irc – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 257 Ergebnisse  www.nato.int  Seite 5
  Bosnija: jauna modeļa a...  
NUMANOVIČS: Un nemaz nav tādas iespējas. Šeit nav "dzinēja" jaunam karam. Vienmēr ir iespējami jauni konflikti, bet mazāki.
NUMANOVIC: No, claro que no. No existe el "impulso" para una nueva guerra, pero aún persiste la posibilidad de nuevos conflictos, de menor magnitud.
NUMANOVIC: Non si tratta di questo. Non c’è nessun "motore" per una nuova guerra qui. C'è sempre la possibilità di nuovi conflitti, di minore portata però.
NUMANOVIC: Não existe. Não há uma "máquina" para uma nova guerra. Existe sempre o potencial para novos conflitos, mais pequenos.
نومانوفيتش: لا يوجد، هنا، أي "محرّك" لحرب جديدة. لكنّ الوارد دائماً هو حدوث نزاعات جديدة صغيرة.
NUMANOVIC: Dat kan ook niet, er is hier geen "motor" voor een nieuwe oorlog. Maar er is altijd een potentieel voor nieuwe conflicten. Kleinere conflicten.
НУМАНОВИЧ: Няма такова нещо. Тук няма "фитил" за нова война. Винаги има потенциал обаче за по-дребни конфликти.
NUMANOVIČ:A také k tomu nedošlo. Nebyl "generátor" pro novou válku. Potenciál pro nové konflikty se vždy najde, ale pro menší.
NUMANOVIC: Seda ei ole. Siin ei ole uue sõja „mootorit”. Uued, väiksemad konfliktid on alati võimalikud.
NUMANOVICS: Nincs ilyen. Nincs semmi, ami egy új háborút "indítana". Viszont új konfliktusokra, kisebbekre mindig van lehetőség.
NUMANOVIC: Það er einfaldlega ekki fyrir hendi nú. Það er enginn „hvati“ til nýrrar styrjaldar hér. Möguleikinn á minni háttar átökum er alltaf fyrir hendi.
NUMANOVIČIUS: Žinoma, ne. Nėra čia jokio naujo karo „variklio“. Tačiau visada išlieka naujų, smulkesnių, konfliktų potencialas.
NUMANOVIC: Du forstår ikke. Det er ingen "motor" for en ny krig her. Det er alltid et potensiale for nye mindre, konflikter.
NUMANOVIĆ: Tego nie ma. Nie ma żadnego ”napędu”, który mógłby doprowadzić tutaj do wojny. Zawsze jest potencjał zdolny zrodzić nowe konflikty – mniejsze.
NUMANOVIC: Nu este cazul. Nu este vorba de un „motor” pentru un nou război aici. Există întotdeauna un potenţial pentru noi conflicte, unele mai mici.
NUMANOVIČ:A taktiež k tomu nedošlo. Nebol "generátor" pre novú vojnu. Potenciál pre nové konflikty sa vždy nájde, ale pre menšie.
NUMANOVIC: Burada böyle bir şey yok. Burada yeni bir savaşı “makinesi” yok. Ama her zaman çatışma potansiyeli var—küçük çatışmalar.
  Svarīgākais jautājums, ...  
starp lielākām un mazākām valstīm,
des grands et des petits pays,
de los países grandes y pequeños
dei paesi più grandi e di quelli più piccoli
بين الدول الأكبر وتلك الأصغر
tussen de grotere en de kleinere landen
на държавите, от най-малката до най-голямата,
mezi velkými a malými státy,
mida esindavad suuremad ja väiksemad riigid,
a nagyobb és a kisebb országok tekintetében
požiūrių pusiausvyra,
mellom de større og mindre landene
среди больших и малых стран,
med večjimi in manjšimi državami,
görüşlerin dengelenmesidir.
  Svarīgākais jautājums, ...  
Ne vairāk, ne mazāk. Un lai eksperti izlemj,
Rien de plus, rien de moins. Et laisser les experts décider
Ni más, ni menos. Y dejemos que los expertos decidan
Niente di più, niente di meno. E lasciate che gli esperti decidano
لا أكثر ولا أقل. ثم ندع الخبراء يقررون
En laat de deskundigen dan maar besluiten
Ни повече, ни по-малко. И нека експертите решат
Nic více, nic méně. Nechme rozhodnout experty
Ei midagi enamat ega vähemat. Ja las asjatundjad otsustavad,
Se több, se kevesebb. Hadd döntsék el a szakértők
Nei daugiau, nei mažiau. Ir tegu ekspertai sprendžia,
Ikke mer, ikke mindre. Og la ekspertene bestemme
Ни больше, ни меньше. И пусть эксперты решают,
Nič več in nič manj. In naj strokovnjaki odločijo,
Ne daha fazla, ne daha az. Bunun nasıl yapılacağına
  NATO Review - Jaunie me...  
Mazāk kā 500 žurnālistu bija pieteikušies akreditācijai pirmā Līča kara laikā. Līdz 1998. gadam jau vairāk nekā 2500 žurnālistu meklēja iespēju sekot NATO darbam Kosovā.
Less than 500 journalists applied for accreditation for the first Gulf War. By 1998 more than 2,500 journalists were seeking to follow NATO into Kosovo.
Moins de 500 journalistes avaient demandé une accréditation lors de la première Guerre du Golfe. En 1998, plus de 2500 journalistes cherchaient à suivre les forces de l’OTAN au Kosovo.
Für den ersten Golfkrieg bewarben sich weniger als 500 Journalisten um eine Akkreditierung. 1998 bemühten sich schon mehr als 2.500 Journalisten um die Möglichkeit, die NATO ins Kosovo zu begleiten.
En la primera guerra del Golfo fueron menos de 500 los periodistas que solicitaron acreditación, mientras que en 1998 fueron más de 2.500 los que querían cubrir la actuación de la OTAN en Kosovo.
Erano meno di 500 i giornalisti che avevano richiesto l’accredito per la prima Guerra del Golfo. Nel 1998, più di 2.500 giornalisti hanno cercato di seguire la NATO in Kosovo.
Houve menos de quinhentos jornalistas a solicitarem acreditação para a primeira Guerra do Golfo. Em 1998, mais de 2.500 jornalistas tentaram ir com a NATO para o Kosovo.
Tijdens de eerste Golfoorlog vroegen minder dan 500 journalisten accreditatie aan. In 1998 wilden meer dan 2.500 journalisten achter de NAVO aan naar Kosovo.
По време на първата война в Персийския залив нямаше и 500 акредитирани журналисти. През 1998 г. над 2500 журналисти отразяваха събитията в Косово и последвалата намеса на НАТО.
O akreditaci v první válce v Zálivu požádalo méně než 500 novinářů. V roce 1998 už o referování o NATO v Kosovu projevilo zájem více než 2 500 novinářů.
Esimese Lahesõja ajal taotles akrediteeringut alla 500 ajakirjaniku. 1998. aastaks tahtis koos NATOga Kosovosse minna juba rohkem kui 2500 ajakirjanikku.
Kevesebb 500 újságíró kért akkreditációt az első Öböl-háború során. 1998-ra több mint 2500 újságíró szerette volna elkísérni a NATO-t Koszovóba.
Færri en fimm hundruð fréttamenn sóttu um fréttamannapassa í fyrra Persaflóastríðinu. Á árinu 1998 óskuðu meira en 2500 fréttamenn eftir að fylgja NATO inn í Kosovo.
Persų įlankos karo pradžioje akreditacijos prašė mažiau kaip 500 žurnalistų. O 1998 metais jau daugiau kaip 2 500 žurnalistų dėjo pastangas vykti į Kosovą paskui NATO.
Mindre enn 500 journalister søkte om akkreditering i den første Golf-krigen. Når vi kom til 1998 søkte mer enn 2.500 journalister om å følge NATO i Kosovo.
Mniej niż pięciuset dziennikarzy ubiegało się o akredytację podczas pierwszej wojny w Zatoce. Już w 1998 roku ponad 2500 dziennikarzy chciało obserwować działania NATO w Kosowie.
Mai puţin de 500 de jurnalişti au solicitat acreditări pentru primul Război din Golf. În 1998, mai mult de 2.500 de jurnalişti doreau să urmeze NATO în Kosovo.
Менее пятисот журналистов подали запрос на аккредитацию во время первой войны в Персидском заливе. А к 1998 году более 2 500 журналистов хотели идти за НАТО в Косово.
Počas prvej vojny v Zálive požiadalo o akreditáciu menej ako 500 novinárov. V roku 1998 už o referovanie o NATO v Kosove prejavilo záujem viac než 2 500 novinárov.
Birinci Körfez Savaşı için 500’den az gazeteci akreditasyon için başvurmuştu. 1998’de, NATO’nun Kosova’daki operasyonu için ise 2500 gazeteci başvurmuştu.
  Vai finanšu krīze pārvē...  
Enerģija un krīze – vairāk vai mazāk drošības?
Energy and the crisis - more or less secure?
L’énergie et la crise – plus de sécurité ou moins ?
Energie und die Krise – mehr oder weniger sicher?
Energía y crisis: ¿Mayor o menor seguridad?
L’energia e la crisi: maggiore o minore sicurezza?
A energia e a crise: mais ou menos segura?
الطاقة في ظلّ الأزمة ـ أَهيَ أكثرُ أم أقلُّ أمناً؟
Energie en de crisis – veiliger of juist niet?
Енергията и кризата - повече или по-малко сигурност?
Energie a krize - více nebo méně bezpečnosti?
Energia- julgeolek kriisi ajal
Energia és válság – többé-kevésbé biztosítva?
Orkumál og kreppan - meira eða minna öruggt?
Energetika ir krizė – daugiau, ar mažiau saugumo?
Energi og krisen - mer eller mindre sikkert?
Energia i kryzys – ile bezpieczeń- stwa, ile zagrożenia?
Energia şi criza – mai mult sau mai puţin în siguranţă?
Энергетика и кризис: больше или меньше безопасности?
Energia a kríza - viac alebo menej bezpečnosti?
Energija in kriza – več ali manj varnosti?
Enerji ve kriz - güven artıyor mu azalıyor mu?
  Finanšu krīze: kāda ir ...  
Enerģija un krīze – vairāk vai mazāk drošības?
L’énergie et la crise – plus de sécurité ou moins ?
Energie und die Krise – mehr oder weniger sicher?
Energía y crisis: ¿Mayor o menor seguridad?
L’energia e la crisi: maggiore o minore sicurezza?
A energia e a crise: mais ou menos segura?
الطاقة في ظلّ الأزمة ـ أَهيَ أكثرُ أم أقلُّ أمناً؟
Energie en de crisis – veiliger of juist niet?
Енергията и кризата - повече или по-малко сигурност?
Energie a krize - více nebo méně bezpečnosti?
Energiajulgeolek kriisi ajal
Energia és válság – többé-kevésbé biztosítva?
Orkumál og kreppan - meira eða minna öruggt?
Energetika ir krizė – daugiau, ar mažiau saugumo?
Energi og krisen - mer eller mindre sikkert?
Energia i kryzys – ile bezpieczeństwa, ile zagrożenia?
Energia şi criza – mai mult sau mai puţin în siguranţă?
Энергетика и кризис: больше или меньше безопасности?
Energia a kríza - viac alebo menej bezpečnosti?
Energija in kriza – več ali manj varnosti?
Enerji ve kriz - güven artıyor mu azalıyor mu?
  NATO Review - Terorisma...  
Neo-talibi joprojām atpaliek no saviem Irākas līdziniekiem improvizēto sprāgstošo ierīču ražošanā, tomēr šī atpalicība ir kļuvusi būtiski mazāka 2006.gadā.
The neo-Taliban are still lagging behind their Iraqi counterparts in the manufacture of Improvised Explosive Devices (IEDs), but the lag narrowed considerably in 2006.
Les néotalibans ont toujours du retard sur leurs homologues iraquiens pour ce qui est de la fabrication d’engins explosifs improvisés, mais l’écart s’est fortement réduit en 2006.
Die Neo-Taliban hinken ihren irakischen Kollegen immer noch bei der Herstellung von Unkonventionellen Spreng- und Brandvorrichtungen (USBV; engl.: Improvised Explosive Devices, IED) hinterher, doch wurde der Rückstand 2006 beträchtlich verringert.
Los neo-talibanes llevan un cierto retraso respecto a sus homólogos iraquíes en lo relativo a la fabricación de Artefactos Explosivos de Improvisados (IEDs), pero las diferencias se han acortado en gran medida a lo largo de 2006.
I neo-talebani sono ancora indietro rispetto ai loro omologhi iracheni nella preparazione di ordigni esplosivi artigianali (IED), ma lo svantaggio si è ridotto notevolmente nel 2006.
Os neo-Taliban ainda estão atrás dos seus congéneres iraquianos, no que diz respeito ao fabrico de Engenhos Explosivos Improvisados (IEDs), mas o fosso ficou consideravelmente mais estreito em 2006.
ما زال نشطاء طالبان الجديدة متخلّفين عن نظرائهم العراقيين في مجال المتفجرات يدويّة الصنع، لكن هذا الفارق تقلّص كثيراً في عام 2006.
De neo-Talibaan liggen nog steeds achter op hun Iraki collega’s wat betreft de productie van bermbommen (Improvised Explosive Devices: IED’s), maar die achterstand is in 2006 aanzienlijk verkleind.
Неоталибаните все още изостават от иракските си съмишленици в производството на самоделни взривни устройства, но от 2006 г. насам разстоянието значително се скъсява..
Nový Tálibán stále zaostává za svým iráckým protějškem ve výrobě improvizovaných výbušných zařízení (IEDs); tento rozdíl se podstatně snížil v roce 2006.
Praegu jäävad uustaliibid oma Iraagi ametivendadest veel maha isetehtud lõhkekehade valmistamises, kuid 2006. aastal vähenes see mahajäämus märkimisväärselt.
A neo-tálibok még mindig le vannak maradva iraki társaik mögött, a rögtönzött robbanóeszközök (IED) gyártásában, de ez a lemaradás 2006 során jelentősen csökkent.
Ný-talíbanarnir eru enn eftirbátar félaga sinna í Írak þegar kemur að framleiðslu heimatilbúinna sprengja (IED), en bilið minnkaði verulega árið 2006.
Neotalibai vis dar atsilieka nuo savo kolegų Irake savadarbių sprogstamųjų įtaisų srityje, tačiau nuo 2006 m. šis atotrūkis smarkiai mažėja.
Ny-Taliban henger fortsatt etter sine irakiske kolleger i produksjon av improviserte eksplosjonsanordninger (IEDer), men de nærmet seg betraktelig i 2006.
Neotalibowie wciąż pozostają w tyle za swoimi irakijskimi odpowiednikami w produkcji improwizowanych ładunków wybuchowych (min-pułapek), ale luka ta w 2006 roku była już znacznie mniejsza.
Neo-talibanii sunt încă în urma omologilor lor din Irak în privinţa producerii de Dispozitive Explozive Improvizate (IED-uri), dar acest decalaj s-a micşorat considerabil în 2006.
Неоталибы по-прежнему отстают от своих иракских собратьев в деле изготовления самодельных взрывных устройств (СВУ), но в 2006 году это отставание существенно сократилось.
Nový Taliban stále zaostáva za svojim irackým protikladom vo výrobe Improvizovaných výbušných zariadení (IED), ale tento rozdiel sa v roku 2006 podstatne zmenšil.
Neotalibani še vedno zaostajajo za svojimi iraškimi kolegi pri izdelavi improviziranih eksplozivnih naprav, vendar pa se je leta 2006 zaostanek bistveno zmanjšal.
Neo-Taliban hala Geliştirilmiş İnfilak Aygıtları (IED) imalatında Iraklı karşıtlarının gerisinde olmakla beraber 2006 yılında bu fark önemli ölçüde azaldı.
  Kāpēc finanšu krīze iet...  
Enerģija un krīze – vairāk vai mazāk drošības?
L’énergie et la crise – plus de sécurité ou moins ?
Energie und die Krise – mehr oder weniger sicher?
Energía y crisis: ¿Mayor o menor seguridad?
L’energia e la crisi: maggiore o minore sicurezza?
الطاقة في ظلّ الأزمة ـ أَهيَ أكثرُ أم أقلُّ أمناً؟
Energie en de crisis – veiliger of juist niet?
Енергията и кризата - повече или по-малко сигурност?
Energie a krize - více nebo méně bezpečnosti?
Energia- julgeolek kriisi ajal
Energia és válság – többé-kevésbé biztosítva?
Orkumál og kreppan - meira eða minna öruggt?
Energetika ir krizė – daugiau, ar mažiau saugumo?
Energi og krisen - mer eller mindre sikkert?
Energia i kryzys – ile bezpieczeń- stwa, ile zagrożenia?
Energia şi criza – mai mult sau mai puţin în siguranţă?
Энергетика и кризис: больше или меньше безопасности?
Energia a kríza - viac alebo menej bezpečnosti?
Energija in kriza – več ali manj varnosti?
Enerji ve kriz - güven artıyor mu azalıyor mu?
  NATO Vēstnesis - Mazi i...  
Iespējams, ka vieglie ieroči nav tik ļoti pamanāmi kā masu iznīcināšanas ieroči, bet to klusā, ikdienā veiktā daudzu cilvēku dzīvību iznīcināšana nav mazāk nāvējoša.
Small arms may not have the high profile of weapons of mass destruction, but their silent, daily destruction of many people's lives is proving almost as deadly.
Ces armes sont sans doute moins médiatisées que les armes de destruction massive, mais la destruction silencieuse de nombreuses vies humaines qu’elles entraînent chaque jour fait d’elles des engins presque aussi meurtriers.
Kleinwaffen stehen nicht so sehr im Rampenlicht wie Massenvernichtungswaffen, doch die stille tägliche Vernichtung vieler Menschenleben durch Kleinwaffen erweist sich als nahezu ebenso tödlich.
Las armas ligeras quizás carezcan de la notoriedad de las armas de destrucción masiva, pero la forma en la que cada día destruyen tantas vidas sin apenas ruido demuestra que son casi tan letales como ellas.
Le armi leggere non hanno lo stesso rilievo delle armi di distruzione di massa, ma la loro quotidiana e silenziosa distruzione di tante vite umane si dimostra altrettanto mortale.
As armas ligeiras podem não ter a visibilidade das armas de destruição maciça, mas a destruição silenciosa e diária que causam na vida de muitas pessoas tem vindo a demonstrar que são quase tão mortíferas.
قد لا تكون الأسلحة الصغيرة بمستوى أسلحة الدمار الشامل لكنها صامتة وتقوم بتدمير يومي لحياة الناس وهذا ما يبرهن مدى خطورتها.
Kleine wapens krijgen misschien niet de aandacht die massavernietigingswapens krijgen, maar hun stille, dagelijkse vernietiging van mensenlevens blijkt bijna even dodelijk.
Малките оръжия може да не изглеждат толкова внушителни, колкото оръжията за масово унищожение, но тяхното тихо ежедневно използване, отнемащо живота на много хора, е не по-малко смъртоносно.
Ruční palné zbraně nemají vrcholnou úroveň zbraní hromadného ničení, ale jejich nehlučné, každodenní ničení lidských bytostí je stejně vražedné povahy.
Väikerelvadele ei pöörata üldsuses võib-olla nii palju tähelepanu kui massihävitusrelvadele, kuid see, kuidas nad iga päev hävitavad vaikselt paljude inimeste elusid, on peaaegu niisama surmav.
A kézifegyverek talán nem rendelkeznek olyan erővel, mint a tömegpusztító fegyverek, ám csendes, mindennapi és sok embert elpusztító öldöklésük szinte ugyanolyan hatásúnak bizonyul.
Handvopn vekja ekki jafn mikla athygli og gereyðingarvopn, en hin þögla, daglega eyðilegging á lífi fjölda fólks hefur reynst næstum jafn banvæn.
Šaulių ginklams gal ir neskiriama tiek daug visuomenės dėmesio kaip masinio naikinimo ginklams, bet ta pražūtis, kurią jie patylomis atneša į kasdienį daugybės žmonių gyvenimą, yra tokia pat mirtina.
Håndvåpen har kanskje ikke så høy profil som masseødeleggelsesvåpen, men deres stille, daglige ødeleggelse av mange folks liv viser at de er nesten like dødelige.
Broń strzelecka i lekka być może nie jest tak nagłaśniana, jak broń masowego rażenia, ale ciche, codzienne spustoszenie, jakie sieje ona w życiu ludzi okazuje się niemal tak samo śmiertelne.
S-ar putea ca armele mici să nu prezinte profilul proeminent al armelor de distrugere în masă, dar distrugerea vieţii unui număr atât de mare de oameni pe care ele o produc în mod tăcut şi cotidian se dovedeşte aproape la fel de letală.
Стрелковое оружие может не быть столь заметной темой, как оружие массового уничтожения, но тот факт, что оно потихоньку ежедневно губит жизни большого числа людей, делает его практически столь же смертоносным.
Ručne palné zbrane nemajú vrcholnú úroveň zbraní hromadného ničenia, ale ich nehlučné, každodenné ničenie ľudských bytostí je rovnako vražednej povahy.
Osebna oborožitev morda ni tako v ospredju kot orožje za množično uničevanje, vendar se s svojim tihim vsakodnevnim uničevanjem življenj številnih ljudi izkazuje kot skoraj enako smrtonosna.
Küçük silahlar kitle imha silahları kadar yüksek bir profile sahip olmayabilirler, ama her gün insanların hayatlarında sessizce yarattıkları tahribat en az kitle imha silahları kadar ölümcül olduklarını kanıtlıyor.
  NATO Vēstnesis - Pārtik...  
Bada dziļums būs mazāk atkarīgs no klimata - vairāk no ekonomikas
L’ampleur du phénomène de la faim dépend moins du climat que des aspects économiques
Das Ausmaß des Hungers hängt weniger vom Klima und mehr von der Wirtschaft ab
El hambre en el mundo depende más de la economía que del clima
La portata dei bisogni alimentari dipende più dall’economia e meno dal clima
A dimensão da fome depende menos do clima e mais da economia
يعتمد انتشار المجاعة على الاقتصاد أكثر مما يعتمد على المناخ
De mate van honger hangt minder af van het klimaat en meer van de economie
Мащабите на глада зависят не толкова от климата, колкото от икономиката
Rozsah podvýživy a hladu závisí méně na klimatu a více na ekonomice.
Nälja ulatus sõltub vähem kliimast ja rohkem majandusest.
Az éhezés mértéke kevésbé múlik az éghajlaton és sokkal inkább a gazdaságon
Umfang hungurs ræðst frekar af efnahagsmálum en loftslagsbreytingum
Alkio mastas priklauso ne tiek nuo klimato, kiek nuo ekonomikos
Omfanget av sult avhenger mindre av klima og mer av økonomi
Skala głodu w mniejszym stopniu zależy od klimatu niż od ekonomii.
Dimensiunea foametei depinde mai puţin de climă şi ţine mai mult de domeniul economic
Масштаб голода зависит в меньшей степени от климата и в большей степени от экономики
Rozsah podvýživy a hladu závisí menej na klíme a viac na ekonomike
Obseg lakote je manj odvisen od podnebja in bolj od gospodarstva.
Açlığın derecesi iklimden ziyade ekonomiye bağlıdır.
  Organizētā noziedzība u...  
jo pat mazākais signāls par izmeklēšanas darbību uzsākšanu liek naudai strauji sākt kustēties.
parce qu'au moindre signe annonçant une enquête, l'argent peut être transféré ailleurs presque instantanément.
moviendo el dinero casi instantáneamente ante cualquier indicio de investigación.
al minimo segno di indagine si può cominciare a trasferire il denaro quasi istantaneamente.
عند بدء ظهور أول علامات التحقيق، فإنك تستطيع نقل الأموال في الحال
omdat je, bij het eerste teken dat er een onderzoek komt, direct kunt beginnen je geld te verplaatsen.
при най-малкия признак за анкета парите се изпращат мигновено.
že při jakémkoliv náznaku pátrání můžete dát peníze do pohybu prakticky okamžitě.
esimese vihje peale võid sa oma raha kohe kuhugi mujale tõsta.
amint felmerül a lehetőség, hogy nyomoznak azonnal mozgani lehet a pénzeket.
við fyrstu teikn þess að rannsókn sé í uppsiglingu er hægt að hefja fjármagnsflutninga nánast samstundis.
vos tik pastebėjus tyrėjų dėmesio ženklų, galima beveik tuoj pat pradėti pinigų perkėlimą.
ved første tegn på etterforskning er det mulig å flytte penger nesten på et øyeblikk.
dochodzenie, można prawie natychmiast zacząć przenosić środki.
la primul semn al începerii unei investigaţii, poţi să-ţi transferi banii aproape instantaneu.
правоохранительных органов лишь потому, что при малейшем признаке расследования
že pri akomkoľvek náznaku pátrania môžete dať peniaze do pohybu prakticky okamžite.
lahko že ob prvih znakih preiskave skoraj v trenutku začneš prenakazovati denar.
Herhangi bir soruşturma söz konusu olduğunda, parayı anında değişik yerlere yollayabilirsiniz.
  Nato Review  
Cik grūti ir šodien horvātu, musulmaņu un serbu karavīriem sadarboties, ņemot vērā to, ka mazāk kā desmit gadus atpakaļ daudzi no viņiem bija cīnījušies viens pret otru?
How difficult do Croat, Muslim and Serb soldiers find it to cooperate today, given that many of them were fighting each other less than a decade ago?
Wie schwierig ist es für kroatische, muslimische und serbische Soldaten, nun bei Operationen zusammenzuarbeiten, nachdem viele von ihnen noch vor weniger als zehn Jahren gegeneinander kämpften?
¿Hasta qué punto les resulta difícil a los croatas, musulmanes y serbios cooperar ahora, ya que muchos de ellos lucharon entre sí hace menos de una década?
Quanto trovano difficile cooperare oggi i soldati croati, musulmani e serbi, dato che molti di loro combattevano l'un contro l'altro meno di dieci anni fa?
Que dificuldades têm presentemente os militares croatas, muçulmanos e sérvios em cooperar dado que muitos deles combateram uns contra os outros há menos de uma década?
Πόσο δύσκολο είναι να συνεργαστούν σήμερα οι Κροάτες, Μουσουλμάνοι και οι Σέρβοι στρατιώτες, με δεδομένο ότι πολλοί από αυτούς πολεμούσαν μεταξύ τους πριν από λιγότερο από μια δεκαετία;
Hoe moeilijk vinden Kroatische, Moslim en Servische soldaten het tegenwoordig om samen te werken, gezien het feit dat veel van hen minder dan tien jaar geleden nog tegen elkaar vochten?
Трудно ли е на хърватските, мюсюлманските и сръбските воини да се бият рамо до рамо, след като преди по-малко от десетилетие се биеха едни срещу други?
Do jaké míry je v současné době nesnadná spolupráce mezi chorvatskými, srbskými a muslimskými vojíny z důvodu, že před necelým desetiletím bojovali proti sobě ?
Hvor vanskeligt er det for kroatiske, muslimske og serbiske soldater at samarbejde i dag i betragtning af, at de bekæmpede hinanden for mindre end ti år siden?
Kui keerukaks on osutunud horvaadi, moslemi ja serbia sõdurite koostöö arvestades, et paljud neist võitlesid vähem kui kümme aastat tagasi üksteise vastu?
Mennyire nehéz ma az együttműködés a horvát, muzulmán és szerb katonák számára az együttműködés, tekintettel arra, hogy sokan közülük kevesebb mint egy évtizede még egymás ellen harcoltak?
Hversu erfitt finnst hermönnum Króata, Múslima og Serba að vinna saman nú, þegar tekið er mið af því að margir þeirra voru að berjast innbyrðis fyrir innan við áratug?
Ar sunku šiandien bendrauti kroatų, musulmonų ir serbų kareiviams, atsižvelgiant į tai, kad mažiau nei prieš dešimtmetį jie kovojo vieni su kitais?
Hvor vanskelig er det for kroatiske, muslimske og serbiske soldater å samarbeide i dag, tatt i betraktning at mange av dem slåss mot hverandre for mindre enn ti år siden?
Jak trudna jest obecnie dla chorwackich, muzułmańskich i serbskich żołnierzy współpraca, pamiętając, że wielu z nich walczyło przeciw sobie niecałą dekadę temu?
Cât de greu le vine militarilor croaţi, musulmani şi sârbi să coopereze acum, având în vedere că mulţi dintre ei au luptat unii împotriva celorlalţi cu mai puţin de un deceniu în urmă?
Какие трудности возникают у хорватских, мусульманских и сербских военнослужащих в сотрудничестве между собой в настоящее время, учитывая, что меньше десятилетия назад многие из них воевали друг с другом?
Do akej miery je dnes pre chorvátskych, moslimských a srbských vojakov ťažké spolupracovať, keď mnohí z nich pred necelým desaťročím proti sebe bojovali?
Kako težko je danes hrvaškim, muslimanskim in srbskim vojakom medsebojno sodelovati, glede na to, da so se mnogi še pred manj kot desetletjem borili drug proti drugemu?
On yıl kadar önce birbirleri ile savaşmakta oldukları düşünülürse, Hırvat, Müslüman ve Sırp askerler şimdi işbirliği yapmakta ne kadar zorlanıyorlar?
Наскільки важко хорватським, мусульманським і сербським солдатам сьогодні співпрацювати, зважаючи на те, що багато хто з них менше десяти років тому воював між собою?
  Skats no Amerikas: jaun...  
Un tagad viņam ir jārēķinās ar mazāk kaismīgu atbalsta atmosfēru Vašingtonā, ja viņš vēlas izpildīt vēl kaut ko no savas darba kārtības atlikušajos divos gados pirms kandidēšanas uz atkārtotu ievēlēšanu.
And now he has to hope for a less partisan atmosphere in Washington if he is to push through more of his agenda in the two years left before he is up for re-election.
Et il doit maintenant espérer qu’un climat moins partisan règnera à Washington s’il veut réussir à faire voter davantage d’éléments de son programme au cours des deux années qui lui restent avant de devoir se représenter devant les électeurs.
Nun muss er auf eine weniger parteiische Atmosphäre in Washington hoffen, wenn er weitere Teile seiner Pläne in den zwei Jahren, bevor er sich erneut zur Wahl stellen muss, umsetzen möchte.
Y ahora solo le queda la esperanza de encontrar un ambiente menos partidista en Washington si quiere llevar a cabo el resto de su programa en los dos años que restan antes de su posible reelección.
Ed ora deve augurarsi che a Washington vi sia un’atmosfera meno partigiana se vuole far approvare il resto del suo programma nei due anni rimasti prima di giungere alla rielezione.
Agora tem de ter esperanças que a atmosfera em Washington seja menos partidária, se quiser levar a avante o seu programa político nos dois anos que restam até se candidatar à re-eleição.
والآن عليه أن يأمل بأجواء أقل تعصباً في واشنطن إذا ما أراد الاستمرار قدماً في تنفيذ جدول أعماله خلال العامين المتبقيين من ولايته قبل حلول موعد إعادة انتخابه.
En nu moet hij maar hopen op een minder partijpolitieke sfeer in Washington, om meer van zijn agenda te kunnen realiseren in de twee jaar die hij nog heeft, voor hij in de herverkiezingsstrijd belandt.
Сега той трябва да се надява на по-малко патизанщина във Вашингтон, ако иска да осъществи по-голяма част от програмата си в оставащите две години, когато ще се кандидатира за преизбиране.
Bude-li Obama naléhavěji prosazovat svůj program během nastávajících dvou let, které mu zbývají do případného znovuzvolení, musí počítat s méně příznivou atmosférou ve Washingtonu.
Nüüd peab ta lootma, et parteid Washingtonis rahunevad maha, kui ta tahab kahel järgneval aastal enne järgmisi presidendivalimisi oma programmi edasi viia.
Most pedig csak remélheti, hogy nem lesz útjában a washingtoni pártoskodás, miközben az elnökválasztásokig hátralévő két évben programjának további megvalósításán dolgozik.
Og nú verður hann að vona að andrúmsloftið einkennist ekki um of af flokkadráttum í Washington ef hann ætlar sér að ná fram fleiri stefnumálum sínum á þeim tveimur árum sem eftir eru fram að næstu forsetakosningum.
Dabar jam belieka tik viltis kuo bešališkesnės atmosferos Vašingtone, kad galėtų kaip norės bandyti toliau įgyvendinti savo politinę darbotvarkę per tuos likusius dvejus metus iki kitų rinkimų.
Og nå må han håpe på en mindre partisk atmosfære i Washington hvis han skal få gjennom mer av sin agenda i de to årene som gjenstår før han må stille til gjenvalg.
Obecnie musi on liczyć na mniej upartyjnioną atmosferę w Waszyngtonie, jeżeli ma przepchnąć więcej punktów ze swojego programu w ciągu dwu lat, jakie pozostały, zanim będzie ubiegać się o ponowny wybór.
Şi acum, el trebuie să spere că va exista o atmosferă mai puţin partizană la Washington D.C., dacă doreşte să realizeze mai multe progrese în privinţa agendei sale în cei doi ani rămaşi până când va candida din nou.
И теперь он должен уповать на то, что в Вашингтоне будет складываться менее тенденциозная партийная атмосфера, если он собирается за оставшиеся два года продвинуть больше вопросов, стоящих на его повестке дня, прежде чем начнется кампания по переизбранию президента.
Ak bude Obama naliehavejšie presadzovať svoj program počas nastavajúcich dvoch rokov, ktoré mu ostávajú do prípadného znovuzvolenia, musí počítať s menej priaznivou atmosférou vo Washingtone.
Zdaj mora upati na manj strankarsko usmerjeno vzdušje v Washingtonu, če želi v naslednjih dveh letih, ki sta mu ostali do boja za ponovno izvolitev, izvesti še več iz svojega programa.
Ve şimdi, yeniden seçimlere girmek için kalan iki yıl içinde ajandasını uygulamaya devam etmek istiyorsa, Washington’da daha aza partizan rüzgarların esmesini beklemek zorunda.
  Kāpēc finanšu krīze iet...  
Sekas? Vēl 53 miljoni cilvēku iztiek ar mazāk kā 2 dolāriem dienā
The impacts? 53 million more people living on less than $2 a day
Les répercussions? 53 millions de personnes vivent avec moins de 2 $ par jour
Die Auswirkungen? 53 Mio. mehr Menschen, die mit weniger als 2$ pro Tag auskommen müssen
¿El resultado? 53 millones de personas viviendo con menos de 2 dólares diarios
Gli effetti? Oltre 53 milioni di persone vivono con meno di 2 dollari al giorno
ما هي آثار الأزمة؟ 53 مليون إنسان يعيشون على أقل من دولارين في اليوم.
De gevolgen? 53 miljoen mensen die van minder dan $2 per dag leven
Въздействието? Допълнителни 53 милиона души, принудени да живеят с под 2 долара на ден
Dopad? Nyní žije o 53 milionů lidí více s méně než US$ 2 denně.
Mida kriis teeb? 53 miljonit inimest peab toime tulema vähem kui 2 dollariga päevas.
Milyenek ezek a hatások? 53 millió ember él kevesebb, mint napi két USA dollárból
Og afleiðingarnar? Nú lifa 52 milljónum fleiri á minna en 2 dollurum á dag
Tai koks gi yra tas poveikis? 53 milijonais daugiau žmonių turi pragyventi už mažiau kaip 2 dolerius per dieną
Hva er virkningene? 53 millioner mennesker som lever på mindre enn $2 om dagen
Skutki? Kolejne 53 mln mają mniej, niż 2 USD dziennie.
Consecinţele? Încă 53 de milioane de oameni care trăiesc din mai puţin de 2 USD pe zi
Каковы последствия кризиса? 53 миллиона людей живут на меньше чем два доллара в день.
Dopad? O 53 miliónov ľudí viac žije dnes s menej ako US$ 2 denne.
Posledice? 53 milijonov ljudi več mora preživeti z manj kot dvema dolarjema na dan.
Etkileri mi? Günde 2 dolardan az bir parayla yaşayan 53 milyon insan daha.
  NATO Review - Bukareste...  
Gulivers: briesmas tikt sasaistītam ar mazākām lietām
Gulliver: the danger of getting tied down by smaller things
Gulliver : le danger de se retrouver sous la contrainte d’éléments plus petits
Gulliver: Die Gefahr, von Kleinigkeiten gefesselt zu werden…
Gulliver: el peligro de verse atado por los pequeños detalles
Gulliver: il rischio di essere immobilizzati da piccoli dettagli
Gulliver: o perigo de ser aprisionado por pequenas coisas
غوليفَر: الخطر المتمثل في أن يوثّقه الأقزام إلى الأرض
Gulliver: het gevaar dat je vast komt te zitten in kleinigheden
Гъливър: опасността да ни оплетат дребните неща
Gulliver - nebezpečí upoutání malými věcmi
Nagu Gulliver: oht jääda väikeste asjade kütkesse.
Gulliver: annak veszélye, hogy apró dolgok kötnek le bennünket
Gulliver: hættan af að láta smáatriði tefja sig
Guliveris: grėsmė būti supančiotam mažesnių dalykų
Gulliver: faren for å bli bundet av mindre ting
Guliwer: groźba spętania przez mniejsze twory
Gulliver: pericolul de a fi imobilizat de lucruri mai mici
Гулливер: опасность погрязнуть в мелочах
Gulliver - nebezpečenstvo upútania malými vecami
Gulliver: nevarno je, da se bomo zapletli v malenkosti.
Güliver: küçük şeylerin ayak bağı olması
  NATO Review - Afganistā...  
Tims Fokslijs spriež, ka pārāk maz laika, pūliņu un analītisko resursu tiek veltīts tam, lai saprastu, ko saka talibi, un ka izmaiņas šajā pieejā varētu novest pie pārmaiņām visā karā
Tim Foxley argues that too little time, effort and analytical resources are dedicated to understanding what the Taliban are saying - and that a change in this approach could lead to a change in the war
Tim Foxley fait valoir que l’on ne consacre pas assez de temps, d’efforts et de ressources analytiques à la compréhension de ce que disent les talibans – et qu’un changement au niveau de cette approche pourrait conduire à un changement au niveau de la guerre
Tim Foxley vertritt die Meinung, dass zu wenig Zeit, Arbeit und analytische Ressourcen darin investiert werden, zu verstehen, was die Taliban eigentlich sagen – und dass ein neuer Ansatz zu einer Wendung im Krieg führen könnte
Tim Foxley sostiene que se dedica demasiado poco tiempo, esfuerzo y recursos analíticos para intentar entender lo que dicen los talibanes, y que un cambio en este planteamiento podría significar un cambio en el curso del conflicto.
Tim Foxley ritiene che non si dedichi sufficiente tempo, sforzi e risorse analitiche per comprendere il contenuto del messaggio dei Talebani e che un cambiamento in tale approccio potrebbe avere effetti sull’andamento della guerra
Tim Foxley defende que se tem dedicado muito pouco tempo, poucos esforços e recursos analíticos à interpretação do que os Taliban estão a dizer - e acrescenta que uma mudança desta abordagem poderia conduzir a uma mudança na guerra
يؤكّد فوكسلي أنّه تم تكريس القليل من الوقت والجهد والموارد التحليلية لفهم ما تقوله حركة طالبان ـ وأنّ تغيير هذا الوضع قد يؤدّي إلى تغيير مجرى الحرب
Tim Foxley betoogt dat te weinig tijd, inspanning en analytische middelen worden ingezet om te begrijpen wat de Talibaan zegt – en dat een verandering in deze benadering zou kunnen leiden tot een verandering in de oorlog
Тим Фоксли твърди, че се отделят твърде малко време, усилия и аналитични възможности, за да се разбере какво казват талибаните, и смята, че промяната в този подход може да доведе до обрат във войната.
Tim Foxley zastává názor, že je věnováno příliš málo času, úsilí a analytických prostředků k porozumění mluvy Tálibánu, a že změna koncepce by mohla mít za následek změnu situace v probíhajícím konfliktu.
Tim Foxley väidab, et liiga vähe aega, jõudu ja analüüsi pühendatakse sellele, et mõista, mida Taliban tahab öelda, ning et muutus selles suhtumises võib tuua muutuse sõja käiku.
Tim Foxley úgy gondolja, hogy túl kevés időt, erőfeszítést és elemzői erőforrást fordítunk arra, hogy megértsük amit a tálibok mondanak – és felveti, hogy egy felfogásbéli váltással változtatni tudnánk a háború kimenetén is.
Tim Foxley heldur því fram að of litlum tíma, fyrirhöfn og greiningartækjum sé beitt til að reyna að skilja hvað talíbanar eru að segja - og að breyting á þessari nálgun gæti leitt til breytinga í styrjöldinni
Timas Foxley teigia, kad per mažai laiko, pastangų ir analitinių išteklių skiriama tam, kad suprastume, ką sako Talibanas, ir kad pakeitus nuostatą galima būtų tikėtis pokyčių ir kare.
Tim Foxley hevder at for liten tid, innsats og for få analytiske ressurser øremerkes for å forstå hva Taliban sier - og at en endring i denne tilnærmingen kan føre til en endring i krigen
Tim Foxley argumentuje, że za mało czasu, wysiłków i środków poświęca się na zrozumienie tego, co mówią talibowie, a także, iż zmiana tego podejścia mogłaby odmienić koleje wojny.
Tim Foxley susţine că timpul, eforturile şi resursele analitice alocate pentru înţelegerea mesajelor talibanilor nu sunt suficiente – şi că o schimbare în această abordare ar putea conduce la o schimbare în cursul războiului.
По мнению Тима Фоксли, слишком мало времени, усилий и аналитических ресурсов тратится на то, чтобы понять, что говорят талибы; изменив этот подход, можно было бы изменить ход войны
Tim Foxley zástava názor, že je venované príliš málo času, úsilia a analytických prostriedkov k porozumeniu výrokov Talibanu a že zmena tejto koncepcie by mohla mať za následok zmenu situácie v prebiehajúcom konflikte
Tim Foxley meni, da namenjamo premalo časa, truda in analitičnih virov temu, da bi razumeli, kaj govorijo talibani – in da bi sprememba tega pristopa lahko pripeljala do spremembe vojne.
Tim Foxley Taliban’ın iddialarını anlamak için harcanan zaman, çaba ve analitik kaynakların yetersiz olduğunu, ve bu yaklaşım değişirse savaşın gidişatında da değişiklikler olacağını iddia ediyor.
  NATO Vēstnesis - Pārtik...  
Bada cietēju īpatsvars ir pastāvīgi krities kopš 1950.gadiem – no 50% pasaules iedzīvotāju līdz mazāk kā 18% mūsdienās
La proportion de populations souffrant de la faim dans le monde a diminué régulièrement depuis 1950, passant de plus de 50 % à l’époque à moins de 18 % aujourd’hui
Der Anteil verhungernder Menschen ist seit 1950 (mehr als 50 % der Weltbevölkerung) bis heute (weniger als 18 %) stetig gesunken.
El porcentaje de personas hambrientas ha ido descendiendo desde el 50% de la población en 1950 hasta menos del 18% en la actualidad
Dal 1950, la percentuale di persone affamate è costantemente diminuita, passando da oltre il 50% della popolazione mondiale a meno del 18% attuale
A proporção de pessoas que morrem à fome tem vindo a descer desde 1950, de mais de 50% da população mundial para menos de 18% nos dias de hoje
انخفضت نسبة الجياع بثبات منذ عام 1950 من أكثر من 50% من سكان العالم إلى أقل من 18% منهم حالياً.
Het percentage mensen dat sterft van de honger is gestaag gedaald sinds 1950 van meer dan 50% van de wereldbevolking tot minder dan 18% nu
Пропорцията на гладуващите постоянно намалява от 1950 г. насам - от 50 % от световното население днес тя е само 18 %
Množství osob trpících hladem od roku 1950 konstantně klesá, z tehdejších více než 50 % na současných necelých 18 % světové populace
Nälga kannatavate inimeste osatähtsus maailma rahvastikust on pidevalt kahanenud – 50%-lt 1950. aastal praeguse 18%-ni.
Az éhező emberek aránya 1950 óta folyamatosan csökken a világ népességének több mint 50%-áról a mai kevesebb, mint 18%-ra.
Hlutfall sveltandi jarðarbúa hefur stöðugt dregist saman frá árinu 1950, en þá nam það um 50% en í dag er það komið undir 18%
Andelen folk som sulter har jevnt sunket etter 1950 fra mer enn 50% av verdens befolkning til mindre enn 18% i dag.
Procentowy odsetek ludności cierpiącej głód nieustannie zmniejsza się od 1950 roku z 50% światowej populacji do mniej niż 18% obecnie.
Proporţia oamenilor înfometaţi a scăzut în mod constant, de la mai mult de 50% din populaţia globului, în 1950, la 18% , în prezent
Начиная с 1950 года, процент голодающего населения постоянно снижался: с более чем 50% мирового населения до менее 18% сегодня
Množstvo osôb trpiacich hladom od roku 1950 konštantne klesá, z vtedajších viac než 50 % na súčasných necelých 18 % svetovej populácie
Delež ljudi, ki stradajo, se je od leta 1950 enakomerno zmanjševalo z več kot 50% svetovnega prebivalstva na današnjih manj kot 18%.
Açlıkla karşı karşıya olan insan oranı 1950’lerde dünya nüfusunun %50’si iken bugün %18’den azdır.
  Kāpēc finanšu krīze iet...  
Kaut kas pozitīvs? Bruņotie spēki tiek aktīvi papildināti ar jauniem kadriem, un lieli aizsardzības budžeta samazinājumi ir maz ticami
Some positives? Armed forces recruitment is at a high and deep defence cuts are unlikely
Quelques points positifs?Recrutement en hausse dans les forces armées et coupes claires
Positives? Keine Rekrutierungsprobleme der Streitkräfte und außerdem keine massiven Kürzungen
¿Lo positivo? Aumentan los voluntarios para las fuerzas armadas y parecen improbables grandes recortes en defensa
Alcuni aspetti positivi? Il reclutamento delle forze armate è in crescita e non ci si attendono profondi tagli nella difesa
هل هناك من نواحي إيجابية؟ شهدت عمليات التجنيد في القوات المسلحة ارتفاعاً ملحوظاً وليس من المحتمل إجراء تخفيضات كبيرة في الميزانيات العسكرية.
Enkele positieve punten? Het aantal nieuwe recruten voor het leger is hoog en bezuinigingen op defensie lijken onwaarschijnlijk
Нещо положително? Попълването на армиите е максимално и е малко вероятно бюджетът на отбраната сериозно да бъде орязан
Pozitivní aspekty? Nábor ozbrojených sil je stále intenzívní a příliš velké snížení nákladů na obranu není pravděpodobné.
Midagi positiivset? Relvajõud on populaarsed ja kaitsekulutuste kärpimine ebatõenäoline.
Pozitívumok? A fegyveres erőknél megnőtt a toborzás mértéke és valószínűtlen a védelmi költségvetések csökkentése
Er eitthvað jákvætt við stöðuna? Skráning nýliða til herþjónustu er mjög góð og ólíklegt er að gripið verði til meiriháttar niðurskurðar í öryggismálum
Ar yra kas pozityvaus? Ginkluotosios pajėgos formuojamos sklandžiai ir nepanašu, kad būtų labai sumažintos išlaidos gynybai
Er det noen lyspunkter? Rekrutteringen til de væpnede styrker er høy og det vil trolig ikke bli store forsvarsnedskjæringer
Pozytywne aspekty? Wojsko może przebierać w rekrutach, a cięcia na obronę nie są prawdopodobne.
Părţile bune? Recrutarea pentru forţele armate se află la cote înalte, iar reducerile de amploare în domeniul apărării sunt puţin probabile
Pozitívne stránky? Nábor ozbrojených síl je stále intenzivný a príliš veľké zníženie nákladov na obranu nie je pravdepodobné.
Kaj pozitivnega? Novačenje v vojsko cveti, večjih rezov obrambnih sredstev pa najbrž ne bo.
Olumlu bir şeyler de var mı? Silahlı kuvvetlere katılım artmıştır. Savunma harcamalarından büyük çaplı kısıntı pek olası değildir.
  NATO Lisabonas samita i...  
Kad es domāju par visu šo, es izlasīju citātu, ko teicis viens no pasaules slavenākajiem skulptoriem Anišs Kapūrs. Viņš vēlreiz apliecināja šo patiesību par jaunas skulptūras veidošanu. Viņš sacījis: “Darbs rodas no darba – ir ļoti maz 'eurikas' momentu.”
As I thought about this, I read a quote from one of the world's most famous sculptors, Anish Kapoor. He reaffirmed this process in sculpting something new. 'Work comes from other work - there are very few eureka moments,' he said.
Alors que je réfléchissais à cela, j’ai lu une citation de l’un des sculpteurs les plus célèbres du monde, Anish Kapoor, à propos de ce processus de sculpture d’une œuvre nouvelle. Une phase de travail en entraîne une autre, disait-il ; il y a très peu de moments où l’on se dit « eurêka ».
Als ich darüber nachdachte, stieß ich auf ein Zitat eines der bekanntesten Bildhauer der Welt, Anish Kapoor. Er bestätigte diesen Prozess bei der Erschaffung von etwas Neuem. "Arbeit kommt von anderer Arbeit - es gibt nur wenige 'Heureka'-Augenblicke", sagte er.
Mientras pensaba en todo esto leí una cita de uno de los escultores más famosos del mundo, Anish Kapoor, en la que confirmaba este proceso de esculpir una nueva obra: “El trabajo surge de otros trabajos – hay muy pocos momentos eureka.”
Mentre pensavo a ciò, lessi una frase di uno dei più famosi scultori al mondo, Anish Kapoor. Costui, confermando un processo di questo tipo quando si crea qualcosa di nuovo, aveva detto: “Il lavoro sorge da altro lavoro – vi sono veramente pochi momenti di eureka”.
Enquanto reflectia sobre isso, li uma citação de um dos escultores mais famosos do mundo, Anish Kapoor, que reiterou este processo de escultura de algo de novo. "O trabalho surge de outros trabalhos: há muito poucos momentos de "eureka", afirmou ele.
عندما فكرت ملياً في ذلك، قرأت اقتباساً لأحد أشهر النحاتين في العالم السيد أنيش كابور، الذي أكد على أن هذه العملية في النحت تعتبر شيئاً جديداً. فالعمل يتولد من أعمال أخرى سابقة-وأن هناك القليل جداً من لحظات الكشف.
Terwijl ik daarover nadacht, las ik een citaat van een van de beroemdste beeldhouwers ter wereld, Anish Kapoor. Hij bevestigde dit proces bij het maken van een nieuw beeld. 'Werk komt voort uit ander werk – er zijn heel weinig eureka-momenten,' zei hij.
Мислейки си за това, попаднах на цитат от един от най-известните скулпори в света, Аниш Капоор. Той потвърждава този процес на скулптиране с нещо ново. "Творбата се гради върху други гтворби - казва той. - Няма моменти на откривателство."
V této souvislosti si vzpomínám, že jsem četl citát od jednoho z nejznámějších sochařů na světě, Anishe Kapoora, který tento proces obhajoval co se týká tvorby nového díla. Prohlásil: "Práce vychází z jiné práce - existuje velmi málo chvil heuréky."
Neid mõtteid mõeldes lugesin ühe maailmakuulsa skulptori ‒ Anish Kapoori ‒ ütlust. Temagi sõnul on uue skulptuuri loomine järkjärguline: „Töö kasvab välja tööst ‒ heureka-momente on väga vähe”.
Ahogy ezen gondolkoztam, olvastam egy idézetet a világ egyik leghíresebb szobrászától, Anish Kapoortól. Ő megerősítette, hogy egy új alkotás megteremtése valóban így történik. „A mű más művekből keletkezik – nagyon kevés heuréka-pillanat létezik”, mondta.
Meðan ég hugleiddi þetta, las ég tilvitnun í einn frægasta myndhöggvara heims, Anish Kapoor. Hann staðfesti þetta ferli við sköpun nýrra verka. „Vinna kemur í kjölfar annarrar vinnu - það eru mjög fá „þarna kom það“ augnablik, sagði hann.
Galvodamas apie tai, perskaičiau Anisho Kapooro, vieno iš žymiausių pasaulio skulptorių, mintį, kaip tik patvirtinančią, kad naujos skulptūros kūrimas ir yra procesas. „Iš vieno kūrinio išplaukia kitas kūrinys. „eureka“ momentų pasitaiko labai retai", sakė jis.
Mens jeg tenkte på dette, leste jeg et sitat fra en av verdens mest kjente billedhoggere, Anish Kapoor. Han bekreftet nok en gang denne prosessen for å skulpturere noe nytt. "Arbeidet bygger på annet arbeid - det er veldig få eureka-øyeblikk," sa han.
Gdy o tym myślałem, przeczytałem cytat z jednego z najsławniejszych rzeźbiarzy na świecie, Anisha Kapoora. Potwierdził on, że tak to właśnie wygląda, gdy rzeźbi się coś nowego. „Dzieło wywodzi się z innego dzieła – jest bardzo niewiele naprawdę odkrywczych momentów,” powiedział.
În timp ce m-am gândit la acest lucru, am dat peste un citat al unuia dintre cei mai faimoşi sculptori din lume, Anish Kapoor. El a întărit ideea existenţei acestui proces atunci când cineva sculptează ceva nou. „O operă îşi are originea în altă operă – există foarte puţine momente Evrika”, a spus el.
Размышляя над этим, я прочитал высказывание одного из самых известных в мире скульпторов – Аниша Капура. Он подтвердил это, изваяв новую скульптуру. Он сказал: «Работа рождается из другой работы: моменты, когда можно воскликнуть “Эврика!” бывают крайне редко».
V tejto súvislosti si spomínam, že som čítal citát od jedného z najznámejších sochárov na svete, Anishe Kapoora, ktorý tento proces obhajoval čo sa týka tvorby nového diela. Prehlásil: "Práca vychádza z inej práce - existuje veľmi málo chvíľ heuréky."
Ko sem razmišljal o tem, sem prebral citat enega najslavnejših svetovnih kiparjev, Anisha Kapoorja. Potrdil je, kako poteka proces pri kiparjenju nečesa novega. Rekel je: »Vsako delo izhaja iz drugega dela – zelo malo je trenutkov eureke«.
Bunları düşünürken aklıma dünyaca meşhur heykeltıraşlardan biri olan Anish Kapoor’un bir sözü geldi. Kapoor bunu yeni bir süreç olarak görüyor ve şöyle diyor, “İş işi doğurur. bir şeyi keşfettiğiniz anlar nadirdir.”
  Drošība un budžeta iero...  
Taču vēl ir viens veids, kā iegūt vairāk ar mazāku ieguldījumu - veidojot īstu stratēģisku partnerību starp NATO un Eiropas Savienību. NATO un ES ir divas no pasaulē vissvarīgākajām institūcijām. Tām ir 21 kopīga dalībvalsts.
But there is yet another way of delivering more with less: by building a true strategic partnership between NATO and the European Union. NATO and the EU are two of the world’s most important institutions. They share 21 members. They have complementary skills and assets. And no other strategic partnership would offer so many benefits, including operational and financial benefits.
Mais il existe encore un autre moyen d’obtenir plus de résultats en dépensant moins : établir un véritable partenariat stratégique entre l’OTAN et l’Union européenne. L’Alliance et l’UE sont deux des institutions les plus importantes au monde. Elles ont 21 membres en commun. Elles ont des compétences et des moyens complémentaires. Et aucun autre partenariat stratégique n’offrirait autant d’avantages, notamment des avantages opérationnels et financiers.
Doch es gibt noch eine weitere Möglichkeit, mehr mit weniger Geld zu erreichen: durch den Aufbau einer echten strategischen Partnerschaft zwischen der NATO und der Europäischen Union. Die NATO und die EU sind zwei der wichtigsten Einrichtungen der Welt. Sie haben 21 gemeinsame Mitglieder. Ihre Fähigkeiten und Aktivposten ergänzen einander. Und keine andere strategische Partnerschaft böte so zahlreiche Vorteile, darunter auch operative und finanzielle Vorteile.
Pero existe otra forma de conseguir más con menos: edificar una verdadera asociación estratégica entre la OTAN y la Unión Europea. La OTAN y la UE son dos de las principales instituciones mundiales. Tienen 21 miembros comunes, sus destrezas y equipamientos son complementarios y ninguna otra asociación estratégica ofrecería tantos beneficios, tanto operativos como financieros.
Ma c'è anche un altro modo per ottenere di più con meno: costruendo un vero partenariato strategico tra NATO e Unione Europea. La NATO e la UE sono due delle più importanti istituzioni mondiali. Hanno in comune 21 membri. Hanno capacità e risorse complementari. E nessun altro partenariato strategico offrirebbe tanti benefici, sia operativi che finanziari.
A NATO e a União Europeia são duas das mais importantes instituições do mundo. Partilham vinte e um membros. Dispõem de capacidades complementares. Mais nenhuma parceria estratégica oferece tantos benefícios, incluindo benefícios operacionais e financeiros.
Maar er is nog een andere manier om meer met minder te presteren: door een werkelijk strategisch partnerschap op te bouwen tussen de NAVO en de Europese Unie. De NAVO en de EU zijn twee van de belangrijkste instellingen ter wereld. Zij delen 21 leden. Zij hebben vaardigheden en middelen die elkaar aanvullen. En geen enkel ander strategisch partnerschap zou zo veel voordelen bieden, inclusief de operationele en de financiële.
Existuje však ještě jiný způsob, jak poskytnout více za méně: But there is yet another way of delivering more with less: vytvoření opravdového strategického partnerství mezi NATO a Evropskou unií. NATO a Evropská unie jsou dvě z nejdůležitějších institucí na světě. Členy obou organizací je 21 států. Disponuji doplňujícími kompetencemi a prostředky. Žádné jiné partnerství neposkytuje tolik výhod, zvláště výhod operačních a finančních.
Veel teinegi võimalus on vähemaga rohkemat saavutada: NATO ja ELi vahele tuleb rajada tõeline strateegiline partnerlus. NATO ja EL on kaks maailma kõige tähtsamat liitu. Neil on 21 ühist liikmesriiki. Kummagi oskused ja vahendid täiendavad teise omi. Ükski teine strateegiline partnerlus ei saaks olla nii viljakas, nii kasulik operatiivses ja rahalises mõttes.
Van azonban még egy módja annak, hogy a kevesebbel többet érjünk el: ha valódi stratégiai partnerséget építünk ki a NATO és az Európai Unió között. A NATO és az EU a világ két legfontosabb intézménye. 21 közös taguk van. Egymást kiegészítő képességekkel és erősségekkel rendelkeznek. Azonkívül nincsen még egy olyan stratégiai partnerség, amely ennyi előnyt biztosíthatna, a működési és a pénzügyi előnyöket is beleértve.
En það er ein leið til viðbótar sem getur stuðlað að meiri ávinningi fyrir minna fé: með því að byggja upp alvöru hernaðarsamstarf milli NATO og Evrópusambandsins. NATO og ESB eru meðal mikilvægustu stofnana heims. Þessar stofnanir hafa 21 sameiginlegt aðildarríki. Þær búa yfir færnigetu og úrræðum sem stutt geta við hvor aðra. Og ekkert annað hernaðarlegt samstarf býður upp á jafn margvíslegan ávinning, þar með talið á aðgerðasviðinu sem og fjárhagslega.
NATO ir ES yra dvi svarbiausios institucijos pasaulyje. Jos turi 21 bendrą valstybę narę. Jos turi viena kitą papildančių gebėjimų ir pajėgumų. Ir nė viena kita strateginė partnerystė negali suteikti tiek daug naudos, taip pat ir operacinių bei finansinių privalumų.
Det er imidlertid enda en måte å levere mer på med mindre: ved å bygge et ekte, strategisk partnerskap mellom NATO og EU. NATO og EU er to av verdens viktigste institusjoner. De deler 21 medlemmer. De har ferdigheter og ressurser som utfyller hverandre. Og ikke noe annet strategisk partnerskap kan gi så mange fordeler, inkludert operative og finansielle fordeler.
NATO i Unia Europejska, to dwie najważniejsze instytucje na świecie. Mają one 21 wspólnych członków. Dysponują uzupełniającymi się zdolnościami i zasobami. Żadne partnerstwo strategiczne nie mogłoby zaoferować tak wielu korzyści – także operacyjnych i finansowych.
NATO şi UE reprezintă două dintre cele mai importante organizaţii ale lumii. Ele au în comun 21 de membri. Ele au abilităţi şi mijloace complementare. Şi niciun alt parteneriat nu va oferi mai multe beneficii, inclusiv din punct de vedere operaţional şi financiar
Но есть еще один способ добиться больших результатов с меньшими затратами: создать по-настоящему стратегическое партнерство между НАТО и Европейским союзом. НАТО и ЕС – две организации из числа самых важных объединений в мире. 21 государство являются членами обеих организаций. Навыки и средства, которыми они обладают, дополняют друг друга. И никакое другое стратегическое партнерство не будет столь выгодным как с оперативной, так и с финансовой точки зрения.
Existuje však ešte iný spôsob, ako poskytnúť viac za menej: vytvorenie skutočného strategického partnerstva medzi NATO a Európskou úniou. NATO a Európska únia sú dve z najdôležitejších inštitúcií na svete. Členmi oboch organizácií je 21 štátov. Disponujú doplňujúcimi kompetenciami a prostriedkami. Žiadne iné partnerstvo neposkytuje toľko výhod, zvlášť výhod operačných a finančných.
Vendar obstaja še en način za zagotavljanje več z manj: z izgradnjo pravega strateškega partnerstva med Natom in EU. Nato in EU sta dve od najpomembnejših svetovnih organizacij. Skupnih imata 21 članic. Njuna znanja in sredstva se dopolnjujejo. In nobeno drugo strateško partnerstvo ne bi moglo nuditi toliko koristi, vključno z operativnimi in finančnimi koristmi.
Ancak daha azla daha çok iş başarmanın bir yolu daha vardır: NATO ve Avrupa Birliği arasında gerçek bir stratejik ortaklık. NATO ve AB dünyanın en önemli iki kuruluşudur. 21 ortak üyeye sahiptirler. Birbirini tamamlayan beceri ve varlıklara sahiptirler. Başka hiçbir stratejik ortaklık operasyonel ve mali yararlar da dahil olmak üzere bu kadar fazla yarar sağlayamaz.
  Protekcionisms: ko tas ...  
Nomierinošā daļa ir redzama jaunajā „Global Trade” brīdināšanas sistēmā (http://www.globaltradealert.org), kur pieminēts mazāks tirdzniecībā iesaistīto valstu protekcionisma pasākumu skaits, ko kāds varētu bailēs iedomāties.
L’aspect rassurant c’est l’initiative « Global Trade Alert » lancée il y a peu (http://www.globaltradealert.org), qui permet de voir que les mesures protectionnistes prises par les pays commerçants sont moins nombreuses que ce que l’on aurait pu craindre.
Beruhigend ist das neu eingeführte Global Trade-Warnsystem (http://www.globaltradealert.org), welches belegt, dass die Handel treibenden Nationen weniger protektionistische Maßnahmen ergriffen haben als befürchtet.
La parte tranquilizadora es el último Aviso sobre el Comercio Global publicado (http://www.globaltradealert.org) que señala menos medidas proteccionistas adoptadas por los países de las que podrían temerse.
L’aspetto rassicurante è il recente lancio dell’allerta del commercio globale (http://www.globaltradealert.org), in cui sono elencate le misure protezionistiche assunte da nazioni dedite ai commerci e che risultano inferiori a quanto uno avrebbe potuto temere.
O aspecto reconfortante é o Global Trade Alert, recentemente lançado (http://www.globaltradealert.org), que enumera menos medidas proteccionistas, por parte dos países comerciantes, do que poderíamos recear.
فعلى الجانب المطئن، هناك تقرير "الانذار التجاري العالمي" الذي نُشر حديثاً (http://www.globaltradealert.org(، والذي أظهر أنّ الاجراءات الحمائية التي اتخذتها الدول هي أقل بكثير مما كان يُخشى.
Geruststellend is de pas gestarte Global Trade alert (http://www.mondialetradealert.org) die minder protectionistische maatregelen opnoemt die door de handelslanden zijn genomen dan men had gevreesd.
Успокояващото е стартиралата неотдавна Global Trade alert (http://www.globaltradealert.org), в която се описват по-дребните протекционистки мерки, предприети от търговските държави, които биха предизвикали безпокойство.
Uklidňujícím aspektem je právě zahájený program Globální obchodní pohotovost (Global Trade Alert - http://www.globaltradealert.org), který obsahuje méně protekcionistických opatření, přijatých různými státy, než by se dnes kdokoliv mohl obávat.
Rahustav on maailmakaubandust mõjutavate meetmete jälgimiseks äsja loodud sõltumatu organisatsioon Global Trade Alert (http://www.globaltradealert.org), mille andmetel on kaubandusriigid võtnud vähem protektsionistlikke meetmeid, kui oleks võinud karta.
A bíztató rész a nemrégiben elindított Global Trade Alert (http://www.globaltradealert.org) amely a véltnél kevesebb kereskedelmet folytató ország által bevezetett protekcionista intézkedést sorol fel.
Það er hughreystandi að sjá á lista Heimviðskiptavakans (http://www.globaltradealert.org) að gripið hefur verið til færri verndarráðstafana af hálfu verslunarþjóða en óttast hafði verið.
Kiek ramina tai, kad neseniai paskelbtame Pasaulio prekybos perspėjime (http://www.globaltradealert.org) nurodyta mažiau prekiaujančių valstybių taikomų protekcinistinių priemonių, nei buvo galima bijoti.
Den beroligende delen er det nylig lanserte Global Trade alert (http://www.globaltradealert.org) som lister opp færre proteksjonismetiltak som er tatt av handelsland enn man kunne ha fryktet.
Krzepiący jest nowo opublikowany Global Trade alert (http://www.globaltradealert.org), który wskazuje mniej protekcjonistycznych posunięć podjętych przez państwa zaangażowane w handel, niż można byłoby się obawiać.
Partea generatoare de încredere este reprezentată de nou lansata avertizare a Comerţului Global (http://www.globaltradealert.org), care conţine mai puţine măsuri protecţioniste întreprinse de ţările implicate în comerţ decât ar fi putut crede cineva.
Обнадеживает недавно созданный механизм оповещения о мировой торговле (http://www.globaltradealert.org), перечисляющий меньше протекционистских мер, принятых государствами, ведущими торговлю, чем можно было бы опасаться.
Ukludňujúcim aspektom je práve zahájený program Globálna obchodná pohotovosť (Global Trade Alert - http://www.globaltradealert.org), ktorý obsahuje menej protekcionistických opatrení, prijatých rôznymi štátmi, než by sa dnes ktokoľvek mohol domnievať.
Pomirjujoče je pred kratkim objavljeno opozorilo na spletni strani Global Trade (http://www.globaltradealert.org), ki navaja manj protekcionističnih ukrepov trgujočih držav, kot bi se lahko bali.
İşin rahatlatıcı kısmı, ticaret yapan ülkelerin korkulandan çok daha azının korumacı önlemlere başvurduğunu listeleyen ve yeni başlatılmış olan Küresel Ticaret alarmıdır (http:www.globaltradealert.org).
  Pieskaroties virsmai  
Lai gan daudzi novērotāji brīdina, ka ir maz ticams, ka vēlēšanas būs brīvas un godīgas, ir cerības, ka tās vismaz iegūs zināmu iedzīvotāju uzticību.
Même si de nombreux observateurs prédisent que les élections ne seront sans doute pas libres et justes, il faut espérer qu’elles seront au moins crédibles.
Obwohl viele Beobachter warnen, dass die Wahl schwerlich frei und gerecht ablaufen wird, besteht die Hoffnung, dass sie zumindest glaubwürdig ist.
Aunque muchos observadores advierten que es poco probable que las elecciones sean libres y democráticas, se espera que al menos sean creíbles
Sebbene molti osservatori ritengano improbabile che le elezioni risultino libere ed eque, la speranza è che siano almeno credibili.
مع أنّ العديد من المراقبين يحذّرون من أنّ الانتخابات المقبلة قد لا تكون حرّة ونزيهة، هناك أمل بإمكانية الوثوق بنتائجها، على الأقل.
Макар че редица наблюдатели се безпокоят, че изборите няма да бъдат свободни и честни, надеждата е те поне да вдъхнат доверие.
Bár sok megfigyelő figyelmeztet, hogy nem valószínűsíthetők a szabad és tiszta választások van remény arra, hogy legalább hitelesek legyenek.
Þrátt fyrir að margir stjórnmálaskýrendur vari við því að kosningarnar verði sennilega hvorki frjálsar né sanngjarnar, er vonin sú að þær verði í það minnsta trúverðugar.
Selv om mange observatører advarer mot at valgene trolig ikke er frie og rettferdige, er håpet at de i det minste vil være troverdige.
Chociaż wielu obserwatorów ostrzega, że wybory raczej na pewno nie będą wolne i uczciwe, jest nadzieja, że będą one chociaż wiarygodne.
Deşi mulţi observatori avertizează că este puţin probabil ca alegerile să fie libere şi corecte, se speră că acestea vor fi măcar credibile.
Хотя многие наблюдатели предупреждают, что выборы вряд ли будут свободными и справедливыми, стоит надеяться, что по крайней мере они будут заслуживающими доверие.
Čeprav mnogi opazovalci opozarjajo, da volitve najverjetneje ne bodo niti svobodne niti poštene, obstaja upanje, da bodo vsaj verodostojne.
Bu yolsuzluk ve suç geleneğinin hükümetin meşruiyetini zedelemesi ve güvensizliğin artmasına yol açması pek şaşırtıcı değildir: hükümete güvenemeyen bir vatandaştan o hükümeti desteklemesi ve savunması beklenemez.
  NATO Review - Jaunie me...  
Tāpēc es pieteicos preses akreditācijai, lai rakstītu par notikumiem Līča kara laikā. Man to nepiešķīra. Man nebija ne mazākās iespējas darboties kā neatkarīgam žurnālistam, un dominējošā ziņu industrija man kā iesācējam nedeva ne mazāko iespēju.
By 1991, I was an independent journalist. So I applied for press accreditation to cover the Gulf War. I wasn't granted it. I had no chance as an independent and the mainstream news industry presented no opportunity for a beginner.
En 1991 j’étais journaliste indépendant. J’ai demandé une accréditation de presse pour couvrir la guerre du Golfe et cette accréditation m’a été refusée. Je n’avais pas la moindre chance de l’obtenir en tant qu’indépendant, et l’industrie des médias traditionnelle n’offrait aucune possibilité à un débutant.
Ab 1991 war ich als unabhängiger Journalist tätig. Ich bemühte mich daher um eine Presseakkreditierung, um über den Golfkrieg berichten zu können. Sie wurde mir allerdings verweigert. Ich hatte als selbstständiger Journalist keine Chance und die Mainstream-Nachrichtenbranche bot einem Anfänger keine Möglichkeiten.
En 1991 yo era un periodista independiente, así que solicité una acreditación para cubrir la guerra del Golfo que no me fue concedida. Como independiente no tenía la menor oportunidad de conseguirlo, y la industria de los medios de comunicación no ofrecía apenas oportunidades para un principiante.
Dal 1991 sono un giornalista indipendente. Come tale, avevo chiesto di essere accreditato per seguire la Guerra del Golfo. Non mi è stato concesso. Non avevo speranze come indipendente e la tradizionale industria delle notizie non offriva alcuna opportunità ad un principiante.
Em 1991, tornei-me jornalista independente e pedi acreditação de imprensa para cobrir a Guerra do Golfo. Não me foi concedida. Não tinha quaisquer hipóteses enquanto independente e a indústria noticiosa dominante não dava qualquer oportunidade a um principiante.
Omstreeks 1991 was ik een onafhankelijk journalist. Ik vroeg dus mijn accreditatiepapieren aan om de Golfoorlog te mogen verslaan. Ik kreeg ze niet. Ik had geen kans als onafhankelijk journalist en de reguliere persindustrie bood een beginner geen enkele kans.
През 1991 г. вече бях независим журналист. Поисках да ме акредитират като репортер за отразяване на войната в Персийския залив. Не стана. Нямах шанс като независим, а тежката новинарска индустрия не даваше никаква възможност на начинаещите.
V roce 1991 jsem byl nezávislý novinář. Požádal jsem o akreditaci, abych mohl pokrýt válku v Perském zálivu. Nebyla mi udělena. Jako nezávislý jsem neměl šanci a v zavedených médiích nebylo pro začátečníka místo.
1991. aastaks oli minust saanud sõltumatu ajakirjanik. Taotlesin akrediteeringut Lahesõja kajastamiseks. Seda mulle ei antud. Sõltumatuna ei pääsenud ma löögile ja peavoolu uudistetööstus ei andnud algajale mingit võimalust.
1991-re már független újságíróként dolgoztam. Sajtóakkreditációt kértem, hogy az Öböl-háborúról írhassak. Nem kapta meg. Szabadúszókéntesélyem sem volt rá, és a főáramlatban tevékenykedő híripar semmilyen lehetőséget nem nyújtott egy kezdő számára.
Árið 1991 var ég orðinn sjálfstætt starfandi fréttamaður. Þannig að ég sótti um fréttamannapassa til að fylgjast með Persaflóastríðinu. Mér var synjað um hann. Ég hafði enga möguleika sem sjálfstætt starfandi fréttamaður og helstu fjölmiðlarisarnir buðu ekki upp á nein tækifæri fyrir byrjanda.
1991 metais jau buvau nepriklausomas žurnalistas. Taigi paprašiau akreditacijos rengti reportažus apie Persų įlankos karą. Ir negavau. Niekas nesiskaitė su nepriklausomu žurnalistu, o stambioji žiniasklaida nesidomėjo pradedančiaisiais.
I 1991 var jeg en uavhengig journalist. Jeg søkte derfor presseakkreditering for å dekke Golf-krigen. Jeg fikk det ikke. Jeg hadde ikke sjanse som uavhengig, og den alminnelige nyhetsindustrien ga ingen mulighet for en nybegynner.
W 1991 r. byłem już niezależnym dziennikarzem, więc wystąpiłem o akredytację prasową, aby relacjonować wojnę w Zatoce. Akredytacji nie dostałem. Jako dziennikarz niezależny byłem bez szans, a pierwszoplanowe media nie dawały szansy żółtodziobom.
În 1991, eram un jurnalist independent. Astfel, am solicitat o acreditare de presă pentru a participa la acoperirea mediatică a Războiului din Golf. Aceasta nu mi-a fost acordată. Nu am avut nicio şansă ca independent, iar principalele agenţii din domeniul ştirilor nu ofereau nicio oportunitate pentru începători.
В 1991 году я уже был независимым журналистом и подал запрос об аккредитации для освещения войны в Персидском заливе. Мне было отказано. Как у независимого журналиста у меня не было никаких шансов, а в крупной индустрии новостей для новичка в этой профессии возможностей тоже не открывалось.
V roku 1991 som bol nezávislým novinárom. Požiadal som o akreditáciu, aby som mohol pokryť vojnu v Perzskom zálive. Nebola mi udelená. Ako nezávislý som nemal šancu a v zavedených médiách nebolo pre začiatočníka miesto.
1991’e geldiğimizde bağımsız bir gazeteci olarak çalışıyordum. Körfez Savaşını izlemek üzere akreditasyon için başvurdum ama verilmedi. Bağımsız gazeteci olarak şansım kalmamıştı; diğer basın ajanslarında ise daha mesleğe yeni adım atmış bir gazeteciye yer yoktu.
  Audiointervija: intervi...  
„Mazāk resursu nozīmē to, ka ir jākoncentrējas uz vissmagākajiem gadījumiem”
« La diminution des ressources signifie qu’il faut se concentrer davantage sur les cas les plus graves »
„Weniger Ressourcen bedeuten, dass man sich noch mehr auf die schwierigsten Härtefälle konzentrieren muss“
'Si hay una mayor escasez de recursos tendremos que concentrarnos en los casos más graves'
“Minori risorse vuol dire concentrarsi maggiormente sui casi più gravi”
“Menos recursos implicam a necessidade de um maior enfoque nos casos mais graves”
'Minder middelen betekent dat men zich meer op de ernstigste gevallen moet richten '
"Намаляването на ресурсите изисква повече внтимание към най-тежките случаи."
"Méně přírodních zdrojů znamená nutnost intenzivnější orientace na nejvážněji zasažené sektory."
„Ressursinappus tähendab, et tuleb keskenduda kõige raskematele juhtudele.”
'A szűkösebb erőforrások miatt szükséges nagyobb figyelmet tanúsítani a legsúlyosabb esetekre'
„Minni fjárráð hafa í för með sér að menn þurfa að einbeita sér að verstu tilvikunum“
„Išteklių mažėjimas reiškia, kad daugiau dėmesio teks skirti pačioms skaudžiausioms problemoms“
„Mniejsza pula środków oznacza konieczność skoncentrowania się na najbardziej palących kwestiach”
„Mai puţine resurse semnifică faptul că este nevoie de o mai mare concentrare asupra celor mai grave cazuri”
«Меньшее количество ресурсов означает, что надо в большей мере сосредоточиться на самых серьезных случаях»
"Menej prírodných zdrojov znamená nutnosť intenzívnejšej orientácie na najvážnejšie zasiahnuté sektory."
»Manj sredstev pomeni, da se je treba bolj osredotočiti na najhujše primere.«
"Daha az kaynak, en ciddi sorunlar üzerine daha fazla eğilinmesi gerektiği anlamına gelir."
  Protekcionisms: ko tas ...  
Neraugoties uz Indijas eksporta kritumu, tā ir mazāk finansiāli apdraudēta. Bet krīze varētu ietekmēt Indijas dažādās separātistu kustības, kas novestu pie ārējās nestabilitātes. Nešķiet iespējams, ka tas varētu būt saistīts ar protekcionismu.
L’Inde, malgré la baisse de ses exportations, est moins vulnérable sur le plan financier. Mais la crise pourrait avoir des répercussions au niveau des différents mouvements séparatistes, susceptibles de conduire à une instabilité extérieure. Un lien avec le protectionnisme semble moins probable.
Trotz der sinkenden Exporte Indiens ist das Land finanziell weniger stark exponiert. Doch die Krise könnte den verschiedenen separatistischen Bewegungen in Indien Vorschub leisten, was zu externer Instabilität führt. Es scheint weniger wahrscheinlich, dass dies mit Protektionismus verknüpft wäre.
A pesar de la caída de sus exportaciones India corre un menor riesgo financiero. Pero los movimientos separatistas del país podrían aprovecharse de la crisis, lo que se traduciría en inestabilidad exterior. Aunque parece poco probable cualquier vinculación con el proteccionismo.
Malgrado la caduta delle esportazioni in India, questa è meno esposta finanziariamente. Ma forse i vari movimenti separatisti dell’India potrebbero sfruttare la crisi, il che porterebbe all’instabilità esterna. Sembra meno probabile che ciò sia collegabile al protezionismo.
Apesar da quebra nas exportações da Índia, este país está menos exposto em termos financeiros. Contudo, pode haver consequências da crise nos diversos movimentos separatistas da Índia, levando à instabilidade externa. Parece menos provável que isto possa estar ligado ao proteccionismo.
ورغم التراجع الكبير في صادرات الهند، إلا أنّ نشاطها المالي لم يتأثّر كثيراً. لكنّ الأزمة الراهنة قد تُشجّع مختلف الحركات الانفصالية الهندية، ما قد يؤدّي إلى مزيدٍ من عدم الاستقرار الخارجي. ولا يمكن ربط مثل هذا التطور بالسياسة الحمائية.
Ondanks de daling van India’s export, is het financieel gezien minder kwetsbaar. Maar de crisis zou van invloed kunnen zijn op de verschillende separatistische bewegingen, wat weer tot externe instabiliteit zou leiden. Het lijkt minder waarschijnlijk dat dit gekoppeld zou zijn aan protectionisme.
Въпреки спада в износа й, Индия не е толкова уязвима. Кризата обаче може да поощри някои сепаратистки движения и да породи външна нестабилност. Но изглежда малко вероятно това да доведе до протекционизъм.
Indie je, i přes pokles objemu exportu, méně vystavena finanční krizi. Může však nastat feedback vyvěrající z vlivu různých indických separatistických hnutí, který by mohl vést k externí nestabilitě. Zdá se však méně pravděpodobným, že by tato situace byla vázána na protekcionismus.
Vaatamata sellele, et India eksport on langenud, on tema finantssüsteem vähem ohustatud. Küll aga võib kriis mõjutada India arvukaid separatistlikke liikumisi, viies välise ebastabiilsuseni. Tundub vähetõenäoline, et see võiks olla seotud protektsionismiga.
Exportjának visszaesése ellenére India pénzügyileg kevésbé sebezhető. A válság azonban India különböző szeparatista mozgalmait ösztönözheti, ami külső instabilitáshoz vezethet. Kevésbé valószínű, hogy ez protekcionizmust eredményezhet.
Þrátt fyrir að samdráttur hafi orðið í útflutningi Indverja, eru þeir ekki jafn berskjaldaðir fjárhagslega. En kreppan gæti hugsanlega haft áhrif á hinar ýmsu aðskilnaðarhreyfingar á Indlandi og leitt til óstöðugleika utanlands. Það er ekki líklegt að það tengist verndarstefnunni.
Nepaisant to, kad Indijos eksportas sumažėjo, finansiškai ji mažiau paveikiama. Tačiau krizė gali rasti atgarsį daugybėje Indijos separatistinių judėjimų, o tai gali sukelti išorinį nestabilumą. Tačiau nepanašu, kad tai būtų siejama su protekcionizmu.
Til tross for fall i Indias eksport, er landet mindre utsatt finansielt. Krisen kan imidlertid påvirke Indias forskjellige separatistbevegelser, noe som kan føre til ekstern ustabilitet. Det synes mindre sannsynlig at dette vil bli knyttet til proteksjonisme.
Pomimo spadku indyjskiego eksportu, państwo to jest mniej narażone na skutki finansowe. Jednak kryzys mógłby oddziaływać na rozmaite ruchy separatystyczne, co mogłoby doprowadzić do zewnętrznej niestabilności. Mniej prawdopodobne wydaje się, aby mogło to być związane z protekcjonizmem.
În pofida scăderii exporturilor sale, India este mai puţin expusă din punct de vedere financiar. Dar ar putea exista un feedback al crizei la nivelul diferitelor mişcări separatiste ale Indiei, care să conducă la instabilitate în plan extern. Pare mai puţin probabil ca acest lucru să fie legat de protecţionism.
Несмотря на снижение индийского экспорта, эта страна меньше других пострадала в финансовом отношении. Но возможна связь между кризисом и различными сепаратистскими движениями в Индии, что приведет к внешней нестабильности. Однако менее вероятно, что возникнет связь с протекционизмом.
India je, aj napriek pokles objemu exportu, menej vystavená finančnej kríze. Môže však nastať feedback vyvierajúci z vplyvu rôznych indických separatistických hnutí, ktorý by mohol viesť k externej nestabilite. Zdá sa však menej pravdepodobným, že by bola táto situácia viazaná na protekcionizmus.
Indija je kljub zmanjšanemu izvozu manj finančno izpostavljena. Vendar pa bi lahko kriza imela povratne učinke na različna indijska separatistična gibanja, kar bi privedlo do zunanje nestabilnosti. Manj verjetno se zdi, da bi bilo to povezano s protekcionizmom.
Hindistan, ihracatındaki düşüşe rağmen, finansal etkilere daha az maruz kalmıştır. Ancak krizin Hindistan’daki çeşitli ayrılıkçı hareketleri etkilemesi ve dolayısıyla dış istikrarsızlığa yol açması olasıdır.
  NATO Review - Terorisma...  
Tā kā terora aktu veikšana ir izmaksu ziņā ļoti lēta, šāda pieeja varbūt būtiski nesamazinās mazāku terora aktu, tādu kā „ierastā” spridzināšana vai politiskās slepkavības, skaitu, tomēr tā būtiski kavēs kāda vērienīga terora akta izpildi, kas prasa lielu plānošanu un nopietnus resursus.
Because terrorist attacks are so cheap to carry out, this approach wouldn’t necessarily reduce smaller events such as ‘routine’ bombings or political assassinations, but would significantly hamper the spectacular terror events that involve a great deal of planning and require serious resources.
Les attentats terroristes nécessitant tellement peu de moyens financiers, cette approche ne réduirait pas forcément les événements de plus faible envergure, comme les attentats à la bombe « courants » ou les assassinats politiques, mais elle entraverait considérablement l’organisation d’attentats spectaculaires qui exigent une planification minutieuse et des ressources importantes.
Da terroristische Angriffe so billig sind, würde dieser Ansatz nicht notwendigerweise kleinere Angriffe wie „Routine“-Bombenattentate oder politische Attentate reduzieren, aber er würde die spektakulären Terroranschläge, die langfristige Planungen voraussetzen und umfangreiche Ressourcen benötigen, maßgeblich eindämmen.
Dado que los atentados terroristas resultan tan baratos, este planteamiento no reduciría necesariamente las actuaciones menores, como las bombas "normales" o los asesinatos políticos, pero sí que afectaría significativamente a los ataques terroristas más espectaculares que precisan de un planeamiento detallado y el uso de una buena cantidad de recursos.
Dato che l’attuazione degli attacchi terroristici è così economicamente conveniente, questo approccio non necessariamente inciderebbe sugli eventi di minor portata, come l’attentato alla bomba o gli assassinii politici di “routine”, ma ostacolerebbe in modo significativo gli eventi terrificanti, che richiedono molta pianificazione e notevoli risorse.
Porque os atentados terroristas são tão baratos em termos da sua execução, esta abordagem não reduziria necessariamente os acontecimentos de pequena escala, como os bombardeamentos e os assassinatos políticos “de rotina”, mas iria dificultar de modo significativo os atentados espectaculares, que envolvem um grande planeamento e requerem recursos consideráveis.
ولأن تكلفة تنفيذ الهجمات الإرهابية زهيدة، فإنّ هذه المقاربة قد لا تقلّص بالضرورة تلك الأحداث "الروتينية" الصغيرة، مثل التفجيرات أو الاغتيالات السياسية، ولكنها ستقلّص بشكل ملحوظ احتمالات وقوع الأحداث الإرهابية الكارثيّة، التي تتطلب تخطيطاً دقيقاً وموارد ضخمة.
Omdat het zo goedkoop is om een terroristische aanslag uit te voeren, zou deze benadering geen einde maken aan kleinere incidenten, zoals ‘reguliere’ bombardementen of politieke moorden, maar zij zou wel het uitvoeren van spectaculaire terreurdaden kunnen belemmeren, die veel planning vereisen en waarvoor veel geld nodig is.
Тъй като терористичните атентати изискват малко средства, този подход няма непременно да намали дребните актове като «рутинните» бомбени атентати или политическите убийства., но значително ще възпре зрелищните терористични атентати, които изискват по-сериозно планиране и повече ресурси.
Vzhledem k tomu, že teroristické útoky jsou levně proveditelné, tato koncepce by nezredukovala menší akce, jako jsou „rutinné“ pumové útoky nebo politické vraždy, ale významně by omezila velké teroristické operace, které zahrnují rozsáhlé plánování a seriozní prostředky.
Kuna terrorirünnakute toimepanemine on niivõrd odav, ei pruugi see lähenemine tingimata vähendada väiksemate vahejuhtumite, nagu „rutiinsete” pommiplahvatuste või poliitiliste atentaatide arvu, kuid see raskendaks tunduvalt ulatuslike terroriaktide teokstegemist, milleks on vaja põhjalikku planeerimist ja arvestatavaid ressursse.
Mivel terrortámadást szervezni kis befektetéssel is lehet, az ilyen megközelítés nem kötelezően jelentené a kisebb ‘rutin’ bombázások vagy politikai gyilkosságok számának csökkenését, azonban jelentős mértékben hátráltatná a nagy tervezést és jelentős erőforrásokat igénylő látványos terrorcselekmények megszervezését.
Þar sem hryðjuverkaárásir eru svo ódýrar í framkvæmd, hefur þessi nálgun ekki endilega í för með sér fækkun minniháttar atvika á borð við „venjulegar“ sprengjuárásir eða pólitísk morð, en myndi hamla verulega tilkomumiklum hryðjuverkaárásum sem krefjast mikillar skipulagningar og fjölbreyttra úrræða.
Kadangi įvykdyti teroristinius išpuolius kainuoja tiek nedaug, tokia metodika gal ir nebūtų veiksminga mažinant nedidelių išpuolių, pavyzdžiui, „įprastinių“ sprogdinimų arba politinių žmogžudysčių, skaičių, tačiau tai labai pasunkintų įspūdingų išpuolių, kuriems būtinas kruopštus planavimas ir didžiulės lėšos, rengimą.
Fordi terrorangrep er så billige å utføre vil ikke denne tilnærmingen nødvendigvis redusere slike mindre hendelser som ”rutinemessige” bombeangrep eller politiske mord, men vil i betydelig grad hindre de spektakulære terrorhendelser som omfatter mye planlegging og som krever store ressurser.
Ze względu na taniość przeprowadzania ataków terrorystycznych, takie podejście nie koniecznie zredukowałoby liczbę mniejszych incydentów, takich jak „rutynowe” ataki bombowe lub zabójstwa polityczne, ale znacząco utrudniłoby spektakularne akty terroru, które obejmują ogromne planowanie i wymagają poważnych środków.
Deoarece executarea unor atacuri teroriste costă atât de puţin, această abordare nu ar reduce neapărat numărul evenimentelor de mai mică anvergură, cum ar fi explozia „de rutină” a bombelor sau asasinatele politice, dar ar afecta acţiunile teroriste spectaculoase, care presupun un mare volum al activităţii de planificare şi solicită resurse considerabile.
В связи с тем, что террористические нападения столь дешевы, внедрение этого подхода необязательно снизит число менее масштабных событий, например, уже ставшие привычными взрывы бомб или политические убийства, но это серьезно затруднит масштабные теракты, требующие тщательного планирования и серьезных ресурсов.
Vzhľadom k tomu, že teroristické útoky sú lacne vykonateľné, táto koncepcia by nezredukovala menšie akcie, ako sú „rutinné“ bombové útoky alebo politické vraždy, ale významne by obmedzila veľké teroristické operácie, ktoré zahrňujú rozsiahle plánovanie a seriózne prostriedky.
Ker je teroristične napade tako poceni izvesti, tak pristop ne bi nujno zmanjšal števila manjših dogodkov, kot so »rutinski« bombni napadi ali politični atentati, bi pa bistveno otežil udejanjanje spektakularnih terorističnih dogodkov, ki zahtevajo veliko načrtovanja in precejšnja sredstva.
Terörist saldırılarını düzenlemek çok ucuza mal olduğu için, bu yaklaşım alışılmış bombalama veya siyasi suikastlar gibi küçük olayların sayısını azaltmaz; fakat ayrıntılı planlama ve ciddi miktarda kaynak gerektiren görkemli terör olaylarını önemli ölçüde engeller.
  NATO Vēstnesis - Pārtik...  
Bjorns Lomborgs (Bjørn Lomborg) argumentē, ka globālās sasilšanas ietekmi uz pārtikas trūkumu var atrisināt – un tūlīt pat. Turklāt viņš zīmē ainu, kurā mazāks cilvēku skaits cieš trūkumu laikā, kad kopīgais iedzīvotāju skaits pieaug.
Bjørn Lomborg fait valoir qu’il est possible de s’attaquer aux effets du réchauffement de la planète sur les pénuries alimentaires – et ce dès maintenant. Il brosse, en outre, le tableau d’un monde dans lequel moins de personnes souffriraient de la faim, malgré la croissance démographique. Il expose ici les mesures qu’il convient de prendre sans plus tarder.
Bjørn Lomborg argumentiert, dass die Auswirkungen der Erderwärmung auf die Verknappung der Lebensmittel bekämpft werden können – und zwar schon jetzt. Außerdem schildert er eine Zukunft, in der weniger Menschen verhungern, und zwar trotz des Bevölkerungswachstums. Hier legt er dar, welche Aktionen dafür jetzt benötigt werden.
Bjørn Lomborg sostiene que podemos ocuparnos ahora del efecto del calentamiento en la escasez de alimentos, y dibuja un panorama con una menor mortandad a causa del hambre, pese al crecimiento demográfico. Aquí nos explica las acciones necesarias.
Bjørn Lomborg sostiene che si possono affrontare sin da ora gli effetti del riscaldamento globale sulla scarsità di alimenti. Inoltre, prefigura un mondo con meno gente affamata, nonostante la crescita demografica. E qui ci spiega cosa si potrebbe fare.
Bjørn Lomborg defende que os efeitos do aquecimento global sobre a escassez de alimentos podem ter solução, já. Além disso, pinta um quadro em que menos pessoas passam fome no mundo, apesar do aumento da população. Neste artigo, Lomborg delineia as medidas necessárias já.
يؤكّد بيورن لومبورغ على إمكانية معالجة آثار ارتفاع درجة حرارة الأرض على شُح الأغذية ـ والآن. كما يرسم مشهداً ينخفض فيه عدد الجياع في العالم بالرغم من نمو السكان. وهنا، يعرض لومبورغ للإجراءات التي ينبغي اتخاذها الآن.
Bjørn Lomborg betoogt dat de gevolgen van de opwarming van de aarde voor de voedselschaarste kunnen worden aangepakt – en wel nu. Bovendien schetst hij een scenario waarin minder mensen in de wereld sterven van de honger, ondanks de bevolkingsgroei. Hier bespreekt hij welke actie er nu moet worden ondernomen.
Бьорн Ломборг твърди, че отражениието на глобалното затопляне върху хранителните запаси може да се избегне още отсега. Той обрисува свят, в който въпреки нарастването на населението гладуващите са по-малко. И описва действията, които трябва да се предприемат още отсега.
Bjørn Lomborg se snaží dokázat, že vliv globálního oteplování na nedostatek potravin lze řešit - nyní. Podle jeho názoru, i přes velký populační růst, hladem trpí ve světě méně osob, než se uvádí. V tomto článku vysvětluje, jaké akce je třeba nyní podniknout.
Bjørn Lomborg väidab, et üleilmse kliimasoojenemise ja toidunappuse seosele leidub lahendus – ja kohe. Ta maalib pildi maailmast, kus vaatamata rahvastiku kasvule on vähem nälga kannatavaid inimesi. Järgnevalt toob ta välja sammud, mis tuleks astuda.
Bjørn Lomborg szerint lehetséges megbírkózni a globális felmelegedés élelmiszerhiányra gyakorolt hatásával – és hogy éppen most. Mi több, olyan képet fest, amely szerint a népességnövekedés ellenére kevesebb ember éhezik. Az alábbiakban felvázolja a pillanatnyi teendőket.
Bjørn Lomborg heldur því fram að hægt sé að taka á áhrifum hnattrænnar hlýnunar á matvælaskort – og það nú þegar. Hann dregur upp sviðsmynd þar sem færra fólk sveltur í heiminum, þrátt fyrir fólksfjölgun. Í þessari grein lýsir hann þeim aðgerðum sem ráðast verður í þegar í stað.
Bjørnas Lomborgas teigia, kad klimato šiltėjimo poveikio aprūpinimui maistu problema gali būti sprendžiama jau dabar. Negana to, jis piešia pasaulį, kuriame mažiau badauja žmonių, nors gyventojų skaičius auga. Čia jis išdėsto, kokių veiksmų būtina jau dabar imtis.
Bjørn Lomborg hevder at effektene på matknapphet av global oppvarming kan tas opp – og nå. Videre maler han et bilde der færre folk sulter i verden, til tross for befolkningsvekst. Her skisserer han den aksjonen det er behov for nå.
Bjørn Lomborg argumentuje, że wpływ globalnego ocieplenia na niedostatek żywności może być przezwyciężony – i to już teraz. Co więcej, przedstawia obraz, zgodnie z którym mniej ludzi na świecie będzie cierpieć głód, pomimo wzrostu liczby ludności. Prezentuje tu działania, które są potrzebne już teraz.
Bjørn Lomborg susţine că efectele încălzirii globale care generează penuria de alimente pot fi combătute – şi acum. Mai mult decât atât, el descrie o imagine în care mai puţini oameni vor suferi de foame, în pofida creşterii populaţiei. Aici, el prezintă acţiunile necesare să fie întreprinse acum.
Бьорн Ломборг утверждает, что проблему воздействия глобального потепления на дефицит продуктов питания можно решить, причем делать это надо прямо сейчас. Более того, ему представляется, что, несмотря на рост населения планеты, число голодающих уменьшится. В этой статье он перечисляет меры, которые необходимо принять сейчас.
Bjørn Lomborg sa snaží dokázať, že vplyv globálneho otepľovania na nedostatok potravín je možné riešiť – už v súčasnosti. Podľa jeho názoru, aj napriek veľkému populačnému rastu, vo svete trpí hladom oveľa menej osôb, než sa uvádza. V tomto článku vysvetľuje, aké akcie je potrebné podniknúť už dnes.
Bjørn Lomborg trdi, da je učinke globalnega segrevanja na pomanjkanje hrane možno obvladati – in to takoj. Še več, predstavlja nam podobo, v kateri je kljub rasti prebivalstva na svetu manj sestradanih ljudi. V nadaljevanju predlaga, kaj je potrebno narediti zdaj.
Bjørn Lomborg, küresel ısınmanın yiyecek kıtlığı üzerindeki etkilerinin çözümlenebileceğini savunuyor – ve de hemen. Ayrıca nüfus artışına rağmen, dünyada daha az insanın açlıkla karşı karşıya kalacağı bir tablo çiziyor. Lomborg, hemen yapılması gereken eylemleri şöyle anlatıyor.
  NATO Vēstnesis - Pārtik...  
Ceturtkārt, globālā sasilšana pašā ticamākajā scenārijā būs iemesls tam, ka pasaulē būs vēl līdz pat 28 miljoniem nepaēdušu cilvēku. (Citi scenāriji min mazāku ietekmi, beidzot ar scenāriju, kur globālā sasilšana izraisīs nepaēdušu cilvēku samazināšanos par 28 miljoniem visā pasaulē).
Quatrièmement, le réchauffement climatique entraînera globalement une augmentation du nombre de malnutris pouvant aller jusqu’à 28 millions, selon le scénario le plus probable. (D’autres scénarios prévoient un impact moindre, pouvant même aller jusqu’à une diminution globale de 28 millions du nombre de malnutris).
Viertens: Insgesamt wird die globale Erwärmung – im wahrscheinlichsten Szenario – für bis zu 28 Millionen mehr unterernährte Menschen verantwortlich sein. (In anderen Szenarios werden geringere Auswirkungen dargelegt, bis hin zu der Einschätzung, dass die Anzahl unterernährter Menschen um 28 Millionen sinken wird.)
En cuarto lugar, en conjunto el calentamiento global será responsable de unos 28 millones de casos de malnutrición adicionales en el escenario más probable. Otros escenarios muestran efectos menores del calentamiento, que irían desde una reducción global del número de hambrientos hasta un incremento de 28 millones.
Quarto. Nello scenario più probabile, il riscaldamento globale sarà responsabile di oltre 28 milioni in più di persone malnutrite. (Altri scenari mostrano impatti minori, a cui corrispondono tassi di persone malnutrite inferiori, sino ad una loro riduzione complessiva di 28 milioni).
Em quarto lugar, em geral e segundo o cenário mais provável, o aquecimento global será responsável por cerca de mais vinte e oito milhões de pessoas malnutridas (outros cenários apresentam impactos mais reduzidos, prevendo que o aquecimento global possa vir a ser responsável por uma redução do número de pessoas malnutridas, de até vinte e oito milhões de pessoas).
رابعاً: إجمالاً، سيكون ارتفاع درجة حرارة الأرض مسؤولاً عن زيادة عدد الجياع بواقع ثمانية وعشرين مليون إنسان، كحدّ أقصى، طبقاً للسيناريو المرجّح. (وهناك سيناريوهات تتوقع آثاراً طفيفة لارتفاع درجة حرارة الأرض، بينما تتوقع سيناريوهات أخرى أنْ ينخفض عدد الجياع بواقع ثمانية وعشرين مليون إنسان).
In de vierde plaats zal de opwarming van de aarde in het totaal leiden tot ongeveer 28 miljoen meer ondervoede mensen in het meest waarschijnlijke scenario. (Andere scenario’s tonen lagere getallen, en het laagste laat zien dat de opwarming van de aarde zou kunnen leiden tot een totale vermindering van het aantal ondervoede mensen van 28 miljoen).
Четвърто, общото затопляне на планетата в най-вероятния сценарий ще доведе до допълнителни 28 милиона недохранени. (Другите сценарии предвиждат по-слабо въздействие, като някои дори очакват затоплянето да намали броя на недохранените с 28 милиона).
Za čtvrté, z obecného hlediska, globální oteplování bude, s největší pravděpodobností, odpovědné za více než 28 milionů dalších podvyživených lidí ve světě. (Jiná alternativa poukazuje na menší dopad, redukující intenzitu globálního oteplování a snižující počet podvyživených lidí ve světě o 28 milionů).
Neljandaks suurendab üleilmne kliimasoojenemine kõige tõenäolisema stsenaariumi kohaselt alatoidetud inimeste arvu veel kuni 28 miljoni võrra. (Teiste stsenaariumide järgi on kliimasoojenemise mõjud väiksemad, kuni selleni, et üleilmne soojenemine toob kaasa alatoidetud inimeste arvu vähenemise 28 miljoni võrra).
Negyedrészt, mindent összevetve, a globális felmelegedés a legvalószínűbb forgatókönyv szerint legfeljebb további 28 millió fő alultápláltságáért lesz felelős. (Más forgatókönyvek kisebb hatást mutatnak, egészen odáig, hogy a globális felmelegedés összességében az alultáplált népesség számának 28 millió fővel történő csökkenéséhez vezethet).
Í fjórða lagi gerir sú sviðsmynd, sem talin er líklegust, ráð fyrir því að hnattræn hlýnun hafi í för með sér að vannærðum fjölgi um allt að 28 milljónir á heimsvísu. (Aðrar sviðsmyndir gera ráð fyrir vægari áhrifum, allt niður í að heildarfækkun vannærðra verði um 28 milljónir manna).
Ketvirta, pagal labiausiai tikėtiną scenarijų, pasaulio šiltėjimas apskritai bus kaltas dėl to, kad dar iki 28 milijonų žmonių patirs maisto trūkumą. (Pagal kitus scenarijus, tas poveikis bus mažesnis, numatoma, kad pasaulio šiltėjimas gali sumažinti bendrą maisto nepriteklių patiriančių žmonių skaičių 28 milijonais).
For det fjerde vil den totale, globale oppvarmingen være ansvarlig for opp til 28 millioner flere feilernærte folk i det scenariet som vi sannsynligvis vil få. (Andre scenarier viser lavere innvirkninger, som rangerer ned mot global oppvarming som forårsaker en total reduksjon i antall feilernærte folk med 28 millioner).
Po czwarte, w ujęciu ogólnym, zgodnie z najbardziej prawdopodobnym scenariuszem globalne ocieplenie będzie odpowiedzialne za maksymalne zwiększenie liczby niedożywionych osób o 28 milionów. (Inne scenariusze wskazują mniejszy wpływ, aż do prognozy, iż globalne ocieplenie spowoduje całościowe zmniejszenie liczby niedożywionych osób o 28 milionów).
În al patrulea rând, încălzirea globală va cauza încă până la 28 de milioane de oameni malnutriţi potrivit celui mai probabil scenariu (alte scenarii evidenţiază consecinţe mai puţin negative, estimând că încălzirea globală va cauza o reducere totală a numărului de oameni malnutriţi cu 28 de milioane).
В-четвертых, согласно наиболее вероятным сценариям, в результате глобального потепления число людей, не имеющих полноценного питания, может вырасти на 28 миллионов. (Другие сценарии прогнозируют менее серьезные последствия, и даже предсказывают, что в результате глобального потепления число людей, не имеющих полноценного питания, снизится в общем на 28 миллионов.)
Po štvrté, z obecného hľadiska, globálne otepľovanie bude, s najväčšou pravdepodobnosťou, zodpovedné za viac než 28 miliónov ďalších podvyživených ľudí na svete. (Iná alternatíva poukazuje na menší dopad, redukujúci intenzitu globálneho otepľovania a znižujúci počet podvyživených ľudí vo svete o 28miliónov).
Četrtič, po najbolj verjetnem scenariju bo globalno segrevanje skupaj povzročilo do 28 milijonov več nezadostno prehranjenih ljudi. (Drugi scenariji prikazujejo nižji vpliv, ki sega vse do tega, da bo globalno segrevanje povzročilo skupno znižanje števila nezadostno prehranjenih ljudi za 28 milijonov.)
Dördüncüsü, en olası senaryo küresel ısınmadan dolayı 28 milyon kadar insanın kötü beslendiği senaryodur. Diğer senaryolar ise küresel ısınmanın kötü beslenen insanların sayısında 28 milyonluk bir düşüşe neden olacağı, daha hafif etkiler öngören senaryolardır.
  NATO Vēstnesis - Sociāl...  
Diezgan nozīmīgā pakāpē vara tiek atņemta nacionālajām valstīm un lielajām institūcijām un nodota mazākām institūcijām un indivīdiem.
To a significant degree, power is being devolving from the nation state and large institutions to smaller institutions and individuals.
Le pouvoir passe, dans une large mesure, de l’État-nation et des grandes institutions aux institutions plus petites et aux individus.
Die Macht geht in beträchtlichem Maße vom Nationalstaat auf kleinere Einrichtungen und Einzelpersonen über.
Precisamente, el centro de gravedad del poder va desplazándose de forma apreciable desde los estados y las grandes instituciones a las pequeñas organizaciones y las personas individuales.
Una parte significativa del potere si sta spostando dallo stato nazione e dalle grandi istituzioni a istituzioni minori e ai singoli individui.
De forma significativa, o poder está a ser transferido do Estado nação e das grandes instituições para as instituições mais pequenas e para os indivíduos.
باتت السلطة تتراجع إلى حد ما من نطاق الأمة والمؤسسات الكبيرة إلى نطاق المؤسسات الصغيرة والأفراد.
De macht verdwijnt in belangrijke mate bij de natiestaat en de grote instellingen en komt terecht bij kleinere instellingen en individuele personen.
До голяма степен властта преминава от националната държава и големите институции към по-малки структури и отделни хора.
Státní a jiné velké instituce přicházejí do značné míry o moc, která přechází na menší organizace a jednotlivce.
Võim on olulisel määral minemas rahvusriikide ja suurte organisatsioonide käest väiksemate organisatsioonide ja üksikisikute kätte.
A hatalom jelentős mértékben kezd áttevődni a nemzetállamtól és a nagy intézményektől a kisebb intézményekre és az egyénekre.
Upp að vissu marki má segja að valdið sé að færast frá þjóðríkinu og stórum stofnunum til minni stofnana og einstaklinga.
Galia didžiąja dalimi yra perduodama iš nacionalinės valstybės ir stambių institucijų mažesnėms institucijoms ir atskiriems asmenims.
I betydelig grad flytter nå makten fra nasjonalstaten og større institusjoner til mindre institusjoner og enkeltpersoner.
W znaczącym stopniu władza przechodzi od państw narodowych i wielkich instytucji, w ręce małych instytucji i poszczególnych osób.
Într-o măsură semnificativă, puterea trece de la statele naţiuni, la instituţiile mai mari sau mai mici şi la indivizi.
В значительной мере власть переходит от государств-наций и крупных учреждений к менее крупным учреждениям и отдельным лицам.
Štátne a iné veľké inštitúcie prichádzajú do značnej miery o moc, ktorá prechádza na menšie organizácie a jednotlivcov.
Do precejšnje mere se moč prenaša z nacionalne države in velikih inštitucij na manjše inštitucije in posameznike.
  NATO Review - Jaunie me...  
Tāpēc es pieteicos preses akreditācijai, lai rakstītu par notikumiem Līča kara laikā. Man to nepiešķīra. Man nebija ne mazākās iespējas darboties kā neatkarīgam žurnālistam, un dominējošā ziņu industrija man kā iesācējam nedeva ne mazāko iespēju.
By 1991, I was an independent journalist. So I applied for press accreditation to cover the Gulf War. I wasn't granted it. I had no chance as an independent and the mainstream news industry presented no opportunity for a beginner.
En 1991 j’étais journaliste indépendant. J’ai demandé une accréditation de presse pour couvrir la guerre du Golfe et cette accréditation m’a été refusée. Je n’avais pas la moindre chance de l’obtenir en tant qu’indépendant, et l’industrie des médias traditionnelle n’offrait aucune possibilité à un débutant.
Ab 1991 war ich als unabhängiger Journalist tätig. Ich bemühte mich daher um eine Presseakkreditierung, um über den Golfkrieg berichten zu können. Sie wurde mir allerdings verweigert. Ich hatte als selbstständiger Journalist keine Chance und die Mainstream-Nachrichtenbranche bot einem Anfänger keine Möglichkeiten.
En 1991 yo era un periodista independiente, así que solicité una acreditación para cubrir la guerra del Golfo que no me fue concedida. Como independiente no tenía la menor oportunidad de conseguirlo, y la industria de los medios de comunicación no ofrecía apenas oportunidades para un principiante.
Dal 1991 sono un giornalista indipendente. Come tale, avevo chiesto di essere accreditato per seguire la Guerra del Golfo. Non mi è stato concesso. Non avevo speranze come indipendente e la tradizionale industria delle notizie non offriva alcuna opportunità ad un principiante.
Em 1991, tornei-me jornalista independente e pedi acreditação de imprensa para cobrir a Guerra do Golfo. Não me foi concedida. Não tinha quaisquer hipóteses enquanto independente e a indústria noticiosa dominante não dava qualquer oportunidade a um principiante.
Omstreeks 1991 was ik een onafhankelijk journalist. Ik vroeg dus mijn accreditatiepapieren aan om de Golfoorlog te mogen verslaan. Ik kreeg ze niet. Ik had geen kans als onafhankelijk journalist en de reguliere persindustrie bood een beginner geen enkele kans.
През 1991 г. вече бях независим журналист. Поисках да ме акредитират като репортер за отразяване на войната в Персийския залив. Не стана. Нямах шанс като независим, а тежката новинарска индустрия не даваше никаква възможност на начинаещите.
V roce 1991 jsem byl nezávislý novinář. Požádal jsem o akreditaci, abych mohl pokrýt válku v Perském zálivu. Nebyla mi udělena. Jako nezávislý jsem neměl šanci a v zavedených médiích nebylo pro začátečníka místo.
1991. aastaks oli minust saanud sõltumatu ajakirjanik. Taotlesin akrediteeringut Lahesõja kajastamiseks. Seda mulle ei antud. Sõltumatuna ei pääsenud ma löögile ja peavoolu uudistetööstus ei andnud algajale mingit võimalust.
1991-re már független újságíróként dolgoztam. Sajtóakkreditációt kértem, hogy az Öböl-háborúról írhassak. Nem kapta meg. Szabadúszókéntesélyem sem volt rá, és a főáramlatban tevékenykedő híripar semmilyen lehetőséget nem nyújtott egy kezdő számára.
Árið 1991 var ég orðinn sjálfstætt starfandi fréttamaður. Þannig að ég sótti um fréttamannapassa til að fylgjast með Persaflóastríðinu. Mér var synjað um hann. Ég hafði enga möguleika sem sjálfstætt starfandi fréttamaður og helstu fjölmiðlarisarnir buðu ekki upp á nein tækifæri fyrir byrjanda.
1991 metais jau buvau nepriklausomas žurnalistas. Taigi paprašiau akreditacijos rengti reportažus apie Persų įlankos karą. Ir negavau. Niekas nesiskaitė su nepriklausomu žurnalistu, o stambioji žiniasklaida nesidomėjo pradedančiaisiais.
I 1991 var jeg en uavhengig journalist. Jeg søkte derfor presseakkreditering for å dekke Golf-krigen. Jeg fikk det ikke. Jeg hadde ikke sjanse som uavhengig, og den alminnelige nyhetsindustrien ga ingen mulighet for en nybegynner.
W 1991 r. byłem już niezależnym dziennikarzem, więc wystąpiłem o akredytację prasową, aby relacjonować wojnę w Zatoce. Akredytacji nie dostałem. Jako dziennikarz niezależny byłem bez szans, a pierwszoplanowe media nie dawały szansy żółtodziobom.
În 1991, eram un jurnalist independent. Astfel, am solicitat o acreditare de presă pentru a participa la acoperirea mediatică a Războiului din Golf. Aceasta nu mi-a fost acordată. Nu am avut nicio şansă ca independent, iar principalele agenţii din domeniul ştirilor nu ofereau nicio oportunitate pentru începători.
В 1991 году я уже был независимым журналистом и подал запрос об аккредитации для освещения войны в Персидском заливе. Мне было отказано. Как у независимого журналиста у меня не было никаких шансов, а в крупной индустрии новостей для новичка в этой профессии возможностей тоже не открывалось.
V roku 1991 som bol nezávislým novinárom. Požiadal som o akreditáciu, aby som mohol pokryť vojnu v Perzskom zálive. Nebola mi udelená. Ako nezávislý som nemal šancu a v zavedených médiách nebolo pre začiatočníka miesto.
1991’e geldiğimizde bağımsız bir gazeteci olarak çalışıyordum. Körfez Savaşını izlemek üzere akreditasyon için başvurdum ama verilmedi. Bağımsız gazeteci olarak şansım kalmamıştı; diğer basın ajanslarında ise daha mesleğe yeni adım atmış bir gazeteciye yer yoktu.
  NATO Review - Jaunie me...  
Akreditētie žurnālisti atklāja, ka Rietumu militārās aprindas ļoti stingri bija vadījušas piekļuves jautājumu. Viņi ieguva ļoti maz no tās informācijas, kuru vēlējās iegūt. Redaktori mājas valstīs uzskatīja, ka viss process ir pilnīga ziņu katastrofa.
Accredited journalists found that the Western militaries managed their access very strictly. They got very little of what they were looking for. Editors at home considered the whole process a news disaster.
Les journalistes accrédités se sont aperçus que les militaires occidentaux géraient leur accès de manière très stricte. Ils ont obtenu très peu de ce qu’ils souhaitaient. Pour leurs rédacteurs en chef, l’ensemble du dossier a représenté un fiasco sur le plan médiatique.
Akkreditierte Journalisten mussten feststellen, dass die westlichen Militärbehörden ihren Zugang sehr streng kontrollierten. Sie konnten nur wenig von dem erhalten, was sie suchten. Die Redakteure zu Hause betrachteten den gesamten Vorgang als Nachrichtenkatastrophe.
Los periodistas acreditados se encontraron con que los ejércitos occidentales les limitaban estrictamente el acceso a la información, lo que provocó que consiguieran muy poco de lo que andaban buscando. Para sus directores todo el proceso se había convertido en un auténtico desastre periodístico.
I giornalisti accreditati ritenevano che i militari occidentali gestissero con notevole rigidità il loro accesso alle notizie. Ottenevano assai poco di ciò che cercavano. Gli editori in patria consideravano l’intero processo un disastro per quanto concerne le notizie.
Os jornalistas acreditados chegaram à conclusão de que as forças armadas ocidentais geriam o seu acesso de forma muito rigorosa. Obtiveram muito pouco daquilo que desejavam e, nos seus países, os chefes de redacção consideraram todo o processo uma catástrofe jornalística.
Geaccrediteerde journalisten merkten dat de Westerse militaire organisaties de toegang zeer streng in de hand hielden. Zij kregen weinig te pakken van wat ze zochten. De redacteuren thuis, vonden het hele proces een nieuwsramp.
Акредитираните журналисти установиха, че военните от западните страни много строго контролират достъпа им. Те стигаха до твърде малко от това, което търсеха. За издателствата в собствените им страни това бе медийна катастрофа.
Akreditovaní novináři zjistili, že západní armády velmi přísně kontrolují, kam smějí a kam ne. Získali jen velmi málo z toho, oč usilovali. Editoři v domácích redakcích považovali ze zpravodajského hlediska celý proces za katastrofu.
Akrediteeritud ajakirjanike juurdepääsu reguleerisid Lääne sõjaväelased väga rangelt. Seetõttu nägid nood väga vähe sellest, mida nad näha lootsid. Kodumaal suhtusid uudistetoimetajad sellesse materjali nagu täielikku läbikukkumisse.
Az akkreditált újságírók is azt tapasztalták, hogy a nyugati országok katonasága rendkívül szigorúan vette azt, hogy mit mutatnak meg. Nagyon keveset láthattak tehát abból, ami igazán érdekelte őket. Az otthonmaradt szerkesztők a hírek szempontjából katasztrófaként élték meg.
Fagfréttamenn komust að raun um að vestræn hernaðaryfirvöld stýrðu aðgengi þeirra algerlega. Þeir fundu mjög lítið af því efni sem þeir leituðu að. Ritstjórar heima fyrir álitu allt ferlið stórfellt fréttaslys.
Akredituotiems žurnalistams teko patirti, kad Vakarų kariuomenė jiems taiko labai griežtus apribojimus. Tai, kuo jie domėjosi, buvo beveik neprieinama. Namuose likę redaktoriai tai vadino naujienų katastrofa.
Akkrediterte journalister fant ut at det vestlige militære håndterte sin tilgang svært strengt. De fikk svært lite av det de så etter. Redaktører hjemme vurderte hele prosessen som en nyhetskatastrofe.
Akredytowani dziennikarze przekonali się, że zachodnie siły zbrojne bardzo restrykcyjnie panowały nad ich dostępem do wiadomości. Dostawali bardzo skąpe dawki tego, czego szukali. Rodzimi redaktorzy uznali całe to doświadczenie za kolosalną porażkę mediów informacyjnych.
Jurnaliştii acreditaţi s-au lovit de faptul că armatele occidentale gestionau accesul lor foarte strict. Ei au obţinut foarte puţin din ceea ce căutau. Editorii de acasă considerau întregul proces drept un dezastru în domeniul ştirilor.
Аккредитованные журналисты считали, что военные западных стран были слишком строги в предоставлении допуска. Они получили очень мало из того, что хотели, а по мнению редакторов в самих странах, весь этот процесс стал провалом для новостей.
Akreditovaní novinári zistili, že západné armády veľmi prísne kontrolujú, kam môžu a kam nie. Získali iba veľmi málo z toho, o čo sa usilovali. Editori v domácich redakciách považovali zo spravodajského hľadiska celý proces za katastrofu.
Akredite gazeteciler, Batılı orduların gerekli bilgileri çok sıkı bir şekilde yönettiklerini ve dolayısıyla istedikleri bilgilerin pek azına erişebildiklerini gördüler. Ülkelerindeki editörler de bunu tam bir medya faciası olarak nitelendiriyorlardı.
  Skats no Amerikas: jaun...  
Ir maz ticams, ka mēs redzēsim Ronu Polu ievēlētu par prezidentu 2012.gadā (viņš pat ir izteicies, ka nav pārliecināts, vai vispār vēlas kandidēt). Taču tiem, kas domā, ka šis ir pārejošs untums, jāņem vērā fakts, ka Rona Pola dēls, „tējas ballītes” atbalstītājs Rends Pols, ir tikko ievēlēts ASV Senātā.
Now, it is unlikely that we will see President Ron Paul elected President in 2012 (he has even said he is not sure if he wants to run). But for those who think this may be a passing fad, consider this: Ron Paul's Tea Partier son, Rand Paul, has just been elected to the US Senate. This tide is yet to turn.
Maintenant, il est peu probable de voir le président Ron Paul élu président en 2012 (il a même déclaré ne pas être sûr de vouloir se présenter). Mais que ceux qui pensent qu’il peut s’agir d’un engouement passager réfléchissent à ceci : le fils de Ron Paul , le « Tea Partier » Rand Paul, vient d’être élu au Sénat américain. Cette tendance doit encore être jugulée.
Es ist unwahrscheinlich, dass Ron Paul 2012 zum Präsidenten gewählt wird (er hat sogar gesagt, dass er nicht sicher ist, überhaupt kandidieren zu wollen). Doch sollte man auch nicht glauben, dass dies nur eine kurzlebige Modeerscheinung ist: Ron Pauls Sohn Rand Paul, Mitglied der Tea Party, wurde soeben in den Senat gewählt. Dieser Trend ist noch nicht umgekehrt.
Es poco probable que Ron Paul sea elegido presidente en 2012 (incluso ha dicho que no está seguro de querer presentarse). Pero los que piensen que todo esto es una moda pasajera, deben tener en cuenta que el hijo de Ron Paul y también miembro del Tea Party, Rand Paul, acaba de ser elegido senador. Así que todavía no ha cambiado la marea.
Ora, è improbabile che Ron Paul venga eletto a Presidente nel 2012 (ha anche affermato di non essere sicuro di voler partecipare). Ma quelli che pensano che questa possa essere una moda passeggera, tengano conto che Rand Paul, figlio di Ron e membro del Tea Party, è stato appena eletto al Senato USA. Comunque sia, questa tendenza non si è ancora invertita.
E improvável que o Presidente Ron Paul seja eleito Presidente em 2012 (até afirmou não estar certo de querer candidatar-se). Mas para aqueles que pensam que isto pode ser um moda passageira, aconselha-se que considerem o seguinte: Rand Paul, filho de Ron Paul e membro do Tea Party acaba de ser eleito para o Senado dos EUA. A maré ainda não virou.
الآن، ليس من المحتمل أن نرى رون بول ينتخب رئيساً لأمريكا في انتخابات عام 2012 (حيث أعلن مسبقاً أنه ليس متأكداً من أنه يريد الترشح لهذا المنصب) ولكن بالنسبة لمن يعتبرون أن هذا أمراً عابراً، ندعوهم للتفكير بهذا الأمر: فقد تم انتخاب ابن رون الذي ينتمي لحركة تي بارتي، راند بول، عضواً في مجلس الشيوخ الأمريكي. وأن هذا التوجه لا يزال ينتظر التغيير.
Welnu, het is onwaarschijnlijk dat president Ron Paul in 2012 tot president zal worden gekozen (hij heeft zelfs gezegd dat hij niet zeker weet of hij wil deelnemen aan de verkiezingen). Maar wie denkt dat dit een tijdelijke rage is, bedenk dit: Ron Paul's Tea Party aanhangende zoon, Rand Paul, is net gekozen in de Amerikaanse Senaat. Het tij is nog niet gekeerd.
Сега изглежда малко велоятно Рон Пол да бъде избран за президент през 2012 г. (той дори заяви, че не е сигурен дали ще се кандидатира). Но нека тези, които смятат, че това е временно явление, се замислят над следния факт - синът на Рон Пол, Ранд, от "Чаеното парти", неотдавна бе избран в американския Сенат. Нещата все още могат да се преобърнат.
Dnes je nepravděpodobné, že Ron Paul bude v roce 2012 zvolen prezidentem (prohlásil dokonce, že si není jistý, zda si přeje kandidovat). Avšak ti, kteří se domnívají, že se může jednat pouze o přechodný výstřelek musí vzít na zřetel skutečnost, že Rand Paul, syn Rona Paula a člen Tea Party, byl právě v těchto volbách zvolen do Senátu USA. Politické tendence se nicméně mění.
Kuid vaevalt Ron Paul 2012. aastal presidendiks saab. Ta on isegi öelnud, et ta pole kindel, kas ta tahabki üldse kandideerida. Kuid need, kes arvavad, et tegemist on möödamineva nähtusega USA poliitilisel maastikul, mõelgu: Ron Pauli poeg Rand Paul, kes kuulub teeparteisse, valiti just USA senatisse. See tuul pole veel pöördunud.
Az valószínűtlen, hogy Ron Paul-t választják meg elnöknek 2012-ben (ráadásul maga is azt nyilatkozta, hogy még nem biztos. hogy el akar indulni). Azonban ha valaki úgy gondolja, hogy az egész egy múló jelenség, annak érdemes megfontolni a következőket: Ron Paul Tea Party támogató fiát épp most választották be a Szenátusba. A java még hátravan.
Það verður að teljast ólíklegt að við munum sjá Ron Paul kosinn í forsetaembættið árið 2012 (hann hefur meira að segja sagt að hann sé ekki viss um að hann vilji bjóða sig fram). En þau ykkar sem halda að þetta sé eitthvað sem líður hjá, ættu að hugleiða eftirfarandi: Sonur Rons Paul, Teboðshreyfingarmaðurinn Rand Paul, var nýlega kosinn til öldungadeildar Bandaríkjaþings. Ekkert lát er því enn á þessari viðhorfsbreytingu.
Na, vargu ar pamatysime Roną Paulą prezidentu po 2012 metų rinkimų (jis netgi teigia nežinąs, ar norįs dalyvauti). tačiau, jei manote, kad tai tik laikinas kaprizas, pagalvokite apie šį faktą: Rono Paulo sūnus Randas Paulas, taip pat priklausantis Arbatos partijai, buvo ką tiktai išrinktas į JAV Senatą. Ši potvynio banga dar neketina slūgti.
Nå er det lite trolig at vi vil se president Ron Paul valgt til president i 2012 (han har til og med sagt at han ikke er sikker på om han vil stille). Men for de som tror at dette kan være en forbigående grille, tenk over dette: Ron Pauls Tea Party sønn, Rand Paul, har akkurat blitt valgt til USAs senat. Denne bølgen har ennå ikke snudd.
Rzeczywiście, mało prawdopodobne jest, abyśmy oglądali wybór Rona Paula na prezydenta w 2012 roku (mówił on nawet, że nie jest pewien, czy chce kandydować). Jednak ci, którzy uważają, że to jest być może przelotna moda powinni zwrócić uwagę, że syn Rona Paula, aktywista Tea Party, Rand Paul został właśnie wybrany do amerykańskiego Senatu. Ta fala jeszcze nie przestała narastać.
Acum, este puţin probabil că îl vom vedea pe Ron Paul ales preşedinte în 2012 (chiar el a spus că nu este sigur dacă vrea să candideze). Dar pe cei care ar putea crede că este vorba doar de un interes trecător îi rog să aibă în vedere că fiul lui Ron Paul, Rand Paul, tocmai a fost ales în Senatul SUA. Acest curent urmează, totuşi, să-şi schimbe cursul.
Вряд ли Рон Пол будет избран на пост президента в 2012 году (он даже сказал, что не уверен, будет ли баллотироваться). Но хотелось бы обратить внимание тех, кто считает, что речь идет о преходящем увлечении, на следующее обстоятельство: сын Рона Пола и участник движения «Чаепитие» Рэнд Пол только что был избран в Сенат США. Эта волна еще не прошла.
Dnes je nepravdepodobné, že Ron Paul bude v roku 2012 zvolený za prezidenta (prehlásil dokonca, že si nie je istý, či si praje kandidovať). Avšak tí, ktorí sa domnievajú, že môže ísť iba o prechodný výstrelok musia vziať na zreteľ skutočnosť, že Rand Paul, syn Rona Paula a člen Tea Party, bol práve v týchto voľbách zvolený do Senátu USA. Politické tendencie sa však menia.
Zdaj obstaja zelo majhna verjetnost za izvolitev Rona Paula za predsednika ZDA leta 2012 (izjavil je celo, da ni prepričan, ali se še želi potegovati). Za tiste, ki mislijo, da je ta trend v zatonu, le informacija, da je bil njegov sin, Rand Paul, pripadnik gibanja Tea Party, nedavno izvoljen v senat. Do tega preobrata mora šele priti.
Ron Paul’ün 2012 yılında Başkan seçilmesi pek olası değil (kendisi de bunu isteyip istemediğinden emin olmadığını söyledi). Ancak bunun geçici bir şey olduğunu düşünenler şunu dikkate almalılar: Ron Paul’ün Çay Partisi taraftarı oğlu Rand Paul Senato’ya yeni seçildi. İşler tamamen tersine dönebilir.
  NATO Review - Afganistā...  
Vēsturē tiktu fiksēts, ka tautas pretestība un gatavība pārbūvēt savu valsti pēc 30 gadu ilga konflikta netika līdzsvarota no starptautiskās sabiedrības puses, kas pārāk daudz solīja un pārāk maz pildīja.
For the Afghan people, failure would mean another tragic missed opportunity. History would record that their resilience and commitment to rebuild their nation after 30 years of conflict was not matched by the international community, which over-promised and under-delivered.
S’agissant du peuple afghan, un échec représenterait une nouvelle tragique occasion manquée. L’histoire retiendrait que l’action de la communauté internationale, qui a fait des promesses excessives et dont les résultats ont été décevants, n’a pas été à la mesure de la résilience de cette population et de sa volonté de reconstruire le pays après trente années de conflit.
Für das afghanische Volk wäre eine Niederlage eine weitere, tragische versäumte Gelegenheit. Die Geschichtsschreibung würde festhalten, dass die Unverwüstlichkeit dieses Volkes und seine Anstrengungen zum Wiederaufbau der Nation nach 30 Jahren des Konflikts nicht von der internationalen Gemeinschaft getragen wurden, die zu viele Versprechen gab und zu wenige Versprechen einlöste.
Para el pueblo afgano un fracaso representaría otra oportunidad trágicamente perdida. Quedaría registrado en los libros de historia el hecho de que su resistencia y compromiso tras 30 años de conflicto no se vieron correspondidos por la comunidad internacional, que prometió mucho y dio poco.
Per il popolo afgano, un fallimento rappresenterebbe un’ulteriore occasione tragicamente perduta. La storia constaterebbe che la comunità internazionale, che aveva promesso più di quanto non abbia poi mantenuto, non è stata all’altezza delle loro capacità di recupero e del loro impegno nel ricostruire il paese dopo 30 anni di conflitto.
Para o povo afegão, o fracasso significaria outra oportunidade tragicamente perdida. A história registaria que a sua resistência e empenhamento na construção da sua nação após 30 anos de conflito não teria sido igualado pela comunidade internacional, que teria prometido muito sem cumprir.
أما بالنسبة للشعب الأفغاني، فإن الفشل قد يعني فرصةً أخرى تضيع بشكل مأساوي. وقد يسجّل التاريخ أنّ المجتمع الدولي، الذي بالغ في إطلاق وعود لم يفِ بها، خَذَل الأفغان بعدما عقدوا العزم والتزموا بإعادة بناء بلدهم بعد ثلاثين عاماً من النزاع.
Voor het Afghaanse volk betekent mislukking de zoveelste tragisch gemiste kans. Hun geschiedenisboeken zullen vermelden dat hun veerkracht en wil om het land weer op te bouwen na dertig jaar van oorlog, niet werden beantwoord door de internationale gemeenschap, die meer beloofde dan zij deed.
За афганистанския народ провалът ще донесе нова трагична пропусната възможност. Историята ще запомни, че неговата издръжливост и готовността му да изгради наново държавата си след тридесетгодишен конфликт не бе възнаградена от международната общност, която обеща много, но изпълни твърде малко.
Pro afghánský lid by nezdar spojenců znamenal další tragicky ztracenou příležitost nabytí svobody. Do dějin by vstoupil fakt, že odhodlání a angažovanost tohoto lidu přebudovat a obnovit svoji zemi po 30 letech válek nebylo přizpůsobeno mezinárodní komunitě, která více slibovala než skutečně vykonala.
Afgaanidele tähendaks läbikukkumine veel ühte traagilist luhtumist. Ajalukku läheb teadmine, et nende soov ja valmisolek ehitada pärast kolmkümmend aastat kestnud konflikti oma riiki, ei leidnud tuge rahvusvaheliselt kogukonnalt, kes andis liigseid lubadusi, kuid ei suutnud neid täita.
Az afgán nép számára a kudarc egy újabb tragikus elszalasztott lehetőséget jelentene. A történelemkönyvek feljegyeznék, hogy 30 évnyi konfliktust követően az elhatározottságuk és elkötelezettségük az ország újraépítésének nem talált megfelelő támogatásra nemzetközi közösség részéről, amely túlígérte önmagát és alulteljesített.
Fyrir Afgani myndi ósigur þýða að enn eitt tækifærið hafi glatast með hörmulegum hætti. Í sögubækurnar yrði skráð að seigla þeirra og einurð við uppbyggingu lands síns eftir 30 ára átök, hefði verið meiri en alþjóðasamfélagsins, sem lofaði of miklu og stóð við of lítið.
Afganistano žmonėms pralaimėjimas reikštų dar vieną tragiškai praleistą progą. Istorijoje būtų užfiksuota, kad jų atkaklus pasiryžimas atkurti tautą po 30 metų nerado deramo atsako tarptautinėje bendruomenėje, kuri pažadėjo daug, o įvykdė mažai.
For det afghanske folket vil et uheldig utfall bety nok en tragisk, tapt mulighet. Historien vil registrere at deres fleksibilitet og forpliktelse til å gjenoppbygge sitt land etter 30 år med konflikt ikke ble fulgt opp av det internasjonale samfunnet, som lovte mer og leverte mindre.
Dla Afgańczyków porażka oznaczałaby kolejną w tragiczny sposób utraconą szansę. Historia zapisałaby, że ich wytrwałość wobec przeciwności losu i zaangażowanie w odbudowę kraju po 30 latach konfliktów nie spotkały się z odpowiednim odzewem społeczności międzynarodowej, która obiecała za dużo, a zrobiła za mało.
Pentru afgani, eşecul ar însemna ratarea tragică a unei noi oportunităţi. Istoria ar consemna că puterea afganilor de a reveni la normal şi angajamentul acestora pentru reconstrucţia ţării lor după treizeci de ani de conflict nu au primit răspunsul cuvenit din partea comunităţii internaţionale, care a promis prea mult şi a făcut prea puţin.
Для афганского народа поражение означает еще одну трагически упущенную возможность. В уроках истории запишут, что выносливость и приверженность афганского народа делу восстановления страны после тридцати лет конфликта не нашли себе равных в лице международного сообщества, которое давало слишком много обещаний и слишком мало делало.
Pre afganský ľud by nezdar spojencov znamenal ďalšiu tragicky stratenú príležitosť nadobudnutia slobody. Do dejín by vstúpil fakt, že odhodlanie a angažovanosť tohto ľudu prebudovať a obnoviť svoju krajinu po 30 rokoch vojen nebolo prispôsobené medzinárodnej komunite, ktorá viac sľubovala než skutočne vykonala.
Za prebivalce Afganistana bi neuspeh pomenil še eno tragično izgubljeno priložnost. V zgodovini bi ostalo zapisano, da mednarodna skupnost, ki je preveč obljubljala in premalo storila, ni bila kos njihovi trdoživosti in zavezanosti, da po po 30-ih letih konfliktov svoj narod ponovno prerodijo.
Afgan halkı için ise başarısızlık kaçırılmış bir başka trajik fırsat anlamına gelecektir. Tarih, 30 yıllık çatışmadan sonra ülkelerini tekrar kurmak için Afgan halkının gösterdiği esneklik ve dayanıklılığa karşın uluslararası toplumun çok sözler verdiğini ama bu sözlerin birçoğunu tutamadığını yazacaktır.
  Protekcionisms: ko tas ...  
Pārējo BRIC valstu (Brazīlija, Krievija, Indija un Ķīna) vidū krīzes ietekme ir vēl sarežģītāka. Brazīlijai ir konservatīvāka finansiālā sistēma un mazāka atvērtība starptautiskajai tirdzniecībai. Bet tās rūpnieciskā ražošana strauji kritās 2008.gada beigās.
Dans les autres pays BRIC (Brésil, Russie, Inde et Chine), l’impact de la crise est plus complexe. Le système financier du Brésil est davantage marqué par le conservatisme et la dépendance du pays à l’égard du commerce international est moindre. Mais la production industrielle brésilienne a connu une forte baisse à la fin de 2008.
Unter den restlichen BRIC-Staaten (Brasilien, Russland, Indien und China) sind die Auswirkungen der Krise komplexer. Brasilien hat ein konservativeres Finanzsystem und ist weniger exponiert gegenüber dem internationalen Handel. Doch seine Industrieproduktion ist Ende 2008 rapide geschrumpft.
Para el resto de los países del BRIC (Brasil, Rusia, India y China) el impacto de la crisis es más complejo. Brasil tiene un sistema financiero más conservador y una menor dependencia del comercio internacional, pero su producción industrial cayó en picado a finales de 2008.
Tra i rimanenti paesi del BRIC (Brasile, Russia, India e Cina), l'impatto della crisi è più complesso. Il Brasile ha un sistema finanziario più conservatore e una minore esposizione al commercio internazionale. Ma la sua produzione industriale è caduta pesantemente alla fine del 2008.
Entre os restantes países do BRIC (Brasil, Rússia, Índia e China), o impacto da crise é mais complexo. O Brasil tem um sistema financeiro mais conservador e menos exposição ao comércio internacional, mas a sua produção industrial caiu abruptamente em finais de 2008.
وبخصوص البرازيل وروسيا والهند، يبدو أنّ تأثير الأزمة أكثر تعقيداً. فالبرازيل تتبنى نظاماً مالياً محافظاً نسبياً وهي أقل تأثّراً بالتجارة الدولية من الصين. مع ذلك، تراجع إنتاجها الصناعي بشكل حادٍّ في أواخر عام 2008.
Voor de rest van de BRIC-landen (Brazilië, Rusland, India en China), zijn de gevolgen van de crisis meer complex. Brazilië heeft een behoudender financieel systeem en minder internationale handel. Maar de industriële productiviteit ging er eind 2008 sterk achteruit.
В другите страни от БРИК (Бразилия, Русия, Индия и Китай) въздействието на кризата е по-сложно. Бразилия има по-консервативна финансова система и не е толкова зависима от международната търговия. Но в края на 2008 г. промишленото й производство рязко спадна.
Mezi zbývajícími státy organizace BRIC (Brazilie, Ruská federace, Indie a Čína) je dopad krize více komplexní. Brazílie má více konzervativní finanční systém a je méně vystavena mezinárodnímu obchodu. Její průmyslová výroba však v roce 2008 prudce klesla.
Teiste BRICi (Brasiilia, Venemaa, India ja Hiina) riikide puhul on kriisi mõju keerukam. Brasiilia finantssüsteem on konservatiivsem ja vähem avatud rahvusvahelisele kaubandusele. Sellele vaatamata langes Brasiilia tööstustoodang 2008. aasta lõpus järsult.
A többi BRIC (Brazília, Oroszország, India és Kína) országban a válság hatásai összetettebbek. Brazíliának konzervatívabb pénzügyi rendszere van és ez által alacsonyabb a nemzetközi kereskedelemnek való kitettségnek. Ipari termelése 2008 végére azonban jelentősen visszaesett.
Í hinum BRIC-ríkjunum (Brasilíu, Rússlandi, Indlandi og Kína) eru áhrif kreppunnar flóknari. Brasilía er með íhaldssamara fjármálakerfi og ekki jafn berskjaldað fyrir alþjóðaviðskiptum. En iðnaðarframleiðsla dróst verulega saman á seinni hluta ársins 2008.
Kitose BRIK (Brazilija, Rusija, Indija ir Kinija) šalyse krizės poveikis yra dar sudėtingesnis. Brazilija turi konservatyvesnę finansų sistemą ir mažiau dalyvauja tarptautinėje prekyboje. Tačiau jos pramonės gamyba 2008 m. pabaigoje patyrė didelį nuosmukį.
Blant resten av BRIC (Brasil, Russland, India og China)-landene er virkningen av krisen mer kompleks. Brasil har et mer konservativt finanssystem og er mindre utsatt for internasjonal handel. Men landets industriproduksjon falt skarpt på slutten av 2008.
W pozostałych państwach BRIC (Brazylia, Rosja, Indie i Chiny) wpływ kryzysu jest bardziej złożony. Brazylia ma bardziej konserwatywny system fiskalny i w mniejszym stopniu uczestniczy w handlu międzynarodowym. Jednak jej produkcja przemysłowa odnotowała znaczy spadek pod koniec 2008 roku.
La nivelul celorlalte ţări BRIC (Brazilia, Rusia, India şi China), impactul crizei este mai complex. Brazilia are un sistem financiar mai conservator şi este mai puţin influenţată de comerţul internaţional. Dar producţia sa industrială a înregistrat o cădere abruptă la sfârşitul lui 2008.
Для стран БРИК – Бразилия, Россия, Индия и Китай – последствия кризиса более сложные. У Бразилии более консервативная финансовая система, и она в меньшей степени зависит от международной торговли. Но в конце 2008 года в Бразилии произошел резкий спад промышленного производства.
Medzi ostatnými štátmi organizácie BRIC (Brazília, Ruská federácia, India a Čína) je dopad kríze viac komplexný. Brazília má viac konzervatívny finančný systém a je menej vystavená medzinárodnému obchodu. Jej priemyslová výroba však v roku 2008 prudko klesla.
Med preostalimi državami članicami BRIC (Brazilija, Rusija, Indija in Kitajska) je vpliv krize bolj zapleten. Brazilija ima bolj konservativen finančni sistem in je manj izpostavljena mednarodni trgovini. Vendar pa je njena industrijska proizvodnja proti koncu 2008 močno padla.
Diğer BRIC (Brezilya, Rusya, Hindistan ve Çin) ülkelerinde krizin etkileri daha karmaşıktır. Brezilya’da daha muhafazakar bir finans sitemi vardır ve uluslararası ticarete fazla açık değildir. Ama 2008 sonlarında endüstriyel üretimi hızla düşmüştür.
  NATO Review - Afganistā...  
Es uzskatu, ka pārāk maz laika, pūliņu un analītisko resursu tiek veltīts tam, lai saprastu, ko saka talibi, kā viņi to pasaka un kāpēc viņi to saka. Un ir pārāk maz tādu ziņojumu, kas pēc sava nozīmīguma būtu līdzīgi „International Crisis Group” ziņojumam, kas analizē talibu propagandu.
I believe there is too little time, effort and analytical resource directed at understanding what the Taliban are saying, how they are saying it and why they might be saying it. And too few reports of the calibre of the one by the International Crisis Group, which looked into Taliban propaganda. As a result there is little understanding or even any apparent interest in looking at measures that might counter Taliban media activities.
Je pense que l’on ne consacre pas assez de temps, d’efforts et de ressources analytiques à la compréhension de ce que disent les talibans, à la manière dont ils le disent et aux raisons qui peuvent les amener à le dire. Et il existe trop peu de rapports du calibre de celui qui a été établi par l’ « International Crisis Group», qui s’est penché sur la propagande talibane. Par conséquent, les mesures qui seraient susceptibles de contrer les activités médiatiques des talibans n’apparaissent pas clairement, et il semble même que l’on ne s’y intéresse pas.
Ich glaube, dass zu wenig Zeit, Arbeit und analytische Ressourcen darin investiert werden, zu verstehen, was die Taliban eigentlich sagen, wie sie es sagen und warum sie es sagen. Und es gibt zu wenige Berichte vom Kaliber des Berichts der International Crisis Group, in dem die Taliban-Propaganda untersucht wurde. Folglich gibt es kaum Erkenntnisse oder sogar ein sichtbares Interesse für Maßnahmen, mit denen die Medienaktivitäten der Taliban bekämpft werden können.
Creo que se dedica demasiado poco tiempo, esfuerzo y recursos analíticos para intentar entender lo que lo que dicen los talibanes, cómo lo dicen y por qué lo dicen. Y hay demasiado pocos informes como el que elaboró el Grupo Internacional de Crisis y que analizaba la propaganda de los talibanes. Por eso no se llega a entender, ni despierta aparentemente el menor interés, el análisis de posibles medidas para contrarrestar la actividad de los talibanes en los medios de comunicación.
Ritengo che non si dedichi sufficiente tempo, sforzi e risorse analitiche per comprendere il contenuto del messaggio dei Talebani, di come lo concepiscono e delle ragioni che ne sono alla base. E c’è penuria di rapporti del calibro di quello dell’International Crisis Group, che analizza la propaganda dei Talebani. Di conseguenza, si ha poco chiaro, né è particolarmente evidente l'interesse a farlo, quali misure potrebbero contrastare le attività mediatiche dei Talebani.
Acredito que se dedica muito pouco tempo, poucos esforços e poucos recursos analíticos à compreensão daquilo que os Taliban estão a dizer, ao modo como o estão a dizer e aos motivos pelos quais poderão estar a dizê-lo. Além disso, existem muito poucos relatórios do calibre do relatório elaborado pelo Internacional Crisis Group, que analisou a propaganda Taliban. Por conseguinte, existe uma falta de compreensão, ou até uma falta de interesse aparente em estudar medidas capazes de contrariar as actividades mediáticas dos Taliban.
أعتقد أنّه تم تكريس القليل من الوقت والجهد والموارد التحليلية لفهم ما تقوله طالبان وكيف تقوله ولماذا؟ كما أعتقد أنّ هناك القليل من التقارير التي ترقى إلى مستوى تقرير اللجنة الدولية للأزمات، الذي تناول إعلام طالبان بالرصد والتحليل المتعمّق. بالنتيجة، لم يتوافر الإدراك الكافي لمدى أهميّة اتخاذ إجراءات إضافية لمكافحة أنشطة طالبان الإعلامية، بل غاب حتى الاهتمام الواضح للنظر في مثل هذه الإجراءات.
Ik geloof dat er te weinig tijd, inspanning en analytische middelen worden ingezet om te begrijpen wat de Talibaan beweert, hoe ze dat beweren en waarom ze het beweren. En er zijn te weinig rapporten van het kaliber van het rapport dat door de International Crisis Group is geproduceerd, waarin gekeken wordt naar de Talibaan propaganda. Het gevolg is dat er weinig inzicht, of zelfs duidelijke belangstelling, is voor de maatregelen die de media-activiteiten van de Talibaan zouden kunnen tegengaan.
Смятам, че се отделят твърде малко време, усилия и аналитични възможности, за да се разбере какво казват талибаните, как го казват и защо го казват. И има твърде малко доклади от величината на този на Международната кризисна група, които анализират пропагандата на талибаните. В резултат от това почти няма разбиране и дори привиден интерес към мерките за реакция на медийната активност на талибаните.
Jsem přesvědčen, že je příliš málo času, úsilí a analytických prostředků věnováno chápání slov Tálibánu, způsobu, jak Tálibán tato slova veřejnosti předkládá, a důvodu, proč si může dovolit tato slova pronášet. Kromě toho existuje příliš málo informací na úrovni jedné zprávy Mezinárodní krizové skupiny, která je věnována propagandistické činnosti Tálibánu. Výsledkem je nedostatečné chápání způsobu myšlení Tálibánu nebo dokonce žádný skutečný zájem na hledání způsobu, jak reagovat na mediální činnost Tálibánu.
Ma olen veendunud, et liiga vähe aega, jõudu ja analüüsi suunatakse sellele, et mõista, mida Taliban öelda tahab ning kuidas ja mis eesmärgil ta seda ütleb. Liiga vähe on artikleid, mida saaks võrrelda rahvusvahelise kriisirühma raportiga, kus võeti luubi alla Talibani propaganda. Seetõttu ei saada kuigivõrd aru ega hoolitagi eriti, milliste abinõudega oleks võimalik Talibani meediarünnakutele vastu astuda.
Úgy hiszem, hogy túl kevés, időt, erőfeszítést és elemzői erőforrást fordítunk arra, hogy megértsük, mit mondanak a tálibok, hogyan mondják, és miért mondhatják. Túl kevés az olyan kaliberű jelentés, mint amely a Nemzetközi Válságcsoporté volt, amely megvizsgálta a tálib propagandát. Ennek következtében nem sokat tudunk és kevesebb érdeklődés irányul arra, hogy mit lehetne tenni a tálibok médiatevékenységének ellensúlyozására.
Ég held að of litlum tíma, fyrirhöfn og greiningartækjum sé beitt til að skilja hvað talíbanar eru að segja, hvernig þeir segja það og hvers vegna þeir eru að segja það. Það eru of fáar skýrslur af sömu gæðum og skýrsla Alþjóðahættuástandsnefndarinnar sem skoðaði áróður talíbana. Ein afleiðing þess er að lítill skilningur og jafnvel enn minni áhugi er á að skoða þær aðgerðir sem gætu gagnast gegn fjölmiðlastarfsemi talíbana.
Esu įsitikinęs, kad kad per mažai laiko, pastangų ir analitinių išteklių skiriama tam, kad suprastume, ką sako talibai, kaip jie tai sako ir galbūt kodėl jie tai sako. Ir tikrai trūksta tokių pranešimų, kokį pateikė Tarptautinė krizių grupė, panagrinėjusi talibų propagandą. Štai kodėl taip menkai suprantama, gal net beveik nesidomima, kokių reikėtų kontrapriemonių prieš Talibano žiniasklaidos veiklą.
Jeg tror at det er for liten tid, innsats og for få analytiske ressurser rettet mot å forstå hva Taliban sier, hvordan de sier det og hvorfor de kan si det. Det er også for få rapporter av samme kaliber som den til Den internasjonale krisegruppen, som så på Talibans propaganda. Som et resultat er det liten forståelse eller selv noen åpenbar interesse for å se på tiltak som kan møte Talibans medieaktiviteter.
Sądzę, że za mało czasu, wysiłków i analiz badawczych poświęca się zrozumieniu tego, co mówią talibowie, jak o tym mówią i dlaczego właśnie to chcieliby przekazać. Jest również za mało raportów takiego kalibru, co ten przedstawiony przez Międzynarodową Grupę Kryzysową (ICG), które wnikałyby w propagandę talibów. W rezultacie brakuje zrozumienia, a nawet widocznego zainteresowania środkami, które mogłyby przeciwdziałać medialnym poczynaniom Talibanu.
Consider că timpul, eforturile şi resursele analitice alocate înţelegerii mesajelor talibanilor, modului în care ei le transmit şi motivului pentru care ei ar putea să le transmită nu sunt suficiente. Şi există prea puţine materiale de calibrul celui elaborat de Grupul Internaţional de Crize, care a analizat propaganda talibană. Drept urmare, ne confruntăm cu o înţelegere insuficientă sau chiar cu lipsa oricărui interes în privinţa analizării măsurilor care ar putea contracara activităţile mediatice ale talibanilor.
Мне кажется, что слишком мало времени, усилий и аналитических ресурсов тратится на то, чтобы понять, что говорят талибы, как они делают это и почему. И слишком мало отчетов такого калибра как отчет Международной кризисной группы было подготовлено о пропаганде талибов. В результате этого понимания мало, и мало заметна вообще какая-либо заинтересованность в поиске мер, которые могли бы противодействовать деятельности, развернутой талибами в СМИ.
Som presvedčený, že je príliš málo času, úsilia a analytických prostriedkov venovaných chápaniu slov Talibanu, spôsobu, ako Taliban tieto slová verejnosti predkladá a dôvodu, prečo si môže dovoliť tieto slová prednášať. Okrem toho existuje príliš málo informácií na úrovni jednej správy Medzinárodnej krízovej skupiny, ktorá je venovaná propagandistickej činnosti Talibanu. Výsledkom je nedostatočné chápanie spôsobu myslenia Talibanu alebo dokonca žiadny skutočný záujem na hľadanie spôsobu, ako reagovať na mediálnu činnosť Talibanu.
Mislim, da namenjamo premalo časa, truda in analitičnih virov temu, da bi razumeli, kaj talibani govorijo, kako govorijo in zakaj naj bi to govorili. In premalo je poročil, kakršno je bilo poročilo Mednarodne krizne skupine, ki je proučevala talibansko propagando. Zaradi tega je zelo malo razumevanja ali sploh kakršnega koli interesa za proučitev ukrepov, s katerimi bi lahko kljubovali medijskim dejavnostim talibanov.
Taliban’ın söylediklerini, bunu ne şekilde ve neden söylediklerini anlamak için sarf edilen zaman, çaba ve analitik kaynakların yetersiz olduğuna inanıyorum. Uluslararası Kriz Grubu tarafından Taliban’ın yürüttüğü propaganda konusunda yapılan araştırma ile eş düzeyde pek az çalışma var. Bu nedenle Taliban’ın medya faaliyetlerine karşı alınabilecek önlemler konusunda bir anlayış, hatta belirgin bir ilgi bile yok denecek kadar az.
  Tik tuvu – un tomēr tik...  
Vairums analītiķu uzskata, ka Meksikai starplaikā ir jāuzsāk reformas, kas tiek uzskatītas par svarīgām, lai vērstos pret narkotiku tirgotājiem un radītu godīgas attīstības iespējas tā, lai pēc iespējas mazāk meksikāņu pievērstos narkotiku kontrabandai.
Most analysts believe Mexico, meanwhile, must begin reforms considered essential to both fighting traffickers and to equitable development so that fewer Mexicans turn to drug smuggling. These include reforms to the education, criminal justice systems, municipal governance, among many others. Some of this has begun. But Mexico’s legislative system is virtually paralysed and change comes slowly.
La plupart des analystes estiment qu’en attendant le Mexique doit entreprendre des réformes jugées indispensables à la fois pour combattre les trafiquants et pour promouvoir le développement équitable, afin que les Mexicains soient moins nombreux à se tourner vers le trafic de la drogue – réformes au niveau de l’éducation, des systèmes de justice pénale, de la gouvernance municipale, parmi beaucoup d’autres. Certaines d’entre elles ont débuté. Mais le système législatif mexicain est virtuellement paralysé et les changements se font lentement.
Die meisten Analysten glauben jedoch, dass Mexiko Reformen einleiten muss, die sowohl für eine Bekämpfung des Drogenhandels als auch für eine gerechte wirtschaftliche Entwicklung unverzichtbar sind, damit weniger Mexikaner sich dem Drogenschmuggel zuwenden. Diese Reformen umfassen Reformen des Schulwesens, des Strafrechts, der Regierungsführung auf Gemeindeebene und viele weitere. Einiges davon wurde bereits in Angriff genommen. Doch die mexikanische Legislative ist nahezu gelähmt und Änderungen kommen nur langsam zustande.
La mayoría de los analistas cree que México debe acometer reformas esenciales para combatir a los narcos y conseguir un desarrollo económico equitativo, que aleje a sus ciudadanos del tráfico de drogas. Serían reformas educativas, judiciales y del sistema de gobierno municipal, entre otras. Algo se ha hecho, pero su sistema legislativo está prácticamente paralizado y los cambios son muy lentos.
La maggior parte degli analisti ritiene che il Messico debba cominciare ad avviare delle riforme considerate essenziali tanto per combattere i trafficanti che per uno sviluppo equilibrato, così da ridurre l’esigenza dei messicani a darsi al contrabbando di droga. Queste includono riforme scolastiche, del sistema della giustizia penale, della governabilità a livello municipale e molti altri. Qualcosa si è visto. Ma il sistema legislativo del Messico è praticamente paralizzato e i cambiamenti avvengono lentamente.
A maioria dos analistas acredita que, entretanto, o México deve dar início a reformas consideradas essenciais para combater os traficantes e fomentar o desenvolvimento, fazendo com que menos mexicanos se voltem para o tráfico de droga. Entre estas reformas contam-se as da educação, do sistema judicial criminal, da governação municipal, entre muitas outras. Algumas delas já se iniciaram, mas o sistema legislativo do México está virtualmente paralisado e a mudança ocorre devagar.
في المقابل، يعتقد معظم المحلّلين السياسيين أنه يتعيّن على المكسيك أنْ تبدأ بالاصلاحات الداخلية الضرورية لضمان التنمية المتوازنة كوسيلة لتقليص أعداد المكسيكيين الناشطين في تهريب المخدرات. وتستهدف هذه الاصلاحات نظاميّ التعليم والقضاء الجنائي وإدارات البلديات المحلية ... إلخ. وقد بدأ بعض هذه الاصلاحات بالفعل. لكنّ النظام التشريعي المكسيكي مشلول عملياً، ما يعني أنّ التغيير سيحدث ببطء شديد.
De meeste analisten vinden dat Mexico met de hervormingen moet beginnen die noodzakelijk worden geacht voor het aanbinden van de strijd met de drugshandelaars en een evenwichtige ontwikkeling van de economie, waardoor minder Mexicanen hun heil in de drugshandel zouden zoeken. Daartoe behoren onder meer hervormingen in het onderwijs-systeem, het strafrecht, en het gemeentelijk bestuur. Er is op sommige punten wel een begin gemaakt... Maar het wet-gevingssysteem van Mexico is nagenoeg verlamd en verandering komt slechts langzaam tot stand.
Повечето анализатори смятат, че Мексико трябва да започне реформи, които имат съществено значение за борбата с трафикантите и справедливото развитие, за да вамалее броят на хората, които търсят препитание в контрабандата. Те включват реформа на образованието, съдебната система, общините и редица други области. Някои вече са в ход. Но законодателната система в Мексико е парализирана и промените стават бавно.
Většina politických analytiků je přesvědčena, že Mexiko již musí začít s reformami, které jsou posuzovány za nevyhnutelné, jednak pro boj s překupníky narkotik, jednak v zájmu vyváženého hospodářského rozvoje, aby obyvatelé Mexika nebyli nuceni se uchylovat k pašeráctví drog. Reformy zahrnují, mezi mnoha jiným, zejména vzdělání, justiční systém, orgány státní správy, atd. Některé již byly zahájeny. Legislativní systém je virtuálně paralyzován a změny jsou pomalé.
Samal ajal usub enamik analüütikuid, et Mehhiko peab alustama reforme, mida peetakse olulisteks nii smugeldajatega võitlemise kui ka õiglase arengu jaoks, et vähem mehhiklasi siirduks uimastisalakaubandusse. Muude hulgas kuuluvad siia haridus- ja kriminaalõigussüsteemi ning omavalitsuse reformid. Mõned neist on alanud. Kuid Mehhiko seadusandlik süsteem on sisuliselt halvatud ja muutused on aeglased tulema.
A legtöbb elemző szerint azonban Mexikónak eközben el kell kezdenie a reformokat, amely egyrészt a kábítószer-kereskedők elleni harcot segíti, másrészt pedig olyan fejlődést tesz lehetővé, amelynek köszönhetően kevesebb mexikói fog a kábítószer-kereskedelem felé fordulni. Ehhez reformokra van szükség az oktatásban, az igazságszolgáltatásban, a helyi kormányzatban és még sok más helyen. Ez részben el is kezdődött. Azonban Mexikó törvényhozó rendszere gyakorlatilag lebénult, a változás pedig nagyon lassan érlelődik.
Flestir stjórnmálaskýrendur telja að Mexíkó verði í millitíðinni að hefja þær umbætur sem nauðsynlegar eru til að berjast gegn eiturlyfjasmyglurum og efla jákvæða efnahagsþróun þannig að færri Mexíkóar snúi sér að eiturlyfjasmygli. Meðal þeirra umbóta sem ráðast þarf í eru umbætur á menntakerfinu, réttarkerfinu og stjórnsýslunni úti í héruðunum ásamt fjölmörgu öðru. Sumar þessara umbóta eru þegar hafnar. En löggjafarvaldið í Mexíkó er nánast lamað og breytingar gerast hægt.
Tuo tarpu dauguma analitikų mano, kad Meksika privalo imtis tokių reformų, kurios būtinos kovoti su prekeiviais ir tinkamai plėtoti ekonomiką, kad kuo mažiau meksikiečių norėtų imtis narkotikų kontrabandos. Tokios reformos turėtų apimti švietimą, baudžiamosios justicijos sistemą, vietos valdžios institucijas ir daugybę kitų sričių. Kai kas jau pradedama daryti. Tačiau Meksikos įstatymų leidybos sistema yra faktiškai paralyžiuota ir pokyčiai labai lėti.
De fleste analytikere tror at Mexico, i mellomtiden, må innlede reformer som er avgjørende både for å bekjempe narkotikahandelen og gjøre utviklingen retterferdig, slik at færre mexicanere går inn i narkotikasmuglingen. Dette inkluderer reformer innen utdanningssystemet, kriminaldomstolsystemet, og lokalregjeringene, blant annet. Noen av disse er i gang. Mexicos lovgivende system er imidlertid mer eller mindre paralysert, og endringer skjer sakte.
Tymczasem większość analityków utrzymuje, że Meksyk musi rozpocząć reformy uznawane za niezbędne zarówno dla zwalczania nielegalnego obrotu narkotykami, jak i do zrównoważonego rozwoju, który sprawiłby, że mniej Meksykanów kierowałoby się na drogę przemytu narkotyków. W ich zakresie musiałby znaleźć się między innymi reformy systemu edukacji, systemów wymiaru sprawiedliwości karnej i samorządów lokalnych. Niektóre już się zaczęły. Jednak system legislacyjny w Meksyku jest praktycznie sparaliżowany, a zmiany są powolne.
Cei mai mulţi analişti apreciază că, între timp, Mexicul trebuie să înceapă unele reforme considerate esenţiale, atât pentru lupta împotriva traficanţilor, cât şi pentru o dezvoltare echitabilă, astfel încât mai puţini mexicani să recurgă la contrabanda cu droguri. Acestea includ, printre multe altele, reforme privind învăţământul, sistemul de justiţie pentru combaterea criminalităţii şi guvernarea localităţilor. Câteva dintre acestea au început. Dar sistemul legislativ mexican este practic paralizat, iar schimbările se produc lent.
Большинство аналитиков полагают, что тем временем Мексика должна приступить к реформам, которые, как считается, имеют принципиальное значение и для борьбы с контрабандистами, и для справедливого развития страны, чтобы как можно меньше мексиканцев занимались незаконным оборотом наркотиков. В число этих реформ входят помимо прочих реформа образования, уголовного правосудия, муниципального управления. Некоторые из них начались, но законодательная система Мексики практически парализована, и изменения идут крайне медленно.
Väčšina politických analytikov je presvedčená, že Mexiko už musí začať s reformami, ktoré sú posudzované za nevyhnutné, jednak pre boj s priekupníkmi narkotik, jednak v záujme vyváženého hospodárskeho rozvoja, aby obyvatelia Mexika neboli nútení uchyľovať sa k pašeráctvu drog. Reformy zahrňujú, medzi mnohým iným, hlavne vzdelanie, justičný systém, orgány štátnej správy, atď. Niektoré už boli zahájené. Legislatívny systém je virtuálne paralyzovaný a zmeny sú pomalé.
Medtem pa večina analitikov meni, da Mehika mora začeti z reformami, ki veljajo za nujne tako za boj proti preprodajalcem kot tudi za pravičen razvoj, zato da se bo manj Mehičanov zatekalo v tihotapljenje drog. Med mnogimi drugimi so to reforme šolskega sistema, kazenskopravnega sistema in občinskega upravljanja. Nekaj se jih je že začelo. Vendar pa je mehiški pravosodni sistem dobesedno paraliziran, spremembe pa so počasne.
Bu arada birçok araştırmacı geçimini uyuşturucu kaçakçılığıyla sağlayan Meksikalıların sayısının azalabilmesi için ülkede kaçakçılarla mücadele ve dengeli kalkınma için gerekli olan reformlara başlanması gerektiğine inanmaktadır. Eğitim, adalet sistemi, belediyelerle ilgili reformlar bunlardan bazılarıdır. Bazı reformlara başlanmış durumdadır. Ancak Meksika’nın yasama sistemi gerçek anlamda paralize olmuş durumdadır ve dolayısıyla değişim çok yavaş olacaktır.
  Jemena: vai gaidāmas br...  
Jemena ir tipisks attālas valsts piemērs, par ko mums zināms ļoti maz. Taču tur notiekošās lietas var izmainīt mūsu attieksmi. Būdama jauna "al Qaida" atzara bāze, pašnāvnieku spridzinātāju treniņnometne, valsts uz sabrukuma un/vai pilsoņu kara robežas ar galvaspilsētu, kas var kļūt par pirmo visā pasaulē, kurā izbeigsies ūdens, Jemena ir neapšaubāmi pelnījusi vairāk uzmanības nekā tai tiek veltīts šobrīd.
Yemen is a typical example of a faraway land of which we know little. But the events taking place there may change our attitude. As the base of a new branch of al Qaida, the training camp of suicide bombers, a country on the verge of state failure and/or civil war and with perhaps the first capital city to run out of water, Yemen clearly deserves more attention than it gets now - but this may change very soon.
Le Yémen est l’exemple même d’un pays lointain dont nous savons peu de choses. Mais les événements qui s’y déroulent pourraient modifier notre attitude. Base d’une nouvelle branche d’Al-Qaida, camp d’entraînement de kamikazes, cet État au bord de la faillite et/ou de la guerre civile, dont la capitale sera peut-être la première à être privée d’eau, ne bénéficie pas, à l’évidence, de l’attention qu’il mérite – mais cela pourrait changer très bientôt.
Jemen ist ein typisches Beispiel eines entlegenen Landes, von dem wir nur wenig wissen. Die dort stattfindenden Ereignisse könnten unsere Haltung jedoch verändern. Als Basis des neuen Zweigs von Al-Qaida, als Trainingslager für Selbstmordattentäter, als Staat am Rande des Scheiterns und/oder des Bürgerkriegs, als Land, dessen Hauptstadt möglicherweise die erste Hauptstadt ist, der das Trinkwasser ausgeht, verdient der Jemen deutlich mehr Aufmerksamkeit, als ihm bislang zuteil geworden ist. Und dies könnte schon sehr bald eintreffen.
Yemen es el típico ejemplo de país lejano del que apenas conocemos nada, pero lo que está ocurriendo allí puede hacernos verlo de otra manera. En su calidad de base de una nueva rama de Al Qaeda, campo de entrenamiento de terroristas suicidas, país al borde del colapso del estado y/o de la guerra civil, y quizás también como primera nación del mundo cuya capital se quede sin agua, Yemen merece claramente mucha más atención de la que recibe actualmente, pero eso quizás cambie muy pronto.
Lo Yemen è tipicamente una terra remota di cui sappiamo poco. Ma gli eventi che vi hanno luogo possono modificare il nostro atteggiamento. In quanto base di una nuova ramificazione di al-Qaida, campo di addestramento di attentatori suicidi, paese sull’orlo del fallimento e/o della guerra civile e con forse la prima capitale a restare senz’acqua, lo Yemen chiaramente merita più attenzione di quanta ne riceva ora: ma ciò può cambiare molto in fretta.
O Iémen é um exemplo típico de um país distante sobre o qual pouco sabemos. Porém, os acontecimentos que lá têm lugar podem mudar a nossa atitude. Enquanto base do novo ramo da Al Qaeda, campo de treino de bombistas suicidas, país à beira de um colapso e/ou de uma guerra civil e primeiro país cuja capital poderá ficar sem água, o Iémen merece claramente mais atenção do que aquela que lhe tem sido dispensada. Mas isso pode mudar muito em breve.
يُعدُّ اليمن نموذجاً واضحاً للبلدان البعيدة عنّا والتي لا نعرف عنها إلا القليل. لكن أحداث اليمن قد تدفعنا إلى معرفة المزيد عنه. وبما أن اليمن مقرُّ فرعٍ جديد لتنظيم القاعدة وفيه معسكر لتدريب الانتحاريين ولأنه على شفا فشل الدولة و/أو الانزلاق في حرب أهلية، ولأنّ عاصمته قد تصبح العاصمة الأولى التي تنفَذ مياهها؛ فإنّه جدير باهتمام أكبر من الذي حظي به حتى الآن ـ لكنّ هذا الواقع قد يتغيّر قريباً جداً.
Jemen is een typisch voorbeeld van een verafgelegen land waar wij weinig vanaf weten. Maar de gebeurtenissen die er plaatsvinden zouden verandering kunnen brengen in onze houding. Jemen, de thuisbasis voor een nieuwe tak van Al-Qaeda, het trainingskamp voor zelfmoordbommenwerpers, een land dat aan de rand van de ineenstorting van de staat en/of een burgeroorlog staat, en het land met misschien de eerste hoofdstad die geen water meer heeft, verdient meer aandacht dan het op dit moment krijgt - maar dat kan heel snel gaan veranderen.
Йемен е типичен причер за далечна страна, за която не знаем почти нищо. Но събитията там могат да променят отношението ни. База на новия клон на Ал Кайда с лагери за подготовка на терористи камикадзе, на ръба на разпадането на държавността и гражданската война, със столица, която вероятно е първата на път да остане без вода, Йемен заслужава повече внимание, отколкото му се обръща. Но това много скоро може да се промени.
Jeemen on tüüpiline kauge maa, millest me teame vähe. Kuid seal toimuv võib panna meid teisiti mõtlema. Jeemenis asub Al Qaeda uue haru baas, seal õpetatakse välja enesetaputerroriste, riik ise on kokkuvarisemise ja/või kodusõja äärel ning tema pealinn on ilmselt maailmas esimene, kus saab vesi otsa – on selge, et Jeemen väärib rohkem tähelepanu, kui talle seni on osaks saanud. See olukord võibki juba varsti muutuda.
Jemen tipikus példája az olyan távoli országnak, amelyről vajmi keveset tudunk. Az ott bekövetkező események azonban megváltoztathatják a hozzáállásunkat. Az Al-Kaida új szárnyának a bázisaként, az öngyilkos merénylők kiképzésének terepeként, az államcsőd és/vagy a polgárháború szélén lévő országként és a vízből talán elsőként kifogyó fővárosával, Jemen egyértelműen több figyelmet követel a mostaninál – azonban ez hamarosan megváltozhat.
Jemen er dæmigert tilfelli um fjarlægt land, sem við vitum lítið um. En það sem er að gerast þar, gæti breytt afstöðu okkar. Landið er bækistöð nýrrar deildar innan Al-Kaída og þar eru þjálfunarbúðir fyrir sjálfsmorðstilræðismenn. Jemen er ríki sem er nánast óstarfhæft og það rambar á barmi borgarastyrjaldar, fyrir utan að vera það ríki í heiminum þar sem höfuðborgin gæti orðið sú fyrsta sem verður vatnslaus og því er alveg ljóst að Jemen verðskuldar meiri athygli en ríkið fær núna – og það gæti breyst mjög fljótlega.
Jemenas yra tipiškas tolimos ir mažai mums pažįstamos šalies pavyzdys. Tačiau tai, kas ten vyksta, gali pakeisti mūsų požiūrį. Tapęs naujos Al Qaeda atšakos baze, savižudžių sprogdintojų treniruočių stovykla, šalimi atsidūrusia ant valstybės žlugimo ir (arba) civilinio karo slenksčio ir turinčia, ko gero, pirmąją pasaulyje sostinę, kurioje baigiasi vanduo, Jemenas aiškiai nusipelno daugiau dėmesio nei jo gauna – vis dėlto reikalai gali visai netrukus pakrypti kitaip.
Jemen er et typisk eksempel på et land langt borte som vi vet lite om. Men det som skjer der kan endre vår holdning. Som base for en ny gren av al-Qaida, treningsleir for selvmordsbombere, et land på nippet til havari og/eller borgerkrig og kanskje med den første hovedstaden som går tom for vann. Jemen fortjener helt klart mer oppmerksomhet enn de får nå - men dette kan endre seg ganske snart.
Jemen, to typowy przykład odległej krainy, o której wiemy bardzo mało. Jednak wydarzenia, które się tam rozgrywają mogą zmienić to nastawienie. Jako baza nowego odgałęzienia al Kaidy, obóz szkoleniowy dla samobójców organizujących zamachy bombowe, kraj na granicy upadku lub wojny domowej i być może pierwszy kraj, którego stolicy zabraknie zaopatrzenia w wodę, Jemen z pewnością zasługuje na więcej uwagi, niż mu się jej poświęca – ale to może się zmienić już bardzo niedługo.
Yemenul reprezintă exemplul tipic al unui ţinut îndepărtat despre care ştim prea puţin. Dar evenimentele care au loc acolo ne-ar putea schimba această atitudine. Ca baza unei noi ramuri a al Qaida, tabăra de pregătire a atentatelor sinucigaşe cu bombe şi ca o ţară pe punctul limită de a deveni un stat problemă şi/sau de a avea un război civil, precum şi prima capitală lipsită de apă, Yemenul merită, în mod cert, mai multă atenţie decât primeşte acum. Dar acest lucru s-ar putea schimba foarte curând.
Йемен – типичный пример далекой и малоизвестной страны. Но происходящие там события могут заставить нас изменить свое отношение к ней. С учетом того, что эта страна стала базой для нового отделения Аль-Каиды, учебным лагерем террористов-смертников, что она находится на грани краха государства и (или) гражданской войны, а главный город страны рискует стать первой столицей в мире, в которой кончится вода, Йемен заслуживает гораздо большего внимания, чем то, что уделяется ему сейчас. Однако очень скоро положение дел может измениться.
Jemen je typickým príkladom vzdialenej krajiny, o ktorej veľa nevieme. Súčasné udalosti však môžu rýchle zmeniť našu ľahostajnosť. Štát, ktorý je na pokraji zrútenia a/alebo občianskej vojny, ktorého hlavné mesto je možno prvým na svete trpiacim nedostatkom vody, sa stal základňou novej odnože Al-Kaidy a výcvikovým táborom sebevražedných atentátnikov. Preto si Jemen zaslúži podstatne väčšiu pozornosť než tomu bolo doposiaľ.
Jemen je značilni primer oddaljene dežele, o kateri malo vemo. Vendar pa lahko dogodki, ki se tam odvijajo, spremenijo naš odnos. Kot baza nove veje Al Kaide, oporišče za usposabljanje samomorilskih napadalcev, dežela na robu propada in/ali državljanske vojne in morda država s prvo prestolnico, kjer bo zmanjkalo vode, si Jemen zagotovo zasluži več pozornosti, kot jo je trenutno deležen – vendar se lahko to kmalu spremeni.
Yemen, hakkında çok az şey bildiğimiz uzak ülkelerin tipik bir örneğidir. Ancak orada yaşanmakta olan olaylar bu tutumumuzu değiştirebilir. El Kaide’nin yeni bir kolu, intihar bombacıları için bir eğitim kampı, başarısızlık ve/veya bir iç savaşın eşiğinde, ve susuzluktan kırılan başkentiyle Yemen bugünkünden çok daha fazla dikkat çekmeli.
  Bosnijas policijas refo...  
Policijas reforma, iespējams, neizklausās pēc tik steidzama uzdevuma kā bruņoto spēku reforma, tomēr Bosnijā to uzskatīja par ne mazāk svarīgu, ja ne par svarīgāku. Šeit galvenie dalībnieki spriež, kāpēc tas bija tik ērkšķains temats un kāpēc šī reforma tā arī neizraisīja tik ļoti vajadzīgās pārmaiņas.
La reforma de la policía puede parecer menos acuciante que la reconstrucción de las fuerzas armadas, pero en Bosnia se le da la misma importancia, e incluso más. En este vídeo algunos de los principales actores relatan por qué el tema resulta tan espinoso y el motivo de que no se haya conseguido el tipo de reforma que tanta falta hacía.
Trasformare la polizia può apparire meno pressante che non riorganizzare le forze armate; ma in Bosnia viene considerato altrettanto importante, se non di più. Qui, ne discutono i protagonisti principali perché è un argomento così scottante e perché non è mai pervenuto al livello di riforma di cui il paese ha tanto bisogno.
A reforma da polícia pode não parecer tão urgente como a reestruturação das forças armadas, mas na Bósnia foi considerada uma missão igualmente importante, se não ainda mais importante. Nesta reportagem, os actores principais explicam os motivos pelos quais se trata de um assunto tão sensível e porque nunca se conseguiu alcançar o tipo de reforma que era tão necessária.
ربما يكون إصلاح الشرطة أقل أهمية من إصلاح القوات المسلحة بشكل عام ولكن الوضع يختلف في البوسنة إذ أن إصلاح جهاز الشرطة يتساوى في أهميته مع إصلاح القوات المسلحة. وهنا يتحدث نخبة من الخبراء عن أسباب ذلك ويسلطون الضوء على المعوقات التي حالت دون وصول هذا الإصلاح إلى المستوى المطلوب.
Het hervormen van de politie klinkt misschien niet zo dringend als het reorganiseren van de strijdkrachten, maar in Bosnië werd het als even belangrijk beschouwd – misschien zelfs als nog belangrijker. Hier spreken belangrijke figuren over de vraag waarom dit zo’n netelig onderwerp is en waarom de soort hervormingen die werkelijk nodig zijn, nooit zijn gerealiseerd.
Реформирането на полицията може би не изглежда толкова спешно, както преструктурирането на армията, но в Босна се смята дори за по-важно. Тук видни личности обсъждат защо това е толкова щекотлив проблем и защо досега не бе осъществена необходимата реформа.
Reorganizace policie se nemusí jevit tak nutná, jako reorganizace armády, ale v Bosně a Hercegovině byla považována za stejně důležitou - možná důležitější. V našem interview debatují hlavní aktéři tohoto procesu na téma, proč je tato otázka tak ožehavým problémem, a proč nebylo dosud dosaženo potřebných reforem v této oblasti.
Politseireform ei tundu nii pakiline ettevõtmine nagu sõjaväe ümberkorraldus, kuid Bosnias peetakse seda sama tähtsaks, kui mitte tähtsamaks. Asjaosalised räägivad, miks politseireform on valus teema ja miks see ei ole andnud oodatud tulemusi.
A rendőrség reformja talán nem tűnhet annyira sürgetőnek mint a fegyveres erőké, azonban Boszniában legalább annyira fontosnak, ha nem fontosabbnak tartották. Kulcsszereplők beszélnek arról, hogy miért kényes a kérdés és, hogy miért nem valósult meg soha olyan mértékű reform, mint amire szükség lett volna.
Það kann að hljóma síður mikilvægt að sinna umbótum á lögregluliðinu en að byggja upp herinn í Bosníu á nýjan leik, en litið var svo á að það væri alveg jafn mikilvægt - ef ekki mikilvægara. Hér munu lykilpersónur ræða hvers vegna þetta er svo varasamt þema og hvers vegna bráðnauðsynlegum umbótum var ekki náð fram.
Pertvarkyti policiją gal ir neatrodo taip aktualu, kaip iš esmės reformuoti ginkluotąsias pajėgas, tačiau Bosnijai tai pasirodė vienodai svarbu, o gal net ir svarbiau. Vieni iš svarbiausių su ja susijusių asmenų čia pasakoja, kodėl ši tema tokia kebli ir kodėl taip ir nepavyko įvykdyti būtent tokios reformos, kokios reikėjo.
Å reformere politiet behøver ikke virke så presserende som å overhale de væpnede styrker, men i Bosnia ble det sett på som like viktig - om enn ikke viktigere. Her snakker sentrale aktører om hvorfor det er et så vanskelig tema og hvorfor de aldri fikk til slike reformer som var nødvendige.
Reforma policji może nie wydawać się tak pilnym zadaniem, jak całkowita przebudowa sił zbrojnych, ale w Bośni postrzegano ją, jako równie znaczącą – jeżeli nie ważniejszą. Osoby bezpośrednio zajmujące się tym zagadnieniem rozważają dlaczego jest to tak drażliwy temat i dlaczego reforma nigdy nie przybrała w pełni pożądanego kształtu.
Este posibil ca reformarea poliţiei să nu pară un lucru la fel de presant ca transformarea fundamentală a forţelor armate, dar, în Bosnia, aceasta a fost considerată egal importantă – dacă nu mai importantă chiar. Aici, actori cheie discută despre motivele pentru care aceasta este un subiect atât de sensibil şi de ce ea nu a reuşit niciodată să atingă nivelul acelui tip de reformă atât de necesară.
Reorganizácia polície sa nemusí javiť tak nutná, ako reorganizácia armády, ale v Bosne a Hercegovine bola považovaná za rovnako dôležitú - možno ešte dôležitejšiu. V našom interview debatujú hlavní aktéri tohto procesu na tému, prečo je táto otázka tak pálivým problémom a prečo neboli doposiaľ dosiahnuté potrebné reformy v tejto oblasti.
Polis reformu kulağa ordunun yeniden şekillendirilmesi kadar öncelikli gibi gelmese de Bosna’da bu konu en az o kadar, belki ondan da önemli görülüyor. Kilit noktalardaki aktörler bu konunun neden bu kadar zor bir konu olduğu ve neden istenen nitelikte bir reform haline gelemediğini tartışıyorlar.
  Nato Review  
IKP īpatsvars, kas tiek tērēts aizsardzībai, ir būtiski samazināts pēdējos gados. Tomēr 3,2 procenti no IKP aizsardzības izdevumiem joprojām ir vairāk nekā vajadzētu. Pateicoties reformām, mēs ceram uz tālāku izdevumu samazinājumu, kā arī uz IKP pieaugumu, no otras puses.
The proportion of GDP devoted to defence has been significantly reduced in recent years. At 3.2 per cent of GDP, defence expenditures are still higher than they should be. Due to reforms, further savings are expected, as well as growth of the GDP at the other side. I expect that in a very short period of time it will come down to a typical European level of two per cent of GDP or maybe a little bit less.
Der Anteil der Verteidigungsausgaben am Bruttoinlandsprodukt (BIP) ist in den letzten Jahren deutlich verringert worden. Mit 3,2 % des BIP sind die Verteidigungsausgaben aber immer noch höher, als sie sein sollten. Aufgrund von Reformen erwartet man weitere Einsparungen einerseits und ein Wachstum des BIP andererseits. Ich gehe davon aus, dass die Verteidigungsausgaben in sehr kurzer Zeit auf das in Europa übliche Niveau von 2 Prozent des BIP sinken oder noch etwas darunter liegen werden.
El porcentaje de PIB dedicado a defensa ha sufrido una reducción significativa en los últimos años, pero el 3,3 por ciento actual sigue siendo mayor de lo previsto. Esperamos reducirlo gracias al proceso de reformas, además de por el aumento del PIB. Espero que dentro de muy poco habrá disminuido hasta un nivel equiparable al gasto medio europeo en defensa de un dos por ciento del PIB o quizás incluso un poco menos.
La percentuale di PIL dedicata alla difesa è stata significativamente ridotta negli ultimi anni. Con le spese per la difesa al 3,2 % del PIL, queste sono ancora maggiori di quanto dovrebbero essere. Con le riforme, ci aspettiamo ulteriori risparmi, come pure la crescita del PIL. Prevedo che in breve tempo si arriverà ad un normale livello europeo del 2% del PIL o poco meno.
A proporção do PIB consagrada à defesa foi significativamente reduzida nos últimos anos. Em 3,2% do PIB, as despesas da defesa ainda são mais altas do que deviam ser. Devido às reformas, esperam-se mais economias, bem como um aumento do PIB. Espero que dentro de pouco tempo as despesas da defesa desçam para um nível europeu típico de 2% ou talvez um pouco menos.
Το ποσοστό του ΑΕΠ που πηγαίνει στην άμυνα μειώθηκε σημαντικά τα τελευταία χρόνια. Στο 3,2% του ΑΕΠ, οι αμυντικές δαπάνες είναι ακόμη υψηλότερες από ότι θα έπρεπε να είναι. Λόγω των μεταρρυθμίσεων, αναμένονται και άλλες περικοπές, όπως επίσης από την άλλη πλευρά αναμένεται και αύξηση του ΑΕΠ. Αναμένω ότι σε πολύ σύντομο χρονικό διάστημα θα κατέβει στο τυπικό ευρωπαϊκό επίπεδο του 2% του ΑΕΠ ή μπορεί να είναι και λίγο λιγότερο.
Het percentage van het BNP dat aan defensie wordt besteed, is de laatste jaren sterk gereduceerd. Het bedraagt nu 3.2 procent, maar daarmee zijn de defensie-uitgaven nog steeds te hoog. In de toekomst zullen we dankzij de hervormingen vermoedelijk nog meer kunnen besparen en zal het BNP aan de andere kant gaan stijgen. Ik verwacht dat het percentage binnen niet al te lange tijd op een typisch Europees gemiddelde zal uitkomen van twee procent van het BNP, of misschien zelfs nog iets minder.
Процентът от БВП, който отива за отбраната, значително бе намален през последните години. При 3,2 % от БВП разходите за отбраната все още са твърде високи спрямо това, което трябва да бъдат. Благодарение на реформата се очакват бъдещи икономии, а от друга страна и ръст на БВП. Надяваме се, че много скоро ще достигнем нормалното европейско равнище от 2 % от БВП или дори малко под него.
V uplynulých letech byl podstatně snížen podíl HDP na národní obraně. Podíl 3,2 % však představuje stále vyšší náklady, než by měly ve skutečnosti být. Předpokládá se, že současné reformy povedou k úsporám, a tedy ke zvýšení HDP. Dá se očekávat, že ve velmi krátké době klesnou na běžnou evropskou úroveň 2 % HDP, možná i málo méně.
Den del af BNP, der går til forsvar, er blevet væsentligt mindsket i de forgangne år. Men 3,2% af BNP på forsvar er fortsat mere, end det skulle være. På grund af reformer vil der ske yderligere besparelser, og BNP vil vokse. Jeg regner med, at det i løbet af kort tid vil ligge på et typisk europæisk niveau på 2% af BNP eller lidt mindre.
Kaitsekulutuste osa sisemajanduse kogutoodangust on viimastel aastatel märkimisväärselt vähendatud. See on 3,2% SKTst, mis on ikkagi liiga kõrge. Reformide tulemusel ootame ühelt poolt kaitsekulutuste edasist vähenemist ja teiselt poolt ka SKT kasvu. Ma loodan, et väga lühikese aja jooksul vähenevad kaitsekulutused Euroopas tüüpilise 2 protsendini SKTst või veidi alla selle.
Az elmúlt években a védelemre fordított GDP hányad jelentősen csökkent. A GDP 3,2 százalékának megfelelő szinten a védelmi kiadások még mindig magasabbak a kelleténél. A reformoknak köszönhetően további megtakarításokra lehet számítani, másrészt pedig a GDP növekedésére. Arra számítok, hogy nagyon rövid időn belül ez a jellemző európai szintre, a GDP 2 százalékára vagy annál valamivel kevesebbre fog csökkenni.
Sá hluti af vergri landsframleiðslu sem helgaður er varnarmálum hefur verið minnkaður verulega á undanförnum árum. Útgjöld til varnarmála eru nú 3,2 prósent af vergri landsframleiðslu og eru því enn sem komið er hærri en þau ættu að vera. Vegna umbótanna sem orðið hafa er búist bæði við meiri sparnaði og vaxandi vergri landsframleiðslu. Ég held ekki að þess sé langs að bíða að þetta hlutfall komist niður í það sem tíðkast í Evrópu, þ.e. tvö prósent af vergri landsframleiðslu eða ef til vill örlitlu minna.
Gynybai skiriama BVP dalis pastaraisiais metais buvo stipriai sumažinta, tačiau ir skiriant 3,2 procento BVP, gynybos išlaidos vis dar yra didesnės nei reikėtų. Tikimasi, kad reformų dėka bus daugiau sutaupyta, taip pat savo ruožtu išaugs ir BVP. Manau, kad netrukus pasieksime įprastą Europos BVP 2 procentų lygį, o gal net truputį mažesnį.
Andelen av BNP som blir brukt på forsvar har blitt betydelig redusert i de senere år. Med 3.2 % av BNP er forsvarsutgiftene fortsatt høyere enn de burde. På grunn av reformer forventer vi ytterligere innsparinger, så vel som vekst i BNP på den andre siden. Jeg forventer at i løpet av svært kort tid vil det komme ned på et typisk europeisk nivå på 2 % av BNP, eller kanskje enda litt mindre.
Część PKB przeznaczana na obronę została znacząco zredukowana w ostatnich latach. Przy poziomie 3,2 procent PKB, wydatki na obronę są nadal wyższe niż powinny. W wyniku reform oczekiwane są dalsze oszczędności, a z drugiej strony także wzrost PKB. Spodziewam się, że w bardzo krótkim czasie zejdziemy do typowego europejskiego poziomu dwu procent PKB lub może nieco mniej.
Procentul din PIB pentru apărare a scăzut semnificativ în ultimii ani, dar valoarea sa de 3,2% este încă prea mare. Totodată, datorită reformelor, este de aşteptat să fie realizate alte economii şi să crească PIB-ul şi cred că, într-un timp foarte scurt, procentul alocat apărării va scădea la nivelul european obişnuit de 2% din PIB sau chiar la mai puţin.
В последние годы часть ВВП, выделяемая на цели обороны, значительно уменьшилась. Расходы на оборону составляют 3,2% ВВП, что пока выше, чем должно быть. Благодаря реформам ожидаются дополнительная экономия и, с другой стороны, рост ВВП. Я надеюсь, что за очень короткий промежуток времени эта доля снизится до обычного европейского уровня, равного двум процентам ВВП или, возможно, даже ниже этого.
Percento HDP na obranu sa v posledných rokoch značne znížilo, a aj pri 3,2 % obranných výdavkov je ešte stále vyššie, než je potrebné. Vďaka reformám očakávame v budúcnosti jednak úspory, jednak rast HDP. Predpokladám, že onedlho sa dostaneme na typickú európsku úroveň, teda dve percentá, prípadne ešte o niečo nižšie.
Delež BDP, namenjen obrambi, se je v zadnjih letih bistveno zmanjšal. S 3,2 odstotka so obrambni izdatki še vedno višji, kot bi morali biti. Zaradi reform pričakujemo še nadaljnje prihranke, po drugi strani pa tudi rast BDP. Sam pričakujem, da se bo odstotek v zelo kratkem času znižal na tipično evropsko raven dveh odstotkov BDP ali morda nekoliko manj.
Son yıllarda savunmaya ayrılan GSYİH oranı önemli indirilmiştir. % 3.2 olan mevcut oranda dahi savunma harcamaları hala olması gerektiğinden çok yüksektir. Reformlar sayesinde daha fazla tasarruf edilmesi, öte yandan da GSYİH’nin artması beklenmektedir. Savunma harcamalarının kısa bir süre içinde GSYİH’nin % 2 si gibi tipik bir Avrupa düzeyine ineceğini, hatta belki daha bile aşağı ineceğini umuyorum.
Протягом останніх років частка ВВП, яка виділяється на оборону, значно скоротилась. Оборонні видатки становлять 3,2 відсотка від ВВП, що усе ще більше, ніж необхідно. Очікується, що реформи забезпечать додаткові заощадження, а з іншого боку, прогнозується зростання ВВП. На мою думку, дуже скоро ці видатки скоротяться до типового європейського рівня у 2 відсотка ВВП, або ще менше.
  Kas mūs sagaida tālāk? ...  
Tāpat aizsardzības preču inflācija parasti pārsniedz normālo inflācijas līmeni. Tas liek aizsardzības sektoram izskatīties mazāk jūtīgam pret izmaksu izmaiņām un, attiecīgi, tādam, kur budžeta samazinājums ir vieglāk realizējams.
Also, inflation in defence goods tends to be higher than the normal inflation rate. This makes the defence sector appear less cost-conscious than others and consequently perhaps more deserving of budget cuts.
Par ailleurs, l’inflation dans le domaine des matériels de défense a tendance à dépasser le taux d’inflation normal. En conséquence, le contrôle des dépenses semble moindre dans le secteur de la défense que dans les autres secteurs et des coupes budgétaires peuvent dès lors y sembler davantage justifiées.
Außerdem ist die Inflation bei Verteidigungsgütern höher als die normale Inflationsrate. Daher erscheint der Verteidigungssektor weniger kostenbewusst als andere Sektoren, so dass sich Budgetkürzungen hier leichter rechtfertigen lassen.
También la inflación en el precio de los productos de la defensa tiende a ser superior a la media, lo que hace que el sector parezca menos preocupado por los costes que el resto, y por lo tanto quizás parezca merecedor de un mayor recorte presupuestario.
Inoltre, l’inflazione che tocca i prodotti della difesa tende ad essere più alta del tasso d’inflazione medio. Ciò fa sì che il settore della difesa appaia meno preoccupato dei costi rispetto ad altri e, di conseguenza, forse più meritevole di tagli del bilancio.
Além disso, no material de defesa, a inflação tende a ser maior do que a taxa normal de inflação, o que faz com que o sector da defesa pareça menos consciente relativamente a custos do que outros sectores que talvez sejam mais merecedores dos cortes orçamentais.
علاوةً على ذلك، تميل أسعار المنتجات العسكرية إلى التضخم بمعدّلات تفوق تلك التي تسجّلها المنتجات المدنيّة. وهذا يجعل القطاع الدفاعي يبدو أقل إدراكاً للتكاليف، بالتالي، يُعتقد أنه لا بأس في تقليص ميزانيته.
Bovendien is inflatie op defensiegoederen over het algemeen hoger dan de normale inflatiesnelheid. Daardoor lijkt de defensiesector minder kostenbewust dan andere sectoren en komt zij eerder in aanmerking voor een besnoeiing op de begroting.
Освен това инфлацията на стоките в отбраната е по-висока от средната, поради което секторът изглежда по-нечувствителен към цените и съответно по-подходящ за бюджетни ограничения.
Inflace vojenského materiálu je zpravidla vyšší než bežná míra inflace. Národní obrana se tím považuje za méně hospodárnější, a tedy náchylnější ke snížení rozpočtu.
Samuti kaotavad kaitsevaldkonna tooted tavalisest inflatsioonimäärast kiiremini oma väärtust. Seetõttu pole kaitsesektor niivõrd hinnatundlik ning võib-olla vääribki teistest rohkem eelarvekärpeid.
Ráadásul a védelmi ipar termékeinél az infláció rendszerint magasabb, mint a normális inflációs ráta. Ez a védelmi szektort a többiekhez képest kevésbé költségtudatos fénybe helyezi, ami miatt valószínűbb, hogy a költségvetési kiadások csökkentésének áldozatává válik.
Þar að auki hefur tilhneiging verið til þess að hergögn hækki meira í verði en sem nemur venjulegri verðbólgu. Það gerir að völdum að varnarmálageirinn virðist ekki sýna sömu aðsjálni og aðrir og að hann verðskuldi þar af leiðandi frekar niðurskurð.
Be to, infliacija gynybos produkcijos srityje paprastai būna aukštesnė už įprastinę infliacijos normą. Todėl gynybos sektoriuje, atrodo, mažiau nei kitur galvojama apie sąnaudas ir atitinkamai galbūt labiau verta apkarpyti jo biudžetą.
Inflasjonen på forsvarsmateriell har også tendens til å være høyere enn den normale inflasjonsrate. Dette gjør at forsvarssektoren synes å være mindre kostnadsbevisst enn andre, og som følge av det kanskje fortjener budsjettkutt mer.
Poza tym, inflacja dotykająca produkty wykorzystywane w sektorze obrony zazwyczaj przewyższała normalną stopę inflacji. Przez to wydaje się, że sektor obrony lżejszą ręką dokonuje wydatków, a zatem być może zasługuje na cięcia budżetowe.
De asemenea, inflaţia la nivelul bunurilor materiale din domeniul apărării tinde să fie mai mare decât rata normală a inflaţiei. Acest lucru face ca sectorul apărării să pară mai puţin preocupat în privinţa costurilor decât altele şi, de aceea, probabil, mai indicat pentru reducerile bugetare.
Вместе с тем инфляция оборонной продукции имеет тенденцию превышать обычный уровень инфляции. По этой причине создается впечатление, что оборонный сектор менее бережлив, чем другие, и поэтому, вероятно, в большей мере заслуживает сокращения бюджета.
Inflácia vojenského materiálu je spravidla vyššia než bežná miera inflácie. Národná obrana sa tým považuje za menej hospodárnejšiu a teda náchylnejšiu k zníženiu rozpočtu.
Poleg tega je inflacija pri obrambni opremi običajno višja od normalne stopnje inflacije. Zaradi tega se zdi, da je obrambni sektor manj pozoren na stroške in si zato bolj zasluži zmanjševanje proračunskih sredstev.
Ayrıca savunma mallarında enflasyon normal enflasyon düzeyinin üzerinde olma eğilimindedir. Bu da savunma sektörünün maliyetler konusunda diğer sektörler kadar hassas olmadığı, ve dolayısıyla bütçe kısıtlamalarını hak ettiği duygusunu uyandırır.
  Tiesu reformas process ...  
Tas ir efektīvs konfliktu mazināšanas veids, jo vairāk tiek izmantotas sarunu un pušu samierināšanas metodes, nevis sacensības princips ar uzvarētāja un zaudētāja rezultātu, kā tas ir formālajā tiesu sistēmā.
It is an effective way to reduce conflicts, when they are more focused on negotiation or mediation disputes, rather than adversarial win-lose outcomes of the formal court system. In Afghanistan, the informal system has been less corrupt and the population has more trust in it.
Ces systèmes constituent un moyen efficace de réduire les conflits, lorsqu’ils sont davantage axés sur la négociation ou la médiation, par opposition à l’optique gagnant-perdant de l’appareil judiciaire officiel. En Afghanistan, il y a moins de corruption dans le système informel, de sorte que la population lui fait davantage confiance.
Es ist ein effizienter Weg der Konfliktlösung, wenn sich stärker auf Verhandlungen oder Vermittlungen verlegt wird, statt auf das Sieger-Verlierer-Ergebnis im offiziellen System. In Afghanistan war das inoffizielle System weniger korrupt. Die Bevölkerung setzt daher mehr Vertrauen in dieses System
Constituyen una forma eficaz de reducir conflictos, cuando se centran en pleitos a resolver mediante la negociación o la mediación, en vez de los fallos con ganadores y perdedores de los sistemas oficiales. En Afganistán el sistema informal ha demostrado ser menos corrupto, y la población tiene más confianza en él.
Questo risulta essere un modo efficace per ridurre le controversie, allorché queste si possono risolvere attraverso la negoziazione o la mediazione; al contrario del sistema giudiziario formale basato sul: o si vince o si perde. In Afghanistan, il sistema informale è risultato essere meno corrotto e la popolazione ha più fiducia in esso.
Trata-se de uma forma eficaz de reduzir conflitos, quando estão mais focalizados na negociação ou mediação de conflitos e não em resultados agonísticos de vencer ou ser vencido do sistema formal dos tribunais. No Afeganistão, o sistema informal tem sido menos corrupto e a população tem mais confiança nele.
وتُمثّل الممارسات القضائية غير الرسمية أداةً فعالة لحل النزاعات عندما تركّز على الوساطة أو التفاوض لإيجاد تسويات على أساس مبدأ اللاغالب واللامغلوب، بدلاً من الاحتكام إلى القضاء الرسمي. وفي أفغانستان، يثق الناس بالنظام غير الرسمي أكثر بكثير مما يثقون بالنظام الرسمي، لأنّ الأول ظل أقلّ فساداً من الثاني.
Het is een effectieve manier om conflicten te verminderen, omdat ze meer gericht zijn op onderhandeling of bemiddeling bij geschillen, dan op een winst-of verlies-resultaat zoals bij de reguliere rechtbank het geval is. In Afghanistan is het informele systeem tot nu toe minder corrupt en de bevolking heeft er meer vertrouwen in.
Те предлагат и ефективен начин за решаване на редица конфликти чрез преговори и посредничество в споровете вместо състезателното съдебно производство в официалния съд. В Афганистан неофициалната система не е толкова корумпирана и населението има повече доверие в нея.
Plní roli účinného způsobu v rámci zmírňování konfliktních situací, neboť jsou podstatně více zaměřeny na přímé nebo na zprostředkováné urovnání sporu, na rozdíl od oficiálního soudního systému, který je orientován především na rozsudek ve sporu - kdo je vítěz a kdo je poražený. Neoficiální systém v Afghánistánu je méně zkorumpovaný a obyvatelé v něj vkládají větší důvěru.
See, et kohtuvaidlused keskenduvad pigem läbirääkimistele ja lepitusele kui ametliku kohtusüsteemi võit-või-kaotus tüüpi lahendusele, on tõhus viis konfliktide vähendamiseks. Afganistanis on mitteametlik süsteem vähem korrumpeerunud ja rahvas usaldab seda rohkem.
Hatékony módja konfliktusok csökkentésének ha a tárgyalásra és a közvetítésre koncentrálnak ahelyett, hogy a formális bírósági rendszerek ellentéten alapuló győztes-vesztes elvét követnék. Afganisztánban az informális rendszer kevésbé volt korrupt és a lakosságnak több bizalma van benne.
Þau eru skilvirk leið til að draga úr átökum, sér í lagi þegar þeim er beitt í sáttaumleitunum og málamiðlunum, enda gengur formlega kerfið meira út á að annar aðilinn fer með sigur af hólmi. Í Afganistan er óformlega kerfið minna spillt og almenningur ber meira traust til þess.
Tokia sistema gali būti veiksmingas būdas sumažinti konfliktų, kai stengiamasi ginčą išspręsti deryboms ir noru sutaikyti, o ne tik pergalės ar pralaimėjimo rezultatais, kuriuos siūlo rungimosi principu grindžiama oficiali teismo sistema. Neformalioji sistema Afganistane yra mažiau korumpuota ir žmonės ja labiau pasitiki.
Det er en effektiv måte å redusere konflikter, når de er mer fokusert på forhandlings- eller megling om uoverensstemmelser, i stedet for fiendtlige vinn-tapresultater i det formelle rettssystem. I Afghanistan har det uformelle systemet vært mindre korrupt og befolkningen har mer tillit til det.
Jest to skuteczny sposób redukowania konfliktów, gdy skupiają się one na negocjowaniu i mediowaniu w sporach, a nie na rozstrzygnięciach typu wygrany-przegrany zapadających w postępowaniach kontradyktoryjnych formalnego systemu sądownictwa. W Afganistanie nieformalny system był i jest mniej skorumpowany i ludzie bardziej mu ufają.
Dacă sistemele informale sunt orientate mai mult spre negociere sau medierea disputelor, decât spre rezultatele de tip învingător-învins caracteristice sistemului formal de tribunale, acestea reprezintă o modalitate reală de reducere a conflictelor. În Afganistan, sistemul informal s-a dovedit, până în prezent, mai puţin corupt şi populaţia are o mai mare încredere în el.
Эти системы являются эффективным способом снижения конфликтов, потому что они нацелены в большей мере на переговоры или посредничество при урегулировании споров, а не на состязательность, как при формальной судебной системе, в которой одна сторона выигрывает, а другая проигрывает. В Афганистане неформальная система была менее коррумпированной и поэтому пользуется большим доверием населения.
Plnia úlohu účinného spôsobu v rámci uzmierovania konfliktných situácií, pretože sú podstatne viac zamerané na priame alebo na sprostredkované urovnanie sporov, na rozdiel od oficiálneho súdneho systému, ktorý je orientovaný predovšetkým na rozsudok v spore - kto je víťaz a kto je porazený. Neoficiálny systém v Afganistane je menej skorumpovaný a obyvatelia do neho vkladajú väčšiu dôveru.
Gre za učinkovit način zmanjševanja konfliktov, saj se bolj osredotočajo na pogajanja ali posredovanje v sporih, ne pa toliko na kontradiktorne rezultate zmagovalcev in poražencev formalnega sistema sodišč. V Afganistanu je neformalni sistem manj skorumpiran in ljudje bolj zaupajo vanj.
Gayrı resmi sistem, resmi mahkemelerde görülen ve kazanan-kaybeden şeklinde karaların çıktığı davalardan ziyade arabuluculuk veya karşılıklı pazarlıklarla çözümlenebilecek davalarda etkili olmaktadır. Afganistan’da bu sistemde yolsuzluk daha az görülmekte olduğundan, sistem halkın güvenini kazanmıştır.
  NATO Review - Bukareste...  
Šo apli padarīt par kvadrātu būs, protams, sarežģīti, bet NATO ir pienākums vismaz pacensties to izdarīt. Lai gan novatoriskai un aktīvai stratēģiskai koncepcijai ir jākļūst par galveno balvu, pats šāda konsensa veidošanas process var NATO būt ne mazāk vērtīgs par gala rezultātu.
It will no doubt be difficult to square this circle, but NATO owes it to itself to give it a serious try. Although the main prize should be an innovative and activist strategic concept, for NATO the process of generating consensus may be as valuable as the end-result itself. Perhaps the Alliance should take courage, and take a leaf from the EU’s book, whose recent constitutional crisis has had a cathartic effect on the process of European integration, rather than stopping it.
Il sera sans nul doute difficile d’opérer la quadrature du cercle, mais l’OTAN se doit de s’y employer sérieusement. Si la récompense principale devrait être la naissance d’un concept stratégique innovant et volontariste, pour l’Alliance le processus de génération du consensus pourrait être aussi précieux que le résultat proprement dit. Peut-être l’OTAN devrait-elle s’armer de courage et prendre exemple sur l’UE, dont la récente crise constitutionnelle a eu un effet cathartique sur le processus de l’intégration européenne, au lieu de l’arrêter.
Die Quadratur des Kreises ist schwierig zu erreichen, doch die NATO ist sich selbst einen ernsthaften Versuch wert. Obwohl der Hauptpreis ein innovatives und aktives Strategiekonzept ist, ist für die NATO der Prozess der Konsensfindung nicht weniger wertvoll als das Endergebnis. Das Bündnis könnte sich, um Mut zu schöpfen, die EU als Beispiel nehmen. Die jüngste Krise rund um die EU-Verfassung wirkte auf den europäischen Vereinigungsprozess wie ein reinigendes Gewitter. Von Aufgeben keine Spur…
No hay duda de que será difícil conseguir la cuadratura de este círculo, pero la OTAN está obligada a intentarlo seriamente. Aunque el primer premio consista en un concepto estratégico innovador y proactivo, para la organización el proceso de lograr un consenso puede ser tan valioso como el propio resultado. Quizás la Alianza debería tener suficiente valor para aprender de la UE, cuya reciente crisis constitucional ha servido de catarsis, en vez de freno, para el proceso de integración europea.
Sarà senza dubbio difficile far quadrare il cerchio, ma la NATO ha il dovere di fare un serio tentativo. Sebbene, quale principale risultato, si punti ad un concetto strategico innovativo e favorevole all’azione, il processo volto alla creazione del consenso può essere così prezioso per la NATO come il risultato finale stesso. Forse l'Alleanza dovrebbe trovare il coraggio, e seguire l’esempio della UE, la cui recente crisi costituzionale ha avuto un effetto catartico sul processo di integrazione europea, piuttosto che bloccarlo.
Vai, sem dúvida, ser difícil alcançar a quadratura do círculo, mas a NATO deve a si própria tentá-lo de forma séria. Apesar do primeiro prémio dever ser um conceito estratégico inovador e activista, para a NATO o processo de geração de consenso pode vir a ser tão valioso como o próprio resultado final. Talvez a Aliança deva ganhar coragem e seguir o exemplo da União Europeia, cuja recente crise constitucional tem tido um efeito catártico no processo de integração europeia, em vez que lhe pôr termo.
لا شكّ في أنه من الصعب للغاية التقريب بين كل هذه المواقف، لكنّ أعضاء حلف الناتو مدينون له بإطلاق محاولة جدّية في سبيله. ومع أن الجائزة الكبرى ينبغي أن تكون الخروج بمفهوم استراتيجي مبدع وفعال، إلا أن إطلاق عملية تفضي إلى الإجماع قد لا يقل أهميّة عن النتيجة النهائية المرجوّة؛ بالنسبة إلى مستقبل حلف الناتو. وقد يتعيّن على حلف الناتو أيضاً أن يكون أكثر جرأةً وأنْ يستسقي العبر من تجربة الإتحاد الأوروبي، الذي حوّل أزمته الدستورية الأخيرة إلى عامل ميسر، لا معطّل، لعملية التكامل الأوروبي.
Het zal ongetwijfeld moeilijk zijn dit weerbarstige probleem op te lossen, maar de NAVO is het aan zichzelf verplicht daartoe een serieuze poging te doen. Hoewel de hoofdprijs zou bestaan uit een innovatief en activistisch strategisch concept, is de zoektocht naar consensus misschien wel even waardevol voor de NAVO als het eindproduct zelf. Misschien moet het Bondgenootschap moed vatten, en het voorbeeld van de EU volgen, die kortgeleden een constitutionele crisis heeft doorgemaakt die een louterend effect heeft gehad op het Europese integratieproces, en het niet heeft stilgezet.
Несъмнено ще бъде трудно да се разбие порочният кръг, но НАТО е длъжен към самия себе си да направи сериозен опит. И въпреки че основната награда ще бъде една новаторска и активна стратегическа концепция, за НАТО процесът на постигане на консенсус ще бъде не по-малко важен от крайния резултат. Може би Алиансът трябва да набере смелост и да прочете близката история на ЕС, където неотдавна кризата с конституционния договор предизвика катарзис в процеса на европейска интеграция, вместо да го спре.
Vyřešit tento problém bude zajisté složité, ale NATO je povinováno samo sobě přinejmenším vážný pokus. I když hlavní odměnou by měla být inovativní a činorodá Strategická koncepce, proces utváření konsenzu by pro NATO měl být stejně cenný, jako konečný výsledek. Aliance by měla mít dostatek odvahy a poučit se od EU, jejíž nedávná krize, způsobená fiaskem Evropské ústavy, měla na proces evropské integrace katarzní účinek, místo aby jej zastavila.
Kahtlemata on raske tegelda peaaegu lahendamatu ülesandega, kuid NATO peab enda huvides seda tõsiselt proovima. Kuigi peaauhind peaks olema uuenduslik ja aktiivne strateegiline kontseptsioon, võib konsensusele jõudmise protsess olla NATO jaoks niisama väärtuslik kui lõpptulemus ise. Võib-olla peaks allianss julguse kokku võtma ja kasutama eeskujuna Euroopa Liitu, kelle hiljutisel põhiseaduskriisil on olnud Euroopa integratsioonile pigem puhastav kui peatav toime.
Kétség nélkül nehéz lesz a kör négyszögesítése, de a NATO saját magának tartozik annyival, hogy komolyan megpróbálja. A legvégső jutalom, egy innovatív és aktivista Stratégiai Koncepció lesz, de a NATO számára a konszenzus kialakításának folyamata önmagában legalább annyira értékes lehet, mint a végeredmény maga. Talán a szövetségnek vennie kéne a bátorságot és erőt merítenie az EU példájából, amelynek közelmúltbéli alkotmányos válsága az európai integrációs folyamatra inkább katartikus, mintsem akadályozó erő volt.
Það verður án alls vafa erfitt að leysa þessi mál, en NATO skuldar sjálfu sér að gera alvöru tilraun til þess. Þrátt fyrir að aðalverðlaunin ættu að vera hugmyndarík og virk varnarstefna, er ferlið sjálft fram að sameiginlegri afstöðu kannski jafn dýrmætt fyrir NATO og lokaniðurstaðan sjálf. Kannski ætti bandalagið að sýna hugrekki og læra af ESB sem nýlega átti við alvarlegt vandamál tengt stjórnarskrármálinu að stríða, sem hafði hreinsandi áhrif á samrunaferlið í Evrópu í stað þess að stöðva það.
Niekas neabejoja, kad bus sunku visa tai suderinti, tačiau NATO skolinga sau pačiai bent jau rimtą pabandymą. Nors pagrindinis prizas būtų novatoriška ir veiksminga strateginė koncepcija, tačiau nemažiau vertės NATO organizacijai turėtų ir pats sutarimo kūrimo procesas. Gal Aljansui vertėtų imtis drąsos ir pasekti ES pavyzdžiu, kurios pastaroji konstitucinė krizė ne tik nesustabdė Europos integracijos proceso, bet net ir turėjo savotišką katarsio poveikį.
Det vil uten tvil være vanskelig å gjøre denne sirkelen firkantet, men NATO skylder seg selv å gjøre et alvorlig forsøk. Selv om hovedgevinsten bør være et innovativt og aktivistisk strategisk konsept, kan prosessen med å generere konsensus for NATO være like verdifull som sluttresultatet i seg selv. Kanskje Alliansen bør ta mot til seg, og ta et blad fra EUs bok, hvis siste konstitusjonelle krise har hatt en rensende effekt på den europeiske integreringsprosessen, i stedet for å stoppe den.
Niewątpliwie trudno będzie przezwyciężyć tę kwadraturę koła, ale NATO zasługuje na podjęcie takiego wysiłku. Chociaż główną nagrodą będzie innowacyjna i aktywna koncepcja strategiczna, dla NATO sam proces wypracowywania konsensusu może być równie wartościowy, jak końcowy rezultat. Być może Sojuszu powinien odważyć się skorzystać z doświadczeń Unii, w której ostatni kryzys konstytucyjny jak katarzis wpłynął na proces integracji europejskiej, a nie ją zatrzymał.
Cu siguranţă va fi greu să se rezolve această problemă, dar Alianţa este datoare ei însăşi să încerce acest lucru în mod riguros. Deşi marele premiu ar trebui să fie un concept strategic inovativ şi angajant, pentru NATO, procesul de generare a consensului ar putea fi la fel de valoros ca însuşi rezultatul final. Poate că Alianţa ar trebui să prindă curaj şi să se inspire din experienţa UE, ale cărei recente crize constituţionale au avut un efect purificator asupra procesului de integrare europeană, în loc să îl oprească.
Несомненно, справиться с этим уравнением будет сложно, но сделать серьезную попытку – долг чести для НАТО. Главной наградой должна стать новаторская и активизирующая работу стратегическая концепция, однако процесс выработки консенсуса так же ценен для НАТО, как и сам конечный результат. Может быть, Североатлантический союз должен набраться смелости и последовать примеру ЕС? Ведь недавний конституционный кризис в ЕС подействовал на процесс европейской интеграции как катарсис, а не остановил его.
Vyriešiť tento problém bude iste zložité, ale NATO je povinné voči sebe samému prinajmenšom vážny pokus. Aj keď hlavnou odmenou by mala byť inovatívna a činorodá Strategická koncepcia, proces uzatvárania konsenzu by pre NATO mal byť rovnako cenný ako konečný výsledok. Aliancia by mala mat dostatok odvahy a poučiť sa od EU, ktorej nedávna kríza, spôsobená fiaskom Európskej ústavy, mala na proces Európskej integrácie katarzný účinok, miesto toho aby ho zastavila.
Nedvomno bo ta nasprotja težko premagati, vendar si Nato dolguje, da se resno zavzame za to. Čeprav bi morala biti glavna nagrada inovativen in aktivističen strateški koncept, je za Nato proces doseganja soglasja lahko prav tako koristen kot sam končni rezultat. Morda bi moralo zavezništvo zbrati pogum in se zgledovati po EU, pri kateri nedavna ustavna kriza ni ustavila procesa evropskega povezovanja, temveč je imela nanj katarzični učinek.
Bu döngünün dışına çıkmanın zor olacağı konusunda hiçbir şüphe yoktur, fakat NATO hiç değilse bunu ciddi olarak denemeyi kendisine borçludur. Esas ödülün yenilikçi ve aktivist bir stratejik kavram olması gerekiyorsa da, NATO açısından fikir birliği oluşturma süreci de ulaşılacak sonuç kadar değerli olabilir. Belki de İttifak cesaretlenmeli, son zamanlarda AB’de yaşanan anayasa krizinin entegrasyonu engellemek yerine katartik bir etkisi yapmış olmasından örnek almalıdır.
  Nato Review  
Es nevaru apgalvot, ka problēmu nav. Tomēr, šīs problēmas ir daudz mazākas nekā varētu sagaidīt, it īpaši, ja jūs salīdzināt Bosniju un Hercegovinu ar citām pēc-konflikta valstīm Dienvidaustrumeiropā vai citviet pasaulē.
I can't claim that they do not face problems. However, the problems are significantly smaller than one might expect, especially if you compare Bosnia and Herzegovina with other post-conflict countries, either elsewhere in Southeastern Europe or elsewhere in the world. Indeed, throughout our history we Bosnians have frequently demonstrated a remarkable capacity to work together and rally together. That is the key. Otherwise, the reform process is helping build mechanisms by which we can live and work together.
Ich kann nicht behaupten, dass sie keine Probleme damit hätten. Die Probleme sind jedoch deutlich geringer, als man erwarten würde, insbesondere wenn man Bosnien und Herzegowina mit der Situation anderer Staaten nach einem Konflikt vergleicht, seien sie in Südosteuropa oder auch in anderen Teilen der Welt. Wir Bosnier haben wirklich während unserer gesamten Geschichte häufig eine erstaunliche Fähigkeit zur Zusammenarbeit und zur gegenseitigen Unterstützung unter Beweis gestellt. Das gibt den Ausschlag. Ansonsten trägt auch der Reformprozess zur Einführung von Mechanismen bei, die uns das Zusammenleben und die Zusammenarbeit ermöglichen.
No puedo decir que no existan dificultades, pero esos problemas son mucho menos importantes de lo que cabría esperar, especialmente si comparamos Bosnia-Herzegovina con otros países que también han pasado por conflictos similares, tanto en Europa Suroriental como en cualquier otra parte del mundo. Lo cierto es que a lo largo de nuestra historia los bosnios hemos demostrado a menudo una extraordinaria capacidad para trabajar conjuntamente y colaborar entre todos. Y ahí radica la clave. Además el proceso de reformas está contribuyendo a forjar mecanismos que nos ayudan a vivir y trabajar juntos.
Non posso dire che non affrontino dei problemi. Comunque, i problemi sono significativamente inferiori a quelli che ci si potrebbe attendere, specialmente se si confronta la Bosnia Erzegovina con altri paesi dopo un conflitto, sia nell'Europa sud-orientale sia nel mondo. Infatti, in tutta la nostra storia noi Bosniaci abbiamo spesso dimostrato una notevole capacità di cooperazione e di coesione. Questo è il punto. Peraltro, il processo di riforma ci aiuta a creare dei meccanismi grazie ai quali possiamo vivere e lavorare insieme.
Não posso pretender que não haja problemas. Contudo, os problemas são significativamente menores do que se poderia esperar, especialmente se compararmos a Bósnia-Herzegovina com outros países pós-conflito noutros pontos do Sueste Europeu ou noutros pontos do mundo. Na verdade, ao longo da nossa história, nós bósnios demonstrámos frequentemente uma notável capacidade para trabalharmos em conjunto e ultrapassarmos as nossas divisões. É esta a chave. Por outro lado, o processo de reforma está a ajudar a criar mecanismos com os quais podemos viver e trabalhar em conjunto.
Δεν μπορώ να ισχυριστώ ότι δεν αντιμετωπίζουν προβλήματα. Εντούτοις, τα προβλήματα είναι σημαντικά μικρότερα από εκείνα που θα περίμενε κάποιος, ειδικά εάν συγκρίνει τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη με άλλες μεταπολεμικές χώρες, είτε κάπου αλλού στην Νοτιοανατολική Ευρώπη είτε σε όποιο άλλο μέρος του κόσμου. Και πράγματι, σε ολόκληρη την ιστορία μας οι Βόσνιοι συχνά επιδείξαμε μια αξιοσημείωτη δυνατότητα να εργαζόμαστε μαζί και να γιατρευόμαστε. Αυτό είναι το κλειδί. Δηλαδή, η διαδικασία μεταρρύθμισης βοηθά στην οικοδόμηση μηχανισμών με τους οποίους μπορούμε να ζήσουμε και να εργαστούμε μαζί.
landen, elders in Zuidoost-Europa of elders ter wereld. In onze hele geschiedenis hebben Bosniërs dikwijls blijk gegeven van een opmerkelijk vermogen om samen te werken en zich aaneen te sluiten. En verder helpt het hervormingsproces ons bij de opbouw van mechanismes die er voor zorgen dat we samen kunnen leven en werken.
Не мога да твърдя, че не срещат проблеми. Но те са доста по-маловажни, отколкото можеше да се очаква, особено ако сравните Босна и Херцеговина с други страни в следвоенен период и в Югоизточна Европа, и навсякъде другаде по света. Между другото през цялата си история босненци често са демонстрирали забележителна способност да работят и живеят заедно. Това е разковничето. Иначе процесът на реформи позволява да се изградят механизми, улесняващи съвместното съжителство.
Nemohu tvrdit, ze neexistují problémy. Přesto jsou však značně menší, než se dalo předpokládat, zvláště srovnáváme-li Bosnu a Hercegovinu s jinými postkonfliktními zeměmi, ať už jinde v jihovýchodní Evropě, nebo jinde ve světě. Naše dějiny však poukazují na skutečnost, že my, Bosňané, jsme často schopni demonstrovat pozoruhodnou schopnost se spojit a spolupracovat. To je nejdůležitější. Na druhé straně reformní proces napomáhá vytvářet mechanismy, díky kterým je možno společně žít a pracovat.
Jeg kan ikke hævde, at de ikke har problemer. Men problemerne er væsentligt mindre, end man kunne tro – især hvis du sammenligner Bosnien-Hercegovina med andre lande efter en konflikt enten andre steder i Sydøsteuropa eller andre steder i verden. Men gennem hele historien har vi bosniere ofte vist, at vi har en bemærkelsesværdig kapacitet til at samarbejde og forene kræfterne. Det er nøglen. Desuden bistår reformprocessen med at skabe mekanismer, som kan bruge til at leve og arbejde sammen.
Ma ei saa öelda, et probleeme ei ole. Ometi on need märgatavalt väiksemad kui võiks arvata, eriti võrreldes Bosniat ja Hertsegoviinat teiste konfliktijärgsete riikidega kus tahes mujal Kagu-Euroopas või maailmas. Kogu oma ajaloo jooksul oleme Bosnias sageli ilmutanud märkimisväärset võimet end kokku võtta ja koos töötada. See on kõige tähtsam. Teiselt poolt aitavad reformid luua mehhanisme, mille abil saame koos elada ja töötada.
Nem állíthatom, hogy nem szembesülnek problémákkal. Azonban a gondok jelentősen kisebbek, mint amire számítani lehetne, különösen, ha Bosznia és Hercegovinát más konfliktus utáni országokkal hasonlítjuk össze, akár máshol Délkelet-Európában, akár a világ más részein. Valójában történelmünk során mi, boszniaiak gyakran tettünk tanúbizonyságot arról a figyelemre méltó képességünkről, hogy együtt tudunk dolgozni, és össze tudunk fogni. Ez a legfontosabb. Másrészt a reformfolyamat olyan mechanizmusok építését segíti, amelyek révén együtt élhetünk és dolgozhatunk.
Ég get ekki haldið því fram að allt sé nú slétt og fellt. Hins vegar eru vandamálin allnokkru minni en ætla mætti, einkum ef Bosnía og Herzegóvína er borin saman við önnur lönd í kjölfar átaka, hvort heldur er annars staðar í Suðaustur-Evrópu eða annars staðar í heiminum. Reyndar hafa Bosníumenn í sögulegu samhengi oft sýnt ótrúlega hæfni til að starfa saman og fylkja sér í einn hóp. Það er lykillinn. Jafnframt hjálpar umbótaferlið til við að byggja upp leiðir til þess að lifa og starfa saman.
Negaliu pasakyti, kad jiems nekyla problemų. Tik tos problemos yra daug mažiau reikšmingos, nei būtų galima tikėtis, ypač jei palyginsime Bosniją ir Hercegoviną su konfliktą pergyvenusiomis šalimis kitose Pietryčių Europos dalyse arba kitur pasaulyje. Tiesą sakant, per visą savo istoriją, mes, bosniai, ne kartą parodėme ypatingą gebėjimą dirbti ir kovoti kartu. Tai ir yra esminis dalykas. Be to, reformų procesas padeda kurti mechanizmus, padedančius drauge ir gyventi, ir dirbti.
Jeg kan ikke hevde at de ikke møter problemer. Problemene er imidlertid betydelig mindre enn man kunne forvente, særlig hvis du sammenlikner Bosnia og Hercegovina med andre land i tiden etter en konflikt, enten andre steder i Sørøst-Europa eller andre steder i verden. Gjennom vår historie har faktisk vi bosniere ofte vist en bemerkelsesverdig evne til å arbeide sammen og slå oss sammen. Det er nøkkelen. Forøvrig bidrar reformprosessen til å bygge mekanismer som vi kan leve og arbeide sammen etter.
Nie mogę stwierdzić, że nie mają oni problemów. Jednak problemy te są znacznie mniejsze, niż wielu mogłoby się to wydawać – szczególnie, gdy porównacie Bośnię i Hercegowinę z innymi państwami świeżo wydobytymi z konfliktu, czy to tu, w Europie Południowo-Wschodniej, czy gdzie indziej na świecie. W rzeczywistości, w całej naszej historii, my – Bośniacy często wykazywaliśmy niezwykłą zdolność do współpracy i wspólnego mobilizowania sił. To jest klucz. Poza tym, proces reform pomaga budować mechanizmy, dzięki którym możemy razem żyć i pracować.
Nu pot spune că nu există probleme. Totuşi, problemele sunt în mod semnificativ mai mici decât ne-am putea aştepta, în special când comparăm Bosnia-Herţegovina cu alte ţări aflate în perioada de după încheierea conflictelor, fie în Europa de Sud, fie altundeva în lume. Într-adevăr, în întreaga lor istorie, bosniacii au demonstrat de multe ori o capacitate remarcabilă de a lucra împreună. Aceasta este cheia. Totodată, procesul de reformă contribuie la construirea mecanismelor prin care putem trăi şi munci împreună.
Я не могу сказать, что они не сталкиваются с трудностями. Однако, хотя такие трудности существуют, то они носят значительно менее острый характер, чем можно было бы ожидать, особенно, если сравнить Боснию и Герцеговину с другими постконфликтными странами, с другими регионами Юго-Восточной Европы или другими местами в мире. Более того, на протяжении нашей истории мы, боснийцы, часто проявляли замечательную способность сотрудничать и сплачиваться. Это - главное. Кроме того, процесс реформы помогает создавать механизмы, помогающие нам жить и сотрудничать.
Nemôžem povedať, že takéto problémy neexistujú. Sú však podstatne menšie, než by človek očakával, najmä ak porovná Bosnu a Hercegovinu s inými krajinami, kde sa skončil konflikt, či už na juhovýchode Európy, alebo inde vo svete. Veď aj my v Bosne sme počas našich dejín často preukázali pozoruhodnú schopnosť spolupracovať a zjednocovať sa. V tom vidím kľúč. Aj súčasný reformný proces pomáha budovať mechanizmy, pomocou ktorých môžeme vedno žiť a spolupracovať.
Ne morem trditi, da se ne srečujejo s problemi. Vendar pa so problemi bistveno manjši, kot bi bilo mogoče pričakovati, še zlasti če primerjate Bosno in Hercegovino z drugimi državami, ki so izšle iz konflikta, najsi bo drugod v jugovzhodni Evropi ali drugod v svetu. Dejansko smo Bosanci skozi našo celotno zgodovino pogosto pokazali presenetljivo sposobnost sodelovanja in združevanja moči. To je ključ. Sicer pa proces reforme pomaga graditi mehanizme, s pomočjo katerih bomo lahko živeli in delali skupaj.
Herhangi bir sorun yaşamadıklarını iddia edecek değilim. Ancak sorunlar tahmin edilenden daha küçüktür -özellikle Bosna ve Hersek’in Güneydoğu Avrupa’daki veya dünyanın herhangi bir yerindeki çatışma sonrası kurulmuş ülkelerle karşılaştırdığınızda. Nitekim tarihimiz boyunca biz Bosnalılar inanılmaz bir birlikte çalışma kapasitesi sergiledik. Bu işin sırrı da budur. Öte yandan reform süreci de bizlere birlikte yaşayabileceğimiz ve çalışabileceğimiz mekanizmalar yaratmamız yardımcı olmaktadır.
Не можу сказати, що у них усе легко. Але ці проблеми набагато менші, ніж ті, яких можна було очікувати, особливо, якщо порівнювати Боснію та Герцеговину з іншими постконфліктними країнами, чи то у Південно-Східній Європі, чи то у світі в цілому. Справді, протягом усієї нашої історії ми, босняки, часто демонстрували вражаючу здатність співпрацювати і спільно брати участь у демонстраціях. Це ключ до розуміння цього питання. В будь-якому випадку процес реформ допомагає розбудувати механізми, за допомогою яких ми можемо спільно жити і працювати.
  NATO Vēstnesis - Pārtik...  
Mēs jau ilgu laiku esam uztraukušies par gaidāmā bada milzīgajiem apmēriem: 1968.gadā Pauls Ērlihs (Paul Ehrlich) paziņoja, ka cilvēce jau ir zaudējusi cīņā par spēju sevi paēdināt. Viņa prognoze par gaidāmo bada izplatīšanos bija balstīta uz rudimentāro ideju par to, ka lielāks cilvēku skaits neizbēgami nozīmē mazāk pārtikas katram atsevišķam cilvēkam.
Nous nous préoccupons depuis longtemps des niveaux massifs que pourrait atteindre la faim dans le monde : en 1968, Paul Ehrlich déclarait que l’humanité avait d’ores et déjà perdu le combat pour son alimentation. Ses prévisions de famine généralisée imminente reposaient sur l’idée rudimentaire qu’un accroissement de la population signifiait inévitablement moins de nourriture pour chaque individu.
Wir haben uns lange Sorgen darüber gemacht, dass es künftig zu massiven Hungersnöten kommen würde: 1968 erklärte Paul Ehrlich, dass die Menschheit den Kampf um die eigene Ernährung bereits verloren habe. Seine Vorhersage einer bevorstehenden Hungersnot stützte sich auf die rudimentäre Annahme, dass „mehr Menschen“ unweigerlich auch „weniger Nahrung für jeden Einzelnen“ bedeuten würde.
Durante mucho tiempo nos ha preocupado la posibilidad de una hambruna generalizada en el futuro. En 1968 Paul Ehrlich declaró que la humanidad había perdido ya la batalla por la capacidad de autoalimentarse. Su predicción sobre el hambre a nivel mundial se basaba en la idea primitiva de que al crecer el número de personas resultaba inevitable que a cada una de ellas le correspondiera menos comida.
A lungo ci siamo preoccupati per gli alti livelli futuri di bisogni alimentari: nel 1968, Paul Ehrlich dichiarava che l’umanità aveva già perso la battaglia contro la fame. La sua previsione si basava sul semplicistico assunto che più popolazione inevitabilmente vuol dire meno cibo per ciascun individuo.
Há muito tempo que nos preocupamos com níveis de fome em grande escala no futuro: em 1968, Paul Ehrlich declarou que a humanidade já tinha perdido a batalha para se alimentar a si própria. A sua previsão de fome generalizada iminente baseava-se na ideia rudimentar de que um maior número de pessoas implica necessariamente menos alimentos para cada pessoa.
لطالما أقلقتنا المستويات المستقبلية الهائلة لنسَب الجياع: ففي عام 1968، أعلن پول إلريش Paul Ehrlich أنّ الإنسانية كانت قد خسرت معركة تأمين قوتها. واستند هذا التنبؤ بحدوث مجاعات وشيكة وواسعة النطاق إلى الفكرة البدائية القائلة بأن تزايد السكان يعني حتماً أنْ يتوافر للفرد كميات متناقصة من الأغذية.
Wij hebben ons lang zorgen gemaakt over een enorme hongersnood in de toekomst: in 1968 verklaarde Paul Ehrlich dat de mensheid de strijd om zichzelf te voeden al verloren had. Zijn voorspelling dat er een wijdverbreide hongersnood dreigde, was gebaseerd op het rudimentaire idee dat grotere aantallen mensen, automatisch minder voedsel per persoon betekenen.
Отдавна се тревожим за масовото разпространение на глада - през 1968 г. Пол Енрих заяви, че човечеството вече е загубило битката за осигуряване на своята прехрана. Неговата прогноза за предстоящото масово гладуване се основава на елементарната идея, че по-големият брой хора неизбежно води до по-малко храна за всеки отделен човек.
Dlouhou dobu jsme se obávali, že v budoucnosti nastane masivní vlna hladu: v roce 1968, americký vědec, biolog prof. Paul R.Ehrlich, prohlásil, že humanita prohrála bitvu o vlastní potravu. Jeho prognóza o hrozícím šíření hladu byla založena na rudimentární myšlence, že rostoucí počet lidí nevyhnutelně znamená méně potravy pro každého člověka.
Oleme juba pikka aega tundnud muret nälga kannatavate inimeste tohutu hulga pärast tuleviku maailmas: 1968. aastal kuulutas Paul Ehrlich, et inimkonna lahing enese toitmise pärast on juba kaotatud. Tema prognoos ulatusliku nälgimise takistamise võimalikkusest lähtus algelisest ideest, et inimeste arvu suurenemine toob paratamatult kaasa igale inimesele jätkuva toidu hulga vähenemise.
Régóta aggódunk a jövőbeli éhezés magas szintje miatt: 1968-ban Paul Ehrlich kijelentette, hogy az emberiség elvesztette a saját maga táplálása érdekében vívott csatát. A küszöbön álló, széles kört érintő éhezésre vonatkozó előrejelzése azon az elven alapult, hogy több ember esetén szükségképpen kevesebb élelem jut minden egyénnek.
Við höfum lengi haft áhyggjur af stórfelldum hungursneyðum í framtíðinni: árið 1968 lýsti Paul Ehrlich því yfir að mannkynið hefði þegar tapað baráttunni við að brauðfæða sig. Spá hans um væntanlega stórfellda hungursneyð byggði á þeirri almennu hugmynd að sífellt fleira fólk hefði óhjákvæmilega í för með sér að minna yrði um mat fyrir hvern og einn.
Jau seniai reiškiame susirūpinimą dėl būsimo badaujančiųjų masto: 1968 metais Paulas Ehrlichas pareiškė, kad žmonija kovą dėl galimybės save išmaitinti jau pralaimėjo. Savo neišvengiamos plintančio bado grėsmės prognozę jis grindė elementaria idėja, kad didesnis žmonių skaičius būtinai reiškia mažiau maisto kiekvienam atskiram asmeniui.
Vi har lenge bekymret oss over massive nivåer av fremtidig sult: i 1968 erklærte Paul Ehrlich at menneskeheten allerede hadde tapt kampen om å fø seg selv. Hans spådom om kommende, omfattende sult var basert på den uutviklede ideen om at et større antall folk uunngåelig betyr mindre mat for hver enkelt.
Od dawna niepokoimy się o ogromną skalę głodu spodziewanego w przyszłości: w 1968 roku Paul Ehrlich twierdził, że ludzkość przegrała już walkę o zdolność do wykarmienia się. Jego prognoza nieuchronnie zbliżającego się masowego głodu opierała się na elementarnie prostym przekonaniu, że większa liczba ludności nieuchronnie oznacza mniejszą porcję jedzenia dla pojedynczego człowieka.
Am fost îngrijoraţi de multă vreme de nivelul ridicat al foametei în viitor: în 1968, Paul Ehrlich a declarat că umanitatea pierduse deja lupta în încercarea de a-şi asigura propria hrană. Predicţia sa privind o inevitabilă foamete larg răspândită se baza pe principiul elementar că un număr mai mare de oameni va însemna în mod obligatoriu mai puţină mâncare pentru fiecare individ în parte.
В течение длительного времени мы беспокоились о массовом голодании в будущем: в 1968 году Пол Эрлих провозгласил, что человечество уже проиграло сражение за свое пропитание. Его предсказание неминуемого широкомасштабного голода было основано на очень простой идее: увеличение количества людей автоматически означает, что еды для каждого человека будет меньше.
Po dlhú dobu sme sa obávali, že v budúcnosti nastane masívna vlna hladu: v roku 1968, americký vedec, biológ prof. Paul R. Ehrlich, prehlásil, že humanita prehrala bitku o vlastnú potravu. Jeho prognóza o hroziacom šírení sa hladu bola založená na rudimentárnej myšlienke, že rastúci počet ľudí nevyhnutne znamená menej potravy pre každého človeka.
Dolgo nas je skrbelo ogromno število ljudi, ki naj bi v prihodnje stradali. Leta 1968 je Paul Ehrlich naznanil, da je človeštvo že izgubilo bitko za lastno prehranjevanje. Njegova napoved vsesplošnega stradanja, ki naj bi nam grozilo, je temeljila na nerazviti ideji, da večje število prebivalstva neizogibno pomeni tudi manj hrane za vsakega posameznika.
Uzun zamandır gelecekte yaşanacak açlık konusunda endişe içindeyiz: 1968’de Paul Erlich insanoğlunun kendini besleme konusundaki savaşı çoktan kaybettiğini açıkladı. Erlich’in gelecekte açlığın yaygınlaşacağı konusundaki tahmini insan sayısındaki artışın her bir birey için daha az yiyecek anlamına geldiği yönündeki temel düşünceye dayanmaktaydı.
  NATO Review - Terorisma...  
Pat tad, ja nemiernieku vestais karš Afganistānā ir daļa no globālas kustības, neo-talibi joprojām gadā tērē mazāk kā 1 procentu no tā, ko ASV Afganistānā izdod katru mēnesi; viņu karalauka radioaparāti darbojas komerciāli fiksētas frekvences režīmā, kas dod ikvienam atklātu piekļuvi nemiernieku kaujas plāniem; un pat uzlabojot improvizētos spridzekļus un pašnāvnieku bumbu tehnoloģijas, kā arī importētos ieročus, viņu arsenāli ir daudz nabadzīgāki kā NATO.
But even if the insurgency in Afghanistan is part of a global movement, the neo-Taliban still spend per year less than 1 per cent of what the US military spend in Afghanistan per month; their field radios are commercial fixed frequency types, giving anyone open access to their battle plans; and even with improvements in IED and suicide bomb technology and imported weaponry, their arsenals are inferior to NATO’s. So why then does Giustozzi’s state that he feels the counter-insurgency effort is failing?
Cependant, même si l’insurrection afghane fait partie d’un mouvement mondial, les néotalibans dépensent toujours par an moins d’un pour cent de ce que l’armée américaine dépense par mois en Afghanistan ; leurs radios de campagne sont de type commercial à fréquence fixe, ce qui fait que n’importe qui peut avoir accès à leurs plans de bataille, et en dépit de l’amélioration des dispositifs d’explosion improvisés et de la technologie des bombes des kamikazes et des armes importées, leurs arsenaux sont inférieurs à ceux de l’OTAN. Pourquoi alors Antonio Giustozzi déclare-t-il qu’il a le sentiment que la contre-insurrection est vouée à l’échec ?
Doch selbst wenn der Aufstand in Afghanistan Teil einer weltweiten Bewegung ist, geben die Neo-Taliban pro Jahr immer noch weniger als 1 Prozent dessen aus, was das US-Militär in Afghanistan pro Monat ausgibt; ihre Funkgeräte im Feldeinsatz sind herkömmliche Funkgeräte mit festem Frequenzbereich, so dass jedermann offen ihre Gefechtspläne abhören kann; und selbst trotz der verbesserten USBV und besserer Selbstmordbomben-Technologie und trotz der importierten Waffen ist ihr Arsenal immer noch dem der NATO unterlegen. Warum also folgert Giustozzi, dass die Bemühungen zur Bekämpfung des Aufstands fehlschlagen?
Pero a pesar de que la insurgencia en Afganistán forme parte de un movimiento global, los neo-talibanes gastan en un año menos del 1 % del gasto mensual el ejército norteamericano en Afganistán; sus radios de campaña son aparatos comerciales con frecuencias prefijadas que permiten que cualquiera pueda enterarse de sus planes operativos; y aún contando con las mejoras tecnológicas implementadas en los IDE y ataques suicidas y el armamento de importación, sus arsenales son muy inferiores a los de la OTAN. Entonces, ¿por qué asegura Giustozzi que está fracasando el esfuerzo contrainsurgente?
Ma, pur essendo l'insurrezione in Afghanistan parte di un movimento globale, i neo-talebani ancora spendono in un anno meno dell’1% di quel che spendono le forze armate USA in Afghanistan in un mese; le loro radio da campo sono dei modelli commerciali a frequenza fissa, che consentono a chiunque l’accesso ai loro piani di battaglia; e nonostante i miglioramenti nella tecnologia IED e kamikaze e gli armamenti importati, i loro arsenali restano inferiori a quelli della NATO. Perché allora Giustozzi afferma che l'azione anti-insurrezionale sta fallendo?
Porém, mesmo que a sublevação no Afeganistão faça parte de um movimento mundial, os neo-Taliban gastam num ano menos de 1% do que as forças armadas norte-americanas gastam por mês no Afeganistão. Os seus rádios de campanha são rádios comerciais com as frequências fixas, dando a qualquer pessoa acesso livre aos seus planos de batalha; e mesmo com as melhorias na tecnologia de IEDs, dos atentados suicidas e do armamento importado, os seus arsenais são inferiores aos da NATO. Então, porque é que Giustozzi afirma que o esforço de luta contra a sublevação está a fracassar?
لكنْ حتى وإنْ كان التمرّد الأفغاني جزءاً من حركة الجهاد العالمي، فإن طالبان الجديدة ما زالت تنفق بالسنة أقل من 1% مما تنفقه القوات الأمريكية المرابطة في أفغانستان بالشّهر؛ فطالبان تستخدم أجهزة لاسلكية تجارية ذات تردّدات ثابتة، وهو ما يسمح لأي شخص بالاطلاع على خططها العسكريّة، وحتى في ظل التحسينات التي طرأت على تقنيات المتفجّرات يدويّة الصنع والتفجيرات الإنتحارية والأسلحة المستوردة، فإنّ ترسانة طالبان لا تزال ضئيلة بالمقارنة مع ترسانة حلف الناتو. إذاً، لماذا يعرب جيستوزي عن شعوره بأن جهود مكافحة التمرّد ستؤول إلى الفشل؟
Maar zelfs als het verzet in Afghanistan een onderdeel is van een mondiale beweging, besteedt de neo-Talibaan per jaar minder dan 1 procent van wat het Amerikaanse leger per maand uitgeeft in Afghanistan; hun veldradio’s zijn in de winkel verkrijgbare toestellen met vaste frequenties, zodat iedereen toegang heeft tot hun oorlogsplannen; en zelfs met de verbeterde bermbommen en zelfmoordbommen en ingevoerd wapentuig, zijn hun arsenalen inferieur aan die van de NAVO. Waarom verklaart Giustozzi dan dat hij het gevoel heeft dat de inspanningen gericht tegen het verzet bezig zijn te mislukken?
Но дори бунтовете в Афганистан да са част от глобално движение, неоталибаните все още харчат годишно по-малко от един процент от сумите, които американските военни месечно влагат в Афганистан, бойните им радиостанции са в същност обикновени търговски марки с фиксирани честоти, които дават на всеки открит достъп до бойните им планове и дори с подобренията в самоделните взривни устройства, в технологията за самоубийствени атентати и във въоръженията, техният арсенал не може да се сравни с този на НАТО. Защо тогава Джустоци заявява, че има чувството, че борбата с бунтовете е неуспех ?
Ale i když povstání v Afghánistánu je jenom částí globálního hnutí, nový Tálibán stále vydává méně než 1 procento měsíčních nákladů americké armády v Afghánistánu; jeho polní vysílačky jsou na pevných komerčních frekvencích, poskytujíce každému volný přístup k jejich válečným plánům, a i se zdokonalením v manipulaci s IED, v sebevražedných pumových útocích a v používání importovaných zbraních, je jeho arzenál stále podřadný v porovnání s arzenálem NATO. Proč tedy Giustozzi tvrdí, že cítí, že protipovstalecké snahy selhávají?
Ent isegi kui Afganistani mässajad on globaalse liikumise osa, kulutavad uustaliibid aastas ikkagi vähem kui ühe protsendi sellest, mida USA sõjavägi kulutab Afganistanis ühe kuuga; uustaliibide väliraadiod on kaubandusvõrgus müüdavad fikseeritud sagedusega aparaadid, mis annavad igaühele võimaluse nende lahinguplaanidest teada saada; vaatamata isetehtud lõhkekehade ning enesetapupommide täiustatud tehnoloogiale ja imporditud relvastusele on uustaliibide arsenal NATO omast kehvem. Miks kuulutab siis Giustozzi, et tema arvates on mässuvastased meetmed nurjumisele määratud?
Azonban még akkor is, ha az afganisztáni lázadás egy globális mozgalom része, a neotálibok évente kevesebb, mint 1 %-át költik annak, amit az amerikai hadsereg Afganisztánban havonta elkölt. Rádióik a kereskedelmi forgalomban kapható fix csatornásak, ezáltal bárki belehallgathat harci terveikbe és még az IED-k, valamint az öngyilkos bombák technológiájának terén elért fejlődésről is, valamint az importált fegyverekkel kiegészülve, arzenáljuk még mindig elmarad a NATO-étól. Miért mondja ennek ellenére Giustozzi azt, hogy a lázadás-ellenes erőfeszítések kudarcot vallanak?
En jafnvel þótt uppreisnin í Afganistan sé hluti af alþjóðlegri hreyfingu, þá eyða ný-talíbanar ennþá á ári hverju minna en einu prósenti af því sem bandaríski herinn eyðir í Afganistan á mánuði; vígvallatalstöðvar þeirra eru tegundir af almennum markaði með fastri senditíðni, sem gefur hverjum sem er aðgang að upplýsingum um bardagaáætlanir þeirra og þrátt fyrir umbætur á heimatilbúnum sprengjum, bætta sjálfsmorðstækni og innflutt vopn, eru vopnabúr þeirra mun síðri en vopnabúr NATO. Þannig að spurningin er hvers vegna Giustozzi heldur því fram að hann hafi á tilfinningunni að baráttan gegn uppreisninni gangi illa?
Tačiau net jei pasipriešinimo judėjimas Afganistane ir yra pasaulinio judėjimo dalis, neotalibai per metus vis tiek išleidžia mažiau kaip 1 procentą tos sumos, kurią JAV kariuomenė išleidžia Afganistane per mėnesį, jų radijo ryšys veikia standartiniais dažniais, todėl kiekvienas gali lengvai sužinoti jų kovos planus, ir net patobulinę savadarbių sprogstamųjų įtaisų ir savižudžių bombų technologiją bei turėdami importuotų ginklų, jie savo arsenalu toli atsilieka nuo NATO. Tai kodėl tada Giustozzis teigia manąs, kad kova su maištininkais nėra sėkminga?
Selv om opprøret i Afghanistan er del av en global bevegelse, bruker ny-Taliban fortsatt mindre enn 1 % årlig av det som det amerikanske militære bruker i Afghanistan pr måned; deres feltradioer er av typer som sender på kommersielle frekvenser, og gir alle åpen tilgang til deres stridsplaner; og selv med forbedringer innen IED og selvmordsbombeteknologi og importerte våpen, er deres lagre underlegne NATOs. Så hvorfor erklærer Giustozzi at han føler at innsatsen mot opprør er i ferd med å mislykkes?
Jednak nawet jeżeli rebelia w Afganistanie jest częścią globalnego ruchu, neotaliban wciąż wydaje rocznie mniej niż 1 procent miesięcznych nakładów USA w Afganistanie; ich polowe odbiorniki radiowe mają częstotliwości ustawione standardowo przez sprzedawców, co daje każdemu dostęp do ich planów bitwy i nawet uwzględniając postępy w zaawansowaniu technologicznym ich min-pułapek i ładunków używanych do przeprowadzenia zamachów terrorystycznych oraz import uzbrojenia, ich arsenały ustępują natowskim. Dlaczego zatem Giustozzi wyraża opinię, że wysiłki zmierzające do pokonania rebelii zawodzą?
Dar chiar dacă insurgenţa din Afganistan aparţine unei mişcări globale, neo-talibanii cheltuiesc în continuare în fiecare an mai puţin de 1% din cheltuielile lunare ale armatei SUA în Afganistan. Staţiile radio din teren ale talibanilor sunt de tipul celor care folosesc frecvenţe comerciale fixe, oferind oricui accesul la planurile lor de luptă. Şi, chiar dacă IED-urile, tehnologiile folosite pentru atacurile sinucigaşe cu bombe şi armamentul importat s-au perfecţionat, arsenalele acestora sunt inferioare celui deţinut de NATO. De ce afirmă, deci, Giustozzi că el crede că efortul anti-insurgent va eşua?
Но даже если деятельность антиправительственных вооруженных формирований в Афганистане и является частью глобального движения, неоталибы по-прежнему тратят в год меньше одного процента от той суммы, которую Вооруженные силы США расходуют в Афганистане ежемесячно; в качестве полевых радиостанций талибы используют коммерческие радиостанции с фиксированными частотами, предоставляя таким образом всем открытый доступ к своим боевым планам; и даже с учетом более совершенных СВУ и методики совершения терактов смертников, а также импортируемой боевой техники арсенал талибов уступает арсеналу НАТО. Так почему же Джустоцци утверждает, что, по его мнению, усилия по борьбе с мятежниками терпят неудачу?
Ale aj keď povstanie v Afganistane je iba časťou globálneho hnutia, nový Taliban stále utráca menej než 1 percento z mesačných nákladov americkej armády v Afganistane; jeho poľné vysielačky sú na pevných komerčných frekvenciách, poskytujúc tak komukoľvek voľný prístup k ich vojnovým plánom a aj so zdokonalením sa v IED a samovražedných bombových útokoch a importovaným zbraniam, je jeho arzenál stále druhoradý v porovnaní s arzenálom NATO. Tak prečo teda Giustozzi tvrdí, že cíti, že protipovstalecké snahy zlyhávajú?
Pa tudi če je uporniško gibanje v Afganistanu del svetovnega gibanja, ostaja dejstvo, da neotalibani še vedno letno porabijo manj kot en odstotek tistega, kar ameriška vojska v Afganistanu porabi v enem mesecu; njihovi terenski radii so komercialnega tipa s fiksnimi frekvencami, ki omogočajo vsakomur prost dostop do njihovih bojnih načrtov. Poleg tega je kljub izboljšavam improviziranih eksplozivnih naprav in samomorilskih bomb ter uvoženemu orožju njihova oborožitev še vedno slabša od Natove. Zakaj potem Giustozzi ugotavlja, da po njegovem mnenju boj proti upornikom doživlja neuspeh?
Afganistan’daki isyanlar global bir hareketin parçası olsa da, neo-Taliban’ın yıllık harcamaları hala Amerika’nın Afganistan’da bir ayda harcadığının yüzde 1’inden az; sahra telsizleri ticari frekanslarda çalışıyor, dolayısıyla savaş planlarına herkes kolayca erişebiliyor; ve Geliştirilmiş İnfilak Aygıtları (IED) ve intihar bombaları teknolojisindeki gelişmelere ve ithal silahlara rağmen, cephanelikleri hala NATO’nunkinden çok daha küçük. Öyleyse Giustozzi neden hala isyancılarla mücadele çalışmalarının başarısız olduğunu ifade ediyor?
  Tiesu reformas process ...  
Tāpēc afgāņu vidū valda uzskats, kā tā ir patvaļīga un nekonsekventa. Ir arī vairākas redzamas atšķirības no rietumu procesuālo sistēmu vairākuma, piemēram, liecība, ko sniedz sieviete, tiek vērtēta kā mazāk uzticama.
nor publication of decisions. Therefore, there is a sense of arbitrariness and inconsistency amongst Afghans. Also there are various eye-catching differences with most western procedural systems, such as the significance of a testimony given by a female being rated as less reliable.
et la publication des décisions ne sont pas exigés. Il existe dès lors un sentiment d’arbitraire et d’incohérence parmi les Afghans. Il y a, par ailleurs, diverses différences marquantes par rapport à la plupart des procédures occidentales, comme le fait que le témoignage d’une femme est jugé moins fiable.
oder Veröffentlichung von Entscheidungen bedarf. Aus dem Grunde entsteht der Eindruck von Willkür und Inkohärenz beim Volk. Es gibt, davon abgesehen, augenscheinliche Unterschiede zu den meisten westlichen Verfahren, zum Beispiel in dem Gewicht einer Aussage einer Frau, die als weniger zuverlässig gilt.
La parte negativa del sistema extraoficial es que no exige el stare decisis (el principio de jurisprudencia, que obliga a los jueces a seguir los precedentes establecidos en casos previos) ni la publicidad de las sentencias, lo que provoca una sensación de incoherencia y arbitrariedad entre los afganos. También existen diferencias llamativas con los procedimientos occidentales habituales, como el considerar menos fiable el testimonio aportado por una mujer.
L’aspetto negativo del sistema informale è che esso non richiede lo stare decisis che obbliga i giudici a seguire le sentenze stabilite in casi precedenti né la pubblicazione delle decisioni. Di conseguenza, vi è un senso di arbitrarietà e di frammentarietà tra gli afgani. Inoltre ci sono varie ed evidenti differenze con la maggior parte dei sistemi procedurali occidentali, come l’importanza di una testimonianza fatta da una donna che viene considerata come meno affidabile.
, nem a publicação das decisões. Assim, entre os afegãos há uma sensação de arbitrariedade e de incoerência. Além disso, existem várias diferenças notórias relativamente à maioria dos sistemas de procedimento ocidentais; por exemplo, o testemunho dado por uma mulher é considerado menos fiável.
لذا، هناك نوع من المزاجيّة والتضارب في الأحكام القضائية الأفغانية. كما يوجد أيضاً اختلافات واضحة بالمقارنة مع الأنظمة الاجرائية الغربية، مثل التقليل من شأن شهادة المرأة بدعوى أن درجة الاعتداد بها أقل من درجة الاعتداد بشهادة الرجل.
en evenmin de publicatie van beslissingen. Daardoor hebben veel Afghanen het gevoel dat het arbitrair en inconsequent is. Ook zijn er verscheidene in het oog lopende verschillen met de meeste westerse vormen van procesvoering, zoals de mindere betekenis van een getuigenis die door een vrouw wordt afgelegd, omdat die als minder betrouwbaar wordt beschouwd.
Слабостите на неофициалната система са отсъствието на принципа stare decisis, който задължава съдиите да използват прецедентите от предишни процеси и фактът, че решенията не се публикуват. Това поражда сред афганистанците чувството за произвол и непоследователност. Има и други очебийни разлики от западната процесуална практика - например свидетелските показания на изнасилена жена нямат същата тежест.
, ani zveřejňování rozhodnutí. Z toho důvodu mají Afghánci určitý smysl pro libovůli a rozpornost. Existují také různé výrazné rozdíly v porovnání se západními justičními systémy, například svědectví ženy je hodnoceno jako méně spolehlivé.
Mitteametliku süsteemi negatiivne pool on see, et see ei nõua kohtunikelt pretsedendi järgimist ega kohtuotsuste avalikustamist. Seetõttu tunnetavad afgaanid selles teatud meelevaldsust ja järjekindlusetust. On ka mitmeid silmatorkavaid erinevusi enamikust Lääne menetlussüsteemidest, näiteks peetakse naise antud tunnistust vähem usaldusväärseks.
követését sem pedig döntéseit közhírré tételét. Ezért van benne egyféle véletlenszerűség és egyenetlenség. Különböző szembeötlő különbségek is vannak a legtöbb nyugati eljárási rendszerrel szemben, mint pl. az, hogy egy nő által tett tanúvallomás kevésbé megbízhatónak tekinthető.
og dómar eru ekki heldur birtir. Því er tilfinningin sú meðal Afgana að hætt sé við að ákvarðanir séu handahófskenndar og ósamkvæmar sjálfum sér. Það eru einnig tiltekin atriði sem vekja athygli borið saman við flest vestræn réttarkerfi og má þar nefna að vitnisburður kvenna er metinn sem síður áreiðanlegur.
Neigiami neformaliosios sistemos aspektai yra tai, kad joje neatsižvelgiama į stare decisis (kad teisėjas laikytųsi ankstesnėse bylose nustatytų precedentų), sprendimai nėra viešai skelbiami. Todėl tai sukuria afganams savivaldiškumo ir nenuoseklumo įspūdį. Taip pat egzistuoja į akis krintantys skirtumai nuo daugumos vakarietiškų proceso sistemų, pavyzdžiui, moters pateiktas liudijimas čia laikomas mažiau patikimu.
og heller ikke offentliggjøring av beslutningene. Derfor er det en følelse av vilkårlighet og inkonsekvens blant afghanerne. Det er også flere åpenbare forskjeller fra de fleste vestlige prosessystemer, slik som at betydningen av en vitneforklaring gitt av en kvinne er mindre troverdig.
ani publikowania decyzji. Dlatego też Afgańczycy mają poczucie arbitralności i niespójności. Są również rozmaite uderzające różnice w stosunku do większości zachodnich systemów proceduralnych, na przykład zeznanie złożone przez kobietę jest uważane za mniej wiarygodne.
şi nici publicarea deciziilor. De aceea, în rândul afganilor se manifestă un sentiment de arbitrar şi inconsecvenţă. De asemenea, există unele diferenţe flagrante în comparaţie cu majoritatea sistemelor procedurale occidentale, cum ar fi aceea că acordă mai puţină încredere mărturiilor depuse de femei.
Отрицательной стороной неформальной системы является то, что она не требует ни stare decisis, обязующего судей следовать прецедентам, созданным в предыдущих делах, ни обнародования решений. Поэтому у афганцев есть ощущение произвола и непоследовательности. Существует также ряд бросающихся в глаза различий с большинством западных процессуальных систем, например, свидетельские показания женщин считаются менее значимыми.
, ani zverejňovanie rozhodnutí. Z toho dôvodu majú Afganci určitý zmysel pre ľubovôľu a rozpornosť. Existujú taktiež rôzne výrazné rozdiely v porovnaní so západnými justičnými systémami, napríklad svedectvo ženy je hodnotené ako menej spoľahlivé.
niti objave odločitev. Zato med Afganistanci vlada občutek arbitrarnosti in nedoslednosti. Prav tako se očitno razlikuje od večine zahodnih procesnih sistemov, na primer glede pomena pričanja žensk, ki velja za manj zanesljivo.
Bu gayrı resmi sistemin olumsuz yanı ise yargıçların daha önceki davalardaki emsal kararlara uyma zorunluluğu (stare decisis) olmamasıdır. Dolayısıyla bir miktar keyfilik ve tutarsızlık vardır. Ayrıca çoğu batılı sistemlerden bir hayli farklı yönleri de vardır. Örneğin bir kadının şahadetinin fazla güvenilir addedilmemesi gibi.
  krīze  
Vai ciešāka sadarbība ar NATO ir risinājums mazām valstīm ar lielām drošības problēmām? Abdulazizs Sagers saka „jā” Persijas līča valstu vārdā.
Ist eine engere Zusammenarbeit mit der NATO die Lösung für kleine Staaten, in denen große Sicherheitsprobleme anstehen? Abdulaziz Sager denkt, dass dies für die Golfstaaten zutrifft.
La cooperación con la OTAN, ¿es la mejor solución para los países pequeños que se enfrentan a grandes riesgos de seguridad? Abdulaziz Sager asegura que, en el caso de los países del Golfo, sí lo es.
Nel trattare grandi questioni di sicurezza, la soluzione per i piccoli stati sta in una maggiore cooperazione con la NATO? Per quanto concerne gli stati del Golfo, Abdulaziz Sager dà una risposta affermativa.
Será que uma maior cooperação com a NATO é a solução para os pequenos Estados que lidam com grandes questões de segurança? Abdulaziz Sager defende ser este o caso dos Estados do Golfo.
Is meer samenwerking met de NAVO de oplossing voor kleine staten die te maken hebben met grote veiligheidsvraagstukken? Abdulaziz Sager zegt ja voor de Golfstaten.
Дали засиленото сътрудничество с НАТО е решение за малките държави, изправени пред големите проблеми на сигурността? Абдулазиз Сагер казва "да" за държавите в Персийския залив.
Je širší spolupráce s NATO řešením pro malé státy, které jsou vystaveny neúměrně velkým bezpečnostním hrozbám? Abdulaziz Sager je přesvědčen, že pro státy Perského zálivu ano.
Kas tihedam koostöö NATOga on lahendus suurte julgeolekuprobleemidega silmitsi seisvatele väikeriikidele? Abdulaziz Sager ütleb, et Pärsia lahe piirkonna riikide jaoks on.
Ar bendradarbiavimas su NATO yra tas atsakymas, kurio kaip tik ir reikia mažoms šalims, sprendžiančioms dideles saugumo problemas? Abdulazizas Sageris sako, kad Persijos įlankos šalims – taip.
Er mer samarbeid med NATO løsningen for små land som håndterer store sikkerhetsspørsmål? Abdulaziz Sager sier ja for Gulfstatene.
Czy zwiększenie współpracy z NATO jest rozwiązaniem dla małych państw zmagających się z dużymi problemami bezpieczeństwa? Abdulaziz Sager daje pozytywną odpowiedź w odniesieniu do państw Zatoki Perskiej.
Reprezintă cooperarea sporită cu NATO soluţia pentru statele mici care se confruntă cu aspecte majore în domeniul securităţii? Abdulaziz Sager susţine că răspunsul este afirmativ în cazul statelor din regiunea Golfului.
Je širšia spolupráca s NATO riešením pre malé štáty, ktoré sú vystavené neúmerne veľkým bezpečnostným hrozbám? Abdulaziz Sager je presvedčený, že pre štáty Perzského zálivu áno.
Ali pomeni tesnejše sodelovanje z Natom rešitev za majhne države z velikimi varnostnimi vprašanji? Abdulaziz Sager pravi, da je za zalivske države odgovor pritrdilen.
NATO ile işbirliğinin arttırılması büyük güvenlik sorunlarıyla uğraşan küçük devletler için bir çözüm olabilir mi? Abdülaziz Sager Körfez Ülkeleri için olabilir diyor.
  Protekcionisms: ko tas ...  
Mans situācijas skatījums, kas izriet no Pola Krugmana teiktā, ir tāds, ka paši šausmīgākie scenāriji šobrīd izskatās mazāk iespējami kā pirms sešiem mēnešiem. Stāvoklis turpina pasliktināties, bet sabrukums ir zaudējis savu tempu (piemēram, ir ziņas, ka Ķīnā šī gada maijā jau ir audzis investīciju līmenis).
D’après Paul Krugman, les scénarios les plus terribles semblent moins probables aujourd’hui qu’il y a six mois. Les choses pourraient empirer, mais l’effondrement se ralentit (les investissements auraient, par exemple, augmenté en Chine au mois de mai).
Ich deute die Situation – wie auch Paul Krugman – dahin gehend, dass die schlimmsten Horrorszenarios nun weniger wahrscheinlich sind als noch vor sechs Monaten. Die Lage mag sich zwar noch verschlimmern, doch der Kollaps verliert an Fahrt (so wurden im Mai beispielsweise steigende Investitionen in China gemeldet).
Mi interpretación de la situación es que, tal y como opina Paul Krugman, los peores escenarios parecen hoy menos probables que hace seis meses. Aunque las cosas sigan empeorando, la crisis va disminuyendo su velocidad (por ejemplo, se ha informado que en mayo han aumentado las inversiones en China).
La mia valutazione della situazione è, sulla scia di Paul Krugman, che gli scenari peggiori sembrano meno probabili di quanto non lo fossero sei mesi fa. Le cose possono anche andare peggio, ma la possibilità di un crollo sta svanendo (per esempio, si constata che in Cina gli investimenti sono risaliti in maggio).
A minha leitura da situação é, tal como Paul Krugman, que os piores cenários parecem menos prováveis do que há seis meses atrás. As coisas podem estar de facto a piorar, mas o colapso está a desacelerar (por exemplo, em Maio, o investimento parece ter aumentado na China).
وبخصوص مقاربة پول كروغمان، أرى أنّ فرص حدوث السيناريو الأسوأ كانت قبل ستّة أشهر أكبر بكثير مما هي عليه اليوم. فمع أنّ الأمور قد تردّت قليلاً، إلا أنّ الانهيار التجاري بدأ يتباطأ (إذ تشير بعض التقارير، مثلاً، إلى أنّ الاستثمارات في الصين سجّلت نمواً ملحوظاً في مايو).
Mijn interpretatie van de situatie is, in navolging van Paul Krugman, dat de ergste horrorstoryscenario’s op dit moment minder waarschijnlijk lijken dan een half jaar geleden. Het wordt misschien nog wel erger, maar de neerwaartse spiraal gaat langzamer (de investeringen zijn bijvoorbeeld in China volgens de berichten in mei gestegen).
Моят прочит на ситуацията, подобно на Пол Кругман, е, че най-лошите сценарии на ужасите изглеждат по-малко вероятни, отколкото преди шест месеца. Някои неща може да се влошават, но сривът се забавя (например инвестициите в Китай са се повишили през май).
Moje chápání situace je, podle Paula Krugmana, že nejdramatičtější scénáře se dnes jeví méně pravděpodobné, než se udály před šesti měsíci. Věci mohly mít ještě horší průběh, ale hospodářský kolaps se zpomalil (například, stoupající investice v Číně jsou oznámeny na květen).
Nagu mina Paul Krugmani jälgides olukorrast aru saan, paistavad kõige hullemad õudusloostsenaariumid praegu vähem tõenäolised kui pool aastat tagasi. Asjad võivad veel hullemaks minna, aga langus aeglustub (näiteks mais olevat investeeringud Hiinas tõusnud).
Paul Krugman-hoz hasonlóan a jelenlegi helyzetet úgy látom, hogy a hat hónappal ezelőttihez képest mára sokkal kisebb az esélye a legsúlyosabb horrortörténet kibontakozásának. Lehet, hogy romlik a helyzet ,de az összeomlás lelassulóban van (jelentések szerint Kínában májusban nőttek a befektetések).
Ég met stöðuna þannig, eins og Paul Krugman, að verstu dómsdagsspárnar eru ekki jafn líklegar í dag, eins og þær voru fyrir sex mánuðum síðan. Vera má að ástandið sé að versna en hrunið er að hægja á sér (til dæmis jukust fjárfestingar í Kína í maí sl.).
Aš, vertindamas situaciją ir pritardamas Paului Krugmanui, manau, kad baisiausio siaubo scenarijus atrodo mažiau realus nei prieš pusmetį. Reikalai gal ir gali dar blogėti, tačiau griūties tempas lėtėja (pavyzdžiui, pranešama, kad Kinijoje gegužę išaugo investicijos).
Slik jeg leser situasjon, ved å følge Paul Krugman, ser de verste skrekkscenarier mindre sannsynlige ut enn de gjorde for seks måneder siden. Ting kan godt bli verre, men sammenbruddet går saktere (for eksempel er det rapportert at investeringene har øket i China i mai).
W mojej ocenie sytuacji, zgodnie z tym, co mówi Paul Krugman, najbardziej przerażające scenariusze wydają się obecnie mniej prawdopodobne, niż sześć miesięcy temu. Zupełnie niewykluczone, że sytuacja się pogarsza, ale upadek został przyhamowany (na przykład, według doniesień, inwestycje w Chinach odnotowały w maju wzrost).
Fiind de acord cu Krugman, opinia mea referitoare la această situaţie este că scenariile de groază cele mai pesimiste par mai puţin probabile decât erau în urmă cu şase luni. Lucrurile s-ar putea foarte bine să se înrăutăţească, dar declinul accentuat se reduce (de exemplu, există informaţii că investiţiile au crescut în China, în mai).
В своей трактовке сегодняшней ситуации, вслед за Полом Кругманом, я считаю, что самые ужасающие сценарии выглядят менее вероятными, чем полгода назад. Положение дел может ухудшаться, но падение стало менее резким (например, сообщается, что в мае объем инвестиций в Китае вырос).
Moje chápanie situácie je, podľa Paula Krugmana, že najdramatickejšie scenáre sa dnes javia menej pravdepodobné, než sa zdali pred šiestimi mesiacmi. Veci mohli mať ešte horší priebeh, ale hospodársky kolaps sa spomalil (napríklad, stúpajúce investície v Číne sú oznámené na máj).
Kot sam razumem položaj, in kot pravi Paul Krugman, so razpleti po najbolj črnem scenariju manj verjetni kot pred šestimi meseci. Stvari se bodo morda še poslabšale, vendar se propad ustavlja (tako na primer poročajo o porastu vlaganj na Kitajskem v maju).
Paul Krugman gibi ben de altı ay önce düşünülen en korkunç senaryoların artık gerçeklemesini pek olası görmüyorum. İşler kötüye gidebilir ama çöküntü giderek hafiflemeye başladı (örneğin, Mayıs ayında Çin’de yatırımların arttığı bildiriliyor).
  NATO Review - Afganistā...  
Es uzskatu, ka pārāk maz laika, pūliņu un analītisko resursu tiek veltīts tam, lai saprastu, ko saka talibi, kā viņi to pasaka un kāpēc viņi to saka. Un ir pārāk maz tādu ziņojumu, kas pēc sava nozīmīguma būtu līdzīgi „International Crisis Group” ziņojumam, kas analizē talibu propagandu.
I believe there is too little time, effort and analytical resource directed at understanding what the Taliban are saying, how they are saying it and why they might be saying it. And too few reports of the calibre of the one by the International Crisis Group, which looked into Taliban propaganda. As a result there is little understanding or even any apparent interest in looking at measures that might counter Taliban media activities.
Je pense que l’on ne consacre pas assez de temps, d’efforts et de ressources analytiques à la compréhension de ce que disent les talibans, à la manière dont ils le disent et aux raisons qui peuvent les amener à le dire. Et il existe trop peu de rapports du calibre de celui qui a été établi par l’ « International Crisis Group», qui s’est penché sur la propagande talibane. Par conséquent, les mesures qui seraient susceptibles de contrer les activités médiatiques des talibans n’apparaissent pas clairement, et il semble même que l’on ne s’y intéresse pas.
Ich glaube, dass zu wenig Zeit, Arbeit und analytische Ressourcen darin investiert werden, zu verstehen, was die Taliban eigentlich sagen, wie sie es sagen und warum sie es sagen. Und es gibt zu wenige Berichte vom Kaliber des Berichts der International Crisis Group, in dem die Taliban-Propaganda untersucht wurde. Folglich gibt es kaum Erkenntnisse oder sogar ein sichtbares Interesse für Maßnahmen, mit denen die Medienaktivitäten der Taliban bekämpft werden können.
Creo que se dedica demasiado poco tiempo, esfuerzo y recursos analíticos para intentar entender lo que lo que dicen los talibanes, cómo lo dicen y por qué lo dicen. Y hay demasiado pocos informes como el que elaboró el Grupo Internacional de Crisis y que analizaba la propaganda de los talibanes. Por eso no se llega a entender, ni despierta aparentemente el menor interés, el análisis de posibles medidas para contrarrestar la actividad de los talibanes en los medios de comunicación.
Ritengo che non si dedichi sufficiente tempo, sforzi e risorse analitiche per comprendere il contenuto del messaggio dei Talebani, di come lo concepiscono e delle ragioni che ne sono alla base. E c’è penuria di rapporti del calibro di quello dell’International Crisis Group, che analizza la propaganda dei Talebani. Di conseguenza, si ha poco chiaro, né è particolarmente evidente l'interesse a farlo, quali misure potrebbero contrastare le attività mediatiche dei Talebani.
Acredito que se dedica muito pouco tempo, poucos esforços e poucos recursos analíticos à compreensão daquilo que os Taliban estão a dizer, ao modo como o estão a dizer e aos motivos pelos quais poderão estar a dizê-lo. Além disso, existem muito poucos relatórios do calibre do relatório elaborado pelo Internacional Crisis Group, que analisou a propaganda Taliban. Por conseguinte, existe uma falta de compreensão, ou até uma falta de interesse aparente em estudar medidas capazes de contrariar as actividades mediáticas dos Taliban.
أعتقد أنّه تم تكريس القليل من الوقت والجهد والموارد التحليلية لفهم ما تقوله طالبان وكيف تقوله ولماذا؟ كما أعتقد أنّ هناك القليل من التقارير التي ترقى إلى مستوى تقرير اللجنة الدولية للأزمات، الذي تناول إعلام طالبان بالرصد والتحليل المتعمّق. بالنتيجة، لم يتوافر الإدراك الكافي لمدى أهميّة اتخاذ إجراءات إضافية لمكافحة أنشطة طالبان الإعلامية، بل غاب حتى الاهتمام الواضح للنظر في مثل هذه الإجراءات.
Ik geloof dat er te weinig tijd, inspanning en analytische middelen worden ingezet om te begrijpen wat de Talibaan beweert, hoe ze dat beweren en waarom ze het beweren. En er zijn te weinig rapporten van het kaliber van het rapport dat door de International Crisis Group is geproduceerd, waarin gekeken wordt naar de Talibaan propaganda. Het gevolg is dat er weinig inzicht, of zelfs duidelijke belangstelling, is voor de maatregelen die de media-activiteiten van de Talibaan zouden kunnen tegengaan.
Смятам, че се отделят твърде малко време, усилия и аналитични възможности, за да се разбере какво казват талибаните, как го казват и защо го казват. И има твърде малко доклади от величината на този на Международната кризисна група, които анализират пропагандата на талибаните. В резултат от това почти няма разбиране и дори привиден интерес към мерките за реакция на медийната активност на талибаните.
Jsem přesvědčen, že je příliš málo času, úsilí a analytických prostředků věnováno chápání slov Tálibánu, způsobu, jak Tálibán tato slova veřejnosti předkládá, a důvodu, proč si může dovolit tato slova pronášet. Kromě toho existuje příliš málo informací na úrovni jedné zprávy Mezinárodní krizové skupiny, která je věnována propagandistické činnosti Tálibánu. Výsledkem je nedostatečné chápání způsobu myšlení Tálibánu nebo dokonce žádný skutečný zájem na hledání způsobu, jak reagovat na mediální činnost Tálibánu.
Ma olen veendunud, et liiga vähe aega, jõudu ja analüüsi suunatakse sellele, et mõista, mida Taliban öelda tahab ning kuidas ja mis eesmärgil ta seda ütleb. Liiga vähe on artikleid, mida saaks võrrelda rahvusvahelise kriisirühma raportiga, kus võeti luubi alla Talibani propaganda. Seetõttu ei saada kuigivõrd aru ega hoolitagi eriti, milliste abinõudega oleks võimalik Talibani meediarünnakutele vastu astuda.
Úgy hiszem, hogy túl kevés, időt, erőfeszítést és elemzői erőforrást fordítunk arra, hogy megértsük, mit mondanak a tálibok, hogyan mondják, és miért mondhatják. Túl kevés az olyan kaliberű jelentés, mint amely a Nemzetközi Válságcsoporté volt, amely megvizsgálta a tálib propagandát. Ennek következtében nem sokat tudunk és kevesebb érdeklődés irányul arra, hogy mit lehetne tenni a tálibok médiatevékenységének ellensúlyozására.
Ég held að of litlum tíma, fyrirhöfn og greiningartækjum sé beitt til að skilja hvað talíbanar eru að segja, hvernig þeir segja það og hvers vegna þeir eru að segja það. Það eru of fáar skýrslur af sömu gæðum og skýrsla Alþjóðahættuástandsnefndarinnar sem skoðaði áróður talíbana. Ein afleiðing þess er að lítill skilningur og jafnvel enn minni áhugi er á að skoða þær aðgerðir sem gætu gagnast gegn fjölmiðlastarfsemi talíbana.
Esu įsitikinęs, kad kad per mažai laiko, pastangų ir analitinių išteklių skiriama tam, kad suprastume, ką sako talibai, kaip jie tai sako ir galbūt kodėl jie tai sako. Ir tikrai trūksta tokių pranešimų, kokį pateikė Tarptautinė krizių grupė, panagrinėjusi talibų propagandą. Štai kodėl taip menkai suprantama, gal net beveik nesidomima, kokių reikėtų kontrapriemonių prieš Talibano žiniasklaidos veiklą.
Jeg tror at det er for liten tid, innsats og for få analytiske ressurser rettet mot å forstå hva Taliban sier, hvordan de sier det og hvorfor de kan si det. Det er også for få rapporter av samme kaliber som den til Den internasjonale krisegruppen, som så på Talibans propaganda. Som et resultat er det liten forståelse eller selv noen åpenbar interesse for å se på tiltak som kan møte Talibans medieaktiviteter.
Sądzę, że za mało czasu, wysiłków i analiz badawczych poświęca się zrozumieniu tego, co mówią talibowie, jak o tym mówią i dlaczego właśnie to chcieliby przekazać. Jest również za mało raportów takiego kalibru, co ten przedstawiony przez Międzynarodową Grupę Kryzysową (ICG), które wnikałyby w propagandę talibów. W rezultacie brakuje zrozumienia, a nawet widocznego zainteresowania środkami, które mogłyby przeciwdziałać medialnym poczynaniom Talibanu.
Consider că timpul, eforturile şi resursele analitice alocate înţelegerii mesajelor talibanilor, modului în care ei le transmit şi motivului pentru care ei ar putea să le transmită nu sunt suficiente. Şi există prea puţine materiale de calibrul celui elaborat de Grupul Internaţional de Crize, care a analizat propaganda talibană. Drept urmare, ne confruntăm cu o înţelegere insuficientă sau chiar cu lipsa oricărui interes în privinţa analizării măsurilor care ar putea contracara activităţile mediatice ale talibanilor.
Мне кажется, что слишком мало времени, усилий и аналитических ресурсов тратится на то, чтобы понять, что говорят талибы, как они делают это и почему. И слишком мало отчетов такого калибра как отчет Международной кризисной группы было подготовлено о пропаганде талибов. В результате этого понимания мало, и мало заметна вообще какая-либо заинтересованность в поиске мер, которые могли бы противодействовать деятельности, развернутой талибами в СМИ.
Som presvedčený, že je príliš málo času, úsilia a analytických prostriedkov venovaných chápaniu slov Talibanu, spôsobu, ako Taliban tieto slová verejnosti predkladá a dôvodu, prečo si môže dovoliť tieto slová prednášať. Okrem toho existuje príliš málo informácií na úrovni jednej správy Medzinárodnej krízovej skupiny, ktorá je venovaná propagandistickej činnosti Talibanu. Výsledkom je nedostatočné chápanie spôsobu myslenia Talibanu alebo dokonca žiadny skutočný záujem na hľadanie spôsobu, ako reagovať na mediálnu činnosť Talibanu.
Mislim, da namenjamo premalo časa, truda in analitičnih virov temu, da bi razumeli, kaj talibani govorijo, kako govorijo in zakaj naj bi to govorili. In premalo je poročil, kakršno je bilo poročilo Mednarodne krizne skupine, ki je proučevala talibansko propagando. Zaradi tega je zelo malo razumevanja ali sploh kakršnega koli interesa za proučitev ukrepov, s katerimi bi lahko kljubovali medijskim dejavnostim talibanov.
Taliban’ın söylediklerini, bunu ne şekilde ve neden söylediklerini anlamak için sarf edilen zaman, çaba ve analitik kaynakların yetersiz olduğuna inanıyorum. Uluslararası Kriz Grubu tarafından Taliban’ın yürüttüğü propaganda konusunda yapılan araştırma ile eş düzeyde pek az çalışma var. Bu nedenle Taliban’ın medya faaliyetlerine karşı alınabilecek önlemler konusunda bir anlayış, hatta belirgin bir ilgi bile yok denecek kadar az.
  NATO Vēstnesis - NATO u...  
Vēl viens solis, lai vēl sistemātiskāk noenkurotu enerģētiskās drošības politiku NATO, ir šīs tēmas savienošana ar militāri operatīvajiem jautājumiem, kā arī ar vides un resursu jautājumiem kopumā. Militārā līmeni ir jau uzsākta diskusija par efektīvāku degvielas izmatošanu, jo šādas degvielas varētu radīt mazāku loģistisko „nospiedumu” militāro operāciju laikā.
La fusion du thème de la sécurité énergétique avec les questions militaro-opérationnelles, ainsi qu’avec les problèmes liés à l’environnement et aux ressources en général représente une autre étape de l’ancrage plus systématique de ce sujet au sein de l’OTAN. Sur le plan militaire, un débat a déjà été entrepris sur l’utilisation de carburants plus efficaces, qui permettent d’envisager une « empreinte » logistique moindre au niveau des opérations. En outre, certaines des opérations de l’Alliance, comme l’opération de lutte contre la piraterie « Ocean Shield », peuvent contribuer à faire en sorte que des routes de navigation vitales restent libres. Il est, par ailleurs, largement admis que le changement climatique est susceptible d’avoir des conséquences qui pourraient également concerner l’OTAN, comme les catastrophes humanitaires.
Ein weiterer Schritt zur systematischen Verankerung der Energiesicherheit in der NATO ist die Verschmelzung dieses Themas mit militärisch-operativen Fragen sowie Themen des Umweltschutzes und der Sicherung von Ressourcen im weiteren Sinne. Auf militärischer Ebene hat die Debatte über effizientere Kraftstoffe bereits begonnen, da solche Kraftstoffe einen kleineren logistischen „Fußabdruck“ bei militärischen Operationen versprechen. Darüber hinaus kann durch einige der Operationen der NATO (z.B. die Operation Ocean Shield zur Bekämpfung von Piraterie) sichergestellt werden, dass wichtige Transportrouten für Kraftstoffe frei bleiben. Außerdem herrscht weitgehend Einigkeit darüber, dass der Klimawandel Auswirkungen haben kann, die ebenfalls die NATO betreffen, beispielsweise durch humanitäre Katastrophen.
Otro paso para que la seguridad energética se inserte en la OTAN de forma más sistemática consiste en aglutinarla con otros asuntos militares y operativos, y con cuestiones medioambientales y de recursos genéricos. A nivel militar ya se ha establecido un debate sobre los combustibles más eficientes, que podrían aportar una menor “huella” logística en las operaciones militares. Algunas actuaciones de la OTAN, como la Operación Ocean Shield contra la piratería, pueden contribuir a garantizar la seguridad de las rutas marítimas de transporte de petróleo. Además, según la opinión general las consecuencias del cambio climático pueden afectar a la OTAN, por ejemplo a causa de desastres humanitarios.
Un altro passo per ancorare più sistematicamente la sicurezza energetica alla NATO consiste nell'amalgamarla alle problematiche militari-operative, come pure alle questioni ambientali e relative alle risorse in senso ampio. A livello militare, è già in corso un dibattito su dei combustibili più efficaci, da quando tali combustibili promettono di essere di minor “ingombro” logistico nelle operazioni militari. Inoltre, alcune operazioni della NATO, come l'Operazione Ocean Shield contro la pirateria, possono contribuire a fare in modo che le principali rotte marittime del petrolio rimangano libere. Inoltre, si è ampiamente convenuto che i cambiamenti climatici possono avere delle conseguenze che potrebbero anche riguardare la NATO, per esempio i disastri umanitari.
Outro passo para ancorar a segurança energética na NATO de forma mais sistemática é a fusão deste assunto com questões militares operacionais, bem como com questões ambientais e de recursos mais vastas. Ao nível militar, já teve início o debate acerca de combustíveis mais eficazes, uma vez que esse tipo de combustíveis são a promessa de uma "pegada" logística mais pequena nas operações militares. Além disso, algumas das operações da NATO, como a Operação Ocean Shield de luta contra a pirataria, podem ajudar a manter desimpedidas as mais importantes rotas de trânsito dos combustíveis. Além disso, existe um consenso geral de que as mudanças climáticas podem ter consequências que podem afectar a NATO, como por exemplo, os desastres humanitários.
وتتمثل الخطوة التالية لترسيخ أمن الطاقة بصورة منهجية داخل هيكلية حلف الناتو بإدراج هذه القضية ضمن القضايا التشغيلية للمهمات العسكرية ومجمل قضايا البيئة والموارد الطبيعية. وعلى المستوى العسكري، بدأ النقاش حول تطوير أنواع جديدة من الوقود الذي يمتاز بكفاءة أعلى لأنها تَعِدُ بتقليص القدرات اللوجستية الضرورية خلال العمليات العسكرية. هذا، وتساعد بعض عمليات حلف الناتو، مثل "عملية درع المحيط" ضدّ القرصنة، في ضمان الحفاظ على أمن الممرات البحرية الرئيسية لنقل الوقود. علاوة على ذلك، يسود الاعتقاد بأنّ التداعيات السلبية للتحوّل المناخي قد تطال حلف الناتو أيضاً، من خلال الكوارث الإنسانية، مثلاً.
Een volgende stap om energieveiligheid systematischer te verankeren in de NAVO is de samensmelting van dit onderwerp met militair-operationele vraagstukken en ook met milieukwesties en bredere vraagstukken op het gebied van grondstoffen. Op militair niveau is al een debat gestart over efficiëntere brandstoffen, aangezien die brandstoffen een kleinere logistieke “voetafdruk” mogelijk maken bij militaire operaties. Bovendien kunnen sommige NAVO-operaties, zoals haar Operatie Ocean Shield ter bestrijding van piraterij, helpen sommige cruciale oliescheepvaartroutes vrij te houden. Men is het er tevens in brede kring over eens dat klimaatverandering gevolgen kan hebben die ook de NAVO zouden aangaan, bijvoorbeeld humanitaire rampen.
Друга крачка към по-системно включване на енергийната сигурност в дневния ред на НАТО е обвързването на проблема с военно-оперативни въпроси, както и с проблемите на околната среда и ресурсите. Сред военните вече върви дебат за използването на по-ефективни горива, които ще намалят екологичните последици от материално-техническото снабдяване във военните операции на НАТО. Освен това някои мисии на НАТО като операцията "Океански щит" срещу пиратството могат до допринесат за опазването на сигурни морски пътища за превоз на гориво. Безспорно е също, че последиците от промяната на климата могат да засегнат и НАТО, например хуманитарните катастрофи.
Další krok, v rámci kterého by mělo dojít k systematičtějšímu zakotvení energetické bezpečnosti do programu NATO, je sloučení této problematiky s otázkami vojensko-operativními, ekologickými, i všeobecnými ve sféře přírodních zdrojů. Na vojenské úrovni je současně v proudu diskuse na téma efektivnějších pohonných hmot, které se jeví během vojenských operacích méně náročné co se týká logistiky. Kromě toho, některé operace Aliance, jako protipirátská operace Ocean Shield, mohou pomoci zajistit bezpečnost přepravních tras pro dopravu pohonných hmot. Klimatické změny mohou mít rovněž dopad na činnost NATO, např. v případech humanitárních katastrof.
Teine võimalus energiajulgeoleku süsteemsemaks kinnistamiseks NATO päevakavva seisneb selle temaatika paremas seostamises sõjaliste ja operatsiooniliste, aga ka keskkonna- ja üldisemate ressursiküsimustega. Sõjalisel tasandil on tõhusamate kütuste teema juba üles võetud, kuna sellised kütused lubavad vähendada sõjaliste operatsioonide logistilist „jalajälge”. Lisaks saab mõni NATO operatsioon, nagu näiteks piraatlusevastane operatsioon „Ocean Shield”, aidata peamiste kütuseveoks kasutatavate mereteede turvamisel. Pealegi on juba ammu aru saadud, et kliimamuutustel võivad olla tagajärjed ka NATO jaoks, näiteks humanitaarkatastroofid.
Egy másik azirányú lépés, hogy az energiabiztonságot még szisztematikusabban a hozzákössük a NATO-hoz, az, ha ezt a témát éppúgy összekapcsoljuk katonai-működtetési kérdésekkel, mint környezetvédelmi és más erőforrásokkal kapcsolatos kérdésekkel. Katonai szempontból a hatékonyabb üzemanyagokkal kapcsolatos eszmecsere már megkezdődött, hiszen az ilyen üzemanyagok kisebb logisztikai „lábnyom” ígéretével kecsegtetnek hadműveletek esetén. Ráadásul némely NATO-hadművelet, például a kalózellenes Óceáni Pajzs hadművelet segíthet abban, hogy biztonsággal járhatóak maradjanak a kulcsfontosságú üzemanyag-szállítási útvonalak. Sőt, abban is széles körű az egyetértés, hogy az éghajlatváltozásnak is lehetnek olyan következményei, amelyek hatással lehetnek a NATO-ra, például humanitárius katasztrófák.
Annað skref í viðleitni til að treysta þemað orkuöryggismál í sessi með kerfisbundnum hætti innan NATO er að standa að samruna þess og atriða á sviði hernaðaraðgerða ásamt umhverfismálum og málum sem varða þau úrræði sem standa til boða. Á hernaðarlega sviðinu er umræða þegar hafin um skilvirkari orkugjafa, sem væntingar eru um að valdi minna álagi á birgðaflutningaleiðir í hernaðaraðgerðum. Þar að auki geta sumar aðgerðir NATO eins og aðgerðin Ocean Shield sem beint er gegn sjóránum, aðstoðað við að tryggja að helstu eldsneytisflutningaleiðir á höfum úti haldist tryggar. Það er einnig víðtæk sátt um að loftslagsbreytingar geti haft afleiðingar sem einnig hafa áhrif á NATO, til dæmis gegnum neyðaraðstoð vegna hamfara.
Kitas žingsnis, siekiant tvirčiau įtraukti energetikos saugumą į sistemingą NATO veiklą, yra šios problemos susiejimas su kariniais ir operaciniais klausimais, taip pat ir su aplinkosaugos ir platesnėmis išteklių temomis. Kariniu lygmeniu jau vyksta diskusijos dėl efektyvesnio kuro, nes tokio kuro naudojimas padėtų lengviau spręsti logistinius karinių operacijų klausimus. Be to, kai kurios NATO operacijos, kaip antai kovos su piratais operacija „Vandenyno skydas“, gali padėti užtikrinti saugias pagrindines kuro gabenimo linijas. Negana to, visi sutinka, kad klimato pokyčiai gali sukelti padarinių, pavyzdžiui humanitarinių katastrofų, galinčių taip pat paveikti ir NATO.
Et annet skritt for å ankre energisikkerhet mer systematisk i NATO er fusjonen av dette temaet med militær-operative spørsmål så vel som med miljø- og mer omfattende ressursspørsmål. På det militære nivået har en debatt om mer effektive typer brennstoff allerede startet, ettersom slikt brennstoff synes å sette et mindre logistikk-”fotspor” i militære operasjoner. I tillegg kan enkelte av NATOs operasjoner, slik som dens anti-piratoperasjonen, Operation Ocean Shield, bidra til å sikre at viktige energiskipsruter forblir klare. Videre er det bred enighet om at klimaendring kan ha konsekvenser som også kan berøre NATO, for eksempel humanitære katastrofer.
Un alt pas pentru ancorarea securităţii energetice în mod mai sistematic la nivelul NATO este reprezentat de fuzionarea acestei teme cu problemele militar-operaţionale şi cu aspectele de mediu şi cele legate de resurse în general. La nivel militar, a fost deja iniţiată o dezbatere despre combustibili mai eficienţi, deoarece astfel de combustibili promit o reducere a „amprentei” logistice în cadrul operaţiilor militare. În plus, unele dintre operaţiile NATO, precum Operaţia Ocean Shield de combatere a pirateriei, pot contribui la asigurarea securităţii rutelor de transport maritim pentru combustibili. Totodată, faptul că schimbările climatice pot avea consecinţe care ar putea afecta, de asemenea, NATO, de exemplu în cazul dezastrelor umanitare, se bucură de o largă recunoaştere.
Еще один шаг, призванный более систематично укоренить энергетическую безопасность в НАТО, – слияние этой проблематики с военно-оперативными вопросами, экологией и более широкими вопросами ресурсов. На военном уровне уже началось обсуждение вопроса о более эффективных видах топлива, поскольку это позволит облегчить бремя тылового обеспечения при проведении военных операций. Помимо этого некоторые операции НАТО, например, операция по борьбе с пиратством «Оушен шилд», могут способствовать охране основных маршрутов морских перевозок топлива. Более того, многие согласны с тем, что последствия изменения климата, например, гуманитарные катастрофы, могут затронуть НАТО.
Ďalší krok, v rámci ktorého by malo dôjsť k systematickejšiemu zakotveniu energetickej bezpečnosti do programu NATO, je zlúčenie tejto problematiky s otázkami vojensko-operatívnymi, ekologickými ako aj všeobecnými vo sfére prírodných zdrojov. Na vojenskej úrovni je súčasne v prúde diskusia na tému efektívnejších pohonných hmôt, ktoré sa javia počas vojenských operácií menej náročné na logistiku. Okrem toho, niektoré operácie Aliancie, ako protipirátska operácia Ocean Shield, môžu pomôcť zaistiť bezpečnosť prepravných trás pre dopravu pohonných hmôt. Klimatické zmeny môžu mať taktiež dopad na činnosť NATO, napr. v prípadoch humanitárnych katastrof.
Nadaljnji korak k bolj sistematičnemu zasidranju energetske varnosti v Natu je združevanje te teme z vojaško-operativnimi in okoljskimi vprašanji ter širšimi vprašanji virov. Na vojaški ravni se je debata o bolj učinkovitih gorivih že začela, saj taka goriva obetajo manjši logistični »odtis« v vojaških operacijah. Poleg tega nekatere Natove operacije, npr. protipiratska operacija Ocean Shield, lahko pomagajo zagotavljati varnost na ključnih oskrbovalnih poteh z gorivom. Prevladuje pa tudi prepričanje, da imajo podnebne spremembe lahko posledice, ki bi utegnile vplivati tudi na Nato, npr. humanitarne katastrofe.
Enerji güvenliğini daha sistemli biçimde bir NATO konusu haline getirmek için atılacak bir diğer adım da bu konunun askeri-operasyonel sorunlarla, çevresel konularla ve daha kapsamlı kaynaklar konularıyla birleştirilmesidir. Askeri düzeyde, etkin yakıtlar üzerine görüşmeler zaten başlamıştır, zira bu tür yakıtlar askeri operasyonlarda daha hafif “ayak izleri” bırakacaklardır. Ayrıca korsanlara karşı mücadele için girişilen Ocean Shield gibi bazı NATO operasyonları en önemli yakıt nakliye yollarının korunmasına da yardımcı olabilir. Ayrıca iklim değişikliğinin insani felaketler gibi NATO’yu etkileyebilecek sonuçları olacağı da artık büyük ölçüde kabul edilmiştir.
  Finanšu krīze: kāda ir ...  
Vai mazāka pārticība nozīmē vairāk konfliktu un vājāku drošību? Finanšu krīzes gaitā mums nāksies to uzzināt. Šajā numurā „NATO Vēstnesis” raugās uz faktiem, skaitļiem un viedokļiem, kas skar ekonomisko lejupslīdi.
Une diminution de la richesse signifie-t-elle une augmentation des conflits et un recul de la sécurité ? La rapidité de l’évolution de la crise financière nous permettra bientôt de le savoir. Dans le présent numéro, la Revue de l’OTAN se penche sur les faits, les chiffres et les opinions concernant l’effondrement de la situation économique, et constate que des questions telles que l’aide extérieure, le protectionnisme et la limitation des ressources revêtent tout autant d’importance que les dépenses militaires.
Bedeutet geringerer Wohlstand mehr Konflikte und weniger Sicherheit? Im Zuge der rapiden Ausweitung der Finanzkrise werden wir schon bald die Antwort auf diese Frage erhalten. In dieser Ausgabe wirft NATO Brief einen Blick auf die Fakten, Zahlen und Meinungen im Umfeld dieses wirtschaftlichen Zusammenbruchs und gelangt zu der Feststellung, dass Themen wie Auslandshilfe, Protektionismus und Ressourcenknappheit genauso wichtig sind wie militärische Ausgaben.
¿Menos riqueza implica más conflictos y menos seguridad? Dada la velocidad a la que avanza la crisis financiera, pronto sabremos la respuesta. En este número de la Revista de la OTAN se analizan hechos, cifras y opiniones sobre la debacle financiera, para descubrir que cuestiones como la ayuda internacional, el proteccionismo y la escasez de recursos pueden tener tanta importancia como el gasto militar.
Meno ricchezza significa più conflitti e meno sicurezza? Con la crisi finanziaria che rapidamente si propaga, stiamo per scoprirlo. In questo numero, la Rivista della NATO esamina fatti, cifre e opinioni che riguardano il disastro economico. E riscontra che questioni come gli aiuti stranieri, il protezionismo e le scarse risorse ricevono la stessa attenzione della spesa militare.
Será que menos riqueza implica mais conflitos e menos segurança? Com o rápido desenrolar da crise financeira, estamos prestes a descobrir. Nesta edição, a Revista da NATO analisa os factos, os números e as opiniões em torno do colapso económico e descobre que questões como a ajuda a países terceiros, o proteccionismo e a escassez de recursos têm tanta importância como os gastos com a defesa.
هل يعني تراجع الموارد المالية المزيد من الصراعات ومعدلات أقل من الأمن؟ مع التسارع الشديد للأزمة المالية العالمية يمكن أن تعرف الإجابة قريباً على السؤال. في هذا العدد، ترصد مجلة حلف الناتو الحقائق والأرقام والآراء المتعلقة بالانهيار المالي العالمي. وتكتشف أن قضايا مثل المساعدات الأجنبية والحمائية وندرة الموارد تحتل مكانة مرموقة لا تقل عن النفقات العسكرية.
Betekent minder welvaart meer conflict en minder veiligheid? Wij staan op het punt daar achter te komen, nu de financiële crisis zich snel uitbreidt. In dit nummer van de NAVO Kroniek komen feiten, cijfers en opinies aan de orde met betrekking tot de economische ramp. Ook wordt geconstateerd dat vraagstukken als buitenlandse hulpverlening, protectionisme en schaarse middelen even belangrijk zijn als de militaire uitgaven.
Дали по-малко богатство означава повече конфликти и по-малко сигурност? Предвид бързото развитие на финансовата криза в този брой на "НАТО Преглед" публикуваме факти, цифри и мнения за икономическия срив. Оказва се, че проблеми като външната помощ, протекционизма и недостига на ресурси са не по-малко важни от военния бюджет.
Does less wealth mean more conflict and less security? With the financial crisis rapidly unfolding, we are about to find out. In this edition, NATO Review looks into the facts, figures and opinions surrounding the economic meltdown. And it finds that issues like foreign aid, protectionism and scarce resources rank just as highly as military spending.
Kas vähenev jõukus tähendab rohkem konflikte ja vähem julgeolekut? See selgub, kui finantskriis kiiresti edasi areneb. NATO Teataja käesolevas numbris heidame pilgu majandussurutisega seotud faktidele, arvudele ja arvamustele. Samuti leiame, et teemad nagu välisabi, protektsionism ja maavarade nappus on sama olulised kui kaitsekulutused.
A kevesebb vagyon, több konfliktust és kevesebb biztonságot jelent? A gyorsan kialakuló pénzügyi válság hamarosan megadja a kérdésre a választ. A mostani számban, a NATO Tükör tényeket, adatokat és a gazdasági összeomlással kapcsolatos véleményeket vizsgál. Arra is fény derül, hogy az olyan kérdések, mint a külföldi segélyek, a protekcionizmus és a szűkös erőforrások legalább olyan fontos kérdéssé váltak, mint a katonai kiadások.
Hefur minni velmegun í för með sér meiri átök og minna öryggi? Eftir því sem fjármálakreppunni vindur fram, munum við komast að því. Í þessu tölublaði NATO Frétta skoðum við staðreyndir, tölur og skoðanir varðandi kreppuna í efnahagsmálum. Niðurstaðan er að málefni á borð við þróunaraðstoð, verndarstefnu og skort á auðlindum eru metin jafn mikils og hernaðarútgjöld.
Ar mažiau turto reiškia daugiau konfliktų ir mažiau saugumo? Sparčiai plintant finansų krizei, netruksime tai sužinoti. Šiame „NATO apžvalgos“ numeryje pateikiami su ekonomikos nuosmukiu susiję faktai, skaičiai ir nuomonės. Ir paaiškėja, kad tokie klausimai, kaip užsienio pagalba, protekcionizmas ir riboti ištekliai nemažiau svarbūs už karines išlaidas.
Betyr mindre rikdom mer konflikt og mindre sikkerhet? Med finanskrisen som raskt sprer seg, vil vi finne det ut. I denne utgaven ser NATO Nytt på fakta, tall og meninger som omgir denne økonomiske nedsmeltingen. Og det finner ut at spørsmål som utenlandshjelp, proteksjonisme og knappe ressurser teller like mye som militærutgifter.
Czy mniej bogactwa oznacza intensyfikację konfliktów i zmniejszenie bezpieczeństwa? Kryzys finansowy rozwija się na tyle szybko, że wkrótce poznamy odpowiedź. W tym numerze „Przegląd NATO” przygląda się faktom, liczbom i opiniom związanym z załamaniem gospodarczym. Odkrywa, iż kwestie takie, jak pomoc zagraniczna, protekcjonizm i skąpość zasobów są równie istotne, jak wydatki na cale wojskowe.
Mai puţină bunăstare înseamnă mai multe conflicte şi mai puţină securitate? Având în vedere evoluţia rapidă a crizei financiare, putem spune că tocmai suntem pe cale să aflăm răspunsul. În acest număr, Revista NATO analizează fapte, cifre şi opinii legate de dezastrul economic. Şi descoperă că unele aspecte ca ajutorul extern, protecţionismul şi resursele foarte limitate sunt la fel de importante precum cheltuielile militare.
Does less wealth mean more conflict and less security? With the financial crisis rapidly unfolding, we are about to find out. In this edition, NATO Review looks into the facts, figures and opinions surrounding the economic meltdown. And it finds that issues like foreign aid, protectionism and scarce resources rank just as highly as military spending.
Does less wealth mean more conflict and less security? With the financial crisis rapidly unfolding, we are about to find out. In this edition, NATO Review looks into the facts, figures and opinions surrounding the economic meltdown. And it finds that issues like foreign aid, protectionism and scarce resources rank just as highly as military spending.
Ali manjše bogastvo pomeni več konfliktov in manj varnosti? Ob hitrem razvoju finančne krize bomo to kaj kmalu ugotovili. V tej številki Revija NATO proučuje dejstva, številke in mnenja, ki spremljajo sedanje gospodarsko upadanje. Ugotavlja pa tudi, da so vprašanja, kot so pomoč drugim državam, protekcionizem in pomanjkanje virov, ravno tako pomembna kot vojaška poraba.
Daha az refah, daha fazla çatışma ve daha az güvenlik anlamına mı geliyor? Finansal kriz hızla yayılırken neler olacağını göreceğiz. NATO Dergisi bu sayısında ekonomik çöküşle ilgili gerçekler, rakamlar ve düşünceleri inceliyor. Ve dış yardım, korumacılık ve kaynak azlığının askeri harcamalar kadar önemli olduğu sonucuna varıyor.
  NATO Review - Bukareste...  
Ziemeļatlantijas padome (NAC), NATO galvenais politiskais vadošais orgāns, šobrīd pārsvarā fokusējas uz NATO esošo operāciju apspriešanu, tērējot pārāk maz laika potenciālajām krīzēm, kas ir novērojamas pie horizonta.
The current ostrich-reflex, with the head in the sand in the hope that the problem will go away, will no longer do. A commitment must be made to turn NATO into a true, functioning political organisation, prepared to debate key strategic challenges facing the Alliance. That this is not happening today explains the diverging threat perceptions which make collective NATO-action problematic. The North Atlantic Council (NAC), NATO’s key political governing body, now focuses its deliberations largely on the Alliance’s on-going operations, with too little time spent on potential crises lurking over the horizon. A new strategic concept should bring an end to this imbalance, for example by changing procedures for agenda-setting within the NAC.
Le réflexe de l’autruche actuel – se mettre la tête dans le sable dans l’espoir que le problème disparaîtra - ne sera plus une solution. L’engagement doit être pris de faire de l’OTAN une véritable organisation politique qui fonctionne et qui est prête à débattre des grands défis stratégiques qui l’attendent. Le fait que ce n’est pas le cas aujourd’hui explique les différences de perception de la menace qui rendent problématique une action collective de l’Alliance. Actuellement le Conseil de l’Atlantique Nord, principale instance de décision politique de l’OTAN, concentre essentiellement ses délibérations sur les opérations de l’Alliance qui sont en cours, et consacre trop peu de temps à l’examen des crises potentielles qui se profilent à l’horizon. Un nouveau concept stratégique devrait mettre un terme à ce déséquilibre, par exemple en modifiant les procédures d’établissement des ordres du jour au sein du Conseil.
Die NATO kann nicht mehr länger den Kopf in den Sand stecken. Sie muss sich entschieden zu einer echten, funktionierenden politischen Organisation entwickeln, die dazu bereit ist, die imminenten strategischen Herausforderungen der Allianz anzugehen. Dass dem noch nicht so ist, erklärt die unterschiedlichen Auffassungen der derzeitigen Bedrohung, die jede gemeinsame NATO-Aktion erschweren. Der Nordatlantikrat (NAC), das wichtigste politischen Führungsgremium der NATO, konzentriert sich in seinen Debatten auf die laufenden Einsätze der Allianz, ohne jedoch allzu viel Aufmerksamkeit potentiellen Krisen zu widmen. Ein neues Strategiekonzept dürfte diese Schieflage wieder richten, zum Beispiel durch andere Verfahren bei der Tagesordnungsplanung für den Nordatlantikrat.
La actual postura del avestruz, escondiendo la cabeza en la arena a la espera de que desaparezcan nuestros problemas, no puede prolongarse por más tiempo. Hay que comprometerse a convertir a la OTAN en una verdadera organización política funcional, preparada para debatir los retos estratégicos fundamentales a los que debe enfrentarse. El que esto no sea lo que ocurre en la actualidad explica las divergentes percepciones respecto a las amenazas que dificultan la acción conjunta de la OTAN. El Consejo del Atlántico Norte (NAC), principal organismo político de la Alianza, ocupa la mayor parte de sus deliberaciones actuales en las operaciones que se están llevando a cabo, dedicando muy poco tiempo a las posibles crisis que se ciernen sobre el horizonte. Un nuevo concepto estratégico pondría fin a este desequilibrio cambiando, por ejemplo, los procedimientos para fijar el orden del día del NAC.
L’attuale modo di reagire come uno struzzo, con la testa nella sabbia nella speranza che il problema scompaia, non funzionerà. Occorre impegnarsi a trasformare la NATO in una vera, funzionante organizzazione politica, pronta a discutere le fondamentali sfide strategiche che l'Alleanza ha di fronte. Il fatto che ciò oggi non accada, spiega le divergenti percezioni della minaccia che rendono problematica l’azione collettiva della NATO. Attualmente, il Consiglio Nord Atlantico (NAC), il principale organo politico di governo della NATO, concentra essenzialmente le sue deliberazioni sulle operazioni in corso dell’Alleanza, dedicando troppo poco tempo alle possibili crisi che aleggiano all'orizzonte. Un nuovo concetto strategico dovrebbe mettere fine a questo squilibrio, per esempio, modificando le procedure circa l’ordine del giorno in seno al NAC.
O actual reflexo de avestruz, com a cabeça enterrada na areia, na esperança de que o problema desapareça, não pode continuar. É necessário que se assuma o compromisso de tornar a NATO uma verdadeira organização política que funcione, preparada para debater os principais desafios estratégicos enfrentados pela Aliança. O facto de isto não ser uma realidade hoje em dia explica as percepções divergentes das ameaças, que tornam problemática a acção colectiva da NATO. As deliberações do Conselho do Atlântico Norte (NAC), o principal órgão de governação política da NATO, debruçam-se fundamentalmente, hoje em dia, sobre as operações em curso da Aliança, dedicando muito pouco tempo às potenciais crises que pairam no horizonte. Um novo conceito estratégico deveria pôr fim a este desequilíbrio, através, por exemplo, de uma mudança de procedimentos relativamente ao estabelecimento da ordem de trabalhos no NAC.
إن الاستراتيجيّة الحالية أشبه بدمل الرأس في الرمال على أمل أن تنتهي المشكلة، كما تفعل النعامة، ولا بد من تغييرها. لذا، يتعيّن الإلتزام بتحويل حلف الناتو إلى منظمة سياسية حقيقية فاعلة مستعدّة لمناقشة التحديات الاستراتيجية الرئيسية التي يواجهها الحلف. فغياب هذا التوجه داخل المنظمة حالياً يفسّر استشعارات التهديد المتباينة التي تجعل العمل الجماعي للحلف إشكالية معقدّة. أما مجلس شمالي الأطلسي، وهو الهيئة السياسية الرئيسية التي تدير حلف الناتو، فقد دأب على تكريس جلّ مداولاته لعمليات الحلف الجارية ولا يخصص إلا القليل من وقته للأزمات المحتملة التي تلوح في الأفق. لذا، يتعيّن على المفهوم الاستراتيجي الجديد أن يضع حدّاً لهذا الخلل؛ على سبيل المثال، من خلال تغيير الإجراءات التي يتّبعها مجلس شمالي الأطلسي لصياغة أجنداته.
De huidige struisvogelreactie, van de kop in het zand steken in de hoop dat het probleem vanzelf weggaat, is niet goed genoeg. Er moet een besluit worden genomen om van de NAVO een werkelijk goedfunctionerende, politieke organisatie te maken, die bereid is het debat aan te gaan over de belangrijkste strategische problemen waarmee het Bondgenootschap te kampen heeft. Dat dit nu niet gebeurt, verklaart de uiteenlopende dreigingspercepties die collectieve actie door de NAVO problematisch maken. Het overleg in de Noord-Atlantische Raad (NAR), het belangrijkste politieke bestuursorgaan van de NAVO, gaat vooral over de reeds lopende operaties van het Bondgenootschap, en er wordt te weinig tijd besteed aan de potentiële crises die net achter de horizon dreigen. Een nieuw strategisch concept zou een einde moeten maken aan dit gebrek aan evenwicht, bijvoorbeeld door de procedures voor het vaststellen van de NAR- agenda te veranderen.
Сегашният рефлекс на щрауса да се заравя главата в пясъка, докато отмине проблемът, не може да продължава. Държавите-членки трябва да се ангажират да превърнат НАТО в истинска функционираща политическа организация, готова да обсъжда основните стратегически предизвикателства. Фактът, че това още не е направено, обяснява различните възприятия за заплаха, които правят проблематични колективните действия на НАТО. Северноатлантическият съвет, основният ръководен политически орган на НАТО, днес нашироко обсъжда текущите операции на организацията и отделя твърде малко време за задаващите се на хоризонта заплахи. Една нова стратегическа концепция ще сложи край на този дисбаланс, ако например промени процедурите за определяне на програмата в Северноатлантическия съвет.
Do budoucna nebude stačit pštrosí reflex, tedy hlava zabořená v písku, v naději, že problémy zmizí. Spojenci se musejí zavázat, že NATO přemění ve skutečnou, funkční politickou organizaci, připravenou zabývat se klíčovými strategickými úkoly. Fakt, že tomu tak dnes není, lze vysvětlit rozdílným vnímáním hrozeb, které činí kolektivní akce NATO problematickými. Severoatlantická rada (NAC), klíčový řídící orgán NATO, se na svých současných poradách orientuje do značné míry na probíhající operace Aliance a příliš málo času věnuje potenciálním krizím, skrytým a číhajícím na obzoru. Nová Strategická koncepce by tuto nerovnováhu měla ukončit, například změnou způsobu určování pořadu jednání NAC.
Praegu valitsev jaanalinnupoliitika, pea liiva alla peitmine lootuses, et probleem kaob iseenesest, enam ei kõlba. Tuleb võtta kohustus muuta NATO tõepoolest toimivaks poliitiliseks organisatsiooniks, mis on valmis väitlema alliansi ees seisvate põhiliste strateegiliste probleemide üle. See, et seda täna ei toimu, seletab lahknevaid ohuhinnanguid, mistõttu kollektiivsete meetmete võtmine on NATOs problemaatiline. NATO põhilise poliitilise juhtorgani Põhja-Atlandi Nõukogu arutelud keskenduvad praegu suurel määral alliansi käimasolevatele operatsioonidele ja liiga vähe aega pühendatakse potentsiaalsetele kriisidele, mis varitsevad silmapiiri taga. Uus strateegiline kontseptsioon peab sellele tasakaalustamatusele lõpu tegema, näiteks muutes Põhja-Atlandi Nõukogu päevakorra koostamise menetlust.
Mára már nem tartható az eddigi struccpolitika, hogy fejünket a homokba dugva abban reménykedünk, hogy a probléma majd elmúlik. Kötelezettséget kell vállalni arra, hogy a NATO-t egy valódi, funkcionáló politikai szervezetté alakítsuk, amely készen áll a Szövetséget érintő kulcsstratégiai kihívásokkal szembe nézni. Az a tény, hogy mindez ma nem történik meg, jó magyarázattal szolgál arra, hogy különböző módon ítélik meg a fenyegetettséget és ez által problematikussá válik a NATO kollektív fellépése. Az Észak-atlanti Tanács (NAC), a NATO legfontosabb politikai, kormányzó testülete, ma nagyobbrészt a szövetség folyamatban lévő műveleteire koncentrál, és kevés időt fordít a horizonton leselkedő, potenciális válságokra. Az új stratégiai koncepció véget vetne ennek az egyensúlyhiányos helyzetnek például azáltal, hogy módosítana az NAC napirendjét meghatározó eljárásokon.
Núverandi strútsviðbrögð, að stinga höfðinu í sandinn og vona að vandamálið hverfi, gengur ekki lengur. Aðildarríkin þurfa að skuldbinda sig til að breyta NATO í raunhæft, starfhæft pólitískt bandalag, sem reiðubúið er að rökræða lykilatriði sem varða varnarstefnu bandalagsins. Það að þetta á sér ekki stað í dag, skýrir hina mismunandi skynjun á aðsteðjandi ógnum sem gera sameiginlegar aðgerðir á vettvangi NATO vandasamar. Atlantshafsráðið (NAC), helsti pólitíski stjórnunarvettvangur NATO, beinir nú sjónum sínum aðallega að núverandi aðgerðum bandalagsins, en það eyðir of litlum tíma í að fylgjast með mögulegum ógnum úti við sjóndeildarhringinn. Ný varnarmálastefna ætti að binda endi á þetta ójafnvægi, til dæmis með því að breyta verklagi við að koma málum á dagskrá hjá Atlantshafsráðinu.
Jau daugiau nebetinka dabartinė stručio reflekso politika – galvą į smėlį, tikintis, kad problema praeis pati. Būtina ryžtis paversti NATO tikra, veiksminga politine organizacija, pasirengusia diskutuoti dėl Aljansui kylančių svarbiausių strateginių iššūkių. Kad šiandien to nėra, parodo skirtingi grėsmės suvokimai, dėl kurių problematiška tikėtis kolektyvinių NATO veiksmų. Šiaurės Atlanto Taryba (ŠAT), pagrindinė NATO politinė valdančioji institucija, daugiausiai dėmesio savo diskusijose skiria operacijoms, kurias šiuo metu vykdo Aljansas, beveik nekreipdama dėmesio į horizonte kylančias galimas krizes. Nauja strateginė koncepcija turėtų padaryti galą šiam disbalansui, pavyzdžiui pakeisdama ŠAT darbotvarkės formavimo procedūrą.
Dagens strutserefleks, med hodet i sanden i håp om at problemet vil forsvinne, holder ikke lenger. En forpliktelse må gjøres for å endre NATO til en ekte, funksjonerende, politisk organisasjon, som er forberedt på å diskutere viktige, strategiske ufordringer som Alliansen møter. At det ikke skjer i dag forklarer de avvikende trusseloppfatningene som gjør en kollektiv NATO-innsats vanskelig. Det nord-atlantiske råd (NAC), NATOs viktigste, politiske styringsorgan, fokuserer nå i stor grad sine diskusjoner på Alliansens pågående operasjoner, mens for lite tid blir brukt på potensielle kriser som lurer over horisonten. Et nytt, strategisk konsept bør få slutt på denne ubalansen, for eksempel ved å endre prosedyrene for å fastsette agendaen innen NAC.
Obecnie stosowana strategia strusia, polegająca na chowaniu głowy w piasek w nadziei, że problem odejdzie, już nie wystarczy. Konieczne jest zobowiązanie się do przekształcenia NATO w funkcjonalną organizację polityczną, przygotowaną do debaty nad kluczowymi wyzwaniami strategicznymi, z którymi mierzy się Sojusz. Fakt, że nie tak dzieje się obecnie wyjaśnia rozbieżne postrzeganie zagrożeń, które stawia współdziałanie NATO pod znakiem zapytania. Rada Północnoatlantycka (NAC) – kluczowy polityczny organ zarządzający NATO – obecnie w dużej mierze skupia się na rozważaniu aktualnych operacji Sojuszu, a mało czasu poświęca potencjalnym kryzysom, które czają się za horyzontem. Nowa koncepcja strategiczna powinna położyć kres tej nierównowadze, na przykład, zmieniając procedurę ustalania programu posiedzeń NAC.
Prezentul reflex de struţ, cu capul în nisip în speranţa că problemele se vor rezolva singure, nu mai este acceptabil. Trebuie să fie asumat un angajament pentru transformarea NATO într-o adevărată organizaţie politică funcţională, pregătită să discute provocările strategice cheie cu care se confruntă Alianţa. Faptul că acest lucru nu se întâmplă astăzi explică percepţiile divergente în privinţa ameninţărilor, care fac acţiunea colectivă a NATO problematică. Consiliul Nord-Atlantic (NAC), principalul organism politic de conducere al NATO, îşi concentrează acum deliberările în mare măsură asupra operaţiilor în curs de desfăşurare ale Alianţei, acordând prea puţin timp potenţialelor crize aflate la orizont. Un nou concept strategic ar trebui să pună capăt acestui dezechilibru, de exemplu, prin schimbarea procedurilor de stabilire a agendei în cadrul NAC.
Рефлекторное поведение страуса, зарывающего голову в песок и надеющегося, что проблема исчезнет, больше не поможет. Необходимо взять на себя обязательства и сделать НАТО настоящей функционирующей политическойорганизацией, готовой вести дебаты о ключевых стратегических проблемах, стоящих перед Альянсом. Тот факт, что сегодня этого не происходит, объясняет расхождения в восприятии угрозы, из-за чего НАТО сложно вести коллективные действия. Североатлантический совет – главный политический руководящий орган НАТО – обсуждает теперь в основном текущие операции Альянса, уделяя слишком мало времени потенциальным кризисам, затаившимся на горизонте. Новая стратегическая концепция должна положить конец этой диспропорции, внеся, например, изменения в процесс формирования повестки дня Североатлантического совета.
Do budúcnosti nebude stačiť pštrosí reflex, teda hlava zaborená do piesku v nádeji, že problémy zmiznú. Spojenci sa musia zaviazať, že NATO premenia na skutočnú, funkčnú politickú organizáciu, pripravenú zaoberať sa kľúčovými strategickými úlohami. Fakt, že tomu tak dnes nie je, sa dá vysvetliť rozdielnym vnímaním hrozieb, ktoré činia kolektívne akcie NATO problematickými. Severoatlantická rada (NAC), kľúčový riadiaci orgán NATO, sa na svojich Súčasných poradách orientuje do značnej miery na prebiehajúce operácie Aliancie a príliš málo času venuje potenciálnym krízam, skrytým a číhajúcim na obzore. Nová Strategická koncepcia by túto nerovnováhu mala ukončiť, napríklad zmenou spôsobu určovania poradia jednaní NAC.
Sedanja taktika nojevskega tiščanja glave v pesek v upanju, da bo problem izginil, ne zadostuje več. Prevzeti je treba odgovornost in Nato spremeniti v pravo, funkcionalno politično organizacijo, ki bo pripravljena razpravljati o ključnih strateških izzivih zavezništva. Ker se to danes ne dogaja, prihaja do različnega zaznavanja groženj in otežuje skupno delovanje Nata. Severnoatlantski svet, Natovo ključno politično upravno telo, sedaj svoja razmišljanja v veliki meri usmerja v tekoče zavezniške operacije in premalo pozornosti posveča potencialnim krizam, ki prežijo na obzorju. Nov strateški koncept bi moral odpraviti to neravnotežje, na primer tako, da bi spremenil postopke za določitev prednostnih nalog Severnoatlantskega sveta.
Sorun ortadan kaybolur umuduyla devekuşu gibi kafayı kuma gömme refleksi artık işe yarayamaz. NATO’yu İttifak’ın karşısındaki temel stratejik sorunları tartışmaya hazır, gerçekten işlevsel bir siyasi örgüt haline getirmek için bir taahhütte bulunulmalıdır. Bugün bunun olmaması birbirinden farklı tehdit algılamalarının ortaya çıkmasının ve toplu bir NATO eyleminin sorun haline gelmesinin sebebidir. NATO’nun temel siyasi yönetim organı olan Kuzey Atlantik Konseyi’nin (KAK) müzakereleri bugün genellikle İttifak’ın süregelen operasyonları üzerinde odaklanmakta, ufukta beliren potansiyel krizler üzerinde pek az zaman harcanmaktadır. Yeni bir stratejik kavram, örneğin KAK içinde gündemi belirleme yöntemlerini değiştirerek bu dengesizliğe bir son verebilir.
  Nato Review  
Piemēram, militārās rīcības ētika (īpaši lēmums sākt karu), spēka izmantošana stabilizēšanas operācijās un noteiktu ieroču sistēmu izmantošana mūsdienās ir izšķiroši faktori, lai iegūtu vai zaudētu starptautisko vai iekšējo politisko atbalstu militārām operācijām. Pretterorisma pasākumu ētiskā dimensija, īpaši attiecībā uz likuma ievērošanu un attieksmi pret minoritātēm, ir ne mazāk svarīga.
To be effective as an instrument of power projection and security consultation, NATO must develop a capacity to assess the ethical dimension of its roles and missions. The moral foundation of the Alliance's actions, both in the justice of its cause and the means it employs, is crucial to sustaining the ability of the Alliance to act effectively against the security challenges it faces. For example, the ethics of military action (especially the decision to go to war), the use of force in stability operations, and the use of certain weapons systems are now crucial factors in the gain or loss of international and domestic political support for military operations. The ethical dimension of counter-terrorism, especially with respect to the observance of law and treatment of minorities, is just as crucial. Legitimacy built on a foundation of legality and ethical practices will be a vital component of securing support for NATO's political and military activities in the future.
Pour être efficace comme instrument de projection de la puissance et de consultation en matière de sécurité, l'OTAN doit développer une capacité d'évaluation de la dimension éthique de ses rôles et missions. Le fondement moral des actions de l'Alliance, tant au niveau de la justice que des moyens mis en ouvre, est essentiel pour soutenir son aptitude à agir efficacement face aux défis sécuritaires auxquels elle est confrontée. C'est ainsi, par exemple, que l'éthique de l'action militaire (en particulier la décision d'entrer en guerre), le recours à la force dans les opérations de stabilisation et l'utilisation de certains systèmes d'armes constituent désormais des facteurs cruciaux pour l'obtention d'un soutien politique international et intérieur des opérations militaires. La dimension éthique du contre-terrorisme, eu égard notamment au respect des lois et au traitement des minorités, est tout aussi essentielle. Une légitimité reposant sur une base de légalité et de pratiques éthiques contribuera de façon déterminante à l'obtention d'un soutien aux futures activités politiques et militaires de l'OTAN.
Um als effizientes Instrument für Auslandsmissionen und sicherheitspolitische Konsultationen dienen zu können, muss das Bündnis eine Fähigkeit zur Beurteilung der ethischen Dimension seiner Aufgaben und Missionen entwickeln. Die moralische Grundlage der Maßnahmen des Bündnisses ist - sowohl hinsichtlich der Gerechtigkeit der Sache als auch hinsichtlich der eingesetzten Mittel - ausschlaggebend für die Wahrung der Fähigkeit der NATO, wirksam gegen die Herausforderungen vorzugehen, denen sie gegenübersteht. Die ethischen Aspekte militärischer Operationen (insbesondere der Entscheidung, einen Krieg zu starten), der Anwendung von Gewalt bei Stabilisierungsoperationen und des Einsatzes bestimmter Waffensysteme sind nun z.B. entscheidende Faktoren für den Erfolg oder Misserfolg der Bemühungen um die internationale und nationale politische Unterstützung militärischer Operationen. Ebenso wichtig ist die ethische Dimension im Bereich der Terrorismusbekämpfung, insbesondere hinsichtlich der Achtung von Minderheitenrechten und hinsichtlich der Behandlung von Minderheiten. Legitimität, die sich auf Legalität und eine ethisch einwandfreie Praxis stützt, wird einen zentralen Beitrag dazu leisten, dass auch in Zukunft die Unterstützung der politischen und militärischen Aktivitäten der NATO gewährleistet werden kann.
Para ser un instrumento eficaz de proyección de fuerza y consultas sobre seguridad, la OTAN debe desarrollar la capacidad de evaluar la dimensión ética de sus funciones y misiones. La base moral de sus actuaciones, tanto en lo referente a la justicia de su causa como a los medios que utiliza, resulta esencial para mantener su capacidad para actuar con eficacia ante los retos de seguridad que debe afrontar. Por ejemplo, la ética de la acción militar (especialmente en lo relativo a la decisión de emprenderla), el uso de la fuerza en las operaciones de estabilidad, y la utilización de ciertos sistemas de armamento representan elementos esenciales a la hora de ganar o perder apoyo político nacional e internacional para las operaciones militares. La dimensión ética del antiterrorismo, especialmente en lo relativo al cumplimiento de la ley y el trato a las minorías, resulta igual de esencial. La legitimidad basada en la legalidad y en unas prácticas éticas constituirá un elemento esencial para conseguir asegurar el apoyo a las futuras actuaciones políticas y militares de la Alianza.
Per risultare efficace come strumento di proiezione di potenza e di consultazione nel campo della sicurezza, la NATO deve sviluppare una capacità per valutare gli aspetti etici dei suoi ruoli e missioni. Il fondamento morale delle azioni dell'Alleanza, sia per ciò che concerne la giustizia della causa che dei mezzi impiegati, è fondamentale per sostenere la capacità dell'Alleanza ad agire efficacemente contro le sfide alla sicurezza che fronteggia. Per esempio, l'etica dell'azione militare (specialmente la decisione di scendere in guerra), l'uso della forza in operazioni di stabilizzazione, e l'uso di certi sistemi d'arma sono ora dei fattori cruciali nell'ottenere o perdere il sostegno politico internazionale e nazionale alle operazioni militari. La dimensione etica dell'antiterrorismo, specialmente riguardo all'osservanza della legge e al trattamento delle minoranze, è altrettanto fondamentale. La legittimazione costruita su un fondamento di legalità e di consuetudini etiche sarà una componente vitale per assicurare in futuro il sostegno alle attività politiche e militari della NATO.
Para ser eficaz enquanto instrumento de projecção de poder e de consultas em matéria de segurança, a OTAN tem de desenvolver uma capacidade para avaliar a dimensão ética dos seus papéis e missões. O fundamento moral das acções da Aliança, tanto na justiça da sua causa como nos meios que emprega, é vital para sustentar a capacidade da Aliança de agir eficazmente contra os desafios de segurança que enfrenta. Por exemplo, a ética de uma acção militar (particularmente a decisão de entrar em guerra), o recurso à força em operações de estabilização e a utilização de determinados sistemas de armamento são agora factores cruciais para se ganhar ou perder o apoio político doméstico e internacional para as operações militares. A dimensão ética da luta contra o terrorismo, particularmente no que diz respeito à observância da lei e da forma de tratamento das minorias é igualmente fundamental. A legitimidade construída numa base legal e de práticas éticas será uma componente essencial para assegurar o apoio às actividades políticas e militares da OTAN no futuro.
وفي سياق آخر، يتوجب على الحلف أن يطور من قدرته على تقييم البعد الأخلاقي للأدوار والمهمات التي يقوم بها؛ هذا إذا كان يُراد له أن يكون أداة فعالة في استعراض القوة والاستشارات الأمنية. ويُعَد الأساس الأخلاقي لأعمال الحلف، سواء من حيث شرعية الدوافع أو قانونية الوسائل التي يلجأ إليها، يُعَد أمراً حاسماً جداً بالنسبة لبقاء الحلف محافظاً على قدراته الفعالة في مواجهة التحديات الأمنية التي تواجهه. فعلى سبيل المثال، هناك البعد الأخلاقي لأي عمل عسكري (خصوصاً قرار الدخول في حرب معينة) واستخدام القوة في عمليات تحقيق الاستقرار واستعمال بعض منظومات الأسلحة، هذه جميعها تُعَد حالياً عوامل حاسمة بالنسبة لكسب أو خسارة الدعم السياسي الدولي والمحلي للعمليات العسكرية. كما يُعَد البعد الأخلاقي لعمليات مكافحة الإرهاب، وبخاصة في ما يتعلق بمراعاة القانون والتعامل مع الأقليات، تمثل أمراً حاسماً بالمثل أيضاً. ومن هنا، نرى أن الشرعية المبنية على أسس قانونية وممارسات أخلاقية، تمثل أمراً حيوياً جداً في تأمين الدعم لنشاطات الحلف السياسية والعسكرية في المستقبل.
Για να είναι αποτελεσματικό ως ένα εργαλείο για την προβολή δύναμης και διαβούλευσης για ασφάλεια, το NATO πρέπει να αναπτύξει την ικανότητα του εκτιμά την ηθική διάσταση των ρόλων του και των αποστολών του. Η ηθική βάση των ενεργειών της Συμμαχίας, τόσο για το δίκαιο του σκοπού της όσο και για μέσα που χρησιμοποιεί, είναι κρίσιμη για τη διατήρηση της ικανότητας της Συμμαχίας για να δρα αποτελεσματικά απέναντι στις προκλήσεις ασφαλείας που αντιμετωπίζει. Για παράδειγμα, οι ηθικές αρχές μιας στρατιωτικής ενέργειας (ειδικά η απόφαση για να προχωρήσει σε πόλεμο), η χρήση δύναμης σε επιχειρήσεις σταθερότητας, και η χρήση συγκεκριμένων οπλικών συστημάτων είναι σήμερα ουσιαστικοί παράγοντες για να κερδίσεις ή να χάσεις την διεθνή και εσωτερική πολιτική υποστήριξη για τις στρατιωτικές επιχειρήσεις. Η ηθική διάσταση της αντιμετώπισης της τρομοκρατίας, ειδικά όσον αφορά την τήρηση του νόμου και την μεταχείριση των μειονοτήτων, είναι εξ ίσου σημαντική. Η νομιμότητα που οικοδομείται πάνω στα θεμέλια της νομιμότητας και των ηθικών πρακτικών θα είναι ζωτικής σημασίας στοιχείο στις μελλοντικές πολιτικές και στρατιωτικές δραστηριότητες της για τη διασφάλιση της υποστήριξης.
Als de NAVO effectief wil zijn als instrument van machtsprojectie en veiligheidsoverleg, dan moet zij een vermogen ontwikkelen om de ethische dimensie van haar taken en missies te beoordelen. Het morele fundament van Bondgenootschappelijke acties, zowel wat betreft de rechtvaardigheid van de zaak, als de middelen die het gebruikt, is essentieel om te zorgen dat het Bondgenootschap ook op de langere duur effectief kan optreden tegen de veiligheidsuitdagingen waarmee het wordt geconfronteerd. De ethische aspecten van een militaire actie bijvoorbeeld (vooral het besluit om een oorlog aan te gaan), het gebruik van geweld bij stabiliteitsoperaties, en het gebruik van bepaalde wapensystemen zijn op dit moment cruciale factoren die bepalen of de internationale of binnenlandse steun voor bepaalde militaire operaties kan worden verkregen of wordt verloren. De ethische dimensie van contraterrorisme, vooral wat betreft de inachtneming van de wet en de behandeling van minderheden, is net zo cruciaal. Legitimiteit, die berust op een fundament van legaliteit en ethische handelswijzen, zal een belangrijk element zijn voor het realiseren van steun voor de politieke en militaire activiteiten van de NAVO in de toekomst.
За да бъде ефективно средство за изнасяне на сила и консултации по проблемите на сигурността, НАТО трябва да развие умения за оценка на етическите аспекти на своята роля в мисиите. Моралните устои, на които се основават действията на Алианса – както справедливата кауза, така и средствата за нейната защита – са много важни за ефикасното решаване на проблемите на сигурността. Например етиката във военните действия (и по-специално решението да се започне война), употребата на сила в операциите за стабилизация или използването на някои системи оръжия днес са ключови фактори за спечелването или загубата на международна и национална подкрепа за военните операции. Етичното измерение на борбата срещу тероризма, особено по отношение на спазването на закона и отношението към малцинствата, е от основно значение. Легитимността, основана на законността и етичната практика, е жизненоважен фактор за осигуряване на подкрепа за политическата и военната дейност на НАТО в бъдеще.
Má-li NATO vážný úmysl stát se efektivním nástrojem projekce síly a bezpečnostního poradenství, musí zdokonalit své schopnosti na úseku posuzování etického aspektu svých misí. Morální podklad jeho akcí, co se týká spravedlnosti nebo použitých prostředků, je rozhodujícím faktorem pro udržení způsobilosti Aliance účinně čelit hrozbám bezpečnosti. Například etika vojenské akce (zvláště v případě rozhodnutí nasazení do boje), použití síly při stabilizačních operacích a použití určitých zbrojních systémů je v dnešní době rozhodujícím činitelem pro získání nebo ztrátu mezinárodní a domácí politické podpory vojenských operací. Etická dimenze boje proti terorismu, zvláště v oblasti zachovávání zákonů a jednání s etnickými menšinami je také důležitá. Zákonnost, spočívající na etických praktikách a právních normách, je vitálním komponentem pro získání podpory budoucích politických a vojenských akcí NATO.
Hvis NATO skal være et effektivt instrument til magtprojektion og rådslagning om sikkerhedsspørgsmål, bør det udvikle en evne til at vurdere de etiske dimensioner af sine roller og opgaver. Det moralske grundlag for Alliancens aktioner såvel med hensyn til retfærdigheden af dens handlinger og de midler, den anvender, er afgørende for, at Alliancen kan bevare sin evne til at handle effektivt over for de sikkerhedsudfordringer, den står overfor. Således er etiske spørgsmål i forbindelse med militær indgriben (især beslutningen om at gå i krig), magtanvendelse i stabilitetsoperationer og anvendelse af visse våbensystemer nu afgørende faktorer, når den internationale eller hjemlige støtte til militære operationer skal sikres. De etiske dimensioner af terrorbekæmpelse er lige så afgørende, navnlig med hensyn til overholdelse af retsprincipper og behandling af minoriteter. Legitimitet på baggrund af legalitet og etiske praksisser vil være centrale elementer når der skal skabes støtte til NATO's politiske og militære aktiviteter i fremtiden.
Efektiivseks jõu näitamiseks ja julgeolekualaseks konsulteerimiseks peab NATO suutma hinnata oma ülesannete ja operatsioonide eetilist mõõdet. Alliansi tegevuse moraalne alus niihästi tema eesmärgi õiguslikkuse kui ka kasutatavate vahendite mõttes on määrava tähtsusega, kui tahetakse säilitada alliansi võime astuda tõhusalt vastu tema ees seisvatele julgeolekuväljakutsetele. Nii näiteks on sõjaliste meetmete (eriti sõtta astumise otsuse) eetiline külg, stabiliseerimisoperatsioonides sõjalise jõu kasutamine ja teatavate relvasüsteemide kasutamine praegu peamised tegurid, millest sõltub, kas sõjalised operatsioonid pälvivad või minetavad rahvusvahelise ja sisemaise poliitilise toetuse. Niisama tähtis on terrorismivastase võitluse eetiline mõõde, seda eriti seadustest kinnipidamise ja vähemuste kohtlemise mõttes. Seaduslikkusele ja eetilisele toimimisele rajatud legitiimsus on oluline komponent NATO poliitilisele ja sõjalisele tegevusele tulevikus toetuse tagamisel.
NATO verður að þróa getu til að meta siðferðileg úrlausnarefni hvað varðar hlutverk þess og verkefni, ef það á að verða áhrifaríkt tæki til valdnýtingar og öryggisráðgjafar. Siðferðilegur grunnur aðgerða bandalagsins, bæði hvað varðar réttlætingu málstaðarins og aðferða þess, er lykilatriði þegar kemur að því að viðhalda getu bandalagsins til að grípa til áhrifaríkra aðgerða gegn öryggisógnum. Til dæmis er siðferði hernaðaraðgerða (sérstaklega ákvörðunin að hefja stríð), valdbeiting í stöðugleikaaðgerðum, og notkun ákveðinna vopnakerfa nú mikilvægir þættir hvað það varðar að öðlast eða glata stuðningi innanlands og á alþjóðlegum vettvangi við hernaðaraðgerðir. Siðferðileg álitamál í hryðjuverkavörnum, sérstaklega hvað varðar virðingu við lög og meðferð minnihlutahópa, eru jafnmikilvæg. Ef tryggja á stuðning við pólitískt og hernaðarlegt starf NATO í framtíðinni er nauðsynlegt að tryggja lögmæti þess og siðgæði.
Norėdama būti veiksmingu galios perdavimo už erdvės ribų ir saugumo konsultacijų instrumentu, NATO privalo išsiugdyti gebėjimą įvertinti etinę savo vaidmenų ir misijų dimensiją. Moralinis Aljanso veiksmų pagrindas – reikalo teisingumo ir naudojamų priemonių prasme – yra gyvybiškai svarbus norint išlaikyti Aljanso gebėjimą imtis efektyvių veiksmų iškilus grėsmėms. Pavyzdžiui, etiniai karinių veiksmų (ypač sprendimo pradėti karą), jėgos panaudojimo stabilizacijos operacijose, taip pat tam tikrų ginklų sistemų panaudojimo aspektai dabar turi lemiamos reikšmės užsitikrinat ar prarandant tarptautinę ir vietos politinę paramą karinėms operacijoms. Lygiai taip pat svarbi ir etinė antiteroristinės kovos dimensija, ypač turint omeny įstatymų laikymąsi ir elgesį su mažumomis. Teisėtumo ir etikos pagrindu grindžiamas legitimumas taps esminiu komponentu užsitikrinant paramą NATO politinei ir karinei veiklai ateityje.
For å være effektiv som et instrument for maktprojeksjon og sikkerhetskonsultasjon må NATO utvikle en kapasitet til å vurdere den etiske dimensjonen ved sine roller og misjoner. Det moralske grunnlaget for Alliansens handlinger, både når det gjelder sakens rettferdighet og midlene den bruker, er avgjørende for å opprettholde Alliansens evne til å handle effektivt mot de sikkerhetsutfordringene som den møter. For eksempel er det etiske ved militær innsats (spesielt beslutningen om å gå til krig), bruk av makt i stabilitetsoperasjoner, og bruk av bestemte våpensystemer nå avgjørende faktorer når det gjelder å vinne eller tape internasjonal og hjemlig, politisk støtte til militære operasjoner. Den etiske dimensjonen ved tiltak mot terrorisme, særlig med hensyn til overholdelse av lovene og behandling av minoriteter, er like viktig. Legitimitet som er bygget på et grunnlag av legalitet og etisk praksis, vil være en avgjørende del av å sikre støtte for NATOs politiske og militære aktiviteter i fremtiden.
Aby być skutecznym instrumentem projekcji siły i konsultacji w sprawach bezpieczeństwa NATO musi rozwinąć zdolność do oceniania etycznego wymiaru swoich ról i misji. Moralną podstawą działań Sojuszu, zarówno w odniesieniu do słuszności sprawy, za którą się opowiada, jak i środków, które stosuje, jest kluczowa do oceny zdolności Sojuszu do podejmowania skutecznych działań przeciwko wyzwaniom dla bezpieczeństwa, z którymi się styka. Na przykład, etyka działań zbrojnych (zwłaszcza decyzji o rozpoczęciu wojny), użycia siły w operacjach stabilizacyjnych oraz użycia pewnych systemów uzbrojenia to obecnie kluczowe czynniki dla pozyskiwania i utraty międzynarodowego oraz wewnętrznego wsparcia politycznego dla operacji wojskowych. Etyczny wymiar zwalczania terroryzmu, zwłaszcza w odniesieniu do przestrzegania prawa i traktowania mniejszości etnicznych, jest równie istotny. Legitymizacja powstająca na fundamencie legalności i praktyk etycznych będzie żywotnym czynnikiem gwarantującym w przyszłości wsparcie dla politycznych i wojskowych działań Sojuszu.
Pentru a fi un instrument real de proiecţie a forţei şi de consultări de securitate, NATO trebuie să-şi dezvolte capacitatea de a evalua dimensiunea etică a rolurilor pe care le joacă şi a misiunilor pe care le desfăşoară. Existenţa unui fundament moral al acţiunilor Alianţei, atât în privinţa justeţii cauzei, cât şi a mijloacelor întrebuinţate, este esenţială pentru menţinerea abilităţii Alianţei de a acţiona eficient împotriva provocărilor de securitate cărora trebuie să le facă faţă. De exemplu, etica acţiunilor militare (în special decizia de a porni un război), folosirea forţei în operaţiile de stabilizare şi întrebuinţarea anumitor sisteme de armament reprezintă acum factori cruciali în vederea câştigării sau pierderii sprijinului internaţional sau intern pentru operaţiile militare. Dimensiunea etică a contra-terorismului, mai ales în privinţa respectării legilor şi a tratamentului minorităţilor, are de asemenea o importanţă crucială. Legitimitatea construită pe fundamentul practicilor legale şi etice va reprezenta în viitor o componentă vitală în vederea asigurării sprijinului pentru activităţile politice şi militare ale NATO.
Для того, чтобы быть эффективным инструментом проецирования силы и консультаций по вопросам безопасности, НАТО должна повышать потенциал оценки этического аспекта своих функций и главных задач. Моральная основа действий Североатлантического союза, как с точки зрения справедливости их причин, так и средств, которые при этом используются, имеет важнейшее значение для обеспечения способности Североатлантического союза эффективно действовать для обеспечения безопасности в борьбе с вызовами, с которыми он сталкивается. Например, этика военной акции (особенно решения развязать войну), использования силы в операциях по стабилизации и определенных систем оружия в настоящее время является существенным фактором, определяющим обеспечение или утрату международной и внутренней политической поддержки военных операций. Этический аспект борьбы с терроризмом, особенно в области соблюдения закона и обращения с национальными меньшинствами, играет не менее важную роль. Легитимность, основанная на законности и этической практике, будет служить важнейшим компонентом обеспечения поддержки политической и военной деятельности НАТО в будущем.
Aby bolo NATO efektívnym nástrojom projekcie moci a bezpečnostnej konzultácie, musí rozvinúť schopnosť posúdiť etickú dimenziu svojich úloh a misií. Morálny základ aktivít Aliancie, spočívajúci v spravodlivej motivácii ako aj prostriedkoch, ktoré používa, je dôležitý na udržanie schopnosti Aliancie efektívne konať proti bezpečnostným výzvam, ktorým čelí. Napríklad etika vojenských aktivít (zvlášť rozhodnutia ísť do vojny), použitie sily v stabilizačných operáciách a použitie určitých zbraňových systémov sú momentálne zásadnými faktormi pre získanie alebo stratu medzinárodnej a vnútroštátnej politickej podpory pre vojenské operácie. Rovnako zásadnou je aj etická dimenzia protiterorizmu, obzvlášť pokiaľ ide o dodržiavanie zákonov a zaobchádzanie s menšinami. Legitimita postavená na základoch legálnosti a morálnych praktík bude životne dôležitým prvkom v zaistení podpory pre politické a vojenské aktivity NATO v budúcnosti.
Če hoče biti Nato učinkovit kot instrument za projiciranje moči in varnostna posvetovanja, mora razviti sposobnost za ocenjevanje etične razsežnosti svojih vlog in misij. Moralna podlaga za ukrepe zavezništva, tako v smislu upravičenosti ukrepanja kot tudi uporabljenih sredstev, je ključna za to, da bo zavezništvo ohranilo sposobnost učinkovitega soočanja z varnostnimi izzivi. Tako so na primer etika vojaškega ukrepanja (zlasti odločitev o začetku vojne), uporaba sile v stabilizacijskih operacijah in uporaba nekaterih oborožitvenih sistemov sedaj ključni dejavniki pri pridobivanju ali izgubi mednarodne in domače politične podpore za vojaške operacije. Etična razsežnost boja proti terorizmu, zlasti v zvezi s spoštovanjem prava in obravnavanjem manjšin, je prav tako bistvenega pomena. Legitimnost, ki temelji na zakonitosti in etičnih praksah, bo v prihodnje temeljni element zagotavljanja podpore za Natove politične in vojaške dejavnosti.
NATO’nun kuvvet planlama ve güvenlik danışmaları alanında etkili bir aracı olması için rollerinin ve misyonlarının etik boyutunu değerlendirme yeteneğini de geliştirmesi gereklidir. İttifak’ın eylemlerinin ahlaki temelini, (eylemlerinin nedenlerinin ve uyguladığı metotların haklılığı konusunda) İttifak’ın güvenlik tehditleriyle etkili biçimde başa çıkma yeteneğini sürdürmesi açısından önemlidir. Örneğin, artık askeri eylem etiği (özellikle savaş kararı alma), istikrar operasyonlarında kuvvet kullanımı, belirli silah sistemlerinin kullanılması gibi etkenler askeri operasyonlara verilecek uluslararası veya yurtiçi desteğin kazanılmasında veya kaybedilmesinde önemli rol oynamaktadır. Terörle mücadelenin etik boyutu da (özellikle yasalara uyulması ve azınlıklara davranış şekli) bir o kadar önemlidir. Yasalar ve etik uygulamalar temeline oturtulmuş bir meşruiyet, NATO’nun gelecekteki siyasi ve askeri eylemleri için destek bulmasında son derece önemli bir unsur olacaktır.
Щоб бути ефективним інструментом проекції сили та проведення консультацій з питань безпеки, НАТО повинна удосконалити свою здатність оцінювати етичні аспекти своїх функцій та операцій. Моральні засади дій НАТО, в контексті як цілей, так і засобів, що використовуються для їх досягнення, значною мірою визначають подальшу здатність Альянсу протистояти існуючим загрозам. Наприклад, етичні аспекти щодо військових дій (особливо рішень розпочати війну), застосування сили під час стабілізаційних операцій та використання деяких систем озброєння є ключовими факторами, від яких залежатиме те, якою буде як міжнародна, так і внутрішня політична підтримка тієї чи іншої військової операції. Не менш важливим є також етичний вимір боротьби з тероризмом, особливо в контексті поваги до закону та прав меншин. Легітимність, що грунтується на правових та етичних нормах, є запорукою підтримки майбутньої діяльності НАТО як у політичній, так і у військовій сфері.
  Centrālāzija: kur saska...  
Tomēr ir jāuzdod jautājums par šīs politikas ilgmūžību un ir jāatzīst, ka jebkura mazākā atkāpe no interesēm – jebkāda iemesla dēļ – var darboties kā katalizators, kas liks reģionam atkal atgriezties pie atvērtākas nestabilitātes.
For as long as the U.S., Russia and China continue to play geo-economic games in the region, there will remain a semblance of stability. It is in their interests to ensure that this is the case. However, one must question the longevity of this policy, and recognise that any slight withdrawal of interests – for whatever reason – may act as the catalyst that leads the region to slide back into more overt instability.
Tant que les États-Unis, la Russie et la Chine poursuivront leurs jeux géoéconomiques dans la région, un semblant de stabilité se maintiendra. Il est dans leur intérêt de veiller à ce que ce soit le cas. Il convient néanmoins de s’interroger sur la longévité de cette politique et de reconnaître que tout léger recul des intérêts, pour quelque raison que ce soit, peut être le catalyseur qui conduira la région dans une situation d’instabilité plus ouverte.
Solange die USA, Russland und China geoökonomische Spiele in der Region spielen, wird der Anschein von Stabilität gewahrt bleiben. Es liegt in ihrem Interesse sicherzustellen, dass das so bleibt. Allerdings muss man die langfristige Tragbarkeit dieser Politik hinterfragen und anerkennen, dass irgendeine Abwanderung von Interessen – aus gleich welchem Grunde – als Katalysator fungieren könnte, der die Region in eine offenere Form der Instabilität zurückfallen lässt.
Mientras EEUU, Rusia y China continúen con sus juegos de poder económico en la región seguirán manteniendo una apariencia de estabilidad, y se asegurarán de ello por su propio interés. Sin embargo, deberíamos preguntarnos cuánto puede durar esa política, y reconocer que cualquier pequeña disminución de los intereses, por la razón que sea, podría representar el catalizador que hiciera deslizarse a la región de nuevo hacia la inestabilidad.
Fintanto che gli Stati Uniti, la Russia e la Cina continueranno a fare i loro giochi geoeconomici nella regione, vi rimarrà se non altro una parvenza di stabilità. È nel loro interesse garantire che così sia. Comunque, ci si deve interrogare su quanto potrà durare questa politica, e riconoscere che qualsiasi lieve riduzione degli interessi, qualunque ne sia la ragione, potrà agire da catalizzatore e far sì che la regione ripiombi in una più diffusa instabilità.
Enquanto os Estados Unidos, a Rússia e a China continuarem a jogar estes jogos geo-económicos na região, continuará a exister uma aparência de estabilidade. É do seu interesse assegurar que as coisas se mantêm assim. Contudo, é natural questionarmos a longevidade desta política e reconhecermos que qualquer diminuição dos interesses, seja por que motivo for, pode actuar como um catalisador capaz de levar a região a descarrilar para uma instabilidade mais notória.
طالما استمرّت الولايات المتّحدة وروسيا والصين في اللعبة الجيو ـ اقتصادية في المنطقة، فإنّه سيبقى شيء ما يشبه الاستقرار؛ الأمر الذي سيخدم مصالح هذه الدول الثلاث. لكنْ يتعيّن على المرء أنْ يتساءل حول مدى إمكانية الاستمرار في مثل هذه السياسة، وأنْ يعترف أيضاً بأنّ المساس بالمصالح الاقليمية لأي واحدة من هذه الدول ـ ولو بشكل طفيف ـ قد يُدخل المنطقة في دوامة من عدم الاستقرار المتفاقم.
Want zo lang als de VS, Rusland en China doorgaan met het spelen van geo-economische spelletjes in de regio, zal er een schijn van stabiliteit in stand worden gehouden. Het is in hun belang te zorgen dat dit het geval is. Men moet echter vraag-tekens zetten bij de overlevingskansen van deze politiek en beseffen dat als de belangen ook maar een beetje minder groot worden – om welke reden dan ook – dit als een kata-lysator zou kunnen werken waardoor de regio afglijdt naar een meer openlijke instabiliteit.
Докато САЩ, Китай и Русия продължават да играят геоикономически игри в региона, ще има привидна стабилност. В техен интерес е да гарантират това. Можем да се запитаме обаче колко време може да се води подобна политика и да признем, че леко изтегляне на интересите по каквато и да било причинта ще върне нестабилността.
Zdání stability bude existovat tak dlouho, dokud USA, Rusko a Čína budou pokračovat v geo-ekonomické partii šachu. Je to v jejich zájmu. Nicméně je třeba si položit otázku délky trvání této politiky a přiznat, že jakékoliv sebemenší odnětí výhod – jakékoliv osobě – se může stát katalyzátorem vedoucím celý region zpět do zřetelnější nestability.
Seni, kuni USA, Venemaa ja Hiina jätkavad piirkonnas geomajanduslike mängude mängimist, on stabiilsus vaid näiline. Sest nende huvides on kindlustada, et see nii oleks. Selle poliitika eluiga on igatahes küsitav, kusjuures väiksemgi ärihuvidest loobumine – ükskõik mis põhjusel – võib saada katalüsaatoriks, mis viib piirkonna tagasi otsesemasse ebastabiilsusse.
Mindaddig, ameddig az USA, Oroszország és Kína tovább játssza gazdaságföldrajzi játékait a térségben, csak a látszólagos stabilitás marad meg. Érdekük az, hogy ez így legyen. Meg kell azonban kérdőjelezni ennek a politikának a tartósságát és fel kell ismerni, hogy bármely érdekeltség akármilyen kismértékű visszaesése – bármilyen okból történjen is – olyan katalizátorhatást eredményezhet, amely a térséget nyíltabb instabilitás felé sodorja.
Eins lengi og Bandaríkin, Rússland og Kína halda áfram að leika hnattræna efnahagsrefskák sína á svæðinu verður áfram einhvers konar stöðugleiki við lýði. Það eru hagsmunir þeirra að tryggja að svo verði áfram. Samt sem áður hlýtur maður að efast um langlífi þessarar stefnu og gera sér grein fyrir að ef hagsmunirnir minnka – hver sem ástæðan er – kann það að verka sem hvati sem leiðir til þess að svæðið lendir í mun augljósari óstöðugleika.
Tol, kol JAV, Rusija ir Kinija ir toliau žais geopolitinius žaidimus regione, čia bus kažkas panašaus į stabilumą. Nes tai atitinka jų interesus. Tačiau kyla tokios politikos ilgaamžiškumo klausimas, nes tenka pripažinti, kad ir mažiausias interesų susilpnėjimas (nesvarbu, dėl kokių priežasčių) gali pasitarnauti katalizatoriumi, kad regionas ir vėl nuslystų atgal į kur kas aiškiau išreikštą nestabilumą.
Så lenge USA, Russland og China fortsetter å spille geoøkonomiske spill i regionen, vil det fortsatt være tilsynelatende stabilitet. Det er i deres interesser å sikre at dette fortsetter. Men, man må stille spørsmål ved om denne politikken kan fortsette, og innse at enhver liten tilbaketrekking av interesser – uansett årsak – kan være katalysatoren som fører regionen tilbake til mer åpen ustabilitet.
Tak długo, jak USA, Rosja i Chiny będą nadal rozgrywać geoekonomiczne gry w tym regionie, utrzymają się tam pozory stabilności. W ich interesie jest, aby tak było. Jednak, nieuniknione jest zakwestionowanie długotrwałości tej polityki oraz uznanie, że jakiekolwiek wycofanie tych interesów – z jakiegokolwiek powodu – może podziałać, jako impuls, który spowoduje, że region ten z powrotem osunie się w niestabilność.
Atâta vreme cât SUA, Rusia şi China continuă să joace jocuri geo-economice în regiune, va exista o aparenţă de stabilitate. Este în interesul acestor ţări să se asigure că acesta este cu adevărat cazul. Totuşi, trebuie să ne punem întrebări în privinţa longevităţii acestei politici şi să recunoaştem că orice reducere, cât de mică, a interesului – indiferent din ce motiv – ar putea acţiona ca un catalizator care va împinge regiunea înapoi pe panta unei instabilităţi mai evidente.
До тех пор, пока США, Россия и Китай будут играть в регионе в геоэкономические игры, будет оставаться видимость стабильности. Они заинтересованы в этом. Однако можно усомниться в долговечности этой политики и признать, что малейшая потеря интереса, по какой бы то ни было причине, сможет сыграть роль катализатора и заставить регион вновь сползти к откровенной нестабильности.
Zdanie stability bude existovať tak dlho, dokiaľ budú USA, Rusko a Čína pokračovať v geoekonomickej partii šachu. Je to v ich záujme. V každom prípade je potrebné si položiť otázku dĺžky trvania tejto politiky a priznať, že akékoľvek sebemenšie odňatie výhod – akejkoľvek osobe – sa môže stať katalyzátorom vedúcim celý región späť do zreteľnejšej nestability.
Dokler bodo ZDA, Rusija in Kitajska v regiji igrale geogospodarske igre, se bo ohranjal vtis stabilnosti. V njihovem interesu je poskrbeti, da tako ostane. Kljub temu pa se je treba vprašati o trajnosti te politike in priznati, da bi vsak najmanjši umik interesov iz kakršnega koli razloga lahko deloval kot katalizator, ki bi regijo pripeljal do tega, da bi znova zdrsnila v očitnejšo nestabilnost.
ABD, Rusya ve Çin bu bölgede jeo-ekonomik oyunlar oynamaya devam ettikleri sürece sadece görüntüde bir istikrar olacaktır. Bu durumun sürmesini garanti etmek onların çıkarınadır. Ancak bu politikanın ömrünün sorgulanması, ve hangi nedenle olursa olsun, buradaki çıkarların azalması durumunda bölge yeniden, bu sefer gayet açık şekilde istikrarsızlığa gömüleceğinin anlaşılması gereklidir.
  Vidusjūras drošība – kā...  
Tikmēr NATO jūras kopiena turpinās ietekmēt tiesisko ietvaru, attīstīt doktrīnu, savienot resursus ar vajadzībām un uzlabot taktiku, lai padarītu jūru pēc iespējas mazāk viesmīlīgu kā teroristiem, tā pirātiem.
In the meantime, NATO’s maritime community will continue to influence the legal framework, develop the doctrine, match the means to the ends, and perfect the tactics to make the sea as unwelcoming as possible to terrorists and pirates alike.
Entre-temps, la communauté maritime de l’OTAN continuera d’influer sur le cadre juridique, de mettre au point la doctrine, de faire correspondre les moyens utilisés aux objectifs poursuivis, et de perfectionner la tactique pour faire de la Méditerranée un espace aussi inhospitalier que possible pour les terroristes comme pour les pirates.
Inzwischen wird die Marinegemeinschaft der NATO weiterhin den gesetzlichen Rahmen beeinflussen, die Doktrin ausarbeiten, die Mittel an die Zwecke angleichen und die Taktik perfektionieren, damit das Meer für Terroristen wie auch für Piraten ein möglichst ungastliches Gebiet wird.
Mientras tanto, la comunidad marítima de la OTAN seguirá ejerciendo su influencia sobre el marco legal, desarrollando su doctrina, adaptando los medios a los fines y perfeccionando sus tácticas para que los mares resulten lo menos acogedores posible para terroristas y piratas.
Nel frattempo, la comunità marittima della NATO continuerà ad influenzare il quadro legale, a sviluppare la dottrina, a far corrispondere i mezzi ai fini, e a perfezionare le tattiche per rendere il mare un ambiente quanto più possibile da evitare per terroristi e pirati.
Entretanto, a comunidade marítima da NATO continuará a influenciar o quadro legal, a desenvolver a doutrina, a fazer corresponder os meios com os fins e a aperfeiçoar as tácticas para tornar o mar tão indesejável para os piratas como para os terroristas.
وفي الوقت الحالي، سيستمر المجتمع البحري في الناتو بالتأثير على الإطار القانوني وسيطور التعليمات وسيطابق بين الأدوات والوجهة وسيتقن الخطط التي من شأنها جعل البحر بيئة عدائية ما أمكن ضد الإرهابين والقراصنة معاً.
Intussen zal de maritieme gemeenschap van de NAVO invloed blijven uitoefenen op het juridische raamwerk, de doctrine blijven ontwikkelen en de middelen blijven aanpassen aan de doelen, en de tactiek blijven perfectioneren om de zee zo onaantrekkelijk mogelijk te maken voor zowel terroristen als piraten.
Междувременно военноморската общност на НАТО ще продължи да влияе върху законовата рамка, да разработва доктрината, да нагажда средствата към целите и да усъвършенства тактиката, за да направи морето колкото може по-негостоприемно за терористите и пиратите.
Vojenské námořnictvo NATO bude zatím pokračovat v ovlivňování právní koncepce hlídkování na moři, rozvoji doktríny, přizpůsobování prostředků a ve zdokonalování strategie s cílem učinit všechna moře co nejvíce nevítaná pro všechny teroristy a piráty.
Seni aga püüavad NATO merendusringkonnad mõjutada õigusaktide väljatöötamist, arendada doktriini, sobitada omavahel eesmärke ja vahendeid ning täiustada oma taktikat, et meri oleks nii terroristide kui piraatide jaoks võimalikult ebameeldiv koht.
Addig is a NATO tengerész közössége tovább alakítja majd a jogi kereteket, fejleszti a doktrínát, hozza közelebb a célt és az eszközöket és tökéletesíti a taktikát, hogy a tenger a lehető legkevésbé legyen vonzó a terroristák és kalózok számára egyaránt.
Í millitíðinni munu allar deildir sjóhers NATO halda áfram að hafa áhrif á lagarammann sem hann býr við, þróa hugmyndafræðina, sjá til þess að búnaðurinn mæti þörfunum og fullkomna herkænskulistina sem þörf verður fyrir til að gera höfin eins erfið viðureignar og hægt er, bæði fyrir aðgerðir hryðjuverkamanna og sjóræningja.
O tuo metu NATO jūrinė bendruomenė ir toliau stengsis daryti įtaką teisinei sistemai, plėtoti doktriną, bandyti suderinti turimas priemones bei tikslus ir tobulinti taktiką, kad jūrose būtų sukurta kuo nepalankesnė aplinka ir teroristams, ir piratams.
I mellomtiden vil NATOs maritime samfunn fortsette å påvirke den juridiske rammen, utvikle doktrinen, tilpasse midlene til målene, og perfeksjonere taktikken for å gjøre havet så uvelkomment som mulig for både terrorister og sjørøvere.
W międzyczasie natowska związana z żeglugą morską nadal będzie oddziaływać na ramy prawne, tworzyć doktrynę, dopasowywać środki do celów oraz udoskonalać taktyki, aby sprawić, że obszary morskie będą tak nieprzyjazne zarówno terrorystom, jak i piratom, jak będzie to możliwe.
Între timp, comunitatea maritimă a NATO va continua să influenţeze cadrul legal, să dezvolte doctrina, să realizeze echilibrul dintre scopuri şi mijloace şi să se perfecţioneze din punct de vedere tactic pentru a face ca marea să fie cât mai puţin primitoare posibil pentru terorişti şi piraţi, deopotrivă.
Но пока этого не произошло, морское сообщество НАТО будет продолжать оказывать влияние на создание правовых рамок, разрабатывать доктрину, обеспечивать соответствие средств целям и отшлифовывать тактические приемы, чтобы террористам и пиратами было неповадно действовать на море.
Vojenské námorníctvo NATO bude zatiaľ pokračovať v ovplyvňovaní právnej koncepcie hliadkovania na mori, rozvoji doktríny, prispôsobovaní prostriedkov a v zdokonaľovaní stratégie s cieľom učiniť všetky moria čo najnevítanejšie pre všetkých teroristov a pirátov.
Medtem bo Natova pomorska skupnost še naprej vplivala na pravni okvir, razvijala doktrino, usklajevala sredstva s cilji in izpopolnjevala taktiko z namenom narediti morje čim bolj neprijazno tako teroristom kot piratom.
Bu arada NATO’nun denizcilik camiası yasal çerçeveyi etkilemeye, doktrinler geliştirmeye amaçlar ile araçları eşleştirmeye ve denizleri korsanlar için mümkün olduğunca istenmedikleri bir yer haline getirecek taktikler geliştirmeye devam edecektir.
  Ķīnas ekonomika: tās st...  
„Chinalco” 19 miljardus USD vērtā pirkuma neveiksme, cenšoties pārņemt Austrālijas „Rio Tinto”, ir novedusi pie mazāk “bīstamiem”, mazākas vērtības pirkumiem, tādiem kā Austrālijas „Felix Resources” pirkums, ko veica „Yanzhou Coal Mining” par 3 miljardiem USD.
But China’s attempts to buy major Australian and American firms have had only limited success due to political and national security considerations. The failure of Chinalco’s US$19bn attempt to take over Australia’s Rio Tinto has led to a move towards less ‘threatening’ smaller purchases, such as the US$3bn purchase by Yanzhou Coal Mining of Australia’s Felix Resources. With large scale investment in many Western natural resources companies off the cards, China has increasingly targeted investment in emerging markets, particularly Central Asia and Sub-Saharan Africa.
Mais les tentatives faites par la Chine pour racheter de grandes sociétés australiennes et américaines n’ont eu qu’un succès limité en raison de considérations politiques et de sécurité nationale. L’échec de la tentative de prise de contrôle de la société australienne Rio Tinto par Chinalco grâce à l’injection de 19 milliards de dollars EU a conduit la Chine à s’orienter vers des achats plus modestes et moins «menaçants », comme le rachat, pour 3 milliards de dollars EU, de la société australienne Felix Resources par Yanzhou Coal Mining. Les investissements à grande échelle dans de nombreuses sociétés occidentales de ressources naturelles n’étant plus au programme, la Chine a de plus en plus ciblé ses investissements sur les marchés émergents, en particulier l’Asie centrale et l’Afrique subsaharienne.
Doch Chinas Versuche, größere australische und amerikanische Firmen aufzukaufen, waren aufgrund politischer Bedenken und Bedenken der nationalen Sicherheit nur in begrenztem Maße von Erfolg gekrönt. Der fehlgeschlagene Versuch Chinalcos, die australische Rio Tinto für $19 Milliarden USD zu übernehmen, hat zu einer Verschiebung hin zu weniger „bedrohlichen“ Einkäufen geführt, wie dem Aufkauf der australischen Felix Resources durch Yanzhou Coal Mining für $3 Milliarden USD. Da groß angelegte Investitionen in viele westliche Rohstoffunternehmen nicht mehr infrage kommen, hat China sich zunehmend auf im Entstehen begriffene Märkte ausgerichtet, insbesondere in Zentralasien und Afrika südlich der Sahara.
Pero los intentos chinos de comprar importantes empresas occidentales han tenido un éxito limitado por motivos políticos y de seguridad nacional. El fracaso de Chinalco al intentar comprar por 19.000 millones de dólares la australiana Rio Tinto ha provocado un desplazamiento hacia compras menores y menos “amenazadoras”, como la también australiana Felix Resources, adquirida por la minera Yanzhou por 3.000 millones de dólares. Vista la dificultad de invertir a gran escala en empresas occidentales de materias primas, China ha ido desplazando sus adquisiciones hacia los mercados emergentes, especialmente Asia Central y África Subsahariana.
Ma i tentativi della Cina di acquisire società australiane e americane di primaria importanza hanno riscosso solo limitati successi a causa di considerazioni politiche e di sicurezza nazionale. Il fallimento del tentativo di Chinalco, che ha offerto 19 miliardi di dollari USA, di acquisire il controllo dell’australiana Rio Tinto ha deviato il suo interesse verso meno “minacciosi” acquisti di minori dimensioni, come l’acquisto, per 3 miliardi di dollari USA, da parte della Yanzhou Coal Mining dell’australiana Felix Resources. Non potendo investire su vasta scala in molte compagnie occidentali nel settore delle risorse naturali, la Cina ha sempre più indirizzato i propri investimenti verso i mercati emergenti, in particolare Asia centrale e Africa sub-sahariana.
Porém, as tentativas da China no sentido de adquirir grandes empresas americanas e australianas têm tido pouco sucesso devido a considerações políticas e de segurança nacional. O fracasso da aquisição da Rio Tinto australiana, por parte da Chinalco, por dezanove mil milhões de dólares americanos, conduziu a tentativas de aquisições mais pequenas e menos “ameaçadoras”, como a compra da Félix Resources da Austrália, pela Yanzhou Coal Mining, pelo valor de três mil milhões de dólares americanos. Como os investimentos de grande escala em empresas de recursos naturais ocidentais estão fora de questão, cada vez mais a China tem centrado os seus investimentos nos mercados emergentes, em especial na Ásia Central e na África Subsariana.
لكنّ محاولات الصين للاستحواذ على شركات أسترالية وأمريكية كبيرة لم تُحرز إلا نجاحاً محدوداً فقط، وذلك بسبب الاعتبارات السياسية وتلك المتعلقة بالأمن القومي. ونتيجةً لفشل شركة تشينالكو Chinalco في الاستحواذ على شركة ريو تينتو Rio Tinto الأسترالية لقاءَ تسعة عشر مليار دولار، اتّجهت الصين نحو عمليات الاستحواذ الأصغر والأقل "تهديداً"، كعملية استحواذ شركة يانزهو Yanzhou الصينية للفحم الحجري على شركة فيليكسFelix الأسترالية للموارد الطبيعية لقاء ثلاثة مليارات دولار. وبعدما مُنعت من القيام باستثمارات واسعة النطاق في العديد من شركات الموارد الطبيعية الغربية، بدأت الصين باستهداف الأسواق الناشئة بصورة متزايدة، لا سيما أسواق آسيا الوسطى وإفريقيا جنوبيّ الصحراء الكبرى.
Maar China’s pogingen om grote Australische en Ameri-kaanse bedrijven op te kopen hebben slechts beperkt succes gehad vanwege politieke and nationale veiligheidsover-wegingen. De mislukte poging van Chinalco’s om voor $19 miljard dollar het Australische Rio Tinto over te nemen, heeft geleid tot een tot een tactiek om minder ‘bedreigende’ kleinere aankopen te doen, zoals de overname voor $3 miljard dollar van Australië’s Felix Resources door Yanzhou Coal Mining. Nu grootschalige investeringen in veel Westerse olie- en gasbedrijven er niet meer in zitten, probeert China steeds vaker te investeren in opkomende markten, vooral in Centraal-Azië en Afrika beneden de Sahara.
Но опитите на Китай да купи някои големи западни фирми имаха ограничен успех по политически причини и поради съображения, свързани с националната сигурност. Проваленият опит на Хималко да купи австралийската Рио Тинто за 19 милиарда щатски долара породи тенденция, която заплашва и по-малките сделки като продажбата на австралийската Felix Resources на Yanzhou Coal Mining за 3 млрд. щ.д.. Изпускайки големите инвестиции в редица западни компании за природни ресурси, Китай инвестира все повече в новоразвиващите се пазари, най-вече в Средна Азия и Африка на юг от Сахара.
Pokus Číny o nákup některých velkých australských a amerických společností měl pouze omezený úspěch z důvodu politických a bezpečnostních okolností. Nezdařený pokus společnosti Chinalco o nákup australské společnosti Rio Tinto v hodnotě US$ 19 miliard vedl k orientaci na "méně nebezpečné", malé akvizice. Jako příklad můžeme uvést akvizici australské společnosti Felix Resources v hodnotě US$ 3 miliard čínskou společností Yanzhou Coal Mining. V důsledku neúspěchu investic do velkých západních společností s přírodními zdroji, Čína se začala zaměřovat na nové trhy, zvláště ve střední Asii a subsaharské Africe.
Kuid Hiina katsed osta ära suuremaid Austraalia ja Ameerika ettevõtteid on poliitiliste ja julgeolekukaalutluste tõttu väga vähe vilja kandnud. Pärast seda, kui Hiina maavarade tootjal Chinalco ei läinud korda 19 miljardi USA dollariga üle võtta Austraalia kaevanduskontserni Rio Tintot, on Hiina hakanud tegema vähem „ohtlikke” ja odavamaid oste, nagu näiteks Austraalia kontsernile Felix Resources kuuluva Yanzhou Coal Miningu ost 3 miljardi USA dollari eest. Kuna suurinvesteeringud Lääne toormetootjatesse on Hiina jaoks mängust väljas, on ta rohkem hakanud suunama oma investeeringuid arenevatele turgudele, eriti Kesk-Aasiasse ja Aafrika Saharast lõuna poole jäävatesse riikidesse.
Azonban Kína jelentős ausztrál és amerikai vállalatok megvásárlására tett kísérletei csak korlátozott sikerrel jártak, köszönhetően a politikai és nemzetbiztonsági megfontolásoknak. A Chinalco 19 mrd USA dolláros, az ausztrál Rio Tinto vállalatra tett felvásárlási ajánlatának elutasítása miatt a kisebb, kevésbé „fenyegető” ügyletek felé terelte a figyelmet, mint az ausztrál Felix Resources-nek a Yangzhou Coal Mining általi 3 mrd USA dollárért történő felvásárlása. A nagyszámú nyugati természeti erőforrásokat ellenőrző vállalatokba történt jelentős befektetéseket elvetve, Kína egyre inkább a feljövő piacokat célozza, különösen Közép-Ázsiában és Szahara alatti Afrikában
En viðleitni Kína til að kaupa öflug áströlsk og bandarísk fyrirtæki hefur borið takmarkaðan árangur sökum pólitískra og innlendra öryggishagsmuna viðkomandi ríkja. Eftir að Chinalco misheppnaðist að taka yfir Rio Tinto í Ástralíu með 19 milljarða bandaríkjadala boði sínu, hefur Kína valið að gera ekki jafn „ógnandi“ tilboð, og má þar nefna 3 milljarða dala kaup Yanzhou Coal Mining á Felix Resources í Ástralíu. Á meðan meiriháttar fjárfestingar í mörgum vestrænum fyrirtækjum sem ráða yfir náttúruauðlindum eru ekki á dagskrá, hefur Kína í síauknum mæli beint fjárfestingum sínum að mörkuðum í þróun, einkum í Mið-Asíu og Afríku sunnan Sahara.
Tačiau Kinijos pastangos nupirkti kai kurias stambias Australijos ir Amerikos firmas nebuvo itin sėkmingos dėl įvairių politinių ir nacionalinio saugumo sumetimų. Kompanijai „Chinalco“ nepavykus už 19 milijardų JAV dolerių perimti Australijos „Rio Tinto“, privertė ją pereiti prie mažiau „grėsmingų“ smulkesnių pirkinių, kaip antai „Yanzhou Coal Mining“ už 3 milijardų nusipirkta „Felix Resources“. Atsisakiusi siekio skirti itin stambių investicijų į daugelį Vakarų gamtos išteklius eksploatuojančių kompanijų, Kinija vis aktyviau investuoja į naujai besiformuojančias rinkas, ypač Centrinėje Azijoje ir Afrikoje į pietus nuo Sacharos.
Chinas forsøk på å kjøpe store australske og amerikanske firmaer har imidlertid bare hatt begrenset suksess på grunn av politiske og nasjonale sikkerhetsvurderinger. Det at Chinalco ikke lyktes i sitt forsøk på å overta Australias Rio Tinto for US$19 milliarder har ført til at man beveger seg mot mindre "truende" og mindre oppkjøp, slik som oppkjøpet av Yanzhou kullgruvedrift tilhørende Australias Felix Resources for US$3 milliarder. Med omfattende investeringer i mange vestlige naturressursselskaper ute av bildet, har China i økende grad hatt investeringer i nye markeder som mål, spesielt i Sentral-Asia og i Afrika sør for Sahara.
Jednak podejmowane przez Chiny próby zakupu potężnych przedsiębiorstw australijskich i amerykańskich zakończyły się jedynie ograniczonym sukcesem ze względów politycznych z związanych z bezpieczeństwem narodowym. Niepowodzenie podjętej przez Chinalco próby przejęcia australijskiego Rio Tinto za 19 miliardów dolarów wprowadziła trend polegający na realizacji mniej „groźnych” mniejszych zakupów, takich jak przeprowadzony za 3 miliardy USD zakup Australia’s Felix Resources przez Yanzhou Coal Mining. W związku z dezaktualizacji planów przeprowadzenia zakrojonych na dużą skalę inwestycji w wielu zachodnich przedsiębiorstwach surowcowych, Chiny w coraz większym stopniu ukierunkowały swoje inwestycje na rynki wschodzące, zwłaszcza w Azji Środkowej i w Afryce subsaharyjskiej.
Dar tentativele Chinei de a cumpăra firme australiene şi americane importante s-au bucurat doar de un succes limitat, datorită unor considerente de ordin politic şi de securitate naţională. Eşecul încercării Chinalco de a prelua, cu 19 miliarde de USD, firma australiană Rio Tinto a condus la cumpărări mai mici şi mai puţin „ameninţătoare”, precum cumpărarea firmei australiene Felix Resources de către Yanzhou Coal Mining. Prin investiţiile sale în multe companii occidentale periferice din domeniul resurselor naturale, China a urmărit, din ce în ce mai mult, să realizeze investiţii în pieţele emergente, în special în Asia Centrală şi Africa Sub-sahariană.
Но попытки Китая приобрести ряд крупных австралийских и американских фирм имели лишь ограниченный успех в силу политических причин и по соображениям национальной безопасности. Неудачная попытка «Чиналко» приобрести за 19 млрд. долларов США австралийскую компанию «Рио Тинто» заставила перейти на менее «угрожающие» и менее масштабные покупки, как, например, приобретение угледобывающей компанией «Яньжу» австралийской фирмы «Феликс ризорсез» за 3 млрд. долларов США. По причине невозможности крупномасштабных инвестиций в большое число западных компаний, занимающихся природными ресурсами, Китай стал вкладывать больше средств в формирующиеся рынки, в частности, в Центральной Азии и в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Pokus Číny o nákup niektorých veľkých austrálskych a amerických spoločností mal iba obmedzený úspech z dôvodu politických a bezpečnostných okolností. Nezdarený pokus spoločnosti Chinalco o nákup austrálskej spoločnosti Rio Tento v hodnote US$ 19 miliárd viedol k orientácii na "menej nebezpečné", malé akvizície. Ako príklad môžeme uviesť akvizíciu austrálskej spoločnosti Felix Resurces v hodnote US$ 3 miliárd čínskou spoločnosťou Yanzhou Coal Mining. V dôsledku neúspechu investícií do veľkých západných spoločností s prírodnými zdrojmi, Čína sa začala zameriavať na nové trhy, zvlášť v strednej Ázii a subsaharskej Afrike.
Ampak poskusi Kitajske, da bi kupila največja avstralska in ameriška podjetja, so bili zaradi političnih zadržkov in pomislekov glede nacionalne varnosti le omejeno uspešni. Neuspel 19 milijard USD vreden poskus družbe Chinalco, da bi prevzela avstralski Rio Tinto je privedel do preusmeritve v manj »grozeče« manjše nakupe, kot je bil 3 milijarde USD vreden nakup Yanzhou Coal Mininga, ki je kupil avstralsko podjetje Felix Resources. Ko velikopoteznih naložb v mnoga zahodna surovinska podjetja ni bilo več v igri, je Kitajska svoje naložbe vse bolj usmerjala na trge v vzponu, zlasti v Osrednji Aziji in podsaharski Afriki.
Ancak Çin’in büyük Avustralya ve Amerikan firmalarını satın alma çabaları, siyasi ve ulusal güvenlik endişeleri nedeniyle fazla başarılı olmamıştır. Chinalco’nun Avustralya’nın Rio Tanto şirketini 19 milyar Amerikan Dolarına almayı başaramaması daha az “tehdit” oluşturan alımlara kaymasına yol açmıştır—Avustralya’nın Felix Resources şirketinin 3 milyar Amerikan Dolarına satın alınması gibi. Birçok batılı kaynak şirketine büyük çaplı yatırım yapma olasılığı ortadan kalkınca, Çin giderek gelişmekte olan piyasalara, özellikle de Orta Asya ve Sahra altı Afrikasında yatırım yapmayı hedeflemeye başlamıştır.
  NATO Vēstnesis - Formas...  
Tajā pat laikā emisijas turpina pieaugt. Un klimata pētnieki brīdina, ka līdz ar katru nākamo gadu mūsu iespējas izvairīties no bīstamām sekām nākotnē kļūst aizvien mazākas. Tas nav nekas konkrēts; tālāka sasilšana nenozīmē tūlītēju problēmu.
En attendant, les émissions continuent d’augmenter, et les climatologues avertissent qu’avec chaque année qui passe, les chances d’éviter ultérieurement des répercussions dangereuses diminuent. Il n’y a aucune certitude en la matière ; la poursuite du réchauffement ne signifie pas que des problèmes vont survenir instantanément. C’est davantage une question de probabilités : plus les concentrations de gaz à effet de serre sont fortes, plus la probabilité d’apparition de conditions climatiques dangereuses dans les décennies à venir est grande.
Inzwischen nehmen die Emissionen weiterhin zu. Und Klimatologen warnen davor, dass mit jedem Jahr die Chancen schwinden, gefährliche Auswirkungen zu einem späteren Zeitpunkt zu vermeiden. In diesem Punkt herrscht jedoch keine Gewissheit; eine weitere Erwärmung bedeutet nicht, dass unverzüglich Probleme anstehen. Es handelt sich eher um Wahrscheinlichkeiten: je höher die Konzentration von Treibhausgasen, des größer auch die Wahrscheinlichkeit, dass in künftigen Jahrzehnten gefährliche Wetterlagen entstehen.
Mientras tanto, las emisiones siguen aumentando. Los científicos climáticos advierten que según pasan los años las posibilidades de evitar los futuros efectos más peligrosos se van reduciendo. No hay nada seguro al respecto: un mayor calentamiento no significa problemas inmediatos, sino que es más bien una cuestión de probabilidades. Cuanto mayor sea la concentración de gases de efecto invernadero, más probable será que aparezcan patrones climáticos peligrosos en las próximas décadas.
Nel frattempo, le emissioni crescono. E i climatologi avvertono che ad ogni anno che passa le possibilità di evitare pericolosi effetti successivi si vanno riducendo. Non c’è nulla di certo su ciò; un ulteriore riscaldamento non significa un immediato problema. Invece è piuttosto una questione di probabilità: più alta è la concentrazione di gas serra, maggiore la probabilità di pericolosi andamenti climatici nei decenni a venire.
Entretanto, as emissões continuam a aumentar. Os cientistas que estudam o clima avisam que a cada ano que passa as hipóteses de evitar impactos perigosos futuros são cada vez mais reduzidas. Nada é certo; um aumento do aquecimento não significa perigos imediatos. É antes uma questão de probabilidade: quanto maior a concentração dos gases de efeito de estufa, maior a probabilidade de padrões climatéricos perigosos nas décadas futuras.
في هذه الأثناء، استمرّت الانبعاثات الكربونية في الازدياد، بينما حذّر علماء المناخ من أنّ كلّ سنة تمرّ من دون خفض هذه الانبعاثات ستقلّص فرص تلافي آثارها الخطيرة لاحقاً. ومن المؤكّد أنّ ازدياد الغازات الدفيئة لا يعني بالضرورة أنّ المشكلة ستتفاقم فوراً. ذلك لأننا أمام مسألة احتمالات، بالأحرى: فعندما ترتفع نسبة تركيز الغازات الدفيئة في الجوّ، تتعزز احتمالات حدوث اضطرابات مناخية خطيرة خلال العقود القادمة.
In de tussentijd blijven de emissies stijgen. En klimaatwetenschappers waarschuwen dat de kans om gevaarlijke gevolgen te voorkomen met ieder jaar dat verstrijkt, afneemt. Niets op dit gebied is zeker; verdere opwarming betekent niet meteen een ramp. Het is meer een kwestie van waarschijnlijkheden; Hoe hoger de concentraties van broeikasgas, des te groter de kans dat in de komende decennia gevaarlijke weerspatronen ontstaan.
Междувременно емисиите се увеличават. Учените предупреждават, че с всяка изминала година шансовете да се избегнат опасните последици намаляват. Нищо не е сигурно, продължаващото затопляне не означава незабавни проблеми. Въпрос на вяроятност. Колкото по-висока е концентрацията на парникови газове, толкова по-вероятна е появата на опасни метеорологични явления през следващите десетилетия.
A zatím emise stoupají. Klimatologové varují a upozorňují na skutečnost, že každým uplynulým rokem se naděje na uchránění před nebezpečnými následky snižují. Absolutní jistota neexistuje; pokračující oteplování zatím neznamená okamžitou kritickou situaci. Existuje však mnoho otázek co se týká pravděpodobnosti vyšší koncentrace skleníkových plynů a většího předpokladu nebezpečných klimatických podmínek v příštích desetiletích.
Vahepeal emissioon aga kasvab. Kliimateadlased hoitavad, et iga mööduva aastaga vähenevad võimalused tekkivaid ohte edaspidi ära hoida. Midagi ei ole täiesti kindel, edasine soojenemine ei tähenda veel paratamatult probleeme. Küsimus on rohkem selles, mis võib juhtuda: mida suurem on kasvuhoonegaaside kontsentratsioon, seda suurem on tõenäosus, et ilmastikunähtused muutuvad kümnendite pärast ohtlikumaks.
A kibocsátás időközben folyamatosan növekszik. A klímatudósok pedig arra figyelmeztetnek, hogy minden egyes esztendővel csökken annak az esélye, hogy elkerüljük a későbbi veszélyes következményeket. Ezzel kapcsolatban semmi sem biztos; a későbbi felmelegedés nem jelent azonnali problémát. Ez sokkal inkább a valószínűségek kérdése: minél magasabb az üvegházhatású gázok koncentrációja, annál nagyobb az esélye annak, hogy a következő évtizedekben veszélyes időjárási hatások alakulnak ki.
Á meðan eykst losun gróðurhúsalofttegunda. Og vísindamenn á sviði loftslagsmála vara við því að með hverju árinu dregur úr möguleikum á að komast hjá þeim hættulegu áhrifum sem losunin hefur í för með sér. Það er engin fullvissa í þessum málum, frekari hlýnun þýðir ekki skyndileg vandræði. Þess í stað er þetta frekar spurning um líkur: því meira magn gróðurhúsalofttegunda, því meiri líkur á hættulegum veðurfyrirbærum á komandi áratugum.
O išmetimų tuo tarpu vis daugėja. Klimato specialistai perspėja, kad su kiekvienais metais vis mažėja tikimybė ateityje išvengti pavojingų padarinių. Nėra jokio tikrumo – tolesnis šiltėjimas nereiškia, kad nedelsiant bus didelių bėdų. Tai greičiau tikimybių klausimas – kuo didesnė šiltnamio dujų koncentracija, tuo didesnė tikimybė, kad po kelių dešimtmečių ateityje vis dažniau formuosis pavojingos oro sąlygos.
I mellomtiden fortsetter utslippene å øke. Klimaforskerne advarer om at etter hvert år som går er mulighetene for å unngå farlige virkninger senere redusert. Det er ikke noe sikkert med hensyn til dette; ytterligere oppvarming betyr ikke umiddelbare problemer. I stedet er det mer et spørsmål om sannsynlighet; jo høyere konsentrasjoner av drivhusgasser, dess større er sannsynligheten for farlige værmønstre i de kommende tiår.
Tymczasem poziom emisji wciąż wzrasta. Naukowcy specjalizujący się w zagadnieniach klimatu ostrzegają, że z każdym kolejnym rokiem maleją szanse na uniknięcie w przyszłości niebezpiecznych skutków. Nie ma w tej sprawie nic pewnego; dalsze ocieplenie nie oznacza natychmiastowych problemów. Jest to raczej kwestia prawdopodobieństwa: im wyższe jest stężenie gazów cieplarnianych, tym większe jest prawdopodobieństwo powstawania niebezpiecznych schematów pogodowych w nadchodzących dziesięcioleciach.
Între timp, emisiile continuă să crească. Şi oamenii de ştiinţă din domeniul climatic avertizează că, odată cu trecerea fiecărui an, şansele de a evita consecinţele periculoase scad. Nu există nimic cert în această privinţă. Continuarea încălzirii nu înseamnă o problemă imediată. Dimpotrivă, în acest caz este mai mult vorba de probabilităţi: cu cât concentraţiile de gaze de seră sunt mai mari, cu atât este mai mare probabilitatea apariţiei unor noi tipare climatice în deceniile următoare.
А в это время объемы выбросов по-прежнему увеличиваются. Изучающие климат ученые предупреждают, что с каждым годом уменьшаются шансы на то, что опасных последствий все же удастся избежать. Это не означает стопроцентную уверенность в неминуемой катастрофе. Скорее, вопрос стоит так: чем выше концентрация парниковых газов, тем больше вероятность опасных погодных условий в ближайшие десятилетия.
A zatiaľ emisie stúpajú. Klimatológovia varujú a upozorňujú na skutočnosť, že každým uplynulým rokom sa nádeje na uchránenie pred nebezpečnými následkami znižujú. Absolútna istota neexistuje; pokračujúce otepľovanie zatiaľ neznamená okamžitú kritickú situáciu. Existuje však mnoho otázok čo sa týka pravdepodobnosti vyššej koncentrácie skleníkových plynov a väčšieho predpokladu nebezpečných klimatických podmienok v nasledujúcich desaťročiach.
Medtem se izpusti povečujejo. In podnebni znanstveniki opozarjajo, da se z vsakim letom možnosti, da bi se izognili kasnejšim nevarnim vplivom, zmanjšujejo. Glede tega ni nič gotovega. Nadaljnje segrevanje ne pomeni takojšnjih težav. Gre bolj za vprašanje verjetnosti: višja kot bo koncentracija toplogrednih plinov, večja je verjetnost za nevarne vremenske vzorce v naslednjih desetletjih.
Bu arada sera gazları artmaya devam ediyor. İklim konusunda uzman bilim adamları her geçen yıl gelecekte karşılaşacağımız tehlikeli etkileri önleme olasılığının azaldığını söylüyorlar. Bu konuda kesin birşey yok; daha fazla ısınma ani sorun demek değil. Daha ziyuade bu bir olasılıklar sorunu: sera gazlarının konsantrasyonu arttıkça önümüzdeki yıllarda tehlikeli hava şartlarıyla karşılaşma olasılığı artıyor.
  Finanšu krīze: terorist...  
Mājokļu cenu kritums apstājās 2006.gadā daļēji tādēļ, ka tirgū atgriezās augstākas procentu likmes. Saskaņā ar ASV likumu, mājas īpašnieks, kam ir maz vai nemaz līdzekļu un kura mājokļa cena krītas zem hipotēkas vērtības, var nepildīt savas finansiālās saistības.
House prices finally stalled in 2006, partly due to a return of higher interest rates. Under U.S. law, a home owner with little or no equity whose house price falls below the value of their mortgage can walk away from their financial obligations.The subsequent collapse in housing prices and decline in value of mortgage securities rocked the global financial system, and lead to the current economic crisis. In 2008 Fannie Mae and Freddie Mac both failed and were nationalised.
Les prix des habitations finirent par stagner en 2006, en partie à cause du relèvement des taux d’intérêt. Aux termes du droit américain, un propriétaire ne disposant que de peu de fonds propres, voire aucun, et dont le prix de l’habitation chute en deça de la valeur du prêt hypothécaire peut ne pas remplir ses obligations financières. L’effondrement du prix des habitations et la baisse de valeur des titres adossés à des hypothèques qui sont intervenus par la suite ont ébranlé le système financier mondial et ont conduit à la crise économique actuelle. En 2008, Fannie Mae et Freddie Mac firent faillite et furent nationalisées.
Die Immobilienpreise stagnierten schließlich 2006, was teils auf eine Rückkehr höherer Zinssätze zurückzuführen war. Gemäß US-Recht kann ein Hauseigentümer, mit wenig oder gar keinem Eigenkapital seine finanziellen Verbindlichkeiten hinter sich lassen, wenn der Hauspreis unter den Wert der Hypothek sinkt. Der darauf folgende Kollaps der Immobilienpreise und der Wertverlust von Hypotheken-Wertpapieren erschütterten das weltweite Finanzsystem und führten zur derzeitigen Wirtschaftskrise. 2008 mussten sowohl Fannie Mae als auch Freddie Mac Konkurs anmelden und wurden verstaatlicht.
El precio de la vivienda detuvo su subida en 2006, en parte por el aumento de los tipos de interés. Según la ley estadounidense, el propietario de una vivienda que carezca de patrimonio y que vea que el precio de su casa es inferior al valor de su hipoteca puede liberarse de sus obligaciones financieras. La consiguiente caída en picado del precio de la vivienda y la pérdida de valor de las garantías hipotecarias convulsionó el sistema financiero mundial y provocó la actual crisis económica. En 2008 tanto Fannie Mae como Freddie Mac quebraron y fueron nacionalizadas.
Nel 2006, i prezzi delle abitazioni alla fine si arrestarono, in parte a causa di un ritorno a più alti tassi di interesse. In base alla legge USA, un proprietario di casa con poco o nessun patrimonio può non ottemperare ai propri obblighi finanziari se il prezzo della sua casa scende al di sotto del valore della sua ipoteca. Il successivo crollo dei prezzi immobiliari e la riduzione del valore delle obbligazioni sulle ipoteche ha scosso il sistema finanziario mondiale, e portato all’attuale crisi economica. Nel 2008, Fannie Mae e Freddie Mac sono fallite e sono state nazionalizzate.
Finalmente, em 2006, o preço das casas estagnou, em parte devido a um regresso a taxas de juro mais altas. Ao abrigo da lei dos Estados Unidos, o proprietário de uma casa com pouco ou nenhum capital em que o valor da sua casa cai para valores inferiores ao da hipoteca pode não assumir as suas obrigações financeiras. O colapso subsequente dos preços das casas e o declínio do valor dos títulos hipotecários abalou o sistema financeiro mundial e conduziu à actual crise económica. Em 2008, a Fannie Mae e a Freddie Mac faliram e foram nacionalizadas.
أخيراً، توقّفت طفرة أسعار البيوت في عام 2006، لأسباب عديدة أهمها العودة إلى أسعار الفائدة المرتفعة. وينص القانون الأمريكي على أنّ مالك البيت الذي يمتلك أصولاً ضئيلة أو لا يمتلك أي أصول وينخفض سعر بيته إلى أقل من قيمة القرض العقاري، يُعفى من التزاماته المالية. لكنّ الانهيار اللاحق في أسعار المساكن وقيَم سندات الائتمان العقاري هزّ النظام المالي العالمي ثمّ أدى إلى الأزمة الاقتصادية الراهنة. وفي عام 2008، أعلنت شركتا فاني ماي وفريدي ماك إفلاسهما وتمّ تأميمهما.
De huizenprijzen stabiliseerden uiteindelijk in 2006, gedeeltelijk als gevolg van de terugkeer van hogere rentetarieven. Volgens de Amerikaanse wet, kan een huiseigenaar met weinig of geen eigen vermogen, als zijn huis minder waard wordt dan de waarde van zijn hypotheek, weglopen van zijn financiële verplichtingen. De daaropvolgende ineenstorting van de huizenprijzen en daling in de waarde van de hypothecaire onderpanden deden het mondiale financiële systeem schudden op zijn grondvesten, en heeft geleid tot de huidige economische crisis. In 2008 gingen Fannie Mae en Freddie Mac allebei failliet en werden genationaliseerd.
Цените на недвижимите имоти на-й-сетне падат през 2006 г., отчасти заради връщането на по-високи лихви. Съгласно американското законодателство, ако домът на собственик, който притежава малък или никакъв капитал, падне под цената на ипотеката, той се освобождава от финансови задължения. Последвалият срив в цените на жилищата и обезценяването на ипотечните ценни книжа удари глобалната финансова система и доведе до сегашната икономическа криза. През 2008 г. Fannie Mae и Freddie Mac фалираха и бяха национализирани.
Růst cen nemovitostí se nakonec zastavil v roce 2006, částečně kvůli opětovnému zvýšení úrokových sazeb. Podle amerických zákonů majitel nemovitosti, jejíž cena klesne pod hodnotu hypotéky, nemusí dostát svým finančním závazkům, nemá-li jinak žádné, nebo jen malé jmění. Následný strmý pád cen nemovitostí a pokles hodnoty hypotéčních dluhopisů otřásl globálním finančním systémem a vedl k současné finanční krizi. V roce 2008, Fannie Mae a Freddie Mac zkrachovaly a byly znárodněny.
2006. aastal majahindade langus lõpuks peatus, osaliselt intressimäärade tõusu tõttu. USA seaduste järgi võib vähese või puuduva kapitaliga koduomanik, kelle maja hind langeb hüpoteegi väärtusest allapoole, oma finantskohustustest lahti öelda. Majahindade kokkuvarisemine ja hüpoteegiga tagatud väärtpaberite väärtuse langus raputas globaalset finantssüsteemi ja viis praeguse majanduskriisini. 2008. aastal läksid Fannie Mae ja Freddie Mac mõlemad pankrotti ja riigistati.
2006-ban állt végül be a lakáspiacon az ár szint, részben a magasabb kamatlábak visszatérésének köszönhetően. Az amerikai törvények szerint egy lakástulajdonos, akinek vagyona kevés vagy egyáltalán, nincs és akinek lakásának ára a jelzálog értéke alá esik, feladhatja pénzügyi kötelességét. A lakásárak ezt követő összeomlása és a jelzálog papírok értékének csökkenése megrengette a globális pénzügyi rendszert és a jelenlegi gazdasági válsághoz vezetett. 2008-ban a Fannie Mae és a Freddie Mac is bedőlt és államosították.
Fasteignaverð staðnaði loks árið 2006, að hluta til vegna hækkandi vaxta. Samkvæmt bandarískum lögum getur húseigandi, sem á lítið eða ekkert eigið fé og verður fyrir því að verð húsnæðis hans fellur niður fyrir andvirði veðsins, einfaldlega gengið burt frá fjárhagslegum skuldbindingum sínum. Það hrun sem varð á fasteignaverði í kjölfarið og lækkun andvirðis veðlánaskuldabréfanna skók fjármálakerfið um allan heim og leiddi til núverandi efnahagskreppu. Árið 2008 fóru bæði Fannie Mae og Freddie Mac í þrot og voru tekin yfir af ríkinu.
2006 m. būsto kainos galiausiai ėmė stingti, iš dalies ir dėl aukštesnių palūkanų normų grąžos. Pagal JAV įstatymus namo savininkas, turintis mažai nuosavo kapitalo arba visai jo neturintis, jeigu jo namo kaina nukrenta žemiau už jo hipotetinę vertę, nebeprivalo vykdyti savo finansinių prievolių. Tai sukėlė būsto kainų kritimą ir hipoteka užtikrintų vertybinių popierių vertės sumažėjimą, sukrėtusius pasaulio finansų sistemą ir privedusius prie dabartinės finansų krizės. 2008 m. „Fannie Mae“ ir „Freddie Mac“ žlugo ir buvo nacionalizuotos.
Boligprisene flatet endelig ut i 2006, delvis på grunn av at man gikk tilbake til høyere renter. Under amerikansk lov kan en boligeier med liten eller ingen egenkapital hvis boligpris faller under verdien av lånet forlate sine finansielle forpliktelser. Det påfølgende sammenbruddet i boligpriser og verdiforringelsen av lånesikkerheten rystet det globale finanssystem, og førte til dagens økonomiske krise. I 2008 gikk både Fannie Mae og Freddie Mac over ende og ble nasjonalisert.
Ceny domów ostatecznie utknęły w miejscu w 2006 roku, częściowo na skutek powrotu wyższego oprocentowania. Zgodnie z prawem amerykańskim, właściciel domu dysponujący małym lub zerowym kapitałem własnym, w przypadku, gdy cena za jego dom spadnie poniżej wartości hipoteki może czuć się zwolniony z realizowania swoich zobowiązań finansowych. Następujące potem załamanie cen domów oraz spadek wartości papierów wartościowych zabezpieczonych na hipotekach wstrząsnęły globalnym systemem finansowym i doprowadziły do obecnego kryzysu gospodarczego. W 2008 roku zarówno Fannie Mae, jak i Freddie Mac upadły i zostały znacjonalizowane.
Preţurile imobiliare au îngheţat în cele din urmă, în 2006, parţial datorită unor rate mai ridicate ale dobânzilor. Potrivit legilor din SUA, proprietarii imobilelor cu o valoare reziduală dincolo de ipotecă mică sau nulă pot denunţa obligaţiile lor financiare, dacă preţul acestor imobile scade sub valoarea ipotecilor lor. Colapsul preţului imobilelor şi declinul valorii poliţelor ipotecare au zdruncinat cu violenţă sistemul financiar global şi au condus la actuala criză financiară. În 2008, Fannie Mae and Freddie Mac s-au dovedit un experiment ratat şi au fost naţionalizate.
В конечном итоге в 2006 году цены на жилье перестали расти из-за того, что процентные ставки вновь поднялись. По американским законам владелец жилья, у которого есть небольшой капитал или нет капитала и стоимость жилья которого становится ниже стоимости ипотечного кредита, может отказаться от своих финансовых обязательств. Последующий обвал цен на жилье и снижение стоимости ценных бумаг, гарантированных ипотеками, пошатнули глобальную финансовую систему и привели к текущему экономическому кризису. В 2008 году «Фэнни Мэй» и «Фредди Мэк» обанкротились и были национализированы.
Rast cien nehnuteľností sa nakoniec zastavil v roku 2006, čiastočne kvôli opätovnému zvýšeniu úrokových sadzieb. Podľa amerických zákonov majiteľ nehnuteľnosti, ktorej cena klesne pod hodnotu hypotéky, nemusí dodržať svoje finančné záväzky, ak nemá inak žiadne, alebo iba malé imanie. Následný strmý pád cien nehnuteľností a pokles hodnoty hypotečných dlhopisov otriasol globálnym finančným systémom a viedol k súčasnej finančnej kríze. V roku 2008, Fannie Mae a Freddie Mac skrachovali a boli znárodnené.
Cene stanovanj so se končno ustavile leta 2006, delno zaradi ponovnega zvišanja obrestnih mer. Po zakonodaji ZDA lahko lastnik stanovanja z le malo ali nič lastniškega kapitala, čigar cena stanovanja pade pod vrednost njegove hipoteke, odstopi od svojih finančnih obveznosti. Posledični padec cen stanovanj in vrednostih papirjev, zavarovanih s hipoteko, je zamajal svetovni finančni sistem in pripeljal do sedanje gospodarske krize. Leta 2008 sta tako Fannie Mae kot Freddie Mac propadla in bila nacionalizirana.
Konut fiyatlarındaki artış faiz oranlarının yeniden artmaya başlamasıyla 2006’da nihayet durdu. Amerikan kanunlarına göre bir konut sahibinin evdeki peşinatı veya öz sermayesi çok azsa, veya hiç yoksa, evinin değeri konut kredisinin altına düştüğü takdirde bu birey her türlü maddi yükümlükten muaftır. Konut fiyatları ile birlikte mortgage tahvillerinin değer kaybetmesi global finans sistemini kökünden sarstı ve bugünkü ekonomik krize yol açtı. 2008’de Fannie Mae ve Freddie Mac çöktü ve ulusallaştırıldılar.
  Nato Review  
Tajā pat laikā Vjetnamas karš prasīja ne tikai ievērojamus ASV Eiropas resursus, bet arī mazināja cieņu pret to sabiedroto starpā. Nīderlandes un Skandināvijas amatpersonas 1965.gadā padomē bija līderes ASV kritikas jomā par iesaistīšanos karadarbībā Dienvidaustrumāzijā, kamēr Vācijas un Lielbritānijas partneri par to tikai klusēja.
At the same time, the Vietnam War was not only draining US resources in Europe but also diminishing its stature among the Allies. Dutch and Scandinavian officials in 1965 were the leaders in the Council in criticising US involvement in Southeast Asia while their German and UK counterparts were relatively quiet. The smaller nations also pressed the larger Allies for more emphasis on détente and less on defence with a vigour and confidence they had not had ten years earlier.
Parallèlement, la guerre du Vietnam drainait des ressources américaines hors d'Europe, tout en portant atteinte à la stature des États-Unis parmi leurs Alliés. En 1965, les responsables néerlandais et scandinaves au sein du Conseil furent les premiers à critiquer l'implication américaine dans le Sud-Est asiatique, tandis que leurs homologues allemand et britannique demeuraient relativement discrets. Les petits pays faisaient également pression - avec une vigueur et une confiance qu'ils étaient loin de manifester dix ans plutôt - sur les Alliés de plus grande taille pour mettre l'accent davantage sur la détente que sur la défense.
Zugleich bedeutete der Vietnamkrieg nicht nur einen Rückgang der in Europa verfügbaren amerikanischen Ressourcen, sondern auch eine Verminderung des Status, den die Vereinigten Staaten unter den Bündnispartnern genossen. 1965 führten niederländische und skandinavische Regierungsvertreter im Nordatlantikrat die Kritiker des amerikanischen Engagements in Südostasien an, während sich ihre deutschen und britischen Kollegen relativ ruhig verhielten. Zudem drängten die kleineren Staaten die größeren Bündnispartner dazu, der Entspannung mehr und der Verteidigung weniger Bedeutung beizumessen, und ließen dabei eine Entschlossenheit und ein Selbstvertrauen erkennen, über die sie zehn Jahre davor noch nicht verfügten.
El mensaje no podía estar más claro. Pero tuvo que pasar una década para que fuera escuchado, y no porque se produjera una repentina conversión de las grandes potencias sino porque la evolución en el entorno de la guerra fría en los años sesenta propició un cambio en las relaciones entre los Aliados. El fracaso soviético en Cuba en 1962 y en Berlín en 1964 hizo pensar a los europeos que la Unión Soviética había abandonado su postura provocadora hacia la OTAN y se había adaptado al papel de un vecino más o menos normal, aunque antagonista. Esta nueva visión de los soviéticos permitió que los asuntos no militares adquirieran una mayor importancia dentro de de la OTAN y representó una oportunidad para que aumentara la participación de las naciones pequeñas en el proceso de toma de decisiones.
Allo stesso tempo, la Guerra in Vietnam non solo prosciugava le risorse USA in Europa ma ne erodeva anche la supremazia tra gli alleati. Nel 1965, i rappresentanti olandesi e scandinavi furono i maggiori critici in Consiglio del coinvolgimento USA nell'Asia sud-orientale mentre inglesi e tedeschi rimasero relativamente tranquilli. Le nazioni più piccole inoltre esercitarono pressioni sugli alleati più grandi perché si ponesse maggiore enfasi sulla distensione e meno sulla difesa con un vigore e una fiducia che non avevano avuto dieci anni prima.
Simultaneamente, a Guerra do Vietname estava não só a desviar os recursos norte-americanos na Europa, mas também a diminuir a sua estatura entre o Aliados. Em 1965, os representantes dos Países Baixos e da Escandinávia lideraram no Conselho as críticas ao envolvimento dos EUA no sudoeste asiático, enquanto que os seus homólogos alemães e britânicos ficaram relativamente silenciosos. As nações mais pequenas também pressionaram as maiores para que fosse dado mais ênfase ao desanuviamento e menos à defesa, com um vigor e uma confiança que não haviam demonstrado dez anos antes.
في الوقت نفسه، لم تتسبب حرب فيتنام بتناقص الموارد الأمريكية المخصصة للدفاع عن أوروبا وحسب، وإنما هزّت مكانة الولايات المتحدة في نظر حلفائها الأوروبيين. ففي عام 1965، كان ممثلو هولندا والدنمارك والنرويج من بين أشد أعضاء حلف الناتو انتقاداً للتدخل الأمريكي في جنوب شرق آسيا، بينما علق نظراؤهم الألمان والبريطانيون على هذه المسألة بقدر من الاعتدال النسبي. وبحزم وثقة لم تُظهرهما الدول الأطلسية الصغيرة على مدى عقد من الزمن، ضغطت هذه الدول على حلفائها الكبار لحملهم على الالتزام بالتركيز على تحقيق الانفراج في العلاقات الدولية، والتقليل من الاعتماد على القدرات الدفاعية.
Την ίδια στιγμή, ο Πόλεμος του Βιετνάμ όχι μόνον απομυζούσε τις δυνάμεις των ΗΠΑ στην Ευρώπη αλλά υποβάθμιζε επίσης και τη φήμη τους μεταξύ των Συμμάχων. Ο Ολλανδός και οι Σκανδιναβοί αξιωματούχοι το 1965 πρωτοστάτησαν στην επίκριση της ανάμειξης των ΗΠΑ στην Νοτιοανατολική Ασία ενώ την ίδια στιγμή ο Γερμανός και ο Βρετανός ομόλογός τους ήταν σχετικά ήσυχοι. Τα μικρότερα κράτη πίεζαν επίσης τους μεγαλύτερους Συμμάχους για περισσότερη έμφαση πάνω στην ύφεση και λιγότερη πάνω στην άμυνα με δυναμισμό και αυτοπεποίθηση που δεν είχαν πριν από δέκα χρόνια.
De boodschap had niet duidelijker kunnen zijn. Maar het duurde nog tien jaar voordat hij werd gehoord, en dat gebeurde toen niet dankzij een plotselinge ommekeer aan de kant van de grote mogendheden. De oorzaak voor een andere relatie tussen de Bondgenoten was veeleer een verandering in de Koude Oorlog in de jaren '60. De Sovjets waren er niet in geslaagd hun doelstellingen in Berlijn en Cuba in 1961 en 1962 te verwezenlijken en dit deed veel Europeanen geloven dat de Sovjet-Unie was afgestapt van zijn provocerende houding tegenover de NAVO en zich de rol van een normaal, zij het niet vriendschappelijk, buurland had aangemeten. Een nieuwe visie op de Sovjets maakte het mogelijk dat niet-militaire onderwerpen belangrijker werden in NAVO-kringen en bood de mogelijkheid voor meer deelname door kleinere landen aan het besluitvormingsproces.
Същевременно войната във Виетнам не само тегли от американските ресурси в Европа, но и уронва престижа на страната в очите на съюзниците. През 1965 г. холандските и скандинавските представители критикуват най-остро в Съвета участието на САЩ в Югоизточна Азия, докато немските и английските им колеги остават относително спокойни. По-малките държави настояват пред големите да се даде предимство на разведряването пред отбраната с енергия и самоувереност, които само преди десет години не са им били присъщи.
Válka ve Vietnamu jednak ubírala americké ozbrojené síly z Evropy, jednak zhoršovala postavení USA mezi spojenci. Nizozemští a skandinávští představitelé se v roce 1965 postavili do čela spjenců kritizujících v NAC činnost USA v jihovýchodní Asii; jejich německé a britské protistrany se této intervence nezúčastnily. Méně významní spojenci nutili silnější spojence, s podstatně větší silou a sebedůvěrou než před deseti lety, aby kladli důraz na zmírňování napětí a méně na obranu.
Samtidig trak Vietnam-krigen ikke kun amerikanske ressourcer væk fra Europa, men mindskede også USA's status blandt de allierede. Hollandske og skandinaviske embedsmænd førte i 1965 an i Rådet i kritikken af det amerikanske engagement i Sydøstasien, mens deres tyske og britiske kolleger var relativt tavse. De mindre lande lagde også med større kraft og selvtillid end ti år tidligere pres på de større allierede for at lægge mere vægt på afspænding og mindre på forsvar.
Samal ajal ei tõmmanud Vietnami sõda üksnes USA ressursse minema Euroopast, vaid rikkus ka tema mainet liitlaste silmis. 1965. aastal arvustati nõukogus eeskätt Hollandi ja Skandinaavia ametnike poolt USA sekkumist Kagu-Aasias, samas kui kolleegid Saksamaalt ja Ühendkuningriigist olid suhteliselt napisõnalised. Samuti sundisid väiksemad riigid suuremaid liitlasi panema suuremat rõhku pingelõdvendusele ja vähem kaitsele, tehes seda tarmukuse ja enesekindlusega, mis neil oli puudunud kümme aastat varem.
Ugyanakkor a vietnámi háború nem csak az amerikai forrásokat csapolta Európában, hanem csökkentette az USA elismertségét is a szövetségesek között. 1965-ben Holland és skandináv tisztségviselők voltak a vezetők a Tanácsban és kritizálták az USA beavatkozását Délkelet-Ázsiában, miközben Németország és az Egyesült Királyság relatív csendben maradt. A kisebb országok a tíz évvel azelőtt még nem jellemző erőszakossággal és önbizalommal akarták a nagyobb szövetségeseket nagyobb enyhülésre bírni, és kevesebb hangsúlyt helyeztek volna a védelemre.
Skilaboðin gætu ekki hafa verið skýrari. En það tók áratug uns á þá var hlustað, og þá var það ekki vegna skyndilegrar stefnubreytingar af hálfu stórveldanna. Umskipti í kalda stríðinu á sjöunda áratugnum skýra þær breytingar sem urðu á samskiptum bandalagsþjóða. Sovétmönnum mistókst að ná fram markmiðum sínum í Berlín og á Kúbu 1961 og 1962, og í kjölfarið fóru margir Evrópubúar að trúa því að Sovétmenn hefðu látið af ögrunum sínum í garð NATO og horfið í hlutverk venjulegs nágranna, sem þó væri andstæðingur. Ný sýn á Sovétmenn gerði að verkum að önnur málefni en hernaðarsamvinna urðu mikilvægari í huga NATO-þjóða og gaf smærri þjóðum aukin tækifæri til að taka þátt í ákvörðunarferlinu.
Tuo pat metu Vietnamo karas ne tiktai sekino amerikiečių išteklius Europoje, bet ir menkino JAV prestižą tarp valstybių sąjungininkių. Olandų ir skandinavų pareigūnai buvo aršiausi JAV veiklos Pietryčių Azijoje kritikai Taryboje 1965 m. Jų kolegos iš Vokietijos ir Jungtinės Karalystės laikėsi palyginti tyliai. Su dar prieš dešimtmetį neįsivaizduojama energija ir pasitikėjimu mažesnės valstybės taip pat spaudė didžiąsias sąjungininkes daugiau pastangų dėti ne tiek gynybai, kiek įtampos mažinimui.
W tym samym czasie wojna w Wietnamie nie tylko powodowała drenaż środków USA ulokowanych w Europie, ale także umniejszała ich pozycję wśród członków NATO. Holenderscy i skandynawscy urzędnicy wiedli w 1965 prym w krytykowaniu zaangażowania USA w Azji Południowo-Wschodniej, podczas gdy ich niemieccy i brytyjscy koledzy zachowywali stosunkową powściągliwość. Mniejsze państwa członkowskie Sojuszu wywierały również presję na większych Sojuszników, domagając się położenia większego nacisku na détente, mniejszego na obronność, i czyniły to z wigorem oraz pewnością siebie, którymi nie dysponowały 10 lat wcześniej.
În acelaşi timp, Războiul din Vietnam nu numai că a consumat resursele americane din Europa, ci a şi diminuat poziţia SUA în faţa aliaţilor. În 1965, oficialii olandezi şi scandinavi se aflau în fruntea celor care criticau implicarea americană în Asia de Sud-est, în timp ce colegii lor germani şi britanici păstrau o tăcere relativă. Ţările mai mici au făcut de asemenea presiuni asupra aliaţilor mai mari în vederea accentuării destinderii în detrimentul apărării cu o vigoare şi încredere în sine care nu ar fi fost posibile cu zece ani mai devreme.
В тоже время, вьетнамская война не только истощала американские ресурсы в Европе, но и снижала авторитет США среди союзников. В 1965 г. голландские и скандинавские представители в Совете НАТО играли ведущую роль в критике американского участия в Юго-Восточной Азии, в то время как их германские и английские коллеги, в основном, хранили молчание. Малые государства-члены НАТО также энергично и уверенно оказывали давление на крупных союзников, стремясь уделять больше внимания разрядке и меньше обороне, чего они не могли делать десять лет назад.
Jasnejšie táto myšlienka zaznieť nemohla. Ale trvalo desaťročie, kým bola vypočutá, a ani potom to nebolo v dôsledku náhlej zmeny postoja na strane veľmocí. Na zmenu vzťahov medzi spojencami malo väčší vplyv meniace sa prostredie studenej vojny v šesťdesiatych rokoch. Neúspech Sovietov dosiahnuť zámery v Berlíne a na Kube v rokoch 1961 a 1962 viedli mnohých Európanov k viere, že Sovietsky zväz sa vzdal svojho provokatívneho správania voči NATO a prijal úlohu normálneho, aj keď nepriateľského suseda. Nový pohľad na Sovietov umožnil, aby nevojenské otázky v kruhoch NATO nadobudli na význame a bol šancou pre vyššiu účasť malých štátov na rozhodovacom procese.
Obenem pa je vietnamska vojna ne le črpala ameriške zmogljivosti v Evropi, pač pa je tudi zmanjševala njihovo veličino med zaveznicami. Nizozemski in skandinavski predstavniki so bili leta 1965 vodilni v Svetu, ko je šlo za kritiko ameriškega posredovanja v jugovzhodni Aziji, medtem ko so njihovi nemški in britanski sogovorniki ostali relativno mirni. Tudi manjše države so pritiskale na večje zaveznice, naj dajo več poudarka popuščanju napetosti in manj obrambi, in to z energičnostjo in samozavestjo, ki je pred desetimi leti niso imele.
Mesaj bundan daha açık olamazdı. Ancak dikkate alınması on yıldan fazla zaman aldı, ve de bu büyük güçler aniden fikir değiştirdikleri için değil, 1960’larda Soğuk Savaşın değişen ortamı Müttefikler arasında daha değişik ilişkilere yol açtığı için olabildi. Sovyetlerin 1961’de Berlin’de, 1962’de Küba’da istedikleri hedeflere ulaşamamaları birçok Avrupalının Sovyetler Birliği’nin NATO’ya karşı kışkırtıcı tavrından vazgeçtiği ve karşı görüşte olsa da normal bir komşu rolünü üstlendiğine inandırdı. Sovyetlerle ilgili yeni görüş, askeri olmayan konuların NATO çevrelerinde daha çok önem kazanmasına olanak sağladı ve küçük ulusların karar verme mekanizmasına daha çok katılmalarına fırsat verdi.
Головна ідея рекомендацій викладена чітко і зрозуміло. Однак минуло десятиліття перш ніж її почали впроваджувати в життя і не тому, що великі держави Альянсу раптово змінили свої погляди. Радше, зміни, що відбувалися під час холодної війни в 60-х роках, вплинули на відносини між членами Альянсу. Коли Радянський Союз зазнав невдачі в досягненні своїх цілей на Кубі і в Берліні в 1962 і в 1964 році, багато хто з європейців почав вірити, що Радянський Союз відмовився від своєї провокаційної політики стосовно НАТО і зайняв позицію нормального сусіди, хоч і супротивника. Новий погляд на Радянський Союз дав НАТО можливість приділяти більше уваги невійськовим питанням, а невеликі країни Альянсу змогли брати активнішу участь у процесі прийняття рішень
  NATO Review - Pārtika u...  
Amerikas Savienotās Valstis, piemēram, šobrīd vēlreiz apstiprina savu lauksaimniecības politiku, kad tiek sūtītas kropļojošas subsīdijas fermeriem, neraugoties uz to, ka pēdējās paaudzes laikā nav bijis vēl cita tāda perioda, kad fermeriem šī debesu manna būtu bijusi vēl mazāk vajadzīga.
The United States, for example, is just now reconfirming its farm policies that send distorting subsidies to farmers, despite the fact that there is no time in the last generation when farmers have had less need for this manna. Basic distorting farm programmes in Europe and Japan are also little changed.
Les États-Unis, par exemple, sont simplement en train de confirmer une nouvelle fois leurs politiques agricoles, en vertu desquelles les agriculteurs perçoivent des subventions qui sont source de distorsions, même si au cours de la dernière génération ils n’ont jamais eu moins besoin de cette manne qu’aujourd’hui. En Europe et au Japon les programmes agricoles de base qui causent des distorsions ne sont guère remis en cause non plus.
So bekräftigten die Vereinigten Staaten jüngst ihre Agrarpolitik, die verzerrende Subsidien an die Landwirte verteilt, obgleich es in der letzten Generation noch nie einen Zeitpunkt gab, an dem die Landwirte diesen Geldsegen weniger gebraucht hätten. Die grundlegenden verzerrenden Agrarprogramme in Europa und Japan haben ebenfalls kaum Änderungen erfahren.
Por ejemplo, Estados Unidos está confirmando su política agrícola de subvenciones a los campesinos, a pesar de que en la última generación probablemente este sea el momento en que menos necesidad tienen de este moderno maná. Tampoco en Europa y Japón se han producido cambios apreciables en los programas de subsidios que tanto distorsionan la producción agrícola.
Gli Stati Uniti, per esempio, hanno di recente riconfermato la loro politica per le imprese agricole che distribuisce sussidi ai coltivatori con effetti di distorsione del mercato, benché nell’ultima generazione non si sia verificata alcuna circostanza per cui i coltivatori avessero effettivamente bisogno di tali aiuti. Anche in Europa e in Giappone sono cambiati poco i programmi agricoli che presentano un fondamentale aspetto distorsivo.
Os Estados Unidos, por exemplo, acabam de reconfirmar as suas políticas agrícolas que atribuem aos agricultores subsídios que distorcem a realidade, apesar do facto de na última geração esta ser a altura em que os agricultores menos precisam deste maná. Os programas agrícolas distorcidos na Europa e no Japão também pouco mudaram.
فعلى سبيل المثال، جددت الولايات المتحدة التزاماها بالسياسات الزراعية التي تقدم دعماً غير مبرَّر لمزارعيها بالرغم من عدم احتياج هؤلاء الفلاحين إلى هذا الدعم في السنوات الأخيرة. وعلى نفس المنوال، لم تشهد برامج الدعم الزراعي المتَّبَعة في اليابان وأوروبا سوى تعديلات طفيفة.
De Verenigde Staten hebben zeer kort geleden bijvoorbeeld, opnieuw landbouwbeleid bevestigd dat vervormende subsidies verleent aan boeren, ondanks het feit dat er sinds de vorige generatie geen moment is geweest dat boeren dit manna uit de hemel minder nodig hadden dan nu. Elementaire, vervormende landbouwprogramma’s in Europa en Japan zijn ook weinig veranderd.
Съединените щати например продължават политиката си на субсидии за фермерите, която изккривява конкуренцията, въпреки че никога досега американските фермери не са се нуждаели по-малко от тази манна небесна. Подобните програми за субсидии в Европа и Япония също не се преразглеждат.
Například USA, právě nyní opětně konsolidují svojí zemědělskou politiku, která poskytuje disproporční subvence farmářům, a to i přes skutečnost, že v minulosti nebyla doba, kdy farmáři by méně potřebovali tuto manu. Základní disproporční zemědělské programy v Evropě a v Japonsku se také málo změnily.
Näiteks Ühendriigid jäävad praegugi kindlaks oma põllumajanduspoliitikale, mis tagab farmeritele ausat konkurentsi kahjustavad subsiidiumid hoolimata sellest, et need pole viimase põlvkonna jooksul seda taevamannat kunagi vähem vajanud. Vähe on muudetud ka Euroopa ja Jaapani turgu moonutavaid põllumajandusprogramme.
Az Egyesült Államok például most erősíti meg azon mezőgazdasági politikáját, amely torz módon támogatja a farmereket annak ellenére, hogy az elmúlt nemzedékek során nem tudunk olyan időszakról, amikor a farmereknek ennél kevésbé lett volna szüksége erre az áldásra. Kevés változást mutatnak az európai és japán, torz mezőgazdasági támogatási programok is.
Bandaríkin eru til dæmis þessa dagana að endurstaðfesta landbúnaðarstefnu sína sem veitir markaðsbrenglandi niðurgreiðslum til bænda, þrátt fyrir þá staðreynd að aldrei undanfarinn mannsaldur hefur verið minni þörf fyrir slíkt manna af himnum fyrir bændur. Mjög litlar breytingar hafa orðið á landbúnaðarstefnu Evrópu og Japan en þar er innbyggð markaðsskekkjumyndun.
Jungtinės Amerikos Valstijos, pavyzdžiui, kaip tik dabar vėl patvirtino savo žemės ūkio politiką, pagal kurią ūkininkams skiriamos „iškreipiančios“ subsidijos, nepaisant to, kad kelių pastarųjų kartų gyvenime dar nebuvo tokio meto, kai ūkininkams mažiausiai reikėtų tokios dangiškosios manos. Mažai pasikeitė ir pagrindinės rinką iškreipiančios žemės ūkio programos Europoje bei Japonijoje.
USA, for eksempel, bekrefter på nytt sin landbrukspolitikk, som gir fordreide subsidier til bønder, til tross for det faktum at ikke noen gang i den siste generasjonen har bøndene hatt mindre behov for denne mannaen. Grunnleggende fordreide jordbruksprogrammer i Europa og Japan er også i liten grad endret
Na przykład Stany Zjednoczone właśnie potwierdzają swoją politykę rolną, która wysyła farmerom zniekształcające subsydia pomimo faktu, że w życiu obecnego pokolenia nie zdarzył się jeszcze okres, w którym farmerom do szczęścia mniej potrzebna byłaby manna z nieba. Podstawowe zniekształcające programy rolne w Europie i Japonii również nie uległy większym zmianom.
Statele Unite, de exemplu, şi-au revalidat foarte de curând politicile în domeniul fermelor, care oferă subvenţii distorsionante fermierilor, în pofida faptului că nu este momentul pentru acest lucru în cazul ultimei generaţii, când fermierii au mai puţină nevoie de această mană. Programele de bază distorsionante din domeniul fermelor în Europa şi Japonia s-au modificat de asemenea prea puţin.
Соединенные Штаты, например, как раз сейчас подтверждают меры экономической политики, в силу которых фермеры получают субсидии, ведущие к «перекосу» рынка, несмотря на то, что в истории последнего поколения не было времен, когда фермеры меньше всего нуждались в этой манне небесной. Мало что изменилось и в основных фермерских программах, ведущих к перекосу рынка в Европе и Японии.
Napríklad USA, práve teraz opätovne konsolidujú svoju poľnohospodársku politiku, ktorá poskytuje disproporčné subvencie farmárom a to aj napriek skutočnosti, že v minulosti nebola doba, kedy farmári by menej potrebovali tento dar z neba. Základné disproporčné poľnohospodárske programy v Európe a v Japonsku sa taktiež málo zmenili.
ZDA, na primer, ravno sedaj potrjujejo svojo kmetijsko politiko, ki daje kmetom izkrivljajoče subvencije, in to kljub dejstvu, da v zadnji generaciji nikoli ni bilo obdobja, ko so kmetje manj potrebovali to darilo. Tudi osnovni kmetijski programi v Evropi in na Japonskem, ki izkrivljajo položaj na trgu, se skoraj niso spremenili.
Örneğin Amerika Birleşik Devletleri şu anda çiftçilere çarpık ödenekler sağlayan tarım politikalarını pekiştirmektedir; oysa bir önceki nesilde de çiftçilerin daha az yardıma ihtiyacı olduğu bir olmamıştı. Japonya ve Avrupa’daki temelde çarpık tarım programları da çok az değişmiştir.
  Stratēģiskā koncepcija  
11.septembris ievadīja jaunu draudu ēru. Nebūt ne mazākie no tiem ir kiberdraudi. Šeit Olafs Teilers (Olaf Theiler) pasvītro, kā NATO ir ātri jāpielāgojas strauji mainīgajiem, visur esošajiem un bieži vien arī lētajiem drošības draudiem.
Der 11. September kündigte ein Zeitalter neuer Bedrohungen an. Nicht zuletzt ein Zeitalter der Cyber-Bedrohungen. Hier umreißt Olaf Theiler, wie sich die NATO schnell an eine sich rasch wandelnde, um sich greifende und oftmals billige Sicherheitsbedrohung anpassen musste.
El 11-S anunció una era de nuevas amenazas y la cibernética no es la menor de ellas. Olaf Thiler explica cómo la OTAN tuvo que adaptarse a amenazas cambiantes, omnipresentes y a menudo baratas.
L’11 settembre ha preannunciato un'era di nuove minacce. Tra queste, non ultima, quella cibernetica. Qui, Olaf Theiler sottolinea come la NATO ha dovuto adattarsi in fretta a una minaccia in rapido cambiamento, dilagante e spesso di scarso rilievo per la sicurezza.
O 11 de Setembro assinalou o início de uma era de novas ameaças. Não menos importante de entre todas é a ameaça cibernética. Neste artigo, Olaf Theiler descreve o modo como a NATO se teve de adaptar rapidamente a uma ameaça à segurança que muda rapidamente, é abrangente e muitas vezes barata.
“9/11” vormde de inleiding tot een tijdperk van nieuwe dreigingen. Niet de minste daarvan is de cyberdreiging. Hier schetst Olaf Theiler hoe de NAVO zich snel heeft moeten aanpassen aan een snel veranderende, overal aanwezige en vaak goedkope veiligheidsdreiging.
11 септември положи началото на ера на нови заплахи. Заплахите в киберпространството не са сред маловажните. В тази статия Олаф Тейлер разказва как НАТО е бил принуден за кратко време да се приспособи към тази бързо променяща се, всепроникваща и често почти нищо не струваща заплаха за сигурността.
Den 11.září 2001 ohlásil věk nových bezpečnostních hrozeb. V neposlední řadě to jsou hrozby kybernetické. Olaf Theiler ve svém příspěvku analýzuje způsob, jakým se NATO přizpůsobilo rychle se měnícím, pronikavým a často bezcenným bezpečnostním hrozbám.
2001. aasta 11. septembri sündmustega algas uute ohtude ajastu. Nende hulgas sugugi mitte tähtsusetul kohal on ka küberoht. Selles artiklis vaatleb Olaf Theiler, kuidas NATO on pidanud kohanema selle kiiresti muutuva, kõikjale tungiva ja tihtilugu odavalt tekitatava julgeolekuohuga.
Szeptember 11. az új fenyegetések korának előhírnöke volt. Kiemelkedik ezek közül a cyber-fenyegetés. Az alábbiakban Olaf Theiler felvázolja, hogyan kellett a NATO-nak gyorsan alkalmazkodnia a gyorsan változó, kiterjedt és gyakorta olcsó biztonsági veszélyhez.
Ellefti september markar upphaf tíma nýrra ógna. Ein þeirra alvarlegustu er netógnin. Hérna gerir Olaf Theiler grein fyrir því hvernig NATO verður að laga sig hratt að þessum síbreytilegu, útbreiddu og iðulega ódýru öryggisógnum.
Rugsėjo vienuoliktoji paskelbė naujų grėsmių erą. Ne paskutinę vietą tarp jų užima ir kibernetinė grėsmė. Šiame straipsnyje Olafas Theileris pasakoja, kaip NATO tenka greitai prisitaikyti prie šių sparčiai kintančių, visur prasiskverbiančių ir dažnai nedaug kainuojančių grėsmių saugumui.
9/11 innledet en tid med nye trusler. Ikke minst blant disse er internettrusselen. Her beskriver Olaf Theiler hvordan NATO hurtig har måttet tilpasse seg en sikkerhetstrussel som er i rask endring, vidt utbredt og ofte billig.
Wydarzenia z 11 września 2001 r. zwiastowały erę nowych zagrożeń. Nie najmniejszym z nich jest zagrożenie cybernetyczne. W tym tekście Olaf Theiler w skrócie wyjaśnia, jak NATO musi szybko dostosowywać się do gwałtownie zmieniającego się, wszechobecnego i często taniego zagrożenia dla bezpieczeństwa.
Data de 11 septembrie a fost vestitorul unei ere de noi ameninţări. Nu în ultimul rând, una dintre acestea este ameninţarea cibernetică. Aici, Olaf Theiler prezintă modul în care NATO trebuie să se adapteze în scurt timp la o ameninţare de securitate cu schimbări rapide, cu tendinţa de a fi prezentă pretutindeni şi deseori cu un cost ieftin.
11 сентября стало глашатаем новых угроз. Одна из них – кибернетическая угроза. В данной статье Олаф Тейлер излагает, каким образом НАТО пришлось оперативно адаптироваться к быстро меняющейся, повсеместно распространяющейся и зачастую дешевой угрозе безопасности.
9Deň 11. september 2001 ohlásil vek nových bezpečnostných hrozieb. V neposlednej rade sú to hrozby kybernetické. Olaf Theiler vo svojom príspevku analyzuje spôsob, akým sa NATO prispôsobilo rýchlo sa meniacim, prenikavým a často bezcenným bezpečnostným hrozbám.
11. september je naznanil dobo novih groženj. Med njimi je precej pomembna tudi grožnja. V nadaljevanju Olaf Theiler opisuje, kako se je Nato moral kmalu prilagoditi hitro spreminjajoči, vseprisotni in pogosto poceni varnostni grožnji.
11 Eylül yeni tehditler çağını başlattı. Bunların bir tanesi de siber tehdittir. Olaf Theiler NATO’nun bu hızla değişen, yaygın ve genellikle ucuza mal olan güvenlik tehdidine karşı hızla uyarlanmak zorunda kaldığını anlatıyor.
  NATO un Eiropas Aizsard...  
Tomēr EAA un NATO ir jābūt piesardzīgām, un tās nedrīkst novērtēt par zemu riskus, kas izriet no standartizācijas vēl ciešākas tuvināšanas. Lai gan aizsardzības iepirkumi dod iespēju ietaupīt iepirkuma apjoma dēļ, padara konkurētspējīgāku aizsardzības tirgu un var samazināt cenas, tie tomēr var būt arī neproduktīvi.
However, the EDA and the NATO should be cautious about underestimating the risks emanating from more joint standardisation. While defence procurement provides economies of scale, can make for a more competitive defence market and may lower prices, it can also be counterproductive. Why? Because if left unfettered, this process could lead to oligopoly or even monopoly on the market instead of competition, - and therefore less competition - and higher prices.
L’ADE et l’OTAN doivent cependant veiller à ne pas sous-estimer les risques qui découlent d’une plus grande normalisation commune. Si l’acquisition de matériel de défense permet des économies d’échelle, peut contribuer à rendre le marché de la défense plus compétitif, et peut faire baisser les prix, elle peut aussi s’avérer contre-productive. Pourquoi ? Parce que s’il est exempt de tout contrôle, ce processus pourrait conduire à un oligopole, voire à un monopole sur le marché, et donc à moins de concurrence et à des prix plus élevés.
Allerdings sollten die EVA und die NATO die Risiken nicht unterschätzen, die mit einer Vereinheitlichung der Standardisierungsverfahren einhergehen. Bei der Beschaffung von Verteidigungsausrüstung mögen so zwar Skaleneffekte erwirtschaftet, der Verteidigungsmarkt konkurrenzfähiger gemacht und niedrigere Preise erzielt werden, doch kann diese Entwicklung auch kontraproduktiv sein. Warum? Wenn dieser Prozess ungezügelt abläuft, könnte es auf dem Markt anstelle eines gesunden Konkurrenzkampfes zu einem Oligopol oder sogar zu einem Monopol - also zu weniger Wettbewerb - sowie zu höheren Preisen kommen.
Sin embargo, la EDA y la OTAN deben mostrar prudencia para no subestimar los riesgos de la normalización conjunta. Aunque las adquisiciones para defensa aportan economías de escala y pueden hacer que el mercado de defensa sea más competitivo y bajar los precios, también pueden resultar contraproducentes. ¿Por qué? Porque un proceso sin control podría desembocar en oligopolios o incluso monopolios en vez de en una mayor competencia –al contrario, habría menos competencia- y en unos precios más altos.
Comunque, l'EDA e la NATO dovrebbero essere prudenti e non sottovalutare i rischi connessi a una più stretta standardizzazione. Se gli approvvigionamenti della difesa determinano delle economie di scala, e quindi rendono più competitivo il mercato della difesa e riducono i prezzi, tutto ciò può anche rivelarsi controproducente. Perché? Perché se lasciato senza controllo, questo processo potrebbe portare ad un oligopolio o anche al monopolio in quel mercato invece che alla competizione, e quindi a una minore competizione e a prezzi più alti.
Porém, a AED e a NATO devem ter o cuidado de não subestimar os possíveis riscos de uma normalização conjunta mais aprofundada. Apesar de as aquisições em defesa constituírem uma economia de escala, tornando o mercado de defesa mais competitivo e podendo baixar os preços, isso também pode ser contraproducente. Porquê? Porque sem restrições, este processo pode levar a um oligopólio, ou até mesmo a um monopólio do mercado (em vez de conduzir a uma maior concorrência) e assim, com uma menor concorrência, a uma subida dos preços.
ولكن على الوكالة الأوروبية للدفاع وحلف الناتو توخي الحذر حول التقليل من المخاطر التي قد تنجم عن المزيد من اعتماد المعايير المشتركة. فبينما شراء الأسلحة يمول اقتصادات كبيرة، إلا أنه يمكن أن يساهم في إيجاد سوق تنافسية للأسلحة ويمكن أن يؤدي إلى انخفاض الأسعار. كما يمكن أن يكون لذلك نتائج عكسية. لماذا؟ لأنه إذا ما تركز من دون قيود، فإن هذه العملية قد تؤدي إلى احتكار القلة أو حتى احتكار السوق بدلاً من المنافسة وبالتالي تنافس أقل وأسعار أعلى.
Het EDA en de NAVO moeten echter oppassen dat zij de risico’s niet onderschatten die gepaard gaan met meer gezamenlijke standaardisatie. Hoewel de defensie-aanschaffingsprocedures schaalvoordelen bieden, de defensiemarkt concurrerender maken en de prijzen verlagen, kunnen zij ook contraproductief zijn. Waarom? Omdat zij, als zij niet worden afgebakend, kunnen leiden tot een oligopolie of zelfs een monopolie op de markt in plaats van concurrentie, - en dus minder concurrentie - en hogere prijzen.
Въпреки това ЕАО и НАТО трябва да внимават да не подценят риска от прекалена съвместна стандартизация. Макар че обществените поръчки в отбраната носят икономии, увеличават конкурентноспособността на военния пазар и позволяват да се намалят цените, те могат да бъдат и контрапродуктивни. Защо? Защото, ако се остави без контрол, този процес може да доведе до олигопол и дори до монопол на пазара вместо до конкуренция и съответно да повиши цените.
Nicméně by EDA a NATO neměly podceňovat nebezpečí pocházející z příliš sjednocené standardizace. Zatímco pořizování výzbroje a materiálu vytváří poměrné úspory, může se podílet na zvyšování konkurenceschopnosti zbrojního trhu a na poklesu cen. Může se však stát kontraproduktivní. Proč? Protože bude-li tento proces bez limitů, mohl by vést ke vzniku oligopolů nebo dokonce monopolů, a tím k menší konkurenceschopnosti a následně k vyšším cenám.
Siiski ei tohiks EDA ja NATO alahinnata ühise standardimisega kaasnevaid riske. Samal ajal kui kaitsehanked võivad tuua kokkuhoidu, luua konkurentsivõimekama kaitseturu ja alandada hindu, võib sellel olla ka kahjulikke tulemusi. Miks? Sest ilma vajaliku kontrollita võib see protsess viia oligopoolse turu või isegi monopolide tekkeni, mille tulemuseks on omakorda väiksem konkurents ja kõrgemad hinnad.
Mindenesetre az EDA-nak és a NATO-nak óvakodnia kell attól, hogy alábecsülje a közös standardizálásból származó kockázatokat. Míg a védelmi beszerzés széles körű megtakarításokat biztosít, versengőbb védelmi piacot teremthet és csökkentheti az árakat, kontraproduktív is lehet. Miért? Mert ha megszabadítják minden kötöttségtől, ez az eljárás piaci verseny helyett oligopóliumhoz vagy akár monopóliumhoz – ezáltal kisebb versenyhez – és magasabb árakhoz is vezethet.
Eftir sem áður ættu bæði EDA og NATO að vera á varðbergi gagnvart því að vanmeta þá hættu sem stafað getur af aukinni sameiginlegri stöðlun. Þótt svo sameiginleg innkaup á búnaði til varnarmála séu hagkvæm og geti leitt til aukinnar samkeppni á markaðnum og lækkað verð, getur það einnig reynst vinna gegn markmiðinu. Hvers vegna? Vegna þess að ef þetta er látið afskiptalaust, gæti slíkt ferli leitt til fákeppni eða jafnvel einokunar á markaði í stað samkeppni, - og þar af leiðandi minni samkeppni - og hærra verðs.
Tačiau EGA ir NATO neturėtų pamiršti, kad negalima nuvertinti iš bendros standartizacijos išplaukiančios rizikos. Nors gynybos priemonių įsigijimas suteikia masto ekonomiją, daro gynybos rinką konkurencingesnę ir leidžia sumažinti kainas, tai taip gali turėti ir priešingą poveikį. Kodėl? Nes paliktas be apribojimų šis procesas vietoj konkurencijos gali pagimdyti oligopoliją ar net monopoliją, o tai reiškia mažesnę konkurenciją, taigi ir aukštesnes kainas.
EDA og NATO bør imidlertid være forsiktige med å undervudere risikoene som kommer fra mer felles standardisering. Selv om forsvarsanskaffelser gir kvantitative fordeler, kan føre til et mer konkurransepreget forsvarsmarked og kan senke prisene, kan det også være motproduktivt. Hvorfor? Fordi hvis det forblir fritt kan denne prosessen føre til at det blir få leverandører eller til og med monopol på markedet i stedet for konkurranse, - og derfor mindre konkurranse – og høyere priser.
Jednak EDA i NATO powinny wystrzegać się niedoceniania zagrożeń wynikających z bardziej połączonej standaryzacji. Chociaż zamówienia publiczne na cele obrony zapewniają ekonomię skali, mogą przyczyniać się do zwiększenia konkurencyjności na rynku obrony i mogą obniżać ceny, mogą one także przynieść niezamierzone skutki. Dlaczego? Ponieważ, bez należytej kontroli, proces ten mógłby prowadzić do oligolipolizacji, a nawet monopolizacji rynku, zamiast promować konkurencję – a zatem mógłby prowadzić do zmniejszenia konkurencji i wzrostu cen.
Totuşi, EDA şi NATO ar trebui să manifeste prudenţă în privinţa subestimării riscurilor generate de o standardizare comună sporită. Deşi înzestrarea apărării asigură creşterea eficienţei muncii, poate realiza o piaţă a apărării mai competitivă şi ar putea reduce preţurile, ea se poate dovedi, de asemenea, contraproductivă. De ce? Pentru că, dacă este lăsat liber, acest proces ar putea conduce la oligopol sau chiar monopol în loc de competiţie şi, datorită scăderii competiţiei, la preţuri mai mari.
Однако ЕОА и НАТО не должны недооценивать опасность, возникающую в связи с растущим объемом совместной стандартизации. Оборонные закупки позволяют экономить на масштабах, могут сделать рынок оборонной продукции более конкурентоспособным и повлиять на снижение цен, но в то же время привести и к обратным результатам. Почему? Потому что если этот процесс ничем не ограничивать, вместо конкуренции на рынке может возникнуть олигополия или даже монополия, а значит, меньшая конкуренция и более высокие цены.
Napriek tomu by EDA a NATO nemali podceňovať nebezpečenstvá pochádzajúce z príliš zjednotenej štandardizácie. Zatiaľ čo zaopatrovanie si výzbroje a materiálu vytvára pomerné úspory, môže sa podieľať na zvyšovaní konkurencieschopnosti zbrojného trhu a na poklese cien. Môže sa však stať kontraproduktívne. Prečo? Pretože ak bude tento proces bez limitov, mohol by viesť k vzniku oligopolov alebo dokonca monopolov a tým k menšej konkurencieschopnosti a následne k vyšším cenám.
Vendar pa morata biti EDA in Nato previdna, da ne bi podcenila tveganj, ki izhajajo iz večje skupne standardizacije. Čeprav obrambno naročanje zagotavlja ekonomijo obsega, lahko ustvarja bolj konkurenčen obrambni trg in znižuje cene, pa je lahko tudi kontraproduktivno. Zakaj? Če postane ta proces povsem svoboden, lahko namesto v konkurenco vodi v oligopole ali celo monopole na trgu ter s tem povzroči manjšo konkurenco in višje cene.
Ancak EDA ve NATO müşterek standardizasyonun yaratabileceği riskler konusunda temkinli davranmalıdır. Savunma edinimi bir ölçek ekonomisi sağlar, rekabete açık bir savunma piyasası oluşturabilir, ve fiyatları düşürebilir, ama aynı zamanda bazı zararları da olabilir. Neden? Çünkü başı boş bırakılırsa bu süreç piyasada rekabet yerine oligopoli ve hatta monopoli - ve dolayısıyla daha az rekabet - ve daha yüksek fiyatlar yaratabilir.
  NATO Vēstnesis - Ēģipte...  
Tas pats droši vien ir attiecināms arī uz Ēģiptes revolūciju un nemieriem arābu valstīs kopumā. Rietumu mediji intensīvi fokusējas uz Rietumu tehnoloģiju lomu un daudz mazāk uz to, ka aktīvie ielu protesti, pārsteidzoši pazīstams revolūcijas līdzeklis, ir palīdzējuši gāzt diktatorus.
The same is likely to be true of Egypt’s revolution and the Arab uprisings more generally. The Western media has focused intently on the role of Western technology, but less so on the fact that active street protests, a strikingly familiar vehicle for revolution, brought down dictators. The chaotic reality of the Arab street protests – at one point, bizarrely, there was a camel charge in Cairo – has been repackaged for a Western audience. No doubt the 30 million Facebook users in the UK, and the tens of millions who enjoyed The Social Network last year, welcomed that.
Cela risque d’être vrai également pour la révolution égyptienne et les soulèvements arabes en général. Les médias occidentaux se sont concentrés intensément sur le rôle de la technologie occidentale, mais beaucoup moins sur le fait que ce sont les manifestations de rue, un véhicule extrêmement courant des révolutions, qui ont renversé les dictateurs. La réalité chaotique des manifestations de rue arabes – il y a eu, à un moment, des charges à dos de chameau au Caire, ce qui n’est pas une image habituelle – a été reconditionnée pour un public occidental, ce que les trente millions d’utilisateurs de Facebook au Royaume-Uni, et les dizaines de millions de spectateurs qui ont aimé « The Social Network » l’année passée, ont sans nul doute apprécié.
Dasselbe dürfte auch auf die Revolution in Ägypten und die Aufstände in der arabischen Welt im Allgemeinen zutreffen. Die westlichen Medien haben sich absichtlich auf die Rolle der westlichen Technologie konzentriert, und weniger darauf, dass aktive Proteste auf der Straße - ein bestens bekanntes Vehikel für Revolutionen - zum Sturz von Diktatoren geführt haben. Die chaotische Realität der arabischen Straßenproteste - zu einem gewissen Zeitpunkt wurden seltsamerweise die Straßen von Kairo mit Kamelen gestürmt - wurde für das westliche Publikum neu verpackt. Zweifellos wurde dies von den 30 Millionen Facebook-Nutzer im Vereinigten Königreich und von den Dutzenden Millionen, die im vergangenen Jahr "The Social Network" gesehen haben, begrüßt.
Probablemente eso también sea cierto en la revolución egipcia y en las demás revueltas árabes. Los medios occidentales se han centrado más en el papel de su tecnología que en el hecho de que fueron las protestas callejeras, el instrumento tradicional de todas las revoluciones, las que derribaron a los dictadores. Se ha adaptado la caótica realidad de las manifestaciones árabes –llegó a producirse hasta una carga de camellos en El Cairo– para la audiencia occidental. Seguro que a los 30 millones de usuarios de Facebook en el Reino Unido y a las decenas de millones de espectadores que vieron La red social el año pasado les gustó ese enfoque.
È probabile che ciò risulti altrettanto vero per la rivoluzione in Egitto e per le insurrezioni arabe più in generale. I media occidentali si sono focalizzati principalmente sul ruolo della tecnologia occidentale, ma meno sul fatto che sono state le attive proteste nelle strade, un ben noto veicolo di rivoluzione, a far cadere i dittatori. La caotica realtà delle proteste di strada arabe - ad un certo punto, cosa assai bizzarra, al Cairo ha avuto luogo una carica di cammelli - è stata rimodellata per un pubblico occidentale. Senza dubbio, i 30 milioni di utenti di Facebook in Inghilterra, e le decine di milioni che utilizzavano lo scorso anno il social network, lo hanno apprezzato.
O mesmo deverá ser verdade relativamente à revolução do Egipto e às revoltas árabes em geral. Os media ocidentais têm-se concentrado intensivamente no papel da tecnologia ocidental e menos no facto de os manifestantes de rua activos (um veículo incontestavelmente familiar para as revoluções) terem derrubado ditadores. A realidade caótica dos protestos de rua árabes (a certa altura, bizarramente, deu-se uma carga a camelo no Cairo) tem sido moldada para as audiências ocidentais. Sem dúvida que os trinta milhões de utilizadores do Facebook no Reino Unido e as dezenas de milhares que apreciaram “A Rede Social” no ano passado viram isso com bons olhos.
Hetzelfde geldt vermoedelijk voor de Egyptische revolutie en de opstanden in de Arabische wereld in het algemeen. De Westerse media hebben zich sterk gefocust op de rol van de Westerse technologie, maar minder op het feit dat actieve straatprotesten, een bekend en veelgebruikt middel bij revoluties, dictators ten val hebben gebracht. De chaotisch realiteit van de Arabische straatprotesten – op een bepaald moment was er zelfs een bizarre charge met kamelen in Cairo – is herverpakt voor een Westers publiek. De 30 miljoen Facebookgebruikers in het VK en de tientallen miljoenen die het afgelopen jaar gebruik maakten van The Social Network, vonden dat ongetwijfeld geweldig.
Същото важи по всяка вероятност и за египетската революция и по-общо казано, за въставането на арабския свят. Западните медии упорито са се втренчили в ролята на западната технология, подминавайки факта, че тъкмо активните улични протести, едно поразително познато средство, свалиха диктаторите. Хаотичната действителност на арабските улични протести - по едно време странно се появи и нападение с камили в Кайро - бе пренагласена и опакована за западната публика. Без съмнение 30 000 милиона юзъри на Фейсбук във Великобритания и десетките милиони, ползващи социалната мрежа през годината, привестват това.
Stejné je patrně pravdou i pro egyptskou revoluci a arabská povstání z více všeobecného hlediska. Západní média se zámeřně orientovala na úlohu západní techniky, ale podstatně méně na skutečnost, že aktivní protesty ulice, běžný úderný prostředek revoluce, svrhují diktátory. Chaotická realita protestního hnutí arabské ulice - kdysi, svého času, bizarně, náklad klecí s velbloudy v Káhiře byl upraven pro zákazníky na Západě. Není pochyb o tom, že 30 milionů uživatelů Facebooku ve Velké Británii a desítky milionů osob, které společenská síť v loňském roce uspokojila, to jen uvítají.
Sama võib ilmselt öelda Egiptuse revolutsiooni ja üldisemalt araabiamaailma mässude kohta. Lääne meedia on keskendunud ainult Lääne tehnika rollile ja palju vähem sellele, et diktaatoreid kukutavad aktiivsed tänavaprotestid, mis on revolutsioonide puhul teada-tuntud vahend. Araabia tänavaprotestide kaootilisust – oli hetk, kus Kairos nõuti kaamelimaksu – on Lääne jaoks arusaadavamasse pakendisse vormitud. Pole kahtlustki, et Ühendkuningriigi 30 miljonile Facebooki kasutajale ja kümnetele miljonitele mullu „Sotsiaalvõrgustiku” filmi vaadanud inimestele see meeldis.
Alighanem ugyanez igaz az egyiptomi forradalomra és az arab felkelésekre is, nagy általánosságban. A nyugati média feszülten figyelt a nyugati technológia szerepére, de sokkal kevésbé arra a tényre, hogy a tevőleges utcai tiltakozások, a forradalom mellbevágóan ismerős eszköze megbuktatta a diktátorokat. Az arab utcai tiltakozások kaotikus valóságát – egy alkalommal, bizarr módon, volt egy tevékkel végrehajtott támadás Kairóban – újracsomagolták a nyugati közönség számára. Semmi kétség afelől, hogy az Egyesült Királyságban található 30 millió Facebook-felhasználó, és a több tízmillió, aki tavaly kihasználta a Társadalmi Hálózat nyújtotta előnyöket, örült ennek.
Hið sama gildir að líkindum um byltinguna í Egyptalandi og almennt um aðrar uppreisnir í Arabaheiminum. Vestrænir fjölmiðlar hafa beint sjónum sínum að hlutverki vestrænnar tækni, en að minna marki að þeirri staðreynd að alda götumótmæla, sem eru sláandi kunnuglegt fyrirbæri byltinga, var það sem felldi einræðisherrana. Ringulreiðinni sem einkenndi götumótmælin í Arabaríkjunum – í einu tilvikinu var gerð árás á úlföldum í Kaíró – hefur verið skeytt saman upp á nýtt í myndskeið fyrir vestræna áhorfendur. Það er enginn vafi á að hinir 30 milljón Facebook-notendur í Bretlandi og þær tugmilljónir sem nýttu sér The Social Network á síðasta ári fögnuðu því.
Tą patį, ko gero, galima pasakyti ir apie Egipto revoliuciją, ir apie arabų sukilimus apskritai. Vakarų žiniasklaida labiausiai domėjosi vakarietiškųjų technologijų vaidmeniu, mažiau dėmesio skirdama tam, kad aktyvūs gatvių protestai – ypač gerai pažįstama revoliucijos išraiška, privertė pasitraukti diktatorius. Chaotiška arabų gatvių protestų realybė (vienu metu, neįtikėtina, net įvyko jojikų kupranugariais puolimas) buvo pateikta pritaikant ją vakarietiškai auditorijai. Nėra abejonės, kad tai labai tiko 30 milijonų Facebooko vartotojų JK ir tiems dešimtiems milijonų, kurie pernai mielai jungėsi prie „The Social Network“.
Det samme stemmer trolig for Egypts revolusjon og de arabiske opptøyene mer generelt. Vestlige media har med hensikt fokusert på rollen til vestlig teknologi, men mindre på det faktum at aktive gateprotester, et slående kjent redskap for revolusjon, avsatte diktatorer. Den kaotiske realiteten for de arabiske gateprotestene – en gang, ganske bisart, var det et kamelangrep i Cairo – har blitt pakket om for et vestlig publikum. Uten tvil ønsket de 30 millioner Facebook-brukere i Storbritannia, og de titalls millioner som likte filmen ”The Social Network” i fjor, dette velkommen.
To samo zapewne jest prawdą w odniesieniu do rewolucji w Egipcie oraz ogólnie, do rebelii w świecie arabskim. Zachodnie media intensywnie skoncentrowały się na roli zachodniej technologii, a mniej uwagi poświęciły faktowi, iż aktywne protesty uliczne - uderzająco znajoma siła napędowa rewolucji – doprowadziły do obalenia dyktatorów. Chaotyczne realia arabskich protestów ulicznych – w pewnej chwili w zadziwiający sposób doszło w Kairze do szarży na wielbłądach – zostały obrobione na potrzeby zachodnich widzów. Bez wątpienia 30 milionów użytkowników Facebooka w Wielkiej Brytanii oraz dziesiątki milionów, które dobrze bawiły się w ubiegłym roku na filmie „Social Network”, przyjęły to z aprobatą.
Este probabil ca acest lucru să fie adevărat şi în cazul revoluţiei din Egipt şi al revoltelor arabe în general. Mass media occidentale s-au concentrat în mod deliberat asupra rolului tehnologiilor occidentale, dar mai puţin asupra faptului că protestele active de stradă, un vector izbitor de familiar al revoluţilor, au doborât dictatori. Realitatea haotică a protestelor de pe străzile arabe – la un moment dat, în mod bizar, exista o taxă impusă asupra cămilelor în Cairo – a fost reformulată pentru audienţa occidentală. Cele 30 de milioane de utilizatori ai Facebook-ului din Marea Britanie şi zecile de milioane care s-au bucurat de Reţeaua de Socializare anul trecut au salutat, fără îndoială, acest lucru.
То же самое, вероятно, относится и к египетской революции, и к арабским восстаниям в целом. Западные СМИ намеренно сосредоточились на роли западной технологии, уделив намного меньше внимания тому факту, что диктаторов свергли активные уличные протесты – удивительно знакомый способ совершения революций. Хаотическая реальность арабских уличных протестов (в какой-то момент в Каире можно было наблюдать довольно странное зрелище – атаку на верблюдах) была по-новому «упакована» для западной аудитории. Нет сомнений в том, что это обрадовало 30 миллионов пользователей Фэйсбука в Великобритании и десятки миллионов людей, которым понравился фильм «Социальная сеть» в прошлом году.
To isté je pravdepodobne pravdou aj pre egyptskú revolúciu a arabské povstania zo všeobecnejšieho hľadiska. Západné médiá sa zámerne orientovali na úlohu západnej techniky, ale podstatne menej na skutočnosť, že len aktívne protesty ulice, bežný úderný prostriedok revolúcie, zvrhujú diktátorov. Chaotická realita protestného hnutia arabskej ulice - kedysi, svojho času, bizarne, bol náklad klietok s ťavami v Káhire upravený pre zákazníkov na Západe. Nie je pochyb o tom, že 30 miliónov užívateľov Facebooku vo Veľkej Británii a desiatky miliónov osôb, ktoré spoločenská sieť v minulom roku uspokojila, to len uvítajú.
Najverjetneje enako velja za egiptovsko revolucijo in arabske vstaje na splošno. Zahodni mediji so se namenoma bolj osredotočali na vlogo zahodne tehnologije in manj na dejstvo, da so diktatorje vrgli z oblasti dejavni ulični protesti, ki so močno znan povod za revolucijo. Kaotična realnost arabskih uličnih protestov – na neki točki je prišlo v Kairu, na začudenje vseh, celo do napada s kamelami – je bila prirejena za zahodno občinstvo. Ni dvoma, da je 30 milijonov uporabnikov Facebooka v Veliki Britaniji in na desetine milijonov tistih, ki so v preteklem letu spremljali to socialno omrežje, to dejstvo pozdravilo.
Muhtemelen aynı şey Mısır’daki devrim ve genel olarak Arap ayaklanmaları için de geçerli. Batı medyası bir devrim için bilindik bir araç olan sokak protestolarının diktatörleri alaşağı ettiğinden çok burada Batı teknolojisinin rolü üzerinde durdu. Arap sokak protestolarının gerçeği – hatta bir ara develer üstünde saldırılar da olmuştu – Batılı izleyicilere göre paketlendi. Birleşik Krallıktaki 30 milyon Facebook kullanıcısının ve geçen yıl The Social Network’ü izleyen onlarca milyon insanın bunu mutlulukla karşıladığı konusunda hiç şüphe yok.
  NATO Review - Bukareste...  
Treškārt, plānošanas reformu process ir jāpaātrina tā, lai NATO līdz 2010.gadam varētu izvietot spēkus vismaz divās lielās kopīgās operācijās un sešās mazākās operācijās, kam pamatā ir pieejamo militāro spēju un kapacitātes attīstība.
Third, the process of planning reform must be accelerated so that NATO can by 2010 deploy at least two major joint operations and six such smaller operations based on the development of affordable capabilities and capacities. To that end the transformation model will need to be adapted to reduce the cost per soldier that is rendering European forces far too small and exacerbating the capability-capacity crunch. Such a force will require a streamlined Alliance integrated defence planning process that combines the staffs of defence planning and defence investment into a central planning function.
Troisièmement, le processus de réforme de la planification doit être accéléré de façon à permettre à l’OTAN, d’ici à 2010, de mener au moins deux opérations de déploiement interarmées de grande envergure et six opérations de moindre ampleur basées sur le développement de capacités et de moyens d’un coût abordable. À cette fin, le modèle de transformation devra être adapté pour réduire le coût par soldat, qui fait que les forces européennes sont de taille beaucoup trop petite et qui aggrave la crise des moyens et capacités. Une telle force nécessitera une rationalisation du processus d’établissement des plans de défense intégré de l’Alliance, qui associe les responsables des plans de défense et de l’investissement de défense au sein d’une instance de planification centrale.
Drittens muss der Planungsreformprozess beschleunigt werden, damit die NATO bis 2010 zumindest zwei größere gemeinsame Einsätze und sechs kleinere Operationen ausgehend von den entwickelten erschwinglichen Fähigkeiten und Kapazitäten durchführen kann. Zu diesem Zweck muss das Transformationsmodell dahingehend geändert werden, dass die Kosten pro Soldat gesenkt werden. Diese Kosten halten die europäischen Streitkräfte zu klein und verschärfen die Diskrepanz zwischen den Fähigkeiten und den Kapazitäten. Die Streitmacht muss bedarf eines rationalisierten integrierten Planungsprozess, der die Mitarbeiter der Verteidigungsplanung und die Investitionen in die Verteidigung in eine zentrale Planungsstelle zusammenbringt.
En tercer lugar, hay que acelerar el proceso de planificación de la defensa para que en 2010 la OTAN sea capaz de desplegar al menos dos grandes operaciones conjuntas y seis operaciones de menor tamaño gracias al desarrollo de unas capacidades y potenciales asumibles. Para ello habrá que adaptar el modelo de transformación para disminuir el coste por soldado que ha provocado la existencia de unas fuerzas europeas excesivamente reducidas y que agrava la crisis entre potencial y capacidad. Ese tipo de fuerzas precisará de un proceso optimizado de planificación integrada de la defensa que combine al personal de planificación y de inversiones en defensa en una sola función planificadora centralizada.
Terzo. Il processo di riforma della pianificazione deve essere accelerato, così che la NATO possa dal 2010 dispiegare quantomeno due importanti operazioni congiunte e sei operazioni su scala minore basate sullo sviluppo di risorse e capacità economicamente sostenibili. A tal fine, il modello di trasformazione dovrà essere adattato in modo da contenere il costo/soldato che rende le forze europee eccessivamente limitate e che aggrava la crisi tra risorse e capacità. Una tale forza richiederà un efficiente processo di pianificazione della difesa integrata dell’Alleanza che riunisca in una centralizzata funzione di pianificazione il personale della pianificazione della difesa e quello degli investimenti per la difesa.
Em terceiro lugar, o processo de planeamento de reformas tem de ser acelerado para que, em 2010, a NATO possa destacar pelo menos duas grandes operações conjuntas e seis pequenas operações, com base no desenvolvimento das capacidades acessíveis. Para isso, o modelo de transformação terá de ser adoptado para reduzir o custo por soldado, que está a tornar as forças europeias demasiado pequenas e a exacerbar o aspecto crítico entre capacidades. Uma tal força necessitará de um processo integrado e eficaz de planeamento de defesa da Aliança, que combine numa função de planeamento central o planeamento da defesa dos Estados-maiores e o investimento em defesa .
ثالثاً: لا بد من تسريع عملية إصلاح التخطيط بحيث يصبح حلف الناتو بحلول عام 2010، قادراً على الأقل على تنفيذ عمليتيْن مشتركتيْن كبيرتيْن وستّ عمليات صغيرة من النوع الذي يقوم على أساس تطوير قدرات وكفاءات قليلة التكاليف. ولتحقيق هذه الغاية، سيكون من الضروري تعديل نموذج التحوّل لتخفيض تكلفة كلّ جندي لأنها تجعل القوات الأوروبية صغيرة للغاية وتفاقم أزمة القدرات والكفاءات. وسوف تتطلب مثل هذه القوة تطوير عملية تخطيط دفاعي متكاملة ومنسقة للحلف تجمع فرق التخطيط الدفاعي والاستثمار في الدفاع معاً في وظيفة تخطيطية مركزية.
In de derde plaats, moet de herziening van het planningsproces worden versneld, zodat de NAVO tegen 2010 ten minste twee grote en 6 kleinere gezamenlijke operaties tegelijk aankan, gebaseerd op de ontwikkeling van betaalbare vermogens en capaciteiten. Daarvoor moet het transformatiemodel worden aangepast, om de kosten per soldaat die wordt uitgezonden te verminderen. Op dit moment zijn die kosten zo hoog, dat de Europese strijdkrachten te klein blijven en de strijd tussen middelen en capaciteit wordt verergerd. Dit vereist een gestroomlijnd Bondgenootschappelijk geïntegreerd defensieplanningproces dat de staven van defensieplanning en defensie-investeringen combineert tot een centrale planningsorganisatie.
Трето, реформата на процеса на планиране трябва да се ускори, така че до 2010 г. НАТО да разгърне най-малко две големи съвместни операции и шест по-малки, основани на развитието на способности и капацитет на поносима цена. За целта трябва да се адаптира моделът на трансформация, за да се намалят разходите за всеки войник, поради които европейските въоръжени сили са твърде малки и които изострят проблема със способностите и капацитета. За такива сили е необходим строен интегриран процес на планиране на отбраната в НАТО, който да обединява екипите за планиране на отбраната и за инвестиции в отбраната в обща централизирана планираща функция.
Za třetí, musí být urychlena reforma plánování, aby NATO do roku 2010 mohlo rozmístit nejméně dvě velké společné operace a šest menších operací na základě vývoje dostupného vybavení a kapacit. Proto bude třeba adaptovat přechodný model, aby se snížily průměrné výdaje na jednoho armádního příslušníka, kvůli nimž jsou evropské jednotky příliš malé – což následně zhoršuje problém vybavení a kapacit.
Kolmandaks tuleb planeerimisreforme kiirendada, nii et NATO saab 2010. aastaks käivitada vähemalt kaks suuremat ühendoperatsiooni ja kuus väiksemat operatsiooni, mis põhinevad taskukohastel võimetel ja vahenditel. Selleks tuleb kasutusele võtta ümberkujundamismudel, et vähendada ühele sõdurile tehtavaid kulutusi, mille tõttu Euroopa relvajõud on muutunud liiga väikesearvuliseks ning võimete ja suutvuse kitsikus teravnenud. Niisuguse väe jaoks on vaja alliansi tõhustatud ja integreeritud kaitseplaneerimisprotsessi, mis ühendab kaitseplaneerimise ja kaitseinvesteeringutega seotud töö üheks keskseks planeerimiseks.
Harmadszor; a tervezési reform folyamatát fel kell gyorsítani, hogy 2010-re a NATO legalább két jelentős egyesített műveletet és hat kisebb műveletet legyen képes vezényelni, fenntartható képességek és kapacitások szintjén. Ennek érdekében az átalakulási modellt úgy kell igazítani, hogy csökkenjen az egy katonára eső költség, amely miatt eddig az európai erők oly kicsik voltak és ezáltal nőtt a képességek és kapacitások közötti szakadék. Az így létrejövő erőnek szüksége lesz egy integrált szövetségi szintű védelmi tervezési folyamatra, amely egyesíti a védelmi tervezés és védelmi beruházások területeit egyetlen központi tervezési funkcióba.
Í þriðja lagi þarf að hraða stefnumótunarferlinu að baki endurbótunum þannig að NATO geti árið 2010 staðið að að minnsta kosti tveimur meiri háttar sameiginlegum aðgerðum og sex sameiginlegum minni aðgerðum, sem krefst þróunar og útvegunar nauðsynlegrar getu og færni. Til að ná þessu markmiði þarf að aðlaga umbreytingarlíkanið til að draga úr kostnaði við hvern hermann sem er á góðri leið með að gera herstyrki Evrópuríkjanna allt of litla og stækka gjána milli færni og getu. Slíkur herstyrkur þarfnast straumlínulagaðs og samþætts stefnumótunarferlis bandalagsins í varnarmálum sem samþættir starfslið við áætlanagerð í varnarmálum og fjárveitingar til varnarmála í miðlæga áætlanagerð.
Trečia, turi būti greitinamas planavimo reformos procesas, kad iki 2010 metų NATO galėtų dislokuoti bet dvi stambias jungtines operacijas ir šešias mažesnes operacijas, remdamasi turimais pajėgumais ir gebėjimais. Tam reikės pritaikyti pertvarkos modelį, kad būtų sumažintos išlaidos vienam kareiviui, nes vis dėl to Europos pajėgos yra per mažos, o tai aštrina pajėgumų ir gebėjimų krizę. Tokioms pajėgoms prireiks racionalesnio Aljanso integruoto gynybos planavimo proceso, kuris sujungia gynybos planavimo ir gynybos investicijų štabus į vieną centrinę planavimo instituciją.
For det tredje må reformplanleggingsprosessen akselereres slik at NATO innen 2010 kan deployere minst to, store fellesoperasjoner og seks mindre operasjoner, basert på utviklingen av evner og kapasiteter som man har råd til. Med det for øye må transformasjonsmodellen tilpasses for å redusere kostnaden pr soldat, som gjør europeiske styrker altfor små og forverrer evne-kapasitetsklemmen. En slik styrke vil kreve en strømlinjeformet allianse med en integrert forsvarsplanleggingsprosess som kombinerer planleggings- og forsvarsinvesteringsstabene i en sentral planleggingsfunksjon.
Po trzecie, konieczne jest przyspieszenie reformy procesu planowania, tak aby NATO mogło w 2010 roku uruchomić w terenie przynajmniej dwie duże połączone operacje oraz sześć małych operacji opartych na wypracowaniu dostępnych kosztowo zdolności i potencjałów. W tym celu konieczne będzie przyjęcie modelu transformacji, który zmniejszy koszt utrzymania jednego żołnierza, a kosz ten obecnie powoduje zdecydowanie zbyt małe rozmiary europejskich sił zbrojnych oraz zaostrzenie konfliktu pomiędzy niezbędnymi zdolnościami i fizycznym potencjałem. Siły takie będą wymagały uproszczonego zintegrowanego procesu planowania obrony w Sojuszu, który połączy sztab planowania obrony i personel zajmujący się inwestycjami w obronę w jeden mechanizm centralnego planowania.
În al treilea rând, procesul de reformă a planificării trebuie accelerat, astfel încât, în 2010, NATO să poată desfăşura cel puţin două operaţii întrunite majore şi alte şase asemenea operaţii mai mici, pe baza dezvoltării unor capabilităţi şi capacităţi pe care şi le poate permite. În acest scop, modelul transformării va trebui să fie adaptat pentru a reduce costurile per militar, care determină ca forţele europene să fie mult prea mici şi amplifică dilema capabilitate-capacitate. O astfel de forţă va solicita un proces integrat suplu de planificare a apărării la nivelul Alianţei, care să combine personalul din domeniul planificării apărării şi al investiţiilor pentru apărare într-o funcţie de planificare centrală.
В-третьих, необходимо ускорить реформу процесса планирования, чтобы к 2010 году благодаря созданию доступных средств и потенциалов НАТО могла вести, по меньшей мере, две крупные объединенные операции и шесть менее масштабных операций. Для этого необходимо адаптировать модель трансформации, чтобы сократить расходы на одного солдата, из-за которых силы европейских стран слишком малочисленные, а нехватка потенциала и средств усугубляется. Для создания таких сил Североатлантическому союзу нужен оптимизированный и интегрированный процесс оборонного планирования, который объединяет работу аппарата по оборонному планированию и оборонным инвестициям в одну центральную функцию планирования.
Po tretie, musí byť urýchlená reforma plánovania, aby NATO do roku 2010 mohlo rozmiestiť najmenej dve veľké spoločné operácie a šesť menších operácií na základe vývoja dostupného vybavenia a kapacít. Preto bude potrebné adaptovať prechodný model, aby sa znížili pomerne výdaje na jedného armádneho príslušníka, kvôli ktorým sú Európske jednotky príliš malé – čo následne zhoršuje problém vybavenia a kapacít.
Tretjič, proces reforme načrtovanja je treba pospešiti, tako da bo lahko do leta 2010 Nato izvedel vsaj dve večji skupni operaciji in šest manjših na podlagi razvoja finančno dostopnih zmogljivosti in zmožnosti. V ta namen bo model preoblikovanja treba prilagoditi za zmanjšanje stroškov na vojaka, zaradi katerih so evropske sile veliko premajhne, precep med zmogljivostmi in zmožnostmi pa se poglablja. Take sile bodo zahtevale poenoten integriran proces obrambnega načrtovanja na ravni zavezništva, ki bo štabe za obrambno načrtovanje in obrambne naložbe združeval v osrednjo načrtovalno funkcijo.
Üçüncü olarak, planlama reformu süreci hızlandırılmalı ve böylece NATO 2010 yılında maliyeti karşılanabilir yetenek ve kapasitelerin geliştirilmesine dayanarak en az iki büyük müşterek operasyonu ve altı daha küçük operasyonu konuşlandırabilecek duruma gelebilmelidir. Bu amaçla dönüşüm modeli asker başına düşen maliyeti düşürecek şekilde uyarlanmalıdır. Zira bu maliyet Avrupa kuvvetlerinin gereğinden küçük kalmasına neden olmakta ve yetenek-kapasite sorununu daha da ciddi hale getirmektedir. Böyle bir kuvvet, savunma planlama ve savunma yatırımları personelini merkezi bir planlama işlevi çerçevesinde birleştiren entegre bir İttifak savunma planlama süreci gerektirecektir.
  Kas mūs sagaida tālāk? ...  
Kamēr lēmumu pieņēmēji aizsardzības sektorā cīnās par to, lai minimizētu nākotnes alternatīvās izmaksas, ko izraisa budžeta samazinājums, varētu gadīties, ka reālā cena, ko maksāsim par neseno globālo finanšu krīzi, tiks mērīta ar mazākas drošības, lielāku draudu un, atsevišķās pasaules daļās, iespējamu lielāku pilsonisko nemieru mērauklu, ko mēs nespēsim vairs tik efektīvi apkarot kā agrāk.
In discussing choice, economists often refer to one of the most fundamental concepts of all – opportunity cost; essentially, what we have to sacrifice in order to have something else that we want. As decision-makers in the defence sector struggle in the future to minimise the opportunity costs arising from the budgetary axe, it may be that the real price to be paid for the recent global financial crisis will be measured in terms of reduced security, greater threat and, in some parts of the world, possibly more serious civil disorder which we will be less able to counter effectively.
En débattant du choix, les économistes font souvent référence à un concept fondamental entre tous - le coût d’opportunité – c’est-à-dire, en substance, ce que nous devons sacrifier pour obtenir une autre chose que nous souhaitons. Lorsque les décideurs du secteur de la défense s’efforceront, à l’avenir, de réduire au minimum les coûts d’opportunité résultant de la contraction des budgets, le prix réel de la récente crise financière mondiale se mesurera peut-être en termes de réduction de la sécurité, d’augmentation de la menace et éventuellement, dans certaines parties du monde, de désordres civils plus graves que nous serons moins capables d’endiguer efficacement.
Bei der Erörterung der freien Wahl verweisen Wirtschaftswissenschaftler häufig auf eines der grundlegendsten Konzepte von allen: Alternativkosten – im Wesentlichen also das, was wir aufgeben müssen, um etwas anderes zu haben, das wir möchten. Da die Entscheidungsträger im Verteidigungssektor sich bemühen, in Zukunft die mit der Budgetkürzung einhergehenden Alternativkosten zu minimieren, ist es möglich, dass der wahre Preis, der für die jüngste globale Finanzkrise zu zahlen ist, in Form von verringerter Sicherheit, größerer Bedrohung und in einigen Teilen der Welt möglicherweise als ernsthaftere Unruhen zu zahlen, deren effektive Bekämpfung uns schwerer fallen wird.
Al hablar de elección, los economistas a menudo se refieren a uno de los conceptos económicos fundamentales: el coste de oportunidad. Se trata de lo que tenemos que sacrificar para obtener algo mejor que queremos. En el futuro, cuando los responsables del sector de la defensa se esfuercen por minimizar los costes de oportunidad provocados por el recorte presupuestario, es posible que se pueda medir el precio real a pagar por la crisis financiera mundial en lo relativo a reducción de seguridad, aumento de amenazas y, en algunas partes del mundo, aumento de los disturbios civiles que serán más difíciles de resolver.
Nel valutare la scelta da compiere, gli economisti spesso fanno riferimento ad uno tra i più importanti concetti: il costo-opportunità; in poche parole, ciò che dobbiamo sacrificare per avere qualcos’altro che vogliamo. Dato che i vertici nel settore della difesa combatteranno in futuro per ridurre i costi-opportunità che derivano dalla scure del bilancio, può avvenire che il prezzo reale che si dovrà pagare per la recente crisi finanziaria mondiale sarà misurato in termini di ridotta sicurezza, maggiore minaccia e, in alcune parti del mondo, probabilmente in un più grave disordine civile che saremo meno in grado di contrastare efficacemente.
Quando debatem as escolhas, os economistas referem-se muitas vezes a um dos conceitos mais central de todos: o custo de opção; fundamentalmente, o que temos de sacrificar de modo a obtermos outra coisa que queremos. À medida que os decisores do sector da defesa sofrerem dificuldades para minimizar o custo de opção resultante dos cortes orçamentais, pode muito bem acontecer que o preço real a pagar pela recente crise financeira mundial seja medido em termos de redução da segurança, maiores ameaças e, nalgumas partes do mundo, uma possível desordem civil mais séria, contra as quais nós vamos ter menos capacidade de lutar eficazmente.
وفي سياق مناقشة مفهوم الاختيار، يشير الاقتصاديون، في الغالب، إلى أحد المفاهيم الأساسية ـ تكلفة الفرصة؛ وهي من حيث الجوهر تحديد ما يتعيّن علينا أن نضحّي به من أجل الحصول على شيء آخر نريده. ولأنّ صناع القرار في القطاع الدفاعي سيكافحون في المستقبل من أجل تقليص تكاليف الفرص البديلة إلى حدّها الأدنى بسبب الميزانيات المحدودة، قد يُقاس الثمن الحقيقي الذي سيتعيّن دفعة للخروج من الأزمة المالية العالمية الراهنة بمدى تراجع الأمن وتنامي التهديدات؛ وفي بعض أجزاء العالم، قد يقاس بمدى تفاقم النزاعات الداخلية التي سنكون أقل قدرة على معالجتها بالفاعلية اللازمة.
Wanneer zij het over keuze hebben, refereren economen vaak aan een van de meest fundamentele begrippen van allemaal – alternatieve kosten; in wezen, datgene wat wij moeten opofferen om iets anders dat wij willen hebben, te kunnen krijgen. Besluitvormers in de defensiesector zullen in de toekomst moeten ploeteren om de alternatieve kosten voortvloeiend uit de budgettaire bijl te minimaliseren, en dat betekent misschien dat de werkelijke prijs die voor de mondiale financiële crisis betaald moet worden, zal bestaan uit in verminderde veiligheid, grotere dreiging en, in sommige delen van de wereld, wellicht meer ernstige civiele wanorde waar wij minder effectief tegen op zullen kunnen treden.
Когато обсъждат избора, икономистите често се позовават на едно от основните понятия - икономически ефективни разходи; обикновено жертваме нещо, за да придобием нещо друго, което искаме. Но тъй като политиците, вземащи решения за военния сектор, се мъчат да сведат до минимум тези разходи в бюджета, има риск реалната цена на глобалната финансова криза да се измерва с намалена сигурност, засилени заплахи и в някои части на света със сериозни граждански размирици, с които няма да можем да се справим ефективно.
Ekonomové diskutující o volbě se zpravidla odvolávají na nejpodstatnější koncept – na alternativní náklady neboli náklady příležitostí, což je v podstatě to, co musíme obětovat, abychom mohli pořídit něco jiného. Zatímco čelní vojenští představitelé se budou v budoucnosti snažit minimalizovat náklady příležitostí vyplývajících ze snížených rozpočtů, skutečná cena za nynější globální finanční krizi bude posuzována se zřetelem na sníženou úroveň bezpečnosti, vážnější hrozby, a v určitých částech světa, i s ohledem na případné občanské nepokoje, které nebudeme schopni efektivně potlačit.
Valikutest rääkides viitavad majandusteadlased sageli ühele kõige olulisemale majandustõele – loobumiskulule. Sisuliselt tähendab see seda, et kui me midagi soovime saavutada, siis peame selle nimel millestki ka loobuma. Kaitsesektori otsusetegijate pingutused tulevikus, et leida võimalusi viia eelarvekärbetega kaasnevate loobumiskulude maht võimalikult väikesteks, võib tähendada hoopis seda, et praeguse rahanduskriisi eest makstav hind väljendub vähenenud julgeolekus, suuremas ohus ja mõnes maailma paigas ka ühiskondlikes rahutustes, mida me suudame senisest vähem ohjata.
A választási lehetőségek tárgyalásakor a közgazdászok az egyik legalapvetőbb koncepciót szokták emlegetni – a választás költségét; alapjában véve azt, hogy mit kell feláldoznunk annak érdekében, hogy megkapjunk valami mást, amire szükségünk van. Ahogy a védelmi szektorban a döntéshozók a jövőben azért fognak küzdeni, hogy minimalizálják a választásnak a költségvetési megszorítások miatti költségét, elképzelhető, hogy a globális pénzügyi válság valódi árát a csökkent biztonságban, a nagyobb fenyegetésben, és a világ egyes részein kezelendő súlyosabb polgári elégedetlenségben fogjuk megfizetni.
Þegar valkostir eru ræddir, vísa hagfræðingar iðulega til grundvallarhugtaks – fórnarkostnaðar; sem þýðir í reynd að við þurfum að fórna einhverju til að öðlast eitthvað annað sem við viljum. Þegar þeir sem fara með ákvörðunarvald í varnarmálageiranum munu á næstu árum keppast við að halda þeim fórnarkostnaði í lágmarki sem óhjákvæmilega kemur til þegar niðurskurðurinn hefst, kann sú staða að koma upp að hið raunverulega gjald sem greiða þarf fyrir fjármálakreppuna verði hægt að mæla í minna öryggi, auknum ógnum og, í sumum heimshlutum, hugsanlegum auknum samfélagsóróa sem við munum ekki vera jafn vel í stakk búin til að bregðast við með skilvirkum hætti.
Kalbėdami apie pasirinkimą, ekonomistai mini vieną iš pačių fundamentaliausių koncepcijų – alternatyviąsias sąnaudas, iš esmės tai, ką mums teks paaukoti, kad gautume kažką kita, ko mums reikia. Kol gynybos sektoriaus strategai deda visa pastangas, kad ateityje būtų sumažintos iš biudžeto apkarpymų kylančios alternatyviosios sąnaudos, gali taip atsitikti, kad tikroji kaina, kurią gali tekti sumokėti už dabartinę pasaulio finansų krizę, bus matuojama sumažėjusiu saugumu, didesnėmis grėsmėmis ir galbūt kai kuriose pasaulio šalyse rimtesniais civiliniais neramumais, su kuriais mes nebebūsime tokie pajėgūs veiksmingai kovoti.
Når man diskuterer valg refererer økonomer ofte til et av de mest grunnleggende konsepter av alle – mulighetskostnad; i bunn og grunn det vi må ofre for å ha noe annet som vi ønsker. Fordi de som tar beslutninger innen forsvarssektoren i fremtiden må kjempe for å minimalisere mulighetskostnadene som kommer fra budsjettøksen, kan det være at den reelle prisen som må betales for den siste globale finanskrisen vil bli målt i form av redusert sikkerhet, større trusler og, i noen deler av verden, muligens mer alvorlig sivil uro som vi vil være mindre i stand til å møte på en effektiv måte.
Mówiąc o wyborach, ekonomiści często odnoszą się do jednej z najbardziej fundamentalnych koncepcji – kosztów alternatywnych, czyli tego, co musimy poświęcić, aby mieć coś innego, na czym nam zależy. Gdy decydenci w sektorze obrony będą w przyszłości walczyć o to, aby zminimalizować koszty alternatywne wynikające z ograniczeń budżetowych, może się okazać, że prawdziwą ceną, jaką przyjdzie nam zapłacić za najnowszy globalny kryzys finansowy będzie zmniejszone bezpieczeństwo, większe zagrożenie, a - w niektórych częściach świata – być może poważne niepokoje społeczne, którym będziemy mniej zdolni skutecznie przeciwdziałać.
În cadrul analizei opţiunilor, economiştii se referă, deseori, la unul dintre conceptele fundamentale – costul de oportunitate. În esenţă, este vorba despre ce trebuie să sacrificăm pentru a câştiga ceea ce dorim. Întrucât decidenţii din domeniul apărării se vor lupta, în viitor, să minimizeze costurile de oportunitate, datorită reducerilor bugetare, s-ar putea ca preţul de plătit pentru actuala criză financiară globală să se materializeze printr-o securitate redusă şi o ameninţare sporită şi, posibil, în unele părţi ale lumii, prin tulburări civile mai grave şi mai dificil de contracarat în mod real.
Обсуждая вопрос выбора, экономисты часто ссылаются на одно из самых фундаментальных понятий – цена возможности, по сути, то, чем мы должны пожертвовать, чтобы получить что-то иное, что нам хочется. В то время как руководству в оборонном секторе придется в будущем всячески стараться свести к минимуму цену возможности, возникающую из-за сокращения ассигнований, реальной платой за недавний глобальный финансовый кризис может быть уменьшение безопасности, возрастание угрозы и возможный рост в отдельных районах мира гражданских беспорядков, которым мы уже не сможем эффективно противостоять.
Ekonómovia diskutujúci o voľbe sa spravidla odvolávajú na najpodstatnejší koncept – na alternatívne náklady alebo náklady príležitostné, čo je v podstate to, čo musíme obetovať, aby sme mohli zaobstarať niečo iného. Zatiaľ čo čelní vojenskí predstavitelia sa budú v budúcnosti snažiť minimalizovať náklady príležitostné vyplývajúcich zo znížených rozpočtov, skutočná cena za dnešnú globálnu finančnú krízu bude posudzovaná so zreteľom na zníženú úroveň bezpečnosti, vážnejšie hrozby a v určitých častiach sveta, aj s ohľadom na prípadné občianske nepokoje, ktoré nebudeme schopní efektívne potlačiť.
V razpravah o izbirah ekonomisti pogosto omenjajo enega od najosnovnejših konceptov – oportunitetne stroške: v bistvu, kaj moramo žrtvovati, da bi dobili nekaj drugega, česar si želimo. Medtem ko se bodo odločevalci v prihodnje trudili čim bolj zmanjšati oportunitetne stroške, nastale s krčenjem proračuna, se bo morda zgodilo to, da se bo resnična cena, ki jo bo treba plačati za nedavno svetovno finančno krizo, merila glede na zmanjšano varnost, povečane grožnje, in v nekaterih dela sveta morda resnejše državljanske nemire, ki se jim ne bomo mogli več tako učinkovito upirati.
Tercih konusunu tartışırken iktisatçılar ekonominin en temel kavramlardan biri olan fırsat maliyeti kavramına değinirler: istediğimiz bir şeyi elde etmek için bir başka şeyden vazgeçilmesi. Savunma sektöründe karar verme mekanizmaları gelecekte bütçeye vurulan darbenin neden olduğu fırsat maliyetlerini en aza indirmek için mücadele verirken, aslında bu son global ekonomik krizin gerçek bedeli, güvenliğin azalması, tehditlerin artması ve dünyanın bazı bölgelerinde çıkabilecek ciddi sivil ayaklanmalar şeklinde olabilir; ve biz bunları etkili biçimde karşılayamayız.
  Līcis  
Vai ciešāka sadarbība ar NATO ir risinājums mazām valstīm ar lielām drošības problēmām? Abdulazizs Sagers saka „jā” Persijas līča valstu vārdā.
Ist eine engere Zusammenarbeit mit der NATO die Lösung für kleine Staaten, in denen große Sicherheitsprobleme anstehen? Abdulaziz Sager denkt, dass dies für die Golfstaaten zutrifft.
La cooperación con la OTAN, ¿es la mejor solución para los países pequeños que se enfrentan a grandes riesgos de seguridad? Abdulaziz Sager asegura que, en el caso de los países del Golfo, sí lo es.
Nel trattare grandi questioni di sicurezza, la soluzione per i piccoli stati sta in una maggiore cooperazione con la NATO? Per quanto concerne gli stati del Golfo, Abdulaziz Sager dà una risposta affermativa.
Será que uma maior cooperação com a NATO é a solução para os pequenos Estados que lidam com grandes questões de segurança? Abdulaziz Sager defende ser este o caso dos Estados do Golfo.
Is meer samenwerking met de NAVO de oplossing voor kleine staten die te maken hebben met grote veiligheidsvraagstukken? Abdulaziz Sager zegt ja voor de Golfstaten.
Дали засиленото сътрудничество с НАТО е решение за малките държави, изправени пред големите проблеми на сигурността? Абдулазиз Сагер казва "да" за държавите в Персийския залив.
Je širší spolupráce s NATO řešením pro malé státy, které jsou vystaveny neúměrně velkým bezpečnostním hrozbám? Abdulaziz Sager je přesvědčen, že pro státy Perského zálivu ano.
Kas tihedam koostöö NATOga on lahendus suurte julgeolekuprobleemidega silmitsi seisvatele väikeriikidele? Abdulaziz Sager ütleb, et Pärsia lahe piirkonna riikide jaoks on.
Ar bendradarbiavimas su NATO yra tas atsakymas, kurio kaip tik ir reikia mažoms šalims, sprendžiančioms dideles saugumo problemas? Abdulazizas Sageris sako, kad Persijos įlankos šalims – taip.
Er mer samarbeid med NATO løsningen for små land som håndterer store sikkerhetsspørsmål? Abdulaziz Sager sier ja for Gulfstatene.
Reprezintă cooperarea sporită cu NATO soluţia pentru statele mici care se confruntă cu aspecte majore în domeniul securităţii? Abdulaziz Sager susţine că răspunsul este afirmativ în cazul statelor din regiunea Golfului.
Je širšia spolupráca s NATO riešením pre malé štáty, ktoré sú vystavené neúmerne veľkým bezpečnostným hrozbám? Abdulaziz Sager je presvedčený, že pre štáty Perzského zálivu áno.
NATO ile işbirliğinin arttırılması büyük güvenlik sorunlarıyla uğraşan küçük devletler için bir çözüm olabilir mi? Abdülaziz Sager Körfez Ülkeleri için olabilir diyor.
  Nato Review  
Risinot steidzamos uzdevumus, bija kritiski svarīgi paātrināt darbu drošības, atjaunošanas un decentralizācijas jomā, lai serbi un citas mazākumtautības gūtu pārliecību par to, ka var droši atgriezties mājās.
To address the immediate challenges, it was critical to speed efforts in the areas of security, reconstruction and decentralisation so that Serbs and other minorities would have the confidence to return home. Insufficient progress would make it extremely difficult to repair the political damage caused by the March violence, for the international community to regain the credibility it had lost, for Albanian leaders to repair their image and for their Serb counterparts to return to the political process. Four months on, some progress has been made and the UN Secretary-General's new Special Representative (SRSG), Søren Jessen-Petersen, has launched a series of new initiatives. However, the pace of progress remains slow. (For more on Jessen-Petersen's plans for Kosovo, see an interview with him.)
Pour relever les défis immédiats, il était essentiel d'accélérer les efforts dans les domaines de la sécurité, de la reconstruction et de la décentralisation, afin que les Serbes et les autres minorités puissent regagner leurs foyers en confiance. Des progrès insuffisants auraient rendu extrêmement difficile la réparation des dommages politiques causés par les violences de mars, pour permettre à la communauté internationale de regagner la crédibilité qu'elle avait perdue, aux dirigeants albanais de restaurer leur image et aux homologues serbes de reprendre le processus politique. Au cours des quatre mois qui ont suivi, certains progrès ont été réalisés et le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies (RSSG), Søren Jessen-Petersen, a lancé une série d'initiatives. Le rythme des progrès demeure cependant lent. (Pour plus d'informations sur les plans de Søren Jessen-Petersen pour le Kosovo, voir l'interview qu'il a accordée.)
Um die unmittelbaren Probleme bewältigen zu können, kam es entscheidend darauf an, die Bemühungen in den Bereichen Sicherheit, Wiederaufbau und Dezentralisierung zu beschleunigen, so dass Serben und andere Minderheiten die Rückkehr in ihre Heimat wagen würden. Unzureichende Fortschritte würden es zu einer äußerst schwierigen Aufgabe machen, den politischen Schaden aufgrund der Gewalt vom März 2004 wieder zu beheben, die internationale Staatengemeinschaft könnte kaum die Glaubwürdigkeit wiedergewinnen, die sie eingebüßt hatte, die führenden albanischen Politiker könnten nur schwer ihr Ansehen wiederherstellen, und ihre serbischen Kollegen hätten Schwierigkeiten, sich wieder am politischen Prozess zu beteiligen. Vier Monate später waren manche Fortschritte gemacht worden, und der neue Sonderbeauftragte des Generalsekretärs der Vereinten Nationen, Søren Jessen-Petersen, hat inzwischen eine Reihe neuer Initiativen in die Wege geleitet. Man kommt jedoch weiterhin nur langsam voran. (Weitere Einzelheiten zu den Plänen Jessen-Petersens für den Kosovo s. das Interview mit ihm.)
Para poder abordar los retos inmediatos resultaba esencial acelerar los trabajos en áreas como la seguridad, la reconstrucción y la descentralización, para dar así a los serbios y a las restantes minorías la confianza necesaria para regresar a sus hogares. Si los progresos fueran insuficientes resultaría extremadamente difícil la tarea de conseguir reparar el daño político que provocó la violencia del mes de marzo recuperando la credibilidad perdida por la comunidad internacional, reparando la pérdida de imagen sufrida por los dirigentes albaneses y consiguiendo el retorno al proceso político de sus homólogos serbios. En los cuatro últimos meses se han realizado algunos progresos y el nuevo Representante Especial del Secretario General de la ONU (SRSG), Søren Jessen-Petersen, ha lanzado una serie de nuevas iniciativas. Pero el ritmo de las reformas sigue siendo muy lento. (Para más información sobre los planes de Jessen-Petersen respecto a Kosovo, puede consultar la
Per affrontare le sfide immediate, era fondamentale accelerare gli sforzi nei settori della sicurezza, della ricostruzione e del decentramento così che i Serbi e le altre minoranze avrebbero riconquistato fiducia per far ritorno alle loro case. Dei progressi insufficienti avrebbero reso estremamente difficile riparare il danno politico causato dalle violenze di marzo: per la comunità internazionale, riguadagnare la credibilità perduta; per i leader albanesi, riparare la loro immagine; e per i loro equivalenti serbi tornare al processo politico. A quattro mesi di distanza, dei progressi si sono compiuti ed il nuovo Rappresentante speciale del Segretario generale dell'ONU (SRSG), Søren Jessen-Petersen, ha avviato una serie di nuove iniziative. Comunque, il ritmo del progresso rimane lento. (Per ulteriori informazioni sui piani per il Kosovo, si veda l'intervista a Jessen-Petersen).
Para enfrentar os desafios imediatos, era crucial acelerar os esforços nas áreas da segurança, da reconstrução e da descentralização para que os sérvios e as outras minorias tivessem confiança para regressar a casa. Progressos insuficientes tornariam extremamente difícil reparar os danos políticos causados pela violência de Março, que a comunidade internacional recuperasse a credibilidade perdida, que os dirigentes albaneses reparassem a sua imagem e que os seus homólogos sérvios regressassem ao processo político. Quatro meses depois, alguns progressos tinham sido feitos e o novo Representante Especial do Secretário-Geral da ONU (SRSG), Soren Jessen-Petersen, tinha lançado uma série de novas iniciativas. Contudo, o ritmo dos progressos continua lento. (Para mais sobre os planos de Jessen-Petersen para o Kosovo, ver a entrevista por ele concedida).
Για την αντιμετώπιση των άμεσων προκλήσεων, ήταν ουσιώδες να επιταχυνθούν οι προσπάθειες στους τομείς της ασφάλειας, της ανοικοδόμησης και την αποκέντρωσης, έτσι ώστε οι Σέρβοι και οι άλλες μειονότητες να είχαν εμπιστοσύνη για να επιστρέψουν στα σπίτια τους. Η ανεπαρκής πρόοδος θα έκανε εξαιρετικά δύσκολη την επισκευή της πολιτικής ζημιάς που προκάλεσε η βία του Μαρτίου, για να κερδίσει και πάλι η διεθνής κοινότητα την αξιοπιστία που έχασε, έτσι ώστε οι Αλβανοί ηγέτες να αλλάξουν την εικόνα τους και για να επιστρέψουν την πολιτική διαδικασία οι Σέρβοι ομόλογοί τους. Τέσσερις μήνες τώρα, έγινε κάποια πρόοδος και ο νέος Ειδικός Αντιπρόσωπος του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ (SRSG), Soren Jessen-Petersen, δρομολόγησε μια σειρά από νέες πρωτοβουλίες. Ωστόσο, παραμένει αργός ο ρυθμός της προόδου (Για περισσότερα πάνω στα σχέδια του Jessen-Petersen για το Κοσσυφοπέδιο, βλέπε την συνέντευξη που έδωσε στο παρόν
За да се решат непосредствените проблеми, бе важно да се ускорят усилията в областта на сигурността, възстановяването и децентрализацията, така че сърбите и останалите малцинства да имат доверие, че могат да се върнат по домовете си. Ако не се осъществи напредък в това отношение, ще бъде изключително трудно да се поправят политическите щети, нанесени от мартенското насилие, международната общност да възстанови загубеното доверие, албанските лидери да изчистят имиджа си и сърбите да се върнат в политическия процес. През последните четири месеца бе отбелязан известен прогрес и новият Специален представител на генералния секретар на ООН Сьорен Йесен-Петерсен предложи редица нови инициативи. Но все пак нещата напредват бавно (Подробности за плановете на Йесен-Петерсен за Косово ще намерите в интервюто с него).
Srbové vyžadují více samostatnosti zvláště v oblastech, na které jsou soustředěni, jako jsou prostředky na ochranu a podporu jejich národní identity. Budou-li zavedena opatření v tomto směru, usnadní se návrat Srbů uprchlých během nepokojů, a jejich političtí vůdci budou přesvědčeni o nutnosti navázání politického dialogu. Mnoho Srbů pochopilo, že nemohou zůstat mimo politický proces, když jejich albánští sousedé učinili určité kroky pro uspokojení jejich požadavků, neboť takový přístup by je připravil o sympatie na mezinárodní úrovni. Proto bylo zklamáním, když srbští političtí činitelé vyzývali Kosovské Srby, aby bojkotovali říjnové volby.
Da umiddelbare udfordringer skulle håndteres, var det afgørende at sætte farten op på områder som sikkerhed, genopbygning og decentralisering, så serbere og andre mindretal fik tillid til, at det kunne nytte at vende tilbage. Utilstrækkelig fremgang ville gøre det ekstremt vanskeligt at reparere den politiske ødelæggelse, som var skabt af urolighederne i marts, at genskabe det internationale samfunds troværdighed og for albanske ledere at genoprette deres image og for de serbiske ledere at vende tilbage til den politiske proces. Efter fire måneder er der sket fremskridt, og FN’s generalsekretærs nye særlige repræsentant (SRSG) Søren Jessen-Petersen har iværksat en række tiltag. Reformtempoet er imidlertid fortsat lavt. (For yderligere om Jessen-Petersens planer for Kosovo se interviewet med ham.)
Kõige pakilisemate probleemide lahendamiseks oli äärmiselt oluline kiirendada jõupingutusi julgeoleku, ülesehitustöö ja detsentraliseerimise valdkonnas, et serblased ja teised vähemusrahvused julgeksid oma kodudesse tagasi pöörduda. Piisava edasiminekuta nimetatud valdkondades olnuks äärmiselt raske heastada märtsirahutuste tekitatud poliitilist kahju, rahvusvahelisel üldsusel taastada oma kaotatud usaldusväärsust, Albaania juhtidel parandada oma mainet ja serblastel naasta poliitikasse. Nüüd, neli kuud hiljem, on toimunud mõningane edasiminek ja ÜRO peasekretäri uus eriesindaja Søren Jessen-Petersen on käivitanud mitu uut algatust. Edusammude tempo on siiski liiga aeglane. (Jessen-Peterseni plaanide kohta Kosovos vt temaga tehtud intervjuud.)
Az azonnali kihívások megválaszolása szempontjából döntő jelentőségű volt az erőfeszítések felgyorsítása a biztonság, újjáépítés és decentralizáció terén, hogy a szerbek és más kisebbségek bizalma meglegyen a hazatéréshez. Az elégtelen előrelépés rendkívül megnehezítené a márciusi erőszak által okozott politikai kár orvoslását, a nemzetközi közösség számára az elvesztett szavahihetőség visszanyerését, az albán vezetők számára image-ük rendbetételét, illetve szerb társaik esetében pedig a visszatérést a politikai folyamathoz. Négy hónap elteltével bizonyos haladást sikerült elérni, és az ENSZ-főtitkár új különleges képviselője (SRSG), Søren Jessen-Petersen, egy sor új kezdeményezést indított el. (Jessen-Petersen Koszovóra vonatkozó terveiről bővebben a vele készült interjúban olvashat.)
Til að takast á við brýnustu úrlausnarefnin skipti höfuðmáli að hraða aðgerðum á sviði öryggismála, endurreisnar og valddreifingar þannig að Serbar og aðrir minnihlutahópar öðluðust kjark til að snúa heim. Ef ekki miðaði nægilega vel áfram yrði afar erfitt að lagfæra þann pólitíska skaða sem ofbeldið í mars olli þannig að alþjóðasamfélagið gæti endurheimt þann trúverðugleika sem það hafði glatað, albanskir leiðtogar gætu lagfært ímynd sína og serbneskir samstarfsmenn þeirra gætu hafið aftur þátttöku í stjórnmálum á svæðinu. Nú, fjórum mánuðum síðar, hefur nokkuð miðað í rétta átt og hinn nýi sérlegi fulltrúi framkvæmdastjóra Sþ (SRSG), Søren Jessen-Petersen, hefur hleypt af stokkunum nokkrum nýjum átaksverkefnum. Hins vegar miðar ennþá hægt. (Frekari upplýsingar um áætlanir Jessen-Petersens varðandi Kosovo er að finna í viðtalinu við hann í þessu tölublaði.)
Norint išspręsti neatidėliotinas problemas, būtinai reikėjo dėti kuo daugiau pastangų tokiose srityse, kaip saugumas, atstatymas ir decentralizacija, kad serbai ir kitos mažumos nebijotų grįžti namo. Be reikiamos pažangos būtų ypač sunku panaikinti tą politinę žalą, kurią sukėlė kovo mėnesio smurtas – tarptautinės bendruomenės institucijoms atgauti prarastą patikimumą, albanų lyderiams susigrąžinti savo įvaizdį, o jų serbų kolegoms grįžti į politinį procesą. Praėjus keturiems mėnesiams buvo pasiekta tam tikros pažangos ir naujasis JT Generalinio Sekretoriaus specialus atstovas Sørenas Jessenas-Petersenas paskelbė nemažai naujų iniciatyvų. (Daugiau apie Jesseno-Peterseno planus žr. interviu su juo.)
Aby zająć się najpilniejszymi wyzwaniami, absolutnie konieczne było przyspieszenie wysiłków w dziedzinie bezpieczeństwa, odbudowy i decentralizacji, tak aby Serbowie i przedstawiciele innych mniejszości mieli zaufanie niezbędne do powrotu do domu. Niewystarczający postęp bardzo utrudniłby naprawienie szkód politycznych spowodowanych aktami przemocy w marcu 2004 roku. Trudno byłoby także społeczności międzynarodowej odzyskać utraconą wiarygodność, przywódcom albańskim – poprawić swój wizerunek, a ich Serbskim kolegom – ponownie włączyć się w proces polityczny. Po czterech miesiącach widoczny jest pewien postęp, a nowy Specjalny Przedstawiciel Sekretarza Generalnego, Soren Jessen-Petersen uruchomił serię nowych inicjatyw. Jednak, postęp jest nadal powolny. (Więcej informacji o planach Jessena-Petersena można znaleźć w wywiadzie z nim).
Pentru abordarea provocărilor imediate, era esenţial să se accelereze eforturile în domeniul securităţii, reconstrucţiei şi descentralizării, astfel încât sârbii şi celelalte minorităţi să aibă încredere să se reîntoarcă la căminele lor. Un progres insuficient ar fi făcut extrem de dificilă repararea răului politic produs de violenţele din martie, care să permită comunităţii internaţionale să-şi recâştige credibilitatea pierdută, liderilor albanezi să-şi repare imaginea, iar sârbilor să participe din nou la procesul politic. Timp de patru luni au fost realizate unele progrese, iar noul Reprezentant Special al Secretarului General ONU (SRSG) Soren Jessen-Petersen a lansat o serie de noi iniţiative. Totuşi, ritmul progresului a rămas scăzut. (Pentru mai multe informaţii despre planurile lui Soren Jessen-Petersen privind Kosovo, vezi un interviu acordat de acesta.)
Чтобы решить эти насущные проблемы, важно было активизировать усилия в области безопасности, восстановления и децентрализации с тем, чтобы сербы и другие меньшинства обрели уверенность в возможности возвратиться домой. Недостаточный прогресс в этой области чрезвычайно затруднил бы ликвидацию политического ущерба, вызванного мартовскими актами насилия, помешал бы международному сообществу восстановить утраченное доверие. Для албанских лидеров это послужило бы препятствием в восстановлении их репутации, а сербам помешало бы вернуться к политическому процессу. Через четыре месяца началось некоторое движение вперед и новый Специальный представитель генерального секретаря ООН (СПГС) Сорен Ессен-Петерсен выдвинул ряд новых инициатив. Однако этот процесс идет медленно. (Более подробно о планах Ессена-Петерсена относительно Косово см. в интервью с ним.)
Na vyriešenie najnaliehavejších otázok bolo potrebné pridať v oblasti bezpečnosti, obnovy a decentralizácie, aby Srbi a príslušníci ďalších menšín uverili, že sa skutočne môžu vrátiť domov. Nedostatočný pokrok by nesmierne skomplikoval tak nápravu politických škôd, ktoré narobili marcové nepokoje, ako aj obnovu stratenej dôvery medzinárodného spoločenstva, nápravu imidžu albánskych vodcov a návrat Srbov do politického procesu. Hoci po štyroch mesiacoch došlo k určitému pokroku a nový zvláštny predstaviteľ generálneho tajomníka OSN (SRSG) Søren Jessen-Petersen začal sériu nových iniciatív, proces postupuje len veľmi pomaly. (Viac sa o plánoch Jessena-Petersena pre Kosovo dozviete z rozhovoru s ním.)
Za spopadanje z neposrednimi izzivi je bilo ključno pospešiti prizadevanja na področju varnosti, obnove in decentralizacije, tako da bi Srbi in druge manjšine pridobili dovolj zaupanja za povratek na svoje domove. Nezadosten napredek bi izjemno otežil proces odpravljanja nastale politične škode, ki so jo povzročili marčevski nemiri. Za mednarodno skupnost je to pomenilo povrnitev izgubljene verodostojnosti, za albanske voditelje izboljšanje ugleda, za Srbe pa povratek k političnemu procesu. Po štirih mesecih je bil dosežen določen napredek in novi posebni predstavnik generalnega sekretarja ZN Soren Jessen-Petersen je dal vrsto novih pobud. Vendar pa ostaja napredek še naprej počasen. (Za več informacij o načrtih Jessen-Petersna za Kosovo, gl. intervju z njim.)
Bu acil sorunları çözümleyebilmek için güvenlik, yeniden inşa ve ademi merkeziyetçilik konularında yürütülen çalışmaları hızlandırmak son derece önemliydi. Böylece Sırplar ve diğer azınlıklar güvenle evlerine dönebilecekti. Yeterli ilerleme kaydedilememesi durumunda Mart ayındaki ayaklanmanın neden olduğu politik hasarın tamir edilmesi, uluslararası toplumun inanılırlığını yeniden kazanması, Arnavut liderlerin imajlarını yeniden kazanmaları ve Sırp karşıtlarının siyasi sürece katılmaları son derece güç olacaktı. Dört aydır bazı ilerlemeler kaydedilmiş ve BM Genel Sekreteri’nin yeni Özel Temsilcisi Soren Jessen-Petersen bazı yeni girişimler başlatmıştır. Ancak ilerlemelerin hızı hala çok düşüktür. (Jessen-Petersen’in Kosova ile ilgili planları için kendisi ile yapılmış olan söyleşiye bakınız.)
Для вирішення нагальних проблем було принципово важливо докласти таких зусиль в галузях безпеки, відбудови і децентралізації, які сприяли б поверненню сербів та інших етнічних меншин додому. Незадовільне здійснення цих заходів суттєво ускладнило б подолання негативних політичних наслідків березневих заворушень, повернення втраченої довіри міжнародного співтовариства, завадило б албанським лідерам у відновленні їх політичної репутації, а сербським керівникам – у поверненні до участі в політичному процесі. Через чотири місяці вдалось досягти певного прогресу і новий Спеціальний представник Генерального секретаря ООН Сьорен Єссен-Петерсен запропонував низку нових ініціатив. Проте темпи впровадження залишались незадовільними. (Детальнішу інформацію щодо пропозицій Єссена-Петерсена подано в інтерв’ю з ним.)
  Nato Review  
un 1962.gados lika daudziem eiropiešiem domāt, ka Padomju Savienība ir beigusi provocēt NATO un ir pielāgojusies normāla, lai gan ar pretējiem uzskatiem, kaimiņa lomai. Jaunais uzskats par padomju rīcību ļāva izcelt nemilitāros jautājumus NATO aprindās un deva iespēju mazākām tautām ņemt aktīvāku dalību lēmumu pieņemšanas procesā.
The message could not have been clearer. But it took a decade to be heard, and then not because there was sudden conversion on the part of the major powers. Rather, the changing environment of the Cold War in the 1960s helps to account for a different relationship among the Allies. Soviet failure to win its objectives in Berlin and Cuba in 1961 and 1962 induced many Europeans to believe that the Soviet Union had abandoned its provocative behaviour toward NATO and had adjusted to the role of a normal if adversarial neighbour. A new view of the Soviets permitted non-military issues to become more important in NATO circles and provided an opportunity for greater participation by the smaller nations in the decision-making process.
Le message ne pouvait être plus clair. Mais il ne fut entendu qu'une décennie plus tard. Et cela non pas en raison d'une soudaine conversion des grandes puissances à cette thèse. En fait, l'évolution de l'environnement propre à la Guerre froide dans les années 1960 contribue à expliquer la modification des relations entre les Alliés. L'échec de l'Union soviétique à atteindre ses objectifs à Cuba et à Berlin en 1962 et 1964 amena de nombreux Européens à penser que les Soviétiques avaient renoncé à leur comportement provocateur à l'encontre de l'OTAN et s'étaient adaptés au rôle de voisin normal bien qu'antagoniste. La nouvelle perception des Soviétiques permettait aux questions non militaires d'acquérir plus d'importance dans les cercles de l'OTAN et offrait l'opportunité d'une plus grande participation des petits pays au processus de prise de décisions.
Deutlicher hätte man es nicht sagen können. Es dauerte jedoch ein Jahrzehnt, bis diese Botschaft wirklich gehört wurde, und das beruhte nicht auf einer plötzlichen Bekehrung der Großmächte. Vielmehr ist das veränderte Verhältnis der Bündnispartner zueinander auch darauf zurückzuführen, dass sich in den 60er Jahren die Rahmenbedingungen des Kalten Krieges änderten. Da die Sowjetunion 1961 und 1962 ihre Ziele in Berlin bzw. Kuba nicht erreichte, meinten viele Europäer, die Sowjetunion habe ihre provokative Haltung gegenüber der NATO aufgegeben und sich mit der Rolle eines normalen, wenn auch gegnerischen Nachbarn abgefunden. Durch eine neue Sicht der Sowjetunion konnten nichtmilitärische Fragen in NATO-Kreisen mehr Bedeutung erlangen, und dadurch hatten die kleineren Staaten auch die Möglichkeit, sich stärker am Beschlussfassungsprozess zu beteiligen.
Las reuniones ministeriales del Consejo del Atlántico Norte se mostraron muy favorables a la necesidad de ampliar las consultas sobre asuntos no militares, pero hicieron muy poco al respecto. En 1957, siguiendo la recomendación de los Sabios, se creó un Comité de Asesores Políticos. Pero ¿hasta qué punto las grandes potencias tenían en cuenta los consejos de los países más pequeños? Ninguno de los Sabios procedía de un país con territorios coloniales, y eso pudo haber constituido un factor que contribuyó a mantener a las naciones que no poseían colonias apartadas de las discusiones relacionadas con territorios que se hallaban fuera de los límites del Tratado. No obstante las cuestiones "fuera de área", desde Corea a Cuba e Indochina, y Vietnam en los años sesenta, afectaron a todos los Aliados, grandes y pequeños. Cuando el Consejo aprobó las recomendaciones de los Tres Sabios reconoció también "el derecho y obligación de los gobiernos miembros y del Secretario General para llamar la atención sobre asuntos que en su opinión pudieran amenazar la solidaridad o la eficacia de la Alianza".
Il messaggio non avrebbe potuto essere più chiaro. Ma occorse un decennio perché venisse recepito, e quando ciò accadde non fu per un improvviso cambiamento da parte delle principali potenze. È, piuttosto, il mutevole contesto della Guerra Fredda negli anni '60 a spiegare il determinarsi di un diverso rapporto fra gli alleati. Il fallimento sovietico a raggiungere i propri obiettivi a Berlino (1961) e a Cuba (1962) indusse molti europei a ritenere che l'Unione Sovietica avesse abbandonato il suo atteggiamento provocatorio verso la NATO e si fosse adeguata al ruolo di un normale anche se antagonistico vicino. Un nuovo modo di considerare i sovietici fece sì che le questioni non militari divenissero più importanti negli ambienti NATO e fornì l'occasione per una maggiore partecipazione dei paesi più piccoli al processo decisionale.
A mensagem não poderia ter sido mais clara. Mas demorou uma década a ser ouvida, o que são ficou a dever-se a uma conversão súbita por parte das principais potências. Pelo contrário, a mudança de ambiente da Guerra Fria nos anos sessenta ajuda a compreender o carácter diferente da relação entre os Aliados. O fracasso soviético em alcançar os seus objectivos em Berlim e em Cuba em 1961 e 1962 induziu muitos europeus a acreditar que a União Soviética tinha abandonado o seu comportamento provocador em relação à OTAN e que se tinha adaptado ao papel de vizinho normal, ainda que adversário. Esta nova visão dos soviéticos permitiu que as questões não militares se tornassem mais importantes nos círculos da OTAN e deu oportunidade às nações mais pequenas de participarem no processo de tomada de decisões.
كانت رسالة المجلس بمنتهى الوضوح. لكنها استغرقت عقداً من الزمن لتدخل حيز التنفيذ. ولم يتحقق ذلك نتيجة لحدوث أي تحول مفاجئ في سلوك دول الناتو الرئيسية، وإنما لأن التغيرات التي طرأت على مناخ الحرب الباردة في الستينيات ساعدت على تطوير علاقات مختلفة بين الحلفاء الأطلسيين. وقد تبين أن فشل الاتحاد السوفياتي في تحقيق أهدافه في برلين وكوبا في عامي 1961 و1962 دفع العديد من الأوروبيين إلى اعتقاد أن السوفيات قد تخلوا عن سلوكهم الاستفزازي تجاه منظمة حلف شمالي الأطلسي، وتحولوا إلى لعب الدور المألوف لأي جار رصين، وإن كان معادياً. هذه النظرة الجديدة إلى السوفيات هي التي سمحت للقضايا غير العسكرية باكتساب أهمية متنامية لدى مختـلِـف أجهزة منظمة حلف شمالي الأطلسي، ومثّلت الفرصة السانحة لتوسيع مشاركة الدول الأطلسية الصغيرة في عملية صنع القرارات.
Το μήνυμα δεν μπορούσε να είναι πιο ξεκάθαρο. Όμως χρειάστηκε μια δεκαετία για να ακουστεί, και όχι επειδή τότε υπήρξε κάποια ξαφνική μεταβολή από την πλευρά των μεγάλων δυνάμεων. Μάλλον, το μεταβαλλόμενο περιβάλλον του Ψυχρού Πολέμου στη δεκαετία του 1960 βοηθά να εξηγήσουμε τη διαφορετική σχέση μεταξύ των Συμμάχων. Η Σοβιετική αποτυχία στο να επιτύχει τους αντικειμενικούς της στόχους στο Βερολίνο και την Κούβα το 1961 και το 1962 ώθησε πολλούς Ευρωπαίους να πιστέψουν ότι η Σοβιετική Ένωση εγκατέλειψε την προκλητική της συμπεριφορά απέναντι στο ΝΑΤΟ και προσαρμόστηκε στο ρόλο ενός φυσιολογικού αν όχι αντιπάλου γείτονα. Η νέα αντίληψη για τους Σοβιετικούς επέτρεψε στο να γίνουν στους κύκλους του ΝΑΤΟ τα μη στρατιωτικά θέματα πιο σημαντικά και έδωσε την ευκαιρία για μεγαλύτερη συμμετοχή από τα μικρότερα κράτη στη διαδικασία λήψης αποφάσεων.
De ministeriële vergaderingen van de Noord-Atlantische Raad beleden op zijn minst met de mond, dat meer overleg nodig was over niet-militaire zaken. In 1957 werd een Commissie van Politieke Adviseurs opgericht in navolging van een van de aanbevelingen van de Wijze Mannen. Maar hoe serieus namen de grotere mogendheden het advies van de kleinere leden? Geen van de Wijze Mannen kwam uit een land met koloniale bezittingen en dit is misschien een factor geweest toen besloten werd de niet-koloniale landen buiten de discussie te houden over grondgebied dat buiten het verdragsgebied viel. Toch waren de "out-of-area" vraagstukken, van Korea tot Cuba en van Indochina tot Vietnam in jaren '60 voor alle - kleine en grote - Bondgenoten van belang. Toen de Raad zijn goedkeuring hechtte aan de aanbevelingen van de Drie Wijze Mannen erkende hij ook "het recht en de plicht van de lidregeringen en van de secretaris-generaal om zaken onder aandacht van de Raad te brengen die naar hun mening de solidariteit of effectiviteit van het Bondgenootschap zouden kunnen bedreigen".
Посланието е от ясно по-ясно. Но е необходимо цяло десетилетие, за да бъде чуто, и то не защото главните държави внезапно са се осъзнали. Просто променящата се конюнктура в Студената война през 60-те години допринася да се променят отношенията между съюзниците. Неуспехът на Съветския съюз да постигне целите си в Берлин и Куба през 1961 г. и 1962 г. кара много европейци да смятат, че се е отказал от провокационното си отношение към НАТО и е приел ролята на нормален съперник. Благодарение на това ново виждане за Съветския съюз невоенните въпроси придобиват по-голямо значение в натовските среди и позволяват по-голямо участие на малките държави в процеса на вземане на решения.
Poselství bylo tedy jasné. Trvalo však deset let, než se něco událo, a ani po tak dlouhé době se to nestalo z toho důvodu, že by velké mocnosti náhle prozřely. Ke změně vztahů mezi spojenci přispělo spíše to, že v šedesátých letech došlo ke změně prostředí studené války. Vzhledem k tomu, že Sovětům se nepodařilo splnit své cíle v Berlíně v roce 1961 a na Kubě v roce 1962, mnoho Evropanů dospělo k závěru, že SSSR již ustal se svým provokativním postojem vůči NATO a smířil se s rolí normálního, i když nepřátelského, souseda. Díky tomuto novému pohledu na Sověty bylo možné, aby v kruzích NATO nabyly na důležitosti nevojenské otázky, a aby méně významné země dostaly ve větší míře příležitost účastnit se rozhodovacích procesů.
Dette budskab kunne ikke have været mere klart. Men det tog ti år, før det blev hørt, og da det skete, var det ikke fordi de store lande pludselig omvendte sig. Det var snarere ændringerne i Den Kolde Krig i 1960'erne, som kan bidrage til en forståelse for, at der opstod en ændret relation blandt de allierede. Sovjetiske fejlslagne forsøg på at nå sine mål i Berlin og Cuba i 1961 og 1962 fik mange europæere til at mene, at Sovjetunionen havde forladt sin provokerende adfærd over for NATO og havde tilpasset sig rollen som en normal, men modstående nabo. Et nyt syn på Sovjetunionen gav plads til, at ikke-militære spørgsmål blev vigtigere i NATO-kredse og gav mulighed for større deltagelse af mindre lande i beslutningsprocessen.
Sõnum poleks saanud olla selgem. Kuid kulus terve kümnend, enne kui seda kuulda võeti – ja sedagi mitte sellepärast, et tähtsamad riigid oleksid äkki oma hoiakut muutnud. Pigem tingis külma sõja muutunud keskkond 1960. aastatel liitlaste omavaheliste suhete teisenemise. See, et Nõukogude Liidul ei õnnestunud 1961. ja 1962. aastal saavutada oma eesmärke Berliinis ja Kuubal, pani paljud eurooplased uskuma, et Nõukogude valitsus on loobunud oma provokatsioonilisest käitumisest NATO suhtes ja kohanenud normaalse, kuigi vastaka naabri rolliga. Uue suhtumise tõttu Nõukogude Liitu muutusid mittesõjalised teemad NATO ringkondades tähtsamaks ning väiksematel riikidel avanes võimalus otsusetegemise protsessis kaalukamalt osaleda.
Az üzenet nem lehetett tisztább. Egy évtizedbe telt mire meghallották és akkor sem azért, mert a nagyobb hatalmak megtérést mutattak volna. A hidegháború változó környezete a 60-as években lehetett az oka a szövetségesek közötti kapcsolatok megváltozásának. A szovjetek kudarca Berlinben és Kubában, 1961-ben és 1962-ben, sok európaiban azt a hitet keltette, hogy a Szovjetunió feladta a NATO-val szembeni provokatív viselkedést és ehelyett inkább normális, bár ellentétes álláspontú szomszéddá vált. A szovjetekkel kapcsolatos új látásmód lehetővé tette, hogy a nem-katonai ügyek fontosabbá váltak NATO körökben és nagyobb lehetőség nyílt a kisebb országok számára a döntéshozatali folyamatokban.
Á ráðherrafundi Atlantshafsráðsins var í orði kveðnu rætt um þörfina á auknu samráði um önnur málefni en hernað. Nefnd stjórnmálaráðgjafa var komið á laggirnar árið 1957 í samræmi við tillögu frá vitringunum. En hve alvarlega tóku stærri ríkin þau ráð sem þau fengu hjá smærri ríkjum? Enginn vitringanna kom frá nýlenduveldi, og það getur hafa ráðið einhverju um það að nýlendulausu löndunum var haldið frá viðræðum um landsvæði, sem voru utan umráðasvæðis samningsins. Samt höfðu málefni „utan svæðis“, frá Kóreu til Kúbu til Indónesíu og Víetnam á sjöunda áratugnum áhrif á aðildarþjóðir bandalagsins, bæði litlar og stórar. Þegar ráðið samþykkti tillögur vitringanna þriggja áréttaði það einnig „rétt og skyldur aðildarríkistjórnanna og framkvæmdastjóra til að vekja athygli ráðsins á því sem gæti ógnað einingu eða áhrifamætti bandalagsins.”
Aiškiau pasakyti nebuvo galima. Bet prireikė dešimtmečio, kad tai būtų išgirsta. Ir ne todėl, kad galingosios staiga būtų atsivertusios. Greičiau, septintajame dešimtmetyje vykę pokyčiai šaltojo karo atmosferoje paskatino formuotis kitokius valstybių narių tarpusavio santykius. Sovietams nepavykus įgyvendinti savo tikslų Berlyne ir Kuboje 1961 ir 1962 m., daugelį europiečių tai paskatino manyti, kad Sovietų Sąjunga atsisakė provokacinio elgesio NATO atžvilgiu ir prisitaikė prie normalaus, tegu ir priešiško, kaimyno vaidmens. Naujas požiūris į sovietus NATO rate suteikė daugiau svarbos nekariniams klausimams bei sudarė daugiau sąlygų mažesnėms valstybėms dalyvauti sprendimų priėmimo procese.
To przesłanie nie mogło być jaśniej sformułowane. Jednak potrzeba było 10 lat, aby zostało ono usłyszane, a i wtedy stało się to nie w skutek nagłego nawrócenia się głównych mocarstw. To raczej zmieniające się uwarunkowania zimnej wojny w latach 60. pomagają wyjaśnić zmianę relacji pomiędzy członkami Sojuszu. Porażka Rosjan w realizowaniu ich celów w Berlinie i na Kubie w 1961 i 1962 skłoniła wielu Europejczyków do uwierzenia, iż Związek Radziecki porzucił swoje prowokacyjne postępowanie w stosunku do NATO i dostosował się do roli normalnego sąsiada – choć adwersarza. Nowy pogląd na ZSRR umożliwił nadanie większego znaczenia w kręgach NATO kwestiom pozawojskowym oraz zapewnił możliwość większego zaangażowania mniejszych państw w procesy podejmowania decyzji.
Nici nu se putea ca mesajul să fie mai clar. Dar a durat un deceniu până când a fost auzit şi atunci nu pentru că s-a produs o schimbare bruscă în privinţa marilor puteri. Mai curând, mediul în schimbare al războiului rece din anii 60 ai secolului trecut contribuie la explicarea unei relaţii diferite între aliaţi. Eşecul sovieticilor de a-şi atinge obiectivele în Berlin şi Cuba, în 1961 şi 1962, au făcut ca mulţi europeni să creadă că Uniunea Sovietică abandonase comportamentul său provocator la dresa NATO şi că acceptase să joace rolul normal al unui adversar vecin. O nouă viziune asupra sovieticilor a permis aspectelor ne-militare să devină mai importante în cercurile NATO şi a oferit oportunitatea pentru o participare sporită a ţărilor mai mici în cadrul procesului decizional.
Эту идею нельзя было выразить более ясно. Однако для того, чтобы ее услышали, потребовалось десятилетие, причем не потому, что произошла внезапная перемена в крупных державах. Скорее, изменяющаяся обстановка во время «холодной войны» в шестидесятые годы способствовала изменению отношений между союзниками. Неспособность СССР добиться своих целей в Берлине и на Кубе в 1961 г. и 1962 г. побудила многих европейцев сделать вывод о том, что Советский Союз отказался от своего провокационного поведения по отношению к НАТО и приспособился к роли нормального, хотя и враждебного соседа. Новое представление об СССР позволило придать большую важность невоенным вопросам в кругах НАТО и обеспечило возможность расширения участия малых государств-членов НАТО в процессе принятия решений.
Stretnutia ministrov Severoatlantickej rady aspoň navonok reagovali na potrebu intenzívnejších konzultácií o nevojenských otázkach. Výbor politických poradcov bol zriadený v roku 1957 na základe odporúčaní Múdrych mužov. Ale do akej miery brali veľmoci do úvahy rady od malých členských štátov? Nikto z Múdrych mužov nepochádzal z krajiny s koloniálnymi dŕžavami, čo bolo možno faktorom, na základe ktorého boli nekoloniálne štáty vynechané z diskusií týkajúcich sa teritórií nachádzajúcich sa mimo sféry zmluvy. Avšak otázky týkajúce sa „oblastí mimo sféru” – od Kórey cez Kubu a Indočínu až po Vietnam v šesťdesiatych rokoch – mali dopad na všetkých spojencov, či už malých alebo veľkých. Tým, že Rada schválila odporúčania Troch múdrych mužov, zároveň uznala „právo a povinnosť členských vlád a generálneho tajomníka predkladať jej otázky, ktoré podľa ich názoru môžu ohroziť solidaritu alebo efektívnosť Aliancie”.
Sporočilo bi ne moglo biti jasnejše. Vendar pa je trajalo desetletje, preden so ga slišali, in še takrat ne zato, ker bi prišlo na strani glavnih sil do nenadnega preobrata. Bolj je spreminjajoče se okolje hladne vojne v šestdesetih letih tisto, ki pomaga razložiti drugačno razmerje med zaveznicami. Neuspeh Sovjetske zveze pri doseganju ciljev v Berlinu in na Kubi leta 1961 in 1962 je pri mnogih Evropejcih sprožil prepričanje, da je Sovjetska zveza opustila svoje provokativno vedenje do Nata in se je prilagodila vlogi normalne, četudi nasprotno nastrojene sosede. Zaradi novega pogleda na Sovjetsko zvezo so nevojaška vprašanja v Natovih krogih lahko postala pomembnejša in so ponudila priložnost za večje sodelovanje manjših držav v procesu odločanja.
Kuzey Atlantik Konseyi’nin bakanlar toplantıları askeri konuların dışındaki konularda danışmaların artması ihtiyacını en azından sözle destekliyordu. 1957’de Akil Adamların tavsiyesi doğrultusunda bir Politik Danışmanlar Komitesi kuruldu. Ancak büyük güçler daha küçük üyelerin tavsiyelerini ne kadar ciddiye aldılar? Akil Adamların hiçbiri sömürge sahibi bir ülkeden değildi; bu da sömürgeci olmayan devletlerin antlaşma kapsamı dışında kalan topraklarla ilgili tartışmaların dışında tutulmalarında bir faktör olmuş olabilir. Ancak, Kore’den Küba’ya ve Çin Hindi’ne, 1960’larda Vietnam’a kadar “alan dışı” konuları büyük küçük tüm müttefikleri etkiledi. Konsey Üç Akil Adam’ın tavsiyelerini onayladığı zaman, “üye hükümetlerin ve Genel Sekreterin İttifak’ın bütünlüğünü ve etkinliğini tehdit edeceğini düşündükleri konuları Konseye getirme hak ve görevlerini” de kabul etmiş oldu.
Під час засідань Північноатлантичної ради на рівні міністрів визнавалась необхідність розширення консультацій з невійськових питань, принаймні на словах. Згідно з рекомендаціями “Комітету трьох” у 1957 році було створено Комітет політичних радників. Але наскільки серйозно великі держави сприйняли поради малих країн? Усі “мудреці” походили з країн, що не мали колоній, і можливо, саме тому неколоніальні країни не брали участі в обговореннях питань, пов’язаних з територіями, які не охоплював договір. Проте питання країн “поза межами зони відповідальності”, від Кореї до Куби, від Індокитаю до В’єтнаму в 60-х роках вплинули на всіх членів Альянсу, малих і великих країн. Коли Рада схвалила рекомендації “Трьох мудреців”, вона тим самим визнала “право і обов’язок урядів держав-членів і Генерального секретаря ініціювати обговорення проблем, які, на їх думку, можуть становити загрозу солідарності або ефективності Альянсу”.
  Nato Review  
Risinot tādus jautājumus, kā nepietiekoša minoritāšu aizsardzība, pārvietošanās brīvības trūkums, drošība, likuma vara un nepietiekošs progress pārvietoto personu atgriešanas jomā, mēs reaģējam un mazākumtautību kopienu likumīgām bažām.
By addressing issues such as lack of protection for minorities, lack of freedom of movement, security, rule of law and lack of progress in the return of the displaced, we are addressing the legitimate concerns of the minority communities. At the same time, we are saying to the Kosovo Albanians that if, and only if, there is significant, demonstrable progress in those areas, will we be able to move forward.
En nous attaquant à des questions telles que le manque de protection pour les minorités, le manque de liberté de mouvement, la sécurité, la primauté du droit et le manque de progrès lié au retour des personnes déplacées, nous répondons aux préoccupations légitimes des communautés minoritaires. Parallèlement, nous disons aux Albanais du Kosovo que si, et seulement si, des progrès importants et probants sont réalisés dans ces domaines, nous serons en mesure d'aller de l'avant.
Befassen wir uns mit Fragen wie mangelndem Schutz von Minderheiten, mangelnder Freizügigkeit, Sicherheit, Rechtsstaatlichkeit und mangelnden Fortschritte bei der Rückkehr vertriebener Personen, so befassen wir uns mit den legitimen Anliegen der Minderheiten. Zugleich machen wir den Kosovo-Albanern deutlich, dass wir dann, und zwar nur dann weiterkommen können, wenn auf diesen Gebieten bedeutende, nachweisbare Fortschritte gemacht worden sind.
Al abordar cuestiones como la falta de protección para las minorías, de libertad de movimientos, de seguridad física y jurídica, y de avances en el retorno de los desplazados, nos estamos enfrentando a las legítimas preocupaciones de las minorías de Kosovo. Y al mismo tiempo les estamos diciendo a los albanokosovares que si - y sólo si - se produjeran avances significativos y constatables en estas áreas podríamos seguir avanzando.
Affrontando problemi come la mancanza di protezione per le minoranze, la mancanza di libertà di movimento, la sicurezza, lo stato di diritto e la mancanza di progressi nel ritorno dei rifugiati, affrontiamo le legittime preoccupazioni delle minoranze. Allo stesso tempo diciamo agli albanesi del Kosovo che se, e solo se, ci sarà un dimostrabile e significativo progresso in questi settori, potremo procedere.
Ao tratar de questões como a falta de protecção das minorias, a falta de liberdade de movimentos, a segurança, o primado do direito e a falta de progressos no regresso dos deslocados, estamos a tratar das preocupações legítimas das comunidades minoritárias. Ao mesmo tempo, estamos a dizer aos albaneses do Kosovo que se, e apenas se, houver progressos significativos e demonstráveis nestas áreas, poderemos avançar.
Αντιμετωπίζοντας θέματα, όπως η έλλειψη προστασίας των μειονοτήτων, η έλλειψη ελευθερίας στις μετακινήσεις, η ασφάλεια, το κράτος δικαίου και η έλλειψη προόδου στην επιστροφή των εκτοπισμένων, ικανοποιούμε τις δικαιολογημένες ανησυχίες των μειονοτικών κοινοτήτων. Την ίδια στιγμή, λέμε στους Αλβανούς του Κοσσυφοπεδίου ότι εάν, και μόνον εάν, υπάρχει σημαντική, αποδεδειγμένη πρόοδος σε αυτούς τους τομείς, τότε θα μπορέσουμε να προχωρήσουμε προς τα εμπρός.
Като се захващаме с проблеми от рода на липсата на закрила на малцинствата, липсата на свобода на движение, сигурност, върховенство на закона и липсата на напредък в завръщането на изселените лица, ние отговаряме на законните тревоги на малцинствените общности. Същевременно обясняваме на косовските албанци, че само ако се постигне значителен и видим напредък в тези области, ще можем да продължим напред.
Řešením problémů nedostatečné ochrany národnostních menšin, nedostatku svobody pohybu, bezpečnosti, dodržování zákonnosti a nedostatečného počtu návratů vystěhovalců jsme konfrontováni s potížemi minoritních komunit. Zároveň Kosovským Albáncům zdůrazňujeme, že my budeme schopni kroku vpřed pouze, a jenom, za předpokladu, že v těchto oblastech dojde k výraznému a prokazatelnému pokroku.
Ved at tage sådanne spørgsmål op som fx beskyttelse af mindretal, manglende bevægelsesfrihed, sikkerhed, retssikkerhed og manglende fremskridt med hensyn til de fordrevnes tilbagevenden, viser vi vilje til at tage hånd om mindretallenes legitime bekymringer. Samtidig siger vi til Kosovo-albanerne, at hvis - og kun hvis - der sker betydelige, påviselige fremskridt på disse områder, kan vi gå videre.
Tegeldes selliste probleemidega nagu vähemuste kaitsetus, liikumisvabaduse, julgeoleku ja õigusriigi puudumine ning pagulaste tagasipöördumine, käsitleme vähemuskogukondade legitiimseid huve. Samas on see sõnum Kosovo albaanlastele, et edasiminekust saab juttu olla siis ja ainult siis, kui nendes valdkondades tehakse olulisi ja nähtavaid edusamme.
A kisebbségi közösségek jogos aggályait orvosoljuk az olyan problémák kezelésével, mint a kisebbségek védelmének, a mozgás szabadságának, a biztonságnak és a jogállamiságnak a hiánya, valamint az előrelépés elmaradása az otthonukból elűzöttek visszatérése terén. Ugyanakkor azt mondjuk a koszovói albánoknak, hogy akkor fogunk tudni előrelépni, hogy ha, és csak akkor, ha jelentős, igazolható haladás mutatkozik ezeken a területeken.
Með því að sinna málefnum á borð við skort á vernd fyrir minnihlutahópa, skort á ferðafrelsi, öryggi, réttarríki og tafir á heimkomu brottfluttra erum við að sinna lögmætum áhyggjuefnum minnihlutasamfélaganna. Um leið erum við að koma þeim skilaboðum til Albana í Kosovo að ef, og aðeins ef, marktækar og sýnilegar framfarir nást á þessum sviðum geti okkur miðað fram veginn.
Spręsdami tokius klausimus, kaip mažumų apsaugos, judėjimo laisvės, saugumo, įstatymo viršenybės stoka, taip pat nepakankama pažanga perkeltųjų asmenų grįžimo srityje, mes sprendžiame teisėtas mažumų bendruomenių problemas. Tuo pat metu sakome Kosovo albanams, kad galėsime judėti į priekį vien tiktai tuo atveju, jei šiose srityse bus siekiama reikšmingos ir akivaizdžios pažangos.
Ved å ta opp slike spørsmål som mangel på beskyttelse av minoriteter, mangel på bevegelsesfrihet, sikkerhet, rettssikkerhet og mangel på fremgang i tilbakeføringen av fordrevne, tar vi opp de legitime bekymringene til minoritetssamfunnene. Samtidig forteller vi kosovoalbanerne at hvis, og bare hvis, det er betydelig, synlig fremgang på disse områdene vil vi være i stand til å gå videre.
Rozwiązując kwestie, takie jak brak ochrony dla mniejszości narodowych, brak swobody przemieszczania się, bezpieczeństwo, rządy prawa oraz brak postępów w zakresie powrotu wysiedleńców, odnosimy się do uprawnionych niepokojów wspólnot mniejszościowych. Jednocześnie, mówimy kosowskim Albańczykom, że będziemy mogli pójść do przodu jedynie wtedy, gdy w tych dziedzinach osiągnięty zostanie znaczący i możliwy do udowodnienia postęp.
Prin acordarea atenţiei cuvenite unor aspecte cum ar fi lipsa protecţiei pentru minorităţi, lipsa libertăţii de circulaţie, a securităţii şi primatului legii, precum şi lipsa progreselor în întoarcerea celor care au fost forţaţi să-şi abandoneze căminele, abordăm preocupările legitime ale comunităţilor minoritare. În acelaşi timp, le spunem kosovarilor albanezi că vom putea avansa dacă, şi numai dacă, vom realiza progrese semnificative şi palpabile în aceste domenii.
Решая такие проблемы, как недостаточная защита национальных меньшинств, недостаточная свобода передвижения, безопасность, правовые нормы и отсутствие прогресса в возвращении перемещенных лиц, мы решаем законные проблемы национальных меньшинств. В то же время, мы заявляем косовским албанцам, что только в том случае, если будет существенный, доказуемый прогресс этих областях, мы сможем двигаться вперед.
Riešením problémov, ako sú nedostatočná ochrana menšín, nedostatočná sloboda pohybu, bezpečnosť, nefungovanie právneho štátu a slabý pokrok pri návrate utečencov a odídencov, chceme riešiť legitímne potreby menšín. Zároveň tým kosovským Albáncom vravíme, že jedine vtedy, ak v týchto oblastiach dôjde k jednoznačnému a viditeľnému pokroku, sa budeme môcť pohnúť ďalej.
Z reševanjem vprašanj, kot so pomanjkanje zaščite manjšin, pomanjkanje svobode gibanja, varnosti, vladavine prava in napredka pri vračanju razseljenih oseb, rešujemo legitimne skrbi manjšinskih skupnosti. Hkrati pa dajemo tudi jasno sporočilo kosovskim Albancem, da se bomo lahko premaknili naprej, če - in zgolj če - bo prišlo do znatnega in vidnega napredka na prej omenjenih področjih.
Azınlıkların korunamaması, dolaşım özgürlüğü, güvenlik ve hukukun üstünlüğünün bulunmaması, ve geri dönüşler konusunda bir ilerleme kaydedilememiş olması gibi konuları ele alarak azınlıkların geçerli endişelerini gidermeye çalışıyoruz. Aynı zamanda Kosovalı Arnavutlara da sadece ve sadece bu alanlarda gözle görülür, önemli bir ilerleme olduğu takdirde ileriye gidebileceğimizi anlatıyoruz.
Звернувши увагу на такі питання як недостатній захист меншин, недостатня свобода пересування, безпека, верховенство права і недостатній прогрес у поверненні переміщених осіб, ми спрямовуємо свої зусилля на задоволення законних потреб меншин. Водночас ми заявляємо косовським албанцям про те, що просуватись уперед ми зможемо тільки за наявності видимого прогресу в цих сферах.
  Nato Review  
Viņš piedāvāja ANO Ārkārtas spēkiem kontrolēt Suecas krīzi un ieguva Nobela balvu 1957.gadā. Kopā ar profesoru Martino, vadošo Eiropas vienotības aizstāvi (un patreizējā Itālijas aizsardzības ministra Antonio Martino tēvu), viņi bija ietekmīgi mazāko valstu pārstāvji.
Halvard Lange, Gaetano Martino, the chairman, and Lester B. Pearson all had histories of strong affiliation with NATO. Lange had arguably been the most influential figure in Scandinavia arguing for Norway and Denmark to join NATO in 1949, rather than participating in a Nordic alliance with Sweden. Pearson had signed the North Atlantic Treaty for Canada and headed the Canadian delegation to the United Nations from 1948 to 1957. He proposed the UN Emergency Force to control the Suez crisis, and won the Nobel Peace Prize in 1957. Together with Professor Martino, a leading advocate of European unity (and father of Italy's current defence minister, Antonio Martino), they were impressive representatives of the smaller nations.
Halvord Lange, Gaetano Martino, le président, et Lester Pearson étaient des partisans convaincus de l'OTAN. Halvord Lange était probablement la personnalité qui avait exercé la plus forte influence en Scandinavie en faveur d'une adhésion de la Norvège et du Danemark à l'Alliance en 1949, plutôt qu'à une alliance nordique avec la Suède. Signataire du Traité de l'Atlantique Nord pour le Canada, Lester Pearson dirigea pour sa part la délégation canadienne aux Nations Unies de 1948 à 1957. Après avoir proposé la création de la Force d'urgence des Nations Unies afin de maîtriser la crise de Suez, il devait obtenir le Prix Nobel de la paix en 1957. Avec le professeur Gaetano Martino, l'un des principaux défenseurs de l'unité européenne (et père de l'actuel ministre italien de la Défense, Antonio Martino), ce trio était donc composé de représentants éminents des petits pays.
Halvard Lange, Gaetano Martino (Vorsitzender) und Lester B. Pearson konnten alle auf eine Geschichte enger Kontakte mit der NATO zurückblicken. Lange war 1949 in Skandinavien wohl der einflussreichste Befürworter des Beitritts Norwegens und Dänemarks zur NATO gewesen und hatte sich gegen eine Teilnahme an einem Nordischen Bündnis mit Schweden ausgesprochen. Pearson hatte den Nordatlantikvertrag für Kanada unterzeichnet und leitete von 1948 bis 1957 die Vertretung seines Landes bei den Vereinten Nationen. Um die Sueskrise zu lösen, schlug er eigene Truppen der Vereinten Nationen (UN Emergency Force) vor, und 1957 wurde er mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet. Gemeinsam mit Professor Martino, einem führenden Befürworter des europäischen Einigungswerks (und dem Vater des jetzigen italienischen Verteidigungsministers Antonio Martino), waren sie äußerst angesehene Vertreter der kleineren Mitgliedstaaten.
En 1956 el problema residía en la exclusión permanente del proceso de toma de decisiones de los Aliados más pequeños. Aunque la OTAN se enorgullecía de adoptar sus decisiones por consenso (el "método OTAN"), en muchas ocasiones ese consenso se alcanzaba tras una acción unilateral del principal Aliado o tras una serie de consultas restringidas entre las grandes potencias, que dejaban a un lado a los restantes miembros. Para fortalecer la Alianza reconciliando esas naciones, el Consejo nombró a una serie de estadistas de la misma talla que los que en 1951 formaron el Comité de los Tres, provenientes esta vez de tres de los países más perjudicados.
Halvard Lange, Gaetano Martino, il presidente, e Lester B. Pearson erano tutti coerentemente favorevoli alla NATO. Lange era probabilmente la figura più influente della Scandinavia, avendo sostenuto l'adesione di Norvegia e Danimarca alla NATO nel 1949, piuttosto che partecipare ad un'alleanza dei Paesi del nord con la Svezia. Pearson aveva sottoscritto il Trattato Nord Atlantico per il Canada ed era stato a capo della delegazione canadese alle Nazioni Unite dal 1948 al 1957. Aveva proposto l'utilizzo della Forza d'emergenza dell'ONU per controllare la crisi di Suez, ed aveva ottenuto il premio Nobel per la Pace nel 1957. Insieme al professor Martino, ardente propugnatore dell'unità europea (e padre dell'ex ministro della difesa italiano, Antonio Martino), rappresentavano al più alto livello le nazioni più piccole.
اشتُهر هالفارد لانج Halvard Lange ورئيس لجنة الحكماء الثلاثة جيتانو مارتينو Gaetano Martino وليستر بيرسون Lestrer Pearson بتأييدهم القوي لمنظمة حلف شمالي الأطلسي. وكان السيد لانج Lange من أوسع الشخصيات السياسية الإسكندنافية نفوذاً، بدليل أنه كان الرجل الذي أقنع النرويج والدنمارك بالانضمام إلى منظمة حلف شمالي الأطلسي، فانضمتا إلى الناتو في عام 1949، بدلاً من الدخول في تحالف الشمال إلى جانب السويد. أما بيرسون Pearson فهو الرجل الذي وقّع معاهدة حلف شمالي الأطلسي باسم كندا وكان رئيس البعثة الكندية لدى الأمم المتحدة من عام 1948 إلى عام 1957، وهو الذي اقترح إرسال قوة طوارئ دولية إلى مصر لمعالجة أزمة السويس. كما أن بيرسون نال جائزة نوبل للسلام في عام 1957، واعتُبر إلى جانب الأستاذ مارتينو ـ وهو أحد أبرز مؤيدي الوحدة الأوروبية (ووالد وزير الدفاع الإيطالي الحالي، أنطونيو مارتينو) ـ من أبرز ممثلي الدول الصغيرة بحلف الناتو.
Οι Halvard Lange, Gaetano Martino, ο πρόεδρος, και ο Lester B. Pearson είχαν όλοι τους ιστορία στενών σχέσεων με το ΝΑΤΟ. Ο Lange ευλόγως ήταν η πλέον σημαίνουσα προσωπικότητα στην Σκανδιναβία που υποστήριζε την είσοδο της Νορβηγίας και της Δανίας στο ΝΑΤΟ το 1949, αντί της συμμετοχής σε μια σκανδιναβική συμμαχία με τη Σουηδία. Ο Pearson είχε υπογράψει την Συνθήκη του Βορείου Ατλαντικού για τον Καναδά και ήταν επικεφαλής της καναδικής αντιπροσωπείας στα Ηνωμένα Έθνη από το 1948 έως το 1957. Πρότεινε την Δύναμη Έκτακτης Ανάγκης του ΟΗΕ για τον έλεγχο της κρίσης του Σουέζ, και κέρδισε το Νόμπελ Ειρήνης το 1957. Μαζί με τον Καθηγητή Martino, έναν επιφανή θιασώτη της ευρωπαϊκής ενότητας (και πατέρα του σημερινού υπουργού Άμυνας της Ιταλίας, Antonio Martino), αποτελούσαν τους εντυπωσιακούς αντιπροσώπους των μικρότερων κρατών.
Halvard Lange, Gaetano Martino, de voorzitter, en Lester B. Pearson waren allen al zeer lang met de NAVO verbonden. Lange was aantoonbaar de meest invloedrijke figuur in Scandinavië geweest. Hij had in 1949 betoogd dat Noorwegen en Denemarken ook tot de NAVO moesten toetreden, en zich niet in een Scandinavisch bondgenootschap met Zweden moesten verenigen. Pearson had namens Canada het Noord-Atlantische Verdrag ondertekend en van 1948 tot 1957 aan het hoofd gestaan van de Canadese delegatie bij de Verenigd Naties. Hij had het voorstel gedaan voor de
Халвард Лавге, председателят Гаетано Мартино и Лестър Пирсън и тримата са тясно свързани с НАТО. Ланге е най-влиятелната фигура в скандинавските страни,, пледирала Норвегия и Дания да се присъединят към НАТО през 1949 г., вместо да се включват в северен алианс с Швеция. Пирсън подписва Северноатлантическия договор за Канада и оглавява канадската делегация към ООН от 1948 г. до 1957 г. Той предлага извънредни сили на ООН да контролират Суецката криза и спечелва Нобелова награда за мир през 1957 г. Заедно с професор Мартино, един от водещите защитници на европейското единство (и баща на сегашния италиански министър на отбраната Антонио Мартино), те са забележителни представители на по-малките държави.
Halvord Lange, Gaetano Martino jako předseda, a Lester B.Pearson měli s NATO již dlouholeté vazby. Halvord Lange byl ve Skandinávii pravděpodobně nejvlivnější osobností, která v roce 1949 prosazovala vstup Norska a Dánska do NATO, spíše než účast ve Skandinávské alianci se Švédskem. Lester B.Pearson podepsal Severoatlantickou smlouvu za Kanadu a od roku 1948 do roku 1957 stál v čele kanadské delegace v OSN. Byl tím, kdo navrhl, aby řešením Suezské krize byly pověřeny pohotovostní jednotky OSN, a v roce 1957 získal Nobelovu cenu míru. Společně s profesorem Martinem, velkým zastáncem evropské jednoty (a otcem současného italského ministra vnitra Antonia Martina), se stal impozantním zástupcem méně významnějších států.
Halvard Langel, komitee esimehel Caetano Martinol ja Lester Pearsonil olid ammused tugevad sidemed NATOga. Väidetavasti oli Lange Skandinaavia maade mõjukaim tegelane, kes 1949. aastal propageeris Norra ja Taani astumist NATOsse, selle asemel et osaleda Põhjala liidus Rootsiga. Pearson oli Kanada nimel kirjutanud alla Põhja-Atlandi lepingule ja juhtinud aastail 1948–1957 Kanada delegatsiooni Ühinenud Rahvaste Organisatsioonis. Ta tegi ÜRO-le ettepaneku moodustada Suessi kriisi ohjeldamiseks ÜRO politseijõud ja pälvis 1957. aastal Nobeli rahupreemia. Koos professor Martinoga, Euroopa ühtsuse eestkõnelejaga (kes muu hulgas on Itaalia praeguse kaitseministri Antonio Martino isa), olid nad väiksemate riikide muljetavaldavad esindajad.
Halvard Lange, az elnök, Gaetano Martino és Lester Pearson közismerten szorosan kötődött a NATO-hoz. Lange vitathatatlanul a legbefolyásosabb személy volt Skandináviában, aki 1949-ben a Svédországgal az Északi Szövetségben való együttműködés helyett, Norvégia és Dánia NATO-csatlakozása mellett érvelt. Pearson írta alá az Észak-atlanti Szerződést Kanada részéről, és vezette Kanada ENSZ-küldöttségét 1948 és 1957 között. Ő javasolta a szuezi válság idején ENSZ-erők küldését és kapta meg 1957-ben a Nobel-békedíjat. Martino professzorral, az európai egység közismert szorgalmazójával (Olaszország jelenlegi védelmi miniszterének, Antonio Martino édesapjával) együtt a kisebb országok nagy kaliberű képviselői voltak.
Halvard Lange, Gaetano Martino, formaður nefndarinnar, og Lester B. Pearson voru allir tengdir Atlantshafsbandalaginu traustum böndum. Lange var að öllum líkindum áhrifamestur þeirra framámanna í Skandínavíu sem hvöttu til þess að Noregur og Danmörk gerðust aðildarþjóðir að Atlantshafsbandalaginu 1949, í stað þess að taka þátt í norrænu bandalagi með Svíþjóð. Pearson hafði skrifað undir Norður-Atlantshafssamninginn fyrir Kanada og leiddi sendinefnd Kanada hjá Sameinuðu þjóðunum frá 1948 til 1957. Hann lagði til að hersveitir á vegum SÞ tækju að sér hlutverk í Súes deilunni, og hlaut friðarverðlaun Nóbel 1957. Hann og prófessor Martino, einn helsti málsvari sameiningar í Evrópu (og faðir núverandi varnarmálaráðherra Ítalíu, Antonio Martino), voru tilkomumiklir málsvarar smærri þjóðanna.
Halvardas Lange, Gaetanas Martino (pirmininkas) ir Lesteris B. Pearsonas jau ne pirmus metus buvo glaudžiai susiję su NATO. Lange, be abejonės, buvo pats įtakingiausias asmuo Skandinavijoje, 1949 m. dėjęs pastangas, kad Norvegija ir Danija verčiau stotų į NATO, o ne dalyvautų Šiaurės aljanse su Švedija. Pearsonas Kanados vardu pasirašė Šiaurės Atlanto sutartį ir 1948-1957 m. vadovavo Kanados delegacijai prie Jungtinių Tautų. Jis pasiūlė, kad JT greitojo reagavimo pajėgos kontroliuotų Sueco krizę ir 1957 m. laimėjo Nobelio taikos prizą. Kartu su profesoriumi Martino, vienu iš svarbiausių Europos vienybės propaguotoju (ir dabartinio Italijos gynybos ministro Antonio Martino tėvu), jie buvo įspūdingi mažesniųjų šalių atstovai.
Halvard Lange, Gaetano Martino oraz przewodniczący Lester B. Pearson mieli wszyscy długoletnie silne powiązania z NATO. Lange był prawdopodobnie najbardziej wpływową postacią w Skandynawii argumentującą za przystąpieniem Norwegii i Danii do NATO w 1949 roku, kosztem współuczestniczenia w Sojuszu Nordyckim ze Szwecją. Pearson podpisał Traktat Północnoatlantycki w imieniu Kanady i przewodniczył delegacji kanadyjskiej w ONZ od 1948 do 1957 roku. Zaproponował powołanie Sił Kryzysowych ONZ do kontrolowania kryzysu sueskiego i otrzymał Nagrodę Nobla w 1957 roku. Wspólnie z profesorem Martino, czołowym adwokatem jedności europejskiej (oraz ojcem aktualnego włoskiego ministra obrony Antonio Martino), stanowili oni imponującą reprezentację mniejszych państw członkowskich.
Halvard Lange, Gaetano Martino, preşedintele, şi Lester B. Pearson aveau în comun un trecut puternic legat de NATO. Se poate spune că Lange a fost cea mai influentă figură scandinavă care a pledat în favoarea aderării Norvegiei şi Danemarcei la NATO în 1949 şi nu pentru participarea acestora la o alianţă a nordului cu Suedia. Pearson semnase Tratatul Nord Atlantic pentru Canada şi condusese delegaţia canadiană la ONU între 1948 şi 1957. El a propus ca Forţa de Urgenţă a ONU să controleze criza Suezului şi a câştigat un Premiu Nobel pentru Pace în 1957. Împreună cu profesorul Martino, un avocat recunoscut al unităţii Europei (şi tatăl actualului ministru italian al apărării, Antonio Martino), ei erau reprezentanţi impresionanţi ai ţărilor mai mici.
Халвард Ланге, Гаетано Мартино, (председатель), и Лестер Б. Пирсон были давними сторонниками НАТО. Ланге был, вероятно, самой влиятельной фигурой в Скандинавии, выступавшей за присоединение Норвегии и Дании к НАТО в 1949 году, в противовес участию в Скандинавском союзе с Швецией. Пирсон подписал Североатлантический договор от имени Канады и с 1948 г. по 1957 г. возглавлял канадскую делегацию в ООН. Он предложил создать чрезвычайные силы ООН для контроля над Суэцким кризисом, и в 1957 г. стал лауреатом Нобелевской премии мира. Вместе с профессором Мартино, ведущим сторонником европейского единства (и отцом нынешнего министра обороны Италии Антонио Мартино), они были внушительными представителями малых государств-членов НАТО.
Aj v roku 1956 pretrvával problém vylučovania menších členov Aliancie z rozhodovacieho procesu. Hoci sa NATO pýšilo, že rozhodnutia prijíma konsenzom, takzvanou „metódou NATO”, konsenzus bol často výsledkom buď jednostranného rozhodnutia najväčšieho člena, alebo bol dohodnutý na uzavretom rokovaní hlavných mocností. Ostatní členovia NATO boli ponechaní stranou. Na posilnenie Aliancie uzmierením menších štátov Rada vymenovala politikov rovnakého rangu, ako boli členovia Výboru troch v roku 1951, čím vyslala pozitívny signál trom nespokojným krajinám.
Halvard Lange, predsedujoči Gaetano Martino in Lester B. Pearson so bili v preteklosti vsi močno povezani z Natom. Lange naj bi bil najvplivnejša osebnost v Skandinaviji, ki se je zavzemala, da sta Norveška in Danska leta 1949 postali članici Nata, namesto da bi se vključili v Nordijsko zavezništvo skupaj s Švedsko. Pearson je podpisal Severnoatlantsko pogodbo v imenu Kanade in je v letih od 1948 do 1957 vodil kanadsko delegacijo pri Združenih narodih. Predlagal je krizne sile ZN za obvladovanje sueške krize in leta 1957 prejel Nobelovo nagrado za mir. Skupaj s profesorjem Martinom, vodilnim zagovornikom evropske enotnosti (in očetom italijanskega obrambnega ministra Antonia Martina), so bili nadvse ugledni predstavniki manjših držav.
Halvard Lange, Komite Başkan Gaetano Martino, ve Lester B. Pearson NATO ile güçlü bağlara sahiptiler. İskandinavya’nın ileri gelen şahsiyetlerinden olan Halvard Lange, 1949’da Norveç ve Danimarka’nın İsveç ile birlikte bir Nordik İttifak yerine NATO’ya katılmalarını savunmuştu. Pearson, Kanada adına Kuzey Atlantik Antlaşmasını imzalamış ve 1948’den 1957’ye kadar Kanada’nın Birleşmiş Milletler Delegasyonunun başkanlığını yapmıştı. BM Acil Barış Gücünün Süveyş krizini yönetmesini önermiş, ve 1957’de Nobel Barış Ödülünü kazanmıştı. Profesör Martino Avrupa’nın bütünlüğünün en önde gelen savunucusu (ve İtalya’nın bugünkü savunma Bakanı Antonio Martino’nun babası) idi. Bu son derece etkileyici üç kişi de küçük devletlerin temsilcileri idiler.
У 1956 році залишалось невирішеним питання виключення невеликих країн Альянсу з процесу прийняття рішень. Хоча НАТО пишалась тим, що всі рішення приймаються “методом НАТО”, тобто на основі консенсусу, цей консенсус часто досягався або після односторонніх дій потужних держав Альянсу, або через обмежені консультації між великими державами. Інші країни НАТО залишались осторонь. Аби зміцнити Альянс і заспокоїти ці країни, Північноатлантична рада прийняла рішення призначити до складу Комітету трьох державних діячів, відомих не менше, ніж ті, хто працював у “Комітеті трьох” в 1951 році і тим самим задовольнити три країни, що мали претензії.
  Spožas uzvaras slogs: j...  
Tomēr premjerministrs Hatojama decembrī Kopenhāgenas konferencē par klimata pārmaiņām atzina, ka pārmaiņas ieviest būs grūti, ņemot vērā rūpniecības intereses (un ir vērts pieminēt, ka šis intereses iespaido arī publisko sektoru – ne mazāk kā ietekmīgo Ekonomikas, tirdzniecības un rūpniecības ministriju).
But Prime Minister Hatoyama conceded at December’s Copenhagen Conference on climate change that effecting change will be difficult, given the vested interests of industry (and it’s worth remembering that these interests spread into the public sector too – not least in the powerful Ministry of Economy,Trade and Industry).
Mais M. Hatoyama a admis, lors de la Conférence sur le changement climatique tenue le même mois à Copenhague, que la concrétisation des changements sera difficile compte tenu des intérêts de l’industrie (et on peut rappeler que ces intérêts concernent également le secteur public, dont notamment le puissant ministère de l’Économie, du Commerce et de l’Industrie).
Doch Premierminister Hatoyama gab auf dem Kopenhagener Klimagipfel im Dezember zu, dass die Umsetzung von Änderung angesichts der Interessen der Industrie schwierig sein wird (und es sei daran erinnert, dass diese Interessen sich auch bis in den öffentlichen Sektor erstrecken – nicht zuletzt in das mächtige Wirtschafts-, Handels- und Industrieministerium).
Pero el mismo Primer Ministro reconoció en diciembre, en la Conferencia de Copenhague sobre el cambio climático, la dificultad de llevar a cabo unos cambios que afectan a los intereses de la industria (y debe recordarse que también a los del sector público, y en especial del poderoso Ministerio de Economía, Comercio e Industria).
Ma, nella Conferenza di Copenhagen di dicembre sui cambiamenti climatici, il Primo Ministro Hatoyama ha riconosciuto che un effettivo cambiamento sarà difficile, dati gli interessi consolidati dell’industria (ed è opportuno ricordare che questi interessi investono anche il settore pubblico - non ultimo il potente Ministero dell’economia, commercio ed industria).
Contudo, na Conferência de Copenhaga, de Dezembro passado, sobre as mudanças climáticas, o Primeiro Ministro Hatoyama admitiu que vai ser difícil mudar, tendo em conta os interesses adquiridos da indústria (vale a pena recordar que estes interesses também se estendem ao sector público, inclusivamente ao poderoso Ministério da Economia, do Comércio e da Indústria).
بيد أن هاتوياما أقر على هامش مؤتمر كوبنهاغن حول التغير المناخي في كانون الأول/ديسمبر أن تطبيق هذه التغيرات سيكون صعباً نظراً لارتباط هذا الموضوع بالمصالح الصناعية. وتجدر الإشارة إلى أن هذه المصالح تمتد إلى القطاع العام أيضاً وحتى وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة.
Maar premier Hatoyama gaf wel toe tijdens de Conferentie in Kopenhagen over klimaatverandering in december, dat het moeilijk zal zijn verandering te brengen, gezien de gevestigde belangen van de industrie (en het is de moeite waard te bedenken dat die belangen zich ook uitstrekken tot de publieke sector – niet het minst in het machtige Ministerie van Economie, Handel en Industrie).
Но на конференцията за изменението на климата в Копенхаген през декември премиерът Хатояма призна, че ще бъде трудно да се осъществи промяна заради интересите на индустрията (припомняйки, че те са проникнали и в публичния сектор и не на последно място в могъщото Министерство на икономиката, индустрията и търговията).
Peaminister Hatoyama möönis detsembris Kopenhaageni konverentsil, et arvestades tööstuse huvisid (siinjuures tuleb meelde tuletada, et need huvid on ka avalikus sektoris, vähemalt majandus-, kaubandus- ja tööstusministeeriumis), pole nende muutuste saavutamine kerge.
Azonban a decemberi koppenhágai klímakonferencián Hatojama miniszterelnök elismerte, hogy nehéz lesz a változás kikényszerítése, tekintettel az ipar érdekeitr (és itt érdemes megjegyezni, hogy ezek az érdekek a közszférára is kiterjednek – nem utolsósorban a nagyhatalmú Gazdasági, Kereskedelmi és Ipari Minisztérium révén).
En Hatoyama forsætisráðherra viðurkenndi á Kaupmannahafnarráðstefnunni um loftslagsbreytingar í desember sl. að framkvæmd breytinganna yrði erfiðleikum háð, sér í lagi ef tekið yrði tillit til hagsmuna iðnaðarins (og rétt er að minnast þess að þessir hagsmunir ná til opinbera geirans einnig – ekki síst hins valdamikla Efnahags-, viðskipta og iðnaðarráðuneytis).
Tačiau Kopenhagos klimato kaitos konferencijoje Ministras Pirmininkas Hatoyama pripažino, kad, atsižvelgiant į teisėtus pramonininkų interesus, įgyvendinti pokyčius nebus lengva (verta prisiminti, kad šie interesai taip pat apima ir viešąjį sektorių, jau nekalbant apie galingąją Ekonomikos, prekybos ir pramonės ministeriją).
Dette finansielle løftet, så vel som Japans forpliktelse til en utslippsreduksjon av karbon på 25 % i København-avtalen, er imidlertid ”under forutsetning av etablering av en rettferdig og effektiv internasjonal ramme der alle viktige økonomier deltar og av en avtale av de økonomiene om ambisiøse mål.” Tilsynelatende ganske strengt, men denne forutsetningen gir tilstrekkelig bevegelsesfrihet til praktiske tilnærminger om nødvendig.
Jednak podczas grudniowej Konferencji w Kopenhadze poświęconej zmianom klimatu premier Hatoyama przyznał, że doprowadzenie do zmian będzie trudne, ze względu na prawomocne interesy przemysłu (a warto pamiętać, że interesy te rozszerzają się także na sektor publiczny – szczególnie w potężnym Ministerstwie Gospodarki, Handlu i Przemysłu).
Dar premierul Hatoyama a recunoscut la Conferinţa de la Copenhaga privind schimbările climatice din decembrie 2009 că realizarea în practică a schimbărilor va fi dificilă, având în vedere interesele deosebite existente la nivelul industriei (şi merită să ne reamintim că aceste interese sunt prezente, de asemenea, la nivelul sectorului public – şi nu în ultimul rând, la nivelul puternicului Minister al Economiei, Comerţului şi Industriei).
Но в декабре, на Копенгагенской конференции по изменению климата, премьер-министр Хатояма признал, что из-за корыстных интересов промышленности добиться изменений будет сложно (стоит напомнить, что эти интересы распространяются и на государственный сектор, не в последнюю очередь – на влиятельное Министерство экономики, торговли и промышленности).
Kljub temu pa je predsednik vlade Hatojama na decembrski konferenci o podnebnih spremembah v Köbenhavnu priznal, da bo spremembe težko uresničiti zaradi interesov industrije (in omeniti velja, da se ti interesi širijo tudi v javni sektor –zlasti kar zadeva vplivno Ministrstvo za gospodarstvo, trgovino in industrijo).
Ancak iklim değişikliği konusunda Aralık ayında yapılan Kopenhag İklim Değişikliği Zirvesinde Başbakan Hatoyama sanayinin çıkarları (ki bu çıkarlar kamu sektörünü de, özellikle de Ekonomi Ticaret ve Sanayi Bakanlığını da ilgilendirmektedir) dikkate alındığında bu değişikliği etkileyecek önlemlerin zor olduğunu kabul etti.
  Nato Review  
Cik grūti ir šodien horvātu, musulmaņu un serbu karavīriem sadarboties, ņemot vērā to, ka mazāk kā desmit gadus atpakaļ daudzi no viņiem bija cīnījušies viens pret otru?
How difficult do Croat, Muslim and Serb soldiers find it to cooperate today, given that many of them were fighting each other less than a decade ago?
Quelles difficultés les soldats croates, musulmans et serbes éprouvent-ils à coopérer aujourd’hui, alors que nombre d’entre eux se combattaient voici moins d’une décennie ?
Wie schwierig ist es für kroatische, muslimische und serbische Soldaten, nun bei Operationen zusammenzuarbeiten, nachdem viele von ihnen noch vor weniger als zehn Jahren gegeneinander kämpften?
¿Hasta qué punto les resulta difícil a los croatas, musulmanes y serbios cooperar ahora, ya que muchos de ellos lucharon entre sí hace menos de una década?
Quanto trovano difficile cooperare oggi i soldati croati, musulmani e serbi, dato che molti di loro combattevano l'un contro l'altro meno di dieci anni fa?
Que dificuldades têm presentemente os militares croatas, muçulmanos e sérvios em cooperar dado que muitos deles combateram uns contra os outros há menos de uma década?
Πόσο δύσκολο είναι να συνεργαστούν σήμερα οι Κροάτες, Μουσουλμάνοι και οι Σέρβοι στρατιώτες, με δεδομένο ότι πολλοί από αυτούς πολεμούσαν μεταξύ τους πριν από λιγότερο από μια δεκαετία;
Hoe moeilijk vinden Kroatische, Moslim en Servische soldaten het tegenwoordig om samen te werken, gezien het feit dat veel van hen minder dan tien jaar geleden nog tegen elkaar vochten?
Трудно ли е на хърватските, мюсюлманските и сръбските воини да се бият рамо до рамо, след като преди по-малко от десетилетие се биеха едни срещу други?
Do jaké míry je v současné době nesnadná spolupráce mezi chorvatskými, srbskými a muslimskými vojíny z důvodu, že před necelým desetiletím bojovali proti sobě ?
Hvor vanskeligt er det for kroatiske, muslimske og serbiske soldater at samarbejde i dag i betragtning af, at de bekæmpede hinanden for mindre end ti år siden?
Kui keerukaks on osutunud horvaadi, moslemi ja serbia sõdurite koostöö arvestades, et paljud neist võitlesid vähem kui kümme aastat tagasi üksteise vastu?
Mennyire nehéz ma az együttműködés a horvát, muzulmán és szerb katonák számára az együttműködés, tekintettel arra, hogy sokan közülük kevesebb mint egy évtizede még egymás ellen harcoltak?
Hversu erfitt finnst hermönnum Króata, Múslima og Serba að vinna saman nú, þegar tekið er mið af því að margir þeirra voru að berjast innbyrðis fyrir innan við áratug?
Ar sunku šiandien bendrauti kroatų, musulmonų ir serbų kareiviams, atsižvelgiant į tai, kad mažiau nei prieš dešimtmetį jie kovojo vieni su kitais?
Hvor vanskelig er det for kroatiske, muslimske og serbiske soldater å samarbeide i dag, tatt i betraktning at mange av dem slåss mot hverandre for mindre enn ti år siden?
Jak trudna jest obecnie dla chorwackich, muzułmańskich i serbskich żołnierzy współpraca, pamiętając, że wielu z nich walczyło przeciw sobie niecałą dekadę temu?
Cât de greu le vine militarilor croaţi, musulmani şi sârbi să coopereze acum, având în vedere că mulţi dintre ei au luptat unii împotriva celorlalţi cu mai puţin de un deceniu în urmă?
Какие трудности возникают у хорватских, мусульманских и сербских военнослужащих в сотрудничестве между собой в настоящее время, учитывая, что меньше десятилетия назад многие из них воевали друг с другом?
Do akej miery je dnes pre chorvátskych, moslimských a srbských vojakov ťažké spolupracovať, keď mnohí z nich pred necelým desaťročím proti sebe bojovali?
Kako težko je danes hrvaškim, muslimanskim in srbskim vojakom medsebojno sodelovati, glede na to, da so se mnogi še pred manj kot desetletjem borili drug proti drugemu?
On yıl kadar önce birbirleri ile savaşmakta oldukları düşünülürse, Hırvat, Müslüman ve Sırp askerler şimdi işbirliği yapmakta ne kadar zorlanıyorlar?
Наскільки важко хорватським, мусульманським і сербським солдатам сьогодні співпрацювати, зважаючи на те, що багато хто з них менше десяти років тому воював між собою?
  NATO Review - Pārtika u...  
Līdz šim valdības ir darījušas diezgan maz, lai likvidētu problēmas cēloņus, un politiskie rezultāti, iespējams, tikai vēl vairāk pasliktinās lietu stāvokli. Pārtikas jomā dažas valdības, kurām būtisks politiskais spiediens liek meklēt risinājumus, lai pabarotu savus iedzīvotājus, īsteno tirdzniecības un cenu kontroles pasākumus, kas deficītu tikai saasina.
So far, governments have done very little to address the causes, and the most likely political outcomes will make things worse. In food, some governments who are under severe pressure to do something to feed their populations are imposing trade and price controls that seem likely to make shortages even more acute. In energy, the most striking fact is that governments — notably the United States, the world’s largest energy user — have done very little to encourage consumers to be more frugal.
Jusqu’ici ils ne se sont guère attaqués aux causes de la situation, et les solutions politiques les plus probables ne vont pas améliorer les choses. Dans le domaine alimentaire, pressés par la nécessité de prendre des mesures pour nourrir leurs populations, certains gouvernements imposent des contrôles en matière d’échanges et de prix qui risquent bien d’aggraver encore les pénuries. Dans le domaine de l’énergie, l'élément le plus frappant est que les gouvernements - notamment celui des États-Unis, le plus grand utilisateur d’énergie au monde – n'ont pas fait grand-chose pour inciter les consommateurs à se montrer moins gourmands.
Bislang haben die Regierungen nur wenig getan, um auf die Ursachen einzugehen. Die wahrscheinlichsten politischen Ergebnisse werden die Lage nur verschlimmern. Im Ernährungssektor haben manche Regierungen, die unter enormem Handlungsdruck stehen, um ihre Bevölkerung ernähren zu können, Mechanismen zur Handels- und Preiskontrolle eingerichtet, welche die Engpässe wohl noch verschlimmern dürften. Im Bereich der Energie fällt auf, dass Regierungen – allen voran die USA, der weltweit größte Energieverbraucher – erst sehr wenig getan haben, um die Verbraucher zu einem sparsameren Umgang mit den Ressourcen zu bewegen.
Hasta ahora los gobiernos han hecho muy poco para abordar las causas, y lo más probable es que sus actuaciones políticas tiendan a empeorar las cosas. En el campo de la alimentación algunos gobiernos que se ven sometidos a una enorme presión para actuar y suministrar alimentos a su población están imponiendo políticas de control de los precios e intercambios comercial es que posiblemente provoquen una mayor escasez. En cambio, con la energía el hecho más sorprendente resulta ser lo poco que han hecho los gobiernos –empezando por el de EEUU, el mayor consumidor energético del mundo– para animar a la población a reducir su consumo.
Finora, i governi hanno fatto molto poco per affrontarne le cause, e gli assai prevedibili effetti politici renderanno il quadro ancora più fosco. In campo alimentare, alcuni governi che si trovano sotto forte pressione perché intervengano per distribuire cibo alle loro popolazioni, stanno imponendo controlli sul commercio e sui prezzi, il che probabilmente renderà tali carenze ancor più acute. In campo energetico, il fatto più impressionante è che i governi – specialmente quello degli Stati Uniti, che sono il maggiore consumatore mondiale di prodotto energetici - hanno fatto ben poco per incoraggiare i consumatori ad essere più parsimoniosi.
Até ao momento, os governos têm feito muito pouco para resolver as causas do problema e os resultados políticos mais prováveis irão piorar a situação. Relativamente à alimentação, alguns dos governos que se encontram sob intensa pressão para fazer algo para alimentar as suas populações estão a impor controlos sobre a comercialização e os preços, o que deverá agravar a escassez de produtos. No que diz respeito à energia, o que se torna mais evidente é o facto de os governos, nomeadamente o dos Estados Unidos, o país que mais energia consome em todo o mundo, estarem a fazer muito pouco para encorajar os consumidores a serem mais frugais.
ولم تبذل الحكومات حتى الآن سوى جهود طفيفة لمعالجة الأسباب الحقيقة للمشكلة التي تفاقمت نتيجة بعض الانعكاسات السياسية. فقد عمدت بعض الحكومات إلى فرض قيود تجارية ومراقبة أسعار السلع كرد فعل للضغوط الهائلة التي تعرضت لها من أجل توفير الغذاء لشعوبها، الأمر الذي كانت له عواقب سلبية زادت المشكلة حدة وتعقيداً. ومن اللافت للانتباه أن الحكومات، ولا سيما الإدارة الأمريكية التي تعتبر أكبر مستهلك للطاقة على مستوى العالم، لم تبذل سوى جهود طفيفة لتشجيع السكان على الترشيد والاقتصاد في استهلاك الطاقة.
Tot dusver hebben regeringen weinig gedaan aan de aanpak van de oorzaken en de meest waarschijnlijke politieke gevolgen zullen de zaak alleen maar erger maken. Wat voedsel betreft, leggen sommige regeringen die onder zware druk staan om iets te doen om hun eigen bevolkingen te voeden, handels- en prijsbeperkingen op, die de tekorten vermoedelijk alleen maar zullen verergeren. Op het gebied van energie is het meest opvallende feit, dat regeringen - met name de Verenigde Staten, de grootste verbruiker van energie ter wereld — heel weinig hebben gedaan om de consument aan te moedigen zuiniger te zijn.
Дотук правителствата са направили твърде малко за премахване на причините и най-вероятните политически решения ще влошат положението. По отношение на храните някои правителства, които са подложени на натиск да вземат мерки за осигуряване на прехраната на населението, налагат контрол на цените и търговията, който най-вероятно ще засили още повече недостига на продукти. В областта на енергетиката най-шокиращ е фактът, че редица правителства, и по-специално това на Съединените щати, най-големия потребител на енергия в света, не правят почти нищо да поощрят гражданите да ограничат потреблението.
Vládní orgány však dosud jen velmi málo přispěly k řešení situace a nejpravděpodobnější politické důsledky mnohé věci ještě zhorší. Některé státy, které jsou pod silným tlakem, nařizují, v zájmu zabezpečení výživy svého obyvatelstva, obchodní a cenové kontroly, které však zjevně celkovou situaci ještě zhoršují. V oblasti energetiky je nejvíce překvapujícím faktem skutečnost, že některé státy - zejména USA, největší spotřebitel energie na světě - podnikly dosud jen velmi málo pro povzbuzení spotřebitelů k větší hospodárnosti.
Seni on valitsused teinud väga vähe põhjuste kõrvaldamiseks ja kõige tõenäolisemad poliitilised tagajärjed teevad asja hullemaks. Mõni valitsus, kes on tugeva surve all võtta midagi ette oma rahva toitmiseks, on hakanud reguleerima kaubavahetust ja hindu, mis tõenäoliselt toidunappust veelgi teravdab. Energia vallas on kõige rabavam fakt see, et riigid – iseäranis Ameerika Ühendriigid maailma suurima energiatarbijana – on teinud väga vähe selleks, et õhutada tarbijaid suuremale säästlikkusele.
Eddig a kormányok rendkívül keveset tettek az okok kezelése érdekében és ennek valószínűsíthetően kialakuló politikai eredmény az lesz , a helyzetet csak súlyosbodik. Az élelmiszer terén egyes kormányok, akikre a lakosság táplálásával kapcsolatos súlyos nyomás nehezedik, most olyan kereskedelmi és árszabályzókat vezettek be, melyeknek hatására a hiány talán még akutabbá fog válni. Az energia terén a legszembeötlőbb tény az - különösképp az Egyesült Államok, a világ legnagyobb energiafelhasználója esetében - hogy a kormányok nagyon keveset tettek annak érdekében, hogy a lakosságot takarékosságra ösztönözzék.
Enn sem komið er hafa ríkisstjórnir gert lítið til að taka á orsökum vandans og líklegustu pólitísku niðurstöðurnar munu gera vandann enn verri. Með tilliti til matvælakreppunnar hefur verið mikill þrýstingur á sumar ríkisstjórnir að grípa til aðgerða til að tryggja mataröryggi íbúanna. Þetta hefur leitt til þess að viðskiptahindrunum og verðlagseftirliti hefur verið komið á sem virðast í reynd gera vandann verri ef eitthvað er. Hvað varðar orkumálin þá er eftirtektarvert að ríkisstjórnir — sér í lagi Bandaríkjanna, mesta orkunotanda heims — hafa gert ákaflega lítið til að hvetja neytendur til að vera sparsamari.
Kol kas vyriausybės dar beveik nesiima priemonių kovoti su krizės priežastimis, ir labiausiai tikėtini politiniai padariniai situaciją dar pablogins. Kalbant apie maisto problemą – kai kurios vyriausybės, pasiduodamos aštriam spaudimui daryti ką nors, kad būtų pamaitinti gyventojai, ima taikyti prekybos ir kainų kontrolės priemones, kurios, panašu, gali dar labiau paaštrinti situaciją. Energetikos srityje ypač stebina tai, kad vyriausybės (ypač Jungtinių Amerikos valstijų – didžiausios pasaulyje energijos vartotojos) menkai ką nuveikė, kad paskatintų vartotojus daugiau taupyti.
Hittil har regjeringene gjort svært lite for å gjøre noe med årsakene, og de høyst sannsynlige politiske resultatene vil gjøre ting verre. Når det gjelder mat er det noen regjeringer som er under sterkt press for å gjøre noe for å fø sine befolkninger, som iverksetter handels- og priskontroller som trolig vil gjøre manglene stadig mer akutte. Når det gjelder energi er det mest slående faktum at noen regjeringer - spesielt USA, verdens største energiforbruker - har gjort svært lite for å oppmuntre konsumentene til å spare.
Jak dotąd rządy zrobiły bardzo mało, aby przeciwdziałać przyczynom, a najbardziej spodziewane rozstrzygnięcia polityczne doprowadzą do pogorszenia tego stanu rzeczy? W dziedzinie problemów żywnościowych, niektóre rządy pod ostrą presją oczekiwań, aby podjęły działania w celu nakarmienia swoich społeczeństw, wprowadzają środki kontroli obrotu handlowego i cen, które z dużym prawdopodobieństwem mogą nawet doprowadzić do zaostrzenia niedoborów. W dziedzinie energii – najbardziej uderzający jest fakt, że rządy – zwłaszcza USA, największego użytkownika energii na świecie – zrobiły bardzo mało, aby zachęcić konsumentów do zwiększenia oszczędności.
Până în prezent, guvernele au făcut prea puţin pentru abordarea cauzelor şi urmările politice care vor rezulta cel mai probabil vor conduce la înrăutăţirea lucrurilor. În cazul alimentelor, unele guverne supuse unei presiuni serioase de a face ceva pentru a asigura hrănirea populaţiilor lor impun un control asupra comercializării şi a preţurilor, care se pare că determină acutizarea lipsurilor. În cazul energiei, cel mai izbitor fapt este că guvernele – în mod remarcabil cel al SUA, cel mai mare utilizator de energie la nivel mondial – au făcut prea puţin pentru a-i încuraja pe consumatori să devină mai economi.
До сих пор правительства сделали очень мало для того, чтобы заняться причинами кризиса, а наиболее вероятные результаты их политики лишь усугубят положение дел. В отношении продуктов питания ряд правительств, на которые оказывается серьезное давление, вынуждающее их предпринять что-либо, чтобы накормить население своих стран, устанавливают контроль над торговлей и ценами, что, вероятно, приведет к еще более острому дефициту. В отношении энергоресурсов больше всего поражает тот факт, что правительства, в частности правительство Соединенных Штатов, являющихся самым крупным потребителем энергии в мире, мало что сделали для того, чтобы побудить потребителей к большей бережливости.
Vládne orgány však doposiaľ iba veľmi málo prispeli k riešeniu situácie a najpravdepodobnejšie politické dôsledky mnohé veci ešte zhoršia. Niektoré štáty, ktoré sú pod silným tlakom, prikazujú, v záujme zabezpečenia výživy svojho obyvateľstva, obchodné a cenové kontroly, ktoré však zjavne celkovú situáciu ešte zhoršujú. V oblasti energetiky je najviac prekvapujúcim faktom skutočnosť, že niektoré štáty - hlavne USA, najväčší spotrebiteľ energie na svete - podnikli doposiaľ iba veľmi málo pre povzbudenie spotrebiteľov k väčšej hospodárnosti.
Doslej so vlade naredile zelo malo, da bi prišle do dna vzrokom, in najbolj verjetne politične posledice bodo stvari samo še poslabšale. Pri hrani nekatere vlade pod hudim pritiskom, naj naredijo nekaj, da nahranijo svoje prebivalce, uvajajo nadzor nad trgovino in cenami, zaradi katerega bo pomanjkanje po vsej verjetnosti postalo še bolj pereče . Pri energiji je najbolj osupljivo dejstvo, da so vlade – zlasti ZDA, največja svetovna porabnica energije – naredile bore malo, da bi spodbudile potrošnike, naj bodo bolj varčni.
Hükümetler bugüne kadar bu sorunların nedenleri üzerinde pek fazla bir şey yapmadılar. Siyasi gidişat da durumu daha kötüleştirecek gibi görünüyor. Gıda maddeleri konusunda, halklarını doyurmak için bir şeyler yapmak zorunda kalan hükümetler ticaret hayatını ve fiyatları kontrol altına alıyorlar, ki bu da gıda kıtlığını büyük olasılıkla daha vahim hale getirecektir. Enerji konusunda ise, en dikkat çekici nokta hükümetlerin –özellikle dünyanın en büyük enerji tüketicisi olan ABD’nin - tüketicileri daha tutumlu olmaya teşvik etmek için hiçbir şey yapmıyor olmalarıdır.
  Nato Review  
Ja Padome patiesi ticēja, ka konsultēšanās ar tās locekļiem būs darbības modulis tuvākajā nākotnē, tad viņi vai nu sevi mānīja, vai arī centās nomierināt NATO mazāko valstu emocijas. Pat ļoti virspusējs ieskats alianses vēsturē pēc 1956.gada liecina, ka lielākās varas – Francija, Apvienotā Karaliste un ASV – turpināja pieņemt lēmumus, maz vai nemaz nekonsultējoties ar to valstu ministriem, kas bija rakstījuši šo ziņojumu.
Im Mai 1956 ernannte der Nordatlantikrat einen aus drei Staatsmännern bestehenden Ausschuss, der "den Rat hinsichtlich Möglichkeiten beraten sollte, die Zusammenarbeit in nichtmilitärischen Bereichen auszubauen und die Einheit der atlantischen Staatengemeinschaft zu stärken". Im Dezember legten die drei "Weisen" dann ihren fünfzehn Seiten umfassenden Bericht vor, der im Mai 1957 auf einer Tagung des Rates gebilligt wurde, als dieser auf der Grundlage der Empfehlungen des Ausschusses einige neue Verfahren einführte. Die auf dieser Tagung vertretenen Minister kamen zu dem Schluss, es seien nützliche und konkrete Ergebnisse erzielt worden, und das Bündnis nehme sowohl an Reife als auch an Solidarität zu.
Si el Consejo realmente creía que las consultas entre sus miembros iba a ser el patrón de conducta a seguir en un futuro inmediato o bien se estaba engañando a sí mismo o estaba intentando no herir los sentimientos de los Aliados más pequeños de la OTAN. Basta una rápida ojeada a la historia de la Alianza después de 1956 para darse cuenta de que las principales potencias -Francia, Reino Unido y Estados Unidos- continuaron tomando decisiones con escasas o nulas consultas a los ministros de los países que elaboraron el informe. No se les consultó cuando el presidente Charles de Gaulle propuso en 1960 formar un triunvirato junto a Reino Unido y Estados Unidos para gestionar la Alianza; ni en 1962 cuando en plena crisis de los misiles en Cuba Estados Unidos retó a la armada soviética; ni cuando en 1968 Reino Unido retiró sus tropas de la zona este de Suez. Mas aún, en los años siguientes apenas se hicieron referencias a un Informe que recomendaba expresamente incrementar la cooperación y las consultas "en las primeras etapas de desarrollo político y antes de que se hubiesen fijado las posiciones nacionales".
Ef ráðið trúði því virkilega að samráð bandalagsþjóða yrðu að venju í nákominni framtíð var það annað hvort að blekkja sig eða róa tilfinningar smærri þjóða Atlantshafsbandalagsins. Jafnvel ef hratt er litið á sögu bandalagsins eftir 1956 má sjá að stærri aðildarþjóðirnar – Frakkland, Bretland og Bandaríkin – héldu áfram ákvarðanatöku með litlum eða engum viðræðum við ráðherra landanna sem gerðu skýrsluna. Engar slíkar viðræður fóru fram þegar Charles de Gaulle forseti lagði til þrístjórn á bandalaginu með Bretlandi og Bandaríkjunum; eða þegar Bandaríkin gengu á hólm við sovéska flotann í flugskeytadeilunni við Kúbu 1962; eða við brottflutning Breta á herafla sínum austan við Súes árið 1968. Ennfremur var lítið vísað næstu árin í texta skýrslunnar, sem hafði sérstaklega lagt að samvinna og samráð yrðu aukin “ í upphafi stefnumótunar og áður en stefna þjóða færðist í fastar skorður”.
Insentivet for å bedre forholdene for konsultasjon i Alliansen tok lang tid på å vokse fram. Fra begynnelsen hadde de mindre allierte følt at deres stemmer for sjelden ble hørt, eller tatt hensyn til. Benelux-landene hadde faktisk vanskeligheter med å presse Frankrike og Storbritannia til å gjøre dem til mer likeverdige partnere av Brusseltraktaten fra 1948. Etter hvert som forhandlingene om en atlanterhavsallianse skjøt fart i 1948, ble USAs posisjoner styrende i nesten alle spørsmål – fra å overvinne europeisk motvillighet mot å ta med slike ”springbrettland” som Norge og Portugal som chartermedlemmer, til å etablere en stående gruppe sammensatt av Frankrike, Storbritannia og USA, etter at traktaten var underskrevet, for å ta de viktigste beslutninger for Militærkomiteen. Ikke overraskende fant underskrivingen av traktaten sted i Washington, ikke på Bermuda slik britene hadde foreslått, eller i Paris der så mange amerikanske traktater hadde blitt fullført tidligere. Truman-administrasjonen intervenerte i Korea uten å konsultere med noen av sine NATO-allierte. At de øverste, allierte sjefene som ble utnevnt etter Korea-krigen var amerikanere, ikke europeere, var en logisk konsekvens av amerikansk dominans av Alliansen i 1950-årene. Europas avhengighet den gang av amerikansk, økonomisk støtte og dens militære evne for å hemme sovjetisk aggresjon, var årsaken til de mindre alliertes motvillige akseptering av en mindre rolle i forhold til USA. De var mindre overbærende med den arrogante forutsetningen om en overlegen status fra de to store, europeiske allierte.
Ak bola Rada skutočne presvedčená, že konzultácie medzi členmi budú predstavovať bežnú prax v blízkej budúcnosti, buď jej členovia klamali samých seba alebo sa snažili upokojiť náladu v malých členských štátoch NATO. Aj z krátkeho pohľadu na históriu Aliancie po roku 1956 je vidieť, že hlavné mocnosti – Francúzsko, Veľká Británia a Spojené štáty americké – pokračovali v prijímaní rozhodnutí takmer alebo úplne bez konzultácií s ministrami z krajín, ktoré predložili správu. Nekonzultovalo sa s nimi, keď prezident Charles de Gaulle navrhol triumvirát s Veľkou Britániou a Spojenými štátmi v roku 1960, aby viedol Alianciu, alebo keď sa Spojené štáty postavili proti sovietskemu vojnovému loďstvu počas kubánskej raketovej krízy v roku 1962, alebo keď v roku 1968 Veľká Británia stiahla svoje ozbrojené sily na východ od Suezu. Navyše sa v nasledujúcich rokoch nevenovalo veľa pozornosti tejto správe, ktorá osobitne odporúčala rozšírenie spolupráce a konzultácií „v počiatočných fázach tvorby politiky a pred stanovením národných pozícií”.
Якщо члени Ради справді вірили, що консультації між країнами Альянсу стануть справжнім форматом роботи в найближчому майбутньому, вони або щиро помилялись, або прагнули заспокоїти невеликі держави НАТО. Навіть побіжний погляд на історію Альянсу після 1956 року дає можливість переконатися, що великі держави – Франція, Сполучене Королівство та США – продовжували приймати рішення і дуже рідко проводили консультації (а то і зовсім не робили цього) з міністрами країн, що представили Звіт. З ними не було ніяких консультацій, коли в 1960 році Президент Шарль де Голль запропонував утворити тріумвірат з Великою Британією та США для керівництва Альянсом; або коли США протистояли радянським ВМС під час Кубинської кризи 1962 року; або коли Сполучене Королівство у 1968 році прийняло рішення про виведення британських військ, дислокованих на сході від Суеца. В наступні декілька років дуже мало уваги приділялось рекомендаціям Звіту, які конкретно вказували на необхідність розширення співпраці і процесу консультацій “на ранніх етапах формування політики і до того, як остаточно визначатимуться національні позиції країн”.
  terorisms  
11.septembris ievadīja jaunu draudu ēru. Nebūt ne mazākie no tiem ir kiberdraudi. Šeit Olafs Teilers (Olaf Theiler) pasvītro, kā NATO ir ātri jāpielāgojas strauji mainīgajiem, visur esošajiem un bieži vien arī lētajiem drošības draudiem.
Nous avons posé à six personnes particulièrement compétentes dans leurs domaines respectifs deux questions simples concernant 2009 : quel sera le dossier et quel sera l’intervenant qui occupera une place de premier plan en matière de sécurité ? Voici leurs réponses.
Der 11. September kündigte ein Zeitalter neuer Bedrohungen an. Nicht zuletzt ein Zeitalter der Cyber-Bedrohungen. Hier umreißt Olaf Theiler, wie sich die NATO schnell an eine sich rasch wandelnde, um sich greifende und oftmals billige Sicherheitsbedrohung anpassen musste.
Ahora sabemos que el 11-S no significó el principio del fin de la OTAN, sino el catalizador para los mayores cambios de su historia, afirma Michael Ruhle. Pero los Aliados tuvieron que plantearse desde el primer momento cuestiones tan obvias como profundas.
L’11 settembre ha preannunciato un'era di nuove minacce. Tra queste, non ultima, quella cibernetica. Qui, Olaf Theiler sottolinea come la NATO ha dovuto adattarsi in fretta a una minaccia in rapido cambiamento, dilagante e spesso di scarso rilievo per la sicurezza.
Ahmed Rashid, autor da obra seminal [i]Taliban[/i], fala com a [i]Revista da NATO[/i] acerca da relação entre o terror, o tribalismo e os Taliban.
François Melese betoogt dat de gevolgen van de financiële crisis voor de veiligheid niet onderschat moeten worden. En hij bekijkt of de crisis zijn oorsprong vindt in de private, of in de publieke sector
Ако погледнем назад, вместо да предвещаят залеза на НАТО, събитията от 11 септември се превърнаха в катализатор на най-дълбоките промени в историята на организацията, твърди Микаел Рюле .За съюзниците от НАТО въпросите, по които трябваше да размишляват от самото начало, бяха колкото очевидни, толкова и дълбоки.
Den 11.září 2001 ohlásil věk nových bezpečnostních hrozeb. V neposlední řadě to jsou hrozby kybernetické. Olaf Theiler ve svém příspěvku analýzuje způsob, jakým se NATO přizpůsobilo rychle se měnícím, pronikavým a často bezcenným bezpečnostním hrozbám.
2001. aasta 11. septembri sündmustega algas uute ohtude ajastu. Nende hulgas sugugi mitte tähtsusetul kohal on ka küberoht. Selles artiklis vaatleb Olaf Theiler, kuidas NATO on pidanud kohanema selle kiiresti muutuva, kõikjale tungiva ja tihtilugu odavalt tekitatava julgeolekuohuga.
Szeptember 11. az új fenyegetések korának előhírnöke volt. Kiemelkedik ezek közül a cyber-fenyegetés. Az alábbiakban Olaf Theiler felvázolja, hogyan kellett a NATO-nak gyorsan alkalmazkodnia a gyorsan változó, kiterjedt és gyakorta olcsó biztonsági veszélyhez.
Afganistanas – rojus fotožurnalistams. Šviesa ir spalvos leidžia padaryti tikrai puikių nuotraukų. Žmonės įdomūs ir žavūs. O tai, kas vyksta šalyje, tampa jaudinančiais pasakojimais. Čia spausdiname keletą įspūdingiausių vaizdų.
9/11 innledet en tid med nye trusler. Ikke minst blant disse er internettrusselen. Her beskriver Olaf Theiler hvordan NATO hurtig har måttet tilpasse seg en sikkerhetstrussel som er i rask endring, vidt utbredt og ofte billig.
Wydarzenia z 11 września 2001 r. zwiastowały erę nowych zagrożeń. Nie najmniejszym z nich jest zagrożenie cybernetyczne. W tym tekście Olaf Theiler w skrócie wyjaśnia, jak NATO musi szybko dostosowywać się do gwałtownie zmieniającego się, wszechobecnego i często taniego zagrożenia dla bezpieczeństwa.
Data de 11 septembrie a fost vestitorul unei ere de noi ameninţări. Nu în ultimul rând, una dintre acestea este ameninţarea cibernetică. Aici, Olaf Theiler prezintă modul în care NATO trebuie să se adapteze în scurt timp la o ameninţare de securitate cu schimbări rapide, cu tendinţa de a fi prezentă pretutindeni şi deseori cu un cost ieftin.
11 сентября стало глашатаем новых угроз. Одна из них – кибернетическая угроза. В данной статье Олаф Тейлер излагает, каким образом НАТО пришлось оперативно адаптироваться к быстро меняющейся, повсеместно распространяющейся и зачастую дешевой угрозе безопасности.
9Deň 11. september 2001 ohlásil vek nových bezpečnostných hrozieb. V neposlednej rade sú to hrozby kybernetické. Olaf Theiler vo svojom príspevku analyzuje spôsob, akým sa NATO prispôsobilo rýchlo sa meniacim, prenikavým a často bezcenným bezpečnostným hrozbám.
11. september je naznanil dobo novih groženj. Med njimi je precej pomembna tudi grožnja. V nadaljevanju Olaf Theiler opisuje, kako se je Nato moral kmalu prilagoditi hitro spreminjajoči, vseprisotni in pogosto poceni varnostni grožnji.
11 Eylül yeni tehditler çağını başlattı. Bunların bir tanesi de siber tehdittir. Olaf Theiler NATO’nun bu hızla değişen, yaygın ve genellikle ucuza mal olan güvenlik tehdidine karşı hızla uyarlanmak zorunda kaldığını anlatıyor.
  Rietumāfrika - nelegālā...  
Lielākā daļa kokaīna, kas šķērso reģionu, tiek vesta pāri Atlantijai lielos bāzeskuģos, kas ir īpaši pārveidoti, lai vestu daudztonnu narkotiku kravas. Tālāk šī krava tiek pārkrauta mazākos kuģos, kas stāv gar Āfrikas rietumu krastu.
Il apparaît que la majeure partie de la cocaïne qui transite par la région traverse l’Atlantique à bord de grands « navires-mères », spécifiquement aménagés pour transporter des chargements de plusieurs tonnes de drogue. La cargaison est ensuite répartie dans des navires plus petits le long des côtes d’Afrique de l’Ouest. Plusieurs incidents se sont également produits avec de petits avions aménagés pour effectuer des vols transatlantiques, qui ont été interceptés avec des cargaisons de près d’une tonne, dont la plupart provenaient du Venezuela.
Der größte Teil des Kokains, das durch die Region fließt, überquert den Atlantik offenbar in großen „Mutterschiffen“, die eigens umgerüstet wurden, um mehrere Tonnen der Droge zu transportieren. Diese Fracht wird dann entlang der westafrikanischen Küste auf kleinere Schiffe umgeladen. Es hat auch einige Zwischenfälle gegeben, bei denen kleinere, eigens für Transatlantikflüge umgebaute Flugzeuge mit einer Fracht von bis zu einer Tonne abgefangen wurden; diese kamen meist aus Venezuela.
La mayor parte de la cocaína que circula por la región cruza el Atlántico en grandes “barcos nodriza”, modificados para llevar cargas de varias toneladas de droga. La mercancía se traslada luego a embarcaciones más pequeñas a lo largo de las costas de África Occidental. También se han interceptado alguna veces aviones pequeños adaptados para vuelos transatlánticos con cargamentos de casi una tonelada, en su mayoría provenientes de Venezuela.
La maggior parte della cocaina che transita nella regione pare che attraversi l'Atlantico in grandi "navi-madre", appositamente modificate per trasportare carichi di svariate tonnellate di droga. Questi carichi vengono poi trasferiti su navi più piccole lungo le coste dell’Africa occidentale. Si sono inoltre verificati molti incidenti in cui piccoli aerei, modificati appositamente per voli transatlantici, sono stati intercettati con carichi di circa una tonnellata, soprattutto provenienti dal Venezuela.
A maioria da cocaína em trânsito na região parece atravessar o Atlântico em grandes “navios-mãe”, especialmente modificados para transportar carregamentos de várias toneladas desta droga. A carga é depois descarregada para embarcações mais pequenas ao longo da costa da África Ocidental. Também já ocorreram diversos incidentes em que pequenos aviões, especialmente modificados para o voo transatlântico e originários sobretudo da Venezuela, foram interceptados com carregamentos de cerca de uma tonelada.
ويبدو أنّ معظم شحنات الكوكايين التي تُهرّب عبر المنطقة تعبر الأطلسي أولاً بواسطة سفن كبيرة مُعدَّلة خصيصاً لنقل أطنان من هذا المخدّر، ثمّ يتمّ تفريغ هذه الشحنات في عدد من السفن الصغيرة قبالة سواحل غرب إفريقيا. وسُجل أيضاً عدد من حالات التهريب بواسطة طائرات صغيرة تم تعديلها لكي تتمكن من عبور الأطلسي. فقد صودر حوالي طنٍّ من الكوكايين بعد اعتراض وتفتيش عدد من الطائرات التي كانت قد أقلعت من فنزويلا، في الغالب.
Het grootste deel van de cocaïne die doorgevoerd wordt, steekt vermoedelijk de Atlantische oceaan over in grote “moederschepen”, die speciaal zijn ingericht om vele tonnen van het spul te vervoeren. Die lading wordt dan overgeladen op kleinere vaartuigen voor de West-Afrikaanse kust. Er hebben verscheidene incidenten plaatsgevonden waarbij kleine vliegtuigjes, die speciaal aangepast waren voor transatlantische vluchten, werden onderschept met ladingen aan boord van ongeveer een ton, meestal afkomstig uit Venezuela.
Velké množství kokainu regionem pouze tranzituje a přes Atlantický oceán je patrně dopravováno na velkých "mateřských lodích," které jsou speciálně upraveny pro přepravu mnohatunových zásilek této drogy. Na západoafrickém pobřeží je pak náklad překládán na menší plavidla. Bylo zaznamenáno i několik případů, kdy malé letouny, speciálně upravené k zaoceánským letům a startující převážně z Venezuely, byly zadrženy s téměř tunovými náklady narkotik.
A régión áthaladó kokainnak a zöme az Atlanti-óceánon nagy “anyahajókban” teszi meg az utat, amelyeket úgy alakítottak át, hogy több tonnányi kábítószert képesek legyenek szállítani. Ezt a szállítmányt aztán kisebb hajókra rakják szét a nyugat-afrikai partvidéken. Több esetben történt meg, hogy transzatlanti utazásra átalakított kis repülőgépeket állítottak meg, közel egy tonnányi szállítmánnyal, melynek zöme Venezuelából származott.
Mikið af kókaíninu sem fer um svæðið virðist ferjað yfir Atlantshafið í stórum „móðurskipum“, sem hafa verið sérstaklega útbúin til að ferja margra tonna sendingar af eiturlyfinu. Farminum er síðan skipt milli minni skipa við strönd Vestur-Afríku. Einnig hafa verið allmörg tilvik þar sem litlar flugvélar, sérútbúnar fyrir flug yfir Atlantshafið, hafa verið stöðvaðar með farma allt að einu tonni, sérstaklega í Venesúela.
Mesteparten av kokainen som går gjennom regionen synes å krysse Atlanterhavet i store ”moderskip”, som er spesielt modifisert for å frakte mange tonn store partier av narkotika. Denne lasten overføres deretter til mindre skip langs den vest-afrikanske kysten. Det har også vært flere tilfeller der små fly, spesielt modifisert for transatlantiske flyginger, ble fanget opp med laster på bortimot ett tonn, i hovedsak fra Venezuela.
Wydaje się, że większość kokainy przechodzącej przez ten region przepływa Atlantyk na pokładzie wielkich „statków-baz”, specjalnie zmodyfikowanych do przewozu wielotonowych ładunków narkotyków. Ładunek ten jest następnie przeładowywany na mniejsze jednostki pływające u wybrzeża Afryki Zachodniej. Doszło też do kilku przypadków przechwycenia małych samolotów, specjalnie zmodyfikowanych do lotów przez Atlantyk, z blisko tonowym ładunkiem - w większości startujących z Wenezueli.
Cea mai mare parte a cocainei care tranzitează regiunea traversează Atlanticul în mari „nave-mamă”, special modificate pentru a transporta încărcături de tone de droguri. Acestea sunt apoi descărcate pe vase mai mici, de-a lungul coastei Africii de Vest. Au existat, de asemenea, câteva incidente în care aeronave de mici dimensiuni, special modificate pentru zborurile trans-atlantice, au fost interceptate cu încărcături de până la o tonă, cele mai multe dintre acestea plecând din Venezuela.
Как выясняется, большая часть кокаина, следующего транзитом через регион, пересекает Атлантику на крупных судах-базах, специально модифицированных для перевозки партий наркотиков в несколько тонн. Затем этот груз перегружается на более мелкие суда у берегов Западной Африки. Также были случаи, когда небольшие самолеты, специально модифицированные для трансатлантических полетов, были перехвачены, а на борту этих самолетов обнаружены грузы весом около одной тонны, отправленные в основном из Венесуэлы.
Veľké množstvo kokaínu regiónom iba tranzituje a cez Atlantický oceán je zrejme dopravované na veľkých "materských lodiach," ktoré sú špeciálne upravené pre prepravu mnohotonových zásielok tejto drogy. Na západoafrickom pobreží je potom náklad prekladaný na menšie plavidlá. Bolo zaznamenaných aj niekoľko prípadov, kedy malé letúne, špeciálne upravené k zaoceánskym letom a štartujúce prevažne z Venezuely, boli zadržané s takmer tonovými nákladmi narkotik.
Po podatkih večina kokaina, ki potuje skozi to regijo, prečka Atlantik v velikih »matičnih ladjah«, ki so posebej prirejene za prevoz večtonskih pošiljk drog. Ta tovor se nato razloži na manjša plovila vzdolž zahodnoafriške obale. Bilo je tudi nekaj primerov, ko so majhna letala, posebej prirejena za čezatlantske lete, prestregli s tovorom, težkim skoraj eno tono, večinoma na poti iz Venezuele.
Bölgeden transit geçiş yapan kokainin büyük bir kısmı tonlarca kokain sevk edebilecek şekilde modifiye edilmiş büyük “ana gemiler” ile önce Atlantik Okyanusunu geçerek bölgeye gelir. Daha sonra bu kargo Batı Afrika sahillerinde daha küçük teknelere nakledilir. Ayrıca çoğunluğu Venezuela’dan havalanan ve özellikle transatlantik uçuşlar için uyarlanmış küçük uçakların bir tona yakın kargoyla ele geçirildiği birçok vaka da vardır.
  Rietumāfrika - nelegālā...  
Abās pieejās – transnacionālajā un lokālajā – starptautisko organizāciju iesaistīšanās ir ilgtspējīgas veiksmes atslēga. Vienpusējos korekcijas pasākumus no kādas atsevišķas Rietumāfrikas valsts puses noteikti mazinās mazāk progresīva prakse kaimiņvalstīs, it īpaši ņemot vērā to, ka robežas šai rajonā ir ļoti vājas.
West Africa is affected by a number of illicit commercial flows. Some of these originate in the region, such as those involving stolen oil, undocumented migrant labourers, or sex workers. Others are destined for the region, such as toxic waste, firearms, or counterfeit medication. Still others merely transit the region, such as cocaine. In each case, though, these flows leave their imprint on West Africa.
Bei beiden Methoden – grenzüberschreitend und lokal – ist die Beteiligung der internationalen Gemeinschaft für einen nachhaltigen Erfolg unverzichtbar. Einseitige Eingriffe irgendeines westafrikanischen Staates würden zweifellos durch weniger fortschrittliche Praktiken in den Nachbarstaaten unterwandert, insbesondere angesichts der Durchlässigkeit der Grenzen in dieser Region.
In entrambi gli approcci - transnazionale e locale - il coinvolgimento della comunità internazionale è il fattore essenziale di un successo sostenibile. Lo sforzo unilaterale da parte di un qualsiasi stato africano occidentale sarà certamente indebolito da pratiche meno progressiste dei suoi vicini, specie se si tiene conto della fragilità dei confini nella regione.
فرانسيس ميرتينسFrancis Maertins هو مدير قسم العمليات ونائب المدير التنفيذي بمكتب الأمم المتّحدة لشؤون المخدّرات والجريمة. أما المادو فيليب دي أندريهAmado Philip de Andrés فهو المسؤول عن تطوير البرامج بوحدة البرمجة المتكاملة التابعة لقسم العمليات بمكتب الأمم المتحدة لشؤون المخدرات والجريمة. وعمل دي أندريه سابقاً كنائب ممثل مكتب الأمم المتحدة لشؤون المخدرات والجريمة في غرب ووسط إفريقيا. كما تم استسقاء معظم الحقائق والمعطيات الواردة في هذا المقال من مصادر مكتب الأمم المتحدة لشؤون المخدرات والجريمة.
В Западна Африка процъфтяват всякакви видове нелегална търговия. Някои са с местен произход - кражбата на петрол, работещите на черно емигранти и сексуалната експлоатация. Други са предназначени за региона - токсични отпадъци, огнестрелни оръжия и фалшифицирани медикаменти. Трети преминават транзитно като кокаина. Всички те обаче оставят своя отпечатък върху Западна Африка.
Francis Maertens on ÜRO uimastite ja kuritegevuse vastu võitlemise büroo (UNODC) tegevdirektori asetäitja ning operatsioonide osakonna direktor. Amado Philip de Andrés vastutab UNODC operatsioonide osakonna integreeritud programmeerimisüksuses arenguprogrammide eest ja töötas varem UNODC Lääne- ja Kesk-Aafrika esindaja asetäitjana.
Mindkét – a transznacionális és a helyi – megközelítés esetében a nemzetközi közösség részvétele alapvetően fontos a tartós sikerhez. Bármely nyugat-afrikai állam által kezdeményezett egyoldalú akció értékét csak csökkentheti szomszédjainak kevésbé progresszív gyakorlata, különösképp figyelembe véve a régió határainak átjárhatóságát.
Báðir kostirnir – sá alþjóðlegi og sá svæðisbundni – taka mið af því að alþjóðasamfélagið beiti sér til að tryggja viðvarandi árangur. Ef eitthvert Vestur-Afríkuríki gripi til einhliða aðgerða myndi aðgerðaleysi nágrannaríkjanna draga úr árangrinum, sérstaklega ef litið er til þess hve landamærin eru ótraust á svæðinu.
Per Vakarų Afriką teka nemažai neteisėtų komercinių srautų. Kai kurie jų kyla iš to regiono, pavyzdžiui, susiję su vogta nafta, dokumentų neturinčiais migrantais darbininkais, seksualinių paslaugų tiekėjais. Kiti jų – skirti regionui. Tai toksinės atliekos, ginklai, suklastoti vaistai. O dar kiti, pavyzdžiui, kokaino prekyba, yra tiesiog tranzito per regioną maršrutai. Tačiau kiekvienu šių atvejų tokie srautai palieka žymių Vakarų Afrikoje.
I begge tilnærmingene – transnasjonal og lokal – er det avgjørende for varig suksess at det internasjonale samfunnet involverer seg. Unilateral støtteaksjon av den enkelte vest-afrikansk stat vil ganske sikkert bli undergravd av mindre progressiv praksis hos naboene, spesielt i betraktning av grensesvakhetene i regionen.
W obu metodach – ponadnarodowej i narodowej – zaangażowanie społeczności międzynarodowej jest absolutnie podstawowym wymogiem trwałego sukcesu. Jednostronna akcja mająca na celu przezwyciężanie problemów, podjęta przez jakiekolwiek pojedyncze państwo w Afryce Zachodniej, z pewnością będzie podważona przez mniej postępowe praktyki jej sąsiadów, zwłaszcza wobec słabości granic w tym regionie.
În cazul ambelor abordări – trans-naţională şi locală – implicarea comunităţii internaţionale constituie chintesenţa unui succes durabil. Acţiunile unilaterale vizând remedierea situaţiei întreprinse, în mod individual, de oricare dintre statele vest-africane vor fi, cu siguranţă, subminate de practicile mai puţin progresiste din ţările vecine, în special datorită slăbiciunilor graniţelor din regiune.
При обоих подходах – транснациональном и местном – участие международного сообщества является необходимым условием долгосрочного успеха. Какие-либо односторонние попытки одного из западноафриканских государств исправить положение наверняка будут подорваны менее прогрессивной практикой в соседних странах, особенно с учетом слабости границ в регионе.
Pri obeh pristopih – nadnacionalnem in lokalnem – je vključitev mednarodne skupnosti bistvenega pomena za trajen uspeh. Enostransko ukrepanje katere koli zahodnoafriške države za izboljšanje stanja bi zagotovo izničile manj napredne prakse njenih sosed, še zlasti glede na slabo zavarovanost meja v regiji.
Her iki yaklaşımda da –ulus ötesi ve yerel—kalıcı başarının şartı uluslararası toplumun işe dahil olmasıdır. Herhangi bir Batı Afrika devletinin çare bulmaya yönelik tek taraflı faaliyetleri, komşularındaki uygulamalar tarafından baltalanacaktır zira bölgede sınırlar çok zayıftır.
  Nato Review  
Harmela ziņojums ir pilntiesīgi iegājis NATO vēsturē kā mazāko valstu viedoklis par to, ka saspīlējuma mazināšanai (détente) un aizsardzībai ir jābūt vienādi nozīmīgām alianses funkcijām
El Informe Harmel marca el momento en la historia de la OTAN en el que los países pequeños instaron a que se pasara a considerar que la distensión debía ser una función tan importante como la defensa dentro de la Alianza
Il Rapporto Harmel trova a ragione collocazione nella storia della NATO come la voce delle nazioni più piccole che premevano perché la distensione fosse posta sullo stesso piano della difesa quale importante funzione dell'Alleanza
Harmeli aruanne on õigusega läinud NATO ajalukku kui väiksemate riikide üleskutse, et lähitulevikus olgu alliansi põhiülesanded nii pingelõdvendus kui ka kaitse.
Harmel Raporu İttifak tarihine İttifak’ın geleceğinde savunma kadar detantın da eşit öneme sahip bir işlevi olmasını savunan küçük ülkelerin sesi olarak geçti.
Звіт Армеля увійшов в історію НАТО як вираз позиції менших країн Альянсу, які вважали, що розрядка та оборона мають бути однаково важливими для Альянсу
  Nato Review  
Ja Padome patiesi ticēja, ka konsultēšanās ar tās locekļiem būs darbības modulis tuvākajā nākotnē, tad viņi vai nu sevi mānīja, vai arī centās nomierināt NATO mazāko valstu emocijas. Pat ļoti virspusējs ieskats alianses vēsturē pēc 1956.gada liecina, ka lielākās varas – Francija, Apvienotā Karaliste un ASV – turpināja pieņemt lēmumus, maz vai nemaz nekonsultējoties ar to valstu ministriem, kas bija rakstījuši šo ziņojumu.
Im Mai 1956 ernannte der Nordatlantikrat einen aus drei Staatsmännern bestehenden Ausschuss, der "den Rat hinsichtlich Möglichkeiten beraten sollte, die Zusammenarbeit in nichtmilitärischen Bereichen auszubauen und die Einheit der atlantischen Staatengemeinschaft zu stärken". Im Dezember legten die drei "Weisen" dann ihren fünfzehn Seiten umfassenden Bericht vor, der im Mai 1957 auf einer Tagung des Rates gebilligt wurde, als dieser auf der Grundlage der Empfehlungen des Ausschusses einige neue Verfahren einführte. Die auf dieser Tagung vertretenen Minister kamen zu dem Schluss, es seien nützliche und konkrete Ergebnisse erzielt worden, und das Bündnis nehme sowohl an Reife als auch an Solidarität zu.
Si el Consejo realmente creía que las consultas entre sus miembros iba a ser el patrón de conducta a seguir en un futuro inmediato o bien se estaba engañando a sí mismo o estaba intentando no herir los sentimientos de los Aliados más pequeños de la OTAN. Basta una rápida ojeada a la historia de la Alianza después de 1956 para darse cuenta de que las principales potencias -Francia, Reino Unido y Estados Unidos- continuaron tomando decisiones con escasas o nulas consultas a los ministros de los países que elaboraron el informe. No se les consultó cuando el presidente Charles de Gaulle propuso en 1960 formar un triunvirato junto a Reino Unido y Estados Unidos para gestionar la Alianza; ni en 1962 cuando en plena crisis de los misiles en Cuba Estados Unidos retó a la armada soviética; ni cuando en 1968 Reino Unido retiró sus tropas de la zona este de Suez. Mas aún, en los años siguientes apenas se hicieron referencias a un Informe que recomendaba expresamente incrementar la cooperación y las consultas "en las primeras etapas de desarrollo político y antes de que se hubiesen fijado las posiciones nacionales".
Ef ráðið trúði því virkilega að samráð bandalagsþjóða yrðu að venju í nákominni framtíð var það annað hvort að blekkja sig eða róa tilfinningar smærri þjóða Atlantshafsbandalagsins. Jafnvel ef hratt er litið á sögu bandalagsins eftir 1956 má sjá að stærri aðildarþjóðirnar – Frakkland, Bretland og Bandaríkin – héldu áfram ákvarðanatöku með litlum eða engum viðræðum við ráðherra landanna sem gerðu skýrsluna. Engar slíkar viðræður fóru fram þegar Charles de Gaulle forseti lagði til þrístjórn á bandalaginu með Bretlandi og Bandaríkjunum; eða þegar Bandaríkin gengu á hólm við sovéska flotann í flugskeytadeilunni við Kúbu 1962; eða við brottflutning Breta á herafla sínum austan við Súes árið 1968. Ennfremur var lítið vísað næstu árin í texta skýrslunnar, sem hafði sérstaklega lagt að samvinna og samráð yrðu aukin “ í upphafi stefnumótunar og áður en stefna þjóða færðist í fastar skorður”.
Insentivet for å bedre forholdene for konsultasjon i Alliansen tok lang tid på å vokse fram. Fra begynnelsen hadde de mindre allierte følt at deres stemmer for sjelden ble hørt, eller tatt hensyn til. Benelux-landene hadde faktisk vanskeligheter med å presse Frankrike og Storbritannia til å gjøre dem til mer likeverdige partnere av Brusseltraktaten fra 1948. Etter hvert som forhandlingene om en atlanterhavsallianse skjøt fart i 1948, ble USAs posisjoner styrende i nesten alle spørsmål – fra å overvinne europeisk motvillighet mot å ta med slike ”springbrettland” som Norge og Portugal som chartermedlemmer, til å etablere en stående gruppe sammensatt av Frankrike, Storbritannia og USA, etter at traktaten var underskrevet, for å ta de viktigste beslutninger for Militærkomiteen. Ikke overraskende fant underskrivingen av traktaten sted i Washington, ikke på Bermuda slik britene hadde foreslått, eller i Paris der så mange amerikanske traktater hadde blitt fullført tidligere. Truman-administrasjonen intervenerte i Korea uten å konsultere med noen av sine NATO-allierte. At de øverste, allierte sjefene som ble utnevnt etter Korea-krigen var amerikanere, ikke europeere, var en logisk konsekvens av amerikansk dominans av Alliansen i 1950-årene. Europas avhengighet den gang av amerikansk, økonomisk støtte og dens militære evne for å hemme sovjetisk aggresjon, var årsaken til de mindre alliertes motvillige akseptering av en mindre rolle i forhold til USA. De var mindre overbærende med den arrogante forutsetningen om en overlegen status fra de to store, europeiske allierte.
Ak bola Rada skutočne presvedčená, že konzultácie medzi členmi budú predstavovať bežnú prax v blízkej budúcnosti, buď jej členovia klamali samých seba alebo sa snažili upokojiť náladu v malých členských štátoch NATO. Aj z krátkeho pohľadu na históriu Aliancie po roku 1956 je vidieť, že hlavné mocnosti – Francúzsko, Veľká Británia a Spojené štáty americké – pokračovali v prijímaní rozhodnutí takmer alebo úplne bez konzultácií s ministrami z krajín, ktoré predložili správu. Nekonzultovalo sa s nimi, keď prezident Charles de Gaulle navrhol triumvirát s Veľkou Britániou a Spojenými štátmi v roku 1960, aby viedol Alianciu, alebo keď sa Spojené štáty postavili proti sovietskemu vojnovému loďstvu počas kubánskej raketovej krízy v roku 1962, alebo keď v roku 1968 Veľká Británia stiahla svoje ozbrojené sily na východ od Suezu. Navyše sa v nasledujúcich rokoch nevenovalo veľa pozornosti tejto správe, ktorá osobitne odporúčala rozšírenie spolupráce a konzultácií „v počiatočných fázach tvorby politiky a pred stanovením národných pozícií”.
Якщо члени Ради справді вірили, що консультації між країнами Альянсу стануть справжнім форматом роботи в найближчому майбутньому, вони або щиро помилялись, або прагнули заспокоїти невеликі держави НАТО. Навіть побіжний погляд на історію Альянсу після 1956 року дає можливість переконатися, що великі держави – Франція, Сполучене Королівство та США – продовжували приймати рішення і дуже рідко проводили консультації (а то і зовсім не робили цього) з міністрами країн, що представили Звіт. З ними не було ніяких консультацій, коли в 1960 році Президент Шарль де Голль запропонував утворити тріумвірат з Великою Британією та США для керівництва Альянсом; або коли США протистояли радянським ВМС під час Кубинської кризи 1962 року; або коли Сполучене Королівство у 1968 році прийняло рішення про виведення британських військ, дислокованих на сході від Суеца. В наступні декілька років дуже мало уваги приділялось рекомендаціям Звіту, які конкретно вказували на необхідність розширення співпраці і процесу консультацій “на ранніх етапах формування політики і до того, як остаточно визначатимуться національні позиції країн”.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow