lono – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 6 Résultats  www.urantia.org
  Deklaracja Powiernictwa...  
4.1 OKREŚLENIE MAJĄTKU POWIERNICZEGO: Majątek powierniczy, jak określany w niniejszym piśmie, powinien oznaczać, zawierać i być rozdzielany na Majątek Materialny i Majątek Pomocniczy, jak określono w tym Artykule.
5.3. TRANSFER OF SUBSTANTIVE ESTATE: The Trustees shall have the power to transfer all or any part of the Substantive Estate, except three (3) copies of the original text of
4.2. VARSINAISTEN VAROJEN MÄÄRIT­TELY: Ilmaisu varsinaiset varat, siten kuin sitä jäljem­pänä käytetään, tarkoittaa seuraavia varoja, joista se koostuu ja jotka siihen sisältyvät:
  Deklaracja Powiernictwa...  
USUNIĘCIE POWIERNIKA: Jakikolwiek Powiernik może być usunięty z jakiegokolwiek powodu 80 procentową większością głosów pozostałych Powierników, po czym powinni oni wystawić zaświadczenie podpisane i poświadczone przez pozostałych Powierników, świadczące o przeprowadzeniu takiego głosowania i o usunięciu takiego Powiernika i powinno to być zarejestrowane odpowiednio, jak określono w paragrafie 9.1.
8.2. REGALOS SIN LÍMITE: Los fideicomisarios tendrán el poder a su exclusiva discreción de aceptar y recibir y de rechazar regalos, subvenciones, legados o designaciones de dinero o propiedad que se destinarán a ayudar a lograr el cumplimiento de los objetos expresados en la presente. Cualquier dinero o propiedad trasladado, designado, transferido, entregado o legado a LA FUNDACIÓN URANTIA o a los FIDEICOMISARIOS DE LA FUNDACIÓN URANTIA, sin en cualquiera de los casos hacer referencia a esta Declaración de Fideicomiso o a los objetos de la Fundación, serán considerados como añadiduras al patrimonio secundario y serán sujetos a los fideicomisos impuestos en la presente cuando son aceptados por los fideicomisarios.
(E) kitiems tikslams, kaip patikėtiniai, savo nuožiūra ir priimamas sprendimas, laikyti tinkama ir tikslinga atlikti bet patikėtinių pagal šios deklaracijos Pasitikėjimo suteiktus įgaliojimus; ir skolinimosi tokių pinigų, patikėtinių turi įgaliojimus nustatyti visas tokias paskolų sąlygas ir hipotekos, įkeitimo ar hipotekos nenuolankūs Estate, ar bet kurios jų dalies ar jos dalis, kaip užstatą už visų ar bet koks tokių paskolų pagrindinės sumos ir palūkanų mokėjimo.
  Deklaracja Powiernictwa...  
NOMINACJA NASTĘPCÓW POWIERNIKÓW: Kiedykolwiek się zdarzy, że jest za mało Powierników, z powodu zwiększenia ich liczby, z powodu śmierci, rezygnacji, trwałego inwalidztwa czy też usunięcia ze stanowiska, pozostali Powiernicy, 75 procentową większością głosów, powinni wybrać następcę, aby zapełnić nie obsadzone stanowisko, po czym powinni wystawić zaświadczenie podpisane i poświadczone przez 75 procentową większość Powierników, potwierdzające odpowiedni wybór takiego następcy; i omawiane zaświadczenie powinno być odpowiednio zarejestrowane, jak określono w paragrafie 9.1.
6.15. Rechtsstreit: Die Treuhänder ist befugt, im Namen, als Treuhänder oder im Namen von Urantia Foundation, in jedem Gericht oder Eigenkapital zu schützen oder Durchsetzung von Rechten oder Interessen der Stiftungsrat im verklagen oder im Zusammenhang mit oder in einem Art und Weise mit einem der Treuhandgut oder eines Teils davon oder Beteiligungen, die gleiche Verbindung als ob sie die private und individuelle Besitzer waren, sowie auf Schutz und zur Durchsetzung ihrer Rechte zu jedem Geschenk, ersinnen, Vermächtnis oder Erbe, und zu verteidigen Sämtliche Klagen gegen sie als Treuhänder oder gegen die Stiftung noch gegen einen der Trust Estate.
6.17 – DIREITOS DE TERCEIROS: Nenhum comprador, contratado, arrendatário, hipotecário, empenhador ou titular de nenhum contrato, obrigação ou gravame será obrigado a verificar a aplicação dos valores de compra, alugueis, valores emprestados ou adiantados sobre ou contra o patrimônio de fideicomisso, e outros valores pagos aos fideicomissários, ou estar compelidos a verificar que se haja cumprido com os termos desta Declaração de Fideicomisso, ou estar obrigado a investigar/informar-se a respeito da necessidade ou conveniência de qualquer dos atos dos fideicomissários.
  Przekaz 86, Wczesne st...  
Dziki uważał, że przyszłe życie jest podobne do doczesnego, ale bez całego złego losu. Później wymyślono oddzielne przeznaczenie dla dobrych i złych duchów — niebo i piekło. Ale chociaż wiele prymitywnych plemion wierzyło, że człowiek wkracza w przyszłe życie takim, jakim opuścił poprzednie, nie w smak im była idea zostania starym i zgrzybiałym.
86:4.7 (953.6) Der frühe Mensch dachte weder an Hölle noch an künftige Bestrafung. Der Wilde stellte sich das zukünftige Leben gerade so wie das hiesige vor, abzüglich des Pechs. Später kam man auf die Idee einer getrennten Bestimmung für gute Phantome und böse Phantome – Himmel und Hölle. Aber da viele primitive Rassen glaubten, dass der Mensch ganz so ins nächste Leben eintrete, wie er das gegenwärtige verließ, fanden sie keinen Geschmack an der Idee, alt und hinfällig zu werden. Die Betagten zogen es viel eher vor, getötet zu werden, bevor sie gebrechlich wurden.
(953.3) 86:4.4 Uiteindelijk zag de primitieve mens zichzelf als tweeledig – lichaam en adem. De adem minus het lichaam stond gelijk aan een geest, een schim. Hoewel schimmen, of geesten, een zeer bepaalde menselijke oorsprong hadden, werden zij als bovenmenselijk beschouwd. Dit geloof in het bestaan van geesten zonder lichaam scheen een verklaring voor het ongewone, uitzonderlijke, zeldzame en onverklaarbare.
86:5.10 Az alvást már az evolúció kezdeti szakaszában úgy tekintették, mint amely bizonyság arra, hogy a kísértetlélek különválhat a testtől, és úgy tartották, hogy az alvó ember nevének kimondásával vagy elkiáltásával a lélek visszahívható. Az öntudatlanság más formái esetében a lélekről úgy gondolták, hogy messzebbre is eltávolodik, talán örökre meg akar szökni — a közelgő halál elől. Az álmokat úgy tekintették, mint a lélek tapasztalásait, melyeket akkor szerez, amikor átmenetileg távol van a testtől. A vadember éppen olyan valósnak hiszi az álmait, mint az ébrenlét során szerzett tapasztalásainak bármely részét. Az ősök azt a szokást követték, hogy az alvókat fokozatosan ébresztették, hogy a léleknek legyen ideje a testbe való visszatérésre.
(952.1) 86:2.6 야만인은 모든 자연이 살아 있다고, 무엇인가 자연 속에 들어 있다고 보았다. 문명화된 사람은 가는 길에 걸리고 그에게 부딪치는 생명 없는 물건들을 아직도 발로 걷어차고 저주한다. 원시인은 결코 어떤 것도 우연이라 여기지 않았고, 모든 것에는 반드시 의도(意 圖)가 있었다. 원시인에게 운명의 분야, 운의 작용, 영 세계는 원시 사회와 마찬가지로, 그냥 조직되지 않은 채로 아무렇게나 있었다. 행운은 영 세계가 변덕스럽게 기분대로 변하는 반응이라고 보았다.
86:3.2 Människan under de första tiderna accepterade livet som ett faktum, medan hon ansåg döden som en hemsökelse av något slag. Alla folkslag har sina legender om människor som inte dog, kvardröjande traditioner från forna tiders inställning till döden. I människans sinne fanns då redan en dimmig uppfattning om en dunkel och oorganiserad andevärld, ett område varifrån allt det oförklarliga i människans liv kom, och döden lades till till denna långa lista över oförklarade fenomen.
  Deklaracja Powiernictwa...  
Jakakolwiek osoba, która była Powiernikiem, jak podpisani poniżej i która doznała trwałego inwalidztwa, czy która zrezygnowała, może, jeśli zechce, zostać POWIERNIKIEM EMERYTOWANYM FUNDACJU URANTII, uznanym większością głosów pozostałych Powierników, poświadczonym i podpisanym przez omawianych pozostałych Powierników i zarejestrowanym odpowiednio jak określono w paragrafie 9.1.
6.16. KUMULATIVE Macht und Autorität: Die Treuhänder sind befugt, die Treuhandgut, ohne sich persönlich haftbar zu binden, und das zu tun, und führen Sie jegliche und alle anderen Handlungen, die sie für richtig oder angemessen kann für die Durchführung der Objekte, für die die Stiftung erstellt, und im allgemeinen, mit der Einschränkung, dass der Trust Immobilien und die Erträge aus und inkrementiert davon gilt für die Objekte, für die die Stiftung erstellt gewidmet werden, so die Treuhänder jede Gewalt und Macht über den Trust Immobilien haben, sie müssten, wenn als Individuen, waren sie gemeinsam die absolute und uneingeschränkte Eigentümer davon, und die Aufzählung der spezifischen oder besonderen Befugnisse sind nicht so auszulegen zu begrenzen oder einzuschränken die allgemeinen Befugnisse und Kompetenzen hier durch die Befugnis übertragen werden, oder nach vernünftigem Ermessen von, der übrigen Bestimmungen dieser Erklärung abgeleitet von Trust. Keine der hierin gewährten Befugnisse durch die Übung wird davon ausgeschöpft werden, sondern muss weiterhin Befugnisse und kann von Zeit zu Zeit und so oft wie die Treuhänder ausgeübt werden, nach eigenem Ermessen und Urteil wird für notwendig hält, richtige, oder angemessen ist.