|
In mei 2006 werd in de Doema, het Russische parlement, een wetsontwerp ingediend om dit gebruik te verbieden. Toch ken ik nog heel wat Russen die hun loon - of een gedeelte ervan - uitbetaald krijgen in Amerikaanse dollars of in euro's
|
|
The currency problem has not yet really disappeared in today's Russia. It is no longer like it was under Stalin, but foreign currency is still subject to discussions. When, in the eighties, a free conversion of currency was allowed, the exchange rate plummeted from its official values by almost a factor of 10. That's why Russians often express the value of durable goods, houses or trips abroad in US dollars, although everything is to be paid in roubles. The use of the dollar to express the value of things is a thorn in the flesh of the Putin administration. In May 2006 a bill was put forward in the Duma, the Russian parliament, to forbid such practices. Yet I still know many Russians who get their salaries - or part of it - paid in US dollars or in euros.
|
|
Le problème des devises étrangères n'a pas encore disparu dans la Russie d'aujourd'hui. Il ne ressemble plus à ce qu'il était sous Staline, mais les devises étrangères font toujours l'objet des discussions. Quand au cours des années quatre-vingt une conversion libre de devise était permise, le taux de change s'est effondré de ses valeurs officielles par un facteur de presque 10. C'est pourquoi les Russes expriment souvent la valeur de marchandises durables, maisons ou voyages à l'étranger en dollars américains, bien que tout doit être payé en roubles. L'utilisation du dollar pour exprimer la valeur de choses est une épine dans l'œuil de l'administration de Poutine. En mai de 2006 un projet de loi a été introduit dans le Douma, le parlement russe, à fin d'interdire de telles pratiques. Pourtant, je connais toujours beaucoup de Russes qui reçoivent leurs salaires - ou une partie - en dollars américains ou en euros.
|