre tieto spoločnosti na jednej strane a dopady tohto rozvoja na životné prostredie a zjavnú nestabilitu, ktorú môže spôsobiť klimatická zmena?
  Nato Review  
Hoewel er veel langetermijn uitdagingen zijn waar zowel de Afghanen als de NAVO in Afghanistan mee worden geconfronteerd, is er één directe uitdaging die alle andere overschaduwt: de organisatie van vrije, eerlijke verkiezingen, inclusief de registratie van kiezers die eraan vooraf dient te gaan.
While there are many long-term challenges facing both Afghans and NATO in Afghanistan, there is one immediate challenge that overshadows all others: the organisation of free and fair elections, including the voter registration process that must precede them. It is here that NATO must now focus its efforts, for failure to support the political process in the short term will undermine the Alliance's ability to achieve its longer-term goal of building a stable and secure Afghanistan. Since taking the leadership role in ISAF last August, NATO has benefited from and built on the reputation and credibility that ISAF had built up during the first 19 months of its existence. Now the Alliance has reached the point where its credibility has come to rest on the level of real security support it can provide to the government of the Transitional Islamic State of Afghanistan prior to the elections, which are currently scheduled for September.
Sowohl die Afghanen als auch die NATO stehen in Afghanistan zwar vor zahlreichen langfristigen Herausforderungen, aber eine unmittelbar bevorstehende Aufgabe überschattet alle anderen Probleme: die Durchführung freier und fairer Wahlen einschließlich der Registrierung der Wahlberechtigten, die vor den Wahlen zu bewältigen ist. Hier muss die NATO nun alle Kräfte auf dieses Ziel konzentrieren, denn wenn sie jetzt nicht den politischen Prozess unterstützt, beeinträchtigt sie ihre Fähigkeit, ihr längerfristiges Ziel zu erreichen und eine stabiles und sicheres Afghanistan aufzubauen. Seit die NATO im August 2003 die Führung der ISAF übernommen hat, konnte sie von dem Ansehen und der Glaubwürdigkeit, die sich die ISAF in den ersten neunzehn Monaten ihrer Existenz erworben hatte, profitieren und sich in ihrer Arbeit darauf stützen. Inzwischen ist das Bündnis so weit vorangekommen, dass seine Glaubwürdigkeit auf dem tatsächlichen Grad der Sicherheitsunterstützung beruht, die es der Regierung des Islamischen Übergangsstaats Afghanistans im Vorfeld der bisher für September geplanten Wahlen gewähren kann.
Se ci sono molte sfide a lungo termine che gli Afgani e la NATO fronteggiano in Afghanistan, ve ne è una, immediata, che mette in secondo piano tutte le altre: l'organizzazione di libere ed imparziali elezioni, incluso il processo di registrazione degli elettori che deve precederle. È qui che la NATO deve concentrare ora i suoi sforzi, perché il non sostenere il processo politico nel breve termine minerà la capacità dell'Alleanza di conseguire il suo obiettivo a lungo termine, cioè di creare un Afghanistan stabile e sicuro. Avendo assunto la guida di ISAF lo scorso agosto, la NATO ha beneficiato della fama e della credibilità che ISAF aveva accumulato nei primi 19 mesi della propria esistenza e ha proseguito su questa strada. Ora l'Alleanza ha raggiunto il punto in cui la sua credibilità deve essere riposta nel livello di effettivo sostegno alla sicurezza che essa può fornire al governo dello Stato transitorio islamico dell'Afghanistan prima delle elezioni, attualmente previste per settembre.
Embora haja muitos desafios a longo prazo confrontando os afegãos e a OTAN no Afeganistão, há um desafio imediato que obscurece todos os outros: a organização de eleições livres e imparciais, incluindo o processo de inscrição dos eleitores que as deve preceder. É neste domínio que a OTAN deve centrar agora os seus esforços, pois a falta de apoio ao processo político a curto prazo prejudicará a aptidão da Aliança para atingir o seu objectivo a mais longo prazo de construir um Afeganistão estável e seguro. Desde que assumiu a direcção da ISAF em Agosto passado, a OTAN tem beneficiado e apoia-se na reputação e credibilidade adquiridas pela ISAF durante os primeiros 19 meses da sua existência. A Aliança chegou a um ponto em que a sua credibilidade depende do nível de apoio real à segurança que pode dar ao governo do Estado Islâmico Transitório do Afeganistão antes das eleições, que estão actualmente previstas para Setembro.
Много са дългосрочните предизвикателства в Афганистан и за населението, и за НАТО, но има едно непосредствено, което измества на заден план всички останали: организирането на свободни и честни избори, включително и създаването на избирателните списъци преди тях. В момента НАТО трябва да съсредоточи усилията си в това, защото един неуспех в краткосрочната подкрепа на политическия процес ще подкопае възможностите на НАТО да осъществи дългосрочната си цел – изграждане на стабилност и сигурност в Афганистан. Откакто пое ръководството на АЙСАФ през август миналата година, НАТО се ползва и опира на престижа и доверието, изградени от АЙСАФ през първите деветнадесет месеца от тяхното създаване. Сега обаче Алиансът е стигнал до момент, когато доверието в него ще зависи от реалните гаранции за сигурност, които дава на временното афганистанско правителство в навечерието на изборите, насрочени за септември.
I když národy Afghánistánu a Aliance čelí řadě dlouhodobých problémů, jeden bezodkladný problém je nyní všechny zastiňuje – nutnost organizace svobodných a zákonných voleb a registrace voličů, která samotnému hlasování předchází. Na tento úkol musí nyní NATO soustředit veškerou svoji energii; v případě, že by v následujících měsících nebylo schopno podpořit tento politický proces, ohrozí budování stabilního a bezpečného Afghánistánu ještě na dlouhý čas. Od loňského srpna, kdy převzaly velení ISAF, těžila Aliance z pověsti a důvěryhodnosti, jenž si tyto síly vydobily během prvních 19 měsíců jejich existence. Nyní je však Aliance v situaci, kdy bude její spolehlivost hodnocena podle bezpečnostní asistence, kterou bude schopna poskytnout přechodné vládě islámského státu Afghánistán v období před volbami, které jsou nyní plánovány na září.
Selvom der findes mange udfordringer i Afghanistan, som både afghanerne og NATO vil stå overfor på lang sigt, er der én umiddelbar udfordring, som overskygger alle de andre, nemlig organiseringen af frie og retfærdige valg, herunder den vælgerregistrering, som går forud for valgene. Det er her, NATO skal koncentrere sin indsats, for hvis det ikke lykkes at støtte den politiske proces på kort sigt, kan det undergrave Alliancens evne til at sikre det langsigtede mål om at opbygge et stabilt og sikkert Afghanistan. Siden NATO overtog ledelsen af ISAF sidste år i august, har det kunnet drage fordel af det gode omdømme og den troværdighed, som ISAF skabte i de første 19 måneder af sin eksistens. Nu har Alliancen nået det punkt, hvor dens troværdighed hviler på graden af ægte sikkerhed, den kan yde regeringen i Den Midlertidige Islamiske Afghanske Stat forud for valgene, som for øjeblikket er fastsat til september.
Afgaanidel ja Afganistanis asuvatel NATO vägedel on palju pikaajalisi kohustusi, kuid need kõik jäävad ühe vahetu ülesande varju. Selleks on vabade ja ausate valimiste ning ka valimistele eelneva valijate registreerimise korraldamine. NATO peab nüüd keskenduma just valimistele, sest kui praegu poliitiline protsess toetuseta jätta, õõnestab see alliansi võimalusi saavutada oma pikemaajalisem eesmärk, milleks on stabiilse ja turvalise Afganistani ülesehitamine. Sellest alates, kui NATO võttis eelmise aasta augustis enda kanda ISAFi juhtimise, on ta võitnud mainest ja usaldusväärsusest, mille ISAF saavutas oma esimese 19 tegutsemiskuu jooksul. Nüüd on allianss jõudnud punkti, kus tema usaldusväärsus sõltub sellest tegeliku julgeoleku tasemest, mida ta suudab pakkuda Afganistani Ülemineku-Islamiriigi valitsusele enne septembrisse kavandatud valimisi.
Az afgánoknak és a NATO-nak számos hosszú távú kihívással kell megküzdeniük, de van egy, az össze többinél fontosabb azonnali kihívás: a szabad és tisztességes választások megszervezése, amely szükségszerűen magába foglalja a választók jegyzékbe vételét. A NATO erőfeszítéseit most erre kell összpontosítani, mivel a politikai folyamat rövid távú támogatásának elmulasztása aláaknázza a Szövetség képességét a hosszabb távú cél megvalósítására, egy stabil és biztonságos Afganisztán építésére. Amióta a NATO tavaly augusztusban átvette az ISAF vezetését, hasznosítani tudta és építeni tudott arra a jó hírnévre és hitelességre, amit az ISAF a létezésének első 19 hónapja során kialakított. Most a Szövetség hitele az Afgán Átmeneti Iszlám Állam kormánya számára a szeptemberre tervezett választások előtti időszakban biztosított tényleges biztonság mértékétől függ.
Þó að mörg erfið langtímaviðfangsefni bíði úrlausnar bæði hjá Afgönum og NATO í Afganistan yfirskyggir eitt brýnt úrlausnarefni öll önnur: skipulagning frjálsra og sanngjarnra kosninga, þ.m.t. skráning kjósenda, sem er nauðsynleg forsenda þeirra. NATO verður nú að einhenda sér í það verkefni, því að ef ekki tekst að styðja pólitíska ferlið einmitt nú mun það grafa undan getu bandalagsins til að ná því langtímamarkmiði að byggja upp stöðugt og öruggt Afganistan. Frá því að NATO tók við forystu alþjóðlegu öryggissveitanna (ISAF) í ágúst á síðasta ári hefur það notið þess orðspors og trúverðugleika sem öryggissveitirnar hafa byggt upp á fyrstu 19 mánuðunum frá stofnun þeirra. Nú er svo komið að trúverðugleiki bandalagsins veltur á því hversu farsællega tekst að skapa öruggt starfsumhverfi fyrir bráðabirgðastjórnina í Afganistan fyrir kosningarnar, sem nú eru á dagskrá í september.
Afganai ir NATO Afganistane susiduria su daug ilgalaikių sunkumų, tačiau vienas iššūkis šiuo metu svarbesnis už visus kitus: laisvų ir teisingų rinkimų organizavimas, taip pat prieš juos turėsianti įvykti balsuotojų registracija. Šiuo metu NATO turi dėti visas pastangas kaip tik šiam klausimui spręsti, nes jeigu nepavyks paremti politinio proceso per trumpą laiką, tai sužlugdys Aljanso gebėjimą pasiekti ilgalaikį tikslą – sukurti stabilų ir saugų Afganistaną. Nuo praėjusio rugpjūčio, kai ISAF ėmėsi vadovaujančio vaidmens, NATO buvo naudinga per pirmuosius 19 savo egzistavimo mėnesių ISAF susidaryta reputacija ir vietinių gyventojų įgytas pasitikėjimas. Dabar pasitikėjimas Aljansu jau priklauso nuo tikrojo saugumo užtikrinimo lygio, kurį NATO gali garantuoti pereinamąjį laikotarpį išgyvenančiai islamiškajai Afganistano valstybei iki rinkimų, kurie numatomi rugsėjį.
Mens det er mange langsiktige utfordringer som både afghanerne og NATO står overfor i Afghanistan, er det en umiddelbar utfordring som overskygger alle andre: organiseringen av frie og rettferdige valg, inkludert velgerregistreringsprosessen som må gå forut for valgene. Det er her NATO nå må fokusere sin innsats, for fiasko i å støtte den politiske prosessen på kort sikt, vil undergrave Alliansens evne til å nå sitt langsiktige mål om å bygge et stabilt og sikkert Afghanistan. Etter å ha tatt på seg lederskapsrollen i ISAF i august i fjor, har NATO dratt nytte av og bygget på det gode navnet og troverdigheten som ISAF har bygget opp i løpet av de første 19 månedene av sin eksistens. Nå har Alliansen nådd det punktet der dens troverdighet hviler på det nivået av reell sikkerhetsstøtte den kan gi regjeringen til Den islamske overgangsstat Afghanistan før valgene, som for tiden er planlagt gjennomført i september.
Chociaż Afgańczycy i NATO w Afganistanie stykają się w wieloma długoterminowymi wyzwaniami, jedno najpilniejsze zadanie przyćmiewa wszystkie inne: jest nim organizacja wolnych i sprawiedliwych wyborów, w tym rejestracja osób uprawnionych do głosowania, która musi poprzedzać same wybory. Właśnie na tym Sojusz musi obecnie skoncentrować swoje wysiłki, bowiem jeżeli nie uda się wesprzeć procesu politycznego w tym bezpośrednim wymiarze, podważy to zdolność Sojuszu do osiągnięcia długoterminowego celu, jakim jest budowa stabilnego i bezpiecznego Afganistanu. Od przejęcia kierownictwa nad ISAF w sierpniu ubiegłego roku NATO korzysta z dobrej sławy, zdobytej przez ISAF w ciągu pierwszych 19 miesięcy ich działania i stara się ją umocnić. Obecnie przyszedł czas, gdy wiarygodność Sojuszu zależy od tego, na ile rzeczywiście może on udzielić rządowi Tymczasowego Islamskiego Państwa Afganistanu wsparcia w zakresie zapewniania bezpieczeństwa przed wyborami, które wyznaczono na wrzesień.
Provocările pe termen lung la adresa Afganistanului sunt numeroase, dar există o provocare imediată a cărei importanţă depăşeşte importanţa tuturor celorlalte provocări: organizarea unor alegeri corecte şi libere, inclusiv în privinţa procesului de înregistrare a votanţilor care le precede. NATO trebuie să-şi concentreze eforturile asupra acestor aspecte, întrucât eşecul de a sprijini procesul politic pe termen scurt va submina abilitatea Alianţei de a-şi realiza obiectivul pe termen lung de a construi un Afganistan stabil şi sigur. De la preluarea rolului conducător în cadrul ISAF în luna august a anului trecut, NATO a beneficiat şi a construit pe fundamentul oferit de reputaţia şi credibilitatea pe care ISAF le-a obţinut în primele 19 luni ale existenţei sale. În prezent, Alianţa a atins acel punct în care credibilitatea sa depinde de nivelul real al sprijinului de securitate pe care îl oferă guvernului Statului Islamic de Tranziţie al Afganistanului înaintea alegerilor programate pentru luna septembrie.
Хотя в Афганистане перед народом этой страны и НАТО стоят многочисленные долгосрочные задачи, среди них есть одна, которая сейчас затмевает собой все другие. Это задача организации свободных и справедливых выборов, в том числе предшествующего им процесса регистрации избирателей. Именно здесь предстоит теперь сосредоточить усилия НАТО, так как неспособность поддержать политический процесс подорвет в ближайшей перспективе способность Североатлантического союза достичь своей долговременной цели построения стабильного Афганистана, живущего в условиях безопасности. После того, как в августе прошлого года НАТО возглавила ИСАФ, она стала развивать успех и укреплять авторитет сил, созданный за первые девятнадцать месяцев их существования. Теперь Североатлантический союз достиг такой точки, когда доверие к нему стало зависеть от уровня реальной поддержки в деле обеспечения безопасности, которую он сможет оказать правительству переходного исламского государства Афганистан до выборов, в настоящее время намеченных на сентябрь.
Zatiaľ čo NATO a Afganci čelia mnohým dlhodobým problémom, všetko zatieňuje jedna bezprostredná a naliehavá úloha: zorganizovanie slobodných a spravodlivých volieb, vrátane registrácie voličov, ktorá im musí predchádzať. Práve na toto musí NATO sústrediť všetko svoje úsilie, pretože neúspech pri podpore politického procesu by zakrátko ohrozil aj schopnosť Aliancie dosiahnuť dlhodobý cieľ – vybudovanie stabilného a bezpečného Afganistanu. Od prevzatia velenia nad operáciou ISAF v minulom auguste NATO ťaží z povesti a dôveryhodnosti, ktorú ISAF získal za prvých 19 mesiacov svojej existencie. V súčasnosti však dospela Aliancia k bodu, za ktorým sa jej spoľahlivosť bude hodnotiť podľa miery bezpečnostnej podpory, akú poskytne dočasnej vláde islamského štátu Afganistan v období pred voľbami, naplánovanými na tohoročný september.
Gerek Afgan halkınının gerek NATO’nun karşısındaki uzun vadeli birçok sorunu gölgeleyen daha acil bir sorun mevcuttur: seçmen kayıtlarının yapılması ve özgür ve adil seçimlerin düzenlenmesi. NATO’nun çabalarını bu noktada yoğunlaştırması gereklidir zira kısa vadede politik süreçte yaşanacak bir başarısızlık İttifak’ın güvenli ve istikrarlı bir Afganistan yaratma yönündeki uzun vadeli hedefine ulaşma olasılığını azaltır. NATO geçen Ağustos ayında ISAF’ın liderliğini devraldığında ISAF’ın buradaki 19 aylık varlığının getirdiği başarıdan çok yararlandı ve çalışmalarını bu başarının temelleri üzerine inşa etti. Artık İttifak’ın inanılırlığı Eylül ayında yapılacak seçimlerden önce Geçici Afganistan İslam Devleti’ne vereceği güvenlik desteğine bağlı hale gelmiştir.
Перед Афганістаном і НАТО постають не лише довгострокові проблеми і завдання. Існує одна нагальна проблема, яка перекриває решту питань: це організація вільних і чесних виборів, включаючи процес реєстрації голосуючих, який передує виборам. Саме на цій проблемі НАТО має зосередити всю свою увагу і зусилля, оскільки нездатність підтримати політичні процеси у цій краіні в найближчому майбутньому підірве усі спроби Альянсу досягти довгострокової мети побудування стабільного і безпечного Афганістану. З моменту прийняття у серпні минулого року керівної ролі у складі Міжнародних сил сприяння безпеці (МССБ), НАТО зміцнила авторитет і довіру, які заслужили Міжнародні сили сприяння безпеці (МССБ) за перші 19 місяців свого існування. Нині Альянс працює в умовах того рівня довіри, в основі якого лежить реальна підтримка безпеки, яка надається Перехідному урядові Ісламської Держави Афганістан перед виборами, що мають відбутися у вересні цього року.
  Nato Review  
Hoewel de Dialooglanden vroeger buiten het Noord-Atlantisch gebied lagen en zich dus ook buiten het veiligheidssysteem van het Bondgenootschap bevonden, zijn de dreigingen tegenwoordig van dien aard, dat fysieke grenzen hun betekenis steeds meer verliezen.
La géographie : Depuis le 11 septembre et les campagnes en Afghanistan et en Irak, l'espace géographique potentiel pour la coopération en matière de sécurité entre l'OTAN et les pays du Dialogue s'est étendu vers l'Est jusqu'à l'Afghanistan, voire même au-delà. Qui plus est, alors que les pays du Dialogue se trouvaient jadis en dehors de la zone nord-atlantique et donc au-delà du système de sécurité de l'Alliance, les menaces actuelles sont telles que les frontières physiques ont de moins en moins de sens. Les paramètres géographiques de tout système de sécurité constituent un facteur essentiel pour la planification, la formation, le commandement et le contrôle, le transport stratégique et le renseignement. La géographie peut également dicter de nouveaux types de missions et d'opérations. Comme l'Egypte, la Jordanie et le Maroc travaillent déjà sous le commandement de l'OTAN dans les Balkans, ces pays peuvent désormais envisager d'envoyer des troupes pour renforcer la mission conduite par l'OTAN en Afghanistan ou de se joindre ailleurs à des opérations de l'Alliance pour combattre le terrorisme et la prolifération des ADM.
Geographie: Seit dem 11. September 2001 und den Operationen in Afghanistan und Irak ist der potentielle geographische Bereich für die Sicherheitszusammenarbeit zwischen der NATO und den Dialogstaaten in Richtung Osten bis nach Afghanistan und möglicherweise auch noch darüber hinaus erweitert worden. Während die am Dialog beteiligten Staaten früher außerhalb des nordatlantischen Raumes und somit jenseits des Sicherheitssystems des Bündnisses lagen, haben die heutigen Gefahren zudem einen Charakter, durch den physische Grenzen immer mehr an Bedeutung verlieren. Der geographische Rahmen eines Sicherheitssystems ist ein Schlüsselfaktor für die Bereiche Planung, Ausbildung, Führungs- und Leitsysteme, strategische Transportmöglichkeiten und Aufklärungsoperationen. Die Geographie kann auch neue Arten von Missionen und Operationen zwingend erforderlich machen. Da Ägypten, Jordanien und Marokko schon auf dem Balkan Truppen unter der Führung der NATO im Einsatz hatten, könnten genau diese Staaten nun vielleicht auch in Erwägung ziehen, Truppen für die Mission unter der Führung der NATO in Afghanistan bereitzustellen oder sich andernorts an Bündnisoperationen gegen den Terrorismus und die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen zu beteiligen.
La geografía: A raíz del 11 de septiembre y de las campañas de Afganistán e Irak el espacio de cooperación potencial entre la OTAN y los países del Diálogo se ha ampliado hacia el este hasta Afganistán e incluso todavía más allá. Además, aunque los países del Diálogo se encuentran fuera del área del Atlántico Norte y por lo tanto no han formado parte del sistema de seguridad de la Alianza, las amenazas actuales están convirtiendo las fronteras físicas entre países en una limitación sin sentido. El ámbito geográfico de cualquier sistema de seguridad supone un factor clave para sus operaciones de planificación, adiestramiento, mando y control, transporte estratégico e inteligencia. La geografía puede llegar a dictar nuevos tipos de misiones y operaciones. Egipto, Jordania y Marruecos han trabajado bajo mando de la OTAN en los Balcanes, así que estos mismos países pueden considerar la posibilidad de enviar tropas a la misión bajo dirección de la OTAN que se desarrolla en Afganistán o de unirse a las operaciones de la Alianza en cualquier otro lugar para combatir el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción masiva.
Aspetti geografici: dopo l'11 settembre e le campagne in Afghanistan e in Iraq, il potenziale spazio geografico per la cooperazione nel campo della sicurezza tra la NATO e i paesi del Dialogo si è esteso verso est fino all'Afghanistan e probabilmente oltre. Inoltre, mentre i paesi del Dialogo erano considerati al di fuori dell'area nord atlantica e dunque esclusi dal sistema di sicurezza dell'Alleanza, le minacce odierne sono tali che i confini fisici risultano sempre più insignificanti. L'ubicazione geografica di qualsiasi sistema di sicurezza costituisce un elemento fondamentale della pianificazione, dell'addestramento, del comando e controllo, del trasporto strategico, e delle operazioni di intelligence. L'aspetto geografico può inoltre richiedere nuovi tipi di missioni ed operazioni. Dato che Egitto, Giordania e Marocco hanno già operato sotto comando NATO nei Balcani, questi stessi paesi potrebbero ora prendere in considerazione l'invio di truppe nella missione a guida NATO in Afghanistan o di partecipare alle operazioni dell'Alleanza in altri luoghi per combattere il terrorismo e la proliferazione delle WMD.
Geografia: Depois do 11/9 e das campanhas do Afeganistão e do Iraque, o espaço geográfico potencial para a cooperação em matéria de segurança entre a OTAN e os países do Diálogo expandiu-se para Leste até ao Afeganistão e possivelmente para mais longe. Além disso, enquanto os países do Diálogo costumavam estar fora da área do Atlântico Norte e, portanto, fora do sistema de segurança da Aliança, as ameaças actuais são tais que as fronteiras físicas têm cada vez menos significado. A definição geográfica de qualquer sistema de segurança é um factor essencial do planeamento, treino, comando e controlo, transporte estratégico, e informações. A geografia também pode impor novos tipos de missões e operações. Como o Egipto, a Jordânia e Marrocos já trabalharam sob o comando da OTAN nos Balcãs, estes países poderão agora considerar o envio de tropas para a missão dirigida pela OTAN no Afeganistão ou juntar-se a operações da Aliança noutros locais para combater o terrorismo e a proliferação das ADM.
Γεωγραφία: Μετά την 11η Σεπτεμβρίου και τις εκστρατείες στο Αφγανιστάν και στο Ιράκ, ο ενδεχόμενος γεωγραφικός χώρος για συνεργασία για ασφάλεια μεταξύ του ΝΑΤΟ και των κρατών του Μεσογειακού Διαλόγου επεκτάθηκε προς τα ανατολικά μέχρι το Αφγανιστάν και πιθανά και πιο πέρα από αυτό. Επιπροσθέτως, εκεί όπου τα κράτη του Μεσογειακού Διαλόγου είχαν συνηθίσει να βρίσκονται εκτός του Βορείου Ατλαντικού χώρου και επομένως έξω από τα όρια του συστήματος ασφαλείας της Συμμαχίας, σήμερα οι απειλές είναι τέτοιες, ώστε τα φυσικά σύνορα ολοένα και περισσότερο χάνουν το νόημά τους. Η γεωγραφική διάταξη οποιουδήποτε συστήματος ασφαλείας είναι κύριος παράγοντας για τον σχεδιασμό, την εκπαίδευση, τη διοίκηση και τον έλεγχο, την στρατηγική μεταφορά και τις επιχειρήσεις συλλογής πληροφοριών. Επίσης, η γεωγραφία μπορεί να υπαγορεύσει νέους τύπους αποστολών και επιχειρήσεων. Όπως η Αίγυπτος, η Ιορδανία και το Μαρόκο έχουν ήδη εργαστεί υπό τη διοίκηση του ΝΑΤΟ στα Βαλκάνια, μπορεί σήμερα τα ίδια αυτά κράτη να μελετήσουν την αποστολή στρατευμάτων στην ΝΑΤΟϊκή αποστολή στο Αφγανιστάν ή το να συμμετάσχουν σε επιχειρήσεις της Συμμαχίας κάπου αλλού για να καταπολεμήσουν την τρομοκρατία και την εξάπλωση των όπλων μαζικής καταστροφής.
Географията : След 11 септември и кампаниите в Афганистан и Ирак потенциалното географско пространство за сътрудничество в областта на сигурността между НАТО и страните от Диалога се разшири на изток най-малкото до Афганистан, а може би и отвъд тази страна. Нещо повече, докато преди страните от Диалога се намираха извън северноатлантическата зона и следователно извън обсега на системата за сигурност на НАТО, днешните заплахи са такива, че физическите граници имат все по-малко значение. Географското разположение на всяка система за сигурност е от ключово значение за планирането, подготовката, командването и контрола, стратегическия транспорт и разузнавателните операции. Географията може да наложи и нови видове мисии и операции. Тъй като са участвали под командването на НАТО на Балканите, Египет, Йордания и Мароко могат да обмислят изпращането на контингенти в ръководената от НАТО мисия в Афганистан, както и да се присъединят към операции на Алианса на други места, където го налага борбата с тероризма и разпространението на ОМУ.
Geografická určení. Od teroristických útoků dne 11.září 2001 a od válečných operací v Afghánistánu a Iráku se potenciální geografický prostor bezpečnostní spolupráce mezi NATO a zeměmi Dialogu rozšířil směrem na východ až k Afghánistánu a možná ještě dál. Ačkoliv země Dialogu dříve nespadaly do severoatlantické oblasti a nebyly proto zahrnuty do bezpečnostního systému Aliance, jsou dnešní hrozby takové povahy, že fyzické hranice mají čím dál tím menší význam. Geografické pozadí jakéhokoliv bezpečnostního systému je klíčovým faktorem pro plánování, výcvik, velení a řízení, strategickou dopravu, zpravodajské operace, apod. Geografická určení může také diktovat nové typy misí a operací. Například, vojenské útvary Egypta, Jordánska a Maroka, které pod vedením NATO operovaly na Balkáně, mohou nyní uvažovat o nasazení v misích NATO v Afghánistánu nebo v jiných akcích pod vedením Aliance s cílem potlačit terorismus a šíření zbraní hromadného ničení.
Geografi: Siden 9/11 og kampagnerne i Afghanistan og Irak er det geografiske rum for samarbejde mellem NATO og Dialog-landene udvidet mod øst hele vejen til Afghanistan og muligvis andre steder endnu længere væk. Og selvom Dialoglandene plejede at ligge uden for Alliancens sikkerhedssystem, er vore dages trusler af en sådan karakter, at fysiske grænser bliver mindre og mindre vigtige. Den geografiske afgræsning af ethvert sikkerhedssystem er afgørende for planlægning, træning, kommando og kontrol, strategisk transport samt efterretningsoperationer. Geografi kan også føre til nye typer missioner og operationer. Og da Egypten, Jordan og Marokko allerede har arbejdet under NATO's kommando på Balkan kan samme lande tænkes at sende tropper til den NATO-ledede mission i Afghanistan eller deltage i Alliancens operationer andre steder i kampen mod terrorisme og spredning af masseødelæggelsesmidler.
Geograafia. Pärast 2001. aasta 11. septembri sündmusi ning sõjategevust Afganistanis ja Iraagis on NATO ja dialoogis osalevate riikide vahelise julgeolekukoostöö geograafiline ulatus laienenud ida suunas kuni Afganistanini ja sealt edasigi. Kuigi dialoogis osalevad riigid ei kuulu traditsiooniliselt Põhja-Atlandi piirkonda ja jäävad seega alliansi julgeolekusüsteemist välja, ei oma füüsilised piirid tänaste ohtude puhul enam suurt tähtsust. Iga julgeolekusüsteemi puhul on geograafiline asukoht oluline planeerimise, väljaõppe korraldamise, juhtimise, strateegilise transpordi ning luureoperatsioonide seisukohalt. Geograafiline asukoht võib tingida ka uut liiki missioonide ja operatsioonide vajalikkuse. Kuna Egiptus, Jordaania ja Maroko on juba osalenud NATO juhitud operatsioonidel Balkanil, võivad need riigid nüüd kaaluda üksuste saatmist NATO juhitud missioonile Afganistanis või soovida osaleda muudel alliansi operatsioonidel, et võidelda terrorismiga ja tõkestada massihävitusrelvade levikut.
Földrajzi tényező: Szeptember 11. és az afganisztáni és iraki hadjárat óta a NATO és a Párbeszéd országai közötti biztonsági együttműködés potenciális földrajzi színtere Kelet felé, egészen Afganisztánig terjed ki, sőt talán azon is túl. Ezen kívül, míg régen a Párbeszéd országai kívül estek az észak-atlanti területen és így a Szövetség biztonsági rendszerén, napjaink fenyegetései olyanok, hogy a fizikai határok egyre inkább jelentőségüket vesztik. Bármely biztonsági rendszer földrajzi elhelyezkedése kulcsfontosságú tényező a tervezés, kiképzés, vezetés, stratégiai szállítás és hírszerzési műveletek során. A földrajzi helyszín új típusú küldetéseket és műveleteket is diktálhat. Ahogy Egyiptom, Jordánia és Marokkó már tevékenykedett NATO vezetés alatt a Balkánon, ugyanezek az országok esetleg fontolóra vehetik csapatok küldését az afganisztáni NATO-vezette küldetéshez, vagy a csatlakozást a Szövetség máshol folyó műveleteihez, hogy küzdjenek a terrorizmus és a tömegpusztító fegyverek terjedése ellen.
Landfræðileg atriði: : Í kjölfar hryðjuverkaárásarinnar 11. september og herleiðangranna til Afganistans og Íraks hefur hið landfræðilega rými öryggissamstarfs NATO og samráðsríkjanna stækkað til austurs, allt til Afganistan og jafnvel lengra. Ennfremur er það svo að þótt samráðsríkin hafi áður verið utan Norður-Atlantshafssvæðisins og þar með utan öryggiskerfis NATO eru ógnir dagsins í dag slíkar að mörkuð landamæri hafa æ minni þýðingu. Landfræðileg mörk eru auðvitað lykilatriði við skilgreiningu öryggiskerfa, áætlanagerð, þjálfun, herstjórn, yfirsýn, flutninga og njósnir. Landfræðilegir þættir geta einnig kallað á nýjar gerðir leiðangra og aðgerða. Þar sem hermenn frá Egyptalandi, Jórdaníu og Marokkó hafa þegar unnið undir herstjórn NATO á Balkanskaga, kynnu þessar þjóðir að taka það til greina nú að senda hermenn til þess að starfa með NATO í Afganistan eða taka höndum saman með NATO annars staðar til þess að berjast gegn hryðjuverkum og stemma stigu við útbreiðslu gereyðingarvopna.
Geografi: Etter den 11. september og krigene i Afghanistan og Irak har det mulige geografiske området for sikkerhetssamarbeid mellom NATO og dialoglandene utvidet seg østover helt til Afghanistan og muligens enda lengre. Videre, ettersom dialoglandene tidligere var utenfor det nord-atlantiske området og derfor utenfor Alliansens sikkerhetssystem, er dagens trusler av en slik art at fysiske grenser i økende grad er meningsløse. Den geografiske situasjonen for ethvert sikkerhetssystem er en avgjørende faktor i planlegging, trening, kommando og kontroll, strategisk transport, og etterretningsoperasjoner. Geografi kan også diktere nye typer oppgaver og operasjoner. Ettersom Egypt, Jordan og Marokko allerede har arbeidet under NATO-kommando på Balkan, kan de samme landene nå vurdere å sende tropper til den NATO-ledede operasjonen i Afghanistan eller bli med i Allianse-operasjoner andre steder for å bekjempe terrorisme og WMD-spredning.
Geografia: Od czasu wydarzeń z 11 września 2001 oraz kampanii w Afganistanie i Iraku, potencjalne geograficzne ramy współpracy w dziedzinie bezpieczeństwa pomiędzy NATO i państwami Dialogu rozszerzyły się na wschód, aż do Afganistanu, a być może dalej. Co więcej, chociaż państwa Dialogu znajdują się jak dotychczas poza obszarem Sojuszu Północnoatlantyckiego, a więc także poza natowskim systemem bezpieczeństwa, istota współczesnych wyzwań dla bezpieczeństwa sprawia, że bariery fizyczne coraz bardziej tracą na znaczeniu. Umiejscowienie geograficzne jakiegokolwiek systemu bezpieczeństwa wpływa na planowanie, szkolenie, dowodzenie i kontrolę, transport strategiczny oraz działania wywiadowcze. Geografia może również dyktować nowe rodzaje misji i działań. Na przykład, jako że Egipt, Jordania i Maroko działały już pod dowództwem NATO na Bałkanach, te same państwa mogłyby obecnie rozważać wysłanie swoich oddziałów w celu wsparcia operacji Sojuszu w Afganistanie, albo dołączenie do działań Sojuszu w innych regionach, w celu zwalczania terroryzmu i proliferacji broni masowego rażenia.
Geografia: După 11 septembrie şi campaniile din Afganistan şi Irak, spaţiul geografic potenţial pentru cooperarea în domeniul securităţii dintre NATO şi ţările Dialogului Mediteranean s-a estins spre est până în Afganistan şi posibil chiar peste această limită. Mai mult, pe când ţările Dialogului s-au aflat în afara spaţiului Nord Atlantic, şi de aceea şi în afara sistemului de securitate al Alianţei, ameninţările prezentului sunt de aşa natură încât graniţele fizice îşi pierd din ce în ce mai mult importanţa. Plasarea într-o anumită zonă geografică a oricărui sistem de securitate reprezintă un factor cheie pentru planificarea, instruirea, comanda şi controlul, transportul strategic şi operaţiunile de strângerea informaţiilor. Geografia poate de asemenea dicta noi tipuri de misiuni şi operaţii. Întrucât Egiptul, Iordania şi Marocul au desfăşurat deja acţiuni sub comanda NATO în Balcani, aceleaşi ţări ar putea lua în considerare în prezent trimiterea de trupe în misiunea condusă de NATO în Afganistan sau alăturarea la operaţiile Alianţei de combatere a terorismului şi proliferării armelor de distrugere în masă desfăşurate în alte puncte de pe glob.
География: после 11 сентября 2001 г. и военных кампаний в Афганистане и Ираке потенциальное географическое пространство для сотрудничества в области безопасности между НАТО и странами Диалога расширилось в восточном направлении и подошло к Афганистану и, возможно, за его пределы. Более того, принимая во внимание, что страны Диалога обычно рассматривались как страны, находящиеся вне Североатлантического региона и поэтому вне системы обеспечения безопасности Североатлантического союза, современные угрозы носят такой характер, что физические границы все больше теряют смысл. В любой системе безопасности учет географического фактора является ключевым при планировании, учебно-боевой подготовке, организации боевого управления, стратегических перевозок и разведывательных операций. География может также диктовать новые типы миссий и операций. Так как Египет, Иордания и Марокко уже направляли своих военнослужащие для несения службы под командованием НАТО на Балканах, эти же страны могли бы теперь рассмотреть направление своих военнослужащих для выполнения задач в миссиях под руководством НАТО в Афганистане или присоединиться к операциям Североатлантического союза в других местах, для борьбы с терроризмом и распространением ОМУ.
Zemepisné podmienky. : Od 11. septembra 2001 a od začiatku operácií v Afganistane a Iraku sa potenciálny geografický priestor pre bezpečnostnú spoluprácu medzi NATO a krajinami Dialógu rozšíril smerom na východ až po Afganistan, a možno aj ďalej. Zatiaľ čo krajiny Dialógu boli v minulosti mimo Severoatlantickej oblasti, a tým aj mimo bezpečnostného systému Aliancie, charakter súčasných hrozieb je taký, že fyzické hranice čoraz viac strácajú zmysel. Zemepisné podmienky akéhokoľvek bezpečnostného systému sú kľúčovým faktorom pre plánovanie, výcvik, riadenie a velenie, strategickú prepravu a spravodajské operácie. Zemepisné podmienky môžu tiež diktovať potrebu nových typov úloh a operácií. Vzhľadom na to, že vojaci z Egypta, Jordánska a Maroka už pôsobili pod velením NATO na Balkáne, mohli by tieto krajiny v súčasnosti uvažovať aj o vyslaní svojich jednotiek na misiu pod vedením NATO v Afganistane, alebo sa pridať k Aliancii niekde inde a spolu s ňou bojovať proti terorizmu a šíreniu ZHN.
Geografski položaj: Od 11. septembra in operacij v Afganistanu in Iraku se je potencialno geografsko območje varnostnega sodelovanja med Natom in državami dialoga razširilo na vzhod, vse do Afganistana in morda še dlje. Poleg tega so bile v preteklosti države dialoga zunaj evroatlantskega območja in zato tudi zunaj zavezniškega varnostnega sistema, toda zaradi sodobnih groženj so take fizične meje vse bolj nepomembne. Geografske okoliščine vsakega varnostnega sistema so ključni dejavnik pri načrtovanju, usposabljanju, poveljevanju in vodenju, strateškem transportu in obveščevalnih operacijah. Geografski položaj lahko diktira tudi nove vrste nalog in operacij. Tako bi lahko Egipt, Jordanija in Maroko, ki so že delovali pod poveljstvom Nata na Balkanu, zdaj razmislili o napotitvi pripadnikov enot v operacijo pod vodstvom Nata v Afganistan ali pa se pridružile operacijam zavezništva proti terorizmu in širjenju orožja za množično uničevanje kod drugod.
Coğrafya: 11 Eylül’den ve Afganistan ve Irak kampanyalarından sonra NATO ve Diyalog ülkeleri arasında güvenlik konusunda işbirliği yapılabilecek coğrafi alan doğuya doğru, Afganistan ve hatta daha da ötesine kadar genişlemiştir. Ayrıca Diyalog ülkeleri daha önceleri Kuzey Atlantik bölgesinin ve dolayısıyla İttifak'ın güvenlik sisteminin dışında kalırken bugün tehditler o denli artmıştır ki, fiziki sınırların bir anlamı kalmamıştır. Bir güvenlik sisteminin coğrafi konumu planlama, eğitim, komuta ve kontrol, stratejik ulaşım, ve istihbarat operasyonları açısından önemli bir faktör teşkil eder. Coğrafya ayrıca yeni misyon ve operasyon tiplerini de belirleyebilir. Mısır, Ürdün ve Fas, Balkanlar’da NATO’nun komutası altında çalışmış oldukları için bu ülkeler bugün Afganistan'daki NATO misyonuna asker göndermeyi veya İttifak’ın herhangi bir yerde terörizm ve KİS'lerin yayılmasına karşı giriştiği operasyonlara katılmayı düşünebilirler.
Ģeogrāfija: Kopš 11.septembra terora akta un Afganistānas un Irākas kampaņām, potenciālā ģeogrāfiskā drošības sadarbības teritorija starp NATO un Dialoga valstīm ir paplašinājusies uz austrumiem līdz Afganistānai un, iespējams, vēl tālāk. Turklāt, ja kādreiz Dialoga valstis atradās ārpus Ziemeļatlantijas zonas un tāpēc neietilpa alianses drošības sistēmā, šodien draudu raksturs ir tāds, ka fiziskās robežas kļūst aizvien maznozīmīgākas. Jebkuras drošības sistēmas ģeogrāfiskā pozīcija ir svarīgākais faktors plānošanā, apmācībā, pavēlniecības sistēmā un kontrolē, kā arī stratēģiskā transporta un izlūkošanas operāciju vadīšanā. Ģeogrāfija var diktēt jauna tipa misiju un operāciju izveidi. Tā kā Ēģipte, Jordānija un Maroka jau ir strādājušas NATO pavēlniecības vadībā Balkānos, šīs pašas valstis varētu šobrīd apsvērt sava karaspēka sūtīšanas iespēju uz NATO vadīto misiju Afganistānā vai pievienoties alianses operācijām kādā citā reģionā, lai cīnītos pret terorismu un MII izplatīšanu.
Географічний вимір: Після 11 вересня і початку афганської та іракської кампаній географічний простір потенційного співробітництва у галузі безпеки між НАТО та країнами - учасницями Діалогу розширився на схід аж до Афганістану, а можливо й далі. Якщо раніше країни Діалогу знаходились за межами північноатлантичного регіону, а отже і системи безпеки Альянсу, то з появою нових загроз фізичні кордони дедалі більше втрачають значення. Географічне положення будь-якої системи безпеки є ключовим чинником в питаннях планування, підготовки, командування та управління, стратегічного транспортування та розвідувальних операцій. Географічний чинник може також диктувати нові види місій та операцій. Оскільки Єгипет, Йорданія та Марокко мають досвід роботи під командуванням НАТО, здобутий на Балканах, вони можуть розглядати можливість участі своїх військових контингентів у виконанні місії під проводом НАТО в Афганістані чи інших операцій Альянсу, спрямованих на боротьбу з тероризмом та розповсюдженням ЗМЗ.
  Nato Review  
Wie gaan deze Declaratie "worst" consumeren? Ik denk dat er een aantal verschillende doelgroepen voor deze Declaraties zijn, en dat daar bij het formuleren van de boodschap rekening mee moet worden gehouden.
A major challenge in Declaration drafting is getting the message right. Who is going to consume this Declaration "sausage"? I would suggest that there are a number of target audiences for these Declarations, and the message needs to be worded accordingly. First, there is the individual Ally's own national public audience. The Declaration can be most useful in explaining the reasons for Allies taking a particular course of action. Secondly, there are the external audiences. Summit Declarations have a tremendous political value in communicating Allies' views and intentions to third parties, who scrutinise them avidly and dissect the meaning behind every word and punctuation mark. There might be messages of support and encouragement to countries aspiring to NATO membership as well as to other partner nations. Or, certain messages might be directed at groups who seem intent on attacking or undermining Allies' security interests and values. Finally, there is the NATO community itself. A Summit Declaration is a public expression of the Allies' agreed views on key subjects and lays down the framework for activity by the NATO community over the coming months and years.
Die Erklärung von Riga ging auf "Denkanstöße" zurück, die vom Büro des Generalsekretärs in enger Zusammenarbeit mit Mitarbeitern aller Abteilungen der NATO-Zentrale zusammengestellt worden waren. In diesem Papier wurden die Themen, die in Riga von den Staats- und Regierungschefs erörtert werden sollten, sowie die erwünschten Ergebnisse aufgeführt. Die Ständigen Vertreter der NATO-Staaten erörterten dann dieses Papier und legten ihre Ansichten zum erwünschten Aufbau und Inhalt der Erklärung dar. Bei 26 beteiligten Staaten gab es natürlich einige Kommentare, die sich scheinbar gegenseitig ausschlossen und unvereinbar waren. Doch dank der entschlossenen Federführung durch den Generalsekretär und den beigeordneten Generalsekretär für politische Angelegenheiten und Sicherheitspolitik (ASG/PASP) gelang es uns, einen ersten Entwurf der Erklärung von Riga abzufassen.
Unas de las grandes dificultades de esta redacción consistía en conseguir construir el mensaje adecuado. ¿Quiénes van a consumir esta “salchicha” de declaración? En mi opinión existen varias audiencias objetivo para estas declaraciones, así que el mensaje debe estar adaptado a ellas. En primer lugar está la opinión pública de cada uno de los países miembros. La Declaración puede resultar muy útil para explicar las razones que han llevado a los Aliados a tomar un determinado rumbo. En segundo lugar se encuentran las audiencias externas a la OTAN. Las Declaraciones de las Cumbres tienen un enorme valor político al posibilitar que los Aliados den a conocer sus opiniones e intenciones a terceros, que analizarán en detalle el significado específico de cada palabra y signo de puntuación. Podría haber mensajes de apoyo y estímulo a países que esperan integrarse en la OTAN, o a los países Socios, y también otros dirigidos a los grupos que pudieran pretender atacar o perjudicar los intereses y valores de la seguridad de los Aliados. Finalmente está la propia comunidad de la OTAN: la Declaración final de una Cumbre constituye la expresión pública de lo acordado por los Aliados en su asuntos esenciales y establece su marco de actuación durante los siguientes meses y años.
Un'importante sfida nel redigere una bozza di Dichiarazione consiste nel rendere chiaro il messaggio. Chi utilizzerà questa "salsiccia"//Dichiarazione? Direi che vi sono diversi destinatari che costituiscono l'obiettivo di queste Dichiarazioni, e il messaggio deve utilizzare il linguaggio ad essi più confacente. In primo luogo, vi è l'opinione pubblica nazionale di ogni singolo alleato. La Dichiarazione può risultare molto utile nel chiarire le ragioni per cui gli alleati intraprendono un particolare tipo di azione. In secondo luogo, vi sono i destinatari esterni all'Alleanza. Le Dichiarazioni dei vertici rivestono un enorme valore politico nel comunicare i punti di vista e le intenzioni degli alleati ai terzi, che li analizzano attentamente e cercano avidamente eventuali significati celati dietro ad ogni parola e ad ogni segno di punteggiatura. Potrebbero contenere messaggi di sostegno e di incoraggiamento per i paesi che aspirano ad aderire alla NATO, come anche per altri paesi partner. Oppure, certi messaggi potrebbero essere diretti a gruppi che sembrano intenzionati ad attaccare o minare gli interessi di sicurezza e i valori degli alleati. Infine, vi è la stessa comunità della NATO. Una Dichiarazione del vertice è un'espressione pubblica dei punti di vista comuni degli alleati su argomenti fondamentali e indica il contesto per le attività da parte della comunità della NATO nei prossimi mesi ed anni.
Um dos principais desafios da redacção de Declarações é conseguir transmitir a mensagem. Quem vai consumir esta "salsicha" de Declaração? Eu creio que existe um certo número de públicos-alvo para estas Declarações e que a mensagem tem de ser redigida em conformidade. Em primeiro lugar, existe o público nacional do Aliado individual. A Declaração pode ser muito útil para explicar as razões pelas quais os Aliados enveredam por um determinado rumo. Em segundo lugar, existem os públicos externos. As Declarações das Cimeiras têm o extraordinário valor político de comunicarem as intenções e os pontos de vista dos Aliados a terceiros, os quais efectuam um ávido escrutínio e dissecam o significado por detrás de cada palavra e de cada vírgula. Pode haver mensagens de apoio e de encorajamento a países que anseiem vir a tornar-se membros da OTAN, bem como a outras nações parceiras. Determinadas mensagens podem ser dirigidas a grupos que tencionam atacar e prejudicar os valores e interesses de segurança dos Aliados. Por fim, existe a própria comunidade da OTAN. A Declaração da Cimeira é a expressão pública dos pontos de vista acordados entre os Aliados sobre assuntos chave, estabelecendo o quadro para a actividade da comunidade da Aliança para os meses e anos seguintes.
يتمثل التحدي الرئيسي لصياغة أي بيان ختامي بالقدرة على فهم الرسالة التي تهدف المناسبة إلى توجيهها على النحو الصحيح. من الذين سيستهلكون، إذاً، هذه "النقانق" المتمثلة بالبيان الختامي؟ أنا أرى أن البيانات الختامية تستهدف عدة شرائح مجتمعية وأنه من الضروري صياغة كل رسالة ينطوي عليها أي بيان ختامي بالعبارات التي تتناسب مع الشرائح التي يستهدفها. أولاً: هناك الرأي العام الداخلي الخاص بكل دولة بالحلف. لذا، فإنه من المفيد أن يوضح البيان الختامي الأسباب التي تدفع دول الحلف لتبني نهج بعينه. ثانياً: هناك الرأي العام الخارجي. وهنا تكتسي البيانات الختامية أهمية خاصة، وتبرز قيمتها السياسية كأداة لإيصال آراء ودوافع دول الحلف إلى الأطراف الأخرى، التي تُمحص في تفاصيل هذه الآراء والدوافع وتحاول قراءة ما وراء كل كلمة أو علامة ترقيم ترِد في البيانات الختامية لقمم حلف الناتو. وربما تتضمن هذه البيانات رسائل دعم وتشجيع لشركاء حلف الناتو، وللدول التي تتطلع للانضمام إلى الحلف. ومن المحتمل أيضاً أن تكون بعض رسائل البيانات الختامية موجهة للمجموعات التي تبدو مصممة على مهاجمة أو تقويض المصالح الأمنية لدول حلف الناتو أو القيم التي يتبناها. أخيراً، هناك قيادات دول حلف الناتو نفسها. لذا، فإن البيان الختامي لأي قمة للناتو يجسد مجموعة القضايا الرئيسية التي تتفق حولها هذه القيادات، ويحدد إطار عمل الحلف خلال الأشهر وربما السنوات التي تعقب صدور بيان ختامي بعينه.
Μια κύρια πρόκληση στην συγγραφή του προσχεδίου της Διακήρυξης είναι το να μεταφέρεις σωστά το μήνυμα. Ποιος θα καταναλώσει το «λουκάνικο» της Διακήρυξης; Θα έλεγα ότι υπάρχουν πολλά ακροατήρια που αποτελούν το στόχο για αυτές τις Διακηρύξεις, και το μήνυμα πρέπει να διατυπώνεται φραστικά αναλόγως. Πρώτον, υπάρχει το εθνικό ακροατήριο του κάθε Συμμάχου ατομικά. Η Διακήρυξη μπορεί να είναι άκρως χρήσιμη στο να εξηγήσει τους λόγους για τους οποίους οι Σύμμαχοι παίρνουν μια συγκεκριμένη πορεία δράσης. Δεύτερον, υπάρχουν και εξωτερικά ακροατήρια. Οι Διακηρύξεις των Διασκέψεων Κορυφής έχουν τεραστία πολιτική αξία στην μετάδοση των απόψεων και των προθέσεων των Συμμάχων σε τρίτους, οι οποίοι τα εξετάζουν προσεκτικά μανιωδώς και αναλύουν το νόημα πίσω από κάθε λέξη και σημείο στίξης. Μπορεί να υπάρχουν μηνύματα υποστήριξης και ενθάρρυνσης σε κράτη που εποφθαλμιούν την ιδιότητα το μέλους του NATO όπως επίσης και προς άλλα εταιρικά κράτη. Ή, κάποια μηνύματα μπορεί να κατευθύνονται σε ομάδες που φαίνεται να έχουν την πρόθεση να επιτεθούν ή να υπονομεύσουν τα συμφέροντα ασφαλείας και τις αξίες των Συμμάχων. Τέλος, υπάρχει η ίδια η κοινότητα του NATO. Μια Διακήρυξη Διάσκεψης Κορυφής είναι μια δημόσια έκφραση των συμφωνημένων απόψεων των Συμμάχων πάνω σε σημαντικά θέματα και διατυπώνει το πλαίσιο δραστηριότητας από την κοινότητα του NATO κατά τους επόμενους μήνες και τα επόμενα έτη.
Генезисът на Декларацията от Рига започна с един „Документ за размисъл”, изготвен от авторите на речите на Генералния секретар в тясно сътрудничество със сътрудниците от Главната квартира на НАТО. В документа се определяха темите, които в идеалния вариант щяха да бъдат обсъдени от държавните и правителствените ръководители в Рига, както и желаните резултати. Постоянните представители на държавите-членки обсъдиха документа и изложиха възгледите си за структурата и съдържанието на декларацията. Разбира се, при 26 държави-членки бе нормално да има някои взаимно изключващи се и несъвместими коментари. Но под твърдото ръководство на Генералния секретар и Помощник генералния секретар по политическите въпроси и политиката в областта на сигурността успяхме да напишем първия проект на декларацията от Рига.
Jednou z nejnáročnějších věcí při koncipování závěrečné zprávy je náležitě vyjádřit hlavní myšlenku. Kdo má být konzumentem této „jitrnice“ neboli této zprávy? Domnívám se, že tyto zprávy mají několik cílových skupin a podle toho je třeba vyjádřit hlavní myšlenku. Za prvé, zpráva je určena pro veřejnost jednotlivých spojenců. Může tedy být velmi užitečná při vysvětlování důvodů, proč spojenci podnikají určité kroky. Za druhé, existují i vnější cílové skupiny. Zprávy ze summitů mají velký politický význam pro sdělování názorů a cílů ostatním zemím, které je podrobují velmi podrobné analýze a snaží se zjistit co se skrývá za každým slovem nebo za každou čárkou. Ve zprávách se mohou vyskytovat povzbuzení pro země usilující o členství v NATO i pro jiné partnerské země. Jistá sdělení také mohou být adresována určitým zájmovým skupinám, které mají tendenci ohrožovat nebo napadat bezpečnostní zájmy a hodnoty spojenců. A nakonec samotné společenství NATO. Zpráva ze summitu je veřejným vyjádřením společných názorů spojenců na zásadní témata a základem činnosti společenství NATO v nadcházejících měsících a letech.
En af de største udfordringer, når der skrives erklæringer, er at få budskabet formuleret ordentligt. Hvem skal fortære denne erklærings-"pølse"? Jeg vil sige, at der findes flere målgrupper for disse erklæringer, og at budskabet skal formuleres i overensstemmelse med det. For det første er der de allieredes egne nationale offentligheder. Erklæringen kan være særdeles nyttig til at forklare, hvorfor de allierede går ind for bestemte politikker. For det andet er der eksterne målgrupper. Topmødeerklæringer har enorm politisk værdi, når de allieredes holdninger og hensigter skal formidles til tredjepart, som nærlæser dem begærligt og dissekerer betydningen af hvert eneste ord og tegnsætning. Der kan være et budskab om støtte og opmuntring til lande, som ønsker at blive medlem af NATO såvel som til andre partnerlande. Eller visse budskaber kan være rettet mod grupper, som synes at have til hensigt at angribe eller undergrave de allieredes sikkerhedsinteresser og værdier. Endelig er der selve NATO-kredsen. En topmødeerklæring er et offentligt udtryk for de synspunkter vedrørende centrale emner, som de allierede er blevet enige om, og en ramme for NATO-fællesskabets aktiviteter i de kommende måneder og år.
Deklaratsioonide koostamise puhul seisneb suurim väljakutse õige sõnumi edastamises. Kes on selle „deklaratsioonivorsti” tulevane tarbija? Minu arvates on sedasorti deklaratsioonidel mitu sihtauditooriumi, mistõttu sõnum tuleb ka vastavalt sõnastada. Esiteks iga liitlasriigi enda avalikkus. Deklaratsioonist võib palju abi olla liitlaste konkreetsete tegevussuundade põhjuste selgitamisel. Teiseks välisauditooriumid. Tippkohtumiste deklaratsioonidel on tohutu poliitiline väärtus liitlaste seisukohtade ja kavatsuste teatavakstegemisel kolmandatele pooltele, kes neid aplalt uurivad ning iga sõna ja kirjavahemärgi taga peituvat tähendust lahkavad. Seal võib leiduda toetust ja julgustust väljendavaid sõnumeid NATO liikmekandidaatidele ning ka teistele partnerriikidele. Samas võivad teatud sõnumid olla suunatud ka rühmitustele, kes soovivad rünnata või õõnestada liitlaste julgeolekuhuve ja väärtusi. Ja viimaks NATO ise. Tippkohtumise deklaratsioon väljendab avalikult liitlaste kokkulepitud seisukohti tähtsamates küsimustes ning paneb järgnevateks kuudeks ja aastateks paika NATO tegevuse raamid.
A deklaráció szövegezésével kapcsolatos legfontosabb kihívás a megfelelő üzenet megfogalmazása. Ki lesz a deklarációs “kolbász” végső fogyasztója? Én azt mondanám, hogy az ilyen deklarációknak különböző célcsoportjai lehetnek, és az üzenetet is ennek megfelelően kell megfogalmazni. Először is ott van az egyes szövetségesek saját otthoni közvéleménye. A deklaráció akkor a leghasznosabb, ha megmagyarázza az okokat, amik miatt a szövetségesek adott intézkedés mellett döntenek. Másodszor, ott van a külső közvélemény. A csúcstalálkozók zárónyilatkozatainak hihetetlen politikai értéke mutatkozik abban, hogy kommunikálja a szövetségesek álláspontját és szándékait harmadik felek felé, akik aztán azokat gondosan megvizsgálják és minden egyes szó, illetve írásjel mögött meghúzódó tartalmat felboncolnak. Szó lehet a NATO-tagságra váró illetve más partnerországoknak küldött támogató és bátorító üzenetekről. Más üzeneteknek a célcsoportja olyan csoportok lehetnek, akiknek szándékában áll megtámadni vagy aláaknázni a Szövetség biztonsági érdekeit vagy értékeit. Végül pedig ott van a NATO közösség maga. A csúcstalálkozó zárónyilatkozata nyilvánosan megfogalmazza a szövetségesek egyeztetett véleményét kulcstémákkal kapcsolatban és felvázolja a NATO közösség tevékenységének keretét az elkövetkezendő hónapokra, évekre.
Við vinnslu á yfirlýsingum sem þessum er eitt helsta áhersluatriðið að koma skilaboðunum rétt á framfæri. Hver mun borða þessa yfirlýsingar„pylsu“? Ég held að markhóparnir séu nokkrir, hvað þessar yfirlýsingar varðar, og að orðalag skilaboðanna þurfi að taka mið af þeim. Í fyrsta lagi er það almenningur í bandalagsríkjunum. Yfirlýsingin getur verið mjög gagnleg til skýringar á því hvers vegna bandalagsþjóðirnar hafa ráðist í tilteknar aðgerðir. Í öðru lagi eru það ytri áheyrendur. Ráðstefnuyfirlýsingar hafa gríðarlegt pólitískt vægi þar sem þær lýsa fyrir þriðju aðilum hver viðhorf og ætlanir bandalagsríkjanna eru, en þessir aðilar rannsaka þær gaumgæfilega og brjóta til mergjar merkingu sérhvers orðs og sérhvers punkts. Þarna gætu falist skilaboð um stuðning og hvatningu til landa, sem vonast eftir aðild að NATO, auk annarra samstarfsþjóða. Eða, sumum skilaboðum gæti verið beint til hópa sem virðast ákveðnir í að ráðast á eða grafa undan öryggishagsmunum og gildismati bandalagsríkjanna. Loks er það NATO-samfélagið sjálft. Ráðstefnuyfirlýsing er opinber tjáning á þeim viðhorfum, sem bandalagsríkin deila hvert með öðru í lykilmálum og hún skapar ramma fyrir starf NATO-samfélagsins á komandi mánuðum og árum.
En stor utfordring i utformingen av en erklæring er å få frem det riktige budskapet. Hvem skal spise denne ”erklæringspølsen”? Jeg vil hevde at det er en rekke målgrupper for disse erklæringene, og budskapet må utformes i samsvar med dette. For det første er det den enkelte alliertes egne, nasjonale offentlighet. Erklæringen kan være svært nyttig for å forklare hvorfor de allierte velger en spesiell handlemåte. For det andre er det den utenforstående offentlighet. Toppmøteerklæringer har en enorm, politisk verdi ved å formidle de alliertes synspunkter og hensikter til tredjeparter, som saumfarer dem ivrig og dissekerer meningen bak hvert ord og punktum. Det kan være budskap om støtte og oppmuntring til land som håper på NATO-medlemskap, så vel som til andre land. Enkelte budskap kan også være rettet mot grupper som synes å ha til hensikt å angripe eller underminere de alliertes sikkerhetsinteresser og verdier. Endelig er det selve NATO-samfunnet. En toppmøteerklæring er et offentlig uttrykk for de alliertes felles synspunkter på viktige emner, og legger rammen for NATO-samfunnets aktivitet i de kommende måneder og år.
Poważnym wyzwaniem związanym z wypracowywaniem deklaracji jest właściwe przekazanie przesłania. Kto będzie konsumował tę deklarację – „kiełbaskę”? Moim zdaniem jest wiele docelowych odbiorców tych deklaracji i stosownie do tego trzeba formułować przesłanie. Po pierwsze, jest wewnętrzna opinia publiczna w danym państwie członkowskim. Deklaracja może być bardzo użyteczna do wyjaśniania powodów, dla których członkowie Sojuszu przyjmują taki lub inny kierunek działania. Po drugie, są odbiorcy zewnętrzni. Deklaracje szczytów pełnią ogromną rolę polityczną w przekazywaniu poglądów i intencji członków Sojuszu stronom trzecim, które gorliwie rozbierają je na czynniki pierwsze oraz starają się wydobyć znaczenie kryjące się za każdym słowem i znakiem przestankowym. Mogą się tam znajdować wyrazy poparcia i zachęty dla państw aspirujących do członkostwa w NATO, a także dla innych państw partnerskich. Bywa też, że pewne komunikaty mogą być kierowane do grup, które zdają się zmierzać do atakowania lub podważania interesów bezpieczeństwa państw członkowskich oraz ich wartości. Wreszcie, jest jeszcze sama społeczność NATO. Deklaracja szczytu jest publicznym wyrażeniem uzgodnionych poglądów państw członkowskich w kluczowych sprawach oraz przedstawia szkielet działań społeczności NATO na najbliższe miesiące i lata.
O provocare majoră în realizarea unui proiect de declaraţie este stabilirea mesajului. Cine va consuma „cârnatul” Declaraţiei? Aş sugera existenţa unui număr de trei categorii de public ţintă ale acestor Declaraţii şi că mesajul trebuie formulat în mod corespunzător pentru fiecare dintre acestea. În primul rând, este publicul naţional propriu al fiecărui aliat. Declaraţia îşi poate evidenţia cel mai bine utilitatea prin explicarea motivelor pentru care aliaţii acţionează într-un anumit fel. În al doilea rând, există audienţele externe. Declaraţiile elaborate cu ocazia Summit-urilor au o valoare politică imensă, deoarece comunică punctele de vedere şi intenţiile aliaţilor către terţi, care analizează cu maximă atenţie înţelesurile din spatele fiecărui cuvânt şi semn de punctuaţie. Pot exista mesaje de susţinere şi încurajare pentru ţări care aspiră la calitatea de membru NATO, sau pentru alte ţări partenere. Sau, anumite mesaje ar putea fi destinate grupurilor care par să aibă intenţia de a ataca sau de a submina interesele de securitate ori valorile aliaţilor. În al treilea rând, este însăşi comunitatea NATO. O declaraţie elaborată cu ocazia unui Summit reprezintă o expresie publică a punctelor de vedere privind subiecte cheie asupra cărora aliaţii sunt de acord şi stabileşte cadrul în care acţionează comunitatea NATO în lunile sau anii care urmează.
Главная проблема при составлении заявления – донести основную идею. Кто отведает «сосиску» под названием декларация? Я бы сказал, что эти заявления рассчитаны на целый ряд аудиторий, поэтому основная идея должна быть сформулирована надлежащим образом. Во-первых, есть общественность в каждой из стран-союзниц по НАТО. Заявления могут быть очень полезными для разъяснения причин, по которым государства-члены НАТО решили действовать определенным образом. Во-вторых, есть внешний мир. Огромная политическая ценность заявлений по итогам саммитов состоит в том, что они информируют третьи стороны о взглядах и намерениях государств-членов НАТО. А третьи стороны досконально изучают эти заявления и анализируют значение каждого слова и знака препинания. В заявлении могут быть слова поддержки или ободрения в адрес стран, стремящихся вступить в НАТО, а также в адрес других стран-партнеров. А другие слова могут быть предназначены для групп, которые, судя по всему, намерены совершить нападение или подорвать интересы безопасности и ценности стран-союзниц по НАТО. Наконец, есть сама организация Североатлантического договора. Заявление, принимаемое на встрече в верхах, – это открытое изъявление согласованных позиций государств-членов по основным вопросам, которое создает рамки для работы органов НАТО в ближайшие месяцы и годы.
Glavni izziv pri pripravi osnutka izjave je, da pravilno oblikujemo sporočilo. Kdo bo zaužil to “klobaso” v obliki izjave? Sam menim, da imajo take izjave vrsto ciljnih javnosti, zato je sporočilo treba ustrezno ubesediti. Najprej je tu domača javnost vsake posamezne zaveznice. Izjava lahko zelo koristi, ko je treba razložiti, zakaj so se zaveznice odločile za določeno ravnanje. Potem je tu zunanja javnost. Izjave z vrha imajo ogromno politično vrednost pri sporočanju stališč in namer zaveznic tretjim osebam, ki jih skrbno proučijo in razčlenijo pomen, ki se skriva za vsako besedo in ločilom. Včasih so vsebovana sporočila podpore in spodbude državam, ki si prizadevajo za članstvo v Natu, in za druge partnerske države. Določena sporočila pa so lahko namenjena skupinam, za katere domnevamo, da nameravajo napasti ali spodkopati varnostne interese in vrednote zaveznic. Nenazadnje pa je tu še sama skupnost Nata. Izjava z vrha predstavlja javno izražena dogovorjena stališča zaveznic o ključnih vprašanjih in je zato podlaga za delovanje Natove skupnosti v naslednjih mesecih in letih.
Deklarāciju rakstīšanas svarīgs izaicinājums ir pareizs vēstījums. Kas būs šīs deklarācijas „desas” lietotājs? Es teiktu, ka šīm deklarācijām ir vesela virkne mērķa auditoriju un tāpēc arī attiecīgi ir jāformulē tām adresētais vēstījums. Pirmkārt, tā ir atsevišķo dalībvalstu iedzīvotāju auditorija. Deklarācija var kļūt par ļoti noderīgu dokumentu, kurā tiek klāstīti iemesli, kāpēc alianse ir uzņēmusi kādu noteiktu kursu. Otrkārt, ir arī ārējās auditorijas. Samita deklarācijām ir milzīga politiska nozīme, jo tajās tiek vēstīti alianses viedokļi un nolūki trešajām valstīm, kas tālāk tos dedzīgi pēta un cenšas atklāt nozīmi, kas slēpjas aiz katra vārda un pieturzīmes. Tur varētu būt ziņas par atbalstu un uzmundrinājumu tām valstīm, kas vēlas iestāties NATO, kā arī citām partnervalstīm. Tāpat zināmi vēstījumi varētu būt mērķēti uz tām grupām, kas paudušas nolūku uzbrukt vai vājināt alianses drošības intereses un vērtības. Visbeidzot, pati NATO. Samita deklarācija ir sabiedroto akceptētā viedokļa par kādu svarīgu tēmu publiska izpausme, kur tiek dots NATO kā organizācijas darbības ietvars tuvākajiem mēnešiem un gadiem.
Одним із найважчих завдань при розробці проекту декларації є адекватна передача головної ідеї документа. Хто споживає “ковбасу”, що зветься декларацією? Як на мене, існує кілька цільових груп споживачів даного продукту, і формулювання головної ідеї має орієнтуватися саме на них. Перша – це громадськість кожної з країн – членів НАТО: декларація може бути корисним засобом для обґрунтування того чи іншого рішення чи курсу організації. Друга – це зовнішня аудиторія. Декларації самітів НАТО є дієвим політичним засобом, що дає можливість донести погляди та наміри країн Альянсу до третіх сторін, які ретельно вивчають такі документи і наче під мікроскопом розглядають усі можливі відтінки значень не лише слів, а й кожного розділового знаку. Скажімо, декларації можуть містити ідею підтримки держав, що прагнуть вступити до НАТО, або заохочення інших країн-партнерів. Подібним чином, відповідні послання можуть бути спрямовані на адресу груп, що ймовірно мають намір зашкодити інтересам безпеки держав Альянсу чи поставити під удар їхні цінності. І зрештою, існує власне громада НАТО. Будь-яка декларація саміту НАТО є колективним виразом узгоджених поглядів країн-членів щодо ключових проблем і окреслює схему діяльності організації на наступні місяці й роки.
  Een strijd der geesten  
waar meer van ons mee kunnen instemmen. Zo werkt de democratie nu eenmaal.
comment la Russie est perçue, et la Russie ne fait pas toujours
Indem wir sie offenlegen, können wir neue Wege
en la OTAN es el tema de Rusia, y este país no siempre ayuda
come considerare la Russia. E la Russia non è sempre di aiuto,
как да се отнасяме към Русия, а самата Русия не винаги помага
kuidas suhtuda Venemaasse. Venemaa ise ei näe sugugi alati vaeva,
Oroszország megítélése és Oroszország nem mindig segítőkész,
kaip žiūrėti į Rusiją, tuo labiau, kad pati Rusija ne visuomet linkusi
hvordan man ser på Russland, og Russland er alltid behjelpelig
kako gledati na Rusijo, in Rusija nam ni vedno v pomoč
tas, kā tiek uztverta Krievija, un Krievija ne vienmēr palīdz
  Nato Review  
Het is een teken dat er eindelijk een groeiende consensus bestaat dat klimaatverandering de grootste uitdaging op het gebied van milieu is, waar wij mee te maken hebben. Studies als het Stern-rapport, hebben aangetoond dat het ook een uitdaging is voor de industrie.
It’s a sign that, at last, there is a growing consensus that climate change is our major environmental challenge. Studies, such as the Stern report, have shown it is also an industrial challenge. But its consequences are likely to make it a huge security challenge too.
Mais il s’agit-là d’un signe montrant qu’enfin, il existe un consensus croissant quant au fait que le changement climatique représente le défi majeur en matière d’environnement. Des études, telles que le rapport Stern, révèlent qu’il s’agit également d’un défi industriel. Mais ses conséquences sont susceptibles d’en faire aussi un gigantesque défi sécuritaire.
Se trata de una señal de que por fin existe un creciente consenso respecto al hecho de que el cambio climático representa nuestro principal reto medioambiental. Estudios como el informe Stern han demostrado que se trata también de un reto industrial. Pero sus consecuencias probablemente constituirán también un enorme reto de seguridad.
Acest lucru este un semn că, în cele din urmă, se conturează un consens din ce în ce mai mare că schimbările climatice reprezintă principala noastră provocare de mediu. Unele studii, precum raportul Stern, au demonstrat că acestea constituie totodată o provocare din punct de vedere al producţiei industriale. Dar consecinţele lor le vor transforma probabil de asemenea într-o uriaşă provocare de securitate.
Это свидетельствует о наконец-то растущем консенсусе вокруг тезиса о том, что климатические изменения – основная экологическая проблема. Как показали различные исследования, например, доклад Штерна, это также вызов, брошенный промышленности. Однако последствия этой проблемы, наверное, приведут к тому, что серьезный вызов будет брошен и безопасности.
Je to znakom vznikajúceho konsenzu, že klimatická zmena je našou hlavnou environmentálnou výzvou. Vedecké štúdie, ako napríklad Sternova správa, poukázali na to, že je to tiež výzva pre firmy. Ale jej následky pravdepodobne spôsobia, že sa tiež stane veľkou bezpečnostnou výzvou.
  Nato Review  
Hoewel de Gaulle het er mee eens was dat détente kon dienen als een middel om een nieuwe relatie met de Sovjets aan te gaan, was hij ontevreden met de rol die de Noord-Atlantische Raad was toebedeeld, in het coördineren van nationaal beleid om dit doel te bereiken.
The Harmel report in this context represented NATO's response to the Gaullist challenge. The report made clear that the success of the military pillar made détente possible. Building on this foundation, NATO could develop credible means of expanding political and economic contacts with the Warsaw bloc. While de Gaulle agreed with détente as the means of achieving a new relationship with the Soviet adversary, he was dissatisfied with the role the North Atlantic Council would have in coordinating national policies to achieve this objective. The problem was resolved when France agreed to the general concept of political consultation without having to accept the prospect of an integrated political structure. Rather than risk further isolation within the Alliance, France reluctantly agreed to a downsized version of the working groups' specific recommendations. The result was a document that consisted of only 17 paragraphs.
Dass die Entspannung für die Geschichte der NATO so wichtig wurde und dass die Stimme der kleineren Staaten ab der Mitte der 60er Jahre besser gehört wurde, war beides eine Folge der sich ändernden geopolitischen Lage. Gerade als das anglofranzösische Suesdebakel die Aufmerksamkeit von den Empfehlungen der "drei Weisen" ablenkte, kam es innerhalb des Bündnisses und im Verhältnis zwischen den beiden Blöcken zu zahlreichen Ereignissen, die den Zielen des Harmel-Berichts förderlich waren. Ein Hauptfaktor war hier die Auffassung, dass der Kalte Krieg durch das Ende der Kubakrise (1962) und der Berlinkrise (1964) in eine neue Phase eingetreten sei. In beiden Fällen hatte die Sowjetunion am Rande eines Krieges gestanden und einen Rückzieher gemacht; in Kuba durch den Abzug ihrer Raketen von der Insel und in Berlin durch die Unterzeichnung eines Vertrags mit der DDR, in dem der Status Westberlins nicht erwähnt wurde. Folglich bildete sich vor allem unter den europäischen NATO-Staaten die Ansicht heraus, die Sowjetunion und der Ostblock insgesamt entwickelten sich zunehmend in Richtung auf normale, wenn auch häufig gegnerische Beziehungen zur NATO. Die Formulierungen des Harmel-Berichts legen nahe, dass der darauf folgende Abbau der Spannungen kein "Endziel sei, sondern Teil eines langfristigen Prozesses zur Förderung besserer Beziehungen und zur Förderung einer europäischen Lösung.
Dentro de este contexto el Informe Harmel representó la respuesta de la OTAN al desafío gaullista, al dejar claro que era el éxito del pilar militar lo que hacía posible la distensión. A partir de esa base la Alianza podía desarrollar medios creíbles para ampliar sus contactos políticos y económicos con el Pacto de Varsovia. Por su parte, De Gaulle estaba de acuerdo en considerar la distensión como un medio para desarrollar una nueva relación con el adversario soviético, pero no estaba conforme con el papel que tendría el Consejo del Atlántico Norte en la coordinación de las políticas nacionales para alcanzar este objetivo. El problema quedó resuelto cuando Francia estuvo de acuerdo con el concepto general de consultas políticas sin tener que aceptar al mismo tiempo una estructura política integrada. Así que para no arriesgarse a un mayor aislamiento dentro de la Alianza, Francia tuvo que aceptar con renuencia una versión reducida de las recomendaciones específicas de los grupos de trabajo. El resultado fue un documento que sólo constaba de 17 párrafos.
Questa collaborazione tra potenze grandi e piccole nel gruppo di lavoro rifletteva un importante cambiamento determinatosi in seguito al clima che aveva prodotto il Rapporto del Comitato dei Tre sulla collaborazione non militare nella NATO nel 1956. Il rapporto dei "Saggi" rappresentò essenzialmente la manifestazione dei sentimenti profondi delle nazioni più piccole che si erano sentite escluse dal processo decisionale. Queste chiedevano una genuina collaborazione negli organi decisionali della NATO. Tale rapporto venne messo in sordina dalla crisi di Suez che di per sé costituì un esempio della marginalizzazione degli alleati più piccoli della NATO. Se nel maggio 1957 il Consiglio approvò il rapporto, nel decennio seguente la sua specifica raccomandazione di una "ampliata cooperazione e consultazione nelle prime fasi di formazione della politica" rimase ampiamente ignorata.
Neste contexto, o relatório Harmel representava a reacção da OTAN ao desafio gaulista. O relatório tornava claro que o sucesso do pilar militar tornava a dissuasão possível. Construindo sobre estes alicerces, a OTAN poderia desenvolver meios credíveis para expandir os contactos políticos e económicos com o bloco de Varsóvia. Apesar de de Gaulle ter concordado com a dissuasão como meio para se alcançar uma nova relação com adversário soviético, não estava satisfeito com o papel que o Conselho do Atlântico Norte teria na coordenação das políticas nacionais para alcançar este objectivo. O problema resolveu-se quando a França concordou com o conceito geral das consultas políticas sem ter de aceitar a perspectiva de uma estrutura política integrada. Em vez de se arriscar a um maior isolamento no seio da Aliança, a França concordou relutantemente numa versão suavizada das recomendações específicas dos grupos de trabalho. O resultado foi um documento que consistiu apenas em dezassete parágrafos.
ويعود سبب المكانة التاريخية البارزة التي احتلتها سياسات الانفراج بين الشرق والغرب وأصوات الدول الصغيرة بالحلف التي تعالت في منتصف ستينيات القرن الماضي، للمطالبة بالمشاركة في صنع قرارات الحلف؛ يعود بالأساس إلى التحول الكبير الذي طرأ على مجمل المشهد الجيوسياسي. ففي الوقت الذي أدت فيه كارثة السويس الإنجليزية ـ الفرنسية إلى تحويل الانتباه عن توصيات الحكماء الثلاثة، ظهرت مجموعة كبيرة من الأحداث داخل الحلف وبين كبار وصغار أعضائه ساهمت في إعادة إحياء رسالة تقرير هارمل. وتمثل العامل الرئيسي، حينذاك، بالشعور بأن الحرب الباردة دخلت مرحلة جديدة إثر انتهاء أزمة الصواريخ الكوبية في عام 1962، وأزمة برلين في عام 1964. ففي كلتا الأزمتين، تراجع الاتحاد السوفييتي أمام خطر اندلاع الحرب، فقد سحب السوفييت صواريخهم من الجزيرة الكوبية ووقعوا في برلين معاهدة مع جمهورية ألمانيا الديمقراطية وافقوا بموجبها على الكف عن التدخل في وضع برلين الغربية. وقد أدى هذان التطوران إلى ظهور الفرضية التي آمن بها بوجه خاص الأعضاء الأوروبيون بحلف الناتو، والتي مفادها أن الاتحاد السوفييتي وحلف وارسو كانا يسيران نحو مزيد من تطبيع العلاقات مع أوروبا بالرغم من احتدام المنافسة أحياناً بين حلفي الناتو ووارسو. لكن تقرير هارمل أكد أن حدوث أي انفراج لاحق لن يمثل "الهدف النهائي، وإنما سيمثل جزءاً من عملية طويلة الأمد لتشجيع نشوء علاقات أفضل والتأسيس لتسوية أوروبية".
Η απόσυρση της Γαλλίας από το SHAPE δημιούργησε επίσης ευκαιρίες στα μικρότερα κράτη για να υψώσουν τη φωνή τους στην Επιτροπή Αμυντικού Σχεδιασμού και την Ομάδα Πυρηνικού Σχεδιασμού χωρίς την απειλή της αντιπολίτευσης της Γαλλίας. Οι Ηνωμένες Πολιτείες καλλιέργησαν ειδικά την Ομάδα Πυρηνικού Σχεδιασμού ως υποκατάστατο της Πολυεθνικής Δύναμης που απέτυχε. Και ενώ τα πυρηνικά όπλα δεν μπορούσαν να ήταν στην ιδιοκτησία των Ευρωπαίων, θα υπήρχε Ευρωπαϊκή συμμετοχή, ακόμη και αν ήταν περιορισμένη, στον πυρηνικό σχεδιασμό. Όλοι οι Σύμμαχοι με εξαίρεση τη Γαλλία θα αποκτούσαν πληροφορίες γύρω από τα πυρηνικά θέματα κάτι που τους το είχαν αρνηθεί πριν από το 1966. Η συλλογικότητα που ζητήθηκε στην έκθεση των Τριών Σοφών Ανδρών έδωσε στα μικρότερα κράτη την συμμετοχή στο μέλλον του ΝΑΤΟ που προηγουμένως τους την είχαν στερήσει. Το όνομα του Harmel στην έκθεση ήταν ένα σύμβολο γνήσιας αλλαγής.
Причината, която в средата на 60-те години извежда разведряването на важно място в историята на НАТО и позволява гласът на по-малките държави да бъде чут, е промяната на геополитическата сцена. Точно както англо-френският провал в Суец отвлича вниманието от съвета на „тримата мъдреци”, една поредица от събития вътре в Алианса и между двата блока обслужва целите на доклада Армел. Основният фактор е краят на кубинската криза с ракетите през 1962 г. и берлинската криза през 1964 г. И в двата случая Съветският съюз, на косъм от започването на война, се отказва – в Куба като изтегля ракетите си от острова, а в Берлин, подписвайки споразумение с Германската демократична република, в което не се споменава статутът на Западен Берлин. В резултат от това сред европейските държави-членки се заражда убеждението, че Съветският съюз и Варшавският блок се движат към все по-нормални, макар и често съпернически отношения с НАТО. Езикът, на който е написан докладът Армел, подсказва, че настъпилото намаляване на напрежението „не е крайната цел, а част от дългосрочен процес за изграждане на по-добри отношения и уреждане на проблемите в Европа”.
Årsagen til, at afspænding kom til at fylde så meget i NATO's historie, og til at de mindre landes stemmer trængte klarere igennem fra midten af 1960'erne, var at finde i forandringerne på den geopolitiske scene. På samme måde som den britisk-franske konflikt over Suez afledte opmærksomheden fra vismændenes råd, var en række begivenheder i Alliancen og mellem de to blokke med til at fremme Harmel-rapportens mål. En vigtig faktor var en følelse af, at Den Kolde Krig var trådt ind i en ny fase med afslutningen på Cuba-missilkrisen i 1962 og Berlin-krisen i 1964. I begge tilfælde trak Sovjetunionen sig tilbage lige før krigen brød ud - i Cuba ved at føre sine missiler fra øen og i Berlin ved at underskrive en traktat med Den Demokratiske Republik, som undlod at nævne Vestberlins status. Resultatet var en antagelse navnlig blandt europæiske allierede om, at Sovjetunionen og Warszawa-blokken i stigende grad gik i retning af normalisering af relationerne med NATO, også selvom de ofte var fjendtlige. Harmel-rapportens sprog antyder, at den efterfølgende afspænding ikke ville være "det endelige mål, men led i en langsigtet proces til at fremme bedre relationer og skabe rammerne for en europæisk løsning."
See, et pingelõdvendus tõusis NATO ajaloos nii tähtsale kohale ning et väiksemaid riike hakati 1960. aastate keskpaigaks rohkem kuulama, tulenes muutustest maailma geopoliitilisel maastikul. Nii nagu Inglismaa ja Prantsusmaa kemplemine Suessi kanali pärast juhtis tähelepanu kõrvale kolme targa soovitustelt, aitasid paljud sündmused nii alliansis kui ka kahe bloki vahelistes suhetes saavutada Harmeli aruande eesmärke. Üks tähtsamatest mõjuteguritest oli äratundmine, et Kuuba raketikriisi lõppemisega 1962. aastal ning 1964. aasta Berliini kriisiga on külmas sõjas alanud uus etapp. Mõlemal korral tõmbus Nõukogude Liit tagasi napilt enne, kui oleks läinud sõjaks – Kuuba kriisis tõi ta saarelt ära oma raketid ning Berliinis kirjutas ta alla lepingule Saksa Demokraatliku Vabariigiga, kus Lääne-Berliini staatus jäeti mainimata. Seetõttu jõudsid eriti Euroopa liitlased järeldusele, et Nõukogude Liit ja Varssavi bloki riigid on üha enam liikumas normaalsete, olgugi sageli vaenulike suhete poole NATOga. Harmeli aruandes soovitatakse, et edaspidine pingete lõdvendamine ei peaks olema mitte „lõppeesmärk, vaid osa pikaajalisest protsessist, mille raames parandatakse suhteid ning edendatakse Euroopa lahenduse leidmist.”
A Harmel-jelentés ebben az összefüggésben a NATO-nak a gaulle-ista kihívásra adott válaszát jelentette. A jelentés világossá tette, hogy a katonai pillér sikere teszi lehetővé az enyhülést. A NATO erre építve építheti ki a Varsói Szerződéssel való politikai és gazdasági kapcsolatok kiépítésének hiteles eszközeit. Bár de Gaulle egyetértett azzal, hogy az enyhülés eszközét képezheti a szovjet ellenféllel való új típusú viszony megvalósításának, nem értett egyet azzal a szereppel, amely az Észak-atlanti tanácsra hárulna a nemzeti politikák koordinálásában e cél megvalósítása érdekében. A probléma azáltal nyert megoldást, hogy Franciaország elfogadta a politikai konzultáció általános koncepcióját anélkül, hogy el kellett volna fogadnia az integrált politikai struktúra perspektíváját. Ahelyett, hogy megkockáztatta volna a Szövetségen belüli további elszigetelődést, Franciaország végezetül vonakodva bár, de beleegyezését adta a munkacsoportok részletes ajánlásai rövidített változatához. Ennek eredményeként egy olyan dokumentum született, amely mindössze 17 bekezdésből állt.
Það að Frakkland laut ekki lengur höfuðstöðvum Evrópuherstjórnar NATO jók líka möguleika smærri ríkjanna á að láta í sér heyra í varnaráætlananefndinni og kjarnorkuáætlanahópnum án þess að eiga andstöðu Frakka á hættu. Bandaríkin lögðu sérstaka rækt við kjarnorkuáætlanahópinn vegna þess að fjölþjóðaherinn komst ekki á laggirnar. Evrópuþjóðirnar myndu ekki eiga kjarnorkuvopn, en Evrópubúar myndu taka takmarkaðan þátt í kjarnorkuáætlanagerð. Allar bandalagsþjóðirnar nema Frakkar myndu fá vitneskju um kjarnorkumál, sem þær höfðu ekki fengið fyrir 1966. Það samráð, sem skýrsla vitringanna þriggja hafði farið fram á, gerði að verkum að smærri þjóðirnar áttu hlutdeild í ákvörðunum um framtíð NATO, en hana hafði þær skort. Nafn Harmel á skýrslunni táknaði raunverulegar breytingar.
Tai, kad tarptautinės įtampos mažinimas užėmė tokią svarbią vietą NATO istorijoje ir septintojo dešimtmečio viduryje mažesniųjų tautų balsas ėmė skambėti aiškiau, buvo kintančios geopolitinės situacijos padarinys. Jei anglų ir prancūzų nesutarimai dėl Sueco nukreipė dėmesį nuo „Trijų išminčių“ patarimų, tai įvairiausi įvykiai pačiame Aljanse ir tarp abiejų blokų prisidėjo prie Harmelio ataskaitos tikslų skatinimo. Stipriausias veiksnys buvo supratimas, kad šaltasis karas pasiekė naują etapą, kurį žymėjo Kubos raketų krizės 1962 m. ir Berlyno krizės 1964 m. pabaiga. Abiem šiais atvejais Sovietų Sąjunga atsitraukė nuo karo bedugnės krašto – Kuboje išveždama savo raketas iš salos, o Berlyne pasirašydama su Vokietijos Demokratine Respublika sutartį, kurioje neminimas Vakarų Berlyno statusas. Tai leido daryti prielaidą (ypač Europos valstybėms sąjungininkėms), kad Sovietų Sąjunga ir Varšuvos blokas vis tvirčiau ėjo normalių, nors dažnai ir priešiškų, santykių su NATO link. Harmelio ataskaitos kalba leidžia suprasti, kad tolesnis įtampos silpnėjimas bus „ne galutinis tikslas, o dalis ilgalaikio proceso, siekiant skatinti geresnius santykius ir sureguliuoti situaciją Europoje“.
Hvorfor avspenning skulle få en så viktig plass i NATOs historie og hvorfor de mindre landenes stemmer ble hørt klarere ved midten av 1960-årene, var begge konsekvenser av den endrede, geopolitiske scene. Akkurat som den anglo-franske fiaskoen over Suez avledet oppmerksomheten fra rådene til De tre vise menn, tjente en rekke hendelser innen Alliansen og mellom de to blokkene til å fremme målene i Harmel-rapporten. En hovedfaktor var oppfatningen av at den kalde krigen hadde gått inn i et nytt stadium med avslutningen av rakettkrisen på Cuba i 1962 og Berlin-krisen i 1964. I begge disse tilfellene trakk Sovjetunionen seg tilbake fra krigens rand – i Cuba ved å trekke tilbake sine missiler fra øya, og i Berlin ved å underskrive en traktat med Den tyske demokratiske republikk som unnlot å nevne Vest-Berlins status. Resultatet var en antagelse, spesielt blant de europeiske allierte, om at Sovjetunionen og Warszawapakten i økende grad beveget seg mot normale, om enn ofte uvennlige, forbindelser med NATO. Språket i Harmel-rapporten antyder at den følgende avslapning av spenningene ikke ville bli ”det endelige målet, men del av en langsiktig prosess for å fremme bedre forbindelser og å føre til en europeisk løsning.”
To, iż détente miała zająć tak ważne miejsce w historii NATO, a głos mniejszych państw miał się stać lepiej słyszalny w połowie lat 60. było w równej mierze konsekwencją zmieniających się warunków geopolitycznych. Dokładnie tak, jak fiasko poczynań anglo-francuskich w Suezie odwróciło uwagę od rady Trzech Mędrców, mnogość wydarzeń wewnątrz Sojuszu oraz w stosunkach pomiędzy dwoma blokami przysłużyła się promocji celów Raportu Harmela. Głównym czynnikiem sprawczym było poczucie, że zimna wojna weszła w nową fazę wraz z zakończeniem kryzysu wokół rakiet kubańskich w 1962 roku, a kryzysu berlińskiego w 1964 roku. W obu tych przypadkach Związek Radziecki wycofał się znad krawędzi wojny – na Kubie poprzez wycofanie z wyspy rakiet, a w Berlinie przez podpisanie traktatu z NRD, w którym pominięto wzmiankę o statusie Berlina Zachodniego. W wyniku tego przyjęto założenie, zwłaszcza popularne wśród europejskich członków NATO, że ZSRR i Układ Warszawski w coraz większym stopniu skłaniały się w kierunku normalnych, choć często antagonistycznych, stosunków z NATO. Język raportu Harmela sugeruje, że wynikające stąd rozluźnienie napięć nie będzie „ostatecznym celem, ale częścią długiego procesu zmierzającego do promocji lepszych stosunków i będzie sprzyjało uregulowaniu spraw w Europie.”
În acest context, Raportul Harmel a reprezentat răspunsul la provocarea gaullistă. Raportul arăta clar că succesul în plan militar a făcut posibilă detenta. Construind pe această fundaţie, NATO putea dezvolta mijloace mai credibile pentru extinderea contactelor politice şi economice cu blocul Pactului de la Varşovia. Deşi de Gaulle a fost de acord cu detenta ca un mijloc de a realiza o nouă relaţie cu adversarul sovietic, el nu era mulţumit de rolul pe care urma să-l joace Consiliul Nord Atlantic în coordonarea politicilor naţionale în vederea atingerii acestui obiectiv. Problema s-a rezolvat când Franţa a acceptat concepţia generală a consultărilor politice fără a trebui să fie de acord cu perspectiva unei structuri politice integrate. Pentru a nu risca o izolare mai accentuată în cadrul Alianţei, Franţa a acceptat cu reticenţă o versiune redusă a recomandărilor specifice făcute de grupurile de lucru. Rezultatul a fost un document alcătuit din numai 17 paragrafe.
Тот факт, что разрядка заняла столь важное место в истории НАТО, а голоса малых держав стали более различимыми в середине 1960-х годов, объясняется изменениями в геополитической обстановке. Разгром англо-французской коалиции в Суэцком канале отвлек всеобщее внимание от рекомендаций «трех мудрецов», вместе с тем целый ряд событий, произошедших внутри самого Североатлантического союза и в отношениях между двумя блоками, способствовали достижению целей, сформулированных в докладе Армеля. Первым фактором стало понимание того, что с окончанием кризиса, вызванного размещением ракет на Кубе в 1962 году, и берлинского кризиса 1964 года, начался новый этап «холодной войны». В обоих случаях Советский Союз отошел от грани войны: в случае с кубинским кризисом советские ракеты были вывезены с острова, а в случае с берлинским кризисом Советский Союз подписал договор с Германской Демократической Республикой, в котором не упоминался вопрос о статусе Западного Берлина. В результате этого возникло предположение, особенно у европейских стран-членов НАТО, что Советский Союз и Варшавский блок все больше приближались к нормальным, пусть и зачастую враждебным, отношениям к НАТО. Как говорится в тексте доклада Армеля, возникшее в результате этого ослабление напряженности является не «конечной целью, а частью долгосрочного процесса, направленного на улучшение взаимоотношений и способствующего урегулированию ситуации в Европе».
S tega vidika je Harmelovo poročilo predstavljalo odziv Nata na de Gaullov izziv. Poročilo je jasno poudarilo, da je popuščanje napetosti možno zaradi uspeha vojaškega stebra. Na teh temeljih bi Nato lahko razvil verodostojne načine za razširitev političnih in gospodarskih stikov z varšavskim blokom. De Gaulle se je sicer strinjal s popuščanjem napetosti kot sredstvom za oblikovanje novega odnosa s Sovjetsko zvezo, vendar ni bil zadovoljen z vlogo, ki bi jo pri usklajevanju nacionalnih politik v ta namen imel Severnoatlantski svet. Težava je bila rešena s tem, ko je Francija pristala na splošen koncept političnega posvetovanja, ne da bi ji bilo treba sprejeti možnosti integrirane politične strukture. Ker si Francija ni želela biti še bolj osamljena znotraj zavezništva, je le nerada pristala na skrajšano različico konkretnih priporočil delovnih skupin. Rezultat tega je bil dokument, ki je imel samo 17 odstavkov.
Bu bağlamda Harmel raporu de Gaulle’cülerin meydan okumasına bir cevap niteliği taşıyordu. Raporda askeri kanadın başarısının detantı mümkün kıldığı açıkça ortaya konuyordu. Bu temele dayanarak NATO Varşova bloku ile siyasi ve ekonomik temaslarını genişletmek için inanılırlığı olan yollar geliştirebilirdi. De Gaulle eski düşman Sovyetlerle yeni bir ilişki oluşturmanın bir yolu olarak detantı kabul etse de, bu amaca ulaşılmasında Kuzey Atlantik Konseyi’nin ulusal politikaları koordine etme rolüne sahip olmasından memnun değildi. Fransa’nın entegre bir politik yapı olasılığını kabul etmek zorunda kalmadan genel anlamıyla siyasi danışmalar kavramını kabul etmesiyle sorun çözüldü. Fransa İttifak’tan daha fazla dışlanma riskini göze almaktansa, isteksizce de olsa çalışma grubunun belirgin tavsiyelerinin hafifletilmiş bir versiyonunu kabul etti. Sonuçta ortaya sadece 17 paragraftan oluşan bir belge çıktı.
Gan tas, ka „détente” ieņēma tik svarīgu vietu NATO vēsturē, gan tas, ka mazo valstu balsis tapa skaidrāk uzklausītas 1960.gadu vidū, bija ģeopolitiskās situācijas pārmaiņu rezultāts. Gluži tāpat kā anglo-sakšu sagrāve Suecas jautājumā novirzīja uzmanību no Triju gudro vīru ziņojuma, arī vesela notikumu sērija alianses iekšienē un starp diviem blokiem sekmēja Harmela ziņojumā noteikto mērķu virzību. Galvenais signāls bija sajūta, ka aukstais karš, līdz ar Kubas raķešu krīzi 1962.gadā un Berlīnes krīzi 1964.gadā, ir iegājis jaunā fāzē. Abos gadījumos Padomju Savienība atkāpās uz pašas kara robežas – Kubā, atvelkot savas raķetes no šīs salas, un Berlīnē, parakstot līgumu ar Vācijas Demokrātisko Republiku, kurā netika pieminēts Rietumberlīnes statuss. Tā rezultātā izveidojās pieņēmums, it īpaši Eiropas sabiedroto starpā, ka Padomju Savienība un Varšavas bloks aizvien vairāk tuvojas normālām, lai gan pretrunīgām, attiecībām ar NATO. Harmela ziņojuma noskaņa liecina, ka tālāka spriedzes mazināšana nebūs „galējais mērķis, bet gan daļa no ilgtermiņa procesa, lai veicinātu labākas attiecības un sekmētu Eiropas situācijas noregulēšanu.”
У цьому контексті Звіт Армеля став відповіддю НАТО на виклик уряду де Голля. У Звіті стверджувалось, що успішний розвиток військової складової зробив розрядку можливою. На цих засадах НАТО може створювати надійні засоби розширення політичних та економічних зв′язків з Варшавським блоком. Де Голль погоджувався, що розрядка є засобом формування нових відносин з Радянським Союзом, але його не влаштовувала та роль, яку відіграватиме Північноатлантична рада в координації національних політик, спрямованих на досягнення цієї мети. Проблему було вирішено, коли Франція погодилась із загальною концепцією політичних консультацій, хоча і не схвалила перспективне створення інтегрованої політичної структури. Усвідомлюючи ризик залишитись в ізоляції в Альянсі, Франція неохоче погодилась підтримати скорочену версію рекомендацій робочих груп. В результаті було створено документ, що складався всього лише з 17 параграфів.
  Ivo Daalder, Amerikaans...  
waar meer van ons mee kunnen instemmen. Zo werkt de democratie nu eenmaal.
mais ce débat mettra davantage en lumière les divisions n'est-ce pas?
pero el debate ¿no pondrá en evidencia las divisiones?
ma il dibattito evidenzierà soprattutto le divisioni, non è vero?
но дебатът ще подчертае различията, не е ли така!?
kuid aruteludes tulevad välja ka lahkarvamused?
viszont a vita inkább a véleménykülönbségeket emeli ki, nem?
tačiau diskusijos dar labiau išryškins skirtybes, ar ne?
men debatten vil i større grad understreke skillene, ikke sant?
ampak razprava bo bolj osvetlila razhajanja, se vam ne zdi?
İttifak içinde, ülkeler arasında anlaşmazlıklar var.
bet debates izcels arī domstarpības, vai ne tā?
  Nato Review  
En ik geloof dat de Russen zich uiteindelijk zullen realiseren dat het vertrouwen dat ontstaat door hoge energieprijzen van korte duur is, maar dat hun politieke en veiligheidsbelangen er op de langere duur niet mee gediend zijn.
And I believe that the Russians will eventually realize that the short term confidence that comes from high energy prices is not in their long term political and security interest and will instead acknowledge that their future lies in respectful and cooperative relations with the United States and Europe.
Je pense toutefois que les Russes finiront par se rendre compte que la confiance à court terme générée par des prix élevés de l’énergie n’est pas dans leur intérêt politique et sécuritaire à long terme et qu’ils reconnaîtront que leur avenir réside dans des relations respectueuses, en coopération, avec les États-Unis et l’Europe.
Y creo que los rusos acabarán por darse cuenta de que la confianza creada a corto plazo por el alto precio de la energía perjudica sus intereses políticos y de seguridad a largo plazo, y comprenderán que su futuro debe basarse en una relación de respeto y cooperación con Estados Unidos y Europa.
Şi cred că ruşii vor realiza, în cele din urmă, că încrederea în forţele proprii pe termen scurt care provine din preţurile mari ale energiei nu este în interesul lor politic şi de securitate pe termen lung şi că vor înţelege că viitorul depinde de relaţiile de respect şi cooperare cu Statele Unite şi Europa.
И я надеюсь, что в конечном итоге граждане России придут к пониманию того, что краткосрочная уверенность, обоснованная высокими ценами на энергоносители, не соответствует их долгосрочным интересам в области политики и безопасности, и что их будущее заключается в отношениях уважения и сотрудничества с Соединенными Штатами и Европой.
A myslím si, že Rusi postupne pochopia, že krátkodobá sebadôvera založená na vysokých cenách energie nie je v ich dlhodobom politickom a bezpečnostnom záujme a namiesto toho uznajú, že ich budúcnosť spočíva na uznanlivých a kooperatívnych vzťahoch so Spojenými štátmi a Európou.
  Nato Review  
Als ze nu de gevolgen op de lange termijn van het huidige beleid en de huidige acties gaan opvoeren op de politieke agenda, voor debat, discussie en keuzes door de regering, dan zullen de politici daar natuurlijk ook iets mee moeten.
Now if they start bringing the long-term implications of today's policies and actions into the political agenda for debate, discussion and choice of government, then clearly politicians will also be affected. And therefore what you need today is a set of leaders who can read the writing on the wall, who can anticipate this movement and then take a leadership position that’s not purely a matter of political convenience. Also because they are deeply convinced that this is good for humanity and this is good for the societies that they themselves are responsible for.
Or, si elles commencent à inscrire les implications à long terme des politiques et des actions actuelles à l’agenda politique en vue de débats, de discussions et de choix de gouvernement, il ne fait aucun doute que les politiciens en seront également affectés. Et donc, ce qu’il nous faut aujourd’hui, c’est une série de dirigeants capables de comprendre la situation, d’anticiper ce mouvement et d’assumer une position de leadership transcendant leur simple intérêt politique. Ne serait-ce que parce qu’ils seront intimement convaincus qu’il y va du bien de l’humanité et des sociétés dont ils sont eux-mêmes responsables.
Pero si el efecto de la política y actuaciones actuales empieza a convertirse en tema importante de la agenda política a desarrollar en las discusiones, debates y decisiones gubernamentales, los políticos tendrán que interesarse por ellas. Lo que hace falta en este momento es un conjunto de líderes capaz de leer el mensaje de la calle, anticiparse a este movimiento y asumir una posición de liderazgo que no se deba a la mera conveniencia política. Y que estén totalmente convencidos de que todo esto es bueno para el conjunto de la humanidad y para las sociedades de las que ellos mismo son responsables.
Dacă acestea vor începe să pună implicaţiile pe termen lung ale politicilor şi acţiunilor din ziua de astăzi pe agenda politică de dezbateri, discuţii şi decizii ale guvernului, atunci şi politicienii vor fi în mod cert afectaţi. De aceea, avem acum nevoie de un set de conducători care să asculte vocea cetăţenilor, să anticipeze această mişcare şi să-şi asume apoi o poziţie de lider nu din considerente pur politice. De asemenea, este nevoie ca ei să fie profund convinşi că acest lucru este spre binele lor şi al societăţilor faţă de care poartă o responsabilitate.
Если они станут вносить вопрос о долгосрочных последствиях сегодняшних политических курсов и действий в политическую повестку дня для дебатов, обсуждения и выбора правительства, то вполне очевидно, что политиков это тоже затронет. Поэтому сегодня нужны руководители, умеющие читать надписи на стенах, способные предугадать подобный поворот событий и выступить в роли лидеров не только в силу политической целесообразности, но и в силу своих глубоких убеждений в том, что это пойдет на благо человечества и обществ, за которые они отвечают.
A keď teraz začnú vnášať dlhodobé implikácie súčasnej politiky a aktivít do politických diskusií a rozhodovania štátu, potom sa to jasne dotkne aj politikov. A preto to, čo potrebujete dnes, sú lídri, ktorí dokážu prečítať nápis na múre, ktorí dokážu predvídať tieto pohyby a zaujať vedúce postavenie nielen kvôli vlastným politickým výhodám. Ale aj preto, že sú hlboko presvedčení, že je to dobré pre ľudstvo a pre spoločenstvá, za ktoré sú zodpovední.
  Nato Review  
instelling voor de mondiale veiligheid worden. Er zijn natuurlijk andere staten die ook mee willen doen, en zij moeten op den duur ook worden toegelaten. Maar het concept partnerschap en de waarde die men eraan hecht, moeten veranderen.
Debido a la naturaleza y ritmo del cambio a nivel mundial, el contexto del Concepto Estratégico está cambiando a una velocidad alarmante, y en un mundo ideal lo adecuado sería actualizarlo. Dicho esto, hay que tener en cuenta que el Concepto Estratégico actual tiene ya todo lo necesario para proporcionar una guía a los dirigentes y planificadores que preparan a la Alianza para enfrentarse con el entorno de seguridad que va surgiendo a nivel global. Ahora la cuestión es cómo se interpreta y el problema, como suele ocurrir, es político y no de estrategia militar. Por eso existe poca relación entre el Concepto Estratégico y la visión estratégica necesaria para enfrentarse al cambio y gestionarlo. Desde que se aprobó el Concepto actual en 1999 el centro de gravedad de los intereses de seguridad de los miembros de la Alianza se ha desplazado bastante lejos de Europa. Y la Alianza tendrá que cambiar como mínimo el enfoque eurocéntrico del Concepto y replantearlo a nivel global.
maailmas peab NATO lisaks artiklist 5 tulenevatele kohustustele suutma tegelda ka ülemaailmsete julgeolekuprobleemidega. Loomulikult on veel riike, kes sooviksid liituda, ning küllap mõnele neist ka kunagi kutse esitatakse. Kuid muutuma peaks ka partnerluse sisu ja väärtus. Mõnes küsimuses peab partnerite poliitiline osakaal olema sama suur kui liikmesriikide oma. Partnerlus ei tähenda enam teiste riikide ettevalmistamist liikmestaatuseks ega ka kolmandatele riikidele pelgalt poliitilise suhtluse pakkumist. Aktiivne ülemaailmne partnerlus peab NATO kui rahvusvahelise süsteemi stabiilsuse ankru asetama ühtmoodi mõtlevate riikide ülemaailmse võrgustiku keskmesse, laiendades seeläbi alliansi mõjuvõimu ja kaasates selleks võimelisi sooviavaldajaid osalema NATO strateegilises stabiliseerimistegevuses. Aktiivne partnerlus tähendab tugevaid sidemeid kogu maailma demokraatlike riikidega, sealhulgas Austraalia, Brasiilia, India, Jaapani ja Lõuna-Aafrikaga, ning nende riikide tutvustamist NATO standardite ja tegevuspõhimõtetega nõnda, et oleks võimalik koos operatsioonidele minna, ilma et selleks peaks igakord jalgratast leiutama.
новом мире, в дополнение к ответственности по ст. 5, НАТО должна теперь стать глобальным средством обеспечения безопасности. Есть, конечно, другие государства, желающие вступить в эту организацию, и некоторых из них со временем следует пригласить в ее ряды. Однако концепция и ценность партнерства должны измениться. Более того, политическая важность партнеров должна до некоторой степени стать столь же существенной, что и членов НАТО. Партнерство в настоящее время больше не означает подготовку других стран к членству, оно уже перестало быть просто возможностью предложить третьим странам политические отношения с Североатлантическим союзом. Активная глобальная политика партнерства должна обязательно исходить из того, что НАТО должна быть в центре международной сети государств- единомышленников, выступать в качестве якоря стабильности международной системы, расширяя влияние Североатлантического союза и объединяя тех, кто желает и может присоединиться к НАТО при выполнении стратегических миссий стабилизации. Активное партнерство означает укрепление связей с демократическими государствами во всем мире, включая Австралию, Бразилию, Индию, Южную Африку, Японию, и их знакомство со стандартами и доктриной НАТО с тем, чтобы можно было проводить совместные операции и не изобретать каждый раз оперативное колесо.
novem svetu mora poleg izpolnjevanja svojih pristojnosti na podlagi 5. člena zdaj postati tudi glavni akter globalne varnosti. Seveda so tu še druge države, ki se želijo vključiti v Nato, in sčasoma bi jim bilo treba odpreti vrata. Toda koncept in vrednost partnerstva se morata spremeniti. V nekaterih primer bi partnerstvo lahko postalo politično enako pomembno kot članstvo. Danes namreč partnerstvo ne pomeni več pripravljati drugih na članstvo ali pa zgolj ponuditi tretjim državam neke vrste politični odnos z zavezništvom. Politika aktivnega globalnega partnerstva mora Nato nujno postaviti v središče svetovnega spleta enako mislečih držav, ki bo deloval kot točka stabilnosti v mednarodnem sistemu, širil vpliv zavezništva in povezoval tiste, ki so se pripravljeni in sposobni pridružiti Natu pri nalogah strateške stabilizacije. Aktivno partnerstvo pomeni gojiti vezi z demokracijami po vsem svetu, vključno z Avstralijo, Brazilijo, Indijo, Japonsko in Južnoafriško republiko, ter jih vpeljevati v Natove standarde in doktrino, kar omogoča skupno delovanje v operacijah, ne da bi morali pri vsaki operaciji začeti znova.
  NAVO Kroniek - Koken vo...  
politieke leiders mee wapperen.
hemos de reducir en un 80% las emisiones
Quais as possíveis consequências
Arengumaades on suur probleem pereplaneerimine.
de la două la şapte miliarde.
  Jamie Shea: Kosovo - to...  
  Jamie Shea: Kosovo - to...  
KING: Er zijn veel wapens in het bezit van burgers en smokkelarij en illegale handel vormen een groot probleem in dit gebied. Denk je dat dit het grootste veiligheidsprobleem is waar Kosovo op dit moment mee kampt?
KING: Ci sono tante armi in circolazione e il contrabbando e i traffici illeciti sono i più importanti problemi nell’area. Pensi che ciò sia la più importante questione di sicurezza che il Kosovo ha di fronte ora?
KING: Existe um elevado número de armas entre civis e o contrabando e o tráfico são problemas importantes na região. Pensa que essa é a maior questão de segurança que o Kosovo enfrenta actualmente?
كنغ: هناك عدد كبير من الأسلحة في يد المدنيين ويمثل التهريب والإتجار بالمخدرات أبرز المشاكل في المنطقة. فهل ترى أن هذه المشاكل تشكل أبرز التهديدات الأمنية التي تواجه كوسوفو حالياً؟
KING: Mezi obyvateli se nachází mnoho zbraní, a pašování a černý obchod s nimi jsou hlavním problémem. Myslíte si, že je toto největším problémem bezpečnosti, se kterým se Kosovo v součásné době musí vyrovnat?
  geschiedenis van de NAVO  
Het Kosovo Beschermings Corps, dat is voortgekomen uit het vroegere Kosovo Bevrijdingsleger, en Martti Ahtisaari heeft zeer terecht gezegd dat het beter is om die lui bovengronds in het vizier te hebben, waar je ze kan zien dat ze legitieme dingen doen onder internationale supervisie, dan dat ze ondergronds gaan, met geheime wapenvoorraden, geheime trainingen in de bossen in het holst van de nacht, met skimaskers en capuchons over hun hoofd, en klaar om mee te doen aan de een of andere opstand.
Así que para mí se trata de la cuestión esencial. Pero las fuerzas de seguridad son muy importantes también porque siguen existiendo demasiadas armas en Kosovo. Existen muchas estructuras. Ahí está el Cuerpo de Protección de Kosovo, que se nutrió en gran parte del antiguo Ejército de Liberación de Kosovo, y como bien señaló Martti Ahtisaari es mejor tener a esa gente al aire libre, donde puedes verlos, haciendo cosas legítimas bajo supervisión internacional, que bajo tierra, quiero decir con alijos de armas, entrenamiento secreto en los bosques a media noche, con pasamontañas y capuchas tapándoles la cara y dispuestos a intervenir en cualquier momento en algún tipo de actividad insurgente.
  NATO Review - Nieuwe me...  
Het einde van de Koude Oorlog bracht vragen met zich mee over de noodzaak van het Warschau Pact en de NAVO. Spoedig brokkelde de ene af, en breidde de ander zich uit. Waar komt dat verschil vandaan? Petr Lunak gaat op zoek naar antwoorden in Lawrence Kaplan’s meest recente boek.
NATO Brief im Gespräch mit dem türkischen Verteidigungsminister Ismet Yilmaz über Smart Defence, die türkische Außenpolitik und was es bedeutet, seit 60 Jahren NATO-Mitglied zu sein.
La Revista de la OTAN entrevista al Ministro de Defensa turco, Ismet Yilmaz, sobre la defensa inteligente, la política exterior turca y lo que implican 60 años de pertenencia a la OTAN.
Nel 1952, quali furono le sensazioni nell’aderire alla NATO? Lo chiediamo, tra gli altri esperti, a qualcuno che era presente. Il Vice Ammiraglio Vasilios Mitsakos racconta come l’adesione della Grecia alla giovane alleanza della NATO significò dedicare più tempo alle altre controparti internazionali. E come anche i compiti di babysitter favorirono la coesione tra i paesi…
Que pensam os jovens gregos acerca da NATO? Será que sabem (ou será que lhes interessa) para que serve? Neste artigo perguntamos a três jovens estudantes gregos de que modo encaram o passado, o presente e o futuro da NATO.
دائماً ما يُعتبر منصب الأمين العام لحلف شمال الأطلسي (الناتو) مهمة حافلة بالتحديات والمفاجآت. لكن في 11 أيلول/سبتمبر 2001، عاش اللورد روبرتسون تجربة غير عادية لم يمر بها أي أمين عام سابق لحلف الناتو. إليكم ذكرياته عن هذا اليوم.
Z dnešního pohledu nebyly události 11. září 2001 předzvěstí zániku NATO, ale katalyzátorem nejpodstatnějších změn v dějinách Aliance. Tento názor zastává autor článku, Michael Rühle. Spojenci si však museli od začátku položit několik logických a choulostivých otázek.
Mis tunne oli, kui Kreeka 1952. aastal NATOga ühines? Küsime seda teiste asjatundjate seas inimeselt, kes oli ise sündmuse tunnistajaks. Kreeka viitseadmiral Vasilios Mitsakos räägib, kuidas Kreeka ühinemine toona veel noore alliansiga tõi endaga kaasa vajaduse veeta rohkem aega kolleegidega teistest riikidest ja et mõnikord lähendasid riike üksteisele isegi lapsehoidmisvajadus...
Milyen érzés volt a NATO-hoz csatlakozni 1952-ben? Több más szakértő mellett, egy olyan személyt is megkérdezünk, aki akkor is ott volt. Vasziliosz Mitszakosz altengernagy elmeséli, hogy Görögország csatlakozásával az akkor fiatal Szövetséghez, több időt tölthetett együtt nemzetközi partnereivel. Beszél arról is, hogy még a gyermekfelügyelet ügye is össze tudott hozni országokat….
  Nato Review  
Men heeft nog steeds de neiging om informatie stil te houden, omdat er een inbreuk op de veiligheid zou kunnen zijn, en wij voeren hier dezelfde discussie. De mogelijkheid dat er een OPSEC-probleem zou kunnen ontstaan, iets wat we uit alle macht proberen te voorkomen, mag ons niet beletten om alle positieve elementen die er zijn, mee te nemen.
I'll give you an example. Counter IED, the whole IED threat in Afghanistan is certainly the most important threat we have. And the fact that we learn about how this works, what happens fast, is so incredibly important. Now if you talk about new media, if you now go, a young sergeant in Afghanistan, experiences something like this and he could then on a secure website post his experiences, so that a sergeant somewhere in The Netherlands, or in the States or in the U.K. can immediately access this secure site and say well hey, that happened that in Afghanistan. Let's incorporate it in my training.
HEWITT : Eh bien, très souvent certaines garanties sont en place. Contrairement à ce qui se passe avec les médias traditionnels, qui diffusent des informations directement chez vous, les utilisateurs de LiveLeak doivent poursuivre la procédure, lire une description, cliquer sur un lien, vérifier qu’ils ont l’âge requis, de sorte que vous avez déjà certaines garanties, parce que les gens savent ce qu’ils vont voir.
Ich kann zu meiner Bank in den Niederlanden gehen, eine Chipkarte benutzen, einige Ziffern eintippen. Sie geht über ein abgesichertes Netzwerk und ich kann Geld von hier nach dort überweisen. Wenn wir darauf vertrauen, dass eine Bank dies tut, warum können wir nicht einige Informationen hier veröffentlichen?
VAN LOON: Se trata solo de una parte de una conmoción más amplia. Seamos realistas: lo cierto es que tenemos que tratar con los medios de comunicación, y que ahora mismo la puesta en común de la información es más importante que su protección. Tenemos ese mismo tipo de debate cuando hablamos sobre compartir información entre nosotros, especialmente si es clasificada.
VAN LOON: Questa è solo una parte dello shock. Cerchiamo di essere realistici. Qui si tratta di confrontarsi con i mezzi di comunicazione, e diffondere le informazioni diviene più importante che proteggerle. Affrontiamo lo stesso problema quando si tratta di diffondere informazioni, quelle riservate, tra noi militari.
  Nato Review  
Door veel van de oorzaken te bespreken die aan de radicale nationalistische gevoelens van diasporagemeenschappen ten grondslag liggen, levert Hockenos een aanzienlijke bijdrage aan ons inzicht in de Balkanoorlogen.
In tracing many of the root causes of the radical nationalism nourished by émigré communities, Hockenos adds significantly to our understanding of the Balkan wars. It would have been nice, however, had he taken the logical next step and analysed how diaspora may be utilised as agents for democratic reform in their homelands. As Hockenos himself recognises, Balkan émigré communities, in addition to their destructive capabilities, have enormous potential to assist the democratic transition of their home countries and help build the foundations of stability and prosperity.
En dépistant nombre des causes à la base du nationalisme radical entretenu par les communautés d'émigrés, Paul Hockenos contribue considérablement à notre compréhension des guerres dans les Balkans. Il aurait toutefois été judicieux qu'il franchisse l'étape logique suivante et analyse comment la diaspora pourrait être utilisée pour promouvoir les réformes démocratiques dans ses pays d'origine. Comme l'auteur le reconnaît lui-même, outre leurs capacités destructrices, les communautés d'émigrés provenant des Balkans disposent d'un énorme potentiel pour contribuer à la transition démocratique dans leurs pays d'origine, ainsi qu'à la mise en place des bases de la stabilité et de la prospérité.
Hockenos legt viele Wurzeln des radikalen Nationalismus, der in Emigrantenkreisen gepflegt wird, frei und leistet so einen bedeutenden Beitrag dazu, dass wir die Kriege auf dem Balkan besser verstehen können. Es wäre jedoch gut gewesen, wenn er auch den sich logisch ergebenden nächsten Schritt unternommen und untersucht hätte, wie die Diaspora vielleicht in ihren jeweiligen Heimatländern als Fürsprecher demokratischer Reformen eingesetzt werden könnte. Wie Hockenos selbst einräumt, verfügen die Emigranten aus den Balkanstaaten neben ihren destruktiven Fähigkeiten über ein enormes Potential, mit dem sie die Demokratisierung ihrer Heimatländer und die Schaffung der Grundlagen für Stabilität und Wohlstand unterstützen könnten.
Al estudiar muchas de las causas primigenias del nacionalismo radical fomentado por las comunidades de emigrados Hockenos nos permite comprender mucho mejor las guerras balcánicas. Pero hubiera sido interesante haber dado el siguiente paso lógico y pasado a analizar cómo la diáspora puede servir para impulsar las reformas democráticas en sus países de origen. Tal y como el mismo autor reconoce, las comunidades de emigrados además de sus capacidades destructivas poseen un enorme potencial de ayuda a la transición democrática de su patria de origen y a la edificación de los cimientos de la estabilidad y prosperidad.
Individuando molte delle cause profonde del nazionalismo radicale alimentato dalle comunità di emigrati, Hockenos contribuisce in modo significativo alla nostro comprensione delle guerre balcaniche. Sarebbe stato bello, comunque, se avesse compiuto il logico passo successivo ed analizzato come la diaspora potrebbe essere utilizzata quale agente per la riforma democratica nelle loro terre natie. Come lo stesso Hockenos ammette, le comunità degli emigrati balcanici, oltre alle loro capacità distruttive, possiedono enormi potenzialità nel favorire la transizione democratica dei loro paesi d'origine e per contribuire a creare le basi della stabilità e della prosperità.
Ao identificar muitas das causas basilares do nacionalismo radical alimentadas pelas comunidades emigradas, Hockenos melhora significativamente a nossa compreensão da guerra nos Balcãs. Contudo, teria sido positivo se tivesse dado o passo lógico seguinte e analisado o modo como a diáspora pode ser utilizada como agente da reforma democrática nas suas pátrias. Como o próprio Hockenos reconhece, as comunidades emigradas dos Balcãs, além das suas capacidades destrutivas, têm um enorme potencial para apoiar a transição democrática nos seus países de origem e ajudar a criar pilares de estabilidade e de prosperidade.
Εντοπίζοντας πολλά από τα πρωταρχικά αίτια του ριζοσπαστικού εθνικισμού που καλλιεργήθηκε από τις κοινότητες των μεταναστών, ο Hockenos συνεισφέρει σημαντικά στη γνώση μας πάνω στους πολέμους των Βαλκανίων. Ωστόσο, θα ήταν καλό αν είχε προχωρήσει στο επόμενο λογικό βήμα και ανέλυε πώς η διασπορά μπορεί να αξιοποιηθεί ως παράγοντας για τη δημοκρατική μεταρρύθμιση στις πατρίδες τους. Όπως αναγνωρίζει και ο ίδιος ο Hockenos, οι κοινότητες μεταναστών από τα Βαλκάνια, πέρα από τις καταστροφικές τους δυνατότητες, έχουν τεράστιο δυναμικό για να βοηθήσουν τη δημοκρατική μετάβαση των πατρίδων τους και για να βοηθήσουν στην οικοδόμηση των θεμελίων της σταθερότητας και της ευημερίας.
Проследявайки редица от основните причини за радикалния национализъм на емигрантските общности, Хокнъс внася значителен принос за разбирането на Балканските войни. Хубаво щеше да бъде все пак, ако бе направил и следващата логична стъпка, анализирайки как диаспората може да се използва в полза на демократичните реформи в съответните страни. Както признава сам авторът, балканските емигрантски общности, освен деструктивните си възможности, имат огромен потенциал да подпомогнат демократичния преход на страните си и да допринесат за полагане на основите на стабилността и просперитета им.
Sledováním mnohých kořenů příčin radikálního nacionalismu živeného běženeckými komunitami nám autor markantně pomáhá pochopit balkánské války. Škoda, že autor nepostupoval logicky a neanalyzoval způsob, jakým diaspora může být použita jako prostředek demokratických reforem v jejich domovině. Jak přiznává sám Hockenos, balkánské běženecké komunity mají, vedle svého destruktivního potenciálu, i enormní schopnosti pomáhat demokratickému přechodu svých domovských zemí a budování stability a prosperity.
Ved at spore mange af årsagerne til den radikale nationalisme til emigrantsamfundene bidrager Hockenos betydeligt til vores forståelse af Balkan-krigene. Det ville imidlertid have været rart, hvis han havde taget det næste skridt og analyseret, hvordan diasporaene eventuelt kan bruges som agenter for demokratiske reformer i deres hjemlande. Som Hockenos selv anerkender, har emigrantsamfundene fra Balkan - foruden deres destruktive kapaciteter - særdeles gode forudsætninger for at bistå med den demokratiske transition af deres hjemlande og hjælpe med til at skabe grundlaget for stabilitet og velfærd.
Uurides pagulaskogukondades valitseva radikaalse rahvusluse algpõhjusi, aitab Hockenos meil Balkani sõdasid tunduvalt paremini mõista. Siiski oleks olnud meeldiv, kui ta oleks astunud ka järgmise loogilise sammu ja analüüsinud, kuidas saaks diasporaad kasutada demokraatliku reformi läbiviimiseks oma kodumaal. Nagu Hockenos ka ise tunnistab, on Balkani pagulaskogukondadel lisaks destruktiivsetele omadustele ka tohutu potentsiaal toetada oma kodumaa demokratiseerumist ning aidata alust panna stabiilsusele ja jõukusele.
Az emigráns közösségek radikális nacionalizmusmát fenntartó tényezők gyökereinek kutatásával Hockenos jelentős mértékben hozzájárul ahhoz, hogy megértsük a balkáni háborúk mélyebb okait. Jó lett volna azonban, ha még egy logikai lépéssel előrébb megy, és azt is megvizsgálja, hogy a diaszpóra tagjait hogyan lehetne a demokratikus átalakulás támogatásának eszközeiként saját hazájukban. Hockenos maga is felismeri, hogy a balkáni emigráns közösségek amellett hogy óriási pusztításra képesek, hatalmas erőtartalékokkal rendelkeznek, amelyekkel segíthetnék szülőföldjük országainak demokratikus átalakulását, és a stabilitás és jólét alapjainak megteremtését is.
Með því að rekja margar af grunnástæðum öfgafullrar þjóðernisstefnu sem þrífst í útlagasamfélögum bætir Hockenos allnokkru við skilning okkar á stríðunum á Balkanskaga. Hins vegar hefði verið vel til fundið ef hann hefði tekið næsta rökrétta skrefið og farið í saumana á því hvernig unnt væri að nota útlagahópa til að stuðla að lýðræðislegum endurbótum í gamla föðurlandinu. Eins og Hockenos viðurkennir sjálfur hafa útlagasamfélög frá Balkanskaga, auk eyðileggingarmáttar síns, afar mikla möguleika á að hjálpa til við umskiptin yfir í lýðræði í ættlöndum sínum og að leggja grunn að stöðuleika og velsæld.
Atskleisdamas daugelį radikalaus emigrantų bendruomenių nacionalizmo ištakų, Hockenos padeda mums daug geriau suprasti Balkanų karus. Tačiau būtų buvę puiku, jei jis būtų žengęs dar kitą žingsnį ir panagrinėjęs, kaip diasporą būtų galima paversti aktyvia savo tėvynės demokratinių reformų veikėja. Kaip pripažįsta pats Hockenos, Balkanų emigrantų bendruomenės, be savo destrukcinio pajėgumo, turi ir didžiulį potencialą pagelbėti savo šalims kurti demokratinę visuomenę ir padėti pagrindą stabilumui ir klestėjimui.
Ved å spore opp mange av de grunnleggende årsakene til radikal nasjonalisme som emigrantsamfunnene gir næring til, gir Hockenos oss betydelig mer forståelse for Balkan-krigene. Det ville imidlertid ha vært fint om han hadde tatt det logiske neste skritt og analysert hvordan diaspora kan brukes som agenter for demokratiske reformer i sine hjemland. Som Hockenos selv innser har Balkans emigrantsamfunn, i tillegg til sine destruktive muligheter, enormt potensial til å støtte den demokratiske overgangen i sine hjemland og bidra til å legge grunnlaget for stabilitet og velstand. .
Drążąc wiele z przyczyn radykalnego nacjonalizmu, podsycanego przez wspólnoty emigrantów, Hockenos wyraźnie poszerza nasze zrozumienie wojen bałkańskich. Byłoby jednak dobrze, gdyby uczynił kolejny logiczny krok i przeanalizował, jak diaspora może się przydać jako czynnik demokratycznych reform w swoich ojczyznach. Jak sam Hockenos stwierdza, bałkańskie wspólnoty emigracyjne, oprócz swych możliwości destrukcyjnych, posiadają ogromny potencjał wspomagania demokratycznych przemian w swoich ojczyznach oraz wspierania budowy fundamentów stabilności i dobrobytu.
În identificarea cauzelor esenţiale ale naţionalismului radical alimentat de comunităţile de emigranţi, Hockenos contribuie semnificativ la îmbunătăţirea înţelegerii noastre a războaielor din Balcani. Totuşi, ar fi fost util dacă el ar fi făcut următorul pas, prin analizarea modului în care membrii diasporei pot fi folosiţi ca agenţi ai reformei democratice în ţările de origine. După cum recunoaşte chiar Hockenos, comunităţile de emigranţi balcanici deţin, în afara unor capabilităţi destructive, un potenţial enorm de a sprijini tranziţia ţărilor lor natale şi de a ajuta la construirea bazei stabilităţii şi prosperităţii.
При рассмотрении многочисленных первопричин радикального национализма, характерного для эмиграции, Хокенос значительно расширяет наше понимание характера балканских войн. Было бы хорошо, однако, если бы он сделал еще один логический шаг и проанализировал пути использования диаспоры в качестве фактора содействия демократической реформе на своей родине. Как признает сам Хокенос, балканская эмиграция в дополнение к своему разрушительному потенциалу обладает огромными возможностями для оказания помощи на этапе перехода своих стран к демократии и содействия в построении основ стабильности и процветания.
Hockenos pri sledovaní širších koreňov radikálneho nacionalizmu, podporovaného emigrantskými spoločenstvami, rozširuje naše chápanie balkánskych vojen. Bolo by však bývalo vhodné zájsť ďalej a preskúmať možnosť využitia členov diaspóry ako hybnú silu demokratických premien v krajinách, z ktorých pochádzajú. Hockenos pritom sám uznáva, že komunity balkánskych emigrantov majú okrem deštrukčných kapacít aj obrovský potenciál pomáhať pri demokratickej transformácii svojich materských krajín a pri budovaní základov stability a prosperity.
  Nato Review  
Energie behandelen als een puur economische kwestie is een overblijfsel uit het verleden. De realiteit waar wij nu mee te maken hebben, noopt ons een ander instrumentarium te gebruiken en militair ingrijpen moet daar zeker een onderdeel van zijn.
Permettez-moi de répondre à votre principale préoccupation : la divergence entre les Etats-Unis et l'Europe sur les questions énergétiques et le fait de savoir si les Européens peuvent avoir « leur mot à dire sur des questions de sécurité énergétique purement américaines ». S'il y a bien ici deux poids, deux mesures, ce ne sont pas ceux que vous identifiez. Alors que la majeure partie des besoins en électricité des Etats-Unis sont satisfaits par des ressources nationales, le secteur américain des transports dépend fortement du pétrole étranger, à l'instar de l'Europe. Or, ce sont les Etats-Unis qui supportent l'essentiel de la charge liée à la protection des voies d'approvisionnement énergétique et des régions de production de plus en plus menacées, et cela à concurrence de 50 à 60 milliards de dollars par an dans les années exemptes de guerre. En d'autres termes, les Etats-Unis offrent des services de protection énergétique au reste du monde, Europe comprise.
lassen Sie mich etwas zu Ihrem Hauptanliegen sagen, nämlich zur Uneinigkeit zwischen den Vereinigten Staaten und Europa in Energieangelegenheiten und zu der Frage, ob die Europäer bei "rein amerikanischen Energieproblemen etwas zu sagen hätten." Wenn hier mit zweierlei Maß gemessen wird, dann nicht in Ihrem Sinne. Obwohl der Strombedarf der Vereinigten Staaten zum größten Teil aus einheimischen Quellen gedeckt wird, ist der Transportsektor ebenso wie Europa in hohem Maße von ausländischem Öl abhängig. Trotzdem sind es die Vereinigten Staaten, die den größten Teil der Lasten tragen, wenn es um den Schutz der zunehmend bedrohten Energieversorgungssysteme und Förderregionen geht, so dass sie in Friedenszeiten jährlich etwa 50-60 Mrd. US-Dollar dafür bereitstellen. Anders gesagt, die Vereinigten Staaten leisten hinsichtlich der Energieversorgung Schutzdienste zugunsten der übrigen Welt, einschließlich Europas.
Permíteme que me ocupe de tu mayor preocupación: la división entre EEUU y Europa en cuestiones nucleares, y la posible voz que puedan tener los europeos en "cuestiones de seguridad energéticas exclusivamente norteamericanas". Si existe en esto un doble rasero, no es precisamente el que tú señalas. Aunque la mayoría de las necesidades eléctricas de EEUU se generan a partir de fuentes nacionales, el sector norteamericano del transporte mantiene una fuerte dependencia del petróleo extranjero, al igual que ocurre en Europa. Y sin embargo es Estados Unidos quien soporta la mayor parte de la carga que supone la protección de las líneas de suministro energético y de las regiones productoras, cada vez más amenazadas, que puede subir hasta los 50 ó 60 mil millones de dólares anuales sin que exista ningún conflicto bélico. Dicho de otro modo, EEUU proporciona servicios de protección energética al resto del mundo, incluida Europa.
Consentimi di affrontare la tua preoccupazione principale: il differente approccio tra Stati Uniti ed Europa sulle questioni energetiche e se gli europei avrebbero voce in capitolo "sulle questioni di sicurezza energetica esclusivamente americane". Se qui si adopera un duplice metro, non è quello che hai indicato. Sebbene la maggior parte dei consumi americani di energia elettrica siano soddisfatti da fonti nazionali, il settore dei trasporti USA dipende pesantemente dal petrolio importato, come avviene per l'Europa. Inoltre, sono gli Stati Uniti che si addossano la maggior parte dell'onere di proteggere le sempre più minacciate linee di approvvigionamento energetico e le regioni di produzione al costo di $50-60 miliardi all'anno, in un anno senza guerre. In altre parole, gli Stati Uniti forniscono i servizi per proteggere le fonti energetiche al resto del mondo, Europa inclusa.
دعني أعقِّبْ على فكرتك الرئيسية الأخيرة: الانقسام بين الولايات المتحدة وأوروبا وما إذا كان للأوروبيين كلمة في "القضايا التي تخص أمن الطاقة الأمريكية". إذا كانت هناك أي حالة من سياسة المعايير المزدوجة في هذا المضمار، فإنها بالتأكيد ليست تلك التي شخصتها. فمن العروف أن الولايات المتحدة تنتج معظم حاجاتها من الكهرباء بموارد محلية، وأن قطاع المواصلات الأمريكي يعتمد بصورة كبيرة على النفط الأجنبـي، كما هو الحال في أوروبا أيضاً. ومع ذلك، تتحمل الولايات المتحدة الجزء الأكبر من عبء حماية خطوط إمدادات النفط التي تتعرض لتهديدات متنامية، فضلاً عن حماية مناطق إنتاج النفط؛ وهو ما يكلفها سنوياً ما بين خمسين وستين مليار دولار في أوقات السلم. بعبارة أخرى، توفر الولايات المتحدة خدمات حماية إمدادات الطاقة لباقي دول العالم، بما فيها أوروبا.
Επίτρεψε μου να αντιμετωπίσω την κύρια ανησυχία σου: τον διαχωρισμό μεταξύ ΗΠΑ και Ευρώπης πάνω στα θέματα ενέργειας και το κατά πόσο οι Ευρωπαίοι θα έχουν λόγο πάνω «σε καθαρά Αμερικανικά θέματα ενεργειακής ασφάλειας». Εάν υπάρχει εδώ ένα διπλό μέτρο, δεν είναι αυτό το οποίο προσδιορίζεις. Αν και οι περισσότερες ηλεκτρικές ανάγκες των ΗΠΑ γεννώνται από εσωτερικές πηγές, ο Αμερικανικός τομέας μεταφορών εξαρτάται σε πολύ μεγάλο βαθμό από το εξωτερικό πετρέλαιο , όπως συμβαίνει και στην Ευρώπη. Αλλά, οι Ηνωμένες Πολιτείες σηκώνουν το μεγαλύτερο βάρος για την προστασία των όλο και περισσότερο απειλουμένων γραμμών προμήθειας ενέργειας και των περιοχών παραγωγής που κυμαίνεται στο ύψος των 50 με 60 δισεκατομμυρίων δολαρίων ετησίως σε μια μη-πολεμική χρονιά. Με άλλα λόγια, οι Ηνωμένες Πολιτείες παρέχουν υπηρεσίες ενεργειακής προστασίας στο υπόλοιπο κόσμο, συμπεριλαμβανομένη της Ευρώπης.
Искам да се спра на основното ви опасение – разделението между САЩ и Европа по енергийните проблеми и на факта «могат ли европейските държави да се произнасят по чисто американските проблеми в областта на енергийната сигурност». Ако тук има двойни стандарти, те не са там, където ги търсите. Макар че по-голяма част от американското потребление на електроенергия се покрива от местни източници, транспортът в САЩ сериозно зависи от вносния петрол, както и в Европа. И именно САЩ носят основното бреме на защитата на поставените под все по-голяма заплаха райони производители и пътища на доставка – около 50-60 милиарда долара годишно в годините, когато няма война. С други думи, Съединените щати предоставят закрила на енергийните обекти за всички останали страни по света., в това число и Европа.
dovolte mi vyjádřit se k Vaší hlavní obavě: rozdíl v názorech na energetické problémy mezi USA a Evropou a zdali Evropané budou mít co říci “k výhradně americké problematice energetické bezpečnosti.” Existuje-li v tomto případě dvojí měřítko, není to co Vy uvádíte. Ačkoliv většina elektrické spotřeby USA je zajišťována domácími zdroji, dopravní sektor je silně závislý na zahraniční ropě, stejně jako Evropa. Je tedy na USA, aby nesly velkou část této odpovědnosti týkající se ochrany stále více ohrožovaných tras energetických zdrojů a oblastí jejich produkce, a sice až do výše $ 50-60 miliard ročně v době míru. Jinými slovy, USA poskytují ochranu energetických zdrojů pro zbytek světa, včetně Evropy.
Lad mig tage fat på dit vigtigste anliggende, nemlig uenigheden mellem USA og Europa med hensyn til energi, og om europæerne vil have noget at sige med hensyn til "rent amerikanske energisikkerhedsspørgsmål." Hvis der er dobbeltmoral her, er det ikke den, du pegede på. Selvom størsteparten af amerikanske behov på elektricitetsområdet skabes i landet, er den amerikanske transportsektor stærkt afhængig af udenlandsk olie, lige som Europa er det. Men det er ikke desto mindre USA, som bærer størsteparten af byrden i forbindelse med beskyttelse af de i stigende grad truede energiforsyningslinjer og producerende regioner, understøttet af beløb på op mod 50-60 mia. dollars om året i år, hvor der ikke er krig. USA tilvejebringer med andre ord energibeskyttelsestjenester til resten af verden, herunder til Europa.
luba mul tulla Sinu põhimure juurde: USA ja Euroopa erimeelsused energiaküsimuses ja see, kas eurooplastel peaks olema sõnaõigust „puhtalt Ameerika energiajulgeoleku küsimustes.” Kui siin ongi topeltstandardeid, siis mitte need, mida Sina näed. Kuigi USA elektrivajadused kaetakse suuremalt jaolt kodumaistest allikatest, sõltub USA, nagu ka Euroopa transpordisektor väga palju imporditud naftast. Samas kannab USA üha suuremasse ohtu sattuvate energia tarneteede ja tootmispiirkondade kaitsmisel kõige suuremat koormat, kulutades sellele igal rahuaja aastal 50–60 miljardit dollarit. Teisisõnu osutavad Ameerika Ühendriigid ülejäänud maailmale, sealhulgas Euroopale energiavarustuse turvamise teenuseid.
Hadd foglalkozzam legfontosabb felvetéseddel. Az USA és Európa közötti energiaügyekben mutatkozó megosztottság, illetve hogy az európaiaknak lenne-e beleszólásuk tisztán amerikai energiabiztonsági kérdésekben. Ha itt kettős mérce van, akkor nem az, amelyről te beszélsz. Bár a legtöbb amerikai elektromos igényt belföldi forrásokból oldaják meg, az USA szállítási szektora jelentős mértékben támaszkodik külföldi olajra csak úgy, mint Európa maga. Mégis az Egyesült Államok az, amely a legtöbb terhet vállalja az egyre fenyegetettebb energiaellátó vonalak és előállító régiók védelméből, ami nem háborús években közel 50-60 milliárd dollárt tesz ki évente. Más szóval, az Egyesült Államok nyújt energiavédelmi szolgáltatásokat a világ többi része, köztük Európa számára.
norėčiau pakalbėti apie Jūsų pagrindinį rūpestį – JAV ir Europos atskirtį energetikos klausimais ir ar europiečiai galės pareikšti savo nuomonę dėl „grynai Amerikos energetikos saugumo klausimų“. Jei čia ir yra dvigubų standartų, tai tikrai ne ten, kur Jūs juos matote. Nors didžiuma JAV elektros reikmių patenkinama iš vidaus šaltinių, JAV, kaip ir Europos, transporto sektorius stipriai priklauso nuo užsienio naftos. Tačiau kaip tik JAV tenka didžiausia našta ginti vis didesnę grėsmę patiriančias energijos tiekimo linijas ir gamybos regionus, kasmet (ne karo metais) išleidžiant 50–60 milijardų JAV dolerių. Kitaip tariant, Jungtinės Amerikos Valstijos teikia energetikos saugos paslaugas visam pasauliui, įskaitant Europą.
Pozwól, że odniosę się do Twojego głównego zastrzeżenia: to jest do różnicy stanowisk pomiędzy USA i Europą w odniesieniu do spraw związanych z energią oraz do tego, czy Europejczycy będą mieli cokolwiek do powiedzenia na temat „czysto” amerykańskich kwestii bezpieczeństwa energetycznego. Jeżeli mamy tu do czynienia z podwójnymi standardami, występują one akurat nie tam, gdzie je zidentyfikowałeś. Chociaż większość zapotrzebowania USA na energię elektryczną jest zaspokajana ze źródeł krajowych, amerykańska branża transportu jest w dużym stopniu uzależniona od zagranicznej ropy naftowej, podobnie jak europejska. Jednak prawdą jest, że Stany Zjednoczone ponoszą większość ciężarów związanych z ochroną coraz bardziej zagrożonych linii dostaw energii oraz regionów, gdzie jest produkowana, kosztem 50-60 miliardów dolarów rocznie w czasach pokoju. Innymi słowy, Stany Zjednoczone są dostawcą usług w dziedzinie energii dla całego świata, w tym dla Europy.
Dă-mi voie să răspund la principala ta îngrijorare: divizarea dintre SUA şi Europa asupra problemelor energetice şi posibilitatea europenilor de a avea un cuvânt de spus "în legătură cu problemele pur americane în domeniul securităţii energetice". Dacă există un dublu standard în acest caz, acesta nu este cel identificat de tine. Deşi cele mai multe dintre nevoile de electricitate sunt asigurate din resurse interne, sectorul de transport al energiei din SUA este în mare măsură dependent de petrolul importat, la fel cum este şi Europa. Cu toate acestea, Statele Unite şi-au asumat cea mai mare parte a responsabilităţii de a asigura protecţia liniilor de alimentare cu energie şi a regiunilor de producţie din ce în ce mai ameninţate, cheltuind cca. 50-60 de miliarde USD anual, chiar dacă nu este vorba de ani de război. Cu alte cuvinte, Statele Unite furnizează servicii de protecţie energetică pentru restul lumii, inclusiv Europa.
  man-vrouw evenwicht  
Het grootste probleem waar het Bondgenootschap op dit moment vermoedelijk mee te kampen heeft, is dat veel van de NAVO-leden en een groot deel van de bevolkingen in de NAVO-landen het gevoel hebben dat het grootste NAVO-lid een bron van onzekerheid is geworden.
. Police work, non-military intelligence sharing, financial monitoring, and social and economic initiatives are not core competencies of NATO. In the same vein, in a world of rapidly changing challenges, with geostrategic focus shifting from Afghanistan in 2001-2002 to Iraq in 2003-2004, the mission does indeed dictate the coalition. With or without a Response Force, NATO will struggle to "zap" from one conflict to another.
. Le travail de la police, le partage de renseignements non militaires, la surveillance financière et les initiatives sociales et économiques ne relèvent pas vraiment des compétences de l'OTAN. Dans la même veine, dans un monde où abondent les défis en rapide évolution et dont le centre des préoccupations stratégiques passe de l'Afghanistan en 2001-2002 à l'Irak en 2003-2004, la mission implique sans nul doute une coalition. Avec ou sans Force de réaction, l'OTAN éprouvera des difficultés à "zapper" d'un conflit à l'autre.
  NATO Review - Afghanist...  
Margot Wallstrom, de speciale gezant van de VN voor seksueel geweld bij conflicten, schetst de belangrijkste problemen waar vrouwen in conflicten mee geconfronteerd worden, waarom vervolging essentieel is, en haar teleurstelling over de vooruitgang tot nu toe.
Margot Wallstrom, the UN's special envoy on sexual violence in conflict, outlines the major problems facing women in conflicts, why prosecutions are vital and her disappointment at progress so far.
Inwieweit ist es Frauen gelungen, dem Sicherheitsbereich ihren Stempel aufzudrücken? Welche Fortschritte wurden in den vergangenen 10 Jahren erzielt? Wir haben einige Frauen, die es nach ganz oben geschafft haben, gefragt, welche Rolle Frauen auf dem Gebiet der Sicherheit spielen.
Margot Wallstrom, representante especial de las NU para la violencia sexual en los conflictos, expone la problemática de las mujeres en los conflictos, la importancia de la acción judicial, y lo poco que se ha avanzado.
Margot Wallström, inviato speciale dell’ONU per le violenze sessuali nei conflitti, sottolinea i principali problemi che le donne hanno di fronte durante i conflitti, perché sono fondamentali le azioni giudiziarie ed il suo disappunto per i progressi ancora lontani.
Margot Wallstrom, enviada especial da ONU para a violência sexual nos conflitos, descreve os maiores problemas enfrentados pelas mulheres nos conflitos, explica por que motivos a instauração de acções judiciais é tão vital e revela o seu desapontamento relativamente aos escassos progressos alcançados até ao momento.
Марго Валстрьом, специална пратеничка на ООН за сексуалното насилие в конфликтите, описва основните проблеми за жените по време на конфликт, набляга колко е важно деянията да се наказват и споделя разочарованието си от бавния напредък досега.
Margot Wallström, zvláštní představitelka generálního tajemníka OSN ve věcech sexuálního násilí ve válečných konfliktech, poukazuje na hlavní problémy, kterým jsou vystaveny ženy ve válečných konfliktech, na vitální nutnost zabývat se touto skutečností a na své zklamání ze současného vývoje situace.
Mennyiben sikerült a nőknek letenniük a névjegyüket a biztonság területén? Milyen haladás történt az elmúlt 10 év során? Olyan nőket kérdeztünk meg, akiknek sikerült a csúcsra jutniuk, hogy hogyan látják a nők szerepét a biztonság területén?
Margot Wallstrom, JT specialioji pasiuntinė seksualinės prievartos konflikto metu klausimais, apibūdina pagrindines problemas, su kuriomis tenka susidurti moterims konflikto metu, kodėl taip svarbu, kad būtų persekiojami nusikaltėliai, ir dalijasi savo nusivylimu, kad taip mažai kol kas tėra pasiekta.
Margot Wallstrøm, FNs spesialutsending for seksuell vold i konflikter, skisserer de viktigste problemene som kvinner møter i konflikter, hvorfor rettsforfølgelse er avgjørende, og hennes skuffelse med fremgangen så langt.
Margot Wallstrom, specjalna przedstawicielka sekretarza ONZ ds. przemocy seksualnej w warunkach konfliktu szkicuje najważniejsze problemy, z jakimi borykają się kobiety uwikłane w konflikty. Mówi, dlaczego ściganie przestępców jest nadal żywotnie istotne oraz opowiada o swoim rozczarowaniu postępami, jakie zostały osiągnięte do tej pory.
Margot Wallström, zvláštna predstaviteľka generálneho tajomníka OSN vo veciach sexuálneho násilia vo vojenských konfliktoch, poukazuje na hlavné problémy, ktorým sú ženy vystavené vo vojenských konfliktoch, na vitálnu nutnosť zaoberať sa touto skutočnosťou a na svoje sklamanie zo súčasného vývoja situácie.
In het rapport staat ook dat veel van de problemen waar Afghanistan nu mee te maken heeft, te wijten zijn aan het feit dat de internationale gemeenschap er niet in geslaagd is om in de eerste tijd voldoende troepen over het hele land te verspreiden als neutrale vredeshandhavers.
La communauté internationale et le gouvernement afghan ont mis un peu plus de temps à comprendre qu’il importe de ne pas communiquer seulement sur leurs propres objectifs, mais qu’il faut aussi contrer la propagande de l’adversaire, et nous espérons que ce rapport contribuera à faire mieux comprendre certaines des questions qui doivent être abordées.
En el informe también vemos que el fallo de la comunidad internacional a la hora de enviar en todo Afganistán un número suficiente de tropas que actuasen como guardianes de la paz neutrales es una de las causas originarias de muchos de los problemas actuales del país.
O relatório também afirma que a incapacidade da comunidade internacional de enviar, no início, o número suficiente de tropas de manutenção de paz, de forma a ocupar todo o território é a fonte de muitos dos problemas que hoje em dia enfrentamos no Afeganistão.
Смятате ли, че при цялото използване на модерни технологии и средства за комуникация от талибаните, най-голямото им оръжие си остават слуховете, които се предават от уста на уста?
Aruanne väidab ka, et paljud Afganistani tänased probleemid tulenevad sellest, et rahvusvaheline kogukond ei suutnud konflikti algusajal saata kogu Afganistani territooriumile piisaval arvul erapooletuid rahuvalveüksusi.
A nemzetközi közösség és az afgán kormány egy kicsit lassabban értette meg hogy mennyire fontos nemcsak a saját célkitűzéseit kommunikálni, hanem a propagandát elhárítani és reméljük, hogy e jelentés elvezet oda, hogy a kezelendő kérdésekkel kapcsolatban mélyebb ismeretekkel bírunk.
Í skýrslunni er því einnig haldið fram, að það að alþjóðasamfélaginu láðist að senda nægilegt herlið til alls landsins sem gegndu þjónustu þar sem hlutlausir friðargæsluliðar strax í upphafi, sé undirrót margra þeirra vandamála sem við er að etja í Afganistan í dag.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow