maz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 257 Results  www.nato.int  Page 8
  NATO Vēstnesis - Pārtik...  
Bada dziļums būs mazāk atkarīgs no klimata - vairāk no ekonomikas
L’ampleur du phénomène de la faim dépend moins du climat que des aspects économiques
Das Ausmaß des Hungers hängt weniger vom Klima und mehr von der Wirtschaft ab
El hambre en el mundo depende más de la economía que del clima
La portata dei bisogni alimentari dipende più dall’economia e meno dal clima
A dimensão da fome depende menos do clima e mais da economia
يعتمد انتشار المجاعة على الاقتصاد أكثر مما يعتمد على المناخ
De mate van honger hangt minder af van het klimaat en meer van de economie
Мащабите на глада зависят не толкова от климата, колкото от икономиката
Rozsah podvýživy a hladu závisí méně na klimatu a více na ekonomice.
Nälja ulatus sõltub vähem kliimast ja rohkem majandusest.
Az éhezés mértéke kevésbé múlik az éghajlaton és sokkal inkább a gazdaságon
Umfang hungurs ræðst frekar af efnahagsmálum en loftslagsbreytingum
Alkio mastas priklauso ne tiek nuo klimato, kiek nuo ekonomikos
Omfanget av sult avhenger mindre av klima og mer av økonomi
Skala głodu w mniejszym stopniu zależy od klimatu niż od ekonomii.
Dimensiunea foametei depinde mai puţin de climă şi ţine mai mult de domeniul economic
Масштаб голода зависит в меньшей степени от климата и в большей степени от экономики
Rozsah podvýživy a hladu závisí menej na klíme a viac na ekonomike
Obseg lakote je manj odvisen od podnebja in bolj od gospodarstva.
Açlığın derecesi iklimden ziyade ekonomiye bağlıdır.
  Bosnija: jauna modeļa a...  
NUMANOVIČS: Un nemaz nav tādas iespējas. Šeit nav "dzinēja" jaunam karam. Vienmēr ir iespējami jauni konflikti, bet mazāki.
NUMANOVIC: No, claro que no. No existe el "impulso" para una nueva guerra, pero aún persiste la posibilidad de nuevos conflictos, de menor magnitud.
NUMANOVIC: Non si tratta di questo. Non c’è nessun "motore" per una nuova guerra qui. C'è sempre la possibilità di nuovi conflitti, di minore portata però.
NUMANOVIC: Não existe. Não há uma "máquina" para uma nova guerra. Existe sempre o potencial para novos conflitos, mais pequenos.
نومانوفيتش: لا يوجد، هنا، أي "محرّك" لحرب جديدة. لكنّ الوارد دائماً هو حدوث نزاعات جديدة صغيرة.
NUMANOVIC: Dat kan ook niet, er is hier geen "motor" voor een nieuwe oorlog. Maar er is altijd een potentieel voor nieuwe conflicten. Kleinere conflicten.
НУМАНОВИЧ: Няма такова нещо. Тук няма "фитил" за нова война. Винаги има потенциал обаче за по-дребни конфликти.
NUMANOVIČ:A také k tomu nedošlo. Nebyl "generátor" pro novou válku. Potenciál pro nové konflikty se vždy najde, ale pro menší.
NUMANOVIC: Seda ei ole. Siin ei ole uue sõja „mootorit”. Uued, väiksemad konfliktid on alati võimalikud.
NUMANOVICS: Nincs ilyen. Nincs semmi, ami egy új háborút "indítana". Viszont új konfliktusokra, kisebbekre mindig van lehetőség.
NUMANOVIC: Það er einfaldlega ekki fyrir hendi nú. Það er enginn „hvati“ til nýrrar styrjaldar hér. Möguleikinn á minni háttar átökum er alltaf fyrir hendi.
NUMANOVIČIUS: Žinoma, ne. Nėra čia jokio naujo karo „variklio“. Tačiau visada išlieka naujų, smulkesnių, konfliktų potencialas.
NUMANOVIC: Du forstår ikke. Det er ingen "motor" for en ny krig her. Det er alltid et potensiale for nye mindre, konflikter.
NUMANOVIĆ: Tego nie ma. Nie ma żadnego ”napędu”, który mógłby doprowadzić tutaj do wojny. Zawsze jest potencjał zdolny zrodzić nowe konflikty – mniejsze.
NUMANOVIC: Nu este cazul. Nu este vorba de un „motor” pentru un nou război aici. Există întotdeauna un potenţial pentru noi conflicte, unele mai mici.
NUMANOVIČ:A taktiež k tomu nedošlo. Nebol "generátor" pre novú vojnu. Potenciál pre nové konflikty sa vždy nájde, ale pre menšie.
NUMANOVIC: Burada böyle bir şey yok. Burada yeni bir savaşı “makinesi” yok. Ama her zaman çatışma potansiyeli var—küçük çatışmalar.
  Svarīgākais jautājums, ...  
Ne vairāk, ne mazāk. Un lai eksperti izlemj,
Rien de plus, rien de moins. Et laisser les experts décider
Ni más, ni menos. Y dejemos que los expertos decidan
Niente di più, niente di meno. E lasciate che gli esperti decidano
لا أكثر ولا أقل. ثم ندع الخبراء يقررون
En laat de deskundigen dan maar besluiten
Ни повече, ни по-малко. И нека експертите решат
Nic více, nic méně. Nechme rozhodnout experty
Ei midagi enamat ega vähemat. Ja las asjatundjad otsustavad,
Se több, se kevesebb. Hadd döntsék el a szakértők
Nei daugiau, nei mažiau. Ir tegu ekspertai sprendžia,
Ikke mer, ikke mindre. Og la ekspertene bestemme
Ни больше, ни меньше. И пусть эксперты решают,
Nič več in nič manj. In naj strokovnjaki odločijo,
Ne daha fazla, ne daha az. Bunun nasıl yapılacağına
  Svarīgākais jautājums, ...  
starp lielākām un mazākām valstīm,
des grands et des petits pays,
de los países grandes y pequeños
dei paesi più grandi e di quelli più piccoli
بين الدول الأكبر وتلك الأصغر
tussen de grotere en de kleinere landen
на държавите, от най-малката до най-голямата,
mezi velkými a malými státy,
mida esindavad suuremad ja väiksemad riigid,
a nagyobb és a kisebb országok tekintetében
požiūrių pusiausvyra,
mellom de større og mindre landene
среди больших и малых стран,
med večjimi in manjšimi državami,
görüşlerin dengelenmesidir.
  NATO Vēstnesis - Pārtik...  
Bada cietēju īpatsvars ir pastāvīgi krities kopš 1950.gadiem – no 50% pasaules iedzīvotāju līdz mazāk kā 18% mūsdienās
La proportion de populations souffrant de la faim dans le monde a diminué régulièrement depuis 1950, passant de plus de 50 % à l’époque à moins de 18 % aujourd’hui
Der Anteil verhungernder Menschen ist seit 1950 (mehr als 50 % der Weltbevölkerung) bis heute (weniger als 18 %) stetig gesunken.
El porcentaje de personas hambrientas ha ido descendiendo desde el 50% de la población en 1950 hasta menos del 18% en la actualidad
Dal 1950, la percentuale di persone affamate è costantemente diminuita, passando da oltre il 50% della popolazione mondiale a meno del 18% attuale
A proporção de pessoas que morrem à fome tem vindo a descer desde 1950, de mais de 50% da população mundial para menos de 18% nos dias de hoje
انخفضت نسبة الجياع بثبات منذ عام 1950 من أكثر من 50% من سكان العالم إلى أقل من 18% منهم حالياً.
Het percentage mensen dat sterft van de honger is gestaag gedaald sinds 1950 van meer dan 50% van de wereldbevolking tot minder dan 18% nu
Пропорцията на гладуващите постоянно намалява от 1950 г. насам - от 50 % от световното население днес тя е само 18 %
Množství osob trpících hladem od roku 1950 konstantně klesá, z tehdejších více než 50 % na současných necelých 18 % světové populace
Nälga kannatavate inimeste osatähtsus maailma rahvastikust on pidevalt kahanenud – 50%-lt 1950. aastal praeguse 18%-ni.
Az éhező emberek aránya 1950 óta folyamatosan csökken a világ népességének több mint 50%-áról a mai kevesebb, mint 18%-ra.
Hlutfall sveltandi jarðarbúa hefur stöðugt dregist saman frá árinu 1950, en þá nam það um 50% en í dag er það komið undir 18%
Andelen folk som sulter har jevnt sunket etter 1950 fra mer enn 50% av verdens befolkning til mindre enn 18% i dag.
Procentowy odsetek ludności cierpiącej głód nieustannie zmniejsza się od 1950 roku z 50% światowej populacji do mniej niż 18% obecnie.
Proporţia oamenilor înfometaţi a scăzut în mod constant, de la mai mult de 50% din populaţia globului, în 1950, la 18% , în prezent
Начиная с 1950 года, процент голодающего населения постоянно снижался: с более чем 50% мирового населения до менее 18% сегодня
Množstvo osôb trpiacich hladom od roku 1950 konštantne klesá, z vtedajších viac než 50 % na súčasných necelých 18 % svetovej populácie
Delež ljudi, ki stradajo, se je od leta 1950 enakomerno zmanjševalo z več kot 50% svetovnega prebivalstva na današnjih manj kot 18%.
Açlıkla karşı karşıya olan insan oranı 1950’lerde dünya nüfusunun %50’si iken bugün %18’den azdır.
  Nato Review  
Cik grūti ir šodien horvātu, musulmaņu un serbu karavīriem sadarboties, ņemot vērā to, ka mazāk kā desmit gadus atpakaļ daudzi no viņiem bija cīnījušies viens pret otru?
How difficult do Croat, Muslim and Serb soldiers find it to cooperate today, given that many of them were fighting each other less than a decade ago?
Wie schwierig ist es für kroatische, muslimische und serbische Soldaten, nun bei Operationen zusammenzuarbeiten, nachdem viele von ihnen noch vor weniger als zehn Jahren gegeneinander kämpften?
¿Hasta qué punto les resulta difícil a los croatas, musulmanes y serbios cooperar ahora, ya que muchos de ellos lucharon entre sí hace menos de una década?
Quanto trovano difficile cooperare oggi i soldati croati, musulmani e serbi, dato che molti di loro combattevano l'un contro l'altro meno di dieci anni fa?
Que dificuldades têm presentemente os militares croatas, muçulmanos e sérvios em cooperar dado que muitos deles combateram uns contra os outros há menos de uma década?
Πόσο δύσκολο είναι να συνεργαστούν σήμερα οι Κροάτες, Μουσουλμάνοι και οι Σέρβοι στρατιώτες, με δεδομένο ότι πολλοί από αυτούς πολεμούσαν μεταξύ τους πριν από λιγότερο από μια δεκαετία;
Hoe moeilijk vinden Kroatische, Moslim en Servische soldaten het tegenwoordig om samen te werken, gezien het feit dat veel van hen minder dan tien jaar geleden nog tegen elkaar vochten?
Трудно ли е на хърватските, мюсюлманските и сръбските воини да се бият рамо до рамо, след като преди по-малко от десетилетие се биеха едни срещу други?
Do jaké míry je v současné době nesnadná spolupráce mezi chorvatskými, srbskými a muslimskými vojíny z důvodu, že před necelým desetiletím bojovali proti sobě ?
Hvor vanskeligt er det for kroatiske, muslimske og serbiske soldater at samarbejde i dag i betragtning af, at de bekæmpede hinanden for mindre end ti år siden?
Kui keerukaks on osutunud horvaadi, moslemi ja serbia sõdurite koostöö arvestades, et paljud neist võitlesid vähem kui kümme aastat tagasi üksteise vastu?
Mennyire nehéz ma az együttműködés a horvát, muzulmán és szerb katonák számára az együttműködés, tekintettel arra, hogy sokan közülük kevesebb mint egy évtizede még egymás ellen harcoltak?
Hversu erfitt finnst hermönnum Króata, Múslima og Serba að vinna saman nú, þegar tekið er mið af því að margir þeirra voru að berjast innbyrðis fyrir innan við áratug?
Ar sunku šiandien bendrauti kroatų, musulmonų ir serbų kareiviams, atsižvelgiant į tai, kad mažiau nei prieš dešimtmetį jie kovojo vieni su kitais?
Hvor vanskelig er det for kroatiske, muslimske og serbiske soldater å samarbeide i dag, tatt i betraktning at mange av dem slåss mot hverandre for mindre enn ti år siden?
Jak trudna jest obecnie dla chorwackich, muzułmańskich i serbskich żołnierzy współpraca, pamiętając, że wielu z nich walczyło przeciw sobie niecałą dekadę temu?
Cât de greu le vine militarilor croaţi, musulmani şi sârbi să coopereze acum, având în vedere că mulţi dintre ei au luptat unii împotriva celorlalţi cu mai puţin de un deceniu în urmă?
Какие трудности возникают у хорватских, мусульманских и сербских военнослужащих в сотрудничестве между собой в настоящее время, учитывая, что меньше десятилетия назад многие из них воевали друг с другом?
Do akej miery je dnes pre chorvátskych, moslimských a srbských vojakov ťažké spolupracovať, keď mnohí z nich pred necelým desaťročím proti sebe bojovali?
Kako težko je danes hrvaškim, muslimanskim in srbskim vojakom medsebojno sodelovati, glede na to, da so se mnogi še pred manj kot desetletjem borili drug proti drugemu?
On yıl kadar önce birbirleri ile savaşmakta oldukları düşünülürse, Hırvat, Müslüman ve Sırp askerler şimdi işbirliği yapmakta ne kadar zorlanıyorlar?
Наскільки важко хорватським, мусульманським і сербським солдатам сьогодні співпрацювати, зважаючи на те, що багато хто з них менше десяти років тому воював між собою?
  Organizētā noziedzība u...  
jo pat mazākais signāls par izmeklēšanas darbību uzsākšanu liek naudai strauji sākt kustēties.
parce qu'au moindre signe annonçant une enquête, l'argent peut être transféré ailleurs presque instantanément.
moviendo el dinero casi instantáneamente ante cualquier indicio de investigación.
al minimo segno di indagine si può cominciare a trasferire il denaro quasi istantaneamente.
عند بدء ظهور أول علامات التحقيق، فإنك تستطيع نقل الأموال في الحال
omdat je, bij het eerste teken dat er een onderzoek komt, direct kunt beginnen je geld te verplaatsen.
при най-малкия признак за анкета парите се изпращат мигновено.
že při jakémkoliv náznaku pátrání můžete dát peníze do pohybu prakticky okamžitě.
esimese vihje peale võid sa oma raha kohe kuhugi mujale tõsta.
amint felmerül a lehetőség, hogy nyomoznak azonnal mozgani lehet a pénzeket.
við fyrstu teikn þess að rannsókn sé í uppsiglingu er hægt að hefja fjármagnsflutninga nánast samstundis.
vos tik pastebėjus tyrėjų dėmesio ženklų, galima beveik tuoj pat pradėti pinigų perkėlimą.
ved første tegn på etterforskning er det mulig å flytte penger nesten på et øyeblikk.
dochodzenie, można prawie natychmiast zacząć przenosić środki.
la primul semn al începerii unei investigaţii, poţi să-ţi transferi banii aproape instantaneu.
правоохранительных органов лишь потому, что при малейшем признаке расследования
že pri akomkoľvek náznaku pátrania môžete dať peniaze do pohybu prakticky okamžite.
lahko že ob prvih znakih preiskave skoraj v trenutku začneš prenakazovati denar.
Herhangi bir soruşturma söz konusu olduğunda, parayı anında değişik yerlere yollayabilirsiniz.
  Kāpēc finanšu krīze iet...  
Enerģija un krīze – vairāk vai mazāk drošības?
L’énergie et la crise – plus de sécurité ou moins ?
Energie und die Krise – mehr oder weniger sicher?
Energía y crisis: ¿Mayor o menor seguridad?
L’energia e la crisi: maggiore o minore sicurezza?
الطاقة في ظلّ الأزمة ـ أَهيَ أكثرُ أم أقلُّ أمناً؟
Energie en de crisis – veiliger of juist niet?
Енергията и кризата - повече или по-малко сигурност?
Energie a krize - více nebo méně bezpečnosti?
Energia- julgeolek kriisi ajal
Energia és válság – többé-kevésbé biztosítva?
Orkumál og kreppan - meira eða minna öruggt?
Energetika ir krizė – daugiau, ar mažiau saugumo?
Energi og krisen - mer eller mindre sikkert?
Energia i kryzys – ile bezpieczeń- stwa, ile zagrożenia?
Energia şi criza – mai mult sau mai puţin în siguranţă?
Энергетика и кризис: больше или меньше безопасности?
Energia a kríza - viac alebo menej bezpečnosti?
Energija in kriza – več ali manj varnosti?
Enerji ve kriz - güven artıyor mu azalıyor mu?
  Vai finanšu krīze pārvē...  
Enerģija un krīze – vairāk vai mazāk drošības?
Energy and the crisis - more or less secure?
L’énergie et la crise – plus de sécurité ou moins ?
Energie und die Krise – mehr oder weniger sicher?
Energía y crisis: ¿Mayor o menor seguridad?
L’energia e la crisi: maggiore o minore sicurezza?
A energia e a crise: mais ou menos segura?
الطاقة في ظلّ الأزمة ـ أَهيَ أكثرُ أم أقلُّ أمناً؟
Energie en de crisis – veiliger of juist niet?
Енергията и кризата - повече или по-малко сигурност?
Energie a krize - více nebo méně bezpečnosti?
Energia- julgeolek kriisi ajal
Energia és válság – többé-kevésbé biztosítva?
Orkumál og kreppan - meira eða minna öruggt?
Energetika ir krizė – daugiau, ar mažiau saugumo?
Energi og krisen - mer eller mindre sikkert?
Energia i kryzys – ile bezpieczeń- stwa, ile zagrożenia?
Energia şi criza – mai mult sau mai puţin în siguranţă?
Энергетика и кризис: больше или меньше безопасности?
Energia a kríza - viac alebo menej bezpečnosti?
Energija in kriza – več ali manj varnosti?
Enerji ve kriz - güven artıyor mu azalıyor mu?
  Kāpēc finanšu krīze iet...  
Kaut kas pozitīvs? Bruņotie spēki tiek aktīvi papildināti ar jauniem kadriem, un lieli aizsardzības budžeta samazinājumi ir maz ticami
Some positives? Armed forces recruitment is at a high and deep defence cuts are unlikely
Quelques points positifs?Recrutement en hausse dans les forces armées et coupes claires
Positives? Keine Rekrutierungsprobleme der Streitkräfte und außerdem keine massiven Kürzungen
¿Lo positivo? Aumentan los voluntarios para las fuerzas armadas y parecen improbables grandes recortes en defensa
Alcuni aspetti positivi? Il reclutamento delle forze armate è in crescita e non ci si attendono profondi tagli nella difesa
هل هناك من نواحي إيجابية؟ شهدت عمليات التجنيد في القوات المسلحة ارتفاعاً ملحوظاً وليس من المحتمل إجراء تخفيضات كبيرة في الميزانيات العسكرية.
Enkele positieve punten? Het aantal nieuwe recruten voor het leger is hoog en bezuinigingen op defensie lijken onwaarschijnlijk
Нещо положително? Попълването на армиите е максимално и е малко вероятно бюджетът на отбраната сериозно да бъде орязан
Pozitivní aspekty? Nábor ozbrojených sil je stále intenzívní a příliš velké snížení nákladů na obranu není pravděpodobné.
Midagi positiivset? Relvajõud on populaarsed ja kaitsekulutuste kärpimine ebatõenäoline.
Pozitívumok? A fegyveres erőknél megnőtt a toborzás mértéke és valószínűtlen a védelmi költségvetések csökkentése
Er eitthvað jákvætt við stöðuna? Skráning nýliða til herþjónustu er mjög góð og ólíklegt er að gripið verði til meiriháttar niðurskurðar í öryggismálum
Ar yra kas pozityvaus? Ginkluotosios pajėgos formuojamos sklandžiai ir nepanašu, kad būtų labai sumažintos išlaidos gynybai
Er det noen lyspunkter? Rekrutteringen til de væpnede styrker er høy og det vil trolig ikke bli store forsvarsnedskjæringer
Pozytywne aspekty? Wojsko może przebierać w rekrutach, a cięcia na obronę nie są prawdopodobne.
Părţile bune? Recrutarea pentru forţele armate se află la cote înalte, iar reducerile de amploare în domeniul apărării sunt puţin probabile
Pozitívne stránky? Nábor ozbrojených síl je stále intenzivný a príliš veľké zníženie nákladov na obranu nie je pravdepodobné.
Kaj pozitivnega? Novačenje v vojsko cveti, večjih rezov obrambnih sredstev pa najbrž ne bo.
Olumlu bir şeyler de var mı? Silahlı kuvvetlere katılım artmıştır. Savunma harcamalarından büyük çaplı kısıntı pek olası değildir.
  NATO Review - Bukareste...  
Gulivers: briesmas tikt sasaistītam ar mazākām lietām
Gulliver: the danger of getting tied down by smaller things
Gulliver : le danger de se retrouver sous la contrainte d’éléments plus petits
Gulliver: Die Gefahr, von Kleinigkeiten gefesselt zu werden…
Gulliver: el peligro de verse atado por los pequeños detalles
Gulliver: il rischio di essere immobilizzati da piccoli dettagli
Gulliver: o perigo de ser aprisionado por pequenas coisas
غوليفَر: الخطر المتمثل في أن يوثّقه الأقزام إلى الأرض
Gulliver: het gevaar dat je vast komt te zitten in kleinigheden
Гъливър: опасността да ни оплетат дребните неща
Gulliver - nebezpečí upoutání malými věcmi
Nagu Gulliver: oht jääda väikeste asjade kütkesse.
Gulliver: annak veszélye, hogy apró dolgok kötnek le bennünket
Gulliver: hættan af að láta smáatriði tefja sig
Guliveris: grėsmė būti supančiotam mažesnių dalykų
Gulliver: faren for å bli bundet av mindre ting
Guliwer: groźba spętania przez mniejsze twory
Gulliver: pericolul de a fi imobilizat de lucruri mai mici
Гулливер: опасность погрязнуть в мелочах
Gulliver - nebezpečenstvo upútania malými vecami
Gulliver: nevarno je, da se bomo zapletli v malenkosti.
Güliver: küçük şeylerin ayak bağı olması
  Finanšu krīze: kāda ir ...  
Enerģija un krīze – vairāk vai mazāk drošības?
L’énergie et la crise – plus de sécurité ou moins ?
Energie und die Krise – mehr oder weniger sicher?
Energía y crisis: ¿Mayor o menor seguridad?
L’energia e la crisi: maggiore o minore sicurezza?
A energia e a crise: mais ou menos segura?
الطاقة في ظلّ الأزمة ـ أَهيَ أكثرُ أم أقلُّ أمناً؟
Energie en de crisis – veiliger of juist niet?
Енергията и кризата - повече или по-малко сигурност?
Energie a krize - více nebo méně bezpečnosti?
Energiajulgeolek kriisi ajal
Energia és válság – többé-kevésbé biztosítva?
Orkumál og kreppan - meira eða minna öruggt?
Energetika ir krizė – daugiau, ar mažiau saugumo?
Energi og krisen - mer eller mindre sikkert?
Energia i kryzys – ile bezpieczeństwa, ile zagrożenia?
Energia şi criza – mai mult sau mai puţin în siguranţă?
Энергетика и кризис: больше или меньше безопасности?
Energia a kríza - viac alebo menej bezpečnosti?
Energija in kriza – več ali manj varnosti?
Enerji ve kriz - güven artıyor mu azalıyor mu?
  NATO Review - Jaunie me...  
Mazāk kā 500 žurnālistu bija pieteikušies akreditācijai pirmā Līča kara laikā. Līdz 1998. gadam jau vairāk nekā 2500 žurnālistu meklēja iespēju sekot NATO darbam Kosovā.
Less than 500 journalists applied for accreditation for the first Gulf War. By 1998 more than 2,500 journalists were seeking to follow NATO into Kosovo.
Moins de 500 journalistes avaient demandé une accréditation lors de la première Guerre du Golfe. En 1998, plus de 2500 journalistes cherchaient à suivre les forces de l’OTAN au Kosovo.
Für den ersten Golfkrieg bewarben sich weniger als 500 Journalisten um eine Akkreditierung. 1998 bemühten sich schon mehr als 2.500 Journalisten um die Möglichkeit, die NATO ins Kosovo zu begleiten.
En la primera guerra del Golfo fueron menos de 500 los periodistas que solicitaron acreditación, mientras que en 1998 fueron más de 2.500 los que querían cubrir la actuación de la OTAN en Kosovo.
Erano meno di 500 i giornalisti che avevano richiesto l’accredito per la prima Guerra del Golfo. Nel 1998, più di 2.500 giornalisti hanno cercato di seguire la NATO in Kosovo.
Houve menos de quinhentos jornalistas a solicitarem acreditação para a primeira Guerra do Golfo. Em 1998, mais de 2.500 jornalistas tentaram ir com a NATO para o Kosovo.
Tijdens de eerste Golfoorlog vroegen minder dan 500 journalisten accreditatie aan. In 1998 wilden meer dan 2.500 journalisten achter de NAVO aan naar Kosovo.
По време на първата война в Персийския залив нямаше и 500 акредитирани журналисти. През 1998 г. над 2500 журналисти отразяваха събитията в Косово и последвалата намеса на НАТО.
O akreditaci v první válce v Zálivu požádalo méně než 500 novinářů. V roce 1998 už o referování o NATO v Kosovu projevilo zájem více než 2 500 novinářů.
Esimese Lahesõja ajal taotles akrediteeringut alla 500 ajakirjaniku. 1998. aastaks tahtis koos NATOga Kosovosse minna juba rohkem kui 2500 ajakirjanikku.
Kevesebb 500 újságíró kért akkreditációt az első Öböl-háború során. 1998-ra több mint 2500 újságíró szerette volna elkísérni a NATO-t Koszovóba.
Færri en fimm hundruð fréttamenn sóttu um fréttamannapassa í fyrra Persaflóastríðinu. Á árinu 1998 óskuðu meira en 2500 fréttamenn eftir að fylgja NATO inn í Kosovo.
Persų įlankos karo pradžioje akreditacijos prašė mažiau kaip 500 žurnalistų. O 1998 metais jau daugiau kaip 2 500 žurnalistų dėjo pastangas vykti į Kosovą paskui NATO.
Mindre enn 500 journalister søkte om akkreditering i den første Golf-krigen. Når vi kom til 1998 søkte mer enn 2.500 journalister om å følge NATO i Kosovo.
Mniej niż pięciuset dziennikarzy ubiegało się o akredytację podczas pierwszej wojny w Zatoce. Już w 1998 roku ponad 2500 dziennikarzy chciało obserwować działania NATO w Kosowie.
Mai puţin de 500 de jurnalişti au solicitat acreditări pentru primul Război din Golf. În 1998, mai mult de 2.500 de jurnalişti doreau să urmeze NATO în Kosovo.
Менее пятисот журналистов подали запрос на аккредитацию во время первой войны в Персидском заливе. А к 1998 году более 2 500 журналистов хотели идти за НАТО в Косово.
Počas prvej vojny v Zálive požiadalo o akreditáciu menej ako 500 novinárov. V roku 1998 už o referovanie o NATO v Kosove prejavilo záujem viac než 2 500 novinárov.
Birinci Körfez Savaşı için 500’den az gazeteci akreditasyon için başvurmuştu. 1998’de, NATO’nun Kosova’daki operasyonu için ise 2500 gazeteci başvurmuştu.
  Kāpēc finanšu krīze iet...  
Sekas? Vēl 53 miljoni cilvēku iztiek ar mazāk kā 2 dolāriem dienā
The impacts? 53 million more people living on less than $2 a day
Les répercussions? 53 millions de personnes vivent avec moins de 2 $ par jour
Die Auswirkungen? 53 Mio. mehr Menschen, die mit weniger als 2$ pro Tag auskommen müssen
¿El resultado? 53 millones de personas viviendo con menos de 2 dólares diarios
Gli effetti? Oltre 53 milioni di persone vivono con meno di 2 dollari al giorno
ما هي آثار الأزمة؟ 53 مليون إنسان يعيشون على أقل من دولارين في اليوم.
De gevolgen? 53 miljoen mensen die van minder dan $2 per dag leven
Въздействието? Допълнителни 53 милиона души, принудени да живеят с под 2 долара на ден
Dopad? Nyní žije o 53 milionů lidí více s méně než US$ 2 denně.
Mida kriis teeb? 53 miljonit inimest peab toime tulema vähem kui 2 dollariga päevas.
Milyenek ezek a hatások? 53 millió ember él kevesebb, mint napi két USA dollárból
Og afleiðingarnar? Nú lifa 52 milljónum fleiri á minna en 2 dollurum á dag
Tai koks gi yra tas poveikis? 53 milijonais daugiau žmonių turi pragyventi už mažiau kaip 2 dolerius per dieną
Hva er virkningene? 53 millioner mennesker som lever på mindre enn $2 om dagen
Skutki? Kolejne 53 mln mają mniej, niż 2 USD dziennie.
Consecinţele? Încă 53 de milioane de oameni care trăiesc din mai puţin de 2 USD pe zi
Каковы последствия кризиса? 53 миллиона людей живут на меньше чем два доллара в день.
Dopad? O 53 miliónov ľudí viac žije dnes s menej ako US$ 2 denne.
Posledice? 53 milijonov ljudi več mora preživeti z manj kot dvema dolarjema na dan.
Etkileri mi? Günde 2 dolardan az bir parayla yaşayan 53 milyon insan daha.
  NATO Review - Terorisma...  
Neo-talibi joprojām atpaliek no saviem Irākas līdziniekiem improvizēto sprāgstošo ierīču ražošanā, tomēr šī atpalicība ir kļuvusi būtiski mazāka 2006.gadā.
The neo-Taliban are still lagging behind their Iraqi counterparts in the manufacture of Improvised Explosive Devices (IEDs), but the lag narrowed considerably in 2006.
Les néotalibans ont toujours du retard sur leurs homologues iraquiens pour ce qui est de la fabrication d’engins explosifs improvisés, mais l’écart s’est fortement réduit en 2006.
Die Neo-Taliban hinken ihren irakischen Kollegen immer noch bei der Herstellung von Unkonventionellen Spreng- und Brandvorrichtungen (USBV; engl.: Improvised Explosive Devices, IED) hinterher, doch wurde der Rückstand 2006 beträchtlich verringert.
Los neo-talibanes llevan un cierto retraso respecto a sus homólogos iraquíes en lo relativo a la fabricación de Artefactos Explosivos de Improvisados (IEDs), pero las diferencias se han acortado en gran medida a lo largo de 2006.
I neo-talebani sono ancora indietro rispetto ai loro omologhi iracheni nella preparazione di ordigni esplosivi artigianali (IED), ma lo svantaggio si è ridotto notevolmente nel 2006.
Os neo-Taliban ainda estão atrás dos seus congéneres iraquianos, no que diz respeito ao fabrico de Engenhos Explosivos Improvisados (IEDs), mas o fosso ficou consideravelmente mais estreito em 2006.
ما زال نشطاء طالبان الجديدة متخلّفين عن نظرائهم العراقيين في مجال المتفجرات يدويّة الصنع، لكن هذا الفارق تقلّص كثيراً في عام 2006.
De neo-Talibaan liggen nog steeds achter op hun Iraki collega’s wat betreft de productie van bermbommen (Improvised Explosive Devices: IED’s), maar die achterstand is in 2006 aanzienlijk verkleind.
Неоталибаните все още изостават от иракските си съмишленици в производството на самоделни взривни устройства, но от 2006 г. насам разстоянието значително се скъсява..
Nový Tálibán stále zaostává za svým iráckým protějškem ve výrobě improvizovaných výbušných zařízení (IEDs); tento rozdíl se podstatně snížil v roce 2006.
Praegu jäävad uustaliibid oma Iraagi ametivendadest veel maha isetehtud lõhkekehade valmistamises, kuid 2006. aastal vähenes see mahajäämus märkimisväärselt.
A neo-tálibok még mindig le vannak maradva iraki társaik mögött, a rögtönzött robbanóeszközök (IED) gyártásában, de ez a lemaradás 2006 során jelentősen csökkent.
Ný-talíbanarnir eru enn eftirbátar félaga sinna í Írak þegar kemur að framleiðslu heimatilbúinna sprengja (IED), en bilið minnkaði verulega árið 2006.
Neotalibai vis dar atsilieka nuo savo kolegų Irake savadarbių sprogstamųjų įtaisų srityje, tačiau nuo 2006 m. šis atotrūkis smarkiai mažėja.
Ny-Taliban henger fortsatt etter sine irakiske kolleger i produksjon av improviserte eksplosjonsanordninger (IEDer), men de nærmet seg betraktelig i 2006.
Neotalibowie wciąż pozostają w tyle za swoimi irakijskimi odpowiednikami w produkcji improwizowanych ładunków wybuchowych (min-pułapek), ale luka ta w 2006 roku była już znacznie mniejsza.
Neo-talibanii sunt încă în urma omologilor lor din Irak în privinţa producerii de Dispozitive Explozive Improvizate (IED-uri), dar acest decalaj s-a micşorat considerabil în 2006.
Неоталибы по-прежнему отстают от своих иракских собратьев в деле изготовления самодельных взрывных устройств (СВУ), но в 2006 году это отставание существенно сократилось.
Nový Taliban stále zaostáva za svojim irackým protikladom vo výrobe Improvizovaných výbušných zariadení (IED), ale tento rozdiel sa v roku 2006 podstatne zmenšil.
Neotalibani še vedno zaostajajo za svojimi iraškimi kolegi pri izdelavi improviziranih eksplozivnih naprav, vendar pa se je leta 2006 zaostanek bistveno zmanjšal.
Neo-Taliban hala Geliştirilmiş İnfilak Aygıtları (IED) imalatında Iraklı karşıtlarının gerisinde olmakla beraber 2006 yılında bu fark önemli ölçüde azaldı.
  NATO Vēstnesis - Mazi i...  
Iespējams, ka vieglie ieroči nav tik ļoti pamanāmi kā masu iznīcināšanas ieroči, bet to klusā, ikdienā veiktā daudzu cilvēku dzīvību iznīcināšana nav mazāk nāvējoša.
Small arms may not have the high profile of weapons of mass destruction, but their silent, daily destruction of many people's lives is proving almost as deadly.
Ces armes sont sans doute moins médiatisées que les armes de destruction massive, mais la destruction silencieuse de nombreuses vies humaines qu’elles entraînent chaque jour fait d’elles des engins presque aussi meurtriers.
Kleinwaffen stehen nicht so sehr im Rampenlicht wie Massenvernichtungswaffen, doch die stille tägliche Vernichtung vieler Menschenleben durch Kleinwaffen erweist sich als nahezu ebenso tödlich.
Las armas ligeras quizás carezcan de la notoriedad de las armas de destrucción masiva, pero la forma en la que cada día destruyen tantas vidas sin apenas ruido demuestra que son casi tan letales como ellas.
Le armi leggere non hanno lo stesso rilievo delle armi di distruzione di massa, ma la loro quotidiana e silenziosa distruzione di tante vite umane si dimostra altrettanto mortale.
As armas ligeiras podem não ter a visibilidade das armas de destruição maciça, mas a destruição silenciosa e diária que causam na vida de muitas pessoas tem vindo a demonstrar que são quase tão mortíferas.
قد لا تكون الأسلحة الصغيرة بمستوى أسلحة الدمار الشامل لكنها صامتة وتقوم بتدمير يومي لحياة الناس وهذا ما يبرهن مدى خطورتها.
Kleine wapens krijgen misschien niet de aandacht die massavernietigingswapens krijgen, maar hun stille, dagelijkse vernietiging van mensenlevens blijkt bijna even dodelijk.
Малките оръжия може да не изглеждат толкова внушителни, колкото оръжията за масово унищожение, но тяхното тихо ежедневно използване, отнемащо живота на много хора, е не по-малко смъртоносно.
Ruční palné zbraně nemají vrcholnou úroveň zbraní hromadného ničení, ale jejich nehlučné, každodenní ničení lidských bytostí je stejně vražedné povahy.
Väikerelvadele ei pöörata üldsuses võib-olla nii palju tähelepanu kui massihävitusrelvadele, kuid see, kuidas nad iga päev hävitavad vaikselt paljude inimeste elusid, on peaaegu niisama surmav.
A kézifegyverek talán nem rendelkeznek olyan erővel, mint a tömegpusztító fegyverek, ám csendes, mindennapi és sok embert elpusztító öldöklésük szinte ugyanolyan hatásúnak bizonyul.
Handvopn vekja ekki jafn mikla athygli og gereyðingarvopn, en hin þögla, daglega eyðilegging á lífi fjölda fólks hefur reynst næstum jafn banvæn.
Šaulių ginklams gal ir neskiriama tiek daug visuomenės dėmesio kaip masinio naikinimo ginklams, bet ta pražūtis, kurią jie patylomis atneša į kasdienį daugybės žmonių gyvenimą, yra tokia pat mirtina.
Håndvåpen har kanskje ikke så høy profil som masseødeleggelsesvåpen, men deres stille, daglige ødeleggelse av mange folks liv viser at de er nesten like dødelige.
Broń strzelecka i lekka być może nie jest tak nagłaśniana, jak broń masowego rażenia, ale ciche, codzienne spustoszenie, jakie sieje ona w życiu ludzi okazuje się niemal tak samo śmiertelne.
S-ar putea ca armele mici să nu prezinte profilul proeminent al armelor de distrugere în masă, dar distrugerea vieţii unui număr atât de mare de oameni pe care ele o produc în mod tăcut şi cotidian se dovedeşte aproape la fel de letală.
Стрелковое оружие может не быть столь заметной темой, как оружие массового уничтожения, но тот факт, что оно потихоньку ежедневно губит жизни большого числа людей, делает его практически столь же смертоносным.
Ručne palné zbrane nemajú vrcholnú úroveň zbraní hromadného ničenia, ale ich nehlučné, každodenné ničenie ľudských bytostí je rovnako vražednej povahy.
Osebna oborožitev morda ni tako v ospredju kot orožje za množično uničevanje, vendar se s svojim tihim vsakodnevnim uničevanjem življenj številnih ljudi izkazuje kot skoraj enako smrtonosna.
Küçük silahlar kitle imha silahları kadar yüksek bir profile sahip olmayabilirler, ama her gün insanların hayatlarında sessizce yarattıkları tahribat en az kitle imha silahları kadar ölümcül olduklarını kanıtlıyor.
  NATO Review - Afganistā...  
Tims Fokslijs spriež, ka pārāk maz laika, pūliņu un analītisko resursu tiek veltīts tam, lai saprastu, ko saka talibi, un ka izmaiņas šajā pieejā varētu novest pie pārmaiņām visā karā
Tim Foxley argues that too little time, effort and analytical resources are dedicated to understanding what the Taliban are saying - and that a change in this approach could lead to a change in the war
Tim Foxley fait valoir que l’on ne consacre pas assez de temps, d’efforts et de ressources analytiques à la compréhension de ce que disent les talibans – et qu’un changement au niveau de cette approche pourrait conduire à un changement au niveau de la guerre
Tim Foxley vertritt die Meinung, dass zu wenig Zeit, Arbeit und analytische Ressourcen darin investiert werden, zu verstehen, was die Taliban eigentlich sagen – und dass ein neuer Ansatz zu einer Wendung im Krieg führen könnte
Tim Foxley sostiene que se dedica demasiado poco tiempo, esfuerzo y recursos analíticos para intentar entender lo que dicen los talibanes, y que un cambio en este planteamiento podría significar un cambio en el curso del conflicto.
Tim Foxley ritiene che non si dedichi sufficiente tempo, sforzi e risorse analitiche per comprendere il contenuto del messaggio dei Talebani e che un cambiamento in tale approccio potrebbe avere effetti sull’andamento della guerra
Tim Foxley defende que se tem dedicado muito pouco tempo, poucos esforços e recursos analíticos à interpretação do que os Taliban estão a dizer - e acrescenta que uma mudança desta abordagem poderia conduzir a uma mudança na guerra
يؤكّد فوكسلي أنّه تم تكريس القليل من الوقت والجهد والموارد التحليلية لفهم ما تقوله حركة طالبان ـ وأنّ تغيير هذا الوضع قد يؤدّي إلى تغيير مجرى الحرب
Tim Foxley betoogt dat te weinig tijd, inspanning en analytische middelen worden ingezet om te begrijpen wat de Talibaan zegt – en dat een verandering in deze benadering zou kunnen leiden tot een verandering in de oorlog
Тим Фоксли твърди, че се отделят твърде малко време, усилия и аналитични възможности, за да се разбере какво казват талибаните, и смята, че промяната в този подход може да доведе до обрат във войната.
Tim Foxley zastává názor, že je věnováno příliš málo času, úsilí a analytických prostředků k porozumění mluvy Tálibánu, a že změna koncepce by mohla mít za následek změnu situace v probíhajícím konfliktu.
Tim Foxley väidab, et liiga vähe aega, jõudu ja analüüsi pühendatakse sellele, et mõista, mida Taliban tahab öelda, ning et muutus selles suhtumises võib tuua muutuse sõja käiku.
Tim Foxley úgy gondolja, hogy túl kevés időt, erőfeszítést és elemzői erőforrást fordítunk arra, hogy megértsük amit a tálibok mondanak – és felveti, hogy egy felfogásbéli váltással változtatni tudnánk a háború kimenetén is.
Tim Foxley heldur því fram að of litlum tíma, fyrirhöfn og greiningartækjum sé beitt til að reyna að skilja hvað talíbanar eru að segja - og að breyting á þessari nálgun gæti leitt til breytinga í styrjöldinni
Timas Foxley teigia, kad per mažai laiko, pastangų ir analitinių išteklių skiriama tam, kad suprastume, ką sako Talibanas, ir kad pakeitus nuostatą galima būtų tikėtis pokyčių ir kare.
Tim Foxley hevder at for liten tid, innsats og for få analytiske ressurser øremerkes for å forstå hva Taliban sier - og at en endring i denne tilnærmingen kan føre til en endring i krigen
Tim Foxley argumentuje, że za mało czasu, wysiłków i środków poświęca się na zrozumienie tego, co mówią talibowie, a także, iż zmiana tego podejścia mogłaby odmienić koleje wojny.
Tim Foxley susţine că timpul, eforturile şi resursele analitice alocate pentru înţelegerea mesajelor talibanilor nu sunt suficiente – şi că o schimbare în această abordare ar putea conduce la o schimbare în cursul războiului.
По мнению Тима Фоксли, слишком мало времени, усилий и аналитических ресурсов тратится на то, чтобы понять, что говорят талибы; изменив этот подход, можно было бы изменить ход войны
Tim Foxley zástava názor, že je venované príliš málo času, úsilia a analytických prostriedkov k porozumeniu výrokov Talibanu a že zmena tejto koncepcie by mohla mať za následok zmenu situácie v prebiehajúcom konflikte
Tim Foxley meni, da namenjamo premalo časa, truda in analitičnih virov temu, da bi razumeli, kaj govorijo talibani – in da bi sprememba tega pristopa lahko pripeljala do spremembe vojne.
Tim Foxley Taliban’ın iddialarını anlamak için harcanan zaman, çaba ve analitik kaynakların yetersiz olduğunu, ve bu yaklaşım değişirse savaşın gidişatında da değişiklikler olacağını iddia ediyor.
  Protekcionisms: ko tas ...  
Nomierinošā daļa ir redzama jaunajā „Global Trade” brīdināšanas sistēmā (http://www.globaltradealert.org), kur pieminēts mazāks tirdzniecībā iesaistīto valstu protekcionisma pasākumu skaits, ko kāds varētu bailēs iedomāties.
L’aspect rassurant c’est l’initiative « Global Trade Alert » lancée il y a peu (http://www.globaltradealert.org), qui permet de voir que les mesures protectionnistes prises par les pays commerçants sont moins nombreuses que ce que l’on aurait pu craindre.
Beruhigend ist das neu eingeführte Global Trade-Warnsystem (http://www.globaltradealert.org), welches belegt, dass die Handel treibenden Nationen weniger protektionistische Maßnahmen ergriffen haben als befürchtet.
La parte tranquilizadora es el último Aviso sobre el Comercio Global publicado (http://www.globaltradealert.org) que señala menos medidas proteccionistas adoptadas por los países de las que podrían temerse.
L’aspetto rassicurante è il recente lancio dell’allerta del commercio globale (http://www.globaltradealert.org), in cui sono elencate le misure protezionistiche assunte da nazioni dedite ai commerci e che risultano inferiori a quanto uno avrebbe potuto temere.
O aspecto reconfortante é o Global Trade Alert, recentemente lançado (http://www.globaltradealert.org), que enumera menos medidas proteccionistas, por parte dos países comerciantes, do que poderíamos recear.
فعلى الجانب المطئن، هناك تقرير "الانذار التجاري العالمي" الذي نُشر حديثاً (http://www.globaltradealert.org(، والذي أظهر أنّ الاجراءات الحمائية التي اتخذتها الدول هي أقل بكثير مما كان يُخشى.
Geruststellend is de pas gestarte Global Trade alert (http://www.mondialetradealert.org) die minder protectionistische maatregelen opnoemt die door de handelslanden zijn genomen dan men had gevreesd.
Успокояващото е стартиралата неотдавна Global Trade alert (http://www.globaltradealert.org), в която се описват по-дребните протекционистки мерки, предприети от търговските държави, които биха предизвикали безпокойство.
Uklidňujícím aspektem je právě zahájený program Globální obchodní pohotovost (Global Trade Alert - http://www.globaltradealert.org), který obsahuje méně protekcionistických opatření, přijatých různými státy, než by se dnes kdokoliv mohl obávat.
Rahustav on maailmakaubandust mõjutavate meetmete jälgimiseks äsja loodud sõltumatu organisatsioon Global Trade Alert (http://www.globaltradealert.org), mille andmetel on kaubandusriigid võtnud vähem protektsionistlikke meetmeid, kui oleks võinud karta.
A bíztató rész a nemrégiben elindított Global Trade Alert (http://www.globaltradealert.org) amely a véltnél kevesebb kereskedelmet folytató ország által bevezetett protekcionista intézkedést sorol fel.
Það er hughreystandi að sjá á lista Heimviðskiptavakans (http://www.globaltradealert.org) að gripið hefur verið til færri verndarráðstafana af hálfu verslunarþjóða en óttast hafði verið.
Kiek ramina tai, kad neseniai paskelbtame Pasaulio prekybos perspėjime (http://www.globaltradealert.org) nurodyta mažiau prekiaujančių valstybių taikomų protekcinistinių priemonių, nei buvo galima bijoti.
Den beroligende delen er det nylig lanserte Global Trade alert (http://www.globaltradealert.org) som lister opp færre proteksjonismetiltak som er tatt av handelsland enn man kunne ha fryktet.
Krzepiący jest nowo opublikowany Global Trade alert (http://www.globaltradealert.org), który wskazuje mniej protekcjonistycznych posunięć podjętych przez państwa zaangażowane w handel, niż można byłoby się obawiać.
Partea generatoare de încredere este reprezentată de nou lansata avertizare a Comerţului Global (http://www.globaltradealert.org), care conţine mai puţine măsuri protecţioniste întreprinse de ţările implicate în comerţ decât ar fi putut crede cineva.
Обнадеживает недавно созданный механизм оповещения о мировой торговле (http://www.globaltradealert.org), перечисляющий меньше протекционистских мер, принятых государствами, ведущими торговлю, чем можно было бы опасаться.
Ukludňujúcim aspektom je práve zahájený program Globálna obchodná pohotovosť (Global Trade Alert - http://www.globaltradealert.org), ktorý obsahuje menej protekcionistických opatrení, prijatých rôznymi štátmi, než by sa dnes ktokoľvek mohol domnievať.
Pomirjujoče je pred kratkim objavljeno opozorilo na spletni strani Global Trade (http://www.globaltradealert.org), ki navaja manj protekcionističnih ukrepov trgujočih držav, kot bi se lahko bali.
İşin rahatlatıcı kısmı, ticaret yapan ülkelerin korkulandan çok daha azının korumacı önlemlere başvurduğunu listeleyen ve yeni başlatılmış olan Küresel Ticaret alarmıdır (http:www.globaltradealert.org).
  NATO Vēstnesis - Sociāl...  
Diezgan nozīmīgā pakāpē vara tiek atņemta nacionālajām valstīm un lielajām institūcijām un nodota mazākām institūcijām un indivīdiem.
To a significant degree, power is being devolving from the nation state and large institutions to smaller institutions and individuals.
Le pouvoir passe, dans une large mesure, de l’État-nation et des grandes institutions aux institutions plus petites et aux individus.
Die Macht geht in beträchtlichem Maße vom Nationalstaat auf kleinere Einrichtungen und Einzelpersonen über.
Precisamente, el centro de gravedad del poder va desplazándose de forma apreciable desde los estados y las grandes instituciones a las pequeñas organizaciones y las personas individuales.
Una parte significativa del potere si sta spostando dallo stato nazione e dalle grandi istituzioni a istituzioni minori e ai singoli individui.
De forma significativa, o poder está a ser transferido do Estado nação e das grandes instituições para as instituições mais pequenas e para os indivíduos.
باتت السلطة تتراجع إلى حد ما من نطاق الأمة والمؤسسات الكبيرة إلى نطاق المؤسسات الصغيرة والأفراد.
De macht verdwijnt in belangrijke mate bij de natiestaat en de grote instellingen en komt terecht bij kleinere instellingen en individuele personen.
До голяма степен властта преминава от националната държава и големите институции към по-малки структури и отделни хора.
Státní a jiné velké instituce přicházejí do značné míry o moc, která přechází na menší organizace a jednotlivce.
Võim on olulisel määral minemas rahvusriikide ja suurte organisatsioonide käest väiksemate organisatsioonide ja üksikisikute kätte.
A hatalom jelentős mértékben kezd áttevődni a nemzetállamtól és a nagy intézményektől a kisebb intézményekre és az egyénekre.
Upp að vissu marki má segja að valdið sé að færast frá þjóðríkinu og stórum stofnunum til minni stofnana og einstaklinga.
Galia didžiąja dalimi yra perduodama iš nacionalinės valstybės ir stambių institucijų mažesnėms institucijoms ir atskiriems asmenims.
I betydelig grad flytter nå makten fra nasjonalstaten og større institusjoner til mindre institusjoner og enkeltpersoner.
W znaczącym stopniu władza przechodzi od państw narodowych i wielkich instytucji, w ręce małych instytucji i poszczególnych osób.
Într-o măsură semnificativă, puterea trece de la statele naţiuni, la instituţiile mai mari sau mai mici şi la indivizi.
В значительной мере власть переходит от государств-наций и крупных учреждений к менее крупным учреждениям и отдельным лицам.
Štátne a iné veľké inštitúcie prichádzajú do značnej miery o moc, ktorá prechádza na menšie organizácie a jednotlivcov.
Do precejšnje mere se moč prenaša z nacionalne države in velikih inštitucij na manjše inštitucije in posameznike.
  Audiointervija: intervi...  
„Mazāk resursu nozīmē to, ka ir jākoncentrējas uz vissmagākajiem gadījumiem”
« La diminution des ressources signifie qu’il faut se concentrer davantage sur les cas les plus graves »
„Weniger Ressourcen bedeuten, dass man sich noch mehr auf die schwierigsten Härtefälle konzentrieren muss“
'Si hay una mayor escasez de recursos tendremos que concentrarnos en los casos más graves'
“Minori risorse vuol dire concentrarsi maggiormente sui casi più gravi”
“Menos recursos implicam a necessidade de um maior enfoque nos casos mais graves”
'Minder middelen betekent dat men zich meer op de ernstigste gevallen moet richten '
"Намаляването на ресурсите изисква повече внтимание към най-тежките случаи."
"Méně přírodních zdrojů znamená nutnost intenzivnější orientace na nejvážněji zasažené sektory."
„Ressursinappus tähendab, et tuleb keskenduda kõige raskematele juhtudele.”
'A szűkösebb erőforrások miatt szükséges nagyobb figyelmet tanúsítani a legsúlyosabb esetekre'
„Minni fjárráð hafa í för með sér að menn þurfa að einbeita sér að verstu tilvikunum“
„Išteklių mažėjimas reiškia, kad daugiau dėmesio teks skirti pačioms skaudžiausioms problemoms“
„Mniejsza pula środków oznacza konieczność skoncentrowania się na najbardziej palących kwestiach”
„Mai puţine resurse semnifică faptul că este nevoie de o mai mare concentrare asupra celor mai grave cazuri”
«Меньшее количество ресурсов означает, что надо в большей мере сосредоточиться на самых серьезных случаях»
"Menej prírodných zdrojov znamená nutnosť intenzívnejšej orientácie na najvážnejšie zasiahnuté sektory."
»Manj sredstev pomeni, da se je treba bolj osredotočiti na najhujše primere.«
"Daha az kaynak, en ciddi sorunlar üzerine daha fazla eğilinmesi gerektiği anlamına gelir."
  Nato Review  
Piemēram, militārās rīcības ētika (īpaši lēmums sākt karu), spēka izmantošana stabilizēšanas operācijās un noteiktu ieroču sistēmu izmantošana mūsdienās ir izšķiroši faktori, lai iegūtu vai zaudētu starptautisko vai iekšējo politisko atbalstu militārām operācijām. Pretterorisma pasākumu ētiskā dimensija, īpaši attiecībā uz likuma ievērošanu un attieksmi pret minoritātēm, ir ne mazāk svarīga.
To be effective as an instrument of power projection and security consultation, NATO must develop a capacity to assess the ethical dimension of its roles and missions. The moral foundation of the Alliance's actions, both in the justice of its cause and the means it employs, is crucial to sustaining the ability of the Alliance to act effectively against the security challenges it faces. For example, the ethics of military action (especially the decision to go to war), the use of force in stability operations, and the use of certain weapons systems are now crucial factors in the gain or loss of international and domestic political support for military operations. The ethical dimension of counter-terrorism, especially with respect to the observance of law and treatment of minorities, is just as crucial. Legitimacy built on a foundation of legality and ethical practices will be a vital component of securing support for NATO's political and military activities in the future.
Pour être efficace comme instrument de projection de la puissance et de consultation en matière de sécurité, l'OTAN doit développer une capacité d'évaluation de la dimension éthique de ses rôles et missions. Le fondement moral des actions de l'Alliance, tant au niveau de la justice que des moyens mis en ouvre, est essentiel pour soutenir son aptitude à agir efficacement face aux défis sécuritaires auxquels elle est confrontée. C'est ainsi, par exemple, que l'éthique de l'action militaire (en particulier la décision d'entrer en guerre), le recours à la force dans les opérations de stabilisation et l'utilisation de certains systèmes d'armes constituent désormais des facteurs cruciaux pour l'obtention d'un soutien politique international et intérieur des opérations militaires. La dimension éthique du contre-terrorisme, eu égard notamment au respect des lois et au traitement des minorités, est tout aussi essentielle. Une légitimité reposant sur une base de légalité et de pratiques éthiques contribuera de façon déterminante à l'obtention d'un soutien aux futures activités politiques et militaires de l'OTAN.
Um als effizientes Instrument für Auslandsmissionen und sicherheitspolitische Konsultationen dienen zu können, muss das Bündnis eine Fähigkeit zur Beurteilung der ethischen Dimension seiner Aufgaben und Missionen entwickeln. Die moralische Grundlage der Maßnahmen des Bündnisses ist - sowohl hinsichtlich der Gerechtigkeit der Sache als auch hinsichtlich der eingesetzten Mittel - ausschlaggebend für die Wahrung der Fähigkeit der NATO, wirksam gegen die Herausforderungen vorzugehen, denen sie gegenübersteht. Die ethischen Aspekte militärischer Operationen (insbesondere der Entscheidung, einen Krieg zu starten), der Anwendung von Gewalt bei Stabilisierungsoperationen und des Einsatzes bestimmter Waffensysteme sind nun z.B. entscheidende Faktoren für den Erfolg oder Misserfolg der Bemühungen um die internationale und nationale politische Unterstützung militärischer Operationen. Ebenso wichtig ist die ethische Dimension im Bereich der Terrorismusbekämpfung, insbesondere hinsichtlich der Achtung von Minderheitenrechten und hinsichtlich der Behandlung von Minderheiten. Legitimität, die sich auf Legalität und eine ethisch einwandfreie Praxis stützt, wird einen zentralen Beitrag dazu leisten, dass auch in Zukunft die Unterstützung der politischen und militärischen Aktivitäten der NATO gewährleistet werden kann.
Para ser un instrumento eficaz de proyección de fuerza y consultas sobre seguridad, la OTAN debe desarrollar la capacidad de evaluar la dimensión ética de sus funciones y misiones. La base moral de sus actuaciones, tanto en lo referente a la justicia de su causa como a los medios que utiliza, resulta esencial para mantener su capacidad para actuar con eficacia ante los retos de seguridad que debe afrontar. Por ejemplo, la ética de la acción militar (especialmente en lo relativo a la decisión de emprenderla), el uso de la fuerza en las operaciones de estabilidad, y la utilización de ciertos sistemas de armamento representan elementos esenciales a la hora de ganar o perder apoyo político nacional e internacional para las operaciones militares. La dimensión ética del antiterrorismo, especialmente en lo relativo al cumplimiento de la ley y el trato a las minorías, resulta igual de esencial. La legitimidad basada en la legalidad y en unas prácticas éticas constituirá un elemento esencial para conseguir asegurar el apoyo a las futuras actuaciones políticas y militares de la Alianza.
Per risultare efficace come strumento di proiezione di potenza e di consultazione nel campo della sicurezza, la NATO deve sviluppare una capacità per valutare gli aspetti etici dei suoi ruoli e missioni. Il fondamento morale delle azioni dell'Alleanza, sia per ciò che concerne la giustizia della causa che dei mezzi impiegati, è fondamentale per sostenere la capacità dell'Alleanza ad agire efficacemente contro le sfide alla sicurezza che fronteggia. Per esempio, l'etica dell'azione militare (specialmente la decisione di scendere in guerra), l'uso della forza in operazioni di stabilizzazione, e l'uso di certi sistemi d'arma sono ora dei fattori cruciali nell'ottenere o perdere il sostegno politico internazionale e nazionale alle operazioni militari. La dimensione etica dell'antiterrorismo, specialmente riguardo all'osservanza della legge e al trattamento delle minoranze, è altrettanto fondamentale. La legittimazione costruita su un fondamento di legalità e di consuetudini etiche sarà una componente vitale per assicurare in futuro il sostegno alle attività politiche e militari della NATO.
Para ser eficaz enquanto instrumento de projecção de poder e de consultas em matéria de segurança, a OTAN tem de desenvolver uma capacidade para avaliar a dimensão ética dos seus papéis e missões. O fundamento moral das acções da Aliança, tanto na justiça da sua causa como nos meios que emprega, é vital para sustentar a capacidade da Aliança de agir eficazmente contra os desafios de segurança que enfrenta. Por exemplo, a ética de uma acção militar (particularmente a decisão de entrar em guerra), o recurso à força em operações de estabilização e a utilização de determinados sistemas de armamento são agora factores cruciais para se ganhar ou perder o apoio político doméstico e internacional para as operações militares. A dimensão ética da luta contra o terrorismo, particularmente no que diz respeito à observância da lei e da forma de tratamento das minorias é igualmente fundamental. A legitimidade construída numa base legal e de práticas éticas será uma componente essencial para assegurar o apoio às actividades políticas e militares da OTAN no futuro.
وفي سياق آخر، يتوجب على الحلف أن يطور من قدرته على تقييم البعد الأخلاقي للأدوار والمهمات التي يقوم بها؛ هذا إذا كان يُراد له أن يكون أداة فعالة في استعراض القوة والاستشارات الأمنية. ويُعَد الأساس الأخلاقي لأعمال الحلف، سواء من حيث شرعية الدوافع أو قانونية الوسائل التي يلجأ إليها، يُعَد أمراً حاسماً جداً بالنسبة لبقاء الحلف محافظاً على قدراته الفعالة في مواجهة التحديات الأمنية التي تواجهه. فعلى سبيل المثال، هناك البعد الأخلاقي لأي عمل عسكري (خصوصاً قرار الدخول في حرب معينة) واستخدام القوة في عمليات تحقيق الاستقرار واستعمال بعض منظومات الأسلحة، هذه جميعها تُعَد حالياً عوامل حاسمة بالنسبة لكسب أو خسارة الدعم السياسي الدولي والمحلي للعمليات العسكرية. كما يُعَد البعد الأخلاقي لعمليات مكافحة الإرهاب، وبخاصة في ما يتعلق بمراعاة القانون والتعامل مع الأقليات، تمثل أمراً حاسماً بالمثل أيضاً. ومن هنا، نرى أن الشرعية المبنية على أسس قانونية وممارسات أخلاقية، تمثل أمراً حيوياً جداً في تأمين الدعم لنشاطات الحلف السياسية والعسكرية في المستقبل.
Για να είναι αποτελεσματικό ως ένα εργαλείο για την προβολή δύναμης και διαβούλευσης για ασφάλεια, το NATO πρέπει να αναπτύξει την ικανότητα του εκτιμά την ηθική διάσταση των ρόλων του και των αποστολών του. Η ηθική βάση των ενεργειών της Συμμαχίας, τόσο για το δίκαιο του σκοπού της όσο και για μέσα που χρησιμοποιεί, είναι κρίσιμη για τη διατήρηση της ικανότητας της Συμμαχίας για να δρα αποτελεσματικά απέναντι στις προκλήσεις ασφαλείας που αντιμετωπίζει. Για παράδειγμα, οι ηθικές αρχές μιας στρατιωτικής ενέργειας (ειδικά η απόφαση για να προχωρήσει σε πόλεμο), η χρήση δύναμης σε επιχειρήσεις σταθερότητας, και η χρήση συγκεκριμένων οπλικών συστημάτων είναι σήμερα ουσιαστικοί παράγοντες για να κερδίσεις ή να χάσεις την διεθνή και εσωτερική πολιτική υποστήριξη για τις στρατιωτικές επιχειρήσεις. Η ηθική διάσταση της αντιμετώπισης της τρομοκρατίας, ειδικά όσον αφορά την τήρηση του νόμου και την μεταχείριση των μειονοτήτων, είναι εξ ίσου σημαντική. Η νομιμότητα που οικοδομείται πάνω στα θεμέλια της νομιμότητας και των ηθικών πρακτικών θα είναι ζωτικής σημασίας στοιχείο στις μελλοντικές πολιτικές και στρατιωτικές δραστηριότητες της για τη διασφάλιση της υποστήριξης.
Als de NAVO effectief wil zijn als instrument van machtsprojectie en veiligheidsoverleg, dan moet zij een vermogen ontwikkelen om de ethische dimensie van haar taken en missies te beoordelen. Het morele fundament van Bondgenootschappelijke acties, zowel wat betreft de rechtvaardigheid van de zaak, als de middelen die het gebruikt, is essentieel om te zorgen dat het Bondgenootschap ook op de langere duur effectief kan optreden tegen de veiligheidsuitdagingen waarmee het wordt geconfronteerd. De ethische aspecten van een militaire actie bijvoorbeeld (vooral het besluit om een oorlog aan te gaan), het gebruik van geweld bij stabiliteitsoperaties, en het gebruik van bepaalde wapensystemen zijn op dit moment cruciale factoren die bepalen of de internationale of binnenlandse steun voor bepaalde militaire operaties kan worden verkregen of wordt verloren. De ethische dimensie van contraterrorisme, vooral wat betreft de inachtneming van de wet en de behandeling van minderheden, is net zo cruciaal. Legitimiteit, die berust op een fundament van legaliteit en ethische handelswijzen, zal een belangrijk element zijn voor het realiseren van steun voor de politieke en militaire activiteiten van de NAVO in de toekomst.
За да бъде ефективно средство за изнасяне на сила и консултации по проблемите на сигурността, НАТО трябва да развие умения за оценка на етическите аспекти на своята роля в мисиите. Моралните устои, на които се основават действията на Алианса – както справедливата кауза, така и средствата за нейната защита – са много важни за ефикасното решаване на проблемите на сигурността. Например етиката във военните действия (и по-специално решението да се започне война), употребата на сила в операциите за стабилизация или използването на някои системи оръжия днес са ключови фактори за спечелването или загубата на международна и национална подкрепа за военните операции. Етичното измерение на борбата срещу тероризма, особено по отношение на спазването на закона и отношението към малцинствата, е от основно значение. Легитимността, основана на законността и етичната практика, е жизненоважен фактор за осигуряване на подкрепа за политическата и военната дейност на НАТО в бъдеще.
Má-li NATO vážný úmysl stát se efektivním nástrojem projekce síly a bezpečnostního poradenství, musí zdokonalit své schopnosti na úseku posuzování etického aspektu svých misí. Morální podklad jeho akcí, co se týká spravedlnosti nebo použitých prostředků, je rozhodujícím faktorem pro udržení způsobilosti Aliance účinně čelit hrozbám bezpečnosti. Například etika vojenské akce (zvláště v případě rozhodnutí nasazení do boje), použití síly při stabilizačních operacích a použití určitých zbrojních systémů je v dnešní době rozhodujícím činitelem pro získání nebo ztrátu mezinárodní a domácí politické podpory vojenských operací. Etická dimenze boje proti terorismu, zvláště v oblasti zachovávání zákonů a jednání s etnickými menšinami je také důležitá. Zákonnost, spočívající na etických praktikách a právních normách, je vitálním komponentem pro získání podpory budoucích politických a vojenských akcí NATO.
Hvis NATO skal være et effektivt instrument til magtprojektion og rådslagning om sikkerhedsspørgsmål, bør det udvikle en evne til at vurdere de etiske dimensioner af sine roller og opgaver. Det moralske grundlag for Alliancens aktioner såvel med hensyn til retfærdigheden af dens handlinger og de midler, den anvender, er afgørende for, at Alliancen kan bevare sin evne til at handle effektivt over for de sikkerhedsudfordringer, den står overfor. Således er etiske spørgsmål i forbindelse med militær indgriben (især beslutningen om at gå i krig), magtanvendelse i stabilitetsoperationer og anvendelse af visse våbensystemer nu afgørende faktorer, når den internationale eller hjemlige støtte til militære operationer skal sikres. De etiske dimensioner af terrorbekæmpelse er lige så afgørende, navnlig med hensyn til overholdelse af retsprincipper og behandling af minoriteter. Legitimitet på baggrund af legalitet og etiske praksisser vil være centrale elementer når der skal skabes støtte til NATO's politiske og militære aktiviteter i fremtiden.
Efektiivseks jõu näitamiseks ja julgeolekualaseks konsulteerimiseks peab NATO suutma hinnata oma ülesannete ja operatsioonide eetilist mõõdet. Alliansi tegevuse moraalne alus niihästi tema eesmärgi õiguslikkuse kui ka kasutatavate vahendite mõttes on määrava tähtsusega, kui tahetakse säilitada alliansi võime astuda tõhusalt vastu tema ees seisvatele julgeolekuväljakutsetele. Nii näiteks on sõjaliste meetmete (eriti sõtta astumise otsuse) eetiline külg, stabiliseerimisoperatsioonides sõjalise jõu kasutamine ja teatavate relvasüsteemide kasutamine praegu peamised tegurid, millest sõltub, kas sõjalised operatsioonid pälvivad või minetavad rahvusvahelise ja sisemaise poliitilise toetuse. Niisama tähtis on terrorismivastase võitluse eetiline mõõde, seda eriti seadustest kinnipidamise ja vähemuste kohtlemise mõttes. Seaduslikkusele ja eetilisele toimimisele rajatud legitiimsus on oluline komponent NATO poliitilisele ja sõjalisele tegevusele tulevikus toetuse tagamisel.
NATO verður að þróa getu til að meta siðferðileg úrlausnarefni hvað varðar hlutverk þess og verkefni, ef það á að verða áhrifaríkt tæki til valdnýtingar og öryggisráðgjafar. Siðferðilegur grunnur aðgerða bandalagsins, bæði hvað varðar réttlætingu málstaðarins og aðferða þess, er lykilatriði þegar kemur að því að viðhalda getu bandalagsins til að grípa til áhrifaríkra aðgerða gegn öryggisógnum. Til dæmis er siðferði hernaðaraðgerða (sérstaklega ákvörðunin að hefja stríð), valdbeiting í stöðugleikaaðgerðum, og notkun ákveðinna vopnakerfa nú mikilvægir þættir hvað það varðar að öðlast eða glata stuðningi innanlands og á alþjóðlegum vettvangi við hernaðaraðgerðir. Siðferðileg álitamál í hryðjuverkavörnum, sérstaklega hvað varðar virðingu við lög og meðferð minnihlutahópa, eru jafnmikilvæg. Ef tryggja á stuðning við pólitískt og hernaðarlegt starf NATO í framtíðinni er nauðsynlegt að tryggja lögmæti þess og siðgæði.
Norėdama būti veiksmingu galios perdavimo už erdvės ribų ir saugumo konsultacijų instrumentu, NATO privalo išsiugdyti gebėjimą įvertinti etinę savo vaidmenų ir misijų dimensiją. Moralinis Aljanso veiksmų pagrindas – reikalo teisingumo ir naudojamų priemonių prasme – yra gyvybiškai svarbus norint išlaikyti Aljanso gebėjimą imtis efektyvių veiksmų iškilus grėsmėms. Pavyzdžiui, etiniai karinių veiksmų (ypač sprendimo pradėti karą), jėgos panaudojimo stabilizacijos operacijose, taip pat tam tikrų ginklų sistemų panaudojimo aspektai dabar turi lemiamos reikšmės užsitikrinat ar prarandant tarptautinę ir vietos politinę paramą karinėms operacijoms. Lygiai taip pat svarbi ir etinė antiteroristinės kovos dimensija, ypač turint omeny įstatymų laikymąsi ir elgesį su mažumomis. Teisėtumo ir etikos pagrindu grindžiamas legitimumas taps esminiu komponentu užsitikrinant paramą NATO politinei ir karinei veiklai ateityje.
For å være effektiv som et instrument for maktprojeksjon og sikkerhetskonsultasjon må NATO utvikle en kapasitet til å vurdere den etiske dimensjonen ved sine roller og misjoner. Det moralske grunnlaget for Alliansens handlinger, både når det gjelder sakens rettferdighet og midlene den bruker, er avgjørende for å opprettholde Alliansens evne til å handle effektivt mot de sikkerhetsutfordringene som den møter. For eksempel er det etiske ved militær innsats (spesielt beslutningen om å gå til krig), bruk av makt i stabilitetsoperasjoner, og bruk av bestemte våpensystemer nå avgjørende faktorer når det gjelder å vinne eller tape internasjonal og hjemlig, politisk støtte til militære operasjoner. Den etiske dimensjonen ved tiltak mot terrorisme, særlig med hensyn til overholdelse av lovene og behandling av minoriteter, er like viktig. Legitimitet som er bygget på et grunnlag av legalitet og etisk praksis, vil være en avgjørende del av å sikre støtte for NATOs politiske og militære aktiviteter i fremtiden.
Aby być skutecznym instrumentem projekcji siły i konsultacji w sprawach bezpieczeństwa NATO musi rozwinąć zdolność do oceniania etycznego wymiaru swoich ról i misji. Moralną podstawą działań Sojuszu, zarówno w odniesieniu do słuszności sprawy, za którą się opowiada, jak i środków, które stosuje, jest kluczowa do oceny zdolności Sojuszu do podejmowania skutecznych działań przeciwko wyzwaniom dla bezpieczeństwa, z którymi się styka. Na przykład, etyka działań zbrojnych (zwłaszcza decyzji o rozpoczęciu wojny), użycia siły w operacjach stabilizacyjnych oraz użycia pewnych systemów uzbrojenia to obecnie kluczowe czynniki dla pozyskiwania i utraty międzynarodowego oraz wewnętrznego wsparcia politycznego dla operacji wojskowych. Etyczny wymiar zwalczania terroryzmu, zwłaszcza w odniesieniu do przestrzegania prawa i traktowania mniejszości etnicznych, jest równie istotny. Legitymizacja powstająca na fundamencie legalności i praktyk etycznych będzie żywotnym czynnikiem gwarantującym w przyszłości wsparcie dla politycznych i wojskowych działań Sojuszu.
Pentru a fi un instrument real de proiecţie a forţei şi de consultări de securitate, NATO trebuie să-şi dezvolte capacitatea de a evalua dimensiunea etică a rolurilor pe care le joacă şi a misiunilor pe care le desfăşoară. Existenţa unui fundament moral al acţiunilor Alianţei, atât în privinţa justeţii cauzei, cât şi a mijloacelor întrebuinţate, este esenţială pentru menţinerea abilităţii Alianţei de a acţiona eficient împotriva provocărilor de securitate cărora trebuie să le facă faţă. De exemplu, etica acţiunilor militare (în special decizia de a porni un război), folosirea forţei în operaţiile de stabilizare şi întrebuinţarea anumitor sisteme de armament reprezintă acum factori cruciali în vederea câştigării sau pierderii sprijinului internaţional sau intern pentru operaţiile militare. Dimensiunea etică a contra-terorismului, mai ales în privinţa respectării legilor şi a tratamentului minorităţilor, are de asemenea o importanţă crucială. Legitimitatea construită pe fundamentul practicilor legale şi etice va reprezenta în viitor o componentă vitală în vederea asigurării sprijinului pentru activităţile politice şi militare ale NATO.
Для того, чтобы быть эффективным инструментом проецирования силы и консультаций по вопросам безопасности, НАТО должна повышать потенциал оценки этического аспекта своих функций и главных задач. Моральная основа действий Североатлантического союза, как с точки зрения справедливости их причин, так и средств, которые при этом используются, имеет важнейшее значение для обеспечения способности Североатлантического союза эффективно действовать для обеспечения безопасности в борьбе с вызовами, с которыми он сталкивается. Например, этика военной акции (особенно решения развязать войну), использования силы в операциях по стабилизации и определенных систем оружия в настоящее время является существенным фактором, определяющим обеспечение или утрату международной и внутренней политической поддержки военных операций. Этический аспект борьбы с терроризмом, особенно в области соблюдения закона и обращения с национальными меньшинствами, играет не менее важную роль. Легитимность, основанная на законности и этической практике, будет служить важнейшим компонентом обеспечения поддержки политической и военной деятельности НАТО в будущем.
Aby bolo NATO efektívnym nástrojom projekcie moci a bezpečnostnej konzultácie, musí rozvinúť schopnosť posúdiť etickú dimenziu svojich úloh a misií. Morálny základ aktivít Aliancie, spočívajúci v spravodlivej motivácii ako aj prostriedkoch, ktoré používa, je dôležitý na udržanie schopnosti Aliancie efektívne konať proti bezpečnostným výzvam, ktorým čelí. Napríklad etika vojenských aktivít (zvlášť rozhodnutia ísť do vojny), použitie sily v stabilizačných operáciách a použitie určitých zbraňových systémov sú momentálne zásadnými faktormi pre získanie alebo stratu medzinárodnej a vnútroštátnej politickej podpory pre vojenské operácie. Rovnako zásadnou je aj etická dimenzia protiterorizmu, obzvlášť pokiaľ ide o dodržiavanie zákonov a zaobchádzanie s menšinami. Legitimita postavená na základoch legálnosti a morálnych praktík bude životne dôležitým prvkom v zaistení podpory pre politické a vojenské aktivity NATO v budúcnosti.
Če hoče biti Nato učinkovit kot instrument za projiciranje moči in varnostna posvetovanja, mora razviti sposobnost za ocenjevanje etične razsežnosti svojih vlog in misij. Moralna podlaga za ukrepe zavezništva, tako v smislu upravičenosti ukrepanja kot tudi uporabljenih sredstev, je ključna za to, da bo zavezništvo ohranilo sposobnost učinkovitega soočanja z varnostnimi izzivi. Tako so na primer etika vojaškega ukrepanja (zlasti odločitev o začetku vojne), uporaba sile v stabilizacijskih operacijah in uporaba nekaterih oborožitvenih sistemov sedaj ključni dejavniki pri pridobivanju ali izgubi mednarodne in domače politične podpore za vojaške operacije. Etična razsežnost boja proti terorizmu, zlasti v zvezi s spoštovanjem prava in obravnavanjem manjšin, je prav tako bistvenega pomena. Legitimnost, ki temelji na zakonitosti in etičnih praksah, bo v prihodnje temeljni element zagotavljanja podpore za Natove politične in vojaške dejavnosti.
NATO’nun kuvvet planlama ve güvenlik danışmaları alanında etkili bir aracı olması için rollerinin ve misyonlarının etik boyutunu değerlendirme yeteneğini de geliştirmesi gereklidir. İttifak’ın eylemlerinin ahlaki temelini, (eylemlerinin nedenlerinin ve uyguladığı metotların haklılığı konusunda) İttifak’ın güvenlik tehditleriyle etkili biçimde başa çıkma yeteneğini sürdürmesi açısından önemlidir. Örneğin, artık askeri eylem etiği (özellikle savaş kararı alma), istikrar operasyonlarında kuvvet kullanımı, belirli silah sistemlerinin kullanılması gibi etkenler askeri operasyonlara verilecek uluslararası veya yurtiçi desteğin kazanılmasında veya kaybedilmesinde önemli rol oynamaktadır. Terörle mücadelenin etik boyutu da (özellikle yasalara uyulması ve azınlıklara davranış şekli) bir o kadar önemlidir. Yasalar ve etik uygulamalar temeline oturtulmuş bir meşruiyet, NATO’nun gelecekteki siyasi ve askeri eylemleri için destek bulmasında son derece önemli bir unsur olacaktır.
Щоб бути ефективним інструментом проекції сили та проведення консультацій з питань безпеки, НАТО повинна удосконалити свою здатність оцінювати етичні аспекти своїх функцій та операцій. Моральні засади дій НАТО, в контексті як цілей, так і засобів, що використовуються для їх досягнення, значною мірою визначають подальшу здатність Альянсу протистояти існуючим загрозам. Наприклад, етичні аспекти щодо військових дій (особливо рішень розпочати війну), застосування сили під час стабілізаційних операцій та використання деяких систем озброєння є ключовими факторами, від яких залежатиме те, якою буде як міжнародна, так і внутрішня політична підтримка тієї чи іншої військової операції. Не менш важливим є також етичний вимір боротьби з тероризмом, особливо в контексті поваги до закону та прав меншин. Легітимність, що грунтується на правових та етичних нормах, є запорукою підтримки майбутньої діяльності НАТО як у політичній, так і у військовій сфері.
  NATO Review - Bukareste...  
VD tika attīstīts 1990.gadu vidū kā papildinājums un līdzsvars NATO atvēršanai uz austrumiem. VD ir bijusi tāda kā mazākā māsa salīdzinājumā ar paplašināšanu un partnerību – ar mazāku stratēģisko spiedienu no alianses puses un mazāk entuziastiskiem partneriem no otras puses.
The second question is the future role of NATO in the wider Middle East. NATO’s Mediterranean Dialogue (MD) and Istanbul Cooperation Initiative (ICI) are in a state of strategic limbo. The two initiatives are, of course, very different in their origins. The MD was developed in the mid-1990s as a complement and balance to NATO’s opening to the East. It has always been a kind of weaker sister to enlargement and partnership - with less strategic drive from the Alliance and less enthusiastic partners on the other side. The ICI, launched in Istanbul in the wake of September 11th and Iraq war, was a first step in NATO recognizing the West’s enormous stakes in the Persian Gulf.
La deuxième question concerne le rôle futur de l’OTAN dans le Grand Moyen-Orient. Au niveau stratégique, le Dialogue méditerranéen (DM) et l’Initiative de coopération d’Istanbul (ICI) de l’OTAN se trouvent dans les limbes. Les origines des deux initiatives sont, bien entendu, très différentes. Le DM a été mis en place au milieu des années 1990 pour compléter et équilibrer l’ouverture à l’est de l’OTAN. Il a toujours été une sorte de parent pauvre de l’élargissement et du partenariat – avec moins d’impulsion stratégique du côté de l’Alliance et des partenaires moins enthousiastes de l’autre côté. L’ICI, lancée à Istanbul au lendemain du 11 septembre et du déclenchement de la guerre en Iraq, a été une première étape dans la reconnaissance par l’OTAN des intérêts énormes des Occidentaux dans le golfe Persique.
Die zweite Frage betrifft die künftige Rolle der NATO im breiteren Nahostgebiet. Der Mittelmeer-Dialog (MD) der NATO und die Istanbuler Kooperationsinitiative (ICI) stehen, strategisch gesehen, still. Beide Initiativen haben natürlich sehr unterschiedliche Ursprünge. Der MD wurde Mitte der neunziger Jahre eine Ergänzung und ein Gegengewicht zur Ostöffnung der NATO. Er war immer das Stiefkind im Vergleich zur Erweiterung und Partnerschaft, wurde weniger vom Bündnis angetrieben und traf auf weniger Begeisterung bei den Partnern. Die ICI-Initiative, die nach dem 11. September und dem Krieg im Irak in Istanbul ins Leben gerufen wurde, war das erste Mal, dass die NATO die bedeutenden Interessen des Westens im Persischen Golf anerkannt hatte.
La segunda cuestión es el futuro papel de la OTAN en Oriente Medio. El Diálogo Mediterráneo de la OTAN (MD) y la Iniciativa de Cooperación de Estambul (ICI) flotan en una especie de “limbo estratégico”. Por supuesto que se trata de dos iniciativas de orígenes muy diferentes. El MD se desarrolló a mediados de los noventa como complemento y contrapeso de la apertura de la Alianza hacia el Este. Siempre ha sido una especie de hermano pobre de la ampliación y la asociación, con un impulso estratégico mucho menor por parte de la Alianza y unos socios poco entusiastas. La ICI, aprobada en Estambul tras los sucesos del 11-S y la guerra de Iraq, fue el primer paso adoptado por la OTAN para reconocer el gran interés de Occidente respecto al Golfo Pérsico.
La seconda questione è il futuro ruolo della NATO nel più vasto Medio Oriente. Il Dialogo Mediterraneo (MD) e l’Iniziativa per la cooperazione di Istanbul (ICI) della NATO sono in una fase di limbo strategico. Le due iniziative sono, ovviamente, assai diverse per origine. Il MD è stato sviluppato a metà degli anni ‘90 quale complemento e riequilibrio all'apertura della NATO ad Est. È sempre stato una specie di sorella gracilina rispetto all’allargamento ed al partenariato: con meno spinta strategica dall'Alleanza e con partner meno entusiasti dall'altra parte. L'ICI, avviata a Istanbul in seguito alla guerra in Iraq e all’11 settembre, è stata un primo passo della NATO nel riconoscere gli enormi interessi dell’Occidente nel Golfo Persico.
A segunda questão prende-se com o papel futuro da NATO no Grande Médio Oriente. O Diálogo Mediterrânico da NATO (MD) e a Iniciativa de Cooperação de Istambul (ICI) encontram-se num estádio de limbo estratégico. Como é evidente, as duas iniciativas são de origem muito diferente. O MD foi desenvolvido em meados dos anos noventa como complemento e equilíbrio da abertura da NATO a leste. Tem sido sempre uma espécie de prima mais fraca do alargamento e das parcerias, com menos ímpeto estratégico por parte da Aliança e parceiros menos entusiastas do outro lado. O ICI, lançado em Istambul, após o 11 de Setembro e a guerra do Iraque, foi um primeiro passo no reconhecimento da NATO relativamente ao que o Ocidente tem em jogo no Golfo Pérsico.
ويتعلق السؤال الثاني بالدور المستقبلي لحلف الناتو في منطقة الشرق الأوسط الكبير. فقد دخل برنامج الحوار المتوسطي ومبادرة اسطنبول للتعاون غياهب الإهمال الاستراتيجي. وبالطبع فهناك اختلاف كبير بين المبادرتين من حيث نشأتهما، إذ ظهر برنامج الحوار المتوسطي في منتصف التسعينيات من القرن الماضي لموازنة انفتاح الناتو على الشرق، وكان بمثابة الجانب الأضعف في عملية التوسيع والشراكة بسبب غياب الدافع الاستراتيجي من جانب الحلف وقلة الحماس من الجانب الآخر. وظهرت مبادرة اسطنبول للتعاون التي أطلقت في اسطنبول عقب هجمات الحادي عشر من سبتمبر وحرب العراق كخطوة أولى نحو اعتراف الناتو بالمصالح الغربية الهائلة في منطقة الخليج.
Het tweede vraagstuk is de toekomstige rol van de NAVO in het bredere Midden-Oosten. De Mediterrane Dialoog (MD) van de NAVO en het Samenwerkingsinitiatief van Istanbul (ICI) bevinden zich in een soort strategisch limbo. De twee initiatieven hebben natuurlijk een totaal verschillende achtergrond. De MD werd medio jaren ’90 ontwikkeld, als een aanvulling op, en tegenwicht tegen, de openstelling van de NAVO naar het Oosten. Zij is altijd een soort zwakker zusje geweest van uitbreiding en partnerschap – met minder strategische aansturing vanuit het Bondgenootschap en minder enthousiaste partners aan de andere zijde. Het ICI, dat in Istanbul werd gelanceerd direct na 11 september en de oorlog in Irak, was een eerste stap van de NAVO waaruit bleek dat het Westen besefte dat het enorme belangen had in de Perzische Golf.
Вторият въпрос е за бъдещата роля на НАТО в Близкия изток в най-широк смисъл. Средиземноморският диалог и Истанбулската инициатива за сътрудничество са в стратегически вакуум. Двете инициативи, разбира се, се различават много по своя произход. Средиземноморският диалог бе разработен в средата на 90-те години в допълнение и като противотежест на отварянето на НАТО към Изтока. Той винаги е бил нещо като по-малкото братче на разширяването и партньорството – с по-малко стратегически насоки от Алианса и не така ентусиазирани партньори от отсрещната страна. Истанбулската инициатива за сътрудничество, лансирана в Истанбул след 11 септември и войната в Ирак, бе първата стъпка в признаването, от страна на НАТО, на огромните залози на Запада в Персийския залив.
Druhou otázkou je budoucí role NATO na širokém Blízkém východě. Středozemní dialog (MD) a Istanbulská kooperační iniciativa (ICI) jsou ve stádiu strategického opomnění. Oba programy jsou velmi rozdílné co se týká jejich vzniku. Program MD vznikl v polovině devadesátých let jako dodatek a kompenzace k otevření NATO směrem na Východ. Byl to v podstatě určitý druh méně spolehlivého sdružení, vedle rozšíření a Partnerství NATO - s méně strategickým přístupem Aliance a méně nadšenými partnery na obou stranách. Program ICI, který byl inaugurován na posledním summitu v Istanbulu, a který vznikl v důsledku teroristických útoků na USA 11.září 2001 a války v Iráku, byl prvním uznáním ze strany NATO co se týká obrovských hmotných zájmů Západu v Perském zálivu.
Teine küsimus on, mis on tulevikus NATO roll laiemas Lähis-Idas. NATO Vahemere dialoog ja Istanbuli koostööalgatus on strateegilises peataolekus. Mõlema algatuse allikad on muidugi väga erinevad. Vahemere dialoog arenes välja 1990. aastate keskel ning pidi täiendama ja tasakaalustama NATO avanemist Itta. See on alati olnud laienemise ja partnerluse nõrgem vend – sellel on olnud vähem strateegilist tähelepanu alliansi poolt ja ka vähem entusiastlikke partnereid. 11. septembri ja Iraagi sõja järel Istanbulis alguse saanud Istanbuli koostööalgatus oli esimene samm, millega NATO tunnistas Pärsia lahe piirkonna olulisust Lääne jaoks.
A második kérdés a NATO szerepe a szélesebb értelemben vett közel keleten. A NATO Mediterrán Párbeszéde (MD) és az Isztambuli Együttműködési Kezdeményezés (ICI) stratégiai patthelyzetben vannak. A két kezdeményezés természetesen eredetét tekintve is nagyon különbözik. Az MD létrehozására az 1990-es évek közepén került sor, kiegészítendő és kiegyensúlyozandó a NATO keleti irányú nyitását. Mindig is a bővítés és partnerség kistestvére volt – kevesebb stratégiai lökést kapva a Szövetségtől és kevésbé lelkes partnerekkel a túloldalról. Az ICI, melyet Isztambulban indítottak útjára szeptember 11-e és az iraki háború után, az első lépése volt annak, hogy a NATO felismerte a Nyugat elemi érdekeit a Perzsa-öbölben.
Annað atriðið er framtíðarhlutverk NATO í Austurlöndum nær. Miðjarðarhafssamráð NATO (MD) og Istanbúl-samstarfsáætlunin (ICI) eru í hernaðarlegu tómarúmi. Þessi tvö verkefni eru að sjálfsögðu mjög ólík með tilliti til uppruna þeirra. Miðjarðarhafssamráðið var þróað um miðjan tíunda áratuginn sem viðbót við og jafnvægistæki við opnun NATO til austurs. Það hefur alltaf verið hálfdrættingur á við stækkunar- og samstarfsverkefnin, með minni hernaðarlegum stuðningi frá bandalaginu og áhugalausari samstarfsaðila hinum megin borðsins. Istanbúl-samstarfsáætlunin sem hrundið var af stað í kjölfar 11. september og stríðsins í Írak, var fyrsta skrefið í viðurkenningu NATO á hversu gríðarlega hagsmuni Vesturlönd hafa í og við Persaflóa.
Antrasis klausimas yra būsimas NATO vaidmuo platesniuose Vidurio Rytuose. NATO Viduržemio jūros dialogas (VJD) ir Stambulo bendradarbiavimo iniciatyva (SBI) yra strateginės nežinios būsenos. Žinoma, šios dvi iniciatyvos savo prigimtimi labai skirtingos. VJD iniciatyva buvo sukurta dešimtojo dešimtmečio viduryje, papildant NATO atsivėrimą į Rytus. Ji visada išliko tarsi silpnesnė plėtros ir partnerystės sesuo – mažiau strateginio iniciatyvumo iš Aljanso pusės ir mažiau entuziazmo iš partnerių. SBI, paskelbta Stambule kaip rugsėjo 11-osios įvykių ir Irako karo atgarsis, buvo pirmasis NATO žingsnis pripažįstant tą didžiulę reikšmę, kurią Vakarams turi Persijos įlanka.
Det andre spørsmålet er NATOs fremtidige rolle i det større Midtøsten. NATOs middelhavsdialog (MD) og Samarbeidsinitiativ fra Istanbul (ICI) er i en status av strategisk limbo. De to initiativene er, selvfølgelig, svært forskjellige i sin opprinnelse. MD ble utviklet i midten av 1990-årene som en utfylling og balanse til NATOs åpning mot øst. Det har alltid vært en slags svakere søster til utvidelse og partnerskap – med mindre strategisk driv fra Alliansen og mindre entusiastiske partnere på den andre siden. ICI, som ble lansert i Istanbul i kjølvannet av 11. september og Irak-krigen, var et første skritt i NATO for å erkjenne Vestens enorme interesser i Den persiske gulf.
Kolejną kwestią jest przyszła rola NATO na szerszym Bliskim Wschodzie. Dialog Śródziemnomorski NATO (MD) oraz Stambulska Inicjatywa Współpracy (ICI) pod względem strategicznym są w stanie zawieszenia. Te dwie inicjatywy oczywiście bardzo różnią się między sobą, jeśli chodzi o ich pochodzenie. MD został stworzony w połowie lat 90., jako uzupełnienie i równowaga wobec otwierania się NATO na Wschód. Od tej pory jest jedynie słabszą siostrą rozszerzenia i partnerstwa – obdarzoną mniejszą inicjatywą strategiczną ze strony Sojuszu oraz mniejszym entuzjazmem partnerów po drugiej stronie. ICI, uruchomiona w Stambule bezpośrednio po wydarzeniach z 11 września i wojnie w Iraku, była pierwszym krokiem na drodze do uświadomienia sobie przez NATO ogromnej stawki, o jaką Zachód gra w Zatoce Perskiej.
A doua întrebare se referă la viitorul rol al NATO în Orientul Mijlociu extins. Dialogul Mediteranean (MD) şi Iniţiativa de Cooperare de la Istanbul (ICI) ale NATO sunt neglijate din punct de vedere strategic. Cele două iniţiative sunt, desigur, foarte diferite în ceea ce priveşte originea lor. MD a fost dezvoltat la mijlocul ultimului deceniu al secolului trecut ca o iniţiativă complementară şi o contrapondere în raport cu deschiderea NATO către Est. El a fost întotdeauna un fel de frate mai mic al extinderii şi al parteneriatului – privit cu mai puţin interes de către Alianţă şi cu parteneri mai puţin entuziaşti de cealaltă parte. ICI, lansată la Istanbul în perioada de după 11 septembrie şi Războiul din Irak, a fost un prim pas în cadrul recunoaşterii de către NATO a mizei enorme a Occidentului în Golful Persic.
Второй вопрос – это будущая роль НАТО на большом Ближнем Востоке. Средиземноморский диалог (СД) и Стамбульская инициатива о сотрудничестве (СИС) НАТО пребывают в состоянии стратегического забвения. Конечно, эти две инициативы сильно отличаются по своему происхождению. СД развивался в середине 90-х годов, чтобы дополнить и уравновесить новые отношения НАТО на восточном направлении. Этот диалог всегда был в некотором роде бедным родственником расширения и партнерства: Североатлантический союз проявлял меньше стратегического стремления, а партнеры по диалогу отличались меньшим энтузиазмом. Стамбульская инициатива о сотрудничестве, выдвинутая в Стамбуле после событий 11 сентября и начала войны в Ираке, стала первым шагом НАТО, признавшей, сколь многое поставлено на кон для Запада в Персидском заливе.
Druhou otázkou je budúca úloha NATO na širokom Blízkom východe. Stredozemný dialóg (MD) a Istanbulská kooperačná iniciatíva (ICI) sú v štádiu strategického opomenutia. Oba programy sú veľmi rozdielne čo sa týka ich vzniku. Program MD vznikol v polovici deväťdesiatych rokov ako dodatok a kompenzácia k otvoreniu sa NATO smerom na Východ. Bol to v podstate určitý druh menej spoľahlivého združenia, pomimo rozšírenia Partnerstva NATO - s menej strategickým prístupom Aliancie a menej nadšenými partnermi na oboch stranách. Program ICI, ktorý bol inaugurovaný na poslednom summite v Istanbule a ktorý vznikol v dôsledku teroristických útokov na USA 11.septembra 2001 a vojny v Iraku, bol prvým uznaním zo strany NATO čo sa týka obrovských hmotných záujmov Západu v Perzskom zálive.
Drugo vprašanje je prihodnja vloga Nata na širšem Bližnjem vzhodu. Natov Sredozemski dialog in Carigrajska pobuda o sodelovanju sta se znašla v strateški slepi ulici. Obe pobudi se po svojem izvoru seveda zelo razlikujeta. Sredozemski dialog je nastal sredi devetdesetih let kot dopolnilo in način zagotavljanja ravnovesja Natovemu odpiranju proti vzhodu. Kot tak je bil vedno neke vrste slabotnejša sestra širitve in partnerstva – z manj strateškega zagona na strani zavezništva in manj navdušenimi partnerji na drugi strani. Carigrajska pobuda o zmogljivostih, ki je bila dana neposredno po 11. septembru in iraški vojni, je bila prvi korak v Natovem spoznanju, kaj vse je na kocki v Perzijskem zalivu.
İkinci konu NATO’nun geniş Orta Doğu’da gelecekte oynayacağıdır rol ile ilgilidir. NATO’nun Akdeniz Diyaloğu (AD) ve İstanbul İşbirliği Girişimi (İİG) stratejik açıdan bir belirsizlik içindedir. Bu iki girişim çıkış noktaları açısından birbirinden çok farklıdır. Akdeniz Diyaloğu 1990’larda, NATO’nun Doğu’ya açılıma girişimini tamamlama ve dengeleme amacıyla başlatılmıştı. İttifak’ın stratejik yönlendirmesinin zayıf, ortakların da fazla hevesli olmamaları nedeniyle AD her zaman genişleme ve ortaklıkların zayıf kız kardeşi olmuştur. 11 Eylül ve Irak Savaşı’nın ardından İstanbul’da başlatılan İstanbul girişimi ise, NATO’nun, batının İran Körfezi’ndeki muazzam çıkarlarını fark ettikten sonra attığı ilk adımdı.
  Flotes ēras beigas?  
Klimata pārmaiņas ir, iespējams, tālāks, bet, salīdzinot ar iepriekšējiem, ne mazāk nozīmīgs draudu avots drošībai uz jūras, kā arī piekrastes iedzīvotāju drošībai un labklājībai. Resursu noplicināšana, vides degradācija un skarbie laika apstākļi uz zemes un jūras vai apvienoties “absolūtā vētrā” ar identificējamām, potenciāli katastrofālām sekām un vēl pagaidām neskaidrām nākotnes izredzēm.
Climate change is likely a more distant but, potentially, no less formidable source of danger for security in the maritime commons, as well as for the safety and welfare of populations living in coastal areas, than the risks outlined above. Resource depletion, environmental degradation and more severe weather patterns, on land and at sea, could combine into a “perfect storm” with identifiable, potentially catastrophic consequences but still uncertain prospects.
Le changement climatique est une source de danger sans doute plus éloignée que les risques évoqués ci-dessus, mais potentiellement tout aussi redoutable pour la sécurité des espaces maritimes, ainsi que pour la sûreté des conditions de vie et le bien-être des populations des zones côtières. La combinaison de l’épuisement des ressources, de la dégradation de l’environnement et de régimes climatiques plus rigoureux, sur terre et en mer, pourrait créer une « tempête parfaite », dont on peut identifier les conséquences, qui risquent d’être catastrophiques, mais dont les perspectives de survenue sont incertaines.
Im Vergleich zu den oben dargestellten Risiken ist der Klimawandel wahrscheinlich eine weiter entfernte, aber potenziell nicht weniger ernstzunehmende Gefahrenquelle für die Sicherheit auf hoher See sowie für die Sicherheit und den Wohlstand der in Küstennähe lebenden Bevölkerung. Die Erschöpfung der Ressourcen, der ökologische Verfall und schlechtere Witterungsbedingungen an Land und auf dem Meer könnten sich zu einem „perfekten Sturm“ kombinieren, der identifizierbare und möglicherweise katastrophale Folgen, aber weiterhin ungewisse Aussichten mit sich bringen könnte.
El cambio climático quizás sea una amenaza más lejana, pero puede representar un riesgo para la seguridad marítima, y para la salvaguardia y bienestar de los que viven en zonas costeras, tan importante como los ya reseñados. La escasez de recursos, el deterioro medioambiental y un empeoramiento del clima, tanto en tierra como en el mar, podrían conjugarse en una “tormenta perfecta” con consecuencias potencialmente desastrosas, a pesar de la incertidumbre de las previsiones.
Rispetto ai rischi menzionati precedentemente, è probabile che i cambiamenti climatici costituiscano per la sicurezza nei mari aperti delle fonti di pericolo meno dirette ma, potenzialmente, non meno formidabili; così pure per la sicurezza e il benessere delle popolazioni che vivono nelle aree costiere. Lo sfruttamento eccessivo delle risorse, il degrado ambientale e le previsioni di eventi meteorologici più violenti, sia in terra che in mare, potrebbero combinarsi in una "tempesta perfetta" con conseguenze previste, potenzialmente catastrofiche ma, per ora, d'incerta valutazione.
As mudanças climáticas são uma fonte de perigo provavelmente mais distante, mas potencialmente não menos formidável para a segurança do meio marítimo e para a segurança e o bem-estar das populações que vivem nas regiões costeiras, do que os riscos enunciados anteriormente. O esgotamento dos recursos, a degradação ambiental e os padrões climáticos mais severos, tanto na terra como no mar, podem combinar-se para desencadear a “tempestade perfeita” com consequências identificáveis, potencialmente catastróficas, mas com perspectivas ainda incertas.
أمّا بالنسبة للتغير المناخي، فمع كونه أبعد إلّا أن من المرجح كونه لا يقل خطراً على المساحات البحرية المشتركة، بالإضافة إلى خير وسلامة التجمعات السكانية في المناطق الساحلية، من المخاطر المذكورة آنفاً. فاستنزاف الموارد والانهيار البيئي ونماذج الطقس الأكثر ضراوة، على اليابسة وفي البحر، يمكن لها أن تندمج معاً مشكّلة "العاصفة الكاملة" التي ستتمخض عن نتائج كارثية يمكن تحديدها ولكن مع تصورات غير أكيدة.
Klimaatverandering is waarschijnlijk een bedreiging op de langere termijn, maar een niet minder ernstige bron van gevaar voor de veiligheid in de maritieme omgeving, en voor de veiligheid en het welzijn van de bevolking in de kustgebieden dan de in het voorafgaande beschreven risico’s. De uitputting van bodemschatten, de achteruitgang van het milieu en heftigere weerspatronen, op land en op zee, zouden gezamenlijk kunnen uitmonden in een “perfecte storm” met identificeerbare, potentieel catastrofale gevolgen, maar nog onzekere vooruitzichten.
Промяната на климата е по-далечен, но не по-малко сериозен източник на опасности за морската сигурност и за безопасността и благоденствието на крайбрежното население. Изчерпването на ресурсите, разрушаването на околната среда и крайните метеорологични явления на сушата и в морето могат да се комбинират и да предизвикат "идеалната буря" с катастрофални последици, но все още неясни перспективи.
Klimatické změny jsou sice jiným problémem, avšak, potenciálně, neméně velkým pramenem nebezpečí nejen pro námořní provoz, ale také pro obyvatelstvo v pobřežních oblastech, které je vystaveno výše zmiňovaným hrozbám. Plýtvání přírodními zdroji, zhoršování životního prostředí a mnohem drsnější meteorologické podmínky na zemi i na moři se mohou spojit v “totální vichřici” s identifikovatelnými katastrofickými následky, ale s nepředvídatelnými perspektivami.
Kliimamuutused on ülalnimetatud ohtudega võrreldes tõenäoliselt küll kaugem, kuid sugugi mitte tingimata väiksem ohuallikas merealade julgeolekule ning rannikupiirkondade elanike turvalisusele ja heaolule. Loodusvarade ammendumine, keskkonna saastumine ning nii maismaa- kui ka mereilmastiku karmistumine võivad ühtekokku kaasa tuua nn „täiusliku tormi“, mille tagajärjed on küll kindlaksmääratavad ja potentsiaalselt katastroofilised, kuid sellele järgnev siiski selgusetu.
Az éghajlatváltozás egy távolabbi, de potenciálisan a fentiekhez képest legalább annyira jelentős veszélyforrás a tengerek biztonsága, illetve a partvidékeken élő népek helyzete és boldogulása szempontjából. Az erőforrások kimerülése, a környezetkárosodás és a súlyosbodó időjárási viszonyok a földön és vizen egyaránt, „tökéletes viharrá” érhetnek, amelynek potenciálisan katasztrófális, de egyenlőre még bizonytalan kilátással kecsegetető kihatásai lehetnek.
Loftslagsbreytingar eru líklega fjarlægari en áðurnefndar ógnir, en þær eru hugsanlega ekki síðri uppspretta mikilla öryggisógna á alþjóðlegum hafsvæðum, ásamt því að vera ógn við öryggi og velferð íbúa á strandsvæðum. Eyðing náttúruauðlinda, umhverfisspjöll og ofsafengin veðrafyrirbæri, bæði á landi og sjó, gætu sameinast í hinn „fullkomna storm“ með merkjanlegum og hugsanlega hörmulegum afleiðingum, þótt svo útkoman sé enn óráðin.
Klimato kaita, atrodo, yra labiau ateities problema, tačiau ji gali būti ir ne mažiau pavojingas grėsmės bendrųjų jūrų erdvių saugumui, taip pat pakrančių regionuose gyvenančių tautų saugumui ir gerovei šaltinis. Išteklių mažėjimas, aplinkos degradacija, ekstremalūs orų sausumoje ir jūroje reiškiniai gali drauge virsti tikra „audra“ su aiškiais, galbūt katastrofiškais padariniais ir neaiškiomis perspektyvomis.
Klimaendring er trolig en fjernere, men potensielt ikke mindre formidabel kilde til fare for sikkerheten i de maritime fellesområder, så vel som for tryggheten og velferden til de befolkninger som lever i kystområder, enn risikoene skissert ovenfor. Ressurstapping, miljødegradering og alvorligere værmønstre, på land og til sjøs, kan kombineres til en ”perfekt storm” med identifiserbare, potensielle katastrofekonsekvenser, men fortsatt uvisse fremtidsutsikter.
Zmiany klimatu są prawdopodobnie bardziej odległym, ale potencjalnie nie mniej potężnym źródłem zagrożenia dla bezpieczeństwa wód międzynarodowych, a także dla bezpieczeństwa i dobrobytu ludności zamieszkującej obszary przybrzeżne, niż rodzaje ryzyka wymienione powyżej. Nadmierna eksploatacja zasobów naturalnych, degradacja środowiska oraz stałe zaostrzenie się warunków pogodowych na lądzie i na morzu mogłyby razem złożyć się na „idealne uderzenie” o niemożliwych do zidentyfikowania, potencjalnie katastroficznych skutkach, jednak o wciąż nieznanym prawdopodobieństwie wystąpienia.
Schimbările climatice reprezintă, probabil, o sursă de pericole mai îndepărtată, dar, potenţial, la fel de redutabilă la adresa securităţii în spaţiile maritime comune şi a siguranţei şi bunăstării celor care trăiesc în zonele de coastă, în comparaţie cu riscurile enumerate mai sus. Epuizarea resurselor, degradarea mediului şi înrăutăţirea în general a vremii, pe uscat şi pe mare, s-ar putea combina într-o „furtună perfectă”, cu potenţiale urmări catastrofice, care pot fi identificate, dar ale căror consecinţe sunt încă neclare.
Вероятно, по сравнению с описанными выше факторами риска, еще более серьезную, хотя и далекую опасность для морских путей, а также для защищенности и благосостояния населения, проживающего в прибрежных районах, представляет изменение климата. Истощение ресурсов, ухудшение экологии и более суровые погодные условия на суше и на море могут превратиться в настоящий шторм с прогнозируемыми и потенциально катастрофическими последствиями, но еще неопределенными перспективами.
Klimatické zmeny sú síce iným problémom, avšak, potenciálne, nemenej veľkým prameňom nebezpečenstva nie len pre námornú prevádzku, ale taktiež pre obyvateľstvo v pobrežných oblastiach, ktoré je vystavené vyššie zmieneným hrozbám. Plytvanie prírodnými zdrojmi, zhoršovanie životného prostredia a o mnoho drsnejšie meteorologické podmienky na zemi ako aj na mori sa môžu spojiť v “totálnu víchricu” s identifikovateľnými katastrofickými následkami, ale s nepredvídateľnými perspektívami.
Podnebne spremembe verjetno predstavljajo bolj oddaljen, vendar morda nič manj zastrašujoč vir nevarnosti za varnost v pomorstvu, prav tako pa tudi za varnost in dobrobit ljudi, ki živijo na priobalnih področjih, kot nevarnosti, opisane zgoraj. Izropanje virov, degradacija okolja in bolj ostri vremenski vzorci, tako na kopnem kot na morju, bi se lahko združili v “popoln vihar” z očitnimi, morda katastrofalnimi posledicami, a še vedno negotovimi izidi.
İklim değişikliği gerek deniz güvenliği, gerekse kıyı bölgelerde yaşayan halkın güvenlik ve refahı açısından olasılığı az da olsa eşit derecede önemli bir tehlike kaynağıdır. Kara ve denizlerde kaynakların tüketilmesi, çevrenin bozulması ve daha sert hava şartları bir araya gelince yıkıcı sonuçlar doğuracağı bilinen, ancak olasılığı belirsiz “mükemmel bir fırtına” oluşturabilir.
  NATO Review - Terorisma...  
Valstis turpina uzturēt augstus izdevumu līmeņus tādā jomā, kur izmaksas ir tik milzīgas un ieguvumi tik mazi, politisku apsvērumu un iespējas novērst ekstremālus riskus dēļ. Cilvēki dabiski pārāk saasināti reaģē uz katastrofāliem notikumiem ar ļoti zemu iespējamību tā vietā, lai gatavotos gadījumiem ar lielāku iespējamību un mazākiem zaudējumiem.
Countries maintain massive levels of spending in an area with such huge costs and so few benefits because of politics and extreme risk aversion. People naturally over-respond to catastrophic events with a very low probability of happening, instead of preparing for more certain events with small losses. Moreover, targeted nations are in a security race to deflect terrorist attacks onto foreign soil. This race will ultimately produce no winners.
Les pays continuent à investir massivement dans des dispositifs qui impliquent des dépenses si élevées pour un retour si faible pour des motifs politiques et en raison de leur extrême aversion pour le risque. Il y a une tendance naturelle à se protéger de manière excessive contre des événements catastrophiques dont la probabilité est très faible, au lieu de se préparer à des événements plus probables qui feront un nombre peu élevé de victimes. Par ailleurs, les pays visés se livrent à une course sécuritaire pour détourner les attentats terroristes vers d’autres sols, à laquelle personne n’a à gagner au final.
Länder halten aufgrund politischer Entscheidungen und einer extremen Risikoabneigung massive Ausgaben in einem Bereich mit so hohen Kosten und so geringen Nutzeffekten aufrecht. Menschen zeigen ganz natürlich eine Überreaktion auf katastrophale Ereignisse, deren Eintreten sehr unwahrscheinlich ist, statt sich auf wahrscheinlichere Ereignisse mit geringeren Verlusten vorzubereiten. Darüber hinaus befinden sich die Zielländer in einem Sicherheitswettlauf, um terroristische Angriffe auf ausländischen Boden umzuleiten. Diesen Wettlauf kann letzten Endes niemand gewinnen.
Los países mantienen esos elevados niveles de gasto en una materia tan costosa y tan poco rentable como ésta por motivos políticos y por la aversión que provocan los riesgos. La gente tiende a reaccionar exageradamente ante posibles catástrofes con una probabilidad muy baja de producirse, en lugar de prepararse para acontecimientos más probables pero que con resultados menos terribles. Sin embargo, las naciones amenazadas se ven inmersas en una carrera de seguridad que intenta desviar los ataques terroristas hacia el extranjero. En última instancia esta carrera no puede tener vencedores.
I paesi mantengono degli alti livelli di spesa in un settore con costi così alti e vantaggi così bassi per esigenze politiche e per un’estrema riluttanza al rischio. La gente, ovviamente, reagisce in maniera eccessiva agli eventi catastrofici che hanno una probabilità molto bassa di verificarsi, invece di prepararsi ad eventi più probabili, ma con poche perdite. Inoltre, le nazioni-bersaglio fanno a gara nel campo della sicurezza per deviare gli attacchi terroristici verso il territorio altrui. Questa gara, alla fine, sarà senza vincitori.
Os países mantêm níveis astronómicos de gastos numa área com custos tão elevados e tão poucos benefícios devido à política e à aversão ao risco extremo. Naturalmente, as pessoas reagem excessivamente a acontecimentos catastróficos com probabilidades muito baixas de ocorrerem, em vez de se preparem para acontecimentos mais prováveis com poucas perdas. Além disso, as nações-alvo encontram-se numa corrida à segurança para desviar os atentados terroristas para território estrangeiro. No final, esta corrida não terá vencedores.
تحافظ الدول على مستويات الإنفاق الهائلة في هذا المجال الباهظ التكاليف والقليل الجدوى لاعتبارات سياسية، وبسبب حرصها الشديد على تقليص احتمال التعرّض لأي هجوم إرهابي. فبطبيعة الحال، هناك الكثير من المبالغة في ردود فعل الناس على الأحداث الكارثيّة التي يُعتقد أنّ احتمالات حدوثها ضئيلة؛ وفي المقابل، يُهملون الاستعداد لمواجهة الأحداث التي تبدو احتمالات حدوثها أكبر وخسائرها أقل. علاوة على ذلك، تنحرط كل الدول المستهدفة في سباق أمني محموم لتوجيه الهجمات الإرهابية صوب الأراضي الأجنبية. ولن يكون هناك فائز من هذا السباق في آخر المطاف.
Landen blijven op dit terrein zo enorm veel uitgeven terwijl het zo weinig oplevert, vanwege de politiek en vanwege een extreme risicovermijding. Mensen reageren van nature buitengewoon heftig op catastrofale gebeurtenissen, waarvan de kans dat ze plaatsvinden zeer klein is, en ze bereiden zich niet voor op gebeurtenissen met geringe verliezen, die zo goed als zeker zullen gebeuren. Bovendien zijn de landen die het doelwit vormen, gewikkeld in een veiligheidsrace die ten doel heeft de terroristische aanslagen op buitenlandse bodem te doen plaatsvinden. Deze race levert uiteindelijk geen enkele winnaar op.
Държавите поддържат високи равнища на бюджетите в област, където цените са високи, а печалбите малко, заради политиката и страха от външния риск. Хората спонтанно реагират прекомерно на евентуални катастрофални събития, които е твърде малко вероятно да се случат, вместо да се подготвят за по-възможни събития с по-малко загуби. Нещо повече, държавите на прицел се съревновават в мерките за сигурност за отклоняване на терористичните атентати на чужда територия. В това съревнование няма да има краен победител.
Většina států pokračuje v obrovských investicích do boje s terorismem z politických důvodů a z averze vůči extrémnímu nebezpečí, i když tyto příliš vysoké náklady mají příliš nízkou rentabilitu. Lidé reagují na potenciální katastrofické události, u kterých je velmi malá pravděpodobnost, že nastanou, namísto připravy na mnohem jistější události s malými ztrátami. Kromě toho, cílené státy se předhánějí v bezpečnostních opatřeních za účelem odklonění teroristického útoku na cizí území. Podobné zápolení nebude mít v konečné fázi žádného vítěze.
Riikide meeletud kulutused selles nii hiiglaslike väljaminekute ja nii väheste kasudega valdkonnas on tingitud poliitikast ja äärmisest vastumeelsusest riskimise suhtes. Inimeste loomuses on reageerida liialdatult väga väikese tõenäosusega katastroofilistele sündmustele, selle asemel et valmistuda kindlamini aset leidvateks, kuid väikemate kaotustega juhtumiteks. Sihtmärgiks võetud riigid püüavad üksteise võidu suunata terrorirünnakuid võõrale pinnale. Sellel võidujooksul ei ole lõppkokkuvõttes võitjaid.
Az egyes országok azért költenek erre a területre továbbra is jelentős összegeket cserébe kevés előnyért, mert a politika és a szélsőséges kockázatok elhárítása ezt kívánja. Az emberek természetükből adódóan túlreagálják a rendkívül alacsony valószínűséggel bíró katasztrófákat ahelyett, hogy a kisebb veszteséggel járó valószínűbb eseményekre készülnének. Ezen túlmenően a célba vett országok egy biztonsági versenyfutásban vesznek részt, melynek célja, hogy a terrortámadásokat más, külföldi területre hárítsa. Egy ilyen versenynek legvégül soha sincs győztese.
Ríki halda áfram að eyða gríðarlegum fjármunum á þessu sviði með miklum kostnaði og óverulegum ávinning, af stjórnmálaástæðum og vegna mikillar óbeitar á hættu. Fólk bregst að sjálfsögðu afar sterkt við miklum harmleikjum sem eru sjaldgæfir, í stað þess að búa sig undir mun sennilegri atburði sem hafa lítinn skaða í för með sér. Þar að auki eru ríki sem eru skotmörk, í öryggiskapphlaupi til að reyna að beina hryðjuverkaárásum yfir til annarra ríkja. Í þessu kapphlaupi verður enginn sigurvegari á endanum.
Šalys ir toliau skiria didžiules lėšas tokiai sričiai, iš kurios gaunama tiek mažai naudos, dėl politinių sumetimų ir ypač bijodamos rizikos. Žmonės natūraliai linkę perdėtai reaguoti į katastrofas, kurių tikimybė, kad įvyks, yra labai maža, vietoj to, kad rengtųsi realesniems įvykiams su mažesniais nuostoliais. Negana to, taikiniu tapusios šalys lenktyniauja siekdamos atremti teroristų išpuolius jau svetimoje žemėje. Tai lenktynės, kuriose galiausiai nebus laimėtojų.
Landene opprettholder massive utgiftsnivåer på et område med slike enorme kostnader og så få fordeler på grunn av politikk og ekstrem avsmak mot risiko. Folk overreagerer naturlig på katastrofale hendelser som det er lite sannsynlig vil finne sted, i stedet for å forberede seg på flere sikre hendelser med små tap. Videre er mållandene i et sikkerhetsrace for å styre terrorangrep mot utenlandsk jord. Dette racet vil til slutt ikke produsere noen vinnere.
Poszczególne państwa utrzymują ogromne wydatki w obszarze, gdzie ponoszone są kolosalne koszty, a niewiele się zyskuje, o czym decyduje polityka i ekstremalne unikanie ryzyka. Naturalne jest, że ludzie przesadnie reagują na katastroficzne zdarzenia, których wystąpienie jest niezwykle mało prawdopodobne, zamiast przygotowywać się na bardziej pewne wydarzenia, które powodują małe straty. Poza tym, państwa zaliczające się do potencjalnych celów uczestniczą w wyścigu zabezpieczeń, aby odbić od siebie ataki terrorystyczne i skierować je na cudze terytorium. W tym wyścigu ostatecznie nie będzie żadnych zwycięzców.
Ţările menţin niveluri ridicate ale cheltuielilor într-un domeniu cu costuri atât de uriaşe şi beneficii atât de puţine datorită politicii şi aversiunii în privinţa riscurilor extreme. Oamenii răspund natural în mod exagerat la evenimente catastrofice cu o probabilitate foarte scăzută de a se produce, în loc să se pregătească pentru evenimente cu un grad mai mare de certitudine, care generează pierderi mai mici. În plus, ţările ţintă desfăşoară o cursă a securităţii pentru a deturna atacurile teroriste spre teritoriul altor state. Această cursă nu va avea în final niciun învingător.
Страны сохраняют такой крупный объем расходов в сфере, сопряженной со столь большими затратами и столь малой выгодой, в силу политики и крайней степени неприятия риска. Люди естественным образом реагируют слишком остро на катастрофические события, вероятность которых очень низка, вместо того чтобы готовиться к событиям, которые более вероятны и ведут к меньшим потерям. Более того, государства-объекты нападений ведут своего рода гонку безопасности, чтобы перенаправить террористические нападения на территорию другой страны. Победителей в этой гонке не будет.
Väčšina štátov pokračuje v obrovských investíciách do boja s terorizmom z politických dôvodov a z averzie voči extrémnemu nebezpečenstvu, aj keď tieto príliš vysoké náklady majú príliš nízku rentabilitu. Ľudia reagujú na potenciálne katastrofické udalosti, u ktorých je veľmi malá pravdepodobnosť, že nastanú, namiesto prípravy na omnoho istejšie udalosti s malými stratami. Okrem toho, cielené štáty sa predháňajú v bezpečnostných opatreniach za účelom odklonenia teroristického útoku na cudzie územie. Podobné zápolenie nebude mať v konečnej fáze žiadneho víťaza.
Države še naprej porabljajo tako ogromno denarja za področje s tako visokimi stroški in tako malo koristmi zaradi politike in skrajnega odpora do tveganja. Ljudje se že po naravi pretirano odzivamo na katastrofalne dogodke, za katere je zelo malo verjetno, da se bodo zgodili, namesto da bi se pripravili za bolj verjetne dogodke z manjšimi izgubami. Poleg tega države, ki so tarče napadov, z zagotavljanjem varnosti med seboj tekmujejo pri preusmerjanju terorističnih napadov na tuja tla. V tej tekmi na koncu ne bo zmagovalcev.
Ülkeler politika ve aşırı risklerden kaçınmak amacıyla son derece yüksek maliyetle çok az yarar sağlayan bir alanda büyük miktarlarda harcama yapmayı sürdürmektedirler. Doğal olarak insanlar daha az zarara yol açabilecek fakat olacağı kesin olan olaylara hazırlanmak yerine olma olasılığı çok düşük olan fakat felaket boyutunda sonuçlar doğurabilecek olaylara aşırı tepki vermektedirler. Ayrıca hedeflenen ülkeler terörist saldırılarını yabancı topraklara yönlendirmek için bir güvenlik yarışı içindedirler. Bu yarışın bir galibi olamaz.
  Protekcionisms: ko tas ...  
Taču draudīgā daļa ir tas, cik tālu un cik ātri ir kritusies tirdzniecība. Ķīnas eksports maijā bija par 26% mazāks kā gadu iepriekš. Indijas eksports bija samazinājies par 30% (lai gan krituma temps tagad jau ir palēninājies).
Mais l’aspect effrayant c’est l’ampleur et la rapidité de la baisse des échanges commerciaux. Au mois de mai, les exportations de la Chine avaient diminué de 26% par rapport à la même période de l’année précédente. S’agissant de l’Inde, la baisse atteignait 30% (mais le rythme de cette diminution est en train de ralentir). Jusqu’ici la plupart des mesures de protection ont été conformes aux règles en vigueur ; il s’est agi, dans l’ensemble, d’une protection exceptionnelle compatible avec ce que prévoit l’Organisation mondiale du commerce (OMC), et qui respecte la lettre, sinon l’esprit, de la réglementation de l’OMC.
Beängstigend ist aber, wie weit und wie schnell der Handel zusammengebrochen ist. Im Mai lagen die Exporte von China im Vergleich zum Vorjahr um 26 % niedriger. Die indischen Exporte lagen um 30 % unter dem Vorjahreswert (obgleich der Abschwung sich verlangsamt). Bislang lagen die meisten Schutzzölle innerhalb der Regeln - zum Beispiel ein Schutz der Kontingente, der mehr oder weniger mit den Vorgaben der WTO (Welthandelsorganisation) übereinstimmte, wobei die Regeln der WTO zwar buchstabengetreu eingehalten wurde, der Geist der WTO-Regeln jedoch verletzt wurde.
Sin embargo la parte aterradora se refiere a lo mucho y rápido que ha descendido el comercio. Las exportaciones de China durante el mes de mayo bajaron un 26% frente al mismo mes del año pasado. Las exportaciones de India disminuyeron un 30% respecto al último año (aunque la velocidad de decrecimiento va descendiendo). Hasta ahora los casos conocidos de proteccionismo se han mantenido dentro de las reglas, por ejemplo protecciones compatibles con la normativa de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que cumplen la letra, si no el espíritu, de los reglamentos de la organización.
L’aspetto preoccupante, comunque, è dato dal quanto e con che rapidità i commerci sono caduti. In maggio, le esportazioni della Cina erano del 26% inferiori rispetto all'anno precedente. Quelle indiane del 30%, sebbene il tasso di riduzione si stia ora contraendo. Finora, la maggior parte della protezione che si è verificata si è mantenuta entro i parametri consueti, in altre parole, più o meno la protezione che lo stesso WTO (Organizzazione mondiale del commercio) avrebbe dato al caso, in base alla lettera, se non allo spirito, delle proprie norme.
O aspecto assustador é a extensão e a rapidez da queda do comércio. Em Maio, as exportações da China caíram 26% face ao ano anterior; as exportações da Índia caíram 30% face ao ano anterior (embora o grau de declínio se esteja a atenuar). Até ao momento, a maioria da protecção foi efectuada dentro das regras, por exemplo, têm sido medidas de protecção mais ou menos compatíveis com as normas da Organização Mundial do Comércio, seguindo as regras, mesmo que não seguindo o espírito das normas da OMC.
أما الجانب المخيف، فهو مدى ووتيرة تراجع النشاط التجاري العالمي. فقد تراجع حجم الصادرات الصينية في مايو بمعدّل 26% مقارنةً بنفس الفترة من العام الماضي، بينما تراجع حجم الصادرات الهندية بمعدّل 30% مقارنةً بالعام الماضي أيضاً (علماً بأنّ هذا الانحدار بدأ يخفّ تدريجياً). وحتى الآن، ظل معظم الاجراءات الحمائية المتّخذه ضمن إطار القواعد المتعارف عليها، كالحماية التوافقية المؤقتة التي تنسجم، إلى حدٍّ كبير، مع قواعد منظمة التجارة العالمية، إن لم تنسجم مع روحها.
Het angstaanjagende is, hoe ver en snel de handel is afgenomen. China had in mei 26% minder geëxporteerd dan in het jaar daarvoor. India had 30% minder geëxporteerd dan vorig jaar (hoewel de snelheid van de daling aan het afnemen is). Tot nu toe is de protectie die heeft plaatsgevonden binnen de regels gebleven, d.w.z. min of meer WTO (Wereldhandelsorganisatie) conforme noodgevallenprotectie, volgens de letter, zij het niet in de geest van de WTO-spelregels.
Обезпокояващото обаче е колко много и колко бързо е спаднала търговията. Китайският износ през май бележи 26 % спад спрямо предходната година, този на Индия - 30 % (макар че степента на свиване намалява). Засега повечето от приетите защитни мерки се вписват в правилата, тоест съвместима със СТО защита, зачитаща ако не духа, то поне буквата на правилата на организацията.
Hrozivým aspektem je hloubka a rychlost pádu trhů. Vývoz Číny byl v květnu o 26% nižší než ve stejném měsíci loňského roku. Rovněž vývoz Indie byl nižší, a sice o 30% než v minulém roce (ačkoliv je rytmus poklesu pozvolný). Nejvíce protekcionismu se vyskytovalo v předpisech, např. ve víceméně kompatibilním protekčním souboru nařízení Světové organizace obchodu (WTO), dodržovaném do písmene, ale nemajíce charakter stanov WTO.
Hirmutav osa on see, kui madalale ja kui kiiresti kaubandus on langenud. Hiina eksport oli mais 26% võrra väiksem kui eelmisel aastal, India eksport on möödunud aastaga võrreldes langenud 30% (kuigi langus on aeglustumas). Seni võetud protektsionistlikest meetmetest on enamik mahtunud lubatavuse piiridesse, näiteks suuremal või vähemal määral on tegemist Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) ettekirjutustele vastavate erakorraliste kaitsemeetmetega, mille puhul on järgitud WTO reeglistiku sätteid, kuigi mitte selle vaimu.
Ami azonban riasztó, hogy milyen gyorsan és mekkorát zuhant a kereskedelem. Kína exportja májusban 26% -al volt alacsonyabb az előző évinél. India exportja 30%-al csökkent az előző évhez képest (bár a csökkenés mértéke enyhül). Ez idáig a protekcionista lépések zöme a határokon belül maradt, szabályai szerinti feltételes védelem, amely ha nem is szellemében, de még betű szerint megfelel a WTO (Világkereskedelmi Szervezet) általi szabályozásnak.
Það sem veldur ugg er hversu mikið og hratt verslun hefur dregist saman. Útflutningur frá Kína hefur dregist saman um 26% frá því í fyrra. Útflutningur Indlands dróst saman um 30% frá árinu áður (þótt dregið hafi úr samdrættinum). Enn sem komið er hafa þær verndarráðstafanir sem gripið hefur verið til verið innan ramma laganna, þ.e. Alþjóðaviðskiptastofnunarinnar (WTO), þótt farið sé eftir bókstafnum, en kannski ekki anda þeirra reglna.
O baugina tai, kaip žemai ir greitai smuko prekyba. Kinijos prekyba gegužę buvo 26 % mažesnė nei pernai, Indijos – 30 % mažiau nei praėjusiais metais (tačiau smukimo tempas lėtėja). Kol kas dauguma pasitaikančių apsaugos priemonių buvo taikomos nenusižengiant taisyklėms, pvz., PPO (Pasaulio prekybos organizacija) kvotų apsaugos taisyklėms, nors didžiausias dėmesys skiriamas žodinei PPO reikalavimų išraiškai, o ne jų dvasiai.
Den skremmende delen er imidlertid hvor langt og raskt handelen har falt. Chinas eksport i mai var 26 % lavere enn året før. Indias eksport var 30 % lavere enn året før (selv om nedgangsraten flater ut). Hittil har det aller meste av proteksjonen som har funnet sted vært innenfor reglene, for eksempel mer eller mindre WTOs (Verdens handelsorganisasjon) kompatible gruppebeskyttelse, ved å holde seg til reglene, om ikke ånden, i WTOs regelbok.
Przerażające są jednak zasięg i tempo upadku handlu. Chiński eksport odnotowany w maju był o 26% mniejszy, niż rok temu. Eksport z Indii zmalał o 30% procent w stosunku do poprzedniego roku (chociaż tempo spadku słabnie). Jak dotąd, większość posunięć protekcjonistycznych mieściło się w ramach zasad, to jest miało charakter kompatybilnej ochrony kontyngentów WTO (Światowej Organizacji Handlu), zgodnie z literą, nawet jeśli nie z duchem kodeksu WTO.
Partea înspăimântătoare este cât de mult şi rapid a scăzut comerţul. Exporturile din mai ale Chinei erau cu 26% mai mici în comparaţie cu aceeaşi lună a anului trecut. Exporturile Indiei erau cu 30% mai scăzute decât în anul precedent (deşi, rata scăderii se diminuează). Până în prezent, cea mai mare parte a protecţiei s-a realizat după reguli, de exemplu printr-o protecţie mai mult sau mai puţin compatibilă din punctul de vedere al Organizaţiei Mondiale a Comerţului (WTO), care a respectat litera, dacă nu spiritul regulilor scrise ale WTO.
Пугает, однако, то, насколько и как быстро снизился объем торговли. В мае текущего года по сравнению с маем предыдущего года объем экспорта Китая был на 26% ниже, Индии – на 30% ниже, хотя скорость падения замедляется. До сих пор основная часть протекционистских мер была осуществлена в соответствии с правилами, т. е. речь идет о непредвиденных защитных мерах, более или менее совместимых с правилами ВТО (Всемирной торговой организации) и верных их букве, если и не духу.
Hrozivým aspektom je hĺbka a rýchlosť pádu trhov. Vývoz Číny bol v máji o 26% nižší než v tom istom mesiaci minulého roku. Taktiež vývoz Indie bol nižší, a síce o 30% než v minulom roku (aj keď je rytmus poklesu pozvoľnejší). Najviac protekcionizmu sa vyskytovalo v predpisoch, napr. vo viac-menej kompatibilnom protekčnom súbore nariadení Svetovej organizácie obchodu (WTO), dodržovanom do písmena, ale nemajúcim charakter stanov WTO.
Zastrašujoče pa je, kako globoko in hitro je padla trgovina. Kitajski izvoz je bil maja za 26 % manjši kot v istem obdobju lani. Indijski izvoz je v primerjavi s prejšnjim letom padel za 30 % (čeprav se hitrost upadanja zmanjšuje). Do sedaj je bila večina protekcionizma, do katerega je prišlo, v okviru dovoljenega, kar pomeni, da je šlo bolj ali manj za zaščito kvot, ki je bila v skladu z WTO (Svetovno trgovinsko organizacijo) pri čemer so države spoštovale črko, čeprav morda ne tudi duha pravil WTO.
İşin korkutucu kısmı ise ticaretin ne kadar hızla ve ne kadar fazla azaldığıdır. Çin’in Mayıs ayındaki ihracatı bir evvelki yıla göre %26 düşmüştür. Hindistan’ın ihracatı bir evvelki yıla göre %30 düşmüştür (ancak düşüş hızı yavaşlamaktadır). Şu ana kadar yapılan korumacılık Dünya Ticaret Örgütü’nün ruhuna değilse bile kurallarına harfiyen uymaktadır.
  NATO Review - Afganistā...  
ASV Afganistānas jautājumiem netiek piešķirta liela uzmanība, jo priekšvēlēšanu debatēs dominē iekšējie jautājumi. ASV nodokļu maksātāju nauda, kas tiek tērēta Afganistānā, ir relatīvi maza, salīdzinot ar Irāku.
In the US, Afghanistan receives limited attention, as domestic issues continue to dominate the presidential debate. US taxpayer money spent in Afghanistan is relatively low compared to Iraq. The fact that Afghans are generally in favour of the foreign presence and willing to assume their responsibilities on the front lines makes the conflict far less controversial than Iraq.
Aux États-Unis, la question afghane bénéficie de peu d’attention, les problèmes intérieurs continuant de dominer le débat présidentiel. Les dépenses faites pour l’Afghanistan avec l’argent du contribuable sont relativement faibles par rapport aux montants consacrés à l’Iraq. Le conflit est aussi beaucoup moins controversé que celui de l’Iraq étant donné que les Afghans sont généralement favorables à la présence étrangère et disposés à assumer leurs responsabilités sur les lignes de front.
In den USA wird dem Thema Afghanistan nur begrenzte Aufmerksamkeit geschenkt, da die heimischen Themen weiterhin die Debatten im Präsidentschaftswahlkampf dominieren. Die US-Steuergelder, die in Afghanistan ausgegeben werden, sind im Vergleich zum Aufwand für den Irakkrieg relativ gering. Da die Afghanen der ausländischen Anwesenheit im Allgemeinen positiv gegenüberstehen und da sie bereit sind, selbst Verantwortung an der Front zu übernehmen, ist dieser Konflikt weitaus weniger kontrovers als jener im Irak.
En EEUU la situación afgana recibe una atención bastante limitada, pues la campaña presidencial sigue estando dominada por las cuestiones internas. Teniendo en cuenta el nivel de gasto provocado por la guerra de Iraq (los contribuyentes estadounidenses tienen que invertir relativamente poco dinero en Afganistán) y que los afganos son, en general, favorables a la presencia extranjera y están dispuestos a asumir sus responsabilidades en la línea de frente, este conflicto provoca mucha menos polémica que el iraquí.
Negli Stati Uniti, l’Afghanistan riceve limitata attenzione: sono piuttosto le questioni interne a dominare il dibattito presidenziale. I soldi dei contribuenti USA spesi in Afghanistan sono relativamente pochi rispetto a quelli spesi in Iraq. Il fatto che gli afgani siano per la maggior parte favorevoli alla presenza straniera e desiderosi di assumersi le loro responsabilità in prima linea rende il conflitto assai meno controverso di quello in Iraq.
Nos Estados Unidos, a atenção dada ao Afeganistão é limitada pois as questões nacionais continuam a dominar o debate presidencial. O dinheiro dos contribuintes norte-americanos gasto no Afeganistão é relativamente pouco quando comparado com o Iraque. O facto de os afegãos serem geralmente a favor da presença estrangeira e de quererem assumir as suas responsabilidades nas linhas da frente torna o conflito menos controverso que o do Iraque.
في الولايات المتّحدة، تحظى أفغانستان حالياً باهتمام ضئيل لأن القضايا المحلية ما زالت تسيطر على النقاش الرئاسي. كما أنّ أموال دافعي الضرائب الأمريكيين التي أُنفقت فيها قليلة نسبياً لأنها أقل بكثير من تلك التي أُنفقت في العراق. أما حقيقةُ أنّ الأفغان عموماً يؤيدون الحضور الأجنبي ويريدون تحمّل مسؤولياتهم على الخطوط الأمامية، فإنها تجعل النزاع الأفغاني أقلّ إثارة للجدل بكثير من النزاع العراقي.
In de VS krijgt Afghanistan maar weinig aandacht, aangezien binnenlandse problemen het presidentiële debat blijven overheersen. De Amerikaanse belastingbetaler geeft relatief veel minder geld uit aan Afghanistan dan aan Irak. Het feit dat de Afghanen over het algemeen voorstanders zijn van de buitenlandse aanwezigheid en bereid zijn zelf verantwoordelijkheid op zich te nemen in de frontlinies, maakt dit conflict veel minder controversieel dan Irak.
В САЩ на Афганистан се обръща малко внимание, тъй като вътрешните проблеми продължават да доминират в дебата за президентските избори. Парите на американските данъкоплатци, които се харчат в Афганистан, са относително малко в сравнение с тези в Ирак. Тъй като афганистанците по принцип са за международното присъствие и желаят да поемат своята отговорност на фронтовата линия, конфликтът не е толкова спорен като този в Ирак.
V USA je Afghánistánu věnována jen omezená pozornost, neboť domácí média se zabývají především debatami v oblasti prezidentských voleb. Mimoto, americký daňový poplatník doplácí relativně méně na Afghánistán než na Irák. Skutečnost, že Afghánci jsou všeobecně nakloněni zahraniční přítomnosti a přejí si převzít odpovědnost v hlavních sférách denního života činí tento konflikt podstatně méně kontroverzní než v Iráku.
Kuna USA presidendivalimiste debatt keskendub jätkuvalt eelkõige sisepoliitilistele probleemidele, on Ühendriikide tähelepanu Afganistanile üsna piiratud. Võrreldes Iraagiga on Afganistanile kulutatud USA maksumaksja raha suhteliselt vähe. Asjaolu, et afgaanid üldjoontes toetavad võõrvägede kohalolekut ja on valmis eesliinil ka nendelt ülesandeid üle võtma, teeb selle konflikti vähem vastuoluliseks.
Afganisztán kevés figyelmet kap az Egyesült Államokban, mivel belpolitikai kérdések uralják az elnökválasztási vitát. Az Afganisztánban elköltött adófizetői dollárok még mindig relatíve alacsony mértékűek az irakihoz képest. A tény, hogy az afgánok általánosságban véve támogatják a külföldi jelenlétet, és hajlandók a frontvonalban is felvállalni a felelősséget, sokkal kevésbé vitatottá teszi a konfliktust, mint Irak.
Í Bandaríkjunum fær Afganistan takmarkaða athygli, enda eru innlend málefni efst á baugi í kosningabaráttu forsetaframbjóðendanna. Tiltölulega litlu fé bandarískra skattgreiðenda er veitt til Afganistan samanborið við Írak. Sú staðreynd að Afganir eru almennt hlynntir veru erlends herliðs í landinu og tilbúnir til að axla ábyrgð sína í fremstu víglínu, gerir það að verkum að átökin eru mun minna umdeild en átökin í Írak.
Jungtinėse Amerikos Valstijose Afganistanui skiriama nedaug dėmesio, nes prezidentiniuose debatuose ir toliau vyrauja vidaus politikos klausimai. Palyginti su Iraku, Afganistane išleidžiama nedaug JAV mokesčių mokėtojų pinigų. Tas faktas, kad afganai iš esmės palankiai žiūri į užsieniečių buvimą ir noriai vykdo savo įsipareigojimus fronto linijose, daro ši konfliktą kur kas mažiau prieštaringą nei Irake.
I USA får Afghanistan begrenset oppmerksomhet, ettersom innenrikssaker fortsatt dominerer presidentdebatten. Amerikanske skattepenger som brukes i Afghanistan er relativt få sammenliknet med Irak. Det faktum at afghanerne er generelt positive til utenlandsk tilstedeværelse og villige til å ta på seg sitt ansvar i frontlinjene, gjør konflikten mindre kontroversiell enn i Irak.
W USA Afganistan cieszy się ograniczonym zainteresowaniem, ponieważ problemy krajowe dominują w debatach prezydenckich. Amerykański podatnik płaci na Afganistan stosunkowo mało w porównaniu z Irakiem. Fakt, że Afgańczycy ogólnie opowiadają się za międzynarodową obecnością i wyrażają wolę podejmowania swojego zakresu obowiązków w najważniejszych dziedzinach sprawia, że konflikt ten jest mniej kontrowersyjny niż wojna w Iraku.
În SUA, Afganistanul primeşte doar o atenţie limitată, întrucât aspectele interne continuă să domine dezbaterile prezidenţiale. Banii proveniţi de la plătitorii de impozite din SUA care se cheltuiesc în Afganistan sunt relativ puţini în comparaţie cu cei cheltuiţi în Irak. Faptul că afganii privesc în general favorabil prezenţa străină şi sunt dornici să-şi asume propriile responsabilităţi pe diferite fronturi face ca acest conflict să fie de departe mai puţin controversat decât cel din Irak.
В США Афганистану уделяется ограниченное внимание, так как внутренние дела по-прежнему преобладают в дебатах в связи с президентскими выборами. По сравнению с Ираком в Афганистане тратятся относительно небольшие средства американских налогоплательщиков. Тот факт, что конфликт в Афганистане вызывает намного меньше полемики, чем Ирак, обусловлен тем, что афганцы, как правило, поддерживают иностранное присутствие и готовы выполнять свои обязанности на линиях фронта.
V USA je Afganistanu venovaná iba obmedzená pozornosť, pretože sa domáce média zaoberajú predovšetkým debatami na tému prezidentských volieb. Mimo toho, americký daňový poplatník dopláca relatívne menej na Afganistan než na Irak. Skutočnosť, že Afganci sú všeobecne naklonení zahraničnej prítomnosti a prajú si prevziať zodpovednosť v hlavných sférach každodenného života, činí tento konflikt podstatne menej kontroverzný než konflikt v Iraku.
V ZDA zaradi notranjih vprašanj, ki še naprej prevladujejo v predsedniških razpravah, Afganistanu namenjajo le malo pozornosti. V primerjavi z Irakom ZDA potrošijo v Afganistanu relativno malo davkoplačevalskega denarja. Ker Afganistanci na splošno podpirajo prisotnost tujcev in so pripravljeni prevzeti svoje odgovornosti na fronti, je afganistanski konflikt veliko manj kontroverzen od iraškega.
ABD’de devlet başkanlığı seçimleri gündeme hakim olduğundan Afganistan konusu pek ilgi görmemektedir. Irak’a kıyasla, Amerikalı vergi mükelleflerinin ödediği paraların çok azı Afganistan için harcanmaktadır. Yine Irak ile karşılaştırıldığında, Afgan halkının genel olarak ülkelerinde bir yabancı varlığın bulunmasına taraftar olması ve kendisine düşen sorumlulukları yerine getirmeye hazır olması konuyu daha az çelişkili hale getirmektedir.
  Kas mūs sagaida tālāk? ...  
Turklāt daudzas mazākas NATO dalībvalstis, kas jau tagad nopūlas, lai uzturētu savu devumu sloga taisnīgākā sadalē organizācijas iekšienē, nenovēršami konstatēs, ka ilgtermiņā to aizsardzības budžeti nopietni cietīs lielu budžeta samazinājumu dēļ.
In the UK and Europe, analysts suggest that the A400M transport aircraft remains at risk and that the Trident replacement is once again under threat. Additionally, many smaller European NATO members, already struggling to maintain a real commitment to more equitable burden-sharing within the organisation, will inevitably see their defence budgets devastated by severe budget cuts in the longer term.
Au Royaume-Uni, et en Europe en général, les analystes estiment que le projet concernant l’avion de transport A400M reste compromis, et que le remplacement du Trident est une nouvelle fois menacé. En outre, de nombreux pays européens de l’OTAN plus petits, qui consentent déjà de gros efforts pour contribuer véritablement à un partage du fardeau plus équitable au sein de l’Organisation, vont inévitablement voir leurs budgets de la défense durement touchés par les coupes sévères qui interviendront à plus long terme.
Für das Vereinigte Königreich und Europa sehen Analysten voraus, dass das A400M-Transportflugzeug weiterhin gefährdet bleibt und dass der Trident-Nachfolger erneut bedroht ist. Außerdem werden in vielen kleineren europäischen NATO-Mitgliedstaaten, die sich bereits damit abmühen, ein echtes Engagement für eine gerechtere Verteilung der Lasten innerhalb der Organisation aufrechtzuerhalten, die Verteidigungsbudgets längerfristig unvermeidlich durch rabiate Budgetkürzungen zunichte gemacht werden.
En Europa y el Reino Unido los analistas sugieren que el transporte aéreo A400M sigue estando en situación de riesgo, así como la sustitución de los Trident. Además, muchos de los miembros menores de la OTAN, a los que ya les costaba bastante mantener su compromiso para un reparto de cargas más justo dentro de la organización, no tendrán más remedio que realizar recortes muy severos en sus presupuestos de defensa a largo plazo.
Nel Regno Unito e in Europa, gli analisti indicano che l'aereo da trasporto A400M rimane a rischio e che la sostituzione della classe Trident è ancora una volta in pericolo. Inoltre, molti tra i più piccoli membri europei della NATO, già in affanno per mantenere effettivo l’impegno assunto per una più equilibrata ripartizione dei costi all’interno dell'organizzazione, inevitabilmente vedranno i loro bilanci della difesa venire sconvolti da severi tagli di bilancio nel più lungo periodo.
No Reino Unido e na Europa, os analistas sugerem que a aeronave de transporte A400M permanece em risco e que a substituição do Trident está novamente ameaçada. Além disso, muitos dos mais pequenos países membros da NATO, que têm já dificuldades em cumprir os seus compromissos no sentido de uma partilha de custos mais equitativa no seio da organização, irão inevitavelmente ver os seus orçamentos de defesa serem devastados por sérios cortes orçamentais a mais longo prazo.
في بريطانيا وأوروبا، يعتقد المحلّلون أنّ إنتاج طائرة النقل A400M في خطر وأنّ بديل الترايدَنت Trident مهدّد مرةً أخرى. كما أنّ العديد من صغار أعضاء الناتو الأوروبيين الذين يكافحون اليوم من أجْل الوفاء بأي التزام ملموس بتقاسم الأعباء المالية للحلف، سيروْن في المدى المتوسط أنّ ميزانياتهم الدفاعية تآكلت جرّاء التقليص الحادّ للانفاق العام.
In het VK en in Europa is volgens analisten het A400M transportvliegtuig, dat de vervanging vormt voor de Trident, opnieuw in gevaar. Veel kleinere Europese NAVO-leden, die het nu al moeilijk hebben om aan hun verplichtingen te voldoen die moeten leiden tot een evenwichtigere verdeling van de lasten binnen het Bondgenootschap, zullen op de langere termijn onvermijdelijk geconfronteerd worden met zware bezuinigingen op hun defensiebudgetten.
Във Великобритания и Европа според анализаторите транспортните самолети А400M са изложени на риск, както и подмяната на Трайдънт. Освен това редица по-малки държави-членки на НАТО, които вече се мъчат, за да запазят реалното си участие в справедливото съвместно финансиране на организацията, неизбежно ще бъдат принудени на опустошителни съкращения във военния бюджет в дългосрочен план.
Ve Velké Británii i v Evropě političtí pozorovatelé připomínají, že projekt dopravního letadla A400M zůstavá ohrožen, a že náhrada Tridentu je tím nejistá. Mnoho menších členských zemí NATO, které bojují o udržení závazku ke spravedlivějšímu rozdělení vojenských nákladů, bude nevyhnutelně konfrontováno s dlouhodobým zpustošením rozpočtu na obranu.
Ühendkuningriigis ja Euroopas arvavad analüütikud, et A400M transpordilennuki projekt ei pruugi jätkuda ning taas on ohus Tridenti asendusplaani jätkamine. Lisaks sellele peavad mitmed väiksemad Euroopa NATO liikmesriigid, kes on sidunud end lubadusega viia oma kaitsekulud teiste liitlastega võrdsemale tasemele, paratamatult nägema, kuidas nende kaitse-eelarved aja jooksul kärbete all murenevad.
Az Egyesült Királyságban és Európában elemzők szerint az A400M szállító repülőgép kerül veszélybe és a Trident-et kiváltó új rendszer is ismét kérdésessé válik. Ezen túlmenően sok kisebb európai NATO-tagország már most is nehezen tudja vállalni az egyenlő teherviselést a szervezeten belül és az ő védelmi költségvetéseiket sújthatja majd hosszútávon a legsúlyosabb csökkentés.
Í Bretlandi og Evrópu meta hermálagreinendur stöðuna þannig að A400M herflutningaflugvélin geti verið í hættu og uppfærsla Trident-búnaðarins sé enn og aftur í hættu. Þar fyrir utan munu mörg smærri aðildarríki NATO í Evrópu til lengri tíma litið óhjákvæmilega þurfa að skera verulega niður til varnarmála, en þau eiga þegar í erfiðleikum við að uppfylla skuldbindingar sínar gagnvart bandalaginu um jafnari byrðar.
JK ir Europoje, kaip mano analitikai, pavojingoje situacijoje išlieka A400M transportinis orlaivis ir vėl iškilo grėsmė „Trident“ pakeitimo planui. Negana to, daugeliui mažesniųjų Europos NATO valstybių, kurioms jau dabar tenka padėti daug pastangų, kad galėtų vykdyti savo įsipareigojimus dalytis našta su Organizacija, laikui einant neišvengiamai teks stipriai apkarpyti savo gynybos biudžetus.
I Storbritannia og Europa antyder analytikere at A400 transportfly fortsatt står i fare og at Trident-erstatningen nok en gang er truet. I tillegg vil mange mindre europeiske NATO-medlemmer, som allerede strever for å opprettholde en reell forpliktelse til mer likeverdig byrdefordeling i organisasjonen, uunngåelig se sine forsvarsbudsjetter ødelagt av alvorlige budsjettkutt på lengre sikt.
W Wielkiej Brytanii i Europie analitycy wskazują, że los samolotu transportowego A400M jest niepewny, a wymiana pocisków rakietowych Trident jest ponownie zagrożona. Dodatkowo wiele mniejszych państw członkowskich NATO, które już teraz zmagają się z utrzymaniem rzeczywistego zobowiązania do bardziej sprawiedliwego podziału obciążeń w ramach organizacji, niewątpliwie w dłuższej perspektywie będzie narażone na zrujnowanie budżetów obrony przez poważne cięcia budżetowe.
În Marea Britanie şi Europa, analiştii sugerează că aeronava de transport A400M rămâne incertă şi că înlocuirea Trident-ului este ameninţată din nou. În plus, multe ţări europene mai mici membre ale Alianţei, care se luptă să menţină un angajament real faţă de o repartizare mai echitabilă în cadrul NATO, îşi vor vedea, în mod inevitabil, bugetele devastate de reduceri severe, pe termen lung.
В Великобритании и Европе аналитики считают, что создание транспортного самолета A400M по-прежнему в опасности, а замена «Трайдента» вновь под угрозой. Помимо этого, во многих малых европейских государствах-членах НАТО, которым и без того сложно сохранить реальную приверженность более справедливому распределению бремени внутри организации, в долгосрочной перспективе оборонные бюджеты будут неизбежно опустошены в результате серьезных сокращений.
Vo Veľkej Británii aj v Európe politickí pozorovatelia pripomínajú, že projekt dopravného lietadla A400M zostává ohrozený a že náhrada Tridentu je tým neistá. Mnoho menších členských štátov NATO, ktoré bojujú o udržanie záväzku k spravodlivejšiemu rozdeleniu vojenských nákladov, bude nevyhnutne konfrontovaných s dlhodobým spustošením rozpočtu na obranu.
V Združenem kraljestvu in Evropi analitiki pravijo, da so transportna letala A400M še naprej ogrožena, in da to znova velja tudi za zamenjavo raket Trident. Poleg tega se bodo dolgoročno v mnogih manjših Natovih članicah, ki imajo že sedaj težave z izpolnjevanjem zaveze za bolj enakopravno delitev bremena v organizaciji, neizogibno soočili z opustošenjem svojih obrambnih proračunov zaradi velikega proračunskega zmanjševanja.
Birleşik Krallık ve Avrupa’da analistler A400M nakliye uçakları ve Trident’in değiştirilmesi projelerinin de tehdit altında olduğunu bildirmektedirler. Ayrıca zaten örgüt içinde mali yükün daha eşit biçimde paylaşılmasını sağlamak için mücadele vermekte olan birçok küçük Avrupalı NATO üyesinin savunma bütçeleri de uzun vadede ağır bütçe kesintilerinden kaçınılmaz olarak büyük hasar görecektir.
  Protekcionisms: ko tas ...  
Taču draudīgā daļa ir tas, cik tālu un cik ātri ir kritusies tirdzniecība. Ķīnas eksports maijā bija par 26% mazāks kā gadu iepriekš. Indijas eksports bija samazinājies par 30% (lai gan krituma temps tagad jau ir palēninājies).
Mais l’aspect effrayant c’est l’ampleur et la rapidité de la baisse des échanges commerciaux. Au mois de mai, les exportations de la Chine avaient diminué de 26% par rapport à la même période de l’année précédente. S’agissant de l’Inde, la baisse atteignait 30% (mais le rythme de cette diminution est en train de ralentir). Jusqu’ici la plupart des mesures de protection ont été conformes aux règles en vigueur ; il s’est agi, dans l’ensemble, d’une protection exceptionnelle compatible avec ce que prévoit l’Organisation mondiale du commerce (OMC), et qui respecte la lettre, sinon l’esprit, de la réglementation de l’OMC.
Beängstigend ist aber, wie weit und wie schnell der Handel zusammengebrochen ist. Im Mai lagen die Exporte von China im Vergleich zum Vorjahr um 26 % niedriger. Die indischen Exporte lagen um 30 % unter dem Vorjahreswert (obgleich der Abschwung sich verlangsamt). Bislang lagen die meisten Schutzzölle innerhalb der Regeln - zum Beispiel ein Schutz der Kontingente, der mehr oder weniger mit den Vorgaben der WTO (Welthandelsorganisation) übereinstimmte, wobei die Regeln der WTO zwar buchstabengetreu eingehalten wurde, der Geist der WTO-Regeln jedoch verletzt wurde.
Sin embargo la parte aterradora se refiere a lo mucho y rápido que ha descendido el comercio. Las exportaciones de China durante el mes de mayo bajaron un 26% frente al mismo mes del año pasado. Las exportaciones de India disminuyeron un 30% respecto al último año (aunque la velocidad de decrecimiento va descendiendo). Hasta ahora los casos conocidos de proteccionismo se han mantenido dentro de las reglas, por ejemplo protecciones compatibles con la normativa de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que cumplen la letra, si no el espíritu, de los reglamentos de la organización.
L’aspetto preoccupante, comunque, è dato dal quanto e con che rapidità i commerci sono caduti. In maggio, le esportazioni della Cina erano del 26% inferiori rispetto all'anno precedente. Quelle indiane del 30%, sebbene il tasso di riduzione si stia ora contraendo. Finora, la maggior parte della protezione che si è verificata si è mantenuta entro i parametri consueti, in altre parole, più o meno la protezione che lo stesso WTO (Organizzazione mondiale del commercio) avrebbe dato al caso, in base alla lettera, se non allo spirito, delle proprie norme.
O aspecto assustador é a extensão e a rapidez da queda do comércio. Em Maio, as exportações da China caíram 26% face ao ano anterior; as exportações da Índia caíram 30% face ao ano anterior (embora o grau de declínio se esteja a atenuar). Até ao momento, a maioria da protecção foi efectuada dentro das regras, por exemplo, têm sido medidas de protecção mais ou menos compatíveis com as normas da Organização Mundial do Comércio, seguindo as regras, mesmo que não seguindo o espírito das normas da OMC.
أما الجانب المخيف، فهو مدى ووتيرة تراجع النشاط التجاري العالمي. فقد تراجع حجم الصادرات الصينية في مايو بمعدّل 26% مقارنةً بنفس الفترة من العام الماضي، بينما تراجع حجم الصادرات الهندية بمعدّل 30% مقارنةً بالعام الماضي أيضاً (علماً بأنّ هذا الانحدار بدأ يخفّ تدريجياً). وحتى الآن، ظل معظم الاجراءات الحمائية المتّخذه ضمن إطار القواعد المتعارف عليها، كالحماية التوافقية المؤقتة التي تنسجم، إلى حدٍّ كبير، مع قواعد منظمة التجارة العالمية، إن لم تنسجم مع روحها.
Het angstaanjagende is, hoe ver en snel de handel is afgenomen. China had in mei 26% minder geëxporteerd dan in het jaar daarvoor. India had 30% minder geëxporteerd dan vorig jaar (hoewel de snelheid van de daling aan het afnemen is). Tot nu toe is de protectie die heeft plaatsgevonden binnen de regels gebleven, d.w.z. min of meer WTO (Wereldhandelsorganisatie) conforme noodgevallenprotectie, volgens de letter, zij het niet in de geest van de WTO-spelregels.
Обезпокояващото обаче е колко много и колко бързо е спаднала търговията. Китайският износ през май бележи 26 % спад спрямо предходната година, този на Индия - 30 % (макар че степента на свиване намалява). Засега повечето от приетите защитни мерки се вписват в правилата, тоест съвместима със СТО защита, зачитаща ако не духа, то поне буквата на правилата на организацията.
Hrozivým aspektem je hloubka a rychlost pádu trhů. Vývoz Číny byl v květnu o 26% nižší než ve stejném měsíci loňského roku. Rovněž vývoz Indie byl nižší, a sice o 30% než v minulém roce (ačkoliv je rytmus poklesu pozvolný). Nejvíce protekcionismu se vyskytovalo v předpisech, např. ve víceméně kompatibilním protekčním souboru nařízení Světové organizace obchodu (WTO), dodržovaném do písmene, ale nemajíce charakter stanov WTO.
Hirmutav osa on see, kui madalale ja kui kiiresti kaubandus on langenud. Hiina eksport oli mais 26% võrra väiksem kui eelmisel aastal, India eksport on möödunud aastaga võrreldes langenud 30% (kuigi langus on aeglustumas). Seni võetud protektsionistlikest meetmetest on enamik mahtunud lubatavuse piiridesse, näiteks suuremal või vähemal määral on tegemist Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) ettekirjutustele vastavate erakorraliste kaitsemeetmetega, mille puhul on järgitud WTO reeglistiku sätteid, kuigi mitte selle vaimu.
Ami azonban riasztó, hogy milyen gyorsan és mekkorát zuhant a kereskedelem. Kína exportja májusban 26% -al volt alacsonyabb az előző évinél. India exportja 30%-al csökkent az előző évhez képest (bár a csökkenés mértéke enyhül). Ez idáig a protekcionista lépések zöme a határokon belül maradt, szabályai szerinti feltételes védelem, amely ha nem is szellemében, de még betű szerint megfelel a WTO (Világkereskedelmi Szervezet) általi szabályozásnak.
Það sem veldur ugg er hversu mikið og hratt verslun hefur dregist saman. Útflutningur frá Kína hefur dregist saman um 26% frá því í fyrra. Útflutningur Indlands dróst saman um 30% frá árinu áður (þótt dregið hafi úr samdrættinum). Enn sem komið er hafa þær verndarráðstafanir sem gripið hefur verið til verið innan ramma laganna, þ.e. Alþjóðaviðskiptastofnunarinnar (WTO), þótt farið sé eftir bókstafnum, en kannski ekki anda þeirra reglna.
O baugina tai, kaip žemai ir greitai smuko prekyba. Kinijos prekyba gegužę buvo 26 % mažesnė nei pernai, Indijos – 30 % mažiau nei praėjusiais metais (tačiau smukimo tempas lėtėja). Kol kas dauguma pasitaikančių apsaugos priemonių buvo taikomos nenusižengiant taisyklėms, pvz., PPO (Pasaulio prekybos organizacija) kvotų apsaugos taisyklėms, nors didžiausias dėmesys skiriamas žodinei PPO reikalavimų išraiškai, o ne jų dvasiai.
Den skremmende delen er imidlertid hvor langt og raskt handelen har falt. Chinas eksport i mai var 26 % lavere enn året før. Indias eksport var 30 % lavere enn året før (selv om nedgangsraten flater ut). Hittil har det aller meste av proteksjonen som har funnet sted vært innenfor reglene, for eksempel mer eller mindre WTOs (Verdens handelsorganisasjon) kompatible gruppebeskyttelse, ved å holde seg til reglene, om ikke ånden, i WTOs regelbok.
Przerażające są jednak zasięg i tempo upadku handlu. Chiński eksport odnotowany w maju był o 26% mniejszy, niż rok temu. Eksport z Indii zmalał o 30% procent w stosunku do poprzedniego roku (chociaż tempo spadku słabnie). Jak dotąd, większość posunięć protekcjonistycznych mieściło się w ramach zasad, to jest miało charakter kompatybilnej ochrony kontyngentów WTO (Światowej Organizacji Handlu), zgodnie z literą, nawet jeśli nie z duchem kodeksu WTO.
Partea înspăimântătoare este cât de mult şi rapid a scăzut comerţul. Exporturile din mai ale Chinei erau cu 26% mai mici în comparaţie cu aceeaşi lună a anului trecut. Exporturile Indiei erau cu 30% mai scăzute decât în anul precedent (deşi, rata scăderii se diminuează). Până în prezent, cea mai mare parte a protecţiei s-a realizat după reguli, de exemplu printr-o protecţie mai mult sau mai puţin compatibilă din punctul de vedere al Organizaţiei Mondiale a Comerţului (WTO), care a respectat litera, dacă nu spiritul regulilor scrise ale WTO.
Пугает, однако, то, насколько и как быстро снизился объем торговли. В мае текущего года по сравнению с маем предыдущего года объем экспорта Китая был на 26% ниже, Индии – на 30% ниже, хотя скорость падения замедляется. До сих пор основная часть протекционистских мер была осуществлена в соответствии с правилами, т. е. речь идет о непредвиденных защитных мерах, более или менее совместимых с правилами ВТО (Всемирной торговой организации) и верных их букве, если и не духу.
Hrozivým aspektom je hĺbka a rýchlosť pádu trhov. Vývoz Číny bol v máji o 26% nižší než v tom istom mesiaci minulého roku. Taktiež vývoz Indie bol nižší, a síce o 30% než v minulom roku (aj keď je rytmus poklesu pozvoľnejší). Najviac protekcionizmu sa vyskytovalo v predpisoch, napr. vo viac-menej kompatibilnom protekčnom súbore nariadení Svetovej organizácie obchodu (WTO), dodržovanom do písmena, ale nemajúcim charakter stanov WTO.
Zastrašujoče pa je, kako globoko in hitro je padla trgovina. Kitajski izvoz je bil maja za 26 % manjši kot v istem obdobju lani. Indijski izvoz je v primerjavi s prejšnjim letom padel za 30 % (čeprav se hitrost upadanja zmanjšuje). Do sedaj je bila večina protekcionizma, do katerega je prišlo, v okviru dovoljenega, kar pomeni, da je šlo bolj ali manj za zaščito kvot, ki je bila v skladu z WTO (Svetovno trgovinsko organizacijo) pri čemer so države spoštovale črko, čeprav morda ne tudi duha pravil WTO.
İşin korkutucu kısmı ise ticaretin ne kadar hızla ve ne kadar fazla azaldığıdır. Çin’in Mayıs ayındaki ihracatı bir evvelki yıla göre %26 düşmüştür. Hindistan’ın ihracatı bir evvelki yıla göre %30 düşmüştür (ancak düşüş hızı yavaşlamaktadır). Şu ana kadar yapılan korumacılık Dünya Ticaret Örgütü’nün ruhuna değilse bile kurallarına harfiyen uymaktadır.
  Nato Review  
Pēdējo 15 gadu laikā NATO ir vairāk vai mazāk centusies kļūt par globālu drošības organizāciju, lai gan tā joprojām galvenokārt koncentrējas uz ASV un Eiropas partneru interešu aizsardzību.
For the last 15 years, NATO has been attempting more or less to become a global security organisation, though it still mainly concentrates on the protection of the interests of the United States and its European partners.
Depuis quinze ans, l'OTAN tente plus ou moins de devenir une organisation sécuritaire mondiale, bien qu'elle continue à se concentrer principalement sur la protection des intérêts des Etats-Unis et de leurs partenaires européens.
In den letzten 15 Jahren hat sich die NATO mehr oder weniger intensiv darum bemüht, eine globale Sicherheitsorganisation zu werden, auch wenn sie sich weiterhin hauptsächlich auf den Schutz der Interessen der Vereinigten Staaten und ihrer europäischen Partner konzentriert.
Durante los quince últimos años la OTAN ha estado intentando convertirse en una especie de organización de seguridad global, aunque concentrándose principalmente en la protección de los intereses de Estados Unidos y sus socios europeos.
Negli ultimi 15 anni, la NATO ha tentato più o meno di divenire un'organizzazione di sicurezza globale, sebbene sia ancora focalizzata principalmente sulla protezione degli interessi USA e dei suoi partner europei.
خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، سعى حلف الناتو بصورة أو بأخرى للتحول إلى منظمة أمنية عالمية، مع أنه واصل تركيز جل اهتمامه على حماية مصالح الولايات المتحدة وشركائها الأوروبيين.
Κατά τα τελευταία 15 χρόνια, το NATO προσπαθούσε περισσότερο ή λιγότερο να γίνει ένας οργανισμός παγκόσμιας ασφάλειας, αν και ακόμη επικεντρώνεται κυρίως πάνω στην προστασία των συμφερόντων των Ηνωμένων Πολιτειών και των Ευρωπαίων εταίρων τους.
През последните 15 години НАТО се опитва да се превърне в организация за глобална сигурност, но все още основното ударение пада върху защитата на интересите на Съединените щати и европейските им партньори.
Během posledních 15 let se NATO víceméně pokoušelo stát se celosvětovou bezpečnostní organizací, ačkoliv je především zaměřeno na ochranu zájmů USA a jejich evropských spojenců.
Inden for de sidste 15 år har NATO forsøgt i større eller mindre grad at blive en global sikkerhedsorganisation, selvom det fortsat i hovedsagen koncentrer sig om beskyttelsen af USA's og dets europæiske partneres interesser.
Viimased 15 aastat on NATO üritanud saada enam-vähem ülemaailmseks julgeolekuorganisatsiooniks, kuigi ta keskendub endiselt peamiselt Ameerika Ühendriikide ja selle Euroopa partnerite huvide kaitsmisele.
Az elmúlt 15 év során a NATO próbálkozásokat tett arra, hogy így-úgy globális biztonsági szervezetté váljon, bár a mai napig elsősorban az Egyesült Államok és európai partnereinek érdekeinek védelmére koncentrál.
Síðustu 15 árin hefur NATO reynt að verða alþjóðaöryggisstofnun, þó að bandalagið einbeiti sér enn að mestu leyti að því að verja hagsmuni Bandaríkjanna og evrópsku bandalagsríkjanna.
Per pastaruosius 15 metų NATO daugiau ar mažiau stengiasi tapti globalinio saugumo organizacija, nors iš esmės ji vis dar didžiausią dėmesį skirią Jungtinių Amerikos Valstijų ir jų partnerių Europoje interesų gynybai.
Przez ostatnie 15 lat NATO podejmowało mniej lub bardziej aktywne próby stania się globalną organizacją bezpieczeństwa, chociaż wciąż w głównej mierze koncentruje się na ochronie interesów Stanów Zjednoczonych oraz ich europejskich partnerów.
În ultimii cincisprezece ani, NATO a încercat mai mult sau mai puţin să devină o organizaţie globală de securitate, deşi se concentrează mai mult pe protejarea intereselor Statelor Unite şi ale partenerilor săi europeni.
В течение последних 15 лет НАТО пыталась так или иначе стать глобальной организацией по безопасности, несмотря на то, что она до сих пор сосредоточена, главным образом, на защите интересов Соединенных Штатов и европейских партнеров США.
Počas uplynulých 15 rokov sa NATO viac-menej snaží, aby sa stalo celosvetovou bezpečnostnou organizáciou, hoci sa stále hlavne koncentruje na ochranu záujmov Spojených štátov a ich európskych partnerov.
Zadnjih 15 let je Nato bolj ali manj poskušal postati svetovna varnostna organizacija, čeprav se v glavnem še vedno osredotoča na varovanje interesov ZDA in njihovih evropskih partneric.
Нині для Європи значно важливіше озброїтися економічними, політичними та військовими засобами, які дозволили б захищати її енергетичні інтереси, ніж втягуватися в марудні дебати щодо потенційної ролі НАТО в питаннях енергобезпеки.
  krīze  
Vai ciešāka sadarbība ar NATO ir risinājums mazām valstīm ar lielām drošības problēmām? Abdulazizs Sagers saka „jā” Persijas līča valstu vārdā.
Ist eine engere Zusammenarbeit mit der NATO die Lösung für kleine Staaten, in denen große Sicherheitsprobleme anstehen? Abdulaziz Sager denkt, dass dies für die Golfstaaten zutrifft.
La cooperación con la OTAN, ¿es la mejor solución para los países pequeños que se enfrentan a grandes riesgos de seguridad? Abdulaziz Sager asegura que, en el caso de los países del Golfo, sí lo es.
Nel trattare grandi questioni di sicurezza, la soluzione per i piccoli stati sta in una maggiore cooperazione con la NATO? Per quanto concerne gli stati del Golfo, Abdulaziz Sager dà una risposta affermativa.
Será que uma maior cooperação com a NATO é a solução para os pequenos Estados que lidam com grandes questões de segurança? Abdulaziz Sager defende ser este o caso dos Estados do Golfo.
Is meer samenwerking met de NAVO de oplossing voor kleine staten die te maken hebben met grote veiligheidsvraagstukken? Abdulaziz Sager zegt ja voor de Golfstaten.
Дали засиленото сътрудничество с НАТО е решение за малките държави, изправени пред големите проблеми на сигурността? Абдулазиз Сагер казва "да" за държавите в Персийския залив.
Je širší spolupráce s NATO řešením pro malé státy, které jsou vystaveny neúměrně velkým bezpečnostním hrozbám? Abdulaziz Sager je přesvědčen, že pro státy Perského zálivu ano.
Kas tihedam koostöö NATOga on lahendus suurte julgeolekuprobleemidega silmitsi seisvatele väikeriikidele? Abdulaziz Sager ütleb, et Pärsia lahe piirkonna riikide jaoks on.
Ar bendradarbiavimas su NATO yra tas atsakymas, kurio kaip tik ir reikia mažoms šalims, sprendžiančioms dideles saugumo problemas? Abdulazizas Sageris sako, kad Persijos įlankos šalims – taip.
Er mer samarbeid med NATO løsningen for små land som håndterer store sikkerhetsspørsmål? Abdulaziz Sager sier ja for Gulfstatene.
Czy zwiększenie współpracy z NATO jest rozwiązaniem dla małych państw zmagających się z dużymi problemami bezpieczeństwa? Abdulaziz Sager daje pozytywną odpowiedź w odniesieniu do państw Zatoki Perskiej.
Reprezintă cooperarea sporită cu NATO soluţia pentru statele mici care se confruntă cu aspecte majore în domeniul securităţii? Abdulaziz Sager susţine că răspunsul este afirmativ în cazul statelor din regiunea Golfului.
Je širšia spolupráca s NATO riešením pre malé štáty, ktoré sú vystavené neúmerne veľkým bezpečnostným hrozbám? Abdulaziz Sager je presvedčený, že pre štáty Perzského zálivu áno.
Ali pomeni tesnejše sodelovanje z Natom rešitev za majhne države z velikimi varnostnimi vprašanji? Abdulaziz Sager pravi, da je za zalivske države odgovor pritrdilen.
NATO ile işbirliğinin arttırılması büyük güvenlik sorunlarıyla uğraşan küçük devletler için bir çözüm olabilir mi? Abdülaziz Sager Körfez Ülkeleri için olabilir diyor.
  Pieskaroties virsmai  
Liels uzsvars šobrīd tiek likts uz nākamo vēlēšanu ciklu un iespēju, ka tas varētu atjaunot Afganistānas valdības leģitimitāti. Lai gan daudzi novērotāji brīdina, ka ir maz ticams, ka vēlēšanas būs brīvas un godīgas, ir cerības, ka tās vismaz iegūs zināmu iedzīvotāju uzticību.
Given the extensive political, military and development support that it is providing to Afghanistan, the international community (including ISAF troop contributing nations) is in an excellent position to demand that the Afghan government consult with its citizens and to support justice-focused political debate in Afghanistan. Making demands on the Afghan government does of course also involve taking a critical look at the international community’s own strategies (such as has already been initiated by the new U.S. Administration).
Actuellement, l’accent est mis largement sur le prochain processus électoral, et sur la possibilité qu’il peut offrir de restaurer la légitimité du gouvernement afghan. Même si de nombreux observateurs prédisent que les élections ne seront sans doute pas libres et justes, il faut espérer qu’elles seront au moins crédibles. En permettant aux citoyens de choisir leurs dirigeants politiques, les élections peuvent certainement être un puissant facteur de légitimité.
Viel Aufmerksamkeit wird zur Zeit den anstehenden Wahlen und deren Potential, die Legitimität der afghanischen Regierung wiederherzustellen, geschenkt. Obwohl viele Beobachter warnen, dass die Wahl schwerlich frei und gerecht ablaufen wird, besteht die Hoffnung, dass sie zumindest glaubwürdig ist. Die Wahlen ermöglichen den Bürgern die Wahl ihrer politischen Führung und können ein mächtiges Legitimationsinstrument sein.
Se pone bastante énfasis en la próxima convocatoria electoral y su capacidad para restaurar la legitimidad del gobierno afgano. Aunque muchos observadores advierten que es poco probable que las elecciones sean libres y democráticas, se espera que al menos sean creíbles. Es cierto que las elecciones pueden ser una herramienta poderosa para otorgar legitimidad, al permitir que los ciudadanos elijan a sus líderes políticos.
Molta enfasi viene attualmente posta sull’imminente tornata elettorale e sulla sua capacità di ripristinare la legittimità del governo afgano. Sebbene molti osservatori ritengano improbabile che le elezioni risultino libere ed eque, la speranza è che siano almeno credibili. Le elezioni, consentendo ai cittadini di scegliere i loro vertici politici, possono certamente essere un potente strumento di legittimità.
Porém, como ficou comprovado na anterior ronda de eleições (presidenciais em 2004 e parlamentares em 2005), as eleições não são uma solução mágica. Se é permitido aos perpetradores dos crimes de guerra e às pessoas com ligações aos grupos armados ilegais candidatarem-se e serem eleitos, recorrendo a estratégias que não constam dos manuais de política eleitoral elementares, as eleições podem perpetuar a crise de legitimidade, em vez de a resolver.
ثمّة تركيز كبير حالياً على الاستحقاق الانتخابي وقدرته على تمكين الحكومة الأفغانية من استعادة شرعيتها. ومع أنّ العديد من المراقبين يحذّرون من أنّ الانتخابات المقبلة قد لا تكون حرّة ونزيهة، هناك أمل بإمكانية الوثوق بنتائجها، على الأقل. وذلك بدعوى أنّ الانتخابات التي تمكّن المواطنين من اختيار قيادتهم السياسية ستكون، بالتأكيد، أداةً فعالة في تعزيز شرعية الحكومة التي ستنبثق عنها.
Tijdens vorige verkiezingsrondes (de presidentsverkiezingen in 2004 en de parlementsverkiezingen in 2005) werd echter al bewezen, dat verkiezingen geen tovermiddel zijn. Als oorlogsmisdadigers en lieden die banden hebben met illegale gewapende groeperingen zich kandidaat kunnen stellen en gekozen worden met gebruikmaking van strategieën die niet in de elementaire verkiezingshandboeken staan, zullen verkiezingen de legitimiteitscrisis misschien eerder verlengen dan oplossen.
В момента се набляга много на наближаващите избори и възможността те да възстановят легитимността на властта в Афганистан. Макар че редица наблюдатели се безпокоят, че изборите няма да бъдат свободни и честни, надеждата е те поне да вдъхнат доверие. Изборите, които позволяват на афганистанците да изберат политическото си ръководство, със сигурност могат да бъдат могъщо средство за възстановяване на легитимността.
Volby však nejsou zázračným lékem, jak se potvrdilo v předchozích volbách (prezidentské volby v roce 2004 a volby do parlamentu v roce 2005). Bude-li pachatelům válečných zločinů a příslušníkům ilegálních ozbrojených skupin umožněno, aby ve volbách kandidovali a byli zvoleni za použití nepřijatelných machinačních taktik, volby spíše prohloubí než vyřeší vnitropolitickou krizi.
Kuid nagu tõestas eelmine valimistsükkel (presidendivalimised 2004 ja parlamendivalimised 2005) ei ole tegemist mingi võluvahendiga. Kui sõjakurjategijatel ja inimestel, kellel on sidemed ebaseaduslike relvagrupeeringutega, lubatakse kandideerida ja kasutada valimisprotsessis tavatuid poliitilisi võtteid, võivad valimised valitsemiskriisi leevendamise asemel seda hoopiski süvendada.
Jelentős hangsúlyt kap a következő választási ciklus és annak képessége, hogy helyreállítsa az afgán kormány legitimitását. Bár sok megfigyelő figyelmeztet, hogy nem valószínűsíthetők a szabad és tiszta választások, van remény arra, hogy legalább hitelesek legyenek. A választások, melyek lehetővé teszik egy állampolgár számára, hogy megválassza politikai vezetőit erőteljes eszközök lehetnek a legitimáció szempontjából.
Mikil áhersla er nú lögð á kosningabaráttuna sem framundan er og þau áhrif sem kosningarnar geta haft til að endurreisa lögmæti afgönsku ríkisstjórnarinnar. Þrátt fyrir að margir stjórnmálaskýrendur vari við því að kosningarnar verði sennilega hvorki frjálsar né sanngjarnar, er vonin sú að þær verði í það minnsta trúverðugar. Kosningarnar gera borgurunum kleift að velja pólitíska forystu sína og geta vissulega orðið mikilvægt tæki til eflingar lögmætis.
Tačiau, kaip jau parodė ankstesni rinkimų turai (prezidento rinkimai 2004 m. ir parlamento rinkimai 2005 m.), rinkimai anaiptol nėra burtų lazdelė. Jei karo nusikaltėliai ir su nelegaliomis ginkluotomis grupuotėmis susiję asmenys gali siekti posto ir būti išrinkti, pasinaudodami strategijomis, kurių tikrai nėra aprašyta jokiuose rimtuose politinių rinkimų vadovuose, rinkimai gali tik įtvirtinti, o ne išspręsti teisėtumo krizę.
For tiden legges det mye vekt på den kommende valgomgangen og dens mulighet til å restaurere den afghanske regjeringens legitimitet. Selv om mange observatører advarer mot at valgene trolig ikke blir frie og rettferdige, er håpet at de i det minste vil være troverdige. Valgene, som gir innbyggerne mulighet til å velge sine politiske ledere, kan faktisk være et kraftig redskap for legitimitet.
Duży nacisk jest obecnie kładziony na zbliżającą się serię wyborów oraz na to, że mogą one odbudować prawomocność afgańskiego rządu. Chociaż wielu obserwatorów ostrzega, że wybory raczej na pewno nie będą wolne i uczciwe, jest nadzieja, że będą one chociaż wiarygodne. Wybory umożliwiające obywatelom wybór przywódców politycznych z pewnością mogą być potężnym czynnikiem wzmacniającym prawomocność.
În prezent, se pune un mare accent pe apropiatul ciclu electoral şi pe capacitatea sa de a restaura legitimitatea guvernului afgan. Deşi mulţi observatori avertizează că este puţin probabil ca alegerile să fie libere şi corecte, se speră că acestea vor fi măcar credibile. Alegerile, care permit cetăţenilor să-şi aleagă conducerea politică, pot, în mod cert, să reprezinte un instrument puternic pentru asigurarea legitimităţii.
Сейчас делается большой упор на предстоящий цикл выборов и на способность выборов восстановить легитимность афганского правительства. Хотя многие наблюдатели предупреждают, что выборы вряд ли будут свободными и справедливыми, стоит надеяться, что по крайней мере они будут заслуживающими доверие. Выборы, позволяющие гражданам избрать свое политическое руководство, несомненно, могут быть мощным инструментом легитимности.
Voľby však nie sú zázračným liekom, ako sa potvrdilo v predchádzajúcich voľbách (prezidentské voľby v roku 2004 a voľby do parlamentu v roku 2005). Ak bude páchateľom vojnových zločinov a príslušníkom ilegálnych ozbrojených skupín umožnené, aby vo voľbách kandidovali a boli zvolení za použitia neprijateľných machinačnych taktík, voľby skôr prehĺbia než vyriešia vnútropolitickú krízu.
Trenutno se veliko pozornosti posveča prihajajočemu krogu volitev in temu, kako bi slednji lahko povrnil legitimnost afganistanski vladi. Čeprav veliko opazovalcev opozarja, da volitve najverjetneje ne bodo niti svobodne niti poštene, obstaja upanje, da bodo vsaj verodostojne. Volitve, ki prebivalcem omogočajo, da izberejo svoje politično vodstvo, so gotovo lahko močno orodje legitimnosti.
  Nato Review  
  NATO Review - Jaunie me...  
IKP īpatsvars, kas tiek tērēts aizsardzībai, ir būtiski samazināts pēdējos gados. Tomēr 3,2 procenti no IKP aizsardzības izdevumiem joprojām ir vairāk nekā vajadzētu. Pateicoties reformām, mēs ceram uz tālāku izdevumu samazinājumu, kā arī uz IKP pieaugumu, no otras puses.
The proportion of GDP devoted to defence has been significantly reduced in recent years. At 3.2 per cent of GDP, defence expenditures are still higher than they should be. Due to reforms, further savings are expected, as well as growth of the GDP at the other side. I expect that in a very short period of time it will come down to a typical European level of two per cent of GDP or maybe a little bit less.
Der Anteil der Verteidigungsausgaben am Bruttoinlandsprodukt (BIP) ist in den letzten Jahren deutlich verringert worden. Mit 3,2 % des BIP sind die Verteidigungsausgaben aber immer noch höher, als sie sein sollten. Aufgrund von Reformen erwartet man weitere Einsparungen einerseits und ein Wachstum des BIP andererseits. Ich gehe davon aus, dass die Verteidigungsausgaben in sehr kurzer Zeit auf das in Europa übliche Niveau von 2 Prozent des BIP sinken oder noch etwas darunter liegen werden.
El porcentaje de PIB dedicado a defensa ha sufrido una reducción significativa en los últimos años, pero el 3,3 por ciento actual sigue siendo mayor de lo previsto. Esperamos reducirlo gracias al proceso de reformas, además de por el aumento del PIB. Espero que dentro de muy poco habrá disminuido hasta un nivel equiparable al gasto medio europeo en defensa de un dos por ciento del PIB o quizás incluso un poco menos.
La percentuale di PIL dedicata alla difesa è stata significativamente ridotta negli ultimi anni. Con le spese per la difesa al 3,2 % del PIL, queste sono ancora maggiori di quanto dovrebbero essere. Con le riforme, ci aspettiamo ulteriori risparmi, come pure la crescita del PIL. Prevedo che in breve tempo si arriverà ad un normale livello europeo del 2% del PIL o poco meno.
A proporção do PIB consagrada à defesa foi significativamente reduzida nos últimos anos. Em 3,2% do PIB, as despesas da defesa ainda são mais altas do que deviam ser. Devido às reformas, esperam-se mais economias, bem como um aumento do PIB. Espero que dentro de pouco tempo as despesas da defesa desçam para um nível europeu típico de 2% ou talvez um pouco menos.
Το ποσοστό του ΑΕΠ που πηγαίνει στην άμυνα μειώθηκε σημαντικά τα τελευταία χρόνια. Στο 3,2% του ΑΕΠ, οι αμυντικές δαπάνες είναι ακόμη υψηλότερες από ότι θα έπρεπε να είναι. Λόγω των μεταρρυθμίσεων, αναμένονται και άλλες περικοπές, όπως επίσης από την άλλη πλευρά αναμένεται και αύξηση του ΑΕΠ. Αναμένω ότι σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα θα κατέβει στο τυπικό ευρωπαϊκό επίπεδο του 2% του ΑΕΠ ή μπορεί να είναι και λίγο λιγότερο.
Het percentage van het BNP dat aan defensie wordt besteed, is de laatste jaren sterk gereduceerd. Het bedraagt nu 3.2 procent, maar daarmee zijn de defensie-uitgaven nog steeds te hoog. In de toekomst zullen we dankzij de hervormingen vermoedelijk nog meer kunnen besparen en zal het BNP aan de andere kant gaan stijgen. Ik verwacht dat het percentage binnen niet al te lange tijd op een typisch Europees gemiddelde zal uitkomen van twee procent van het BNP, of misschien zelfs nog iets minder.
Процентът от БВП, който отива за отбраната, значително бе намален през последните години. При 3,2 % от БВП разходите за отбраната все още са твърде високи спрямо това, което трябва да бъдат. Благодарение на реформата се очакват бъдещи икономии, а от друга страна и ръст на БВП. Надяваме се, че много скоро ще достигнем нормалното европейско равнище от 2 % от БВП или дори малко под него.
V uplynulých letech byl podstatně snížen podíl HDP na národní obraně. Podíl 3,2 % však představuje stále vyšší náklady, než by měly ve skutečnosti být. Předpokládá se, že současné reformy povedou k úsporám, a tedy ke zvýšení HDP. Dá se očekávat, že ve velmi krátké době klesnou na běžnou evropskou úroveň 2 % HDP, možná i málo méně.
  NATO Review - Jaunie me...  
Tāpēc es pieteicos preses akreditācijai, lai rakstītu par notikumiem Līča kara laikā. Man to nepiešķīra. Man nebija ne mazākās iespējas darboties kā neatkarīgam žurnālistam, un dominējošā ziņu industrija man kā iesācējam nedeva ne mazāko iespēju.
By 1991, I was an independent journalist. So I applied for press accreditation to cover the Gulf War. I wasn't granted it. I had no chance as an independent and the mainstream news industry presented no opportunity for a beginner.
En 1991 j’étais journaliste indépendant. J’ai demandé une accréditation de presse pour couvrir la guerre du Golfe et cette accréditation m’a été refusée. Je n’avais pas la moindre chance de l’obtenir en tant qu’indépendant, et l’industrie des médias traditionnelle n’offrait aucune possibilité à un débutant.
Ab 1991 war ich als unabhängiger Journalist tätig. Ich bemühte mich daher um eine Presseakkreditierung, um über den Golfkrieg berichten zu können. Sie wurde mir allerdings verweigert. Ich hatte als selbstständiger Journalist keine Chance und die Mainstream-Nachrichtenbranche bot einem Anfänger keine Möglichkeiten.
En 1991 yo era un periodista independiente, así que solicité una acreditación para cubrir la guerra del Golfo que no me fue concedida. Como independiente no tenía la menor oportunidad de conseguirlo, y la industria de los medios de comunicación no ofrecía apenas oportunidades para un principiante.
Dal 1991 sono un giornalista indipendente. Come tale, avevo chiesto di essere accreditato per seguire la Guerra del Golfo. Non mi è stato concesso. Non avevo speranze come indipendente e la tradizionale industria delle notizie non offriva alcuna opportunità ad un principiante.
Em 1991, tornei-me jornalista independente e pedi acreditação de imprensa para cobrir a Guerra do Golfo. Não me foi concedida. Não tinha quaisquer hipóteses enquanto independente e a indústria noticiosa dominante não dava qualquer oportunidade a um principiante.
Omstreeks 1991 was ik een onafhankelijk journalist. Ik vroeg dus mijn accreditatiepapieren aan om de Golfoorlog te mogen verslaan. Ik kreeg ze niet. Ik had geen kans als onafhankelijk journalist en de reguliere persindustrie bood een beginner geen enkele kans.
През 1991 г. вече бях независим журналист. Поисках да ме акредитират като репортер за отразяване на войната в Персийския залив. Не стана. Нямах шанс като независим, а тежката новинарска индустрия не даваше никаква възможност на начинаещите.
V roce 1991 jsem byl nezávislý novinář. Požádal jsem o akreditaci, abych mohl pokrýt válku v Perském zálivu. Nebyla mi udělena. Jako nezávislý jsem neměl šanci a v zavedených médiích nebylo pro začátečníka místo.
1991. aastaks oli minust saanud sõltumatu ajakirjanik. Taotlesin akrediteeringut Lahesõja kajastamiseks. Seda mulle ei antud. Sõltumatuna ei pääsenud ma löögile ja peavoolu uudistetööstus ei andnud algajale mingit võimalust.
  Tiesu reformas process ...  
Akreditētie žurnālisti atklāja, ka Rietumu militārās aprindas ļoti stingri bija vadījušas piekļuves jautājumu. Viņi ieguva ļoti maz no tās informācijas, kuru vēlējās iegūt. Redaktori mājas valstīs uzskatīja, ka viss process ir pilnīga ziņu katastrofa.
Accredited journalists found that the Western militaries managed their access very strictly. They got very little of what they were looking for. Editors at home considered the whole process a news disaster.
Les journalistes accrédités se sont aperçus que les militaires occidentaux géraient leur accès de manière très stricte. Ils ont obtenu très peu de ce qu’ils souhaitaient. Pour leurs rédacteurs en chef, l’ensemble du dossier a représenté un fiasco sur le plan médiatique.
Akkreditierte Journalisten mussten feststellen, dass die westlichen Militärbehörden ihren Zugang sehr streng kontrollierten. Sie konnten nur wenig von dem erhalten, was sie suchten. Die Redakteure zu Hause betrachteten den gesamten Vorgang als Nachrichtenkatastrophe.
Los periodistas acreditados se encontraron con que los ejércitos occidentales les limitaban estrictamente el acceso a la información, lo que provocó que consiguieran muy poco de lo que andaban buscando. Para sus directores todo el proceso se había convertido en un auténtico desastre periodístico.
I giornalisti accreditati ritenevano che i militari occidentali gestissero con notevole rigidità il loro accesso alle notizie. Ottenevano assai poco di ciò che cercavano. Gli editori in patria consideravano l’intero processo un disastro per quanto concerne le notizie.
Os jornalistas acreditados chegaram à conclusão de que as forças armadas ocidentais geriam o seu acesso de forma muito rigorosa. Obtiveram muito pouco daquilo que desejavam e, nos seus países, os chefes de redacção consideraram todo o processo uma catástrofe jornalística.
Geaccrediteerde journalisten merkten dat de Westerse militaire organisaties de toegang zeer streng in de hand hielden. Zij kregen weinig te pakken van wat ze zochten. De redacteuren thuis, vonden het hele proces een nieuwsramp.
Акредитираните журналисти установиха, че военните от западните страни много строго контролират достъпа им. Те стигаха до твърде малко от това, което търсеха. За издателствата в собствените им страни това бе медийна катастрофа.
Akreditovaní novináři zjistili, že západní armády velmi přísně kontrolují, kam smějí a kam ne. Získali jen velmi málo z toho, oč usilovali. Editoři v domácích redakcích považovali ze zpravodajského hlediska celý proces za katastrofu.
Akrediteeritud ajakirjanike juurdepääsu reguleerisid Lääne sõjaväelased väga rangelt. Seetõttu nägid nood väga vähe sellest, mida nad näha lootsid. Kodumaal suhtusid uudistetoimetajad sellesse materjali nagu täielikku läbikukkumisse.
Az akkreditált újságírók is azt tapasztalták, hogy a nyugati országok katonasága rendkívül szigorúan vette azt, hogy mit mutatnak meg. Nagyon keveset láthattak tehát abból, ami igazán érdekelte őket. Az otthonmaradt szerkesztők a hírek szempontjából katasztrófaként élték meg.
  NATO Lisabonas samita i...  
Tas ir efektīvs konfliktu mazināšanas veids, jo vairāk tiek izmantotas sarunu un pušu samierināšanas metodes, nevis sacensības princips ar uzvarētāja un zaudētāja rezultātu, kā tas ir formālajā tiesu sistēmā.
It is an effective way to reduce conflicts, when they are more focused on negotiation or mediation disputes, rather than adversarial win-lose outcomes of the formal court system. In Afghanistan, the informal system has been less corrupt and the population has more trust in it.
Ces systèmes constituent un moyen efficace de réduire les conflits, lorsqu’ils sont davantage axés sur la négociation ou la médiation, par opposition à l’optique gagnant-perdant de l’appareil judiciaire officiel. En Afghanistan, il y a moins de corruption dans le système informel, de sorte que la population lui fait davantage confiance.
Es ist ein effizienter Weg der Konfliktlösung, wenn sich stärker auf Verhandlungen oder Vermittlungen verlegt wird, statt auf das Sieger-Verlierer-Ergebnis im offiziellen System. In Afghanistan war das inoffizielle System weniger korrupt. Die Bevölkerung setzt daher mehr Vertrauen in dieses System
Constituyen una forma eficaz de reducir conflictos, cuando se centran en pleitos a resolver mediante la negociación o la mediación, en vez de los fallos con ganadores y perdedores de los sistemas oficiales. En Afganistán el sistema informal ha demostrado ser menos corrupto, y la población tiene más confianza en él.
Questo risulta essere un modo efficace per ridurre le controversie, allorché queste si possono risolvere attraverso la negoziazione o la mediazione; al contrario del sistema giudiziario formale basato sul: o si vince o si perde. In Afghanistan, il sistema informale è risultato essere meno corrotto e la popolazione ha più fiducia in esso.
Trata-se de uma forma eficaz de reduzir conflitos, quando estão mais focalizados na negociação ou mediação de conflitos e não em resultados agonísticos de vencer ou ser vencido do sistema formal dos tribunais. No Afeganistão, o sistema informal tem sido menos corrupto e a população tem mais confiança nele.
وتُمثّل الممارسات القضائية غير الرسمية أداةً فعالة لحل النزاعات عندما تركّز على الوساطة أو التفاوض لإيجاد تسويات على أساس مبدأ اللاغالب واللامغلوب، بدلاً من الاحتكام إلى القضاء الرسمي. وفي أفغانستان، يثق الناس بالنظام غير الرسمي أكثر بكثير مما يثقون بالنظام الرسمي، لأنّ الأول ظل أقلّ فساداً من الثاني.
Het is een effectieve manier om conflicten te verminderen, omdat ze meer gericht zijn op onderhandeling of bemiddeling bij geschillen, dan op een winst-of verlies-resultaat zoals bij de reguliere rechtbank het geval is. In Afghanistan is het informele systeem tot nu toe minder corrupt en de bevolking heeft er meer vertrouwen in.
Те предлагат и ефективен начин за решаване на редица конфликти чрез преговори и посредничество в споровете вместо състезателното съдебно производство в официалния съд. В Афганистан неофициалната система не е толкова корумпирана и населението има повече доверие в нея.
Plní roli účinného způsobu v rámci zmírňování konfliktních situací, neboť jsou podstatně více zaměřeny na přímé nebo na zprostředkováné urovnání sporu, na rozdíl od oficiálního soudního systému, který je orientován především na rozsudek ve sporu - kdo je vítěz a kdo je poražený. Neoficiální systém v Afghánistánu je méně zkorumpovaný a obyvatelé v něj vkládají větší důvěru.
See, et kohtuvaidlused keskenduvad pigem läbirääkimistele ja lepitusele kui ametliku kohtusüsteemi võit-või-kaotus tüüpi lahendusele, on tõhus viis konfliktide vähendamiseks. Afganistanis on mitteametlik süsteem vähem korrumpeerunud ja rahvas usaldab seda rohkem.
Hatékony módja konfliktusok csökkentésének ha a tárgyalásra és a közvetítésre koncentrálnak ahelyett, hogy a formális bírósági rendszerek ellentéten alapuló győztes-vesztes elvét követnék. Afganisztánban az informális rendszer kevésbé volt korrupt és a lakosságnak több bizalma van benne.
  Skats no Amerikas: jaun...  
Kad es domāju par visu šo, es izlasīju citātu, ko teicis viens no pasaules slavenākajiem skulptoriem Anišs Kapūrs. Viņš vēlreiz apliecināja šo patiesību par jaunas skulptūras veidošanu. Viņš sacījis: “Darbs rodas no darba – ir ļoti maz 'eurikas' momentu.”
As I thought about this, I read a quote from one of the world's most famous sculptors, Anish Kapoor. He reaffirmed this process in sculpting something new. 'Work comes from other work - there are very few eureka moments,' he said.
Alors que je réfléchissais à cela, j’ai lu une citation de l’un des sculpteurs les plus célèbres du monde, Anish Kapoor, à propos de ce processus de sculpture d’une œuvre nouvelle. Une phase de travail en entraîne une autre, disait-il ; il y a très peu de moments où l’on se dit « eurêka ».
Als ich darüber nachdachte, stieß ich auf ein Zitat eines der bekanntesten Bildhauer der Welt, Anish Kapoor. Er bestätigte diesen Prozess bei der Erschaffung von etwas Neuem. "Arbeit kommt von anderer Arbeit - es gibt nur wenige 'Heureka'-Augenblicke", sagte er.
Mientras pensaba en todo esto leí una cita de uno de los escultores más famosos del mundo, Anish Kapoor, en la que confirmaba este proceso de esculpir una nueva obra: “El trabajo surge de otros trabajos – hay muy pocos momentos eureka.”
Mentre pensavo a ciò, lessi una frase di uno dei più famosi scultori al mondo, Anish Kapoor. Costui, confermando un processo di questo tipo quando si crea qualcosa di nuovo, aveva detto: “Il lavoro sorge da altro lavoro – vi sono veramente pochi momenti di eureka”.
Enquanto reflectia sobre isso, li uma citação de um dos escultores mais famosos do mundo, Anish Kapoor, que reiterou este processo de escultura de algo de novo. "O trabalho surge de outros trabalhos: há muito poucos momentos de "eureka", afirmou ele.
عندما فكرت ملياً في ذلك، قرأت اقتباساً لأحد أشهر النحاتين في العالم السيد أنيش كابور، الذي أكد على أن هذه العملية في النحت تعتبر شيئاً جديداً. فالعمل يتولد من أعمال أخرى سابقة-وأن هناك القليل جداً من لحظات الكشف.
Terwijl ik daarover nadacht, las ik een citaat van een van de beroemdste beeldhouwers ter wereld, Anish Kapoor. Hij bevestigde dit proces bij het maken van een nieuw beeld. 'Werk komt voort uit ander werk – er zijn heel weinig eureka-momenten,' zei hij.
Мислейки си за това, попаднах на цитат от един от най-известните скулпори в света, Аниш Капоор. Той потвърждава този процес на скулптиране с нещо ново. "Творбата се гради върху други гтворби - казва той. - Няма моменти на откривателство."
V této souvislosti si vzpomínám, že jsem četl citát od jednoho z nejznámějších sochařů na světě, Anishe Kapoora, který tento proces obhajoval co se týká tvorby nového díla. Prohlásil: "Práce vychází z jiné práce - existuje velmi málo chvil heuréky."
Neid mõtteid mõeldes lugesin ühe maailmakuulsa skulptori ‒ Anish Kapoori ‒ ütlust. Temagi sõnul on uue skulptuuri loomine järkjärguline: „Töö kasvab välja tööst ‒ heureka-momente on väga vähe”.
Ahogy ezen gondolkoztam, olvastam egy idézetet a világ egyik leghíresebb szobrászától, Anish Kapoortól. Ő megerősítette, hogy egy új alkotás megteremtése valóban így történik. „A mű más művekből keletkezik – nagyon kevés heuréka-pillanat létezik”, mondta.
  NATO Review - Terorisma...  
Un tagad viņam ir jārēķinās ar mazāk kaismīgu atbalsta atmosfēru Vašingtonā, ja viņš vēlas izpildīt vēl kaut ko no savas darba kārtības atlikušajos divos gados pirms kandidēšanas uz atkārtotu ievēlēšanu.
And now he has to hope for a less partisan atmosphere in Washington if he is to push through more of his agenda in the two years left before he is up for re-election.
Et il doit maintenant espérer qu’un climat moins partisan règnera à Washington s’il veut réussir à faire voter davantage d’éléments de son programme au cours des deux années qui lui restent avant de devoir se représenter devant les électeurs.
Nun muss er auf eine weniger parteiische Atmosphäre in Washington hoffen, wenn er weitere Teile seiner Pläne in den zwei Jahren, bevor er sich erneut zur Wahl stellen muss, umsetzen möchte.
Y ahora solo le queda la esperanza de encontrar un ambiente menos partidista en Washington si quiere llevar a cabo el resto de su programa en los dos años que restan antes de su posible reelección.
Ed ora deve augurarsi che a Washington vi sia un’atmosfera meno partigiana se vuole far approvare il resto del suo programma nei due anni rimasti prima di giungere alla rielezione.
Agora tem de ter esperanças que a atmosfera em Washington seja menos partidária, se quiser levar a avante o seu programa político nos dois anos que restam até se candidatar à re-eleição.
والآن عليه أن يأمل بأجواء أقل تعصباً في واشنطن إذا ما أراد الاستمرار قدماً في تنفيذ جدول أعماله خلال العامين المتبقيين من ولايته قبل حلول موعد إعادة انتخابه.
En nu moet hij maar hopen op een minder partijpolitieke sfeer in Washington, om meer van zijn agenda te kunnen realiseren in de twee jaar die hij nog heeft, voor hij in de herverkiezingsstrijd belandt.
Сега той трябва да се надява на по-малко патизанщина във Вашингтон, ако иска да осъществи по-голяма част от програмата си в оставащите две години, когато ще се кандидатира за преизбиране.
Bude-li Obama naléhavěji prosazovat svůj program během nastávajících dvou let, které mu zbývají do případného znovuzvolení, musí počítat s méně příznivou atmosférou ve Washingtonu.
Nüüd peab ta lootma, et parteid Washingtonis rahunevad maha, kui ta tahab kahel järgneval aastal enne järgmisi presidendivalimisi oma programmi edasi viia.
Most pedig csak remélheti, hogy nem lesz útjában a washingtoni pártoskodás, miközben az elnökválasztásokig hátralévő két évben programjának további megvalósításán dolgozik.
Og nú verður hann að vona að andrúmsloftið einkennist ekki um of af flokkadráttum í Washington ef hann ætlar sér að ná fram fleiri stefnumálum sínum á þeim tveimur árum sem eftir eru fram að næstu forsetakosningum.
Dabar jam belieka tik viltis kuo bešališkesnės atmosferos Vašingtone, kad galėtų kaip norės bandyti toliau įgyvendinti savo politinę darbotvarkę per tuos likusius dvejus metus iki kitų rinkimų.
Og nå må han håpe på en mindre partisk atmosfære i Washington hvis han skal få gjennom mer av sin agenda i de to årene som gjenstår før han må stille til gjenvalg.
Obecnie musi on liczyć na mniej upartyjnioną atmosferę w Waszyngtonie, jeżeli ma przepchnąć więcej punktów ze swojego programu w ciągu dwu lat, jakie pozostały, zanim będzie ubiegać się o ponowny wybór.
Şi acum, el trebuie să spere că va exista o atmosferă mai puţin partizană la Washington D.C., dacă doreşte să realizeze mai multe progrese în privinţa agendei sale în cei doi ani rămaşi până când va candida din nou.
  NATO Review - Terorisma...  
Tā kā terora aktu veikšana ir izmaksu ziņā ļoti lēta, šāda pieeja varbūt būtiski nesamazinās mazāku terora aktu, tādu kā „ierastā” spridzināšana vai politiskās slepkavības, skaitu, tomēr tā būtiski kavēs kāda vērienīga terora akta izpildi, kas prasa lielu plānošanu un nopietnus resursus.
Because terrorist attacks are so cheap to carry out, this approach wouldn’t necessarily reduce smaller events such as ‘routine’ bombings or political assassinations, but would significantly hamper the spectacular terror events that involve a great deal of planning and require serious resources.
Les attentats terroristes nécessitant tellement peu de moyens financiers, cette approche ne réduirait pas forcément les événements de plus faible envergure, comme les attentats à la bombe « courants » ou les assassinats politiques, mais elle entraverait considérablement l’organisation d’attentats spectaculaires qui exigent une planification minutieuse et des ressources importantes.
Da terroristische Angriffe so billig sind, würde dieser Ansatz nicht notwendigerweise kleinere Angriffe wie „Routine“-Bombenattentate oder politische Attentate reduzieren, aber er würde die spektakulären Terroranschläge, die langfristige Planungen voraussetzen und umfangreiche Ressourcen benötigen, maßgeblich eindämmen.
Dado que los atentados terroristas resultan tan baratos, este planteamiento no reduciría necesariamente las actuaciones menores, como las bombas "normales" o los asesinatos políticos, pero sí que afectaría significativamente a los ataques terroristas más espectaculares que precisan de un planeamiento detallado y el uso de una buena cantidad de recursos.
Dato che l’attuazione degli attacchi terroristici è così economicamente conveniente, questo approccio non necessariamente inciderebbe sugli eventi di minor portata, come l’attentato alla bomba o gli assassinii politici di “routine”, ma ostacolerebbe in modo significativo gli eventi terrificanti, che richiedono molta pianificazione e notevoli risorse.
Porque os atentados terroristas são tão baratos em termos da sua execução, esta abordagem não reduziria necessariamente os acontecimentos de pequena escala, como os bombardeamentos e os assassinatos políticos “de rotina”, mas iria dificultar de modo significativo os atentados espectaculares, que envolvem um grande planeamento e requerem recursos consideráveis.
ولأن تكلفة تنفيذ الهجمات الإرهابية زهيدة، فإنّ هذه المقاربة قد لا تقلّص بالضرورة تلك الأحداث "الروتينية" الصغيرة، مثل التفجيرات أو الاغتيالات السياسية، ولكنها ستقلّص بشكل ملحوظ احتمالات وقوع الأحداث الإرهابية الكارثيّة، التي تتطلب تخطيطاً دقيقاً وموارد ضخمة.
Omdat het zo goedkoop is om een terroristische aanslag uit te voeren, zou deze benadering geen einde maken aan kleinere incidenten, zoals ‘reguliere’ bombardementen of politieke moorden, maar zij zou wel het uitvoeren van spectaculaire terreurdaden kunnen belemmeren, die veel planning vereisen en waarvoor veel geld nodig is.
Тъй като терористичните атентати изискват малко средства, този подход няма непременно да намали дребните актове като «рутинните» бомбени атентати или политическите убийства., но значително ще възпре зрелищните терористични атентати, които изискват по-сериозно планиране и повече ресурси.
Vzhledem k tomu, že teroristické útoky jsou levně proveditelné, tato koncepce by nezredukovala menší akce, jako jsou „rutinné“ pumové útoky nebo politické vraždy, ale významně by omezila velké teroristické operace, které zahrnují rozsáhlé plánování a seriozní prostředky.
  NATO Review - Afganistā...  
Pat tad, ja nemiernieku vestais karš Afganistānā ir daļa no globālas kustības, neo-talibi joprojām gadā tērē mazāk kā 1 procentu no tā, ko ASV Afganistānā izdod katru mēnesi; viņu karalauka radioaparāti darbojas komerciāli fiksētas frekvences režīmā, kas dod ikvienam atklātu piekļuvi nemiernieku kaujas plāniem; un pat uzlabojot improvizētos spridzekļus un pašnāvnieku bumbu tehnoloģijas, kā arī importētos ieročus, viņu arsenāli ir daudz nabadzīgāki kā NATO.
But even if the insurgency in Afghanistan is part of a global movement, the neo-Taliban still spend per year less than 1 per cent of what the US military spend in Afghanistan per month; their field radios are commercial fixed frequency types, giving anyone open access to their battle plans; and even with improvements in IED and suicide bomb technology and imported weaponry, their arsenals are inferior to NATO’s. So why then does Giustozzi’s state that he feels the counter-insurgency effort is failing?
Cependant, même si l’insurrection afghane fait partie d’un mouvement mondial, les néotalibans dépensent toujours par an moins d’un pour cent de ce que l’armée américaine dépense par mois en Afghanistan ; leurs radios de campagne sont de type commercial à fréquence fixe, ce qui fait que n’importe qui peut avoir accès à leurs plans de bataille, et en dépit de l’amélioration des dispositifs d’explosion improvisés et de la technologie des bombes des kamikazes et des armes importées, leurs arsenaux sont inférieurs à ceux de l’OTAN. Pourquoi alors Antonio Giustozzi déclare-t-il qu’il a le sentiment que la contre-insurrection est vouée à l’échec ?
Doch selbst wenn der Aufstand in Afghanistan Teil einer weltweiten Bewegung ist, geben die Neo-Taliban pro Jahr immer noch weniger als 1 Prozent dessen aus, was das US-Militär in Afghanistan pro Monat ausgibt; ihre Funkgeräte im Feldeinsatz sind herkömmliche Funkgeräte mit festem Frequenzbereich, so dass jedermann offen ihre Gefechtspläne abhören kann; und selbst trotz der verbesserten USBV und besserer Selbstmordbomben-Technologie und trotz der importierten Waffen ist ihr Arsenal immer noch dem der NATO unterlegen. Warum also folgert Giustozzi, dass die Bemühungen zur Bekämpfung des Aufstands fehlschlagen?
Pero a pesar de que la insurgencia en Afganistán forme parte de un movimiento global, los neo-talibanes gastan en un año menos del 1 % del gasto mensual el ejército norteamericano en Afganistán; sus radios de campaña son aparatos comerciales con frecuencias prefijadas que permiten que cualquiera pueda enterarse de sus planes operativos; y aún contando con las mejoras tecnológicas implementadas en los IDE y ataques suicidas y el armamento de importación, sus arsenales son muy inferiores a los de la OTAN. Entonces, ¿por qué asegura Giustozzi que está fracasando el esfuerzo contrainsurgente?
Ma, pur essendo l'insurrezione in Afghanistan parte di un movimento globale, i neo-talebani ancora spendono in un anno meno dell’1% di quel che spendono le forze armate USA in Afghanistan in un mese; le loro radio da campo sono dei modelli commerciali a frequenza fissa, che consentono a chiunque l’accesso ai loro piani di battaglia; e nonostante i miglioramenti nella tecnologia IED e kamikaze e gli armamenti importati, i loro arsenali restano inferiori a quelli della NATO. Perché allora Giustozzi afferma che l'azione anti-insurrezionale sta fallendo?
Porém, mesmo que a sublevação no Afeganistão faça parte de um movimento mundial, os neo-Taliban gastam num ano menos de 1% do que as forças armadas norte-americanas gastam por mês no Afeganistão. Os seus rádios de campanha são rádios comerciais com as frequências fixas, dando a qualquer pessoa acesso livre aos seus planos de batalha; e mesmo com as melhorias na tecnologia de IEDs, dos atentados suicidas e do armamento importado, os seus arsenais são inferiores aos da NATO. Então, porque é que Giustozzi afirma que o esforço de luta contra a sublevação está a fracassar?
لكنْ حتى وإنْ كان التمرّد الأفغاني جزءاً من حركة الجهاد العالمي، فإن طالبان الجديدة ما زالت تنفق بالسنة أقل من 1% مما تنفقه القوات الأمريكية المرابطة في أفغانستان بالشّهر؛ فطالبان تستخدم أجهزة لاسلكية تجارية ذات تردّدات ثابتة، وهو ما يسمح لأي شخص بالاطلاع على خططها العسكريّة، وحتى في ظل التحسينات التي طرأت على تقنيات المتفجّرات يدويّة الصنع والتفجيرات الإنتحارية والأسلحة المستوردة، فإنّ ترسانة طالبان لا تزال ضئيلة بالمقارنة مع ترسانة حلف الناتو. إذاً، لماذا يعرب جيستوزي عن شعوره بأن جهود مكافحة التمرّد ستؤول إلى الفشل؟
  NATO Vēstnesis - Pārtik...  
Vēsturē tiktu fiksēts, ka tautas pretestība un gatavība pārbūvēt savu valsti pēc 30 gadu ilga konflikta netika līdzsvarota no starptautiskās sabiedrības puses, kas pārāk daudz solīja un pārāk maz pildīja.
For the Afghan people, failure would mean another tragic missed opportunity. History would record that their resilience and commitment to rebuild their nation after 30 years of conflict was not matched by the international community, which over-promised and under-delivered.
S’agissant du peuple afghan, un échec représenterait une nouvelle tragique occasion manquée. L’histoire retiendrait que l’action de la communauté internationale, qui a fait des promesses excessives et dont les résultats ont été décevants, n’a pas été à la mesure de la résilience de cette population et de sa volonté de reconstruire le pays après trente années de conflit.
Für das afghanische Volk wäre eine Niederlage eine weitere, tragische versäumte Gelegenheit. Die Geschichtsschreibung würde festhalten, dass die Unverwüstlichkeit dieses Volkes und seine Anstrengungen zum Wiederaufbau der Nation nach 30 Jahren des Konflikts nicht von der internationalen Gemeinschaft getragen wurden, die zu viele Versprechen gab und zu wenige Versprechen einlöste.
Para el pueblo afgano un fracaso representaría otra oportunidad trágicamente perdida. Quedaría registrado en los libros de historia el hecho de que su resistencia y compromiso tras 30 años de conflicto no se vieron correspondidos por la comunidad internacional, que prometió mucho y dio poco.
Per il popolo afgano, un fallimento rappresenterebbe un’ulteriore occasione tragicamente perduta. La storia constaterebbe che la comunità internazionale, che aveva promesso più di quanto non abbia poi mantenuto, non è stata all’altezza delle loro capacità di recupero e del loro impegno nel ricostruire il paese dopo 30 anni di conflitto.
Para o povo afegão, o fracasso significaria outra oportunidade tragicamente perdida. A história registaria que a sua resistência e empenhamento na construção da sua nação após 30 anos de conflito não teria sido igualado pela comunidade internacional, que teria prometido muito sem cumprir.
أما بالنسبة للشعب الأفغاني، فإن الفشل قد يعني فرصةً أخرى تضيع بشكل مأساوي. وقد يسجّل التاريخ أنّ المجتمع الدولي، الذي بالغ في إطلاق وعود لم يفِ بها، خَذَل الأفغان بعدما عقدوا العزم والتزموا بإعادة بناء بلدهم بعد ثلاثين عاماً من النزاع.
Voor het Afghaanse volk betekent mislukking de zoveelste tragisch gemiste kans. Hun geschiedenisboeken zullen vermelden dat hun veerkracht en wil om het land weer op te bouwen na dertig jaar van oorlog, niet werden beantwoord door de internationale gemeenschap, die meer beloofde dan zij deed.
За афганистанския народ провалът ще донесе нова трагична пропусната възможност. Историята ще запомни, че неговата издръжливост и готовността му да изгради наново държавата си след тридесетгодишен конфликт не бе възнаградена от международната общност, която обеща много, но изпълни твърде малко.
Pro afghánský lid by nezdar spojenců znamenal další tragicky ztracenou příležitost nabytí svobody. Do dějin by vstoupil fakt, že odhodlání a angažovanost tohoto lidu přebudovat a obnovit svoji zemi po 30 letech válek nebylo přizpůsobeno mezinárodní komunitě, která více slibovala než skutečně vykonala.
  Drošība un budžeta iero...  
Bjorns Lomborgs (Bjørn Lomborg) argumentē, ka globālās sasilšanas ietekmi uz pārtikas trūkumu var atrisināt – un tūlīt pat. Turklāt viņš zīmē ainu, kurā mazāks cilvēku skaits cieš trūkumu laikā, kad kopīgais iedzīvotāju skaits pieaug.
Bjørn Lomborg fait valoir qu’il est possible de s’attaquer aux effets du réchauffement de la planète sur les pénuries alimentaires – et ce dès maintenant. Il brosse, en outre, le tableau d’un monde dans lequel moins de personnes souffriraient de la faim, malgré la croissance démographique. Il expose ici les mesures qu’il convient de prendre sans plus tarder.
Bjørn Lomborg argumentiert, dass die Auswirkungen der Erderwärmung auf die Verknappung der Lebensmittel bekämpft werden können – und zwar schon jetzt. Außerdem schildert er eine Zukunft, in der weniger Menschen verhungern, und zwar trotz des Bevölkerungswachstums. Hier legt er dar, welche Aktionen dafür jetzt benötigt werden.
Bjørn Lomborg sostiene que podemos ocuparnos ahora del efecto del calentamiento en la escasez de alimentos, y dibuja un panorama con una menor mortandad a causa del hambre, pese al crecimiento demográfico. Aquí nos explica las acciones necesarias.
Bjørn Lomborg sostiene che si possono affrontare sin da ora gli effetti del riscaldamento globale sulla scarsità di alimenti. Inoltre, prefigura un mondo con meno gente affamata, nonostante la crescita demografica. E qui ci spiega cosa si potrebbe fare.
Bjørn Lomborg defende que os efeitos do aquecimento global sobre a escassez de alimentos podem ter solução, já. Além disso, pinta um quadro em que menos pessoas passam fome no mundo, apesar do aumento da população. Neste artigo, Lomborg delineia as medidas necessárias já.
يؤكّد بيورن لومبورغ على إمكانية معالجة آثار ارتفاع درجة حرارة الأرض على شُح الأغذية ـ والآن. كما يرسم مشهداً ينخفض فيه عدد الجياع في العالم بالرغم من نمو السكان. وهنا، يعرض لومبورغ للإجراءات التي ينبغي اتخاذها الآن.
Bjørn Lomborg betoogt dat de gevolgen van de opwarming van de aarde voor de voedselschaarste kunnen worden aangepakt – en wel nu. Bovendien schetst hij een scenario waarin minder mensen in de wereld sterven van de honger, ondanks de bevolkingsgroei. Hier bespreekt hij welke actie er nu moet worden ondernomen.
Бьорн Ломборг твърди, че отражениието на глобалното затопляне върху хранителните запаси може да се избегне още отсега. Той обрисува свят, в който въпреки нарастването на населението гладуващите са по-малко. И описва действията, които трябва да се предприемат още отсега.
Bjørn Lomborg se snaží dokázat, že vliv globálního oteplování na nedostatek potravin lze řešit - nyní. Podle jeho názoru, i přes velký populační růst, hladem trpí ve světě méně osob, než se uvádí. V tomto článku vysvětluje, jaké akce je třeba nyní podniknout.
Bjørn Lomborg väidab, et üleilmse kliimasoojenemise ja toidunappuse seosele leidub lahendus – ja kohe. Ta maalib pildi maailmast, kus vaatamata rahvastiku kasvule on vähem nälga kannatavaid inimesi. Järgnevalt toob ta välja sammud, mis tuleks astuda.
Bjørn Lomborg szerint lehetséges megbírkózni a globális felmelegedés élelmiszerhiányra gyakorolt hatásával – és hogy éppen most. Mi több, olyan képet fest, amely szerint a népességnövekedés ellenére kevesebb ember éhezik. Az alábbiakban felvázolja a pillanatnyi teendőket.
Bjørn Lomborg heldur því fram að hægt sé að taka á áhrifum hnattrænnar hlýnunar á matvælaskort – og það nú þegar. Hann dregur upp sviðsmynd þar sem færra fólk sveltur í heiminum, þrátt fyrir fólksfjölgun. Í þessari grein lýsir hann þeim aðgerðum sem ráðast verður í þegar í stað.
  NATO Review - Jaunie me...  
Taču vēl ir viens veids, kā iegūt vairāk ar mazāku ieguldījumu - veidojot īstu stratēģisku partnerību starp NATO un Eiropas Savienību. NATO un ES ir divas no pasaulē vissvarīgākajām institūcijām. Tām ir 21 kopīga dalībvalsts.
But there is yet another way of delivering more with less: by building a true strategic partnership between NATO and the European Union. NATO and the EU are two of the world’s most important institutions. They share 21 members. They have complementary skills and assets. And no other strategic partnership would offer so many benefits, including operational and financial benefits.
Mais il existe encore un autre moyen d’obtenir plus de résultats en dépensant moins : établir un véritable partenariat stratégique entre l’OTAN et l’Union européenne. L’Alliance et l’UE sont deux des institutions les plus importantes au monde. Elles ont 21 membres en commun. Elles ont des compétences et des moyens complémentaires. Et aucun autre partenariat stratégique n’offrirait autant d’avantages, notamment des avantages opérationnels et financiers.
Doch es gibt noch eine weitere Möglichkeit, mehr mit weniger Geld zu erreichen: durch den Aufbau einer echten strategischen Partnerschaft zwischen der NATO und der Europäischen Union. Die NATO und die EU sind zwei der wichtigsten Einrichtungen der Welt. Sie haben 21 gemeinsame Mitglieder. Ihre Fähigkeiten und Aktivposten ergänzen einander. Und keine andere strategische Partnerschaft böte so zahlreiche Vorteile, darunter auch operative und finanzielle Vorteile.
Pero existe otra forma de conseguir más con menos: edificar una verdadera asociación estratégica entre la OTAN y la Unión Europea. La OTAN y la UE son dos de las principales instituciones mundiales. Tienen 21 miembros comunes, sus destrezas y equipamientos son complementarios y ninguna otra asociación estratégica ofrecería tantos beneficios, tanto operativos como financieros.
Ma c'è anche un altro modo per ottenere di più con meno: costruendo un vero partenariato strategico tra NATO e Unione Europea. La NATO e la UE sono due delle più importanti istituzioni mondiali. Hanno in comune 21 membri. Hanno capacità e risorse complementari. E nessun altro partenariato strategico offrirebbe tanti benefici, sia operativi che finanziari.
A NATO e a União Europeia são duas das mais importantes instituições do mundo. Partilham vinte e um membros. Dispõem de capacidades complementares. Mais nenhuma parceria estratégica oferece tantos benefícios, incluindo benefícios operacionais e financeiros.
Maar er is nog een andere manier om meer met minder te presteren: door een werkelijk strategisch partnerschap op te bouwen tussen de NAVO en de Europese Unie. De NAVO en de EU zijn twee van de belangrijkste instellingen ter wereld. Zij delen 21 leden. Zij hebben vaardigheden en middelen die elkaar aanvullen. En geen enkel ander strategisch partnerschap zou zo veel voordelen bieden, inclusief de operationele en de financiële.
Existuje však ještě jiný způsob, jak poskytnout více za méně: But there is yet another way of delivering more with less: vytvoření opravdového strategického partnerství mezi NATO a Evropskou unií. NATO a Evropská unie jsou dvě z nejdůležitějších institucí na světě. Členy obou organizací je 21 států. Disponuji doplňujícími kompetencemi a prostředky. Žádné jiné partnerství neposkytuje tolik výhod, zvláště výhod operačních a finančních.
  Protekcionisms: ko tas ...  
Tāpēc es pieteicos preses akreditācijai, lai rakstītu par notikumiem Līča kara laikā. Man to nepiešķīra. Man nebija ne mazākās iespējas darboties kā neatkarīgam žurnālistam, un dominējošā ziņu industrija man kā iesācējam nedeva ne mazāko iespēju.
By 1991, I was an independent journalist. So I applied for press accreditation to cover the Gulf War. I wasn't granted it. I had no chance as an independent and the mainstream news industry presented no opportunity for a beginner.
En 1991 j’étais journaliste indépendant. J’ai demandé une accréditation de presse pour couvrir la guerre du Golfe et cette accréditation m’a été refusée. Je n’avais pas la moindre chance de l’obtenir en tant qu’indépendant, et l’industrie des médias traditionnelle n’offrait aucune possibilité à un débutant.
Ab 1991 war ich als unabhängiger Journalist tätig. Ich bemühte mich daher um eine Presseakkreditierung, um über den Golfkrieg berichten zu können. Sie wurde mir allerdings verweigert. Ich hatte als selbstständiger Journalist keine Chance und die Mainstream-Nachrichtenbranche bot einem Anfänger keine Möglichkeiten.
En 1991 yo era un periodista independiente, así que solicité una acreditación para cubrir la guerra del Golfo que no me fue concedida. Como independiente no tenía la menor oportunidad de conseguirlo, y la industria de los medios de comunicación no ofrecía apenas oportunidades para un principiante.
Dal 1991 sono un giornalista indipendente. Come tale, avevo chiesto di essere accreditato per seguire la Guerra del Golfo. Non mi è stato concesso. Non avevo speranze come indipendente e la tradizionale industria delle notizie non offriva alcuna opportunità ad un principiante.
Em 1991, tornei-me jornalista independente e pedi acreditação de imprensa para cobrir a Guerra do Golfo. Não me foi concedida. Não tinha quaisquer hipóteses enquanto independente e a indústria noticiosa dominante não dava qualquer oportunidade a um principiante.
Omstreeks 1991 was ik een onafhankelijk journalist. Ik vroeg dus mijn accreditatiepapieren aan om de Golfoorlog te mogen verslaan. Ik kreeg ze niet. Ik had geen kans als onafhankelijk journalist en de reguliere persindustrie bood een beginner geen enkele kans.
През 1991 г. вече бях независим журналист. Поисках да ме акредитират като репортер за отразяване на войната в Персийския залив. Не стана. Нямах шанс като независим, а тежката новинарска индустрия не даваше никаква възможност на начинаещите.
V roce 1991 jsem byl nezávislý novinář. Požádal jsem o akreditaci, abych mohl pokrýt válku v Perském zálivu. Nebyla mi udělena. Jako nezávislý jsem neměl šanci a v zavedených médiích nebylo pro začátečníka místo.
1991. aastaks oli minust saanud sõltumatu ajakirjanik. Taotlesin akrediteeringut Lahesõja kajastamiseks. Seda mulle ei antud. Sõltumatuna ei pääsenud ma löögile ja peavoolu uudistetööstus ei andnud algajale mingit võimalust.
  NATO Vēstnesis - NATO u...  
Neraugoties uz Indijas eksporta kritumu, tā ir mazāk finansiāli apdraudēta. Bet krīze varētu ietekmēt Indijas dažādās separātistu kustības, kas novestu pie ārējās nestabilitātes. Nešķiet iespējams, ka tas varētu būt saistīts ar protekcionismu.
L’Inde, malgré la baisse de ses exportations, est moins vulnérable sur le plan financier. Mais la crise pourrait avoir des répercussions au niveau des différents mouvements séparatistes, susceptibles de conduire à une instabilité extérieure. Un lien avec le protectionnisme semble moins probable.
Trotz der sinkenden Exporte Indiens ist das Land finanziell weniger stark exponiert. Doch die Krise könnte den verschiedenen separatistischen Bewegungen in Indien Vorschub leisten, was zu externer Instabilität führt. Es scheint weniger wahrscheinlich, dass dies mit Protektionismus verknüpft wäre.
A pesar de la caída de sus exportaciones India corre un menor riesgo financiero. Pero los movimientos separatistas del país podrían aprovecharse de la crisis, lo que se traduciría en inestabilidad exterior. Aunque parece poco probable cualquier vinculación con el proteccionismo.
Malgrado la caduta delle esportazioni in India, questa è meno esposta finanziariamente. Ma forse i vari movimenti separatisti dell’India potrebbero sfruttare la crisi, il che porterebbe all’instabilità esterna. Sembra meno probabile che ciò sia collegabile al protezionismo.
Apesar da quebra nas exportações da Índia, este país está menos exposto em termos financeiros. Contudo, pode haver consequências da crise nos diversos movimentos separatistas da Índia, levando à instabilidade externa. Parece menos provável que isto possa estar ligado ao proteccionismo.
ورغم التراجع الكبير في صادرات الهند، إلا أنّ نشاطها المالي لم يتأثّر كثيراً. لكنّ الأزمة الراهنة قد تُشجّع مختلف الحركات الانفصالية الهندية، ما قد يؤدّي إلى مزيدٍ من عدم الاستقرار الخارجي. ولا يمكن ربط مثل هذا التطور بالسياسة الحمائية.
Ondanks de daling van India’s export, is het financieel gezien minder kwetsbaar. Maar de crisis zou van invloed kunnen zijn op de verschillende separatistische bewegingen, wat weer tot externe instabiliteit zou leiden. Het lijkt minder waarschijnlijk dat dit gekoppeld zou zijn aan protectionisme.
Въпреки спада в износа й, Индия не е толкова уязвима. Кризата обаче може да поощри някои сепаратистки движения и да породи външна нестабилност. Но изглежда малко вероятно това да доведе до протекционизъм.
Indie je, i přes pokles objemu exportu, méně vystavena finanční krizi. Může však nastat feedback vyvěrající z vlivu různých indických separatistických hnutí, který by mohl vést k externí nestabilitě. Zdá se však méně pravděpodobným, že by tato situace byla vázána na protekcionismus.
Vaatamata sellele, et India eksport on langenud, on tema finantssüsteem vähem ohustatud. Küll aga võib kriis mõjutada India arvukaid separatistlikke liikumisi, viies välise ebastabiilsuseni. Tundub vähetõenäoline, et see võiks olla seotud protektsionismiga.
Exportjának visszaesése ellenére India pénzügyileg kevésbé sebezhető. A válság azonban India különböző szeparatista mozgalmait ösztönözheti, ami külső instabilitáshoz vezethet. Kevésbé valószínű, hogy ez protekcionizmust eredményezhet.
Þrátt fyrir að samdráttur hafi orðið í útflutningi Indverja, eru þeir ekki jafn berskjaldaðir fjárhagslega. En kreppan gæti hugsanlega haft áhrif á hinar ýmsu aðskilnaðarhreyfingar á Indlandi og leitt til óstöðugleika utanlands. Það er ekki líklegt að það tengist verndarstefnunni.
Nepaisant to, kad Indijos eksportas sumažėjo, finansiškai ji mažiau paveikiama. Tačiau krizė gali rasti atgarsį daugybėje Indijos separatistinių judėjimų, o tai gali sukelti išorinį nestabilumą. Tačiau nepanašu, kad tai būtų siejama su protekcionizmu.
  NATO Vēstnesis - Pārtik...  
Vēl viens solis, lai vēl sistemātiskāk noenkurotu enerģētiskās drošības politiku NATO, ir šīs tēmas savienošana ar militāri operatīvajiem jautājumiem, kā arī ar vides un resursu jautājumiem kopumā. Militārā līmeni ir jau uzsākta diskusija par efektīvāku degvielas izmatošanu, jo šādas degvielas varētu radīt mazāku loģistisko „nospiedumu” militāro operāciju laikā.
La fusion du thème de la sécurité énergétique avec les questions militaro-opérationnelles, ainsi qu’avec les problèmes liés à l’environnement et aux ressources en général représente une autre étape de l’ancrage plus systématique de ce sujet au sein de l’OTAN. Sur le plan militaire, un débat a déjà été entrepris sur l’utilisation de carburants plus efficaces, qui permettent d’envisager une « empreinte » logistique moindre au niveau des opérations. En outre, certaines des opérations de l’Alliance, comme l’opération de lutte contre la piraterie « Ocean Shield », peuvent contribuer à faire en sorte que des routes de navigation vitales restent libres. Il est, par ailleurs, largement admis que le changement climatique est susceptible d’avoir des conséquences qui pourraient également concerner l’OTAN, comme les catastrophes humanitaires.
Ein weiterer Schritt zur systematischen Verankerung der Energiesicherheit in der NATO ist die Verschmelzung dieses Themas mit militärisch-operativen Fragen sowie Themen des Umweltschutzes und der Sicherung von Ressourcen im weiteren Sinne. Auf militärischer Ebene hat die Debatte über effizientere Kraftstoffe bereits begonnen, da solche Kraftstoffe einen kleineren logistischen „Fußabdruck“ bei militärischen Operationen versprechen. Darüber hinaus kann durch einige der Operationen der NATO (z.B. die Operation Ocean Shield zur Bekämpfung von Piraterie) sichergestellt werden, dass wichtige Transportrouten für Kraftstoffe frei bleiben. Außerdem herrscht weitgehend Einigkeit darüber, dass der Klimawandel Auswirkungen haben kann, die ebenfalls die NATO betreffen, beispielsweise durch humanitäre Katastrophen.
Otro paso para que la seguridad energética se inserte en la OTAN de forma más sistemática consiste en aglutinarla con otros asuntos militares y operativos, y con cuestiones medioambientales y de recursos genéricos. A nivel militar ya se ha establecido un debate sobre los combustibles más eficientes, que podrían aportar una menor “huella” logística en las operaciones militares. Algunas actuaciones de la OTAN, como la Operación Ocean Shield contra la piratería, pueden contribuir a garantizar la seguridad de las rutas marítimas de transporte de petróleo. Además, según la opinión general las consecuencias del cambio climático pueden afectar a la OTAN, por ejemplo a causa de desastres humanitarios.
Un altro passo per ancorare più sistematicamente la sicurezza energetica alla NATO consiste nell'amalgamarla alle problematiche militari-operative, come pure alle questioni ambientali e relative alle risorse in senso ampio. A livello militare, è già in corso un dibattito su dei combustibili più efficaci, da quando tali combustibili promettono di essere di minor “ingombro” logistico nelle operazioni militari. Inoltre, alcune operazioni della NATO, come l'Operazione Ocean Shield contro la pirateria, possono contribuire a fare in modo che le principali rotte marittime del petrolio rimangano libere. Inoltre, si è ampiamente convenuto che i cambiamenti climatici possono avere delle conseguenze che potrebbero anche riguardare la NATO, per esempio i disastri umanitari.
Outro passo para ancorar a segurança energética na NATO de forma mais sistemática é a fusão deste assunto com questões militares operacionais, bem como com questões ambientais e de recursos mais vastas. Ao nível militar, já teve início o debate acerca de combustíveis mais eficazes, uma vez que esse tipo de combustíveis são a promessa de uma "pegada" logística mais pequena nas operações militares. Além disso, algumas das operações da NATO, como a Operação Ocean Shield de luta contra a pirataria, podem ajudar a manter desimpedidas as mais importantes rotas de trânsito dos combustíveis. Além disso, existe um consenso geral de que as mudanças climáticas podem ter consequências que podem afectar a NATO, como por exemplo, os desastres humanitários.
وتتمثل الخطوة التالية لترسيخ أمن الطاقة بصورة منهجية داخل هيكلية حلف الناتو بإدراج هذه القضية ضمن القضايا التشغيلية للمهمات العسكرية ومجمل قضايا البيئة والموارد الطبيعية. وعلى المستوى العسكري، بدأ النقاش حول تطوير أنواع جديدة من الوقود الذي يمتاز بكفاءة أعلى لأنها تَعِدُ بتقليص القدرات اللوجستية الضرورية خلال العمليات العسكرية. هذا، وتساعد بعض عمليات حلف الناتو، مثل "عملية درع المحيط" ضدّ القرصنة، في ضمان الحفاظ على أمن الممرات البحرية الرئيسية لنقل الوقود. علاوة على ذلك، يسود الاعتقاد بأنّ التداعيات السلبية للتحوّل المناخي قد تطال حلف الناتو أيضاً، من خلال الكوارث الإنسانية، مثلاً.
  Tik tuvu – un tomēr tik...  
Mēs jau ilgu laiku esam uztraukušies par gaidāmā bada milzīgajiem apmēriem: 1968.gadā Pauls Ērlihs (Paul Ehrlich) paziņoja, ka cilvēce jau ir zaudējusi cīņā par spēju sevi paēdināt. Viņa prognoze par gaidāmo bada izplatīšanos bija balstīta uz rudimentāro ideju par to, ka lielāks cilvēku skaits neizbēgami nozīmē mazāk pārtikas katram atsevišķam cilvēkam.
Nous nous préoccupons depuis longtemps des niveaux massifs que pourrait atteindre la faim dans le monde : en 1968, Paul Ehrlich déclarait que l’humanité avait d’ores et déjà perdu le combat pour son alimentation. Ses prévisions de famine généralisée imminente reposaient sur l’idée rudimentaire qu’un accroissement de la population signifiait inévitablement moins de nourriture pour chaque individu.
Wir haben uns lange Sorgen darüber gemacht, dass es künftig zu massiven Hungersnöten kommen würde: 1968 erklärte Paul Ehrlich, dass die Menschheit den Kampf um die eigene Ernährung bereits verloren habe. Seine Vorhersage einer bevorstehenden Hungersnot stützte sich auf die rudimentäre Annahme, dass „mehr Menschen“ unweigerlich auch „weniger Nahrung für jeden Einzelnen“ bedeuten würde.
Durante mucho tiempo nos ha preocupado la posibilidad de una hambruna generalizada en el futuro. En 1968 Paul Ehrlich declaró que la humanidad había perdido ya la batalla por la capacidad de autoalimentarse. Su predicción sobre el hambre a nivel mundial se basaba en la idea primitiva de que al crecer el número de personas resultaba inevitable que a cada una de ellas le correspondiera menos comida.
A lungo ci siamo preoccupati per gli alti livelli futuri di bisogni alimentari: nel 1968, Paul Ehrlich dichiarava che l’umanità aveva già perso la battaglia contro la fame. La sua previsione si basava sul semplicistico assunto che più popolazione inevitabilmente vuol dire meno cibo per ciascun individuo.
  Bosnijas policijas refo...  
Vairums analītiķu uzskata, ka Meksikai starplaikā ir jāuzsāk reformas, kas tiek uzskatītas par svarīgām, lai vērstos pret narkotiku tirgotājiem un radītu godīgas attīstības iespējas tā, lai pēc iespējas mazāk meksikāņu pievērstos narkotiku kontrabandai.
Most analysts believe Mexico, meanwhile, must begin reforms considered essential to both fighting traffickers and to equitable development so that fewer Mexicans turn to drug smuggling. These include reforms to the education, criminal justice systems, municipal governance, among many others. Some of this has begun. But Mexico’s legislative system is virtually paralysed and change comes slowly.
La plupart des analystes estiment qu’en attendant le Mexique doit entreprendre des réformes jugées indispensables à la fois pour combattre les trafiquants et pour promouvoir le développement équitable, afin que les Mexicains soient moins nombreux à se tourner vers le trafic de la drogue – réformes au niveau de l’éducation, des systèmes de justice pénale, de la gouvernance municipale, parmi beaucoup d’autres. Certaines d’entre elles ont débuté. Mais le système législatif mexicain est virtuellement paralysé et les changements se font lentement.
Die meisten Analysten glauben jedoch, dass Mexiko Reformen einleiten muss, die sowohl für eine Bekämpfung des Drogenhandels als auch für eine gerechte wirtschaftliche Entwicklung unverzichtbar sind, damit weniger Mexikaner sich dem Drogenschmuggel zuwenden. Diese Reformen umfassen Reformen des Schulwesens, des Strafrechts, der Regierungsführung auf Gemeindeebene und viele weitere. Einiges davon wurde bereits in Angriff genommen. Doch die mexikanische Legislative ist nahezu gelähmt und Änderungen kommen nur langsam zustande.
La mayoría de los analistas cree que México debe acometer reformas esenciales para combatir a los narcos y conseguir un desarrollo económico equitativo, que aleje a sus ciudadanos del tráfico de drogas. Serían reformas educativas, judiciales y del sistema de gobierno municipal, entre otras. Algo se ha hecho, pero su sistema legislativo está prácticamente paralizado y los cambios son muy lentos.
La maggior parte degli analisti ritiene che il Messico debba cominciare ad avviare delle riforme considerate essenziali tanto per combattere i trafficanti che per uno sviluppo equilibrato, così da ridurre l’esigenza dei messicani a darsi al contrabbando di droga. Queste includono riforme scolastiche, del sistema della giustizia penale, della governabilità a livello municipale e molti altri. Qualcosa si è visto. Ma il sistema legislativo del Messico è praticamente paralizzato e i cambiamenti avvengono lentamente.
A maioria dos analistas acredita que, entretanto, o México deve dar início a reformas consideradas essenciais para combater os traficantes e fomentar o desenvolvimento, fazendo com que menos mexicanos se voltem para o tráfico de droga. Entre estas reformas contam-se as da educação, do sistema judicial criminal, da governação municipal, entre muitas outras. Algumas delas já se iniciaram, mas o sistema legislativo do México está virtualmente paralisado e a mudança ocorre devagar.
في المقابل، يعتقد معظم المحلّلين السياسيين أنه يتعيّن على المكسيك أنْ تبدأ بالاصلاحات الداخلية الضرورية لضمان التنمية المتوازنة كوسيلة لتقليص أعداد المكسيكيين الناشطين في تهريب المخدرات. وتستهدف هذه الاصلاحات نظاميّ التعليم والقضاء الجنائي وإدارات البلديات المحلية ... إلخ. وقد بدأ بعض هذه الاصلاحات بالفعل. لكنّ النظام التشريعي المكسيكي مشلول عملياً، ما يعني أنّ التغيير سيحدث ببطء شديد.
De meeste analisten vinden dat Mexico met de hervormingen moet beginnen die noodzakelijk worden geacht voor het aanbinden van de strijd met de drugshandelaars en een evenwichtige ontwikkeling van de economie, waardoor minder Mexicanen hun heil in de drugshandel zouden zoeken. Daartoe behoren onder meer hervormingen in het onderwijs-systeem, het strafrecht, en het gemeentelijk bestuur. Er is op sommige punten wel een begin gemaakt... Maar het wet-gevingssysteem van Mexico is nagenoeg verlamd en verandering komt slechts langzaam tot stand.
Повечето анализатори смятат, че Мексико трябва да започне реформи, които имат съществено значение за борбата с трафикантите и справедливото развитие, за да вамалее броят на хората, които търсят препитание в контрабандата. Те включват реформа на образованието, съдебната система, общините и редица други области. Някои вече са в ход. Но законодателната система в Мексико е парализирана и промените стават бавно.
Většina politických analytiků je přesvědčena, že Mexiko již musí začít s reformami, které jsou posuzovány za nevyhnutelné, jednak pro boj s překupníky narkotik, jednak v zájmu vyváženého hospodářského rozvoje, aby obyvatelé Mexika nebyli nuceni se uchylovat k pašeráctví drog. Reformy zahrnují, mezi mnoha jiným, zejména vzdělání, justiční systém, orgány státní správy, atd. Některé již byly zahájeny. Legislativní systém je virtuálně paralyzován a změny jsou pomalé.
Samal ajal usub enamik analüütikuid, et Mehhiko peab alustama reforme, mida peetakse olulisteks nii smugeldajatega võitlemise kui ka õiglase arengu jaoks, et vähem mehhiklasi siirduks uimastisalakaubandusse. Muude hulgas kuuluvad siia haridus- ja kriminaalõigussüsteemi ning omavalitsuse reformid. Mõned neist on alanud. Kuid Mehhiko seadusandlik süsteem on sisuliselt halvatud ja muutused on aeglased tulema.
A legtöbb elemző szerint azonban Mexikónak eközben el kell kezdenie a reformokat, amely egyrészt a kábítószer-kereskedők elleni harcot segíti, másrészt pedig olyan fejlődést tesz lehetővé, amelynek köszönhetően kevesebb mexikói fog a kábítószer-kereskedelem felé fordulni. Ehhez reformokra van szükség az oktatásban, az igazságszolgáltatásban, a helyi kormányzatban és még sok más helyen. Ez részben el is kezdődött. Azonban Mexikó törvényhozó rendszere gyakorlatilag lebénult, a változás pedig nagyon lassan érlelődik.
  Protekcionisms: ko tas ...  
Policijas reforma, iespējams, neizklausās pēc tik steidzama uzdevuma kā bruņoto spēku reforma, tomēr Bosnijā to uzskatīja par ne mazāk svarīgu, ja ne par svarīgāku. Šeit galvenie dalībnieki spriež, kāpēc tas bija tik ērkšķains temats un kāpēc šī reforma tā arī neizraisīja tik ļoti vajadzīgās pārmaiņas.
La reforma de la policía puede parecer menos acuciante que la reconstrucción de las fuerzas armadas, pero en Bosnia se le da la misma importancia, e incluso más. En este vídeo algunos de los principales actores relatan por qué el tema resulta tan espinoso y el motivo de que no se haya conseguido el tipo de reforma que tanta falta hacía.
  Kas mūs sagaida tālāk? ...  
Mans situācijas skatījums, kas izriet no Pola Krugmana teiktā, ir tāds, ka paši šausmīgākie scenāriji šobrīd izskatās mazāk iespējami kā pirms sešiem mēnešiem. Stāvoklis turpina pasliktināties, bet sabrukums ir zaudējis savu tempu (piemēram, ir ziņas, ka Ķīnā šī gada maijā jau ir audzis investīciju līmenis).
D’après Paul Krugman, les scénarios les plus terribles semblent moins probables aujourd’hui qu’il y a six mois. Les choses pourraient empirer, mais l’effondrement se ralentit (les investissements auraient, par exemple, augmenté en Chine au mois de mai).
Ich deute die Situation – wie auch Paul Krugman – dahin gehend, dass die schlimmsten Horrorszenarios nun weniger wahrscheinlich sind als noch vor sechs Monaten. Die Lage mag sich zwar noch verschlimmern, doch der Kollaps verliert an Fahrt (so wurden im Mai beispielsweise steigende Investitionen in China gemeldet).
Mi interpretación de la situación es que, tal y como opina Paul Krugman, los peores escenarios parecen hoy menos probables que hace seis meses. Aunque las cosas sigan empeorando, la crisis va disminuyendo su velocidad (por ejemplo, se ha informado que en mayo han aumentado las inversiones en China).
La mia valutazione della situazione è, sulla scia di Paul Krugman, che gli scenari peggiori sembrano meno probabili di quanto non lo fossero sei mesi fa. Le cose possono anche andare peggio, ma la possibilità di un crollo sta svanendo (per esempio, si constata che in Cina gli investimenti sono risaliti in maggio).
A minha leitura da situação é, tal como Paul Krugman, que os piores cenários parecem menos prováveis do que há seis meses atrás. As coisas podem estar de facto a piorar, mas o colapso está a desacelerar (por exemplo, em Maio, o investimento parece ter aumentado na China).
  Jemena: vai gaidāmas br...  
Tāpat aizsardzības preču inflācija parasti pārsniedz normālo inflācijas līmeni. Tas liek aizsardzības sektoram izskatīties mazāk jūtīgam pret izmaksu izmaiņām un, attiecīgi, tādam, kur budžeta samazinājums ir vieglāk realizējams.
Also, inflation in defence goods tends to be higher than the normal inflation rate. This makes the defence sector appear less cost-conscious than others and consequently perhaps more deserving of budget cuts.
  Protekcionisms: ko tas ...  
Jemena ir tipisks attālas valsts piemērs, par ko mums zināms ļoti maz. Taču tur notiekošās lietas var izmainīt mūsu attieksmi. Būdama jauna "al Qaida" atzara bāze, pašnāvnieku spridzinātāju treniņnometne, valsts uz sabrukuma un/vai pilsoņu kara robežas ar galvaspilsētu, kas var kļūt par pirmo visā pasaulē, kurā izbeigsies ūdens, Jemena ir neapšaubāmi pelnījusi vairāk uzmanības nekā tai tiek veltīts šobrīd.
Yemen is a typical example of a faraway land of which we know little. But the events taking place there may change our attitude. As the base of a new branch of al Qaida, the training camp of suicide bombers, a country on the verge of state failure and/or civil war and with perhaps the first capital city to run out of water, Yemen clearly deserves more attention than it gets now - but this may change very soon.
Le Yémen est l’exemple même d’un pays lointain dont nous savons peu de choses. Mais les événements qui s’y déroulent pourraient modifier notre attitude. Base d’une nouvelle branche d’Al-Qaida, camp d’entraînement de kamikazes, cet État au bord de la faillite et/ou de la guerre civile, dont la capitale sera peut-être la première à être privée d’eau, ne bénéficie pas, à l’évidence, de l’attention qu’il mérite – mais cela pourrait changer très bientôt.
Jemen ist ein typisches Beispiel eines entlegenen Landes, von dem wir nur wenig wissen. Die dort stattfindenden Ereignisse könnten unsere Haltung jedoch verändern. Als Basis des neuen Zweigs von Al-Qaida, als Trainingslager für Selbstmordattentäter, als Staat am Rande des Scheiterns und/oder des Bürgerkriegs, als Land, dessen Hauptstadt möglicherweise die erste Hauptstadt ist, der das Trinkwasser ausgeht, verdient der Jemen deutlich mehr Aufmerksamkeit, als ihm bislang zuteil geworden ist. Und dies könnte schon sehr bald eintreffen.
Yemen es el típico ejemplo de país lejano del que apenas conocemos nada, pero lo que está ocurriendo allí puede hacernos verlo de otra manera. En su calidad de base de una nueva rama de Al Qaeda, campo de entrenamiento de terroristas suicidas, país al borde del colapso del estado y/o de la guerra civil, y quizás también como primera nación del mundo cuya capital se quede sin agua, Yemen merece claramente mucha más atención de la que recibe actualmente, pero eso quizás cambie muy pronto.
Lo Yemen è tipicamente una terra remota di cui sappiamo poco. Ma gli eventi che vi hanno luogo possono modificare il nostro atteggiamento. In quanto base di una nuova ramificazione di al-Qaida, campo di addestramento di attentatori suicidi, paese sull’orlo del fallimento e/o della guerra civile e con forse la prima capitale a restare senz’acqua, lo Yemen chiaramente merita più attenzione di quanta ne riceva ora: ma ciò può cambiare molto in fretta.
O Iémen é um exemplo típico de um país distante sobre o qual pouco sabemos. Porém, os acontecimentos que lá têm lugar podem mudar a nossa atitude. Enquanto base do novo ramo da Al Qaeda, campo de treino de bombistas suicidas, país à beira de um colapso e/ou de uma guerra civil e primeiro país cuja capital poderá ficar sem água, o Iémen merece claramente mais atenção do que aquela que lhe tem sido dispensada. Mas isso pode mudar muito em breve.
يُعدُّ اليمن نموذجاً واضحاً للبلدان البعيدة عنّا والتي لا نعرف عنها إلا القليل. لكن أحداث اليمن قد تدفعنا إلى معرفة المزيد عنه. وبما أن اليمن مقرُّ فرعٍ جديد لتنظيم القاعدة وفيه معسكر لتدريب الانتحاريين ولأنه على شفا فشل الدولة و/أو الانزلاق في حرب أهلية، ولأنّ عاصمته قد تصبح العاصمة الأولى التي تنفَذ مياهها؛ فإنّه جدير باهتمام أكبر من الذي حظي به حتى الآن ـ لكنّ هذا الواقع قد يتغيّر قريباً جداً.
Jemen is een typisch voorbeeld van een verafgelegen land waar wij weinig vanaf weten. Maar de gebeurtenissen die er plaatsvinden zouden verandering kunnen brengen in onze houding. Jemen, de thuisbasis voor een nieuwe tak van Al-Qaeda, het trainingskamp voor zelfmoordbommenwerpers, een land dat aan de rand van de ineenstorting van de staat en/of een burgeroorlog staat, en het land met misschien de eerste hoofdstad die geen water meer heeft, verdient meer aandacht dan het op dit moment krijgt - maar dat kan heel snel gaan veranderen.
Йемен е типичен причер за далечна страна, за която не знаем почти нищо. Но събитията там могат да променят отношението ни. База на новия клон на Ал Кайда с лагери за подготовка на терористи камикадзе, на ръба на разпадането на държавността и гражданската война, със столица, която вероятно е първата на път да остане без вода, Йемен заслужава повече внимание, отколкото му се обръща. Но това много скоро може да се промени.
Jeemen on tüüpiline kauge maa, millest me teame vähe. Kuid seal toimuv võib panna meid teisiti mõtlema. Jeemenis asub Al Qaeda uue haru baas, seal õpetatakse välja enesetaputerroriste, riik ise on kokkuvarisemise ja/või kodusõja äärel ning tema pealinn on ilmselt maailmas esimene, kus saab vesi otsa – on selge, et Jeemen väärib rohkem tähelepanu, kui talle seni on osaks saanud. See olukord võibki juba varsti muutuda.
Jemen tipikus példája az olyan távoli országnak, amelyről vajmi keveset tudunk. Az ott bekövetkező események azonban megváltoztathatják a hozzáállásunkat. Az Al-Kaida új szárnyának a bázisaként, az öngyilkos merénylők kiképzésének terepeként, az államcsőd és/vagy a polgárháború szélén lévő országként és a vízből talán elsőként kifogyó fővárosával, Jemen egyértelműen több figyelmet követel a mostaninál – azonban ez hamarosan megváltozhat.
Jemen er dæmigert tilfelli um fjarlægt land, sem við vitum lítið um. En það sem er að gerast þar, gæti breytt afstöðu okkar. Landið er bækistöð nýrrar deildar innan Al-Kaída og þar eru þjálfunarbúðir fyrir sjálfsmorðstilræðismenn. Jemen er ríki sem er nánast óstarfhæft og það rambar á barmi borgarastyrjaldar, fyrir utan að vera það ríki í heiminum þar sem höfuðborgin gæti orðið sú fyrsta sem verður vatnslaus og því er alveg ljóst að Jemen verðskuldar meiri athygli en ríkið fær núna – og það gæti breyst mjög fljótlega.
  NATO Vēstnesis - Pārtik...  
Pārējo BRIC valstu (Brazīlija, Krievija, Indija un Ķīna) vidū krīzes ietekme ir vēl sarežģītāka. Brazīlijai ir konservatīvāka finansiālā sistēma un mazāka atvērtība starptautiskajai tirdzniecībai. Bet tās rūpnieciskā ražošana strauji kritās 2008.gada beigās.
Dans les autres pays BRIC (Brésil, Russie, Inde et Chine), l’impact de la crise est plus complexe. Le système financier du Brésil est davantage marqué par le conservatisme et la dépendance du pays à l’égard du commerce international est moindre. Mais la production industrielle brésilienne a connu une forte baisse à la fin de 2008.
Unter den restlichen BRIC-Staaten (Brasilien, Russland, Indien und China) sind die Auswirkungen der Krise komplexer. Brasilien hat ein konservativeres Finanzsystem und ist weniger exponiert gegenüber dem internationalen Handel. Doch seine Industrieproduktion ist Ende 2008 rapide geschrumpft.
Para el resto de los países del BRIC (Brasil, Rusia, India y China) el impacto de la crisis es más complejo. Brasil tiene un sistema financiero más conservador y una menor dependencia del comercio internacional, pero su producción industrial cayó en picado a finales de 2008.
Tra i rimanenti paesi del BRIC (Brasile, Russia, India e Cina), l'impatto della crisi è più complesso. Il Brasile ha un sistema finanziario più conservatore e una minore esposizione al commercio internazionale. Ma la sua produzione industriale è caduta pesantemente alla fine del 2008.
Entre os restantes países do BRIC (Brasil, Rússia, Índia e China), o impacto da crise é mais complexo. O Brasil tem um sistema financeiro mais conservador e menos exposição ao comércio internacional, mas a sua produção industrial caiu abruptamente em finais de 2008.
  Finanšu krīze: kāda ir ...  
Ceturtkārt, globālā sasilšana pašā ticamākajā scenārijā būs iemesls tam, ka pasaulē būs vēl līdz pat 28 miljoniem nepaēdušu cilvēku. (Citi scenāriji min mazāku ietekmi, beidzot ar scenāriju, kur globālā sasilšana izraisīs nepaēdušu cilvēku samazināšanos par 28 miljoniem visā pasaulē).
Quatrièmement, le réchauffement climatique entraînera globalement une augmentation du nombre de malnutris pouvant aller jusqu’à 28 millions, selon le scénario le plus probable. (D’autres scénarios prévoient un impact moindre, pouvant même aller jusqu’à une diminution globale de 28 millions du nombre de malnutris).
Viertens: Insgesamt wird die globale Erwärmung – im wahrscheinlichsten Szenario – für bis zu 28 Millionen mehr unterernährte Menschen verantwortlich sein. (In anderen Szenarios werden geringere Auswirkungen dargelegt, bis hin zu der Einschätzung, dass die Anzahl unterernährter Menschen um 28 Millionen sinken wird.)
En cuarto lugar, en conjunto el calentamiento global será responsable de unos 28 millones de casos de malnutrición adicionales en el escenario más probable. Otros escenarios muestran efectos menores del calentamiento, que irían desde una reducción global del número de hambrientos hasta un incremento de 28 millones.
Quarto. Nello scenario più probabile, il riscaldamento globale sarà responsabile di oltre 28 milioni in più di persone malnutrite. (Altri scenari mostrano impatti minori, a cui corrispondono tassi di persone malnutrite inferiori, sino ad una loro riduzione complessiva di 28 milioni).
Em quarto lugar, em geral e segundo o cenário mais provável, o aquecimento global será responsável por cerca de mais vinte e oito milhões de pessoas malnutridas (outros cenários apresentam impactos mais reduzidos, prevendo que o aquecimento global possa vir a ser responsável por uma redução do número de pessoas malnutridas, de até vinte e oito milhões de pessoas).
رابعاً: إجمالاً، سيكون ارتفاع درجة حرارة الأرض مسؤولاً عن زيادة عدد الجياع بواقع ثمانية وعشرين مليون إنسان، كحدّ أقصى، طبقاً للسيناريو المرجّح. (وهناك سيناريوهات تتوقع آثاراً طفيفة لارتفاع درجة حرارة الأرض، بينما تتوقع سيناريوهات أخرى أنْ ينخفض عدد الجياع بواقع ثمانية وعشرين مليون إنسان).
In de vierde plaats zal de opwarming van de aarde in het totaal leiden tot ongeveer 28 miljoen meer ondervoede mensen in het meest waarschijnlijke scenario. (Andere scenario’s tonen lagere getallen, en het laagste laat zien dat de opwarming van de aarde zou kunnen leiden tot een totale vermindering van het aantal ondervoede mensen van 28 miljoen).
Четвърто, общото затопляне на планетата в най-вероятния сценарий ще доведе до допълнителни 28 милиона недохранени. (Другите сценарии предвиждат по-слабо въздействие, като някои дори очакват затоплянето да намали броя на недохранените с 28 милиона).
Za čtvrté, z obecného hlediska, globální oteplování bude, s největší pravděpodobností, odpovědné za více než 28 milionů dalších podvyživených lidí ve světě. (Jiná alternativa poukazuje na menší dopad, redukující intenzitu globálního oteplování a snižující počet podvyživených lidí ve světě o 28 milionů).
Neljandaks suurendab üleilmne kliimasoojenemine kõige tõenäolisema stsenaariumi kohaselt alatoidetud inimeste arvu veel kuni 28 miljoni võrra. (Teiste stsenaariumide järgi on kliimasoojenemise mõjud väiksemad, kuni selleni, et üleilmne soojenemine toob kaasa alatoidetud inimeste arvu vähenemise 28 miljoni võrra).
Negyedrészt, mindent összevetve, a globális felmelegedés a legvalószínűbb forgatókönyv szerint legfeljebb további 28 millió fő alultápláltságáért lesz felelős. (Más forgatókönyvek kisebb hatást mutatnak, egészen odáig, hogy a globális felmelegedés összességében az alultáplált népesség számának 28 millió fővel történő csökkenéséhez vezethet).
Í fjórða lagi gerir sú sviðsmynd, sem talin er líklegust, ráð fyrir því að hnattræn hlýnun hafi í för með sér að vannærðum fjölgi um allt að 28 milljónir á heimsvísu. (Aðrar sviðsmyndir gera ráð fyrir vægari áhrifum, allt niður í að heildarfækkun vannærðra verði um 28 milljónir manna).
Ketvirta, pagal labiausiai tikėtiną scenarijų, pasaulio šiltėjimas apskritai bus kaltas dėl to, kad dar iki 28 milijonų žmonių patirs maisto trūkumą. (Pagal kitus scenarijus, tas poveikis bus mažesnis, numatoma, kad pasaulio šiltėjimas gali sumažinti bendrą maisto nepriteklių patiriančių žmonių skaičių 28 milijonais).
For det fjerde vil den totale, globale oppvarmingen være ansvarlig for opp til 28 millioner flere feilernærte folk i det scenariet som vi sannsynligvis vil få. (Andre scenarier viser lavere innvirkninger, som rangerer ned mot global oppvarming som forårsaker en total reduksjon i antall feilernærte folk med 28 millioner).
Po czwarte, w ujęciu ogólnym, zgodnie z najbardziej prawdopodobnym scenariuszem globalne ocieplenie będzie odpowiedzialne za maksymalne zwiększenie liczby niedożywionych osób o 28 milionów. (Inne scenariusze wskazują mniejszy wpływ, aż do prognozy, iż globalne ocieplenie spowoduje całościowe zmniejszenie liczby niedożywionych osób o 28 milionów).
În al patrulea rând, încălzirea globală va cauza încă până la 28 de milioane de oameni malnutriţi potrivit celui mai probabil scenariu (alte scenarii evidenţiază consecinţe mai puţin negative, estimând că încălzirea globală va cauza o reducere totală a numărului de oameni malnutriţi cu 28 de milioane).
В-четвертых, согласно наиболее вероятным сценариям, в результате глобального потепления число людей, не имеющих полноценного питания, может вырасти на 28 миллионов. (Другие сценарии прогнозируют менее серьезные последствия, и даже предсказывают, что в результате глобального потепления число людей, не имеющих полноценного питания, снизится в общем на 28 миллионов.)
Po štvrté, z obecného hľadiska, globálne otepľovanie bude, s najväčšou pravdepodobnosťou, zodpovedné za viac než 28 miliónov ďalších podvyživených ľudí na svete. (Iná alternatíva poukazuje na menší dopad, redukujúci intenzitu globálneho otepľovania a znižujúci počet podvyživených ľudí vo svete o 28miliónov).
Četrtič, po najbolj verjetnem scenariju bo globalno segrevanje skupaj povzročilo do 28 milijonov več nezadostno prehranjenih ljudi. (Drugi scenariji prikazujejo nižji vpliv, ki sega vse do tega, da bo globalno segrevanje povzročilo skupno znižanje števila nezadostno prehranjenih ljudi za 28 milijonov.)
  NATO Review - Afganistā...  
Vai mazāka pārticība nozīmē vairāk konfliktu un vājāku drošību? Finanšu krīzes gaitā mums nāksies to uzzināt. Šajā numurā „NATO Vēstnesis” raugās uz faktiem, skaitļiem un viedokļiem, kas skar ekonomisko lejupslīdi.
Une diminution de la richesse signifie-t-elle une augmentation des conflits et un recul de la sécurité ? La rapidité de l’évolution de la crise financière nous permettra bientôt de le savoir. Dans le présent numéro, la Revue de l’OTAN se penche sur les faits, les chiffres et les opinions concernant l’effondrement de la situation économique, et constate que des questions telles que l’aide extérieure, le protectionnisme et la limitation des ressources revêtent tout autant d’importance que les dépenses militaires.
Bedeutet geringerer Wohlstand mehr Konflikte und weniger Sicherheit? Im Zuge der rapiden Ausweitung der Finanzkrise werden wir schon bald die Antwort auf diese Frage erhalten. In dieser Ausgabe wirft NATO Brief einen Blick auf die Fakten, Zahlen und Meinungen im Umfeld dieses wirtschaftlichen Zusammenbruchs und gelangt zu der Feststellung, dass Themen wie Auslandshilfe, Protektionismus und Ressourcenknappheit genauso wichtig sind wie militärische Ausgaben.
¿Menos riqueza implica más conflictos y menos seguridad? Dada la velocidad a la que avanza la crisis financiera, pronto sabremos la respuesta. En este número de la Revista de la OTAN se analizan hechos, cifras y opiniones sobre la debacle financiera, para descubrir que cuestiones como la ayuda internacional, el proteccionismo y la escasez de recursos pueden tener tanta importancia como el gasto militar.
Meno ricchezza significa più conflitti e meno sicurezza? Con la crisi finanziaria che rapidamente si propaga, stiamo per scoprirlo. In questo numero, la Rivista della NATO esamina fatti, cifre e opinioni che riguardano il disastro economico. E riscontra che questioni come gli aiuti stranieri, il protezionismo e le scarse risorse ricevono la stessa attenzione della spesa militare.
  Pieskaroties virsmai  
Es uzskatu, ka pārāk maz laika, pūliņu un analītisko resursu tiek veltīts tam, lai saprastu, ko saka talibi, kā viņi to pasaka un kāpēc viņi to saka. Un ir pārāk maz tādu ziņojumu, kas pēc sava nozīmīguma būtu līdzīgi „International Crisis Group” ziņojumam, kas analizē talibu propagandu.
I believe there is too little time, effort and analytical resource directed at understanding what the Taliban are saying, how they are saying it and why they might be saying it. And too few reports of the calibre of the one by the International Crisis Group, which looked into Taliban propaganda. As a result there is little understanding or even any apparent interest in looking at measures that might counter Taliban media activities.
Je pense que l’on ne consacre pas assez de temps, d’efforts et de ressources analytiques à la compréhension de ce que disent les talibans, à la manière dont ils le disent et aux raisons qui peuvent les amener à le dire. Et il existe trop peu de rapports du calibre de celui qui a été établi par l’ « International Crisis Group», qui s’est penché sur la propagande talibane. Par conséquent, les mesures qui seraient susceptibles de contrer les activités médiatiques des talibans n’apparaissent pas clairement, et il semble même que l’on ne s’y intéresse pas.
Ich glaube, dass zu wenig Zeit, Arbeit und analytische Ressourcen darin investiert werden, zu verstehen, was die Taliban eigentlich sagen, wie sie es sagen und warum sie es sagen. Und es gibt zu wenige Berichte vom Kaliber des Berichts der International Crisis Group, in dem die Taliban-Propaganda untersucht wurde. Folglich gibt es kaum Erkenntnisse oder sogar ein sichtbares Interesse für Maßnahmen, mit denen die Medienaktivitäten der Taliban bekämpft werden können.
Creo que se dedica demasiado poco tiempo, esfuerzo y recursos analíticos para intentar entender lo que lo que dicen los talibanes, cómo lo dicen y por qué lo dicen. Y hay demasiado pocos informes como el que elaboró el Grupo Internacional de Crisis y que analizaba la propaganda de los talibanes. Por eso no se llega a entender, ni despierta aparentemente el menor interés, el análisis de posibles medidas para contrarrestar la actividad de los talibanes en los medios de comunicación.
Ritengo che non si dedichi sufficiente tempo, sforzi e risorse analitiche per comprendere il contenuto del messaggio dei Talebani, di come lo concepiscono e delle ragioni che ne sono alla base. E c’è penuria di rapporti del calibro di quello dell’International Crisis Group, che analizza la propaganda dei Talebani. Di conseguenza, si ha poco chiaro, né è particolarmente evidente l'interesse a farlo, quali misure potrebbero contrastare le attività mediatiche dei Talebani.
Acredito que se dedica muito pouco tempo, poucos esforços e poucos recursos analíticos à compreensão daquilo que os Taliban estão a dizer, ao modo como o estão a dizer e aos motivos pelos quais poderão estar a dizê-lo. Além disso, existem muito poucos relatórios do calibre do relatório elaborado pelo Internacional Crisis Group, que analisou a propaganda Taliban. Por conseguinte, existe uma falta de compreensão, ou até uma falta de interesse aparente em estudar medidas capazes de contrariar as actividades mediáticas dos Taliban.
أعتقد أنّه تم تكريس القليل من الوقت والجهد والموارد التحليلية لفهم ما تقوله طالبان وكيف تقوله ولماذا؟ كما أعتقد أنّ هناك القليل من التقارير التي ترقى إلى مستوى تقرير اللجنة الدولية للأزمات، الذي تناول إعلام طالبان بالرصد والتحليل المتعمّق. بالنتيجة، لم يتوافر الإدراك الكافي لمدى أهميّة اتخاذ إجراءات إضافية لمكافحة أنشطة طالبان الإعلامية، بل غاب حتى الاهتمام الواضح للنظر في مثل هذه الإجراءات.
Ik geloof dat er te weinig tijd, inspanning en analytische middelen worden ingezet om te begrijpen wat de Talibaan beweert, hoe ze dat beweren en waarom ze het beweren. En er zijn te weinig rapporten van het kaliber van het rapport dat door de International Crisis Group is geproduceerd, waarin gekeken wordt naar de Talibaan propaganda. Het gevolg is dat er weinig inzicht, of zelfs duidelijke belangstelling, is voor de maatregelen die de media-activiteiten van de Talibaan zouden kunnen tegengaan.
Смятам, че се отделят твърде малко време, усилия и аналитични възможности, за да се разбере какво казват талибаните, как го казват и защо го казват. И има твърде малко доклади от величината на този на Международната кризисна група, които анализират пропагандата на талибаните. В резултат от това почти няма разбиране и дори привиден интерес към мерките за реакция на медийната активност на талибаните.
Jsem přesvědčen, že je příliš málo času, úsilí a analytických prostředků věnováno chápání slov Tálibánu, způsobu, jak Tálibán tato slova veřejnosti předkládá, a důvodu, proč si může dovolit tato slova pronášet. Kromě toho existuje příliš málo informací na úrovni jedné zprávy Mezinárodní krizové skupiny, která je věnována propagandistické činnosti Tálibánu. Výsledkem je nedostatečné chápání způsobu myšlení Tálibánu nebo dokonce žádný skutečný zájem na hledání způsobu, jak reagovat na mediální činnost Tálibánu.
Ma olen veendunud, et liiga vähe aega, jõudu ja analüüsi suunatakse sellele, et mõista, mida Taliban öelda tahab ning kuidas ja mis eesmärgil ta seda ütleb. Liiga vähe on artikleid, mida saaks võrrelda rahvusvahelise kriisirühma raportiga, kus võeti luubi alla Talibani propaganda. Seetõttu ei saada kuigivõrd aru ega hoolitagi eriti, milliste abinõudega oleks võimalik Talibani meediarünnakutele vastu astuda.
Úgy hiszem, hogy túl kevés, időt, erőfeszítést és elemzői erőforrást fordítunk arra, hogy megértsük, mit mondanak a tálibok, hogyan mondják, és miért mondhatják. Túl kevés az olyan kaliberű jelentés, mint amely a Nemzetközi Válságcsoporté volt, amely megvizsgálta a tálib propagandát. Ennek következtében nem sokat tudunk és kevesebb érdeklődés irányul arra, hogy mit lehetne tenni a tálibok médiatevékenységének ellensúlyozására.
Ég held að of litlum tíma, fyrirhöfn og greiningartækjum sé beitt til að skilja hvað talíbanar eru að segja, hvernig þeir segja það og hvers vegna þeir eru að segja það. Það eru of fáar skýrslur af sömu gæðum og skýrsla Alþjóðahættuástandsnefndarinnar sem skoðaði áróður talíbana. Ein afleiðing þess er að lítill skilningur og jafnvel enn minni áhugi er á að skoða þær aðgerðir sem gætu gagnast gegn fjölmiðlastarfsemi talíbana.
  NATO Review - Bukareste...  
Lai gan daudzi novērotāji brīdina, ka ir maz ticams, ka vēlēšanas būs brīvas un godīgas, ir cerības, ka tās vismaz iegūs zināmu iedzīvotāju uzticību.
Même si de nombreux observateurs prédisent que les élections ne seront sans doute pas libres et justes, il faut espérer qu’elles seront au moins crédibles.
Obwohl viele Beobachter warnen, dass die Wahl schwerlich frei und gerecht ablaufen wird, besteht die Hoffnung, dass sie zumindest glaubwürdig ist.
Aunque muchos observadores advierten que es poco probable que las elecciones sean libres y democráticas, se espera que al menos sean creíbles
Sebbene molti osservatori ritengano improbabile che le elezioni risultino libere ed eque, la speranza è che siano almeno credibili.
مع أنّ العديد من المراقبين يحذّرون من أنّ الانتخابات المقبلة قد لا تكون حرّة ونزيهة، هناك أمل بإمكانية الوثوق بنتائجها، على الأقل.
Макар че редица наблюдатели се безпокоят, че изборите няма да бъдат свободни и честни, надеждата е те поне да вдъхнат доверие.
Bár sok megfigyelő figyelmeztet, hogy nem valószínűsíthetők a szabad és tiszta választások van remény arra, hogy legalább hitelesek legyenek.
Þrátt fyrir að margir stjórnmálaskýrendur vari við því að kosningarnar verði sennilega hvorki frjálsar né sanngjarnar, er vonin sú að þær verði í það minnsta trúverðugar.
Selv om mange observatører advarer mot at valgene trolig ikke er frie og rettferdige, er håpet at de i det minste vil være troverdige.
Chociaż wielu obserwatorów ostrzega, że wybory raczej na pewno nie będą wolne i uczciwe, jest nadzieja, że będą one chociaż wiarygodne.
Deşi mulţi observatori avertizează că este puţin probabil ca alegerile să fie libere şi corecte, se speră că acestea vor fi măcar credibile.
Хотя многие наблюдатели предупреждают, что выборы вряд ли будут свободными и справедливыми, стоит надеяться, что по крайней мере они будут заслуживающими доверие.
Čeprav mnogi opazovalci opozarjajo, da volitve najverjetneje ne bodo niti svobodne niti poštene, obstaja upanje, da bodo vsaj verodostojne.
  Nato Review  
Šo apli padarīt par kvadrātu būs, protams, sarežģīti, bet NATO ir pienākums vismaz pacensties to izdarīt. Lai gan novatoriskai un aktīvai stratēģiskai koncepcijai ir jākļūst par galveno balvu, pats šāda konsensa veidošanas process var NATO būt ne mazāk vērtīgs par gala rezultātu.
It will no doubt be difficult to square this circle, but NATO owes it to itself to give it a serious try. Although the main prize should be an innovative and activist strategic concept, for NATO the process of generating consensus may be as valuable as the end-result itself. Perhaps the Alliance should take courage, and take a leaf from the EU’s book, whose recent constitutional crisis has had a cathartic effect on the process of European integration, rather than stopping it.
Il sera sans nul doute difficile d’opérer la quadrature du cercle, mais l’OTAN se doit de s’y employer sérieusement. Si la récompense principale devrait être la naissance d’un concept stratégique innovant et volontariste, pour l’Alliance le processus de génération du consensus pourrait être aussi précieux que le résultat proprement dit. Peut-être l’OTAN devrait-elle s’armer de courage et prendre exemple sur l’UE, dont la récente crise constitutionnelle a eu un effet cathartique sur le processus de l’intégration européenne, au lieu de l’arrêter.
Die Quadratur des Kreises ist schwierig zu erreichen, doch die NATO ist sich selbst einen ernsthaften Versuch wert. Obwohl der Hauptpreis ein innovatives und aktives Strategiekonzept ist, ist für die NATO der Prozess der Konsensfindung nicht weniger wertvoll als das Endergebnis. Das Bündnis könnte sich, um Mut zu schöpfen, die EU als Beispiel nehmen. Die jüngste Krise rund um die EU-Verfassung wirkte auf den europäischen Vereinigungsprozess wie ein reinigendes Gewitter. Von Aufgeben keine Spur…
No hay duda de que será difícil conseguir la cuadratura de este círculo, pero la OTAN está obligada a intentarlo seriamente. Aunque el primer premio consista en un concepto estratégico innovador y proactivo, para la organización el proceso de lograr un consenso puede ser tan valioso como el propio resultado. Quizás la Alianza debería tener suficiente valor para aprender de la UE, cuya reciente crisis constitucional ha servido de catarsis, en vez de freno, para el proceso de integración europea.
Sarà senza dubbio difficile far quadrare il cerchio, ma la NATO ha il dovere di fare un serio tentativo. Sebbene, quale principale risultato, si punti ad un concetto strategico innovativo e favorevole all’azione, il processo volto alla creazione del consenso può essere così prezioso per la NATO come il risultato finale stesso. Forse l'Alleanza dovrebbe trovare il coraggio, e seguire l’esempio della UE, la cui recente crisi costituzionale ha avuto un effetto catartico sul processo di integrazione europea, piuttosto che bloccarlo.
Vai, sem dúvida, ser difícil alcançar a quadratura do círculo, mas a NATO deve a si própria tentá-lo de forma séria. Apesar do primeiro prémio dever ser um conceito estratégico inovador e activista, para a NATO o processo de geração de consenso pode vir a ser tão valioso como o próprio resultado final. Talvez a Aliança deva ganhar coragem e seguir o exemplo da União Europeia, cuja recente crise constitucional tem tido um efeito catártico no processo de integração europeia, em vez que lhe pôr termo.
لا شكّ في أنه من الصعب للغاية التقريب بين كل هذه المواقف، لكنّ أعضاء حلف الناتو مدينون له بإطلاق محاولة جدّية في سبيله. ومع أن الجائزة الكبرى ينبغي أن تكون الخروج بمفهوم استراتيجي مبدع وفعال، إلا أن إطلاق عملية تفضي إلى الإجماع قد لا يقل أهميّة عن النتيجة النهائية المرجوّة؛ بالنسبة إلى مستقبل حلف الناتو. وقد يتعيّن على حلف الناتو أيضاً أن يكون أكثر جرأةً وأنْ يستسقي العبر من تجربة الإتحاد الأوروبي، الذي حوّل أزمته الدستورية الأخيرة إلى عامل ميسر، لا معطّل، لعملية التكامل الأوروبي.
Het zal ongetwijfeld moeilijk zijn dit weerbarstige probleem op te lossen, maar de NAVO is het aan zichzelf verplicht daartoe een serieuze poging te doen. Hoewel de hoofdprijs zou bestaan uit een innovatief en activistisch strategisch concept, is de zoektocht naar consensus misschien wel even waardevol voor de NAVO als het eindproduct zelf. Misschien moet het Bondgenootschap moed vatten, en het voorbeeld van de EU volgen, die kortgeleden een constitutionele crisis heeft doorgemaakt die een louterend effect heeft gehad op het Europese integratieproces, en het niet heeft stilgezet.
Несъмнено ще бъде трудно да се разбие порочният кръг, но НАТО е длъжен към самия себе си да направи сериозен опит. И въпреки че основната награда ще бъде една новаторска и активна стратегическа концепция, за НАТО процесът на постигане на консенсус ще бъде не по-малко важен от крайния резултат. Може би Алиансът трябва да набере смелост и да прочете близката история на ЕС, където неотдавна кризата с конституционния договор предизвика катарзис в процеса на европейска интеграция, вместо да го спре.
Vyřešit tento problém bude zajisté složité, ale NATO je povinováno samo sobě přinejmenším vážný pokus. I když hlavní odměnou by měla být inovativní a činorodá Strategická koncepce, proces utváření konsenzu by pro NATO měl být stejně cenný, jako konečný výsledek. Aliance by měla mít dostatek odvahy a poučit se od EU, jejíž nedávná krize, způsobená fiaskem Evropské ústavy, měla na proces evropské integrace katarzní účinek, místo aby jej zastavila.
Kahtlemata on raske tegelda peaaegu lahendamatu ülesandega, kuid NATO peab enda huvides seda tõsiselt proovima. Kuigi peaauhind peaks olema uuenduslik ja aktiivne strateegiline kontseptsioon, võib konsensusele jõudmise protsess olla NATO jaoks niisama väärtuslik kui lõpptulemus ise. Võib-olla peaks allianss julguse kokku võtma ja kasutama eeskujuna Euroopa Liitu, kelle hiljutisel põhiseaduskriisil on olnud Euroopa integratsioonile pigem puhastav kui peatav toime.
Kétség nélkül nehéz lesz a kör négyszögesítése, de a NATO saját magának tartozik annyival, hogy komolyan megpróbálja. A legvégső jutalom, egy innovatív és aktivista Stratégiai Koncepció lesz, de a NATO számára a konszenzus kialakításának folyamata önmagában legalább annyira értékes lehet, mint a végeredmény maga. Talán a szövetségnek vennie kéne a bátorságot és erőt merítenie az EU példájából, amelynek közelmúltbéli alkotmányos válsága az európai integrációs folyamatra inkább katartikus, mintsem akadályozó erő volt.
  Skats no Amerikas: jaun...  
Es nevaru apgalvot, ka problēmu nav. Tomēr, šīs problēmas ir daudz mazākas nekā varētu sagaidīt, it īpaši, ja jūs salīdzināt Bosniju un Hercegovinu ar citām pēc-konflikta valstīm Dienvidaustrumeiropā vai citviet pasaulē.
I can't claim that they do not face problems. However, the problems are significantly smaller than one might expect, especially if you compare Bosnia and Herzegovina with other post-conflict countries, either elsewhere in Southeastern Europe or elsewhere in the world. Indeed, throughout our history we Bosnians have frequently demonstrated a remarkable capacity to work together and rally together. That is the key. Otherwise, the reform process is helping build mechanisms by which we can live and work together.
Ich kann nicht behaupten, dass sie keine Probleme damit hätten. Die Probleme sind jedoch deutlich geringer, als man erwarten würde, insbesondere wenn man Bosnien und Herzegowina mit der Situation anderer Staaten nach einem Konflikt vergleicht, seien sie in Südosteuropa oder auch in anderen Teilen der Welt. Wir Bosnier haben wirklich während unserer gesamten Geschichte häufig eine erstaunliche Fähigkeit zur Zusammenarbeit und zur gegenseitigen Unterstützung unter Beweis gestellt. Das gibt den Ausschlag. Ansonsten trägt auch der Reformprozess zur Einführung von Mechanismen bei, die uns das Zusammenleben und die Zusammenarbeit ermöglichen.
No puedo decir que no existan dificultades, pero esos problemas son mucho menos importantes de lo que cabría esperar, especialmente si comparamos Bosnia-Herzegovina con otros países que también han pasado por conflictos similares, tanto en Europa Suroriental como en cualquier otra parte del mundo. Lo cierto es que a lo largo de nuestra historia los bosnios hemos demostrado a menudo una extraordinaria capacidad para trabajar conjuntamente y colaborar entre todos. Y ahí radica la clave. Además el proceso de reformas está contribuyendo a forjar mecanismos que nos ayudan a vivir y trabajar juntos.
Non posso dire che non affrontino dei problemi. Comunque, i problemi sono significativamente inferiori a quelli che ci si potrebbe attendere, specialmente se si confronta la Bosnia Erzegovina con altri paesi dopo un conflitto, sia nell'Europa sud-orientale sia nel mondo. Infatti, in tutta la nostra storia noi Bosniaci abbiamo spesso dimostrato una notevole capacità di cooperazione e di coesione. Questo è il punto. Peraltro, il processo di riforma ci aiuta a creare dei meccanismi grazie ai quali possiamo vivere e lavorare insieme.
Não posso pretender que não haja problemas. Contudo, os problemas são significativamente menores do que se poderia esperar, especialmente se compararmos a Bósnia-Herzegovina com outros países pós-conflito noutros pontos do Sueste Europeu ou noutros pontos do mundo. Na verdade, ao longo da nossa história, nós bósnios demonstrámos frequentemente uma notável capacidade para trabalharmos em conjunto e ultrapassarmos as nossas divisões. É esta a chave. Por outro lado, o processo de reforma está a ajudar a criar mecanismos com os quais podemos viver e trabalhar em conjunto.
Δεν μπορώ να ισχυριστώ ότι δεν αντιμετωπίζουν προβλήματα. Εντούτοις, τα προβλήματα είναι σημαντικά μικρότερα από εκείνα που θα περίμενε κάποιος, ειδικά εάν συγκρίνει τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη με άλλες μεταπολεμικές χώρες, είτε κάπου αλλού στην Νοτιοανατολική Ευρώπη είτε σε όποιο άλλο μέρος του κόσμου. Και πράγματι, σε ολόκληρη την ιστορία μας οι Βόσνιοι συχνά επιδείξαμε μια αξιοσημείωτη δυνατότητα να εργαζόμαστε μαζί και να γιατρευόμαστε. Αυτό είναι το κλειδί. Δηλαδή, η διαδικασία μεταρρύθμισης βοηθά στην οικοδόμηση μηχανισμών με τους οποίους μπορούμε να ζήσουμε και να εργαστούμε μαζί.
landen, elders in Zuidoost-Europa of elders ter wereld. In onze hele geschiedenis hebben Bosniërs dikwijls blijk gegeven van een opmerkelijk vermogen om samen te werken en zich aaneen te sluiten. En verder helpt het hervormingsproces ons bij de opbouw van mechanismes die er voor zorgen dat we samen kunnen leven en werken.
Не мога да твърдя, че не срещат проблеми. Но те са доста по-маловажни, отколкото можеше да се очаква, особено ако сравните Босна и Херцеговина с други страни в следвоенен период и в Югоизточна Европа, и навсякъде другаде по света. Между другото през цялата си история босненци често са демонстрирали забележителна способност да работят и живеят заедно. Това е разковничето. Иначе процесът на реформи позволява да се изградят механизми, улесняващи съвместното съжителство.
Nemohu tvrdit, ze neexistují problémy. Přesto jsou však značně menší, než se dalo předpokládat, zvláště srovnáváme-li Bosnu a Hercegovinu s jinými postkonfliktními zeměmi, ať už jinde v jihovýchodní Evropě, nebo jinde ve světě. Naše dějiny však poukazují na skutečnost, že my, Bosňané, jsme často schopni demonstrovat pozoruhodnou schopnost se spojit a spolupracovat. To je nejdůležitější. Na druhé straně reformní proces napomáhá vytvářet mechanismy, díky kterým je možno společně žít a pracovat.
Jeg kan ikke hævde, at de ikke har problemer. Men problemerne er væsentligt mindre, end man kunne tro – især hvis du sammenligner Bosnien-Hercegovina med andre lande efter en konflikt enten andre steder i Sydøsteuropa eller andre steder i verden. Men gennem hele historien har vi bosniere ofte vist, at vi har en bemærkelsesværdig kapacitet til at samarbejde og forene kræfterne. Det er nøglen. Desuden bistår reformprocessen med at skabe mekanismer, som kan bruge til at leve og arbejde sammen.
Ma ei saa öelda, et probleeme ei ole. Ometi on need märgatavalt väiksemad kui võiks arvata, eriti võrreldes Bosniat ja Hertsegoviinat teiste konfliktijärgsete riikidega kus tahes mujal Kagu-Euroopas või maailmas. Kogu oma ajaloo jooksul oleme Bosnias sageli ilmutanud märkimisväärset võimet end kokku võtta ja koos töötada. See on kõige tähtsam. Teiselt poolt aitavad reformid luua mehhanisme, mille abil saame koos elada ja töötada.
Nem állíthatom, hogy nem szembesülnek problémákkal. Azonban a gondok jelentősen kisebbek, mint amire számítani lehetne, különösen, ha Bosznia és Hercegovinát más konfliktus utáni országokkal hasonlítjuk össze, akár máshol Délkelet-Európában, akár a világ más részein. Valójában történelmünk során mi, boszniaiak gyakran tettünk tanúbizonyságot arról a figyelemre méltó képességünkről, hogy együtt tudunk dolgozni, és össze tudunk fogni. Ez a legfontosabb. Másrészt a reformfolyamat olyan mechanizmusok építését segíti, amelyek révén együtt élhetünk és dolgozhatunk.
  NATO Review - Bukareste...  
Ir maz ticams, ka mēs redzēsim Ronu Polu ievēlētu par prezidentu 2012.gadā (viņš pat ir izteicies, ka nav pārliecināts, vai vispār vēlas kandidēt). Taču tiem, kas domā, ka šis ir pārejošs untums, jāņem vērā fakts, ka Rona Pola dēls, „tējas ballītes” atbalstītājs Rends Pols, ir tikko ievēlēts ASV Senātā.
Now, it is unlikely that we will see President Ron Paul elected President in 2012 (he has even said he is not sure if he wants to run). But for those who think this may be a passing fad, consider this: Ron Paul's Tea Partier son, Rand Paul, has just been elected to the US Senate. This tide is yet to turn.
Maintenant, il est peu probable de voir le président Ron Paul élu président en 2012 (il a même déclaré ne pas être sûr de vouloir se présenter). Mais que ceux qui pensent qu’il peut s’agir d’un engouement passager réfléchissent à ceci : le fils de Ron Paul , le « Tea Partier » Rand Paul, vient d’être élu au Sénat américain. Cette tendance doit encore être jugulée.
Es ist unwahrscheinlich, dass Ron Paul 2012 zum Präsidenten gewählt wird (er hat sogar gesagt, dass er nicht sicher ist, überhaupt kandidieren zu wollen). Doch sollte man auch nicht glauben, dass dies nur eine kurzlebige Modeerscheinung ist: Ron Pauls Sohn Rand Paul, Mitglied der Tea Party, wurde soeben in den Senat gewählt. Dieser Trend ist noch nicht umgekehrt.
Es poco probable que Ron Paul sea elegido presidente en 2012 (incluso ha dicho que no está seguro de querer presentarse). Pero los que piensen que todo esto es una moda pasajera, deben tener en cuenta que el hijo de Ron Paul y también miembro del Tea Party, Rand Paul, acaba de ser elegido senador. Así que todavía no ha cambiado la marea.
Ora, è improbabile che Ron Paul venga eletto a Presidente nel 2012 (ha anche affermato di non essere sicuro di voler partecipare). Ma quelli che pensano che questa possa essere una moda passeggera, tengano conto che Rand Paul, figlio di Ron e membro del Tea Party, è stato appena eletto al Senato USA. Comunque sia, questa tendenza non si è ancora invertita.
E improvável que o Presidente Ron Paul seja eleito Presidente em 2012 (até afirmou não estar certo de querer candidatar-se). Mas para aqueles que pensam que isto pode ser um moda passageira, aconselha-se que considerem o seguinte: Rand Paul, filho de Ron Paul e membro do Tea Party acaba de ser eleito para o Senado dos EUA. A maré ainda não virou.
الآن، ليس من المحتمل أن نرى رون بول ينتخب رئيساً لأمريكا في انتخابات عام 2012 (حيث أعلن مسبقاً أنه ليس متأكداً من أنه يريد الترشح لهذا المنصب) ولكن بالنسبة لمن يعتبرون أن هذا أمراً عابراً، ندعوهم للتفكير بهذا الأمر: فقد تم انتخاب ابن رون الذي ينتمي لحركة تي بارتي، راند بول، عضواً في مجلس الشيوخ الأمريكي. وأن هذا التوجه لا يزال ينتظر التغيير.
Welnu, het is onwaarschijnlijk dat president Ron Paul in 2012 tot president zal worden gekozen (hij heeft zelfs gezegd dat hij niet zeker weet of hij wil deelnemen aan de verkiezingen). Maar wie denkt dat dit een tijdelijke rage is, bedenk dit: Ron Paul's Tea Party aanhangende zoon, Rand Paul, is net gekozen in de Amerikaanse Senaat. Het tij is nog niet gekeerd.
Сега изглежда малко велоятно Рон Пол да бъде избран за президент през 2012 г. (той дори заяви, че не е сигурен дали ще се кандидатира). Но нека тези, които смятат, че това е временно явление, се замислят над следния факт - синът на Рон Пол, Ранд, от "Чаеното парти", неотдавна бе избран в американския Сенат. Нещата все още могат да се преобърнат.
Dnes je nepravděpodobné, že Ron Paul bude v roce 2012 zvolen prezidentem (prohlásil dokonce, že si není jistý, zda si přeje kandidovat). Avšak ti, kteří se domnívají, že se může jednat pouze o přechodný výstřelek musí vzít na zřetel skutečnost, že Rand Paul, syn Rona Paula a člen Tea Party, byl právě v těchto volbách zvolen do Senátu USA. Politické tendence se nicméně mění.
Kuid vaevalt Ron Paul 2012. aastal presidendiks saab. Ta on isegi öelnud, et ta pole kindel, kas ta tahabki üldse kandideerida. Kuid need, kes arvavad, et tegemist on möödamineva nähtusega USA poliitilisel maastikul, mõelgu: Ron Pauli poeg Rand Paul, kes kuulub teeparteisse, valiti just USA senatisse. See tuul pole veel pöördunud.
Az valószínűtlen, hogy Ron Paul-t választják meg elnöknek 2012-ben (ráadásul maga is azt nyilatkozta, hogy még nem biztos. hogy el akar indulni). Azonban ha valaki úgy gondolja, hogy az egész egy múló jelenség, annak érdemes megfontolni a következőket: Ron Paul Tea Party támogató fiát épp most választották be a Szenátusba. A java még hátravan.
Það verður að teljast ólíklegt að við munum sjá Ron Paul kosinn í forsetaembættið árið 2012 (hann hefur meira að segja sagt að hann sé ekki viss um að hann vilji bjóða sig fram). En þau ykkar sem halda að þetta sé eitthvað sem líður hjá, ættu að hugleiða eftirfarandi: Sonur Rons Paul, Teboðshreyfingarmaðurinn Rand Paul, var nýlega kosinn til öldungadeildar Bandaríkjaþings. Ekkert lát er því enn á þessari viðhorfsbreytingu.
Na, vargu ar pamatysime Roną Paulą prezidentu po 2012 metų rinkimų (jis netgi teigia nežinąs, ar norįs dalyvauti). tačiau, jei manote, kad tai tik laikinas kaprizas, pagalvokite apie šį faktą: Rono Paulo sūnus Randas Paulas, taip pat priklausantis Arbatos partijai, buvo ką tiktai išrinktas į JAV Senatą. Ši potvynio banga dar neketina slūgti.
Nå er det lite trolig at vi vil se president Ron Paul valgt til president i 2012 (han har til og med sagt at han ikke er sikker på om han vil stille). Men for de som tror at dette kan være en forbigående grille, tenk over dette: Ron Pauls Tea Party sønn, Rand Paul, har akkurat blitt valgt til USAs senat. Denne bølgen har ennå ikke snudd.
  NATO Vēstnesis - Pārtik...  
Ziemeļatlantijas padome (NAC), NATO galvenais politiskais vadošais orgāns, šobrīd pārsvarā fokusējas uz NATO esošo operāciju apspriešanu, tērējot pārāk maz laika potenciālajām krīzēm, kas ir novērojamas pie horizonta.
The current ostrich-reflex, with the head in the sand in the hope that the problem will go away, will no longer do. A commitment must be made to turn NATO into a true, functioning political organisation, prepared to debate key strategic challenges facing the Alliance. That this is not happening today explains the diverging threat perceptions which make collective NATO-action problematic. The North Atlantic Council (NAC), NATO’s key political governing body, now focuses its deliberations largely on the Alliance’s on-going operations, with too little time spent on potential crises lurking over the horizon. A new strategic concept should bring an end to this imbalance, for example by changing procedures for agenda-setting within the NAC.
Le réflexe de l’autruche actuel – se mettre la tête dans le sable dans l’espoir que le problème disparaîtra - ne sera plus une solution. L’engagement doit être pris de faire de l’OTAN une véritable organisation politique qui fonctionne et qui est prête à débattre des grands défis stratégiques qui l’attendent. Le fait que ce n’est pas le cas aujourd’hui explique les différences de perception de la menace qui rendent problématique une action collective de l’Alliance. Actuellement le Conseil de l’Atlantique Nord, principale instance de décision politique de l’OTAN, concentre essentiellement ses délibérations sur les opérations de l’Alliance qui sont en cours, et consacre trop peu de temps à l’examen des crises potentielles qui se profilent à l’horizon. Un nouveau concept stratégique devrait mettre un terme à ce déséquilibre, par exemple en modifiant les procédures d’établissement des ordres du jour au sein du Conseil.
Die NATO kann nicht mehr länger den Kopf in den Sand stecken. Sie muss sich entschieden zu einer echten, funktionierenden politischen Organisation entwickeln, die dazu bereit ist, die imminenten strategischen Herausforderungen der Allianz anzugehen. Dass dem noch nicht so ist, erklärt die unterschiedlichen Auffassungen der derzeitigen Bedrohung, die jede gemeinsame NATO-Aktion erschweren. Der Nordatlantikrat (NAC), das wichtigste politischen Führungsgremium der NATO, konzentriert sich in seinen Debatten auf die laufenden Einsätze der Allianz, ohne jedoch allzu viel Aufmerksamkeit potentiellen Krisen zu widmen. Ein neues Strategiekonzept dürfte diese Schieflage wieder richten, zum Beispiel durch andere Verfahren bei der Tagesordnungsplanung für den Nordatlantikrat.
La actual postura del avestruz, escondiendo la cabeza en la arena a la espera de que desaparezcan nuestros problemas, no puede prolongarse por más tiempo. Hay que comprometerse a convertir a la OTAN en una verdadera organización política funcional, preparada para debatir los retos estratégicos fundamentales a los que debe enfrentarse. El que esto no sea lo que ocurre en la actualidad explica las divergentes percepciones respecto a las amenazas que dificultan la acción conjunta de la OTAN. El Consejo del Atlántico Norte (NAC), principal organismo político de la Alianza, ocupa la mayor parte de sus deliberaciones actuales en las operaciones que se están llevando a cabo, dedicando muy poco tiempo a las posibles crisis que se ciernen sobre el horizonte. Un nuevo concepto estratégico pondría fin a este desequilibrio cambiando, por ejemplo, los procedimientos para fijar el orden del día del NAC.
L’attuale modo di reagire come uno struzzo, con la testa nella sabbia nella speranza che il problema scompaia, non funzionerà. Occorre impegnarsi a trasformare la NATO in una vera, funzionante organizzazione politica, pronta a discutere le fondamentali sfide strategiche che l'Alleanza ha di fronte. Il fatto che ciò oggi non accada, spiega le divergenti percezioni della minaccia che rendono problematica l’azione collettiva della NATO. Attualmente, il Consiglio Nord Atlantico (NAC), il principale organo politico di governo della NATO, concentra essenzialmente le sue deliberazioni sulle operazioni in corso dell’Alleanza, dedicando troppo poco tempo alle possibili crisi che aleggiano all'orizzonte. Un nuovo concetto strategico dovrebbe mettere fine a questo squilibrio, per esempio, modificando le procedure circa l’ordine del giorno in seno al NAC.
  NATO Review - Bukareste...  
Bada dziļums būs mazāk atkarīgs no klimata - vairāk no ekonomikas. Pat ļoti dramatiska globālās sasilšanas kontrole (iedomāsimies, ka mums ir kaut kādā veidā izdevies pārtraukt emisijas šodien) varētu maksimāli ļaut mums izvairīties no vēl 28 miljonu kļūšanas par bada cietējiem līdz gadsimta beigām.
L’ampleur du phénomène de la faim dépend moins du climat que des aspects économiques. Même en limitant de façon spectaculaire le réchauffement (imaginons que l’on parvienne à arrêter les émissions aujourd’hui), on n’éviterait la famine qu’à 28 millions de personnes, au maximum, d’ici à la fin du siècle. En comparaison, si l’on arrivait à passer de l’un des scénarios de l’ONU les moins efficaces au niveau économique à l’un des plus efficaces, on pourrait éviter la famine à 1065 millions de personnes sur la même période.
Das Ausmaß des Hungers hängt weniger vom Klima und mehr von der Wirtschaft ab. Selbst eine dramatische Verringerung der globalen Erwärmung (wenn wir beispielsweise sofort alle Emissionen stoppen könnten) würde bis zum Ende des Jahrhunderts höchstens 28 Millionen Menschen vor Hunger retten. Im Vergleich dazu könnten wir bis zum Ende des Jahrhunderts 1.065 Millionen unterernährte Menschen retten, wenn wir es schaffen, von einem der wirtschaftlich weniger effektiven Szenarios der Vereinten Nationen zu einem der effektiveren zu gelangen.
El hambre en el mundo depende más de la economía que del clima. Aunque controlásemos absolutamente el calentamiento global (imaginemos que pudiéramos parar las emisiones hoy mismo), como máximo se reduciría el número de hambrientos en 28 millones a finales de siglo. En comparación, si pasamos de uno de los escenarios de las NU de menor eficacia económica a otro de máxima, se evitarían 1.065 millones de hambrientos a finales de siglo.
La portata dei bisogni alimentari dipende più dall’economia e meno dal clima. Anche con un totale controllo sul riscaldamento globale (immaginate che in qualche modo si metta fine alle emissioni da oggi), al massimo si eviterebbe che per la fine del secolo 28 milioni di persone divengano degli affamati. Se passiamo da uno degli scenari dell'ONU meno economicamente efficaci a uno dei più efficaci, si potrebbe invece evitare che alla fine del secolo vi siano 1.065 milioni di persone che soffrono la fame.
A dimensão da fome depende menos do clima e mais da economia. Mesmo controlando drasticamente o aquecimento global (imaginemos que de alguma forma acabávamos com as emissões hoje), no máximo, só evitávamos que vinte e oito milhões de pessoas deixassem de morrer à fome até ao final do século. Comparativamente, se conseguirmos passar de um dos cenários da ONU menos eficazes em termos económicos para um dos mais eficazes, poderíamos evitar que cerca de 1.065 milhões de pessoas morressem à fome até ao final do século.
وفي الحقيقة، يعتمد انتشار المجاعة على الاقتصاد أكثر مما يعتمد على المناخ. ولو سيطرنا تماماً على درجة حرارة الأرض (تصوّر أنّنا أوقفنا اليوم جميع الإنبعاثات الكربونية بطريقة ما)، فإننا سنتفادى ظهور ثمانية وعشرين مليون جائع إضافي في نهاية القرن. في المقابل، إذا استطعنا الانتقال من أحد سيناريوهات الأمم المتّحدة ذات الجدوى الاقتصادية المحدودة إلى أحد السيناريوهات ذات الجدوى الاقتصادية الكبيرة، سنتمكن من تفادي ظهور 1065 مليون جائع إضافي مع نهاية القرن.
De mate van honger hangt minder af van het klimaat en meer van de economie. Zelfs als de opwarming van de aarde rigoureus wordt ingeperkt (stel u eens voor dat we de uitstoot op de een of andere manier vandaag totaal zouden stoppen), zou dat maximaal leiden tot 28 miljoen minder mensen die aan het einde van de eeuw honger lijden. Als we daarentegen zouden kunnen overstappen van een van de VN’s economisch gezien minder effectieve, op een van de meer effectieve scenario’s, zouden we kunnen zorgen dat 1,065 miljoen minder mensen aan het einde van de eeuw honger lijden.
Мащабите на глада зависят не толкова от климата, колкото от икономиката. Дори ако решително контролираме затоплянето на планетата (да приемем например, че още днес някак успеем да спрем емисиите), това ще спаси от глад само 28 милиона души към края на века. В замяна на това, ако успеем да преминем от икономически най-слабо ефективния сценарий към по-ефективни, можем да спасим от глад 1 065 милиона души към края на века.
Rozsah podvýživy a hladu závisí méně na klimatu a více na ekonomice. I dokonale zvládnuté globální oteplování (při představě, že bychom dnes zastavili emise) by zachránilo koncem století maximálně 28 milionů lidí před hladem. Pro porovnání, za předpokladu, že by se nám podařilo zvládnout přechod z ekonomicky nejméně efektivnější alternativy OSN na jednu z nejefektivnějších alternativ, zachránili bychom koncem století 1 065 milionů lidí před hladem.
Nälja ulatus sõltub vähem kliimast ja rohkem majandusest. Isegi üleilmse kliimasoojenemise otsustava kontrolli all hoidmisega (kujutagem ette, et kuidagimoodi õnnestub meil süsihappegaasi emissioon kohe peatada) oleks sajandi lõpuks võimalik ära hoida kõige rohkem 28 miljoni nälgakannatava inimese lisandumine praegustele. Võrdluseks olgu öeldud, et kui meil õnnestuks võtta ÜRO ühe majanduslikult ebaotstarbekama stsenaariumi asemel kasutusele üks otstarbekamaid, võiksime sajandi lõpuks ära hoida 1,065 miljardi nälgakannatava inimese lisandumise.
Az éhezés mértéke kevésbé múlik az éghajlaton és sokkal inkább a gazdaságon. Még abban az esetben is, ha rendkívüli mértékben ellenőrizni tudnánk a globális felmelegedést (képzeljük el, hogy valamiképpen azonnal véget vetnénk a károsanyag-kibocsátásnak), legfeljebb 28 millió embert tudnánk megmenteni az éhezéstől az évszázad végéig. Összehasonlításképpen: ha sikerül elmozdulnunk az ENSZ gazdaságilag legkevésbé hatékony forgatókönyvétől az egyik leghatékonyabb forgatókönyvéig, 1.065 millió ember éhezését akadályozhatnánk meg az évszázad végére.
Umfang hungurs ræðst frekar af efnahagsmálum en loftslagsbreytingum. Jafnvel þótt okkur tækist með dramatískum hætti að stjórna hnattrænni hlýnun (ímyndum okkur að okkur tækist að stöðva losun gróðurhúsalofttegunda í dag), myndi það aðeins forða að hámarki 28 milljónum manna frá svelti við lok aldarinnar. Til samanburðar, ef við náum að forðast að lenda í einni af síður skilvirkum sviðsmyndum SÞ og stuðlum þess í stað að einni þeirra skilvirkari, gætum við forðast að hafa 1,065 milljónir hungraðra við lok aldarinnar.
  Nato Review  
VD tika attīstīts 1990.gadu vidū kā papildinājums un līdzsvars NATO atvēršanai uz austrumiem. VD ir bijusi tāda kā mazākā māsa salīdzinājumā ar paplašināšanu un partnerību – ar mazāku stratēģisko spiedienu no alianses puses un mazāk entuziastiskiem partneriem no otras puses.
The second question is the future role of NATO in the wider Middle East. NATO’s Mediterranean Dialogue (MD) and Istanbul Cooperation Initiative (ICI) are in a state of strategic limbo. The two initiatives are, of course, very different in their origins. The MD was developed in the mid-1990s as a complement and balance to NATO’s opening to the East. It has always been a kind of weaker sister to enlargement and partnership - with less strategic drive from the Alliance and less enthusiastic partners on the other side. The ICI, launched in Istanbul in the wake of September 11th and Iraq war, was a first step in NATO recognizing the West’s enormous stakes in the Persian Gulf.
La deuxième question concerne le rôle futur de l’OTAN dans le Grand Moyen-Orient. Au niveau stratégique, le Dialogue méditerranéen (DM) et l’Initiative de coopération d’Istanbul (ICI) de l’OTAN se trouvent dans les limbes. Les origines des deux initiatives sont, bien entendu, très différentes. Le DM a été mis en place au milieu des années 1990 pour compléter et équilibrer l’ouverture à l’est de l’OTAN. Il a toujours été une sorte de parent pauvre de l’élargissement et du partenariat – avec moins d’impulsion stratégique du côté de l’Alliance et des partenaires moins enthousiastes de l’autre côté. L’ICI, lancée à Istanbul au lendemain du 11 septembre et du déclenchement de la guerre en Iraq, a été une première étape dans la reconnaissance par l’OTAN des intérêts énormes des Occidentaux dans le golfe Persique.
  Tiesu reformas process ...  
Mēs organizēsim virkni pārrunu, seminārus, darba grupas un citas vairāk vai mazāk formalizētas struktūras, lai padarītu aģentūru par vietu, kur dalībvalstis sanāk kopā, lai sadarbotos dažādu aktivitāšu spektrā.
Almost all our staff come from the member states, for which we will act as a focal point for their joint activities. We will orchestrate a series of conversations, seminars, working groups, and other more or less formalised structures to make this the place where the member states come together to cooperate on a spectrum of activities. The breadth of the activities is the strength of the set-up because it will enable us to generate synergies.
La presque totalité de notre personnel provient des Etats membres et nous centraliserons donc les activités conjointes de ceux-ci. Nous orchestrerons une série de conversations, de séminaires, de groupes de travail et d'autres structures plus ou moins formelles, pour faire de l'Agence l'enceinte où les Etats membres se rencontrent afin de coopérer sur tout un éventail d'activités. L'ampleur des activités constitue notre force, car elle nous permettra de générer des synergies.
Fast unser gesamtes Personal wird von den Mitgliedstaaten gestellt, für deren gemeinsame Aktivitäten wir als zentrale Schaltstelle fungieren werden. Wir werden eine Reihe von Gesprächsrunden, Seminaren, Arbeitstagungen und anderen mehr oder weniger formellen Strukturen organisieren, so dass wir zu einem Forum werden, in dem die Mitgliedstaaten zusammenkommen, um bei zahlreichen Aktivitäten zusammenarbeiten zu können. Die breite Vielfalt der Aktivitäten ist unsere Stärke, denn dadurch werden wir Synergieeffekte nutzen können.
Casi todo nuestro personal procede de los países miembros así que actuaremos como punto de encuentro para sus actividades conjuntas. Organizaremos una serie de rondas de conversaciones, seminarios, grupos de trabajo y otras estructuras más o menos formales para que éste sea el lugar en el que se reúnan los países miembros para cooperar en una extensa gama actividades. Precisamente en su amplitud reside la fortaleza de la organización porque así podremos generar sinergias.
Quasi tutto il nostro personale proviene dagli stati membri, per cui fungeremo da punto focale per le loro attività. Organizzeremo una serie di incontri, seminari, gruppi di lavoro, ed altre più o meno formalizzate strutture per rendere l'Agenzia il luogo dove gli stati membri si riuniscono per cooperare su tutto uno spettro di attività. L'ampiezza delle attività è il punto di forza della struttura, perché ci permetterà di generare delle sinergie.
Quase todo o nosso pessoal é proveniente dos Estados membros, e nós centralizaremos as suas actividades conjuntas. Orquestraremos uma série de conversações, seminários, grupos de trabalho, e outras estruturas mais ou menos formalizadas, para fazer da Agência um espaço de encontro dos Estados membros para cooperarem num espectro de actividades. A amplitude das actividades constitui a nossa força porque nos vai permitir gerar sinergias.
Персоналът ни е съставен почти изцяло от представители на държавите-членки, за които ще работим, за да бъде агенцията център на съвместните им дейности. Ще организираме поредица разговори, семинари, работни групи и други прояви, на които представителите на страните-членки ще се срещат и ще могат да сътрудничат в широк кръг дейности. Силата ни е в широкия обхват на дейността ни, който ни позволява да стимулираме синхронизираните инициативи.
Téměř veškerý personál pochází z členských států, pro které se staneme ústředním bodem jejich společných aktivit. Budeme organizovat celou řadu různých akcí, seminářů, workshopů, a zřizovat více nebo méně formované struktury v doménách, ve kterých členské státy zahájí spolupráci. Rozsah aktivit je hybnou silou agentury, neboť nám umožní produkovat synergetické účinky.
Næsten hele vores stab kommer fra medlemsstaterne, for hvem vi fungerer som samlingspunkt for deres fællesaktiviteter. Vi vil organisere en række diskussioner, seminarer, arbejdsgrupper og andre mere eller mindre formaliserede strukturer med henblik på at gøre agenturet til det sted, hvor medlemslandene samles for at samarbejde om en lang række aktiviteter. Styrken ved den måde, vi er organiseret på er aktiviteternes bredde, fordi det giver anledning til at skabe en synergieffekt.
Csaknem a teljes személyzetünket a tagállamok adják, amelyek számára közös tevékenységeik fókuszpontjaként fogunk szolgálni. Egy sor megbeszélést, szemináriumot, munkacsoportot, és más többé-kevésbé formalizált struktúrát szervezünk, hogy olyan hellyé váljunk, ahol a tagállam egy meghatározott tevékenységi spektrumban jönnek össze és működnek együtt. A tevékenységek kiterjedése a szervezeti felépítés erőssége, mivel lehetővé teszi számunkra szinergiák létrehozását.
Nánast allt starfslið okkar kemur frá aðildarríkjunum, en við erum í hlutverki miðstöðvar fyrir starfsemi þeirra. Við munum hafa umsjón með ýmsum viðtalsfundum, námsstefnum, vinnuhópum og öðrum meira eða minna formlegum viðburðum til þess að gera þetta að vettvangi aðildarríkjanna þar sem þau geta unnið saman að ýmiss konar verkefnum. Fjölbreytileiki þessara verkefna er styrkur þessarar stofnunar, því að hann á eftir að gera okkur kleift að ná fram samlegðaráhrifum.
Beveik visi mūsų darbuotojai yra iš valstybių narių. Joms mes būsime jų bendros veiklos centras. Surengsime seriją pokalbių, seminarų, darbo grupių, taip pat sukursime daugiau ar mažiau formalizuotą struktūrą, suteikiančią valstybėms narėms galimybę bendradarbiauti įvairiausiose srityse. Veiklos mastas ir yra šios idėjos stiprybė, leidžianti stiprinti sąveiką.
Nesten hele staben vår kommer fra medlemslandene, og vi vil være et samlepunkt for deres felles aktiviteter. Vi vil legge til rette for en rekke samtaler, seminarer, arbeidsgrupper og andre mer eller mindre formaliserte strukturer, for å gjøre dette til et sted der medlemslandene kommer sammen for å samarbeide om en rekke forskjellige aktiviteter. Bredden på aktivitetene er styrken i organisasjonen, fordi den vil sette oss i stand til å generere synergier.
  NATO Vēstnesis - Pārtik...  
Tāpēc afgāņu vidū valda uzskats, kā tā ir patvaļīga un nekonsekventa. Ir arī vairākas redzamas atšķirības no rietumu procesuālo sistēmu vairākuma, piemēram, liecība, ko sniedz sieviete, tiek vērtēta kā mazāk uzticama.
nor publication of decisions. Therefore, there is a sense of arbitrariness and inconsistency amongst Afghans. Also there are various eye-catching differences with most western procedural systems, such as the significance of a testimony given by a female being rated as less reliable.
et la publication des décisions ne sont pas exigés. Il existe dès lors un sentiment d’arbitraire et d’incohérence parmi les Afghans. Il y a, par ailleurs, diverses différences marquantes par rapport à la plupart des procédures occidentales, comme le fait que le témoignage d’une femme est jugé moins fiable.
oder Veröffentlichung von Entscheidungen bedarf. Aus dem Grunde entsteht der Eindruck von Willkür und Inkohärenz beim Volk. Es gibt, davon abgesehen, augenscheinliche Unterschiede zu den meisten westlichen Verfahren, zum Beispiel in dem Gewicht einer Aussage einer Frau, die als weniger zuverlässig gilt.
La parte negativa del sistema extraoficial es que no exige el stare decisis (el principio de jurisprudencia, que obliga a los jueces a seguir los precedentes establecidos en casos previos) ni la publicidad de las sentencias, lo que provoca una sensación de incoherencia y arbitrariedad entre los afganos. También existen diferencias llamativas con los procedimientos occidentales habituales, como el considerar menos fiable el testimonio aportado por una mujer.
L’aspetto negativo del sistema informale è che esso non richiede lo stare decisis che obbliga i giudici a seguire le sentenze stabilite in casi precedenti né la pubblicazione delle decisioni. Di conseguenza, vi è un senso di arbitrarietà e di frammentarietà tra gli afgani. Inoltre ci sono varie ed evidenti differenze con la maggior parte dei sistemi procedurali occidentali, come l’importanza di una testimonianza fatta da una donna che viene considerata come meno affidabile.
, nem a publicação das decisões. Assim, entre os afegãos há uma sensação de arbitrariedade e de incoerência. Além disso, existem várias diferenças notórias relativamente à maioria dos sistemas de procedimento ocidentais; por exemplo, o testemunho dado por uma mulher é considerado menos fiável.
لذا، هناك نوع من المزاجيّة والتضارب في الأحكام القضائية الأفغانية. كما يوجد أيضاً اختلافات واضحة بالمقارنة مع الأنظمة الاجرائية الغربية، مثل التقليل من شأن شهادة المرأة بدعوى أن درجة الاعتداد بها أقل من درجة الاعتداد بشهادة الرجل.
en evenmin de publicatie van beslissingen. Daardoor hebben veel Afghanen het gevoel dat het arbitrair en inconsequent is. Ook zijn er verscheidene in het oog lopende verschillen met de meeste westerse vormen van procesvoering, zoals de mindere betekenis van een getuigenis die door een vrouw wordt afgelegd, omdat die als minder betrouwbaar wordt beschouwd.
Слабостите на неофициалната система са отсъствието на принципа stare decisis, който задължава съдиите да използват прецедентите от предишни процеси и фактът, че решенията не се публикуват. Това поражда сред афганистанците чувството за произвол и непоследователност. Има и други очебийни разлики от западната процесуална практика - например свидетелските показания на изнасилена жена нямат същата тежест.
, ani zveřejňování rozhodnutí. Z toho důvodu mají Afghánci určitý smysl pro libovůli a rozpornost. Existují také různé výrazné rozdíly v porovnání se západními justičními systémy, například svědectví ženy je hodnoceno jako méně spolehlivé.
Mitteametliku süsteemi negatiivne pool on see, et see ei nõua kohtunikelt pretsedendi järgimist ega kohtuotsuste avalikustamist. Seetõttu tunnetavad afgaanid selles teatud meelevaldsust ja järjekindlusetust. On ka mitmeid silmatorkavaid erinevusi enamikust Lääne menetlussüsteemidest, näiteks peetakse naise antud tunnistust vähem usaldusväärseks.
követését sem pedig döntéseit közhírré tételét. Ezért van benne egyféle véletlenszerűség és egyenetlenség. Különböző szembeötlő különbségek is vannak a legtöbb nyugati eljárási rendszerrel szemben, mint pl. az, hogy egy nő által tett tanúvallomás kevésbé megbízhatónak tekinthető.
og dómar eru ekki heldur birtir. Því er tilfinningin sú meðal Afgana að hætt sé við að ákvarðanir séu handahófskenndar og ósamkvæmar sjálfum sér. Það eru einnig tiltekin atriði sem vekja athygli borið saman við flest vestræn réttarkerfi og má þar nefna að vitnisburður kvenna er metinn sem síður áreiðanlegur.
Neigiami neformaliosios sistemos aspektai yra tai, kad joje neatsižvelgiama į stare decisis (kad teisėjas laikytųsi ankstesnėse bylose nustatytų precedentų), sprendimai nėra viešai skelbiami. Todėl tai sukuria afganams savivaldiškumo ir nenuoseklumo įspūdį. Taip pat egzistuoja į akis krintantys skirtumai nuo daugumos vakarietiškų proceso sistemų, pavyzdžiui, moters pateiktas liudijimas čia laikomas mažiau patikimu.
og heller ikke offentliggjøring av beslutningene. Derfor er det en følelse av vilkårlighet og inkonsekvens blant afghanerne. Det er også flere åpenbare forskjeller fra de fleste vestlige prosessystemer, slik som at betydningen av en vitneforklaring gitt av en kvinne er mindre troverdig.
  NATO Review - Afganistā...  
Rezultātā ir ātri pieaudzis pārtikas kaloriju daudzums, it īpaši attīstības valstīs. Bada cietēju īpatsvars ir pastāvīgi krities kopš 1950.gadiem – no 50% pasaules iedzīvotāju līdz mazāk kā 18% mūsdienās.
En conséquence, les calories disponibles ont connu une augmentation rapide, en particulier dans les pays en développement. La proportion de populations souffrant de la faim dans le monde a diminué régulièrement depuis 1950, passant de plus de 50 % à l’époque à moins de 18 % aujourd’hui. Selon les scénarios établis par l’ONU pour le plus long terme, cette proportion devrait continuer à décroître pour atteindre 2,9 % environ en 2050, ce qui représentera néanmoins encore 290 millions de personnes sous-alimentées.
Dies hat im Ergebnis dazu geführt, dass schnell mehr Kalorien verfügbar waren, vor allem in den Entwicklungsländern. Der Anteil verhungernder Menschen ist seit 1950 (mehr als 50 % der Weltbevölkerung) bis heute (weniger als 18 %) stetig gesunken. Die langfristigsten Szenarios der Vereinten Nationen gehen davon aus, dass dieser Anteil bis 2050 weiterhin auf etwa 2,9 % sinkt. Dies würde bedeuten, dass in jener Zeit 290 Millionen Menschen unterernährt sein werden.
El resultado ha sido un rápido aumento de las calorías disponibles, especialmente en el mundo desarrollado. El porcentaje de hambrientos ha ido descendiendo desde el 50% de la población en 1950 hasta menos del 18% en la actualidad. Los escenarios a más largo plazo de las NU prevén que esa proporción vaya cayendo constantemente hasta llegar al 2,9% en 2050, lo que supondría unos 290 millones de personas desnutridas.
Di conseguenza, si è avuto un rapido aumento di calorie disponibile, specialmente nel mondo in via di sviluppo. Dal 1950, la percentuale di persone affamate si è costantemente ridotta, passando da oltre il 50% della popolazione mondiale a meno del 18% attuale. Gli scenari a lunghissimo termine dell'ONU prevedono che questa proporzione si riduca costantemente sino ad attestarsi stabilmente intorno al 2,9% nel 2050. Ciò comunque vorrà dire che a quella data ci saranno ancora 290 milioni di persone denutrite.
O resultado tem sido um aumento rápido do número de calorias disponíveis, em particular no mundo desenvolvido. A proporção de pessoas que morrem à fome tem vindo a descer desde 1950, de mais de 50% da população mundial para menos de 18% nos dias de hoje. As previsões de mais longo prazo das Nações Unidas indicam que esta proporção continuará a descer até 2,9% em 2050. Este número ainda representa duzentos e noventa milhões de pessoas subalimentadas.
بالنتيجة، تزايدت كميات الأغذية المتوافرة بوتيرة عالية، خصوصاً في العالم النامي. لذا، انخفضت نسبة الجياع بثبات منذ عام 1950 من أكثر من 50% من سكان العالم إلى أقل من 18% منهم حالياً. وطبقاً لتوقعات الأمم المتّحدة البعيدة المدى، ستنخفض هذه النسبة بثبات إلى نحو 2.9% في عام 2050. حينئذٍ، سيبلغ عدد الجياع 290 مليون إنسان.
Het gevolg was dat er zeer snel meer calorieën beschikbaar kwamen, vooral in de ontwikkelingslanden. Het percentage mensen dat sterft van de honger is gestaag gedaald sinds 1950 van meer dan 50% van de wereldbevolking tot minder dan 18% nu. De meest langetermijn scenario’s van de VN verwachten dat dit percentage gestaag verder zal dalen tot 2,9% in 2050. Dat betekent nog steeds dat er dan 290 miljoen mensen ondervoed zullen zijn.
В резултат наличните калории бързо с увеличават, особено в развиващия се свят. Пропорцията на гладуващите постоянно намалява от 1950 г. насам - от 50 % от световното население днес тя е само 18 %. Дългосрочните сценарии на ООН предвиждат тази пропорция да спада устойчиво, докато стигне 2,9 % през 2050 г. Което ще се равнява на 290 милиона недохранени по това време.
Výsledkem byl rychlý růst dostupných kalorických hodnot, zvláště v rozvojových zemích. Množství osob trpících hladem od roku 1950 konstantně klesá, z tehdejších více než 50 % na současných necelých 18 % světové populace. Dlouhodobý scénář OSN očekává pravidelný pokles až na 2,9 % v roce 2050. Toto procento však bude v té době představovat přibližně 290 milionů podvyživených osob.
Selle suundumuse tagajärjeks on tarbitava kalorihulga kiire kasv, eriti arengumaades. Nälga kannatavate inimeste osatähtsus maailma rahvastikust on pidevalt kahanenud – 50%-lt 1950. aastal praeguse 18%-ni. ÜRO ülipikaajalised stsenaariumid näevad ette selle näitaja püsiva langemise kuni 2,9%-ni aastaks 2050. Ka sel juhul hõlmab see ikkagi 290 miljonit alatoidetud inimest.
Az eredmény az lett, hogy gyorsan növekedett a rendelkezésre álló kalóriamennyiség, különösen a fejlődő világban. Az éhező emberek aránya 1950 óta folyamatosan csökken a világ népességének több mint 50%-áról a mai kevesebb mint 18%-ra. A leghosszabb távú ENSZ-forgatókönyvek várakozása szerint 2050-re ez az arány fokozatosan 2,9%-ra csökken. Eszerint ekkortájt még mindig 290 millió alultáplált ember lesz a földön.
Afleiðingarnar hafa verið þær að tiltækt heildarhitaeiningamagn hefur vaxið hratt, sér í lagi í þriðja heiminum. Hlutfall sveltandi jarðarbúa hefur stöðugt dregist saman frá árinu 1950, en þá nam það um 50% en í dag er það komið undir 18%. Langtímaspár SÞ gera ráð fyrir að hlutfall sveltandi verði komið undir 2,9% árið 2050. Það mun samt sem áður þýða að 290 milljónir manna verða vannærðar á þeim tímapunkti.
Dėl to galimybė gauti daugiau kalorijų sparčiai didėjo, ypač besivystančiame pasaulyje. Badaujančių žmonių skaičius nuolat mažėja – nuo daugiau kaip 50% pasaulio gyventojų 1950 metais iki mažiau nei 18% šiandien. Pagal ilgalaikes JT prognozes tikimasi, kad šis santykis ir toliau mažės – iki 2,9% 2050 metais. Tai reikštų, kad tuo metu maisto nepriteklių jaus 290 milijonai žmonių.
  Nato Review  
Es uzskatu, ka pārāk maz laika, pūliņu un analītisko resursu tiek veltīts tam, lai saprastu, ko saka talibi, kā viņi to pasaka un kāpēc viņi to saka. Un ir pārāk maz tādu ziņojumu, kas pēc sava nozīmīguma būtu līdzīgi „International Crisis Group” ziņojumam, kas analizē talibu propagandu.
I believe there is too little time, effort and analytical resource directed at understanding what the Taliban are saying, how they are saying it and why they might be saying it. And too few reports of the calibre of the one by the International Crisis Group, which looked into Taliban propaganda. As a result there is little understanding or even any apparent interest in looking at measures that might counter Taliban media activities.
Je pense que l’on ne consacre pas assez de temps, d’efforts et de ressources analytiques à la compréhension de ce que disent les talibans, à la manière dont ils le disent et aux raisons qui peuvent les amener à le dire. Et il existe trop peu de rapports du calibre de celui qui a été établi par l’ « International Crisis Group», qui s’est penché sur la propagande talibane. Par conséquent, les mesures qui seraient susceptibles de contrer les activités médiatiques des talibans n’apparaissent pas clairement, et il semble même que l’on ne s’y intéresse pas.
Ich glaube, dass zu wenig Zeit, Arbeit und analytische Ressourcen darin investiert werden, zu verstehen, was die Taliban eigentlich sagen, wie sie es sagen und warum sie es sagen. Und es gibt zu wenige Berichte vom Kaliber des Berichts der International Crisis Group, in dem die Taliban-Propaganda untersucht wurde. Folglich gibt es kaum Erkenntnisse oder sogar ein sichtbares Interesse für Maßnahmen, mit denen die Medienaktivitäten der Taliban bekämpft werden können.
Creo que se dedica demasiado poco tiempo, esfuerzo y recursos analíticos para intentar entender lo que lo que dicen los talibanes, cómo lo dicen y por qué lo dicen. Y hay demasiado pocos informes como el que elaboró el Grupo Internacional de Crisis y que analizaba la propaganda de los talibanes. Por eso no se llega a entender, ni despierta aparentemente el menor interés, el análisis de posibles medidas para contrarrestar la actividad de los talibanes en los medios de comunicación.
Ritengo che non si dedichi sufficiente tempo, sforzi e risorse analitiche per comprendere il contenuto del messaggio dei Talebani, di come lo concepiscono e delle ragioni che ne sono alla base. E c’è penuria di rapporti del calibro di quello dell’International Crisis Group, che analizza la propaganda dei Talebani. Di conseguenza, si ha poco chiaro, né è particolarmente evidente l'interesse a farlo, quali misure potrebbero contrastare le attività mediatiche dei Talebani.
Acredito que se dedica muito pouco tempo, poucos esforços e poucos recursos analíticos à compreensão daquilo que os Taliban estão a dizer, ao modo como o estão a dizer e aos motivos pelos quais poderão estar a dizê-lo. Além disso, existem muito poucos relatórios do calibre do relatório elaborado pelo Internacional Crisis Group, que analisou a propaganda Taliban. Por conseguinte, existe uma falta de compreensão, ou até uma falta de interesse aparente em estudar medidas capazes de contrariar as actividades mediáticas dos Taliban.
أعتقد أنّه تم تكريس القليل من الوقت والجهد والموارد التحليلية لفهم ما تقوله طالبان وكيف تقوله ولماذا؟ كما أعتقد أنّ هناك القليل من التقارير التي ترقى إلى مستوى تقرير اللجنة الدولية للأزمات، الذي تناول إعلام طالبان بالرصد والتحليل المتعمّق. بالنتيجة، لم يتوافر الإدراك الكافي لمدى أهميّة اتخاذ إجراءات إضافية لمكافحة أنشطة طالبان الإعلامية، بل غاب حتى الاهتمام الواضح للنظر في مثل هذه الإجراءات.
Ik geloof dat er te weinig tijd, inspanning en analytische middelen worden ingezet om te begrijpen wat de Talibaan beweert, hoe ze dat beweren en waarom ze het beweren. En er zijn te weinig rapporten van het kaliber van het rapport dat door de International Crisis Group is geproduceerd, waarin gekeken wordt naar de Talibaan propaganda. Het gevolg is dat er weinig inzicht, of zelfs duidelijke belangstelling, is voor de maatregelen die de media-activiteiten van de Talibaan zouden kunnen tegengaan.
Смятам, че се отделят твърде малко време, усилия и аналитични възможности, за да се разбере какво казват талибаните, как го казват и защо го казват. И има твърде малко доклади от величината на този на Международната кризисна група, които анализират пропагандата на талибаните. В резултат от това почти няма разбиране и дори привиден интерес към мерките за реакция на медийната активност на талибаните.
Jsem přesvědčen, že je příliš málo času, úsilí a analytických prostředků věnováno chápání slov Tálibánu, způsobu, jak Tálibán tato slova veřejnosti předkládá, a důvodu, proč si může dovolit tato slova pronášet. Kromě toho existuje příliš málo informací na úrovni jedné zprávy Mezinárodní krizové skupiny, která je věnována propagandistické činnosti Tálibánu. Výsledkem je nedostatečné chápání způsobu myšlení Tálibánu nebo dokonce žádný skutečný zájem na hledání způsobu, jak reagovat na mediální činnost Tálibánu.
Ma olen veendunud, et liiga vähe aega, jõudu ja analüüsi suunatakse sellele, et mõista, mida Taliban öelda tahab ning kuidas ja mis eesmärgil ta seda ütleb. Liiga vähe on artikleid, mida saaks võrrelda rahvusvahelise kriisirühma raportiga, kus võeti luubi alla Talibani propaganda. Seetõttu ei saada kuigivõrd aru ega hoolitagi eriti, milliste abinõudega oleks võimalik Talibani meediarünnakutele vastu astuda.
Úgy hiszem, hogy túl kevés, időt, erőfeszítést és elemzői erőforrást fordítunk arra, hogy megértsük, mit mondanak a tálibok, hogyan mondják, és miért mondhatják. Túl kevés az olyan kaliberű jelentés, mint amely a Nemzetközi Válságcsoporté volt, amely megvizsgálta a tálib propagandát. Ennek következtében nem sokat tudunk és kevesebb érdeklődés irányul arra, hogy mit lehetne tenni a tálibok médiatevékenységének ellensúlyozására.
Cik grūti ir šodien horvātu, musulmaņu un serbu karavīriem sadarboties, ņemot vērā to, ka mazāk kā desmit gadus atpakaļ daudzi no viņiem bija cīnījušies viens pret otru?
How difficult do Croat, Muslim and Serb soldiers find it to cooperate today, given that many of them were fighting each other less than a decade ago?
Quelles difficultés les soldats croates, musulmans et serbes éprouvent-ils à coopérer aujourd’hui, alors que nombre d’entre eux se combattaient voici moins d’une décennie ?
Wie schwierig ist es für kroatische, muslimische und serbische Soldaten, nun bei Operationen zusammenzuarbeiten, nachdem viele von ihnen noch vor weniger als zehn Jahren gegeneinander kämpften?
¿Hasta qué punto les resulta difícil a los croatas, musulmanes y serbios cooperar ahora, ya que muchos de ellos lucharon entre sí hace menos de una década?
Quanto trovano difficile cooperare oggi i soldati croati, musulmani e serbi, dato che molti di loro combattevano l'un contro l'altro meno di dieci anni fa?
Que dificuldades têm presentemente os militares croatas, muçulmanos e sérvios em cooperar dado que muitos deles combateram uns contra os outros há menos de uma década?
Πόσο δύσκολο είναι να συνεργαστούν σήμερα οι Κροάτες, Μουσουλμάνοι και οι Σέρβοι στρατιώτες, με δεδομένο ότι πολλοί από αυτούς πολεμούσαν μεταξύ τους πριν από λιγότερο από μια δεκαετία;
Hoe moeilijk vinden Kroatische, Moslim en Servische soldaten het tegenwoordig om samen te werken, gezien het feit dat veel van hen minder dan tien jaar geleden nog tegen elkaar vochten?
Трудно ли е на хърватските, мюсюлманските и сръбските воини да се бият рамо до рамо, след като преди по-малко от десетилетие се биеха едни срещу други?
Do jaké míry je v současné době nesnadná spolupráce mezi chorvatskými, srbskými a muslimskými vojíny z důvodu, že před necelým desetiletím bojovali proti sobě ?
Hvor vanskeligt er det for kroatiske, muslimske og serbiske soldater at samarbejde i dag i betragtning af, at de bekæmpede hinanden for mindre end ti år siden?
Kui keerukaks on osutunud horvaadi, moslemi ja serbia sõdurite koostöö arvestades, et paljud neist võitlesid vähem kui kümme aastat tagasi üksteise vastu?
Mennyire nehéz ma az együttműködés a horvát, muzulmán és szerb katonák számára az együttműködés, tekintettel arra, hogy sokan közülük kevesebb mint egy évtizede még egymás ellen harcoltak?
Hversu erfitt finnst hermönnum Króata, Múslima og Serba að vinna saman nú, þegar tekið er mið af því að margir þeirra voru að berjast innbyrðis fyrir innan við áratug?
Ar sunku šiandien bendrauti kroatų, musulmonų ir serbų kareiviams, atsižvelgiant į tai, kad mažiau nei prieš dešimtmetį jie kovojo vieni su kitais?
Hvor vanskelig er det for kroatiske, muslimske og serbiske soldater å samarbeide i dag, tatt i betraktning at mange av dem slåss mot hverandre for mindre enn ti år siden?
Jak trudna jest obecnie dla chorwackich, muzułmańskich i serbskich żołnierzy współpraca, pamiętając, że wielu z nich walczyło przeciw sobie niecałą dekadę temu?
Cât de greu le vine militarilor croaţi, musulmani şi sârbi să coopereze acum, având în vedere că mulţi dintre ei au luptat unii împotriva celorlalţi cu mai puţin de un deceniu în urmă?
Какие трудности возникают у хорватских, мусульманских и сербских военнослужащих в сотрудничестве между собой в настоящее время, учитывая, что меньше десятилетия назад многие из них воевали друг с другом?
Do akej miery je dnes pre chorvátskych, moslimských a srbských vojakov ťažké spolupracovať, keď mnohí z nich pred necelým desaťročím proti sebe bojovali?
Kako težko je danes hrvaškim, muslimanskim in srbskim vojakom medsebojno sodelovati, glede na to, da so se mnogi še pred manj kot desetletjem borili drug proti drugemu?
On yıl kadar önce birbirleri ile savaşmakta oldukları düşünülürse, Hırvat, Müslüman ve Sırp askerler şimdi işbirliği yapmakta ne kadar zorlanıyorlar?
Наскільки важко хорватським, мусульманським і сербським солдатам сьогодні співпрацювати, зважаючи на те, що багато хто з них менше десяти років тому воював між собою?
  Nato Review  
Ja Padome patiesi ticēja, ka konsultēšanās ar tās locekļiem būs darbības modulis tuvākajā nākotnē, tad viņi vai nu sevi mānīja, vai arī centās nomierināt NATO mazāko valstu emocijas. Pat ļoti virspusējs ieskats alianses vēsturē pēc 1956.gada liecina, ka lielākās varas – Francija, Apvienotā Karaliste un ASV – turpināja pieņemt lēmumus, maz vai nemaz nekonsultējoties ar to valstu ministriem, kas bija rakstījuši šo ziņojumu.
Im Mai 1956 ernannte der Nordatlantikrat einen aus drei Staatsmännern bestehenden Ausschuss, der "den Rat hinsichtlich Möglichkeiten beraten sollte, die Zusammenarbeit in nichtmilitärischen Bereichen auszubauen und die Einheit der atlantischen Staatengemeinschaft zu stärken". Im Dezember legten die drei "Weisen" dann ihren fünfzehn Seiten umfassenden Bericht vor, der im Mai 1957 auf einer Tagung des Rates gebilligt wurde, als dieser auf der Grundlage der Empfehlungen des Ausschusses einige neue Verfahren einführte. Die auf dieser Tagung vertretenen Minister kamen zu dem Schluss, es seien nützliche und konkrete Ergebnisse erzielt worden, und das Bündnis nehme sowohl an Reife als auch an Solidarität zu.
Si el Consejo realmente creía que las consultas entre sus miembros iba a ser el patrón de conducta a seguir en un futuro inmediato o bien se estaba engañando a sí mismo o estaba intentando no herir los sentimientos de los Aliados más pequeños de la OTAN. Basta una rápida ojeada a la historia de la Alianza después de 1956 para darse cuenta de que las principales potencias -Francia, Reino Unido y Estados Unidos- continuaron tomando decisiones con escasas o nulas consultas a los ministros de los países que elaboraron el informe. No se les consultó cuando el presidente Charles de Gaulle propuso en 1960 formar un triunvirato junto a Reino Unido y Estados Unidos para gestionar la Alianza; ni en 1962 cuando en plena crisis de los misiles en Cuba Estados Unidos retó a la armada soviética; ni cuando en 1968 Reino Unido retiró sus tropas de la zona este de Suez. Mas aún, en los años siguientes apenas se hicieron referencias a un Informe que recomendaba expresamente incrementar la cooperación y las consultas "en las primeras etapas de desarrollo político y antes de que se hubiesen fijado las posiciones nacionales".
Ef ráðið trúði því virkilega að samráð bandalagsþjóða yrðu að venju í nákominni framtíð var það annað hvort að blekkja sig eða róa tilfinningar smærri þjóða Atlantshafsbandalagsins. Jafnvel ef hratt er litið á sögu bandalagsins eftir 1956 má sjá að stærri aðildarþjóðirnar – Frakkland, Bretland og Bandaríkin – héldu áfram ákvarðanatöku með litlum eða engum viðræðum við ráðherra landanna sem gerðu skýrsluna. Engar slíkar viðræður fóru fram þegar Charles de Gaulle forseti lagði til þrístjórn á bandalaginu með Bretlandi og Bandaríkjunum; eða þegar Bandaríkin gengu á hólm við sovéska flotann í flugskeytadeilunni við Kúbu 1962; eða við brottflutning Breta á herafla sínum austan við Súes árið 1968. Ennfremur var lítið vísað næstu árin í texta skýrslunnar, sem hafði sérstaklega lagt að samvinna og samráð yrðu aukin “ í upphafi stefnumótunar og áður en stefna þjóða færðist í fastar skorður”.
Insentivet for å bedre forholdene for konsultasjon i Alliansen tok lang tid på å vokse fram. Fra begynnelsen hadde de mindre allierte følt at deres stemmer for sjelden ble hørt, eller tatt hensyn til. Benelux-landene hadde faktisk vanskeligheter med å presse Frankrike og Storbritannia til å gjøre dem til mer likeverdige partnere av Brusseltraktaten fra 1948. Etter hvert som forhandlingene om en atlanterhavsallianse skjøt fart i 1948, ble USAs posisjoner styrende i nesten alle spørsmål – fra å overvinne europeisk motvillighet mot å ta med slike ”springbrettland” som Norge og Portugal som chartermedlemmer, til å etablere en stående gruppe sammensatt av Frankrike, Storbritannia og USA, etter at traktaten var underskrevet, for å ta de viktigste beslutninger for Militærkomiteen. Ikke overraskende fant underskrivingen av traktaten sted i Washington, ikke på Bermuda slik britene hadde foreslått, eller i Paris der så mange amerikanske traktater hadde blitt fullført tidligere. Truman-administrasjonen intervenerte i Korea uten å konsultere med noen av sine NATO-allierte. At de øverste, allierte sjefene som ble utnevnt etter Korea-krigen var amerikanere, ikke europeere, var en logisk konsekvens av amerikansk dominans av Alliansen i 1950-årene. Europas avhengighet den gang av amerikansk, økonomisk støtte og dens militære evne for å hemme sovjetisk aggresjon, var årsaken til de mindre alliertes motvillige akseptering av en mindre rolle i forhold til USA. De var mindre overbærende med den arrogante forutsetningen om en overlegen status fra de to store, europeiske allierte.
Ak bola Rada skutočne presvedčená, že konzultácie medzi členmi budú predstavovať bežnú prax v blízkej budúcnosti, buď jej členovia klamali samých seba alebo sa snažili upokojiť náladu v malých členských štátoch NATO. Aj z krátkeho pohľadu na históriu Aliancie po roku 1956 je vidieť, že hlavné mocnosti – Francúzsko, Veľká Británia a Spojené štáty americké – pokračovali v prijímaní rozhodnutí takmer alebo úplne bez konzultácií s ministrami z krajín, ktoré predložili správu. Nekonzultovalo sa s nimi, keď prezident Charles de Gaulle navrhol triumvirát s Veľkou Britániou a Spojenými štátmi v roku 1960, aby viedol Alianciu, alebo keď sa Spojené štáty postavili proti sovietskemu vojnovému loďstvu počas kubánskej raketovej krízy v roku 1962, alebo keď v roku 1968 Veľká Británia stiahla svoje ozbrojené sily na východ od Suezu. Navyše sa v nasledujúcich rokoch nevenovalo veľa pozornosti tejto správe, ktorá osobitne odporúčala rozšírenie spolupráce a konzultácií „v počiatočných fázach tvorby politiky a pred stanovením národných pozícií”.
Якщо члени Ради справді вірили, що консультації між країнами Альянсу стануть справжнім форматом роботи в найближчому майбутньому, вони або щиро помилялись, або прагнули заспокоїти невеликі держави НАТО. Навіть побіжний погляд на історію Альянсу після 1956 року дає можливість переконатися, що великі держави – Франція, Сполучене Королівство та США – продовжували приймати рішення і дуже рідко проводили консультації (а то і зовсім не робили цього) з міністрами країн, що представили Звіт. З ними не було ніяких консультацій, коли в 1960 році Президент Шарль де Голль запропонував утворити тріумвірат з Великою Британією та США для керівництва Альянсом; або коли США протистояли радянським ВМС під час Кубинської кризи 1962 року; або коли Сполучене Королівство у 1968 році прийняло рішення про виведення британських військ, дислокованих на сході від Суеца. В наступні декілька років дуже мало уваги приділялось рекомендаціям Звіту, які конкретно вказували на необхідність розширення співпраці і процесу консультацій “на ранніх етапах формування політики і до того, як остаточно визначатимуться національні позиції країн”.
  Līcis  
  Centrālāzija: kur saska...  
Vai ciešāka sadarbība ar NATO ir risinājums mazām valstīm ar lielām drošības problēmām? Abdulazizs Sagers saka „jā” Persijas līča valstu vārdā.
Ist eine engere Zusammenarbeit mit der NATO die Lösung für kleine Staaten, in denen große Sicherheitsprobleme anstehen? Abdulaziz Sager denkt, dass dies für die Golfstaaten zutrifft.
La cooperación con la OTAN, ¿es la mejor solución para los países pequeños que se enfrentan a grandes riesgos de seguridad? Abdulaziz Sager asegura que, en el caso de los países del Golfo, sí lo es.
  Vidusjūras drošība – kā...  
Tomēr ir jāuzdod jautājums par šīs politikas ilgmūžību un ir jāatzīst, ka jebkura mazākā atkāpe no interesēm – jebkāda iemesla dēļ – var darboties kā katalizators, kas liks reģionam atkal atgriezties pie atvērtākas nestabilitātes.
For as long as the U.S., Russia and China continue to play geo-economic games in the region, there will remain a semblance of stability. It is in their interests to ensure that this is the case. However, one must question the longevity of this policy, and recognise that any slight withdrawal of interests – for whatever reason – may act as the catalyst that leads the region to slide back into more overt instability.
Tant que les États-Unis, la Russie et la Chine poursuivront leurs jeux géoéconomiques dans la région, un semblant de stabilité se maintiendra. Il est dans leur intérêt de veiller à ce que ce soit le cas. Il convient néanmoins de s’interroger sur la longévité de cette politique et de reconnaître que tout léger recul des intérêts, pour quelque raison que ce soit, peut être le catalyseur qui conduira la région dans une situation d’instabilité plus ouverte.
Solange die USA, Russland und China geoökonomische Spiele in der Region spielen, wird der Anschein von Stabilität gewahrt bleiben. Es liegt in ihrem Interesse sicherzustellen, dass das so bleibt. Allerdings muss man die langfristige Tragbarkeit dieser Politik hinterfragen und anerkennen, dass irgendeine Abwanderung von Interessen – aus gleich welchem Grunde – als Katalysator fungieren könnte, der die Region in eine offenere Form der Instabilität zurückfallen lässt.
Mientras EEUU, Rusia y China continúen con sus juegos de poder económico en la región seguirán manteniendo una apariencia de estabilidad, y se asegurarán de ello por su propio interés. Sin embargo, deberíamos preguntarnos cuánto puede durar esa política, y reconocer que cualquier pequeña disminución de los intereses, por la razón que sea, podría representar el catalizador que hiciera deslizarse a la región de nuevo hacia la inestabilidad.
Fintanto che gli Stati Uniti, la Russia e la Cina continueranno a fare i loro giochi geoeconomici nella regione, vi rimarrà se non altro una parvenza di stabilità. È nel loro interesse garantire che così sia. Comunque, ci si deve interrogare su quanto potrà durare questa politica, e riconoscere che qualsiasi lieve riduzione degli interessi, qualunque ne sia la ragione, potrà agire da catalizzatore e far sì che la regione ripiombi in una più diffusa instabilità.
Enquanto os Estados Unidos, a Rússia e a China continuarem a jogar estes jogos geo-económicos na região, continuará a exister uma aparência de estabilidade. É do seu interesse assegurar que as coisas se mantêm assim. Contudo, é natural questionarmos a longevidade desta política e reconhecermos que qualquer diminuição dos interesses, seja por que motivo for, pode actuar como um catalisador capaz de levar a região a descarrilar para uma instabilidade mais notória.
طالما استمرّت الولايات المتّحدة وروسيا والصين في اللعبة الجيو ـ اقتصادية في المنطقة، فإنّه سيبقى شيء ما يشبه الاستقرار؛ الأمر الذي سيخدم مصالح هذه الدول الثلاث. لكنْ يتعيّن على المرء أنْ يتساءل حول مدى إمكانية الاستمرار في مثل هذه السياسة، وأنْ يعترف أيضاً بأنّ المساس بالمصالح الاقليمية لأي واحدة من هذه الدول ـ ولو بشكل طفيف ـ قد يُدخل المنطقة في دوامة من عدم الاستقرار المتفاقم.
Want zo lang als de VS, Rusland en China doorgaan met het spelen van geo-economische spelletjes in de regio, zal er een schijn van stabiliteit in stand worden gehouden. Het is in hun belang te zorgen dat dit het geval is. Men moet echter vraag-tekens zetten bij de overlevingskansen van deze politiek en beseffen dat als de belangen ook maar een beetje minder groot worden – om welke reden dan ook – dit als een kata-lysator zou kunnen werken waardoor de regio afglijdt naar een meer openlijke instabiliteit.
Докато САЩ, Китай и Русия продължават да играят геоикономически игри в региона, ще има привидна стабилност. В техен интерес е да гарантират това. Можем да се запитаме обаче колко време може да се води подобна политика и да признем, че леко изтегляне на интересите по каквато и да било причинта ще върне нестабилността.
Zdání stability bude existovat tak dlouho, dokud USA, Rusko a Čína budou pokračovat v geo-ekonomické partii šachu. Je to v jejich zájmu. Nicméně je třeba si položit otázku délky trvání této politiky a přiznat, že jakékoliv sebemenší odnětí výhod – jakékoliv osobě – se může stát katalyzátorem vedoucím celý region zpět do zřetelnější nestability.
Seni, kuni USA, Venemaa ja Hiina jätkavad piirkonnas geomajanduslike mängude mängimist, on stabiilsus vaid näiline. Sest nende huvides on kindlustada, et see nii oleks. Selle poliitika eluiga on igatahes küsitav, kusjuures väiksemgi ärihuvidest loobumine – ükskõik mis põhjusel – võib saada katalüsaatoriks, mis viib piirkonna tagasi otsesemasse ebastabiilsusse.
Mindaddig, ameddig az USA, Oroszország és Kína tovább játssza gazdaságföldrajzi játékait a térségben, csak a látszólagos stabilitás marad meg. Érdekük az, hogy ez így legyen. Meg kell azonban kérdőjelezni ennek a politikának a tartósságát és fel kell ismerni, hogy bármely érdekeltség akármilyen kismértékű visszaesése – bármilyen okból történjen is – olyan katalizátorhatást eredményezhet, amely a térséget nyíltabb instabilitás felé sodorja.
  Rietumāfrika - nelegālā...  
Tikmēr NATO jūras kopiena turpinās ietekmēt tiesisko ietvaru, attīstīt doktrīnu, savienot resursus ar vajadzībām un uzlabot taktiku, lai padarītu jūru pēc iespējas mazāk viesmīlīgu kā teroristiem, tā pirātiem.
In the meantime, NATO’s maritime community will continue to influence the legal framework, develop the doctrine, match the means to the ends, and perfect the tactics to make the sea as unwelcoming as possible to terrorists and pirates alike.
  Nato Review  
Abās pieejās – transnacionālajā un lokālajā – starptautisko organizāciju iesaistīšanās ir ilgtspējīgas veiksmes atslēga. Vienpusējos korekcijas pasākumus no kādas atsevišķas Rietumāfrikas valsts puses noteikti mazinās mazāk progresīva prakse kaimiņvalstīs, it īpaši ņemot vērā to, ka robežas šai rajonā ir ļoti vājas.
West Africa is affected by a number of illicit commercial flows. Some of these originate in the region, such as those involving stolen oil, undocumented migrant labourers, or sex workers. Others are destined for the region, such as toxic waste, firearms, or counterfeit medication. Still others merely transit the region, such as cocaine. In each case, though, these flows leave their imprint on West Africa.
  NATO Review - Bukareste...  
Tas nozīmē, ka ir 8000 karavīru federācijas pusē un 4000 Republika Srpska pusē. Tādā pati proporcija, vairāk vai mazāk, attiecas arī uz rezervistiem un ģenerāļu skaitu. Šobrīd mēs runājam par Republika Srpska armiju un Bosnijas un Hercegovinas Federācijas armiju kā diviem Bosnijas un Hercegovinas Bruņoto spēku elementiem.
The armed forces consist of 12,000 professionals and some further 60,000 reservists. There are also up to 10,000 conscripts every year. The ratio between forces in the Federation and Republika Srpska is two to one. That means there are 8,000 soldiers on the Federation side, and 4,000 in Republika Srpska. The same ratio, more or less, also applies to the reservists and to the numbers of generals. We now speak of the Army of Republika Srpska and the Army of the Federation of Bosnia and Herzegovina as two elements of the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina. There are more and more elements of jointness rather than of division. There is now, for example, one law on defence and a whole range of different policies, covering areas such as resource and personnel management, as well as training and doctrine, which are either already being applied everywhere or will be very soon. We can still identify differences, but there are more and more common elements.
Die Streitkräfte umfassen 12 000 Berufssoldaten und dazu etwa 60 000 Reservisten. Zudem werden jährlich bis zu 10 000 Wehrpflichtige eingezogen. Das Verhältnis zwischen den Streitkräften der Föderation und denen der Republika Srpska beträgt zwei zu eins. Das heißt, dass es 8 000 Soldaten der Föderation und 4 000 Soldaten in der Republika Srpska gibt. Das gleiche Verhältnis gilt nun auch mehr oder weniger für die Reservisten und die Zahl der Generale. Wir reden jetzt von der Armee der Republika Srpska und der Armee der Föderation Bosnien und Herzegowina als von zwei Elementen der Streitkräfte des Gesamtstaats Bosnien und Herzegowina. Es gibt immer mehr Faktoren der Gemeinsamkeit und nicht der Trennung. Der Staat verfügt nun beispielsweise über ein Verteidigungsgesetz und über ein ganzes Spektrum spezifischer politischer Richtlinien für Bereiche wie Verwaltung von Ressourcen und Personal sowie über Ausbildungsprogramme und Doktrinen, die entweder bereits überall angewandt werden oder sehr bald überall zur Anwendung kommen werden. Wir können noch immer Unterschiede erkennen, aber es gibt immer mehr Gemeinsamkeiten.
Las fuerzas armadas están compuestas por 12.000 efectivos profesionales y unos 60.000 reservistas. Además cada año se incorporan unos 10.000 nuevos soldados de reemplazo. La proporción entre las fuerzas en la Federación y en la República Srpska es de dos a uno, lo que significa que hay 8.000 soldados en la Federación y 4.000 en la República Srpska. La misma proporción se mantiene aproximadamente entre los reservistas y los generales. Actualmente consideramos al Ejército de la República Srpska y al Ejército de la Federación como dos partes de las Fuerzas Armadas de Bosnia-Herzegovina. Cada vez son más los elementos de unidad y menos los de división. Por ejemplo, ahora existe una sola legislación en materia de defensa y una amplia gama de políticas que abarcan áreas que van desde la gestión de recursos y personal hasta el adiestramiento y las doctrinas y que están siendo ya aplicadas o lo serán en breve. Todavía pueden detectarse diferencias, pero cada vez va habiendo más elementos comunes.
  NATO Vēstnesis - Formas...  
Treškārt, plānošanas reformu process ir jāpaātrina tā, lai NATO līdz 2010.gadam varētu izvietot spēkus vismaz divās lielās kopīgās operācijās un sešās mazākās operācijās, kam pamatā ir pieejamo militāro spēju un kapacitātes attīstība.
Third, the process of planning reform must be accelerated so that NATO can by 2010 deploy at least two major joint operations and six such smaller operations based on the development of affordable capabilities and capacities. To that end the transformation model will need to be adapted to reduce the cost per soldier that is rendering European forces far too small and exacerbating the capability-capacity crunch. Such a force will require a streamlined Alliance integrated defence planning process that combines the staffs of defence planning and defence investment into a central planning function.
Troisièmement, le processus de réforme de la planification doit être accéléré de façon à permettre à l’OTAN, d’ici à 2010, de mener au moins deux opérations de déploiement interarmées de grande envergure et six opérations de moindre ampleur basées sur le développement de capacités et de moyens d’un coût abordable. À cette fin, le modèle de transformation devra être adapté pour réduire le coût par soldat, qui fait que les forces européennes sont de taille beaucoup trop petite et qui aggrave la crise des moyens et capacités. Une telle force nécessitera une rationalisation du processus d’établissement des plans de défense intégré de l’Alliance, qui associe les responsables des plans de défense et de l’investissement de défense au sein d’une instance de planification centrale.
Drittens muss der Planungsreformprozess beschleunigt werden, damit die NATO bis 2010 zumindest zwei größere gemeinsame Einsätze und sechs kleinere Operationen ausgehend von den entwickelten erschwinglichen Fähigkeiten und Kapazitäten durchführen kann. Zu diesem Zweck muss das Transformationsmodell dahingehend geändert werden, dass die Kosten pro Soldat gesenkt werden. Diese Kosten halten die europäischen Streitkräfte zu klein und verschärfen die Diskrepanz zwischen den Fähigkeiten und den Kapazitäten. Die Streitmacht muss bedarf eines rationalisierten integrierten Planungsprozess, der die Mitarbeiter der Verteidigungsplanung und die Investitionen in die Verteidigung in eine zentrale Planungsstelle zusammenbringt.
En tercer lugar, hay que acelerar el proceso de planificación de la defensa para que en 2010 la OTAN sea capaz de desplegar al menos dos grandes operaciones conjuntas y seis operaciones de menor tamaño gracias al desarrollo de unas capacidades y potenciales asumibles. Para ello habrá que adaptar el modelo de transformación para disminuir el coste por soldado que ha provocado la existencia de unas fuerzas europeas excesivamente reducidas y que agrava la crisis entre potencial y capacidad. Ese tipo de fuerzas precisará de un proceso optimizado de planificación integrada de la defensa que combine al personal de planificación y de inversiones en defensa en una sola función planificadora centralizada.
  Spožas uzvaras slogs: j...  
Tajā pat laikā emisijas turpina pieaugt. Un klimata pētnieki brīdina, ka līdz ar katru nākamo gadu mūsu iespējas izvairīties no bīstamām sekām nākotnē kļūst aizvien mazākas. Tas nav nekas konkrēts; tālāka sasilšana nenozīmē tūlītēju problēmu.
En attendant, les émissions continuent d’augmenter, et les climatologues avertissent qu’avec chaque année qui passe, les chances d’éviter ultérieurement des répercussions dangereuses diminuent. Il n’y a aucune certitude en la matière ; la poursuite du réchauffement ne signifie pas que des problèmes vont survenir instantanément. C’est davantage une question de probabilités : plus les concentrations de gaz à effet de serre sont fortes, plus la probabilité d’apparition de conditions climatiques dangereuses dans les décennies à venir est grande.
  Finanšu krīze: terorist...  
Tomēr premjerministrs Hatojama decembrī Kopenhāgenas konferencē par klimata pārmaiņām atzina, ka pārmaiņas ieviest būs grūti, ņemot vērā rūpniecības intereses (un ir vērts pieminēt, ka šis intereses iespaido arī publisko sektoru – ne mazāk kā ietekmīgo Ekonomikas, tirdzniecības un rūpniecības ministriju).
But Prime Minister Hatoyama conceded at December’s Copenhagen Conference on climate change that effecting change will be difficult, given the vested interests of industry (and it’s worth remembering that these interests spread into the public sector too – not least in the powerful Ministry of Economy,Trade and Industry).
  Nato Review  
Ziemeļatlantijas līguma (Vašingtona 1949.gads) 3.pantā ir teikts, ka „puses (..) uzturēs un attīstīs savu individuālo un kolektīvo kapacitāti, lai pretotos bruņotam uzbrukumam. ” Šodienas ekonomiskā krīze visdrīzāk izpaudīsies kā „kolektīvā” un mazāk kā „individuālā” kapacitāte.
Article 3 of the North Atlantic Treaty (Washington 1949) states “parties…will maintain and develop their individual and collective capacity to resist armed attack.” Today’s economic crisis is likely to be reflected in more ‘collective’ and less ‘individual’ capacity.
L’article 3 du Traité de l’Atlantique Nord (Washington 1949) stipule que « les parties … maintiendront et accroîtront leur capacité individuelle et collective de résistance à une attaque armée. » La crise économique actuelle devrait se traduire par un accroissement de la capacité « collective » et une diminution de la capacité « individuelle ».
In Artikel 3 des Nordatlantikvertrags (Washington 1949) steht, dass die „Vertragsparteien…ihre individuellen und kollektiven Kapazitäten zur Verteidigung gegen einen bewaffneten Angriff aufrechterhalten und ausbauen müssen.“ Die derzeitige Wirtschaftskrise wird wahrscheinlich zu mehr „kollektiven“ und weniger „individuellen“ Kapazitäten führen.
El Artículo 3 del Tratado del Atlántico Norte (Washington 1949) establece que “las partes… mantendrán y desarrollarán sus capacidades individuales y colectivas para resistir un ataque armado”. La crisis económica actual probablemente fomente las capacidades “colectivas” frente a las “individuales”.
L’articolo 3 del Trattato Nord Atlantico (Washington, 1949) afferma "le parti... manterranno e accresceranno la loro capacità individuale e collettiva di resistere ad un attacco armato". L’attuale crisi economica è probabile che si rifletta in una maggiore capacità “collettiva” ed in una minore capacità “individuale”.
O Artigo 3º do Tratado do Atlântico Norte (Washington, 1949) afirma que "os membros (…) terão de manter e desenvolver a sua capacidade individual e colectiva para resistir a ataques armados". É provável que a actual crise económica tenha mais reflexos na capacidade "colectiva" que "individual".
  NATO Review - Pārtika u...  
Viņš piedāvāja ANO Ārkārtas spēkiem kontrolēt Suecas krīzi un ieguva Nobela balvu 1957.gadā. Kopā ar profesoru Martino, vadošo Eiropas vienotības aizstāvi (un patreizējā Itālijas aizsardzības ministra Antonio Martino tēvu), viņi bija ietekmīgi mazāko valstu pārstāvji.
Halvard Lange, Gaetano Martino, the chairman, and Lester B. Pearson all had histories of strong affiliation with NATO. Lange had arguably been the most influential figure in Scandinavia arguing for Norway and Denmark to join NATO in 1949, rather than participating in a Nordic alliance with Sweden. Pearson had signed the North Atlantic Treaty for Canada and headed the Canadian delegation to the United Nations from 1948 to 1957. He proposed the UN Emergency Force to control the Suez crisis, and won the Nobel Peace Prize in 1957. Together with Professor Martino, a leading advocate of European unity (and father of Italy's current defence minister, Antonio Martino), they were impressive representatives of the smaller nations.
Halvord Lange, Gaetano Martino, le président, et Lester Pearson étaient des partisans convaincus de l'OTAN. Halvord Lange était probablement la personnalité qui avait exercé la plus forte influence en Scandinavie en faveur d'une adhésion de la Norvège et du Danemark à l'Alliance en 1949, plutôt qu'à une alliance nordique avec la Suède. Signataire du Traité de l'Atlantique Nord pour le Canada, Lester Pearson dirigea pour sa part la délégation canadienne aux Nations Unies de 1948 à 1957. Après avoir proposé la création de la Force d'urgence des Nations Unies afin de maîtriser la crise de Suez, il devait obtenir le Prix Nobel de la paix en 1957. Avec le professeur Gaetano Martino, l'un des principaux défenseurs de l'unité européenne (et père de l'actuel ministre italien de la Défense, Antonio Martino), ce trio était donc composé de représentants éminents des petits pays.
Halvard Lange, Gaetano Martino (Vorsitzender) und Lester B. Pearson konnten alle auf eine Geschichte enger Kontakte mit der NATO zurückblicken. Lange war 1949 in Skandinavien wohl der einflussreichste Befürworter des Beitritts Norwegens und Dänemarks zur NATO gewesen und hatte sich gegen eine Teilnahme an einem Nordischen Bündnis mit Schweden ausgesprochen. Pearson hatte den Nordatlantikvertrag für Kanada unterzeichnet und leitete von 1948 bis 1957 die Vertretung seines Landes bei den Vereinten Nationen. Um die Sueskrise zu lösen, schlug er eigene Truppen der Vereinten Nationen (UN Emergency Force) vor, und 1957 wurde er mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet. Gemeinsam mit Professor Martino, einem führenden Befürworter des europäischen Einigungswerks (und dem Vater des jetzigen italienischen Verteidigungsministers Antonio Martino), waren sie äußerst angesehene Vertreter der kleineren Mitgliedstaaten.
En 1956 el problema residía en la exclusión permanente del proceso de toma de decisiones de los Aliados más pequeños. Aunque la OTAN se enorgullecía de adoptar sus decisiones por consenso (el "método OTAN"), en muchas ocasiones ese consenso se alcanzaba tras una acción unilateral del principal Aliado o tras una serie de consultas restringidas entre las grandes potencias, que dejaban a un lado a los restantes miembros. Para fortalecer la Alianza reconciliando esas naciones, el Consejo nombró a una serie de estadistas de la misma talla que los que en 1951 formaron el Comité de los Tres, provenientes esta vez de tres de los países más perjudicados.
  NATO Review - Pārtika u...  
Līdz šim valdības ir darījušas diezgan maz, lai likvidētu problēmas cēloņus, un politiskie rezultāti, iespējams, tikai vēl vairāk pasliktinās lietu stāvokli. Pārtikas jomā dažas valdības, kurām būtisks politiskais spiediens liek meklēt risinājumus, lai pabarotu savus iedzīvotājus, īsteno tirdzniecības un cenu kontroles pasākumus, kas deficītu tikai saasina.
So far, governments have done very little to address the causes, and the most likely political outcomes will make things worse. In food, some governments who are under severe pressure to do something to feed their populations are imposing trade and price controls that seem likely to make shortages even more acute. In energy, the most striking fact is that governments — notably the United States, the world’s largest energy user — have done very little to encourage consumers to be more frugal.
  Nato Review  
Amerikas Savienotās Valstis, piemēram, šobrīd vēlreiz apstiprina savu lauksaimniecības politiku, kad tiek sūtītas kropļojošas subsīdijas fermeriem, neraugoties uz to, ka pēdējās paaudzes laikā nav bijis vēl cita tāda perioda, kad fermeriem šī debesu manna būtu bijusi vēl mazāk vajadzīga.
The United States, for example, is just now reconfirming its farm policies that send distorting subsidies to farmers, despite the fact that there is no time in the last generation when farmers have had less need for this manna. Basic distorting farm programmes in Europe and Japan are also little changed.
Les États-Unis, par exemple, sont simplement en train de confirmer une nouvelle fois leurs politiques agricoles, en vertu desquelles les agriculteurs perçoivent des subventions qui sont source de distorsions, même si au cours de la dernière génération ils n’ont jamais eu moins besoin de cette manne qu’aujourd’hui. En Europe et au Japon les programmes agricoles de base qui causent des distorsions ne sont guère remis en cause non plus.
  Flotes ēras beigas?  
Risinot steidzamos uzdevumus, bija kritiski svarīgi paātrināt darbu drošības, atjaunošanas un decentralizācijas jomā, lai serbi un citas mazākumtautības gūtu pārliecību par to, ka var droši atgriezties mājās.
To address the immediate challenges, it was critical to speed efforts in the areas of security, reconstruction and decentralisation so that Serbs and other minorities would have the confidence to return home. Insufficient progress would make it extremely difficult to repair the political damage caused by the March violence, for the international community to regain the credibility it had lost, for Albanian leaders to repair their image and for their Serb counterparts to return to the political process. Four months on, some progress has been made and the UN Secretary-General's new Special Representative (SRSG), Søren Jessen-Petersen, has launched a series of new initiatives. However, the pace of progress remains slow. (For more on Jessen-Petersen's plans for Kosovo, see an interview with him.)
Pour relever les défis immédiats, il était essentiel d'accélérer les efforts dans les domaines de la sécurité, de la reconstruction et de la décentralisation, afin que les Serbes et les autres minorités puissent regagner leurs foyers en confiance. Des progrès insuffisants auraient rendu extrêmement difficile la réparation des dommages politiques causés par les violences de mars, pour permettre à la communauté internationale de regagner la crédibilité qu'elle avait perdue, aux dirigeants albanais de restaurer leur image et aux homologues serbes de reprendre le processus politique. Au cours des quatre mois qui ont suivi, certains progrès ont été réalisés et le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies (RSSG), Søren Jessen-Petersen, a lancé une série d'initiatives. Le rythme des progrès demeure cependant lent. (Pour plus d'informations sur les plans de Søren Jessen-Petersen pour le Kosovo, voir l'interview qu'il a accordée.)
Um die unmittelbaren Probleme bewältigen zu können, kam es entscheidend darauf an, die Bemühungen in den Bereichen Sicherheit, Wiederaufbau und Dezentralisierung zu beschleunigen, so dass Serben und andere Minderheiten die Rückkehr in ihre Heimat wagen würden. Unzureichende Fortschritte würden es zu einer äußerst schwierigen Aufgabe machen, den politischen Schaden aufgrund der Gewalt vom März 2004 wieder zu beheben, die internationale Staatengemeinschaft könnte kaum die Glaubwürdigkeit wiedergewinnen, die sie eingebüßt hatte, die führenden albanischen Politiker könnten nur schwer ihr Ansehen wiederherstellen, und ihre serbischen Kollegen hätten Schwierigkeiten, sich wieder am politischen Prozess zu beteiligen. Vier Monate später waren manche Fortschritte gemacht worden, und der neue Sonderbeauftragte des Generalsekretärs der Vereinten Nationen, Søren Jessen-Petersen, hat inzwischen eine Reihe neuer Initiativen in die Wege geleitet. Man kommt jedoch weiterhin nur langsam voran. (Weitere Einzelheiten zu den Plänen Jessen-Petersens für den Kosovo s. das Interview mit ihm.)
Para poder abordar los retos inmediatos resultaba esencial acelerar los trabajos en áreas como la seguridad, la reconstrucción y la descentralización, para dar así a los serbios y a las restantes minorías la confianza necesaria para regresar a sus hogares. Si los progresos fueran insuficientes resultaría extremadamente difícil la tarea de conseguir reparar el daño político que provocó la violencia del mes de marzo recuperando la credibilidad perdida por la comunidad internacional, reparando la pérdida de imagen sufrida por los dirigentes albaneses y consiguiendo el retorno al proceso político de sus homólogos serbios. En los cuatro últimos meses se han realizado algunos progresos y el nuevo Representante Especial del Secretario General de la ONU (SRSG), Søren Jessen-Petersen, ha lanzado una serie de nuevas iniciativas. Pero el ritmo de las reformas sigue siendo muy lento. (Para más información sobre los planes de Jessen-Petersen respecto a Kosovo, puede consultar la
  Nato Review  
Otrkārt, ir maz ticams, ka starptautiskā sabiedrība vispār un, konkrēti, NATO vēlētos atbalstīt ideju, ka ASV kara flote maina savus okeāna kuģus uz vairāk uz krastu orientētām kuģošanas jaudām – pat tad, ja līdzsvara maiņa par labu korvetēm un piekrastes ūdeņu patruļkuģiem ir vēlama gan operatīvu, gan budžeta apsvērumu dēļ – un tam ir tikai viens iemesls: jūras drošības operācijas, kurām neapšaubāmi piemīt ģeogrāfiski lokalizēts fokuss, pat, ja tās risina universālus riskus, var būt patiesi efektīvas, ja tās notiek plašāku, transokeāna spēku paspārnē, izmantojot to globālo aptvērumu un vispasaules informācijas piekļuves pārākumu.
Secondly, it is unlikely to be advantageous for the international community in general, and for NATO in particular, to see the US Navy exchange its ocean-going fleet for a more littoral-oriented maritime capability -- even if a rebalancing in favour of corvettes and green-water patrol crafts is desirable for operational, as well as budgetary reasons -- for an overriding reason: maritime security operations, which inherently have a geographically localised focus, even if they address ubiquitous risks, can only be truly effective if they take place under the “umbrella” of a broader, trans-oceanic maritime capability, with its global reach and world-wide information superiority.
Deuxièmement, la communauté internationale en général, et l’OTAN en particulier, n’ont sans doute pas intérêt à voir la marine américaine échanger sa flotte océanique contre une capacité maritime davantage orientée vers les eaux littorales - même si un rééquilibrage en faveur des corvettes et des patrouilleurs côtiers est souhaitable pour des motifs opérationnels et budgétaires - pour une raison primordiale : les opérations de sécurité maritime, qui sont par nature axées sur une zone géographique localisée, même si elles ont pour but de faire face à des risques diffus, ne peuvent être vraiment efficaces que si elles se déroulent sous le couvert d’une capacité maritime plus large, transocéanique, avec la portée et la maîtrise de l’information mondiales que cela suppose.
Zweitens ist es unwahrscheinlich, dass es für die internationale Gemeinschaft im Allgemeinen und für die NATO im Besonderen von Vorteil wäre, wenn die US-Navy ihre ozeantaugliche Flotte gegen eine eher küstenorientierte Marine austauschen würde – selbst wenn eine Neuausrichtung hin zu Korvetten und Küstenpatrouillenbooten aus operativen wie auch aus budgetären Gründen wünschenswert ist –, und dies aus einem vorrangigen Grund: maritime Sicherheitsoperationen, die immer geografisch auf ein bestimmtes Gebiet fokussiert sind, auch wenn es dabei um allgegenwärtige Risiken geht, können nur dann wirklich effektiv sein, wenn sie unter der „Schirmherrschaft“ einer breiter angelegten, transozeanisch operierenden Marine mit ihrer globalen Reichweite und weltweiten Informationshoheit durchgeführt werden.
En segundo lugar, resulta improbable que para la comunidad internacional, y especialmente para la OTAN, fuese beneficioso que la marina estadounidense sustituyera su flota oceánica por una capacidad marítima más costera –aunque sería deseable restaurar el equilibrio en favor de corbetas y patrulleras, por motivos tanto operativos como presupuestarios– sobre todo por una razón: las operaciones de seguridad marítima, que están intrínsecamente limitadas desde el punto de vista geográfico aunque se enfrenten a riesgos ubicuos, sólo pueden ser realmente eficaces si se desarrollan bajo el “paraguas” de una capacidad marítima transoceánica más amplia, con alcance global y superioridad de información a nivel mundial.
  Ķīnas ekonomika: tās st...  
un 1962.gados lika daudziem eiropiešiem domāt, ka Padomju Savienība ir beigusi provocēt NATO un ir pielāgojusies normāla, lai gan ar pretējiem uzskatiem, kaimiņa lomai. Jaunais uzskats par padomju rīcību ļāva izcelt nemilitāros jautājumus NATO aprindās un deva iespēju mazākām tautām ņemt aktīvāku dalību lēmumu pieņemšanas procesā.
The message could not have been clearer. But it took a decade to be heard, and then not because there was sudden conversion on the part of the major powers. Rather, the changing environment of the Cold War in the 1960s helps to account for a different relationship among the Allies. Soviet failure to win its objectives in Berlin and Cuba in 1961 and 1962 induced many Europeans to believe that the Soviet Union had abandoned its provocative behaviour toward NATO and had adjusted to the role of a normal if adversarial neighbour. A new view of the Soviets permitted non-military issues to become more important in NATO circles and provided an opportunity for greater participation by the smaller nations in the decision-making process.
  NATO Vēstnesis - Kā Kri...  
„Chinalco” 19 miljardus USD vērtā pirkuma neveiksme, cenšoties pārņemt Austrālijas „Rio Tinto”, ir novedusi pie mazāk “bīstamiem”, mazākas vērtības pirkumiem, tādiem kā Austrālijas „Felix Resources” pirkums, ko veica „Yanzhou Coal Mining” par 3 miljardiem USD.
But China’s attempts to buy major Australian and American firms have had only limited success due to political and national security considerations. The failure of Chinalco’s US$19bn attempt to take over Australia’s Rio Tinto has led to a move towards less ‘threatening’ smaller purchases, such as the US$3bn purchase by Yanzhou Coal Mining of Australia’s Felix Resources. With large scale investment in many Western natural resources companies off the cards, China has increasingly targeted investment in emerging markets, particularly Central Asia and Sub-Saharan Africa.
Mais les tentatives faites par la Chine pour racheter de grandes sociétés australiennes et américaines n’ont eu qu’un succès limité en raison de considérations politiques et de sécurité nationale. L’échec de la tentative de prise de contrôle de la société australienne Rio Tinto par Chinalco grâce à l’injection de 19 milliards de dollars EU a conduit la Chine à s’orienter vers des achats plus modestes et moins «menaçants », comme le rachat, pour 3 milliards de dollars EU, de la société australienne Felix Resources par Yanzhou Coal Mining. Les investissements à grande échelle dans de nombreuses sociétés occidentales de ressources naturelles n’étant plus au programme, la Chine a de plus en plus ciblé ses investissements sur les marchés émergents, en particulier l’Asie centrale et l’Afrique subsaharienne.
Doch Chinas Versuche, größere australische und amerikanische Firmen aufzukaufen, waren aufgrund politischer Bedenken und Bedenken der nationalen Sicherheit nur in begrenztem Maße von Erfolg gekrönt. Der fehlgeschlagene Versuch Chinalcos, die australische Rio Tinto für $19 Milliarden USD zu übernehmen, hat zu einer Verschiebung hin zu weniger „bedrohlichen“ Einkäufen geführt, wie dem Aufkauf der australischen Felix Resources durch Yanzhou Coal Mining für $3 Milliarden USD. Da groß angelegte Investitionen in viele westliche Rohstoffunternehmen nicht mehr infrage kommen, hat China sich zunehmend auf im Entstehen begriffene Märkte ausgerichtet, insbesondere in Zentralasien und Afrika südlich der Sahara.
Pero los intentos chinos de comprar importantes empresas occidentales han tenido un éxito limitado por motivos políticos y de seguridad nacional. El fracaso de Chinalco al intentar comprar por 19.000 millones de dólares la australiana Rio Tinto ha provocado un desplazamiento hacia compras menores y menos “amenazadoras”, como la también australiana Felix Resources, adquirida por la minera Yanzhou por 3.000 millones de dólares. Vista la dificultad de invertir a gran escala en empresas occidentales de materias primas, China ha ido desplazando sus adquisiciones hacia los mercados emergentes, especialmente Asia Central y África Subsahariana.
  Finanšu krīze: terorist...  
Es domāju, ka to var izskaidrot ar faktu (un to apstiprina aptaujas), ka daudzi krievi vienkārši īpaši daudz nezina par aliansi šodien un dažreiz vēl mazāk ir informēti par NATO-Krievijas sadarbību. Tātad, līdz ar plašākas informācijas pieejamību, ir cerība, ka mainīsies arī uztvere.
I believe that this is explained by the fact (backed up by opinion polls) that many Russians simply do not know that much about the Alliance of today and sometimes even less about NATO-Russia cooperation. Thus, as more information becomes available, there is hope that perception will evolve too.
Je crois que cela s'explique par le fait (confirmé par les sondages) que beaucoup de Russes ne savent tout simplement pas grand-chose sur l'Alliance d'aujourd'hui, et parfois encore moins sur la coopération OTAN-Russie. On peut donc espérer que plus les informations seront nombreuses, plus les perceptions évolueront.
Dies lässt sich meines Erachtens durch die (durch die Meinungsumfragen untermauerte) Tatsache erklären, dass viele Russen ganz einfach nicht viel über die NATO von heute und manchmal noch weniger über die Zusammenarbeit zwischen der NATO und Russland wissen. Es besteht Anlass zu der Hoffnung, dass sich auch die Wahrnehmung im Zuge der besseren Information weiterentwickeln wird.
Creo que esto se explica por el hecho (respaldado por las encuestas) de que muchos rusos simplemente saben poco de la Alianza actual y a veces aún menos de la cooperación OTAN-Rusia. Según vayan disponiendo de más información, esperamos que también irán cambiando sus percepciones.
Credo che ciò sia spiegato dal fatto (sostenuto dai sondaggi d’opinione) che molti russi semplicemente non sanno granché dell'Alleanza odierna e qualche volta anche meno sulla cooperazione NATO-Russia. Siccome vi è più informazione disponibile, si spera che anche le percezioni cambino.
Penso que isto se deve ao facto (apoiado pelas sondagens) de muitos russos pura e simplesmente não terem muita informação sobre a Aliança dos dias de hoje e, por vezes, ainda menos sobre a cooperação entre a NATO e a Rússia. À medida que for circulando mais informação, espera-se que as percepções também evoluam.
Mājokļu cenu kritums apstājās 2006.gadā daļēji tādēļ, ka tirgū atgriezās augstākas procentu likmes. Saskaņā ar ASV likumu, mājas īpašnieks, kam ir maz vai nemaz līdzekļu un kura mājokļa cena krītas zem hipotēkas vērtības, var nepildīt savas finansiālās saistības.
House prices finally stalled in 2006, partly due to a return of higher interest rates. Under U.S. law, a home owner with little or no equity whose house price falls below the value of their mortgage can walk away from their financial obligations.The subsequent collapse in housing prices and decline in value of mortgage securities rocked the global financial system, and lead to the current economic crisis. In 2008 Fannie Mae and Freddie Mac both failed and were nationalised.
Les prix des habitations finirent par stagner en 2006, en partie à cause du relèvement des taux d’intérêt. Aux termes du droit américain, un propriétaire ne disposant que de peu de fonds propres, voire aucun, et dont le prix de l’habitation chute en deça de la valeur du prêt hypothécaire peut ne pas remplir ses obligations financières. L’effondrement du prix des habitations et la baisse de valeur des titres adossés à des hypothèques qui sont intervenus par la suite ont ébranlé le système financier mondial et ont conduit à la crise économique actuelle. En 2008, Fannie Mae et Freddie Mac firent faillite et furent nationalisées.
Die Immobilienpreise stagnierten schließlich 2006, was teils auf eine Rückkehr höherer Zinssätze zurückzuführen war. Gemäß US-Recht kann ein Hauseigentümer, mit wenig oder gar keinem Eigenkapital seine finanziellen Verbindlichkeiten hinter sich lassen, wenn der Hauspreis unter den Wert der Hypothek sinkt. Der darauf folgende Kollaps der Immobilienpreise und der Wertverlust von Hypotheken-Wertpapieren erschütterten das weltweite Finanzsystem und führten zur derzeitigen Wirtschaftskrise. 2008 mussten sowohl Fannie Mae als auch Freddie Mac Konkurs anmelden und wurden verstaatlicht.
El precio de la vivienda detuvo su subida en 2006, en parte por el aumento de los tipos de interés. Según la ley estadounidense, el propietario de una vivienda que carezca de patrimonio y que vea que el precio de su casa es inferior al valor de su hipoteca puede liberarse de sus obligaciones financieras. La consiguiente caída en picado del precio de la vivienda y la pérdida de valor de las garantías hipotecarias convulsionó el sistema financiero mundial y provocó la actual crisis económica. En 2008 tanto Fannie Mae como Freddie Mac quebraron y fueron nacionalizadas.
Nel 2006, i prezzi delle abitazioni alla fine si arrestarono, in parte a causa di un ritorno a più alti tassi di interesse. In base alla legge USA, un proprietario di casa con poco o nessun patrimonio può non ottemperare ai propri obblighi finanziari se il prezzo della sua casa scende al di sotto del valore della sua ipoteca. Il successivo crollo dei prezzi immobiliari e la riduzione del valore delle obbligazioni sulle ipoteche ha scosso il sistema finanziario mondiale, e portato all’attuale crisi economica. Nel 2008, Fannie Mae e Freddie Mac sono fallite e sono state nazionalizzate.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow