maz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 163 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  ES - PVN noteikumi atti...  
Par jaunu automašīnu uzskata tādu, kuras nobraukums ir mazāks nekā 6000 km vai kura ir mazāk nekā sešus mēnešus veca.
A ‘new car’ means one which has been driven fewer than 6 000 km or is less than six months old.
Ein Auto gilt als „Neuwagen“, wenn es weniger als 6000 km zurückgelegt hat oder weniger als sechs Monate alt ist.
Se consideran nuevos los vehículos de menos de seis meses o kilometraje inferior a 6.000 km.
Per "automobile nuova" s'intende un veicolo che ha percorso meno di 6 000 km o che ha meno di sei mesi.
Um «carro novo» é um carro que tem menos de 6 000 km ou menos de seis meses.
Ως "καινούργιο" θεωρείται το αυτοκίνητο που έχει κάνει λιγότερα από 6.000 χλμ. ή δεν έχει συμπληρώσει έξι μήνες κυκλοφορίας.
Een "nieuwe auto" is een auto die minder dan 6.000 km gereden heeft of minder dan 6 maanden oud.
Нов автомобил означава автомобил, който е изминал по-малко от 6 000 км или е на по-малко от 6 месеца.
En "ny bil" er en bil, der har kørt under 6 000 km eller er mindre end seks måneder gammel.
Uueks peetakse autot, mille läbisõit on alla 6000 kilomeetri või mis on alla kuue kuu vana.
Uudella autolla tarkoitetaan autoa, jolla on ajettu alle 6 000 km tai joka on alle kuusi kuukautta vanha.
Za „nowy samochód” uważa się pojazd o przebiegu poniżej 6000 km lub mający mniej niż sześć miesięcy.
Se consideră „nouă” o maşină cu mai puţin de 6 000 de km la bord sau cu o vechime mai mică de şase luni.
Za nové sa považuje vozidlo, ktoré nemá najazdených viac ako 6 000 km alebo ktoré nie je staršie ako 6 mesiacov.
Med ”ny bil” menas en bil som har gått mindre än 600 mil eller som är högst sex månader.
  EUROPA - Eiropas Savien...  
ļaunprātīgi izmantot dominējošo stāvokli, lai no tirgus izstumtu mazākos konkurentus,
abuse a dominant position in a particular market to squeeze out smaller competitors
d'abuser d'une position dominante sur un marché pour éliminer des concurrents plus petits;
eine beherrschende Stellung auf einem bestimmten Markt zur Verdrängung von Wettbewerbern zu missbrauchen,
abusar de su posición dominante en un mercado determinado para expulsar a sus competidores
abusare della propria posizione dominante in un determinato mercato per escludere i concorrenti più piccoli
abusar de uma posição dominante num determinado mercado para afastar os concorrentes mais pequenos
να καταχρώνται τη δεσπόζουσα θέση τους σε μια συγκεκριμένη αγορά για να παραγκωνίζουν τους μικρότερους ανταγωνιστές τους,
een dominante marktpositie te misbruiken om concurrenten uit de markt te duwen
zloupotreba vladajućeg položaja na određenom tržištu s ciljem istiskivanja manjih konkurenata
podniky nesmějí zneužívat dominantního postavení na konkrétním trhu k tomu, aby vytlačily menší konkurenty
misbruge en dominerende stilling på et bestemt marked til at presse mindre konkurrenter ud
kuritarvitada valitsevat seisundit konkreetsel turul väiksemate konkurentide eemale tõrjumiseks;
käyttää määräävää markkina-asemaansa väärin kilpailijoiden karkottamiseksi markkinoilta
nem élhetnek vissza domináns piaci pozíciójukkal, hogy kiszorítsák kisebb versenytársaikat,
nadużywać pozycji dominującej na danym rynku w celu wyeliminowania mniejszych konkurentów
să facă abuz de poziţie dominantă pentru a elimina concurenţi de dimensiuni mai mici
zneužívať dominantné postavenie na konkrétnom trhu s cieľom vytlačiť menších konkurentov;
zlorabiti prevladujočega položaja na posameznem trgu in z njega izriniti manjših tekmecev,
missbruka sin dominerande ställning på en viss marknad för att tränga ut mindre konkurrenter
jabbużaw minn pożizzjoni dominanti f'suq partikulari biex jeliminaw kompetituri iżgħar
mí-úsáid a bhaint as a gceannasacht i margadh ar leith chun iomaitheoirí níos lú a dhíbirt
  Eiropas Centralas banka...  
20 personas (mazākas grupas var pievienoties lielākai)
20 people (smaller groups can join a larger one)
20 personnes (les groupes plus petits peuvent se joindre à un groupe plus important)
20 Personen (kleinere Gruppen können sich größeren anschließen)
20 personas (los grupos más pequeños pueden unirse a otro más grande)
20 persone (i gruppi più piccoli possono unirsi a un gruppo più numeroso)
20 άτομα (οι μικρότερες ομάδες μπορούν να ενσωματωθούν σε μια μεγαλύτερη)
Minimaal 20 personen (kleinere groepen moeten zich aansluiten bij grotere)
20 osoba (male se skupine mogu pridružiti većima)
20 osob (menší skupiny se mohou připojit k větší skupině)
20 personer (mindre grupper kan slutte sig til større grupper)
20 inimest (väiksemad rühmad võivad suurematega liituda)
20 henkeä (pienemmät ryhmät voivat liittyä suurempaan)
20 fő (a kisebb csoportok csatlakozhatnak más, nagyobb csoportokhoz)
20 osób (mniejsze grupy mogą dołączyć do większych)
20 de persoane (grupurile mai mici se pot alătura celor mai mari)
20 osôb (menšie skupiny sa môžu pridať k väčšej)
Najmanj 20 oseb (manjše skupine se lahko pridružijo večji)
Minst 20 personer (mindre grupper kan ansluta sig till en större)
20 persuna (gruppi iżgħar jistgħu jingħaqdu ma' wieħed ikbar)
20 duine (is féidir le grúpa níos lú dul in éineacht le grúpa níos mó)
  EUROPA — Eiropas Savien...  
Reģionālās un mazākumtautību valodas
Regional and minority languages
Langues régionales et minoritaires
Regional- und Minderheitensprachen
Lenguas regionales y minoritarias
Lingue regionali e minoritarie
Línguas regionais e minoritárias
Περιφερειακές και μειονοτικές γλώσσες
Regionale en minderheidstalen
EU pruža podršku za ucenje jezika radi:
Regionální a menšinové jazyky
Regionale sprog og mindretalssprog
Piirkondlikud ja vähemuskeeled
Alue- ja vähemmistökielet
Regionális és kisebbségi nyelvek
Języki regionalne i języki mniejszości
Limbile regionale şi minoritare
Regionálne a menšinové jazyky
Regionalni in manjšinski jeziki
Regionala språk och minoritetsspråk
Lingwi reġjonali jew minoritarji
Teangacha réigiúnacha agus mionteangacha
  ES — Eiropas veselības ...  
Ir maz ticams, ka jūsu Eiropas veselības apdrošināšanas karti varētu nepieņemt, tomēr pat tādā gadījumā varat lūgt atrisināt šo pārpratumu.
Please note that non-EU nationals cannot use their European Health Insurance Card for medical treatment in Denmark.
Dans le cas peu probable où votre carte européenne d'assurance maladie serait refusée, vous pouvez demander de l'aide.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass Ihre Europäische Krankenversicherungskarte abgelehnt wird, können Sie um Hilfe bitten.
Nel caso improbabile che la tessera europea di assicurazione malattia non venga accettata, puoi chiedere aiuto.
Se o seu cartão europeu de seguro de doença não for aceite, o que é pouco provável, pode pedir ajuda.
Στην απίθανη περίπτωση που η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας δεν γίνει αποδεκτή, μπορείτε να ζητήσετε βοήθεια.
Als uw Europese zorgpas wordt geweigerd, wat onwaarschijnlijk is, kunt u om hulp vragen.
Ако ви откажат да използвате вашата Европейска здравноосигурителна карта, колкото и малко вероятно да е това, помолете за помощ.
Pokud by snad došlo k tomu, že by byl váš Evropský průkaz zdravotního pojištění odmítnut (což je velmi nepravděpodobné), můžete požádat o pomoc.
Hvis dit europæiske sygesikringskort mod forventning skulle blive afvist, kan du bede om hjælp.
Väga ebatõenäolisel juhul võidakse keelduda teie Euroopa ravikindlustuskaardi alusel teenuseid osutamast. Sel juhul saate paluda abi.
On epätodennäköistä, että eurooppalaista sairaanhoitokorttiasi ei kelpuuteta. Sellaisessa tapauksessa voit pyytää apua.
Nem valószínű, hogy előfordul, de ha esetleg valahol mégis visszautasítják európai egészségbiztosítási kártyáját, kérjen segítséget tőlünk.
În cazul puţin probabil în care vă este refuzat cardul european de asigurări sociale de sănătate, solicitaţi-ne ajutorul.
V zriedkavých prípadoch, keď lekár odmietne akceptovať európsky preukaz, môžete požiadať o pomoc.
Če v izjemnem primeru vašo evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja zavrnejo, lahko zaprosite za pomoč.
Om ditt europeiska sjukförsäkringskort mot all förmodan inte skulle godtas, kan du be om hjälp.
Fil-każ improbabbli li l-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa tiegħek tiġi rifjutata, tista' titlob għall-għajnuna.
  ES – Ārzemēs strādājošu...  
radinieki, kas nav jūsu dzīvesbiedrs, (maz)bērni vai (vec)vecāki, drīkst uzturēties, ja viņi ir
Tarkista, mitkä ehdot ja muodollisuudet koskevat seuraavia:
  ES — PVN par pirkumiem ...  
Par jaunu uzskata tādu automašīnu, kuras nobraukums ir mazāks nekā 6000 km vai kura ir jaunāka par 6 mēnešiem. Šis PVN princips attiecas arī uz citiem transportlīdzekļiem, piemēram, kuģiem un lidmašīnām.
A new car means one which has travelled less than 6 000 km, or is less than six months old. This VAT scheme also applies to other new means of transport, such as boats and aircraft.
On entend par «voiture neuve» un véhicule ayant moins de six mois, ou moins de 6 000 km au compteur. Cette règle en matière de TVA s'applique aussi à d'autres moyens de transport, comme les bateaux et les avions.
Als Neuwagen gilt jedes Auto, das weniger als 6000 km zurückgelegt hat oder weniger als sechs Monate alt ist. Diese Mehrwertsteuerregelung gilt auch für andere neue Transportmittel wie Boote und Luftfahrzeuge.
En el caso de los coches de segunda mano o de cualquier vehículo usado adquirido a un particular, el primer comprador ya habrá pagado el IVA en el país donde lo compró.
Un'automobile è nuova se ha percorso meno di 6 000 km o se ha meno di sei mesi. Questa norma IVA si applica anche ad altri mezzi di trasporto nuovi, come le barche e gli aerei.
Um carro novo é um carro que tem menos de 6 000 km ou menos de seis meses. Este regime de IVA aplica-se igualmente a outros meios de transporte como barcos ou aviões.
Καινούργιο αυτοκίνητο θεωρείται αυτό που έχει κάνει λιγότερα από 6.000 χλμ ή είναι σε κυκλοφορία το πολύ έξι μήνες. Αυτό ισχύει και για άλλα μέσα μεταφοράς, όπως τα πλοία και τα αεροπλάνα.
Een "nieuwe auto" is een auto die minder dan 6.000 kilometer gereden heeft, of minder dan zes maanden oud is. Deze regel geldt ook voor andere nieuwe transportmiddelen als boten en vliegtuigen.
Za nové vozidlo se považuje automobil, který má najeto méně než 6 000 km, nebo od jeho první registrace neuplynulo více než šest měsíců. Totéž platí pro hrazení DHP u jiných nových dopravních prostředků jako například lodí či letadel.
En ny bil er en bil, der har kørt under 6 000 km eller er mindre end seks måneder gammel. Denne momsordning gælder også for andre nye transportmidler såsom både og flyvemaskiner.
Uueks peetakse autot, mille läbisõit on alla 6000 kilomeetri või mis on alla kuue kuu vana. Sellist käibemaksuskeemi kohaldatakse ka teiste uute transpordivahendite (paadid, õhusõidukid) suhtes.
Uudella autolla tarkoitetaan autoa, jolla on ajettu alle 6 000 km tai joka on alle kuusi kuukautta vanha. Tämä arvonlisäveroperiaate pätee myös muihin uusiin kulkuneuvoihin, esimerkiksi veneisiin tai ilma-aluksiin.
Za nowy samochód uważa się pojazd o przebiegu poniżej 6000 km lub mający mniej niż sześć miesięcy. Takie same zasady płacenia podatku VAT dotyczą również innych środków transportu, np. nowych łodzi lub samolotów.
Prin autoturism nou se înţelege un autoturism cu mai puţin de 6 000 km la bord sau cu o vechime mai mică de şase luni. Regimul TVA se aplică şi altor mijloace de transport, cum ar fi ambarcaţiunile sau aparatele de zbor.
Za nové sa považuje vozidlo, ktoré nemá najazdených viac ako 6 000 km alebo ktoré nie je staršie ako 6 mesiacov. Toto pravidlo sa uplatňuje aj na iné dopravné prostriedky, ako sú napr. lode a lietadlá.
Novo vozilo je vozilo z manj kot 6 000 prevoženimi kilometri ali vozilo, ki ni starejše od šestih mesecev. Takšna ureditev se uporablja tudi za druga prevozna sredstva, kot so čolni ali letala.
Med ny bil menas en bil som har gått mindre än 600 mil eller är högst sex månader. De här momsreglerna gäller också t.ex. motorcyklar, båtar och flygplan.
Karozza ġdida tfisser karozza li għadha għamlet inqas minn 6,000 km, jew li għandha inqas minn sitt xhur. Din l-iskema tal-VAT tapplika wkoll għal modi oħra ta' trasport, bħal dgħajjes u ajruplani.
  ES - PVN noteikumi, ko ...  
ja automašīnas nobraukums ir mazāks par 6000 km.
it has not been driven more than 6 000 km.
s'il n'a pas plus de 6 000 km au compteur.
weniger als 6000 km mit dem Auto zurückgelegt wurden.
de kilometraje inferior a 6.000 km.
se ha percorso meno di 6 000 km.
er minder dan 6.000 km mee gereden is.
má najeto méne než 6 000 km.
hvis den har kørt under 6 000 km.
see on läbinud vähem kui 6000 kilomeetrit.
sillä on ajettu alle 6 000 km.
legfeljebb 6000 km-t futottak.
jego przebieg nie przekracza 6000 km.
are mai putin de 6 000 de km la bord.
ak nemá najazdených viac ako 6 000 km.
ce ima manj kot 6 000 prevoženih kilometrov.
tkun għadha m'għamlitx aktar minn 6,000 km.
  EUROPA — ES finansējums  
Lielākā daļa atbalsta nav saistīts ar ražošanu. Ar dažiem nosacījumiem ES valstis tomēr drīkst piešķirt mazāk naudas un piešķirt atbalstu, kas saistīts ar ražošanu.
Most support is not linked to production. But under certain conditions, EU countries may give less money and instead provide support linked to production.
La plupart des aides ne sont pas liées à la production. Cependant, les États membres peuvent, dans certaines conditions, diminuer les aides pour soutenir la production.
Aunque la mayoría de las ayudas no dependen de la producción, bajo algunas condiciones los países miembros pueden dar menos dinero y, en cambio, conceder ayudas vinculadas a la producción.
Il sostegno di solito non è collegato alla produzione, ma in determinate circostanze i paesi dell'UE possono erogare meno fondi fornendo però sostegno per la produzione.
A maior parte do apoio não está relacionado com a produção. Mas, em determinadas condições, os países da UE podem diminuir os montantes do apoio ao rendimento e disponibilizar apoio ligado à produção.
Οι περισσότερες από τις εν λόγω ενισχύσεις δεν συνδέονται με την παραγωγή. Ωστόσο, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, οι χώρες της ΕΕ μπορεί να χορηγούν μικρότερες χρηματικές ενισχύσεις και να παρέχουν άλλου είδους στήριξη, συνδεόμενη με την παραγωγή.
De meeste steun staat los van de productie, maar onder bepaalde omstandigheden mogen de EU-landen minder geld geven en in plaats daarvan productiegerelateerde steun bieden.
Най-често помощта не е свързана с производството. Но при някои условия е възможно държавите от ЕС да дават по-малко пари по този начин и вместо това да предоставят помощ, свързана с производството.
Veći dio potpore odnosi se na proizvodnju. Pod određenim uvjetima, države EU-a mogu izdvojiti manje novca te u zamjenu pružiti potporu u proizvodnji.
Většina podpory se neváže na produkci. Za určitých podmínek však mohou země EU výši nevázané podpory snížit a získané peníze použít na podporu spojenou s produkcí.
Hovedparten af støtten er ikke koblet til produktion. Men EU-landene kan i visse tilfælde uddele færre penge og i stedet give produktionsbestemt støtte.
Suurem osa toetustest ei ole seotud toodanguga, kuid teatud tingimustel võivad ELi liikmesriigid anda vähem raha ning pakkuda selle asemel tootmisega seotud toetust.
Tuki ei yleensä ole sidoksissa tuotannon määrään. Joissakin tapauksissa EU-maat voivat kuitenkin vähentää rahoitusta ja tehdä siitä tuotantosidonnaista.
A legtöbb támogatás független a termeléstől. Bizonyos feltételek teljesülése esetén azonban az uniós tagállamok dönthetnek úgy, hogy csökkentik a közvetlen kifizetések összegét, és a támogatás mértékét a termeléstől teszik függővé.
Większość wsparcia finansowego dla rolników nie jest zależna od produkcji. Jednak w określonych sytuacjach kraje UE mogą wypłacać w ten sposób mniej pieniędzy i w zamian udzielać wsparcia powiązanego z produkcją.
În general, sprijinul nu este condiţionat de producţie. Însă, în anumite condiţii, ţările UE pot diminua finanţarea pentru a sprijini producţia.
Väčšina podpory sa neviaže na produkciu. Za určitých podmienok však krajiny EÚ môžu znížiť výšku neviazaných platieb a získané peniaze použiť na podporu spojenú s produkciou.
Večina oblik podpore ni vezana na proizvodnjo. Države članice se sicer lahko pod določenimi pogoji odločijo, da bodo kmetom razdelile manj denarja in namesto tega zagotovijo proizvodno vezana plačila.
Merparten av stödet är inte kopplat till produktion, men i vissa fall kan EU-länderna dela ut mindre pengar och istället ge stöd som är knutet till produktionen.
Il-parti l-kbira tal-appoġġ m'huwiex marbut mal-produzzjoni. Imma skont ċerti kondizzjonijiet, il-pajjiżi tal-UE jistgħu jagħtu inqas flus u minflok jipprovdu appoġġ marbut mal-produzzjoni.
Níl formhór na tacaíochta nasctha leis an táirgeacht. Ach faoi choinníollacha áirithe, féadfaidh tíortha an AE níos lú airgid a thabhairt agus tacaíocht atá nasctha le táirgeacht a thabhairt ina áit.
  ES — Garantijas iepērko...  
Mireks pasūtīja klēpjdatoru, kurš sākumā it kā strādāja labi. Kad no pirkuma brīža bija pagājis vairāk nekā gads, viņš atklāja, ka datora atmiņa bija mazāka, nekā bija solīts.
Mirek ordered a laptop, which appeared to work well. However, more than a year after buying it, he discovered that it had less memory than it was supposed to have.
Mirek achète un ordinateur, qui semble bien fonctionner. Mais au bout d'un an, il se rend compte que l'appareil possède moins de mémoire qu'indiqué lors de l'achat.
Mirek hatte sich einen Laptop bestellt, mit dem zunächst alles in Ordnung zu sein schien. Über ein Jahr nach dem Kauf stellte er jedoch fest, dass der Speicher des Laptops kleiner war, als er laut Angabe hätte sein müssen.
Mirek compró un portátil que funcionaba correctamente. Sin embargo, poco más de un año después de comprarlo, se dio cuenta de que tenía menos memoria de la que debía tener.
Mirek ha ordinato un computer portatile che sembrava funzionare correttamente. Tuttavia, oltre un anno dopo l'acquisto, ha scoperto che il computer aveva meno memoria del previsto.
O Mirek encomendou um computador portátil, que parecia funcionar bem. No entanto, mais de um ano depois de o comprar, apercebeu-se de que o computador tinha uma capacidade de memória inferior à prevista.
Ο Μίρεκ αγόρασε έναν φορητό υπολογιστή που φαινόταν να λειτουργεί καλά. Ωστόσο, πάνω από ένα χρόνο μετά, ανακάλυψε ότι η μνήμη του ήταν κατά πολύ μικρότερη από αυτή που υποτίθεται ότι θα είχε.
Mirek heeft een laptopcomputer gekocht. Aanvankelijk leek die goed te werken, maar meer dan een jaar na aankoop ontdekte hij dat het geheugen te klein was.
Mirek si zakoupil laptop a nějakou dobu se zdálo, že funguje bez jakýchkoli problémů. Po více než roce však Mirek zjistil, že počítač má méně paměti, než bylo uvedeno.
Mirek bestilte en bærbar computer, der umiddelbart fungerede fint. Men over et år efter at have købt den opdagede han, at den havde mindre hukommelse end den burde.
Mirek tellis sülearvuti, mis näis hästi töötavat. Siiski aasta pärast selle ostmist avastas ta, et sellel on tootekirjelduses esitatust vähem mälu.
Mirek tilasi kannettavan tietokoneen, joka näytti toimivan hyvin. Kun ostoksesta oli kulunut yli vuosi, hän kuitenkin huomasi, että koneessa oli vähemmän muistia kuin olisi pitänyt olla.
Mirek laptopot vásárolt, mely jól működött. Több mint egy évvel a termék megvételét követően azonban Mirek rájött arra, hogy a laptop memóriakapacitása kisebb, mint ahogy az a hirdetésben szerepelt.
Mirek kupił laptop, który działał bez zarzutu. Jednak ponad rok po zakupie zorientował się, że pojemność pamięci zainstalowanej w laptopie była mniejsza niż powinna być.
Mirek a comandat un laptop care, la prima vedere, funcţiona bine. Totuşi, după un an, Mirek a descoperit că memoria calculatorului este mai mică decât i s-a precizat în momentul achiziţionării.
Miro si cez internet kúpil laptop, ktorý zdanlivo nemal žiadnu chybu. Po vyše roku však zistil, že predajca mu poslal laptop s menšou pamäťou, ako si objednal.
Janez je kupil prenosni računalnik, ki je deloval normalno. Šele po več kot letu dni je ugotovil, da ima računalnik manjši spomin od predvidenega.
Mirek beställde en bärbar dator som verkade fungera bra. Men efter drygt ett år upptäckte han att den hade mindre minne än den borde ha.
Mirek ordna laptop li kien jidher qed jaħdem tajjeb. Iżda, wara aktar minn sena li xtrah, skopra li kien fih inqas memorja minn kemm suppost.
  EUROPA - Eiropas Savien...  
pārrobežu pārskaitījumi izmaksā daudz mazāk (vai pat neizmaksā neko);
it costs much less (or nothing at all) to make cross-border payments
les paiements transfrontaliers entraînent beaucoup moins de frais (voire aucun);
Grenzüberschreitende Zahlungen sind günstiger oder gänzlich gebührenfrei.
hacer pagos transfronterizos cuesta mucho menos (o nada en absoluto)
i pagamenti transfrontalieri costano molto meno (o sono a costo zero)
os pagamentos transfronteiras custam muito menos (ou mesmo nada)
το κόστος των διασυνοριακών πληρωμών είναι μικρότερο (ή και μηδενικό)
overschrijvingen naar het buitenland zijn nu veel minder duur, en vaak zelfs gratis
provizije za prekogranična plaćanja mnogo su povoljnije (ili čak više ne postoje)
přeshraniční platby jsou mnohem levnější (nebo jsou zcela zdarma)
det koster meget mindre (eller slet intet) at føre penge over landegrænserne
piiriüleste maksete tegemine maksab palju vähem (või on hoopis tasuta)
maksuja maasta toiseen voi useimmiten suorittaa kuluitta tai huomattavasti aiempaa edullisemmin
a határokon átívelő fizetési műveletek így jóval kevesebbe kerülnek (sőt egyes esetekben teljesen ingyenesek);
dużo tańsze (lub wręcz darmowe) są płatności transgraniczne
costurile asociate plăţilor transfrontaliere se reduc, fiind uneori chiar eliminate
cezhraničné platby sú oveľa lacnejšie (či dokonca bez dodatočných poplatkov);
stroški pri čezmejnih plačilih so se močno zmanjšali (ali pa jih sploh ni),
Det kostar inget eller mycket mindre än tidigare att skicka pengar till andra länder.
iqum ħafna inqas (jew ma jqum xejn) biex isiru pagamenti bejn pajjiżi differenti
cosnaíonn sé i bhfad níos lú (nó tada b'fhéidir) íocaíochtaí trasteorann a dhéanamh
  ES — Nodokļi, kuri jāma...  
Ja jūs citā valstī pavadāt mazāk par 6 mēnešiem gadā,
Si vous séjournez moins de six mois par an dans un autre pays de l'UE:
Wenn Sie sich weniger als sechs Monate im Jahr in einem anderen Land aufhalten,
Si pasas menos de seis meses al año en otro país:
Se trascorri meno di 6 mesi l'anno in un altro paese:
Se permanecer menos de 6 meses por ano noutro país:
Αν διαμένετε λιγότερο από 6 μήνες τον χρόνο σε άλλη χώρα:
Als u minder dan zes maanden per jaar in een ander land verblijft:
Ако прекарвате по -малко от 6 месеца годишно в друга страна:
Strávite-li v jiné zemi méně než 6 měsíců ročně:
Hvis du tilbringer under 6 måneder om året i et andet land:
Kui viibite vähem kui kuus kuud aastas teises riigis,
Jos oleskelet toisessa maassa alle kuusi kuukautta vuodessa,
Ha Ön évente kevesebb mint 6 hónapot tölt egy másik országban, akkor:
Jeśli przebywasz w innym kraju krócej niż 6 miesięcy w ciągu roku:
Când petreceţi mai puţin de şase luni pe an în altă ţară,
Ak v inej krajine žijete menej než 6 mesiacov do roka:
Če v drugi državi preživite manj kot 6 mesecev na leto:
Om du tillbringar mindre än sex månader per år i ett annat land
Jekk tagħmel inqas minn 6 xhur fis-sena f'pajjiż ieħor:
  ES — Kugu pasažieru tie...  
kuģiem, uz kuriem ir mazāk nekā 3 apkalpes locekļu,
ships that have no more than 3 members of crew
bateaux n'ayant pas plus de 3 membres d'équipage;
Schiffe, die höchstens drei Besatzungsmitglieder haben,
buques que no tengan más de 3 tripulantes
alle navi che hanno non più di tre membri dell'equipaggio
às embarcações com uma tripulação de, no máximo, 3 membros
schepen met 3 of minder bemanningsleden
brodove koji nemaju više od 3 člana posade
lode, které mají maximálne 3 cleny posádky
skibe med højst 3 besætningsmedlemmer
laevade puhul, millel ei ole rohkem kui 3 meeskonnaliiget;
alukset, joissa on enintään 3 hengen miehistö
azokra a hajókra, amelyeknek a személyzete 3-nál kevesebb tagból áll,
statków, których zaloga sklada sie z nie wiecej niz 3 osób
ambarcaţiunilor al căror echipaj este format din maxim 3 membri
lode s 3-člennou alebo menšou posádkou,
ladje, ki imajo najvec 3 clane posadke,
båtar vars besättning uppgår till högst 3 personer
għal vapuri li m'għandhomx iktar minn 3 membri tal-ekwipaġġ
  ES — Garantijas iepērko...  
Lietotu preču gadījumā pircējs un pārdevējs var vienoties par garantijas laiku, kas mazāks par diviem gadiem, tomēr tas nedrīkst būt īsāks par vienu gadu. Pārdevējam jums par to jāpaziņo pirkuma brīdī.
In the case of second-hand goods, the buyer and seller can agree to a guarantee period of less than two years, but no shorter than one year. This should be made clear to you at the time of purchase.
Pour les produits d'occasion, l'acheteur et le vendeur peuvent convenir d'une garantie inférieure à deux ans. Mais celle-ci doit toujours être d'au moins un an et l'acheteur doit en être clairement informé lors de l'achat.
Beim Kauf von Gebrauchtwaren können Käufer und Verkäufer eine Garantie vereinbaren, deren Dauer weniger als zwei, aber mindestens ein Jahr beträgt. Sie müssen jedoch beim Kauf ausdrücklich darauf hingewiesen werden.
En el caso de los productos de segunda mano, el comprador y el vendedor pueden acordar un periodo de garantía menor a dos años, pero no inferior a un año. Esto debe estipularse en el momento de la compra.
In caso di prodotti di seconda mano, l'acquirente e il venditore possono concordare un periodo di garanzia inferiore ai due anni, ma mai inferiore a un anno e l'acquirente deve esserne chiaramente informato al momento dell'acquisto.
No caso de produtos em segunda mão, o comprador e o vendedor podem aceitar um período de garantia inferior a dois anos, mas nunca inferior a um ano. Isso deve ficar estipulado no momento da compra.
Σε περίπτωση μεταχειρισμένων αγαθών, ο αγοραστής και ο πωλητής μπορούν να συμφωνήσουν σε μια περίοδο εγγύησης μικρότερη των δύο ετών, αλλά σε καμία περίπτωση μικρότερη του ενός έτους. Αυτό θα πρέπει να σας γίνει σαφές όταν κάνετε την αγορά σας.
Voor tweedehandsgoederen kunnen koper en verkoper een garantie van minder dan twee jaar overeenkomen, maar in geen geval minder dan één jaar. De verkoper moet dit duidelijk aangeven op het moment van aankoop.
V případě prodeje zboží z druhé ruky může prodejce s kupujícím sjednat záruční dobu na minimálně jeden rok, maximálně však v délce dvou let. Takový typ záruky se však musí jasně stanovit v okamžiku koupě.
Ved brugte varer kan køber og sælger aftale en garantiperiode på mindre end to år, men ikke under ét år. Dette skal gøres klart for dig på købstidspunktet.
Kasutatud kaupade puhul saavad müüja ja ostja leppida kokku vähem kui kaks aastat kestvas garantiiperioodis, kuid see ei tohi olla lühem kui üks aasta. Sellest tuleb teid ostu sooritamise ajal teavitada.
Käytettyjen tavaroiden kaupassa myyjä ja ostaja voivat sopia kahta vuotta lyhyemmästä takuuajasta, mutta tällöinkin takuu on myönnettävä ainakin vuodeksi. Tästä on muistettava mainita sinulle ostohetkellä.
Ha a fogyasztói szerződés tárgya használt cikk, akkor rövidebb szavatossági időben is megállapodhatnak a felek, de egy évnél rövidebb elévülési határidő ilyenkor sem köthető ki. Erről a vevőt a vásárlás idején tájékoztatni kell.
W przypadku towarów używanych nabywca i sprzedawca mogą uzgodnić okres gwarancji poniżej dwóch lat, nie krótszy jednak niż jeden rok. Te ustalenia powinny być dla Ciebie jasne w chwili zakupu.
În cazul bunurilor de ocazie, cumpărătorul şi vânzătorul pot conveni asupra unei garanţii mai mici de doi ani, dar nu mai mică de un an. Acest lucru trebuie precizat clar, în momentul achiziţionării bunurilor.
Ak kupujete tovar z bazáru, môžete sa s predajcom dohodnúť na kratšej záručnej lehote, ktorá by nemala trvať menej ako rok. Tieto podmienky však musia byť jasne dohodnuté v čase kúpy.
När det gäller begagnade varor kan köparen och säljaren komma övererens om en garantid på mindre än två år, men alltid minst ett år. Det bör du ha klart för dig innan du köper varan.
Fil-każ ta' oġġetti użati, ix-xerrej u l-bejjiegħ jistgħu jiftiehmu dwar perjodu ta' garanzija ta' inqas minn sentejn, imma mhux inqas minn sena. Dan għandu jintqal b'mod ċar meta jsir ix-xiri.
  EPSO un EPSO attīstības...  
Jaunā procedūra ir arī ātrāka un efektīvāka, tajā ir mazāk posmu nekā agrākajā procedūrā, un lieliem administratoru konkursiem tā aizņem vidēji deviņus mēnešus (agrākajā sistēmā tam vajadzēja līdz pat diviem gadiem).
The new procedure is also faster and more efficient, involving fewer steps than the previous system, taking on average nine months for a major AD competition instead of up to two years under the previous system.
La nouvelle procédure est plus rapide et plus efficace: elle comprend moins d'étapes et dure en moyenne neuf mois pour un grand concours d'administrateurs au lieu de deux ans précédemment.
Das neue Verfahren ist überdies schneller und effizienter; es sind weniger Schritte als im früheren System erforderlich, und für ein wichtiges Auswahlverfahren für Verwaltungsreferenten (AD-Beamte) werden durchschnittlich nur noch neun Monate veranschlagt – früher waren es bis zu zwei Jahre.
El nuevo proceso es más rápido y eficaz, tiene menos trámites que el sistema anterior y emplea una media de nueve meses, y no de dos años como antes, para las principales oposiciones de administrador.
La nuova procedura è anche più rapida e più efficiente, con meno tappe del sistema precedente, e per un grande concorso AD occorrono ora in media 9 mesi invece che fino a 2 anni con il sistema precedente.
Os novos procedimentos são mais rápidos e eficazes e envolvem menos etapas do que o anterior sistema. Um grande concurso para administradores dura atualmente, em média, nove meses em vez de dois anos como anteriormente.
De nieuwe procedure is ook sneller en efficiënter en telt minder stadia. Zo duurt een vergelijkend onderzoek van enige omvang voor administrateurs gemiddeld nog maar negen maanden terwijl dat voorheen twee jaar in beslag kon nemen.
Nový postup je rovněž rychlejší a efektivnější, zahrnuje méně kroků než předchozí systém, přičemž velký konkurz na místa administrátorů (AD) trvá v průměru devět měsíců namísto dřívějších dvou let.
Den nye procedure er også hurtigere og mere effektiv og består af færre trin end før. Det tager nu i gennemsnit ni måneder at gennemføre en stor AD-udvælgelsesprøve, hvor det med det gamle system kunne tage op til to år.
Uus menetlus on ka kiirem ja tõhusam, hõlmates vähem etappe, kui varasem süsteem. See kestab peamiste administraatorite konkursside puhul keskmiselt üheksa kuud (varasema süsteemi puhul kuni kaks aastat).
Uusi menettelytapa on myös nopeampi ja tehokkaampi, ja siinä on vähemmän vaiheita kuin aiemmassa järjestelmässä. Nykyisin suurempikin hallintovirkamieskilpailu saadaan päätökseen yhdeksässä kuukaudessa, kun se ennen saattoi viedä kaksi vuotta.
Az új eljárások ráadásul gyorsabbak és hatékonyabbak, és kevesebb lépésből állnak, mint az előző rendszerben. A leggyakoribb AD-besorolású tisztviselői (ügyintézői) munkakörök esetében a jelentkezés és a kiválasztás folyamata a korábbi akár két évről átlagosan kilenc hónapra rövidült.
Nowa procedura jest równiez szybsza i sprawniejsza, a takze ma mniej etapów niz poprzednia. Obecnie konkursy na najwazniejsze stanowiska administratorów trwaja zazwyczaj 9 miesiecy (wczesniej proces rekrutacji zajmowal do dwóch lat).
De asemenea, noua procedura este mai rapida si mai eficienta, cu mai putine etape decât în sistemul anterior. Durata sa este, în medie, de 9 luni pentru un concurs AD, în loc de pâna la doi ani, cum se întâmpla pâna acum.
Nový postup je aj rýchlejší a úcinnejší, v porovnaní s prechádzajúcim systémom ho tvorí menej fáz, pricom výberové konanie pre vyššie stupne AD sa v porovnaní s predchádzajúcim systémom výrazne skrátilo. V minulosti mohlo výberové konanie trvat až 2 roky, pricom v súcasnosti je jeho priemerná dlžka devät mesiacov.
Novi postopek je hitrejši in učinkovitejši, ima manj korakov kot prejšnji in v povprečju traja devet mesecev (za položaj upravnega uslužbenca) namesto dveh let kot včasih.
De nya förfarandena är också mycket snabbare och effektivare, med färre steg än tidigare. Nu tar ett uttagningsprov för handläggare i genomsnitt nio månader i stället för nästan två år.
Il-procedura l-gdida ssir ukoll iktar malajr u hi aktar efficjenti, tinvolvi inqas passi mis-sistema precedenti. Tiehu medja ta' disa' xhur ghal kompetizzjoni AD minflok sentejn taht is-sistema precedenti.
Tá an nós imeachta nua níos tapa agus níos éifeachtúla. Níl an méid céanna céimeanna ann agus a bhí sa seanchóras agus ní ghlacann mórchomórtas AD ach naoi mí ar an meán i gcomparáid le dhá bhliain mar a bhí faoin seanchóras.
  ES — Eiropas veselības ...  
Ir maz ticams, ka jūsu Eiropas veselības apdrošināšanas karti varētu nepieņemt, tomēr pat tādā gadījumā varat lūgt atrisināt šo pārpratumu.
En el caso poco probable de que no se acepte tu Tarjeta Sanitaria Europea, puedes pedir ayuda.
Nel caso improbabile che la tessera europea di assicurazione malattia non venga accettata, puoi chiedere aiuto.
Στην απίθανη περίπτωση που η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας δεν γίνει αποδεκτή, μπορείτε να ζητήσετε βοήθεια.
Als uw Europese zorgpas wordt geweigerd, wat onwaarschijnlijk is, kunt u om hulp vragen.
Hvis dit europæiske sygesikringskort mod forventning skulle blive afvist, kan du bede om hjælp.
Väga ebatõenäolisel juhul võidakse keelduda teie Euroopa ravikindlustuskaardi alusel teenuseid osutamast. Sel juhul saate paluda abi.
Fil-każ improbabbli li l-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa tiegħek tiġi rifjutata, tista' titlob għall-għajnuna.
  EUROPA - Eiropas Savien...  
Komisija iejaucās arī autobūves nozarē un panāca pārredzamākas cenas, kas savukārt gādāja par krietni mazākām pirmsnodokļu cenu atšķirībām visā ES.
In the car industry, the Commission has also intervened to bring greater transparency in pricing, resulting in substantially smaller differences in pre-tax prices across the EU.
Dans l'industrie automobile, la Commission est intervenue afin d'améliorer la transparence des prix, ce qui a permis de réduire grandement les écarts de prix hors taxes entre pays de l'UE.
In der Automobilindustrie hat die Kommission ebenfalls eingegriffen und für mehr Transparenz bei der Preisgestaltung gesorgt, woraufhin die Unterschiede bei den Preisen vor Steuern in der gesamten EU deutlich zurückgingen.
La Comisión también ha intervenido en el sector de la industria automovilística para aumentar la transparencia en la fijación de los precios, con lo que se han reducido considerablemente las diferencias de precios antes de impuestos en la UE.
La Commissione è intervenuta anche nel settore automobilistico, per rendere più trasparente il meccanismo di fissazione dei prezzi, con una notevole riduzione delle differenze tra i prezzi al netto delle tasse nei diversi paesi dell'UE.
No setor automóvel, a Comissão interveio no sentido de aumentar a transparência dos preços, permitindo reduzir consideravelmente as diferenças dos preços sem impostos em toda a UE.
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή παρενέβη επίσης στον τομέα της βιομηχανίας αυτοκινήτων, με στόχο τη μεγαλύτερη διαφάνεια στη διαμόρφωση των τιμών, γεγονός που είχε ως αποτέλεσμα να περιοριστούν σημαντικά οι διαφορές στις προ φόρων τιμές εντός της ΕΕ.
Ook in de autosector heeft de Commissie maatregelen genomen voor meer prijstransparantie, waardoor de prijsverschillen (zonder btw) tussen EU-landen veel kleiner zijn geworden.
Komisija je posredovala i u automobilskoj industriji kako bi povećala transparentnost u određivanju cijena, što je uzrokovalo znatno manje razlike u cijenama prije poreza na cijelom području EU-a.
V případě automobilového průmyslu vedlo úsilí Komise o vyšší transparentnost cen ke značnému snížení rozdílů mezi cenami bez daně v různých zemích EU.
Kommissionen har også grebet ind over for bilindustrien for at skabe større åbenhed om priserne, hvilket har resulteret i en væsentlig mindre forskel i priserne før skat i hele EU.
Autotööstuses on komisjoni sekkumine suurendanud hindade läbipaistvust, mille tulemusena on erinevused maksueelsetes hindades ELis märkimisväärselt vähenenud.
Myös autojen hinnoittelukäytännöt ovat tulleet avoimemmiksi komission toimien ansiosta. Autojen verottomien hintojen väliset erot ovat kaventuneet huomattavasti EU:n alueella.
A Bizottság a gépjárműiparban is közbenjárt azért, hogy átláthatóbb legyen az árszabás, aminek eredményeképpen nagy mértékben csökkentek a gépkocsik eladási ára között EU-szerte mutatkozó különbségek.
Komisja interweniowała również w sprawie braku przejrzystości cen w sektorze produkcji samochodów, dzięki czemu teraz dużo łatwiej jest porównać ceny aut przed opodatkowaniem w całej UE.
Comisia a intervenit şi în industria auto pentru a aduce mai multă transparenţă în stabilirea preţurilor, ceea ce a avut ca efect o reducere a diferenţei dintre preţurile fără taxe la nivelul UE.
V automobilovom priemysle Komisia zasiahla v prospech väčšej transparentnosti v oblasti cenovej politiky, čo viedlo k oveľa menším rozdielom v cenách áut bez DPH v EÚ.
V avtomobilski industriji si je Komisija prizadevala za večjo preglednost cen, zaradi česar so se v EU zelo zmanjšale razlike v neto cenah avtomobilov (brez davkov).
Inom bilindustrin har kommissionen ingripit för att öka insynen i prissättningen och det har lett till mindre skillnader i priserna före skatt i EU.
Fl-industrija tal-karozzi, il-Kummissjoni interveniet ukoll biex titwassal trasparenza akbar fil-prezzijiet, dan wassal għal differenzi żgħar sostanzjali fil-prezzijiet ta' qabel it-taxxa fl-UE kollha.
In earnáil na ngluaisteán, bhí ról ag an gCoimisiún freisin i níos mó trédhearcachta a thabhairt isteach i dtaobh praghsála, agus mar thoradh air sin bhí éagsúlachtaí níos lú i bpraghsanna roimh cháin ar fud an AE.
  EUROPA - Decentralizētā...  
piekļuves iespēju vienlīdzība sievietēm un mazākumtautību pārstāvjiem,
Equal access for women and minority groups
l'égalité d'accès pour les femmes et les minorités;
Chancengleichheit für Frauen und Minderheitsgruppen
igualdad de acceso para la mujer y las minorías
parità di accesso per le donne e le minoranze
igualdade de acesso para as mulheres e os grupos minoritários;
ισότιμη μεταχείριση των γυναικών και των μειονοτήτων
Gelijke kansen voor vrouwen en minderheden
Равен шанс за жените и малцинствените групи
jednak pristup za žene i manjinske skupine
rovný přístup žen a menšinových skupin ke vzdělání
lige muligheder for kvinder og minoritetsgrupper
naistele ja vähemusrühmadele võrdsed võimalused
naisten ja vähemmistöjen yhdenvertaiset mahdollisuudet
az esélyegyenlőség biztosítása a nők és a kisebbségi csoportok számára
równość szans kobiet i mężczyzn i grup mniejszościowych
egalitatea de acces pentru femei şi grupurile minoritare;
rovnaký prístup žien a menšinových skupín k vzdelávaniu
lika möjligheter för kvinnor och minoritetsgrupper
aċċess ugwali għan-nisa u l-gruppi ta' minoranza
Cothroime rochtana do mhná agus do ghrúpaí mionlaigh
  EUROPA - Ko darām ar sa...  
Joprojām turpinām darbu pie sākumlapas, lai padarītu to vieglāk uztveramu. Mēs atteiksimies no dažām mazāk izmantotajām funkcijām un izcelsim visbiežāk apmekētās sadaļas.
We are still working on changes to make the homepage less cluttered. We will remove some features we know are not used that frequently by our visitors and we will try to highlight more clearly the top tasks (the main reasons visitors come to the site).
Nous travaillons toujours à aérer la page d'accueil. Nous comptons supprimer certains éléments peu utilisés et mettre en avant les informations les plus demandées par les visiteurs.
Wir arbeiten weiter an einem übersichtlicheren Erscheinungsbild unserer Startseite. Wir werden einige offenbar weniger benutzte Funktionen entfernen und die am häufigsten besuchten Rubriken optisch deutlicher hervorheben.
Estão previstas algumas alterações destinadas a tornar a página inicial menos carregada. Sabemos que alguns elementos são pouco utilizados pelos visitantes. Esses elementos serão suprimidos e procuraremos destacar mais aqueles que são mais procurados.
We halen nog eens de bezem door de homepage. Wat niet vaak wordt aangeklikt, halen we weg, en er gaat meer aandacht naar de belangrijkste taken waarmee bezoekers bij ons terechtkomen.
Работим по някои промени, за да бъде началната страница по-прегледна. Ще махнем част от информацията, за която знаем, че не се използва толкова често, и ще се опитаме да поставим на по-видно място тази, заради която посетителите идват на сайта.
Chtěli bychom dále zpřehlednit úvodní stránku. Méně používané odkazy přesuneme jinam a zvýrazníme ty nejpoužívanější, kvůli kterým na stránky přichází nejvíce uživatelů.
Vi arbejder stadig på nogle ændringer, der skal rydde op på websitet. Vi vil fjerne nogle af de sider, som vi ved, vores brugere ikke anvender særlig ofte, og forsøge at fremhæve de vigtigste emner (brugernes væsentligste grunde til at besøge sitet).
Töötame jätkuvalt avalehe korrastamise kallal. Eemaldame mõned osad, mis ei ole külastajate hulgas eriti populaarsed, ning rõhutame selgemini peamisi elemente, tänu millele külastajad saidile tulevad.
Etusivua selkeytetään edelleen. Linkkejä ja toimintoja, joita sivustolla kävijät käyttävät harvoin, poistetaan, jolloin useimmin etsityt tiedot saadaan selvemmin esiin.
Továbbra is dolgozunk azon, hogy honlapunkat áttekinthetőbbé tegyük. Ennek érdekében néhány ritkán használt funkciót törölni fogunk, a legtöbb látogatót vonzó rovatokat, menüpontokat pedig igyekezünk majd világosan kiemelni.
Nadal pracujemy nad zmianami, dzięki którym strona główna będzie bardziej przejrzysta. Funkcje, z których użytkownicy rzadko korzystają, zostaną usunięte, a informacje, które są najważniejszym powodem wizyt na naszych stronach, będą bardziej widoczne.
Lucrăm încă la simplificarea primei pagini. Vom elimina unele elemente despre care ştim că nu sunt utilizate prea frecvent de către vizitatorii noştri şi vom încerca să scoatem în evidenţă priorităţile (principalul motiv pentru care vizitatorii intră pe site).
Pripravujeme niekoľko úprav domovskej stránky, aby sme zlepšili jej prehľadnosť. Plánujeme odstrániť tie časti, ktoré naši používatelia využívajú len zriedka, a do popredia umiestniť najnavštevovanejšie stránky (hlavné dôvody návštevnosti lokality).
še vedno oblikujemo preglednejšo domačo stran. S strani bomo odstranili vse, kar obiskovalci redko uporabljajo, in poudarili glavne informacije (zaradi katerih nas obiskovalci obiščejo);
Vi jobbar fortfarande på att göra webbplatsen mindre rörig. Vi vill ta bort innehåll som inte används så mycket. I stället ska vi försöka lyfta fram de mest efterfrågade delarna, som är den främsta anledningen till att gå in på webbplatsen.
Għadna qed naħdmu fuq tibdil biex il-paġna ewlenija tkun iktar ċara. Se nneħħu xi elementi li nafu li ma jintużawx spiss u nippruvaw nenfasizzaw aħjar l-affarijiet l-aktar importanti (ir-raġunijiet għalfejn il-viżitaturi jiġu fis-sit).
  ES - PVN noteikumi atti...  
Par jaunu automašīnu uzskata tādu, kuras nobraukums ir mazāks nekā 6000 km vai kura ir mazāk nekā sešus mēnešus veca.
A ‘new car’ means one which has been driven fewer than 6 000 km or is less than six months old.
Ein Auto gilt als „Neuwagen“, wenn es weniger als 6000 km zurückgelegt hat oder weniger als sechs Monate alt ist.
Se consideran nuevos los vehículos de menos de seis meses o kilometraje inferior a 6.000 km.
Per "automobile nuova" s'intende un veicolo che ha percorso meno di 6 000 km o che ha meno di sei mesi.
Um «carro novo» é um carro que tem menos de 6 000 km ou menos de seis meses.
Ως "καινούργιο" θεωρείται το αυτοκίνητο που έχει κάνει λιγότερα από 6.000 χλμ. ή δεν έχει συμπληρώσει έξι μήνες κυκλοφορίας.
Een "nieuwe auto" is een auto die minder dan 6.000 km gereden heeft of minder dan 6 maanden oud.
Нов автомобил означава автомобил, който е изминал по-малко от 6 000 км или е на по-малко от 6 месеца.
En "ny bil" er en bil, der har kørt under 6 000 km eller er mindre end seks måneder gammel.
Uueks peetakse autot, mille läbisõit on alla 6000 kilomeetri või mis on alla kuue kuu vana.
Uudella autolla tarkoitetaan autoa, jolla on ajettu alle 6 000 km tai joka on alle kuusi kuukautta vanha.
Za „nowy samochód” uważa się pojazd o przebiegu poniżej 6000 km lub mający mniej niż sześć miesięcy.
Se consideră „nouă” o maşină cu mai puţin de 6 000 de km la bord sau cu o vechime mai mică de şase luni.
Za nové sa považuje vozidlo, ktoré nemá najazdených viac ako 6 000 km alebo ktoré nie je staršie ako 6 mesiacov.
Med ”ny bil” menas en bil som har gått mindre än 600 mil eller som är högst sex månader.
  ES - ES pensiju piepras...  
Ja jums ir problēmas ar pensijas maksājumu par darba periodu, kas ilgst mazāk par gadu, varat saņemt palīdzību
Caso tenha problemas em obter o pagamento de uma pensão relativa a períodos de trabalho inferiores a um ano, pode obter apoio junto do serviço SOLVIT
Αν συναντάτε κάποιο πρόβλημα σε σχέση με την εξασφάλιση σύνταξης για περιόδους εργασίας μικρότερες του έτους, μπορείτε να ζητήσετε βοήθεια
Als u problemen ondervindt om uw pensioen uitbetaald te krijgen voor de arbeidsperioden van minder dan een jaar, kunt u ondersteuning krijgen
Ако имате проблем с отпускането на пенсия за по-кратки от година трудови стажове, потърсете помощ
Pokud máte potíže s vyplácením důchodu pro pracovní období kratší než jeden rok, můžete požádat o pomoc
Hvis du har et problem med at få udbetalt pension for arbejdsperioder på under et år, kan du få hjælp
Jos alle vuoden mittaisesta työskentelyajasta maksettavan eläkkeen saamisessa on ongelmia, voit saada niiden ratkaisemiseen apua
Ha az egy évnél rövidebb munkavégzési időszakokra járó nyugdíjak kifizetésével kapcsolatban problémába ütközik, segítséget vehet igénybe
dacă vă confruntaţi cu probleme în a obţine sumele cuvenite pentru perioadele de cotizare mai mici de un an.
Ak máte problém s priznaním dôchodku za odpracované obdobia, ktoré boli kratšie ako jeden rok, obráťte sa na službu SOLVIT
Če imate težave pri uveljavljanju pravic do pokojnine za zavarovalno dobo, krajšo od enega leta, se obrnite na službo za pomoč SOLVIT
Om du har svårt att få ut pension för kortare arbetsperiod än ett år kan du få hjälp
Jekk ikollok problema biex tikseb il-ħlas ta' pensjoni għal perjodi ta' xogħol ta' inqas minn sena, tista' titlob l-għajnuna
  ES — Bieži uzdotie jaut...  
Ir tikai viena juridiska prasība — maksa, ko iekasē par pārskaitījumu uz citu ES valsti, nedrīkst būt augstākā kā tā, ko piemēro tāda paša veida iekšējiem pārskaitījumiem (ar nosacījumu, ka summa ir mazāka par 50 000 eiro).
Die einzelnen Banken können jedoch unterschiedliche Gebühren für bestimmte Transaktionen verlangen. Rechtlich vorgeschrieben ist nur, dass die Gebühr für eine Überweisung in ein anderes EU-Land nicht höher sein darf als die Gebühr für eine Inlandsüberweisung gleicher Art (vorausgesetzt der zu überweisende Betrag liegt unter 50 000 EUR).
Pertanto, il pagamento eseguito a favore del venditore tedesco non ti costerà più di un bonifico su un conto belga. Assicurati di fornire alla tua banca i codici IBAN e BIC del conto del venditore. In mancanza di queste informazioni, infatti, potrebbero addebitarti dei costi aggiuntivi.
Deste modo, a sua transferência bancária para o vendedor alemão não lhe custará mais do que se fizesse o mesmo pagamento para uma conta bancária na Bélgica. Certifique-se de que fornece ao seu banco os códigos BIC e IBAN da conta bancária do vendedor. Caso contrário, o seu banco poderá cobrar-lhe uma comissão adicional.
Ανεξάρτητα από το εάν τα ταμεία συντάξεων είναι εγκατεστημένα στη δική σας ή άλλη χώρα της ΕΕ, οφείλουν να εφαρμόζουν αυστηρούς κανόνες προληπτικής εποπείας για υψηλό βαθμό ασφάλειας. Οι κανόνες της ΕΕ σχετικά με τις επενδύσεις, για παράδειγμα, επιβάλλουν στα ταμεία να επενδύουν τα χρήματά σας κατά τρόπο που να εξυπηρετεί καλύτερα τα συμφέροντά σας.
Пенсионните фондове, независимо в коя страна от ЕС се намират, трябва да спазват строги правила, за да се гарантира високо ниво на сигурност. Така например правилата за инвестициите на ЕС изискват пенсионните фондове да инвестират парите ви във ваш интерес.
Bankovní převod do Německa vás proto nebude stát více než stejná platba na bankovní účet v Belgii. Nezapomeňte vaší bance poskytnout kódy BIC a IBAN bankovního účtu prodejce, jinak byste mohli zaplatit poplatky navíc.
Pensionskasser skal følge strenge forsigtighedsregler for at skabe størst mulig sikkerhed, uanset om de ligger i dit hjemland eller et andet EU-land. EU's investeringsregler siger f.eks., at pensionskasserne skal investere dine penge i din bedste interesse.
Kui te võtsite mõnes teises ELi liikmesriigis sularahaautomaadist välja eurosid, ei tohi pank teilt võtta suuremat teenustasu kui siis, kui oleksite sama tehingu teinud oma koduriigis.
Sekä omassa maassasi että muissa EU-maissa toimivien eläkerahastojen on noudatettava toiminnan vakavaraisuutta koskevia tiukkoja sääntöjä, joilla varmistetaan toiminnan turvallisuus. EU:n sijoituksia koskevissa säännöissä edellytetään esimerkiksi, että eläkerahastot sijoittavat rahasi sinun kannaltasi mahdollisimman edullisesti.
Fontos tudni azonban, hogy a különböző pénzintézetek díjszabása különbözik egymástól. Az egyetlen jogi követelmény ebből a szempontból az, hogy egy adott bank nem számíthat fel magasabb díjat a más uniós országokba irányuló átutalásokért, mint amennyibe az ugyanolyan típusú belföldi átutalás kerül (feltéve, hogy az átutalt összeg kevesebb, mint 50 000 euró).
Fundusze emerytalne, bez względu na to, w jakim kraju UE mają siedzibę, muszą przestrzegać surowych zasad ostrożności, aby zapewnić wysoki poziom bezpieczeństwa. Przykładowo, normy UE dotyczące inwestowania wymagają, by fundusze emerytalne inwestowały składki w dobrze pojętym interesie klientów.
Indiferent de ţara în care se înfiinţează, fondurile de pensii trebuie să urmeze reguli stricte pentru a garanta un nivel ridicat de securitate. Potrivit normelor europene în materie de investiţii, fondurile de pensii trebuie să investească banii ţinând cont de interesele dumneavoastră.
To znamená, že prevod na účet predajcu v Nemecku vás nebude stáť viac ako prevod hotovosti na iný účet na Slovensku. Pri prevode použite číslo účtu predajcu v tvare IBAN a uveďte BIC kód jeho banky. Inak vám možno banka naúčtuje dodatočné poplatky.
Bančno nakazilo nemškemu prodajalcu vas torej ne bo stalo več, kot če bi znesek nakazali na bančni račun v Belgiji. Banki sporočite oznako BIC in številko IBAN prodajalčevega bančnega računa, sicer vam lahko zaračunajo dodatne stroške.
  Bieži uzdoti jautājumi ...  
ja valstī B uzturaties mazāk par 6 mēnešiem gadā (kalendārajā gadā vai citā 12 mēnešu periodā atkarība no attiecīgā nolīguma par divkāršu neaplikšanu ar nodokļiem);
you stay in country B for a total of less than 6 months in a year (a calendar year or other 12‑month period, depending on the applicable double tax agreement)
vous résidez dans le pays B au total moins de 6 mois par an (année calendrier ou autre période de 12 mois, en fonction de l'accord de double imposition applicable);
Sie weniger als sechs Monate im Jahr in Land B bleiben (in einem Kalenderjahr oder einem anderen Zwölfmonatszeitraum, je nach dem anwendbaren Doppelbesteuerungsabkommen), und
el trabajador permanezca en el país B menos de 6 meses por año (año natural o periodo de 12 meses, dependiendo del acuerdo de doble imposición que se aplique)
soggiorni nel paese B per meno di 6 mesi l'anno (nel corso di un anno solare o di un periodo di 12 mesi, a seconda dell'accordo applicabile in materia di doppia imposizione)
permanecer no país B menos de 6 meses por ano (ano civil ou outro período de 12 meses, consoante a acordo aplicável em matéria de dupla tributação)
διαμένετε στη χώρα Β λιγότερο από 6 μήνες συνολικά τον χρόνο (ημερολογιακό έτος ή άλλη δωδεκάμηνη περίοδος ανάλογα με την ισχύουσα συμφωνία για τη διπλή φορολόγηση)
u in een kalenderjaar of een periode van 12 maanden (afhankelijk van de belastingovereenkomst) minder dan 6 maanden in land B blijft
прекарвате в страната Б общо по-малко от 6 месеца на година (календарна година или друг 12-месечен период в зависимост от приложимото споразумение за двойно данъчно облагане)
v zemi B pobýváte méně než 6 měsíců v roce (počítáno buď za kalenářní rok nebo období 12 měsíců podle ustanovení konkrétní dohody o zamezení dvojího zdanění)
du opholder dig i land B i mindre end 6 måneder i alt på et år (et kalenderår eller en 12 måneders periode afhængigt af den gældende aftale for dobbelt beskatning)
te viibite riigis B kokku vähem kui kuus kuud aastas (kalendriaastas või muu 12-kuulise perioodi jooksul, sõltuvalt kohaldatavast topeltmaksustamise kokkuleppest);
oleskelet maassa B yhteensä alle kuusi kuukautta vuodessa (kalenterivuoden tai muun 12 kuukautta kestävän jakson aikana — sovellettavan kaksoisverotusta koskevan sopimuksen mukaan)
fizetését i. nem a „B” országban adójogi illetőséggel rendelkező munkáltató fizeti ki, illetve nem az ő nevében fizetik ki, és ii. fizetése nem kapcsolódik olyan irodához vagy telephelyhez, amely „B” országban az Ön munkáltatójának tulajdonában van.
Twój pobyt w kraju B wynosi łącznie mniej niż 6 miesięcy w ciągu roku (roku kalendarzowego lub innego okresu 12-miesięcznego, w zależności od obowiązującej umowy o unikaniu podwójnego opodatkowania)
rămâneţi în ţara B pe o durată totală de maxim 6 luni pe an (în funcţie de acordul privind dubla impozitare, acesta poate fi un an calendaristic sau o perioadă de 12 luni)
v krajine B ostanete celkovo kratšie ako 6 mesiacov v roku (kalendárny rok alebo 12-mesačné obdobie v závislosti od príslušnej zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia);
če v državi B skupaj prebivate manj kot 6 mesecev na leto (koledarsko leto ali drugo 12-mesečno obdobje, odvisno od veljavnega sporazuma o izogibanju dvojnega obdavčevanja);
du stannar i land B högst sex månader under ett år (kalenderår eller tolvmånadersperiod, beroende på vilket skatteavtal som gäller)
int toqgħod fil-pajjiż B għal total ta' anqas minn 6 xhur f'sena (sena kalendarja jew perjodu ieħor ta' tnax-il xahar, dan jiddependi mill-ftehim applikabbli dwar it-taxxa doppja)
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Lisabonas līgumā paredzēta iespēja, ka arī turpmāk katrai dalībvalstij būs savs komisārs. Savukārt saskaņā ar agrākajiem Līgumiem komisāru skaits jāsamazina, un ar laiku tas būtu mazāks par dalībvalstu skaitu.
Its main job is promoting the European public interest. The Treaty offers the perspective that a Commissioner from each Member State becomes Member of the Commission, while under the former Treaties that number would have to be reduced to a number inferior to that of Member States.
La Commission a pour principale mission de promouvoir l'intérêt général européen. Le traité permet de désigner un commissaire par État membre, alors que les anciens traités réduisaient le nombre de membres de la Commission à un nombre inférieur à celui des États membres.
Die Hauptaufgabe der Kommission ist die Wahrung der allgemeinen europäischen Interessen. Mit dem Vertrag kann ein Kommissar aus jedem Mitgliedstaat ein Mitglied der Kommission werden, während nach den vorherigen Verträgen nicht jeder Mitgliedstaat einen Kommissar stellen konnte.
Su misión principal es la defensa del interés general europeo. El Tratado ofrece la perspectiva de que cada Estado miembro tenga un Comisario, mientras que, según los anteriores Tratados, su número debía llegar a ser inferior al de Estados miembros.
Il suo compito principale è promuovere l'interesse comune europeo. Il nuovo trattato permette che vi sia un commissario per ciascuno Stato membro, mentre secondo i trattati precedenti il numero dei commissari andava ridotto e si sarebbero avuti meno commissari che Stati membri.
A missão principal da Comissão Europeia é a defesa do interesse público europeu. O Tratado de Lisboa abre a perspectiva de que cada Estado-Membro possa ter um Comissário (membro da Comissão), enquanto ao abrigo dos Tratados anteriores o número dos Comissários teria de ser reduzido para um número inferior ao dos Estados-Membros.
Ο ρόλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής συνίσταται κυρίως στην προαγωγή του ευρωπαϊκού δημόσιου συμφέροντος. Η Συνθήκη προβλέπει τη δυνατότητα συμμετοχής ενός Επιτρόπου από κάθε κράτος μέλος στο Σώμα της Επιτροπής, ενώ σύμφωνα με τις προηγούμενες συνθήκες ο αριθμός των Επιτρόπων θα έπρεπε να μειωθεί κάτω από τον αριθμό των κρατών μελών.
De Commissie zet zich in voor het Europees algemeen belang. Het Lissabonverdrag zorgt ervoor dat elk EU-land een eurocommissaris kan blijven sturen. Met de eerdere verdragen zou dat op termijn niet meer mogelijk zijn.
Основната задача на Комисията е да се грижи за общия европейски интерес. Новият договор дава възможност в състава на Комисията да бъде включен представител от всяка държава-членка, докато съгласно настоящите договори би трябвало броят на членовете да стане по-малък от броя на държавите-членки.
Hlavním úkolem Komise je podporovat veřejný zájem EU. Nová Smlouva nabízí možnost, aby Komisi tvořili zástupci všech členských států, zatímco podle původních Smluv by tento počet musel být snížen tak, aby bylo v Komisi méně členů, než kolik je členských států.
Kommissionens vigtigste opgave er at fremme EU's almene interesse. Med Lissabontraktaten har alle medlemslande mulighed for at have en EU-kommissær. Med de tidligere traktater ville der skulle være færre kommissærer end medlemslande.
Euroopa Komisjoni põhiülesanne on edendada Euroopa üldhuve. Lepingu kohaselt kuuluks komisjoni kolleegiumisse üks volinik igast liikmesriigist. Varasemate lepingute alusel tuleks nende arvu vähendada, nii et volinikke oleks vähem kui liikmesriike.
Euroopan komission päätehtävänä on edistää Euroopan yleistä etua. Lissabonin sopimuksen mukaan kaikkien jäsenmaiden komissaariehdokkaista voi tulla komission jäseniä, kun aiemmissa sopimuksissa on edellytetty, että komissaarien määrää olisi vähennettävä jäsenmaiden lukumäärää pienemmäksi.
A Bizottság legfőbb feladata, hogy szem előtt tartsa Európa érdekét. A Lisszaboni Szerződés lehetővé teszi, hogy minden egyes tagállam saját biztost delegálhasson az Európai Bizottságba, míg a korábbi szerződések értelmében a biztosok számát csökkenteni kellett volna, így a Bizottság tagjainak száma kevesebb lett volna, mint az uniós tagországok száma.
Głównym zadaniem Komisji jest dbanie o ogólny interes europejski. Zgodnie z traktatem lizbońskim w skład Komisji wchodzi po jednym komisarzu z każdego państwa członkowskiego, podczas gdy na mocy poprzednich traktatów komisarzy miało być mniej niż państw członkowskich.
Principala responsabilitate a Comisiei Europene este aceea de a promova interesul public european. Tratatul oferă fiecărui stat membru posibilitatea de a avea un reprezentant în cadrul Comisiei, în timp ce, potrivit tratatelor de până acum, numărul comisarilor ar fi trebuit să fie redus pentru a deveni mai mic decât cel al statelor membre.
Ťažiskovou úlohou Komisie je podporovať všeobecný európsky záujem. Zmluva v súčasnosti zachováva každému členskému štátu právo na vlastného komisára. Predchádzajúce zmluvy obsahovali ustanovenie, na základe ktorého mal byť počet komisárov nižší ako je počet členských štátov.
Glavna naloga Evropske komisije je zastopanje splošnih interesov Evropske unije. Po Lizbonski pogodbi ima lahko vsaka država članica svojega člana Komisije, po prejšnjih pogodbah pa bi moralo biti število komisarjev manjše od števila držav članic.
Kommissionens viktigaste uppgift är att verka i den europeiska allmänhetens intresse. Enligt Lissabonfördraget får varje medlemsland en kommissionär. Enligt de tidigare fördragen skulle kommissionärerna med tiden ha blivit färre än antalet medlemsländer.
Ix-xogħol ewlieni tagħha hu li tippromwovi l-interess tal-pubbliku Ewropew. It-Trattat joffri l-perspettiva li Kummissarju minn kull Stat Membru jsir Membru tal-Kummissjoni, filwaqt li skont it-Trattati preċedenti dan l-għadd kellu jitnaqqas biex it-total jkun ta' wieħed inqas minn kemm hemm Stati Membri.
Comhleasanna na hEorpa a chur chun cinn, sin is príomhchúram dó. Faoin gConradh tá Coimisinéir as gach Ballstát ina bhall den Choimisiún, ach de réir na gConarthaí a bhíodh ann ba ghá líon na mball a laghdú go líon ba lú ná líon na mBallstát.
  Bieži uzdoti jautājumi ...  
ja citā valsī uzturaties mazāk par 6 mēnešiem gadā (kalendārajā gadā vai citā 12 mēnešu periodā, ievērojot nolīgumu par divkāršu neaplikšanu ar nodokļiem);
your salary is (i) not paid by or on behalf of an employer who is resident in the other country and (ii) not connected with an office or other permanent business that your employer owns in the other country.
votre salaire (i) n'est pas payé par ou au nom d'un employeur qui réside dans l'autre pays et (ii) n'est pas lié à un bureau ou une autre entreprise permanente que votre employeur possède dans l'autre pays.
Ihr Gehalt i) nicht von einem Arbeitgeber oder namens eines solchen gezahlt wird, der in dem anderen Land ansässig ist und ii) nicht in Verbindung mit einem Büro oder einem anderen ständigen Unternehmen steht, das Ihr Arbeitgeber in dem anderen Land besitzt.
el salario recibido (i) no lo abone, directa o indirectamente, una empresa radicada en el otro país y (ii) no guarde relación con ninguna representación o sociedad permanente que posea la empresa del trabajador en dicho país.
il tuo stipendio (i) non viene pagato da o per conto di un datore di lavoro che risiede nell'altro paese e (ii) non è collegato a una filiale o a un'altra attività permanente che il tuo datore di lavoro ha in tale paese.
o seu salário não for pago por (ou por conta de) um empregador residente no outro país nem estiver relacionado com uma filial ou outro estabelecimento permanente que o seu empregador possua nesse país
ο μισθός σας (i) δεν καταβάλλεται από ή για λογαριασμό εργοδότη ο οποίος διαμένει στην άλλη χώρα και (ii) δεν συνδέεται με γραφείο ή άλλη μόνιμη επιχείρηση του εργοδότη σας στην άλλη χώρα.
uw salaris niet door of namens een in het gastland gevestigde werkgever betaald wordt en geen verband houdt met een kantoor of bedrijf dat uw gebruikelijke werkgever bezit in het gastland
вашата заплата 1) не се плаща от работодател, пребиваващ в другата страна, или от негово име, и 2) не е свързана със служба или друг постоянен бизнес, притежаван от вашия работодател в другата страна.
váš plat i) vám není vyplácen zaměstnavatelem trvale usazeným v zemi B ani ii) nesouvisí s žádnou pobočkou či stálým podnikem, který váš zaměstnavatel vlastní v zemi B.
din løn (i) ikke er betalt af eller på vegne af en arbejdsgiver, der er bosiddende i det andet land, og (ii) ikke er tilknyttet et kontor eller et andet fast driftssted, som din arbejdsgiver ejer i det andet land.
teie palka i) ei maksa teise riigi residendist tööandja ega maksta teise riigi residendist tööandja nimel ning ii) see ei ole seotud teises riigis teie tööandjale kuuluva harukontori või muu alalise ettevõttega.
palkkaasi 1) ei maksa toiseen maahan sijoittautunut työnantaja tai hänen puolestaan toimiva taho ja 2) ei makseta työnantajasi toisessa maassa sijaitsevasta sivukonttorista tai jostain muusta sen omistamasta pysyvästä toimipaikasta.
A fentiekben csupán rövid összefoglalót adtunk az általános szabályokból. Egyes adóegyezmények tartalmazhatnak kivételeket a főszabály alól, az Ön sajátos körülményeit pedig minden esetben figyelembe kell venni.
Twojego wynagrodzenia nie wypłaca żaden pracodawca z siedzibą w innym kraju i nie jest ono powiązane z jakimkolwiek oddziałem firmy lub inną działalnością o charakterze stałym, które prowadzi Twój pracodawca w innym kraju.
salariul dumneavoastră: a) nu este plătit de/ în numele unui angajator cu sediul în cealaltă ţară şi b) nu are legătură cu un birou sau alt sediu permanent pe care angajatorul dumneavoastră îl deţine în cealaltă ţară.
váš príjem a) sa nevypláca v mene zamestnávateľa s pobytom/sídlom v krajine vyslania a b) nie ste prepojený s kanceláriou alebo inou trvalou podnikateľskou prevádzkou, ktorú váš zamestnávateľ vlastní v krajine vyslania.
(i) vaše plače ne izplačuje delodajalec, ki ima sedež v drugi državi, oziroma se plača ne izplačuje v njegovem imenu in (ii) vaša plača ni v povezavi z izpostavo ali drugim stalnim poslovnim predstavništvom, ki je v lasti vašega delodajalca v drugi državi.
din lön inte betalas av en arbetsgivare som har säte i det andra landet eller på dennes vägnar, eller av en filial eller annan fast verksamhet som din arbetsgivare har i det andra landet.
is-salarju (i) mhux imħallas jew mogħti f'isem persuna li tħaddmek li hi residenti fil-pajjiż l-ieħor u (ii) mhux konness ma uffiċċju jew negozju permanenti ieħor li min iħaddmek għandu fil-pajjiż l-ieħor.
  Starpiestāžu struktūras  
Tā uzdevums ir sagatavot atklātus konkursus, lai izvēlētos augsti kvalificētus darbiniekus pieņemšanai darbā visās Eiropas Savienības iestādēs. Tas ir efektīvāk nekā ikviena iestāde pati organizētu personāla atlasi. Biroja gada budžets ir apmēram 21 miljons euro, kas ir par 11% mazāk nekā ES iestādes tērēja iepriekš.
The European Personnel Selection Office (EPSO) became operational in January 2003. Its task is to set competitive examinations for recruiting staff to work in all the EU institutions. This is more efficient than having each institution organise its own recruitment competitions. EPSO’s annual budget of roughly €21 million is 11% less than what the EU institutions used to spend on recruitment.
Ayant pour dénomination complète «Office des publications de l’Union européenne», cet organe a pour mission d’assurer les publications des institutions européennes dont il est l’éditeur officiel. À ce titre il produit et distribue toutes les publications officielles de l’Union européenne, tant sur support papier que sous forme numérique.
Das Europäische Amt für Personalauswahl (EPSO) hat seine Arbeit im Januar 2003 aufgenommen. Es führt Auswahlverfahren zur Einstellung neuer Bediensteter für alle EU-Organe durch. Dies ist effizienter, als wenn jedes Organ eigene Auswahlverfahren durchführen müsste. EPSO verfügt über ein Jahresbudget von rund 21 Mio. €, d.h. 11 % weniger als die früheren Ausgaben aller Einrichtungen für die Einstellung neuer Mitarbeiter.
El nombre completo de este organismo es Oficina de Publicaciones de la Unión Europea. Actúa como editorial de las instituciones de la UE, elaborando y distribuyendo todas las publicaciones oficiales de la Unión Europea, en papel y en soporte digital.
L’Ufficio europeo di selezione del personale (EPSO) è diventato operativo nel gennaio 2003. Suo compito è organizzare concorsi finalizzati all’assunzione di personale in tutte le istituzioni dell’UE. Questo sistema risulta più efficiente rispetto all’organizzazione autonoma dei propri concorsi di assunzione. Il bilancio annuale dell’EPSO, infatti, è pari a circa 21 milioni di euro, inferiore dell’11% rispetto alla spesa che le istituzioni erano solite destinare alle assunzioni.
A designação completa deste órgão é Serviço das Publicações da União Europeia. É a editora das instituições da UE, sendo responsável pela publicação e distribuição, em papel ou em suporte digital, de todas as publicações oficiais da União Europeia.
Het Europees Bureau voor personeelsselectie (EPSO) ging in januari 2003 van start. De taak van het Bureau bestaat erin vergelijkende onderzoeken te organiseren met het oog op de selectie van personeelsleden ten behoeve van alle EU-instellingen. Dit is efficiënter dan wanneer iedere instelling eigen vergelijkende onderzoeken zou organiseren. EPSO heeft een jaarbegroting van circa 21 miljoen euro, dit is 11% minder dan het bedrag dat voorheen door alle EU-instellingen samen werd uitgegeven.
Az Európai Közigazgatási Iskolát 2005. február 10-én hozták létre. Feladata, hogy biztosítsaaz EU-intézmények személyzeti állománya képzését bizonyos szakterületeken.Legfontosabb jellemzője, hogy az általa biztosított tanfolyamok nyitva állnak valamennyi EU-intézmény személyzeti állománya előtt, ezáltal az iskola hozzájárul a közös értékek terjesztéséhez, elősegíti a jobb megértést az intézmények munkatársai körében, és lehetővé teszi a méretgazdaságosság szempontjainak érvényesítését is. Az iskola szorosan együttműködik valamennyi intézmény képzési részlegével annak érdekében, hogy elkerüljék az esetleges átfedéseket.
Denumirea completă a acestui organism este Oficiul pentru Publicaţii al Uniunii Europene. În calitatea sa de editură a instituţiilor europene, are ca misiune să producă şi să distribuie toate publicaţiile oficiale ale Uniunii Europene, atât pe suport tipărit, cât şi în format electronic.
Europeiska förvaltningsskolan inrättades den 10 februari 2005. Den sysslar med utbildning av EU:s personal på vissa områden. Skolans fördel är att dess kurser är öppna för personal från alla EU:s institutioner, vilket bidrar till gemensamma värderingar, bättre förståelse mellan institutionernas anställda och stordriftsfördelar. Den samarbetar med institutionernas utbildningsavdelningar för att undvika dubbelarbete.
  ES — Nodokļi, kuri jums...  
Ja citā valstī pavadāt mazāk par 6 mēnešiem gadā, ar nodokli parasti apliek tikai tur gūtos ienākumus (tādus kā pensija), jo jūs paliekat nodokļu maksātājs izcelsmes valstī vai valstī, kurā parasti dzīvojat.
Si vous séjournez moins de six mois par an dans un autre pays de l'UE, seuls les revenus perçus dans ce pays (une pension, par exemple) y seront en principe imposés, car vous restez résident fiscal de votre pays d'origine ou du pays où vous résidez habituellement.
Wenn Sie sich weniger als sechs Monate im Jahr in einem anderen Land aufhalten, wird in der Regel nur das in diesem Land anfallende Einkommen (wie eine Rente) dort besteuert, da Ihr steuerlicher Sitz in Ihrem Heimatland bzw. in dem Land bleibt, in dem Sie normalerweise leben.
Si pasas menos de seis meses al año en otro país, por regla general sólo pagarás impuestos sobre los ingresos que se generen allí (por ejemplo, una pensión), pues seguirás siendo residente fiscal de tu país de origen (o del país donde residas normalmente).
Se trascorri meno di 6 mesi all'anno in un paese diverso dal tuo, dovrebbero tassare solo il reddito percepito in quel paese (ad esempio la pensione), poiché continueresti ad essere considerato come avente il domicilio fiscale nel tuo paese di origine o nel paese in cui vivi abitualmente.
Caso permaneça mais de 6 meses por ano noutro país da UE, poderá ser considerado residente fiscal nesse país. Se for esse o caso, poderá ter que pagar impostos nesse país sobre a totalidade dos seus rendimentos obtidos no mundo inteiro (sobre a sua pensão e sobre outros rendimentos provenientes de qualquer fonte dentro ou fora do país).
Αν περνάτε λιγότερο από 6 μήνες τον χρόνο σε μια άλλη χώρα, τότε στη χώρα αυτή θα φορολογηθεί μόνο το εκεί εισόδημά σας (π.χ. σύνταξη), δεδομένου ότι εξακολουθείτε να έχετε τη φορολογική σας κατοικία στη χώρα προέλευσής σας — ή στη χώρα στην οποία συνήθως ζείτε.
Dit is slechts een samenvatting van wat er gewoonlijk gebeurt. In sommige landen kunnen er uitzonderingen op de regel zijn. Bovendien heeft elk land zijn eigen regels over een fiscale woonplaats. Er moet altijd rekening worden gehouden met uw specifieke omstandigheden.
Ако прекарвате по -малко от 6 месеца годишно в друга страна, единствено доходът придобит там (като например пенсия) ще подлежи на данъчно облагане в съответната страна, тъй като вашата данъчна регистрация ще продължи да бъде в страната ви на произход — или в страната, в която живеете по принцип.
Pokud v jiné zemi trávíte méně než 6 měsíců ročně, bude tam obyčejně zdaněn pouze váš příjem v této zemi (jako třeba důchod). Daňovým rezidentem zůstanete i nadále ve své vlasti (nebo v zemi, kde obvykle žijete).
Hvis du tilbringer mindre end 6 måneder om året i et andet land, er det normalt kun indtægter i landet (f.eks. en pension), der bliver beskattet der, fordi du fortsat er skattepligtig i dit hjemland – eller det land, du normalt bor i.
Kui veedate vähem kui kuus kuud aastas teises riigis, siis maksustatakse tavaliselt vaid selles riigis saadud tulu (näiteks pension), sest te olete jätkuvalt maksuresident oma koduriigis või riigis, kus te tavaliselt elate.
Jos oleskelet toisessa maassa vuosittain alle kuuden kuukauden ajan, kyseisessä maassa verotetaan normaalisti vain siinä maassa kertynyttä tuloa (esimerkiksi eläkettä), sillä verotuksellinen asuinpaikkasi on edelleen kotimaassasi tai pääasiallisessa asuinmaassasi.
Ez csupán az általános szabályok rövid összefoglalója. Egyes országokban lehetnek kivételek az általános szabályok alól. Továbbá minden egyes országnak saját szabályai vannak az adójogi illetőségre vonatkozóan. Az Ön sajátos körülményeit a hatóságoknak minden esetben figyelembe kell venniük.
Jeśli przebywasz w innym kraju krócej niż 6 miesięcy w ciągu roku, z reguły opodatkowane powinny być tylko te dochody, które tam zostały osiągnięte (np. emerytura). Władze będą nadal uważać Cię do celów podatkowych za osobę zamieszkałą w kraju pochodzenia – lub w kraju, w którym mieszkasz na stałe.
Dacă petreceţi mai puţin de 6 luni pe an într-o altă ţară din UE, vi se va impozita, de regulă, doar venitul obţinul acolo (inclusiv pensia). Domiciliul dumneavoastră fiscal rămâne în ţara de origine sau de reşedinţă.
Ak v inej krajine strávite menej ako 6 mesiacov v priebehu roka, zaplatíte za normálnych okolností len daň z príjmu (ako napríklad dôchodok) vytvoreného v tejto krajine, pretože budete naďalej považovaný za daňového rezidenta svojho domovského štátu alebo štátu, v ktorom sa obvykle zdržiavate.
Če manj kot šest mesecev na leto preživite v drugi državi, boste njihov davčni zavezanec samo za dohodek, ki ga prejemate v tej državi (denimo pokojnino), še naprej pa boste davčni rezident matične države oz. države, v kateri ponavadi prebivate.
Jekk tqatta' inqas minn 6 xhur f'pajjiż ieħor, id-dħul iġġenerat hemmhekk biss (bħall-pensjoni) jiġi intaxxat hemmhekk, peress li tibqa' tiġi kkunsidrat bħala resident taxxabbli f'pajjiżek — jew fil-pajjiż fejn tgħix normalment.
  ES — Bieži uzdotie jaut...  
Paliekot tur mazāk par 3 mēnešiem, viņai vajadzīga tikai derīga pase (kaut arī iespējams, ka atkarībā no pilsonības valsts viņai varētu būt vajadzīga arī vīza).
For a stay of less than 3 months, all she needs is a valid passport (though she might also need a visa, depending which country she's from).
Pour un séjour de moins de trois mois, elle aura seulement besoin d'un passeport en cours de validité (mais peut-être aussi d'un visa, selon sa nationalité).
Wenn sie weniger als drei Monate im Land bleibt, benötigt sie lediglich einen gültigen Reisepass und vielleicht, je nach Herkunftsland, ein Einreisevisum.
Soy rumano y estoy pasando un año en Noruega por mis estudios. Mis padres, que son de nacionalidad moldava, quieren venirse a vivir conmigo mientras esté aquí. ¿Tienen derecho automático de residencia en Noruega por ser padres de un ciudadano de la UE?
Como a estadia é inferior a 3 meses, só necessita de um passaporte válido (podendo igualmente precisar de um visto, consoante o respectivo país de origem).
Για διαμονή μικρότερη των τριών μηνών, χρειάζεται απλώς ένα ισχύον διαβατήριο (ενδέχεται να χρειαστεί και βίζα, ανάλογα με την υπηκοότητά της).
Ik ben een Roemeense student die een jaar in Noorwegen studeert. Mijn ouders, die de Moldavische nationaliteit hebben, zouden tijdens mijn studies bij mij willen komen wonen. Krijgen zij in Noorwegen als familielid van een EU-burger automatisch verblijfsrecht?
Pokud se na území Nizozemska nezdrží déle než 3 měsíce, bude potřebovat pouze platný cestovní doklad (a v některých případech si bude muset zažádat o vízum, a to v závislosti na tom, odkud pochází).
Til et ophold på under tre måneder skal hun bare have et gyldigt pas (hun kan dog også have brug for et visum afhængigt af, hvilket land hun er fra).
Olen romanialainen opiskelija ja opiskelen nyt Norjassa vuoden verran. Vanhempani, jotka ovat Moldovan kansalaisia, haluaisivat tulla luokseni asumaan opintojeni ajaksi. Onko heillä automaattinen oleskeluoikeus Norjassa, koska he ovat EU:n kansalaisen vanhempia?
Jeśli pobyt jest krótszy niż trzy miesiące, potrzebny jest jej tylko ważny paszport (i być może wiza wjazdowa, zależnie od tego, z którego kraju pochodzi).
Pentru o şedere mai mică de 3 luni, tot ce îi trebuie este un paşaport valabil (deşi s-ar putea să aibă nevoie de o viză, dar acest lucru depinde de ţara de origine).
Som rumunský študent a rok budem študovať v Nórsku. Moji rodičia (moldavskí štátni príslušníci) by chceli prísť a žiť so mnou počas obdobia trvania môjho štúdia. Majú automatické právo na pobyt v Nórsku ako rodinní príslušníci občana EÚ?
Sem romunska študentka na enoletnem študiju na Norveškem. Moji starši, državljani Moldavije, bi se mi radi pridružili za čas mojega študija. Ali imajo kot starši državljanke EU samodejno pravico do prebivanja na Norveškem?
Om ni stannar högst tre månader behöver hon bara ett giltigt pass (och i vissa fall ett visum, beroende på vilket land hon kommer från).
  index_lv  
Mazāk par 12
35-44 years old
Entre 25 et 34 ans
25–34 Jahre
25-34 años
25-34 anni
25-34 anos
25-34 ετών
35-44 jaar
25–34 let
35-44 år
35–44 vuotta
25-34 éves
25–34 lat
35-44 ani
25 – 34 rokov
35–44 let
35–44 år
35-44 sena
  ES — Uz ārzemēm norīkot...  
minimālais atalgojums (alga nedrīkst būt mazāka par vietējo minimālo algu);
salario mínimo: no puede ser inferior al de ese país
salario minimo (la tua retribuzione non può essere inferiore al salario minimo locale)
ao salário mínimo (a sua remuneração não pode ser inferior ao salário mínimo local)
τον ελάχιστο μισθό (οι αποδοχές σας δεν μπορούν να είναι μικρότερες από τον τοπικό ελάχιστο μισθό)
minimumloon (uw salaris mag niet lager zijn dan het minimumloon ter plaatse)
minimální výše mzdy (váš plat nesmí být nižší než minimální mzda v hostitelské zemi)
mindsteløn (din løn må ikke være lavere end den lokale mindsteløn)
miinimumpalk (teie palk ei tohi olla väiksem kui kohalik miinimumpalk)
vähimmäispalkka (palkkasi ei saa olla paikallista vähimmäispalkkaa pienempi)
minimálbér (az Ön fizetése nem lehet alacsonyabb a helyi minimálbérnél);
minimalnego wynagrodzenia (Twoja pensja nie może być niższa niż miejscowe minimalne wynagrodzenie)
salariul minim (salariul dumneavoastră nu poate fi mai mic decât salariul minim pe economie din ţara respectivă)
minimálnu mzdu (vaša mzda nemôže byť nižšia ako miestna minimálna mzda);
minimalno urno postavko (vaša plača ne sme biti nižja od minimalne plače),
il-paga minima (is-salarju tiegħek ma jistax ikun anqas mill-paga minima lokali)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow