|
„No”, afferma risoluto: „L’ho presentato agli specialisti solo quando l’ho ritenuto perfetto. ” Medici o fisioterapisti hanno avuto reazioni unanimi, definendo la sua invenzione „tecnicamente matura”, con sua grande sorpresa.
|
|
He discovered the EISENHORN principle early on: almost all of the human body’s movements are made in a slight arch shape. The device can be used for virtually all movements that people want to perform using the bar that can be positioned freely and locked at various heights. Did he get any help from experts during the planning process? ‘No’, he says firmly: ‘I only showed it to the experts when I deemed it perfect.’ The responses of doctors and physiotherapists were unanimous: they said it was sophisticated, to his surprise.
|
|
Il a découvert très tôt le principe de l’EISENHORN: presque toutes les séquences de mouvements du corps humain suivent un léger arc. Avec son bras que l’on peut positionner librement dans l’espace et bloquer à différentes hauteurs, l’appareil peut être adapté à quasiment tous les types d’exercices. S’est-il adjoint les services de spécialistes pour la conception? «Non», répond-il fermement: «Je ne l’ai présenté aux professionnels que lorsque je l’ai jugé parfait». À sa surprise, les médecins et physiothérapeutes ont unanimement déclaré l’appareil abouti.
|
|
Das Prinzip von EISENHORN hatte Mike Schrag früh entdeckt: Fast alle Bewegungsabläufe des menschlichen Körpers verlaufen in einer leichten Bogenform. Mit dem frei im Raum positionierbaren Arm, welche auf unterschiedlicher Höhe arretieren lässt, kann das Gerät auf praktisch alle Bewegungen ausgerichtet werden, die der Mensch trainieren will. Ob er sich bei Planung die Hilfe von Fachleuten beigezogen habe? «Nein», sagt er entschieden: «Erst als ich es für perfekt hielt, präsentierte ich es den Fachleuten.» Die Reaktionen von Ärzten oder Phisiotherapeuten waren unisono gleich: Es sei ausgereift, beschied man ihm zu seiner Überraschung.
|