loon – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.masterandmargarita.eu
  De meester en Margarita...  
, dat reeds omstreeks 520BC geschreven werd. Zacharias 11:12 - Want ik had tot henlieden gezegd: Indien het goed is in uw ogen, brengt mijn loon, en zo niet, laat het na. En zij hebben mijn loon gewogen, dertig zilverlingen.
, which was already written in 520 BC. Zacharias 11:12 - «And I said to them: If it be good in your eyes, bring hither my wages: and if not, be quiet. And they weighed for my wages thirty pieces of silver». 11:13 - «And the Lord said to me: Cast it to the statuary, a handsome price, that I was prized at by them. And I took the thirty pieces of silver, and I cast them into the house of the Lord to the statuary».
Dans l'Évangile de Matthieu Judas reçoit trente pièces d'argent pour sa trahison et il a lancé son argent souillé de sang dans le temple ensuite. 27:3 - «Alors Judas, qui l'avait livré, voyant qu'il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens». Trente pièces d'argent étaient une assez petite quantité d'argent. Et ce n'est pas une idée très originale que Matthieu décrit ici. Aussi bien la quantité comme le geste de rembourser l'argent vient du
  De meester en Margarita...  
, dat reeds omstreeks 520BC geschreven werd. Zacharias 11:12 - Want ik had tot henlieden gezegd: Indien het goed is in uw ogen, brengt mijn loon, en zo niet, laat het na. En zij hebben mijn loon gewogen, dertig zilverlingen.
, which was already written in 520 BC. Zacharias 11:12 - «And I said to them: If it be good in your eyes, bring hither my wages: and if not, be quiet. And they weighed for my wages thirty pieces of silver». 11:13 - «And the Lord said to me: Cast it to the statuary, a handsome price, that I was prized at by them. And I took the thirty pieces of silver, and I cast them into the house of the Lord to the statuary».
Dans l'Évangile de Matthieu Judas reçoit trente pièces d'argent pour sa trahison et il a lancé son argent souillé de sang dans le temple ensuite. 27:3 - «Alors Judas, qui l'avait livré, voyant qu'il était condamné, se repentit, et rapporta les trente pièces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens». Trente pièces d'argent étaient une assez petite quantité d'argent. Et ce n'est pas une idée très originale que Matthieu décrit ici. Aussi bien la quantité comme le geste de rembourser l'argent vient du
  De meester en Margarita...  
In mei 2006 werd in de Doema, het Russische parlement, een wetsontwerp ingediend om dit gebruik te verbieden. Toch ken ik nog heel wat Russen die hun loon - of een gedeelte ervan - uitbetaald krijgen in Amerikaanse dollars of in euro's
The currency problem has not yet really disappeared in today's Russia. It is no longer like it was under Stalin, but foreign currency is still subject to discussions. When, in the eighties, a free conversion of currency was allowed, the exchange rate plummeted from its official values by almost a factor of 10. That's why Russians often express the value of durable goods, houses or trips abroad in US dollars, although everything is to be paid in roubles. The use of the dollar to express the value of things is  a thorn in the flesh of the Putin administration. In May 2006 a bill was put forward in the Duma, the Russian parliament, to forbid such practices. Yet I still know many Russians who get their salaries - or part of it - paid in US dollars or in euros.
Le problème des devises étrangères n'a pas encore disparu dans la Russie d'aujourd'hui. Il ne ressemble plus à ce qu'il était sous Staline, mais les devises étrangères font toujours l'objet des discussions. Quand au cours des années quatre-vingt une conversion libre de devise était permise, le taux de change s'est effondré de ses valeurs officielles par un facteur de presque 10. C'est pourquoi les Russes expriment souvent la valeur de marchandises durables, maisons ou voyages à l'étranger en dollars américains, bien que tout doit être payé en roubles. L'utilisation du dollar pour exprimer la valeur de choses est une épine dans l'œuil de l'administration de Poutine. En mai de 2006 un projet de loi a été introduit dans le Douma, le parlement russe, à fin d'interdire de telles pratiques. Pourtant, je connais toujours beaucoup de Russes qui reçoivent leurs salaires - ou une partie - en dollars américains ou en euros.