lani – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 5 Résultats  www.european-council.europa.eu
  Evropski svet - Institu...  
Glede na dnevni red lahko člani Evropskega sveta sklenejo, da vsakemu od njih pri delu pomaga minister, predsedniku Komisije pa član Komisije.
Lorsque l'ordre du jour l'exige, les membres du Conseil européen peuvent décider d'être assistés chacun par un ministre et, en ce qui concerne le président de la Commission, par un membre de la Commission.
Wenn es die Tagesordnung erfordert, können die Mitglieder des Europäischen Rates beschließen, sich jeweils von einem Minister oder - im Fall des Präsidenten der Kommission - von einem Mitglied der Kommission unterstützen zu lassen.
Cuando el orden del día lo requiere, cada miembro del Consejo Europeo puede decidir que lo asista un ministro y, en el caso del Presidente de la Comisión, un miembro de la Comisión.
Afhankelijk van wat er op de agenda staat, kunnen de leden van de Europese Raad besluiten zich elk te laten bijstaan door een minister en, wat de voorzitter van de Commissie betreft, door een lid van de Commissie.
Европейският съвет дава на Съюза необходимия тласък за неговото развитие и определя неговите общи политически насоки и приоритети. Той не изпълнява законодателни функции.
Når situationen kræver det, indkalder formanden til et ekstraordinært møde i Det Europæiske Råd.
Eurooppa-neuvoston jäsenet voivat päättää, että kutakin heistä avustaa ministeri ja komission puheenjohtajaa komission jäsen, jos käsiteltävät asiat sitä edellyttävät.
Amikor a napirend úgy kívánja, tagjai úgy határozhatnak, hogy munkájukat tagonként egy miniszter, illetve a Bizottság elnökének esetében egy biztos segítse.
Ak si to vyžaduje program rokovania, členovia Európskej rady môžu rozhodnúť, že každému z nich bude pomáhať minister, a v prípade predsedu Komisie, člen Komisie.
Om dagordningen kräver det, kan var och en av Europeiska rådets medlemmar besluta att den ska biträdas av en minister och, när det gäller kommissionens ordförande, av en ledamot av kommissionen.
  Evropski svet - Institu...  
Kdo so njegovi člani?
Who are its members?
Qui le compose ?
Wer sind seine Mitglieder?
¿Quiénes son sus miembros?
Ketkä ovat sen jäseniä?
Kik az Európai Tanács tagjai?
Kto je jej členom?
Vilka är dess medlemmar?
  Evropski svet - Kmalu d...  
"Živimo v težkih časih," je dejal Herman Van Rompuy, "ta nova pravila in postopki, o katerih je lani razpravljala projektna skupina in ki so bili potem preneseni v zakonodajo, pa so zelo pomemben korak naprej pri krepitvi makroekonomskega nadzora in fiskalne discipline."
"We are facing difficult times", said Herman Van Rompuy, "and this new set of rules and procedures, which were discussed in the Task Force last year, and then transferred into legislation, represents a very important step forward to strengthen macroeconomic surveillance and fiscal discipline".
"Les temps sont durs", a déclaré M. Van Rompuy, "et ce nouvel ensemble de règles et de procédures, dont le groupe de travail a discuté l'an dernier et qui a ensuite été transposé dans des dispositions législatives, représente une avancée très importante pour renforcer la surveillance macroéconomique et la discipline budgétaire".
"Wir gehen schwierigen Zeiten entgegen", so Herman Van Rompuy, "und die neuen Regelungen und Verfahren, über die die Arbeitsgruppe im vergangenen Jahr beraten hat und die dann in Rechtsvorschriften umgesetzt wurden, sind ein bedeutender Schritt auf dem Weg zu einer verstärkten Überwachung der Wirtschaftspolitik und zu einer besseren Finanzdisziplin."
"Nos enfrentamos a tiempos difíciles", sostuvo Herman Van Rompuy, "y este nuevo conjunto de normas y procedimientos, que se debatió en el Grupo Especial el año pasado y se incorporó posteriormente a la legislación, representa un paso adelante muy importante para el refuerzo de la vigilancia macroeconómica y la disciplina fiscal."
"Attraversiamo tempi difficili" ha affermato Herman Van Rompuy, "e questa nuova serie di norme e procedure, discusse nella task force lo scorso anno e poi trasposte nella legislazione, costituisce un progresso importantissimo per rafforzare la sorveglianza macroeconomica e la disciplina di bilancio".
"Estamos a viver tempos difíceis", declarou Herman Van Rompuy, "e este novo conjunto de regras e procedimentos, que no ano passado foram debatidos pelo Grupo de Missão e em seguida transpostos para legislação, representa um passo em frente muito importante para reforçar a supervisão macroeconómica e a disciplina orçamental".
«Αντιμετωπίζομε δύσκολους καιρούς», είπε ο κ. Herman Van Rompuy, «και αυτό το νέο σύνολο κανόνων και διαδικασιών, που συζητήθηκαν πέρυσι στο πλαίσιο της ειδικής ομάδας (Task Force), και στη συνέχεια μεταφέρθηκαν στη νομοθεσία, αντιπροσωπεύει ένα σημαντικότατο βήμα προόδου για την ενίσχυση της μακροοικονομικής εποπτείας και της δημοσιονομικής πειθαρχίας».
"Het zijn moeilijke tijden", aldus Herman Van Rompuy, "en deze nieuwe reeks regels en procedures die vorig jaar in de taskforce zijn besproken en vervolgens in wetgeving zijn omgezet, vormt een zeer belangrijke stap vooruit in de versterking van het macro-economisch toezicht en de begrotings­discipline".
"Изправени сме пред трудни времена", каза г‑н Херман ван Ромпьой, "и този нов набор от правила и процедури, които бяха обсъдени от специалната група миналата година и след това въведени в законодателството, представлява много важна крачка напред в укрепването на макроикономическото наблюдение и фискалната дисциплина".
"Procházíme těžkými časy," uvedl Herman Van Rompuy, "a tento nový soubor pravidel a postupů, který v minulém roce projednala pracovní skupina a který nyní získal legislativní podobu, představuje velmi významný krok k posílení makroekonomického dohledu a fiskální kázně."
"Det er vanskelige tider" sagde Herman Van Rompuy, "og disse nye regler og procedurer, der blev drøftet i taskforcen sidste år og siden udmøntet i lovgivning, udgør et meget vigtigt skridt i retning af at styrke den makroøkonomiske overvågning og finanspolitiske disciplin".
Herman Van Rompuy ütles, et "seisame silmitsi keerulise tulevikuga ning see uus eeskirjade ja menetluste kogum, mida eelmisel aastal rakkerühmas arutati ja mis seejärel õigusaktidena vastu võeti, kujutab endast väga olulist sammu makromajandusliku järelevalve ja eelarvedistsipliini tugevdamise suunas".
"Edessä on vaikeat ajat", sanoi Herman Van Rompuy. "Nämä uudet säännöt ja menettelyt, joista keskusteltiin talouden ohjaustyöryhmässä viime vuonna ja jotka on nyt siirretty lainsäädäntöön, ovatkin hyvin tärkeä edistysaskel makrotalouden valvonnan ja budjettikurin vahvistamisessa."
"Nehéz időket élünk" - fogalmazott Herman Van Rompuy - "ezért ezek az új szabályok és eljárások, amelyeket a gazdasági kormányzási munkacsoport tavaly vitatott meg, és amelyeket azután jogszabályokba foglaltunk, nagyon fontos előrelépést jelentenek a makrogazdasági felügyelet és a költségvetési fegyelem megerősítése terén".
"Mes gyvename sudėtingu metu," - teigė Herman Van Rompuy, - "ir šios naujos taisyklės bei procedūros, kurios pernai buvo aptartos Ekonomikos valdysenos darbo grupėje ir vėliau perkeltos į teisės aktus, yra labai didelis žingsnis į priekį siekiant stiprinti makroekonominę priežiūrą ir fiskalinę drausmę".
"Nastały trudne czasy" - stwierdził Herman Van Rompuy - "a ten nowy zestaw zasad i procedur, które najpierw omawiane były w zeszłym roku na forum grupy zadaniowej, a następnie przybrały formę aktów legislacyjnych, stanowi bardzo ważny krok w kierunku zaostrzenia nadzoru makroekonomicznego i dyscypliny budżetowej".
"Ne confruntăm cu o perioadă dificilă", a spus Herman Van Rompuy, "și acest nou set de norme și proceduri, care au fost discutate în cadrul grupului operativ anul trecut, și care au fost ulterior transpuse în legislație, reprezintă un pas foarte important în cadrul procesului de consolidare a supravegherii macroeconomice și a disciplinei fiscale."
"Prežívame ťažké časy", povedal Herman Van Rompuy, "a tento nový súbor pravidiel a postupov, o ktorých sa rokovalo v osobitnej skupine minulý rok a ktoré sa potom transponovali do právnych predpisov, predstavuje veľmi dôležitý krok vpred v posilňovaní makroekonomického dohľadu a fiškálnej disciplíny".
"Vi går mot hårda tider", sa Herman Van Rompuy "och denna nya uppsättning regler och förfaranden, som diskuterades i specialgruppen förra året och som sedan gjordes till lagstiftning, innebär ett mycket viktigt steg mot stärkt makroekonomisk övervakning och budgetdisciplin."
"Mēs dzīvojam sarežģītā laikā," teica Hermanis van Rompejs, "un šis noteikumu un procedūru kopums, ko pagājušā gadā apsprieda Ekonomikas pārvaldības darba grupā un pēc tam transponēja tiesību aktos, ir būtisks solis ceļā uz makroekonomiskās uzraudzības un fiskālās disciplīnas stiprināšanu."
"Qed niffaċċjaw żminijiet diffiċli" stqarr Herman Van Rompuy, "u dan is-sett il-ġdid ta' regoli u proċeduri, li ġew diskussi fit-Task Force s-sena li għaddiet, u mbagħad ittrasferiti fil-leġislazzjoni, jirrappreżenta pass ferm importanti 'l quddiem lejn it-tisħiħ tas-sorveljanza makroekonomika u d-dixxiplina fiskali".
  Evropski svet - EU se z...  
"Na današnjem srečanju smo si zastavili ambiciozen cilj, da bomo v štirih letih zavarovali ves občutljiv jedrski material. Dosežemo ga lahko le s sodelovanjem vseh držav članic ZN. Evropska unija bo začela sodelovati z vsemi člani mednarodne skupnosti, ki si skupaj prizadevajo za ta cilj," je izjavil Van Rompuy.
"Today's meeting sets the ambitious goal of securing all vulnerable nuclear material in four years. We can only achieve it in full co-operation with all UN members. The European Union will extend its co-operation to all members of the international community united in this joint endeavour," declared Van Rompuy.
"La réunion de ce jour fixe l'objectif ambitieux de mettre en sécurité toutes les matières nucléaires vulnérables d'ici quatre ans. Nous ne pourrons y parvenir qu'avec la pleine collaboration de tous les membres des Nations unies. L'Union européenne étendra sa coopération à tous les membres de la communauté internationale unis dans cette entreprise commune", a-t-il encore déclaré.
"Wir haben uns heute das ehrgeizige Ziel gesteckt, sämtliches gefährdetes Nuklearmaterial innerhalb von vier Jahren zu sichern. Dieses Ziel können wir nur in uneingeschränkter Zusammenarbeit mit allen Mitgliedern der Vereinten Nationen erreichen. Die Europäische Union wird allen Mitgliedern der internationalen Gemeinschaft, die sich an diesem gemeinsamen Unterfangen beteiligen, ihre Zusammenarbeit anbieten", so Van Rompuy.
"La reunión de hoy nos impone el ambicioso objetivo de asegurar todo el material nuclear vulnerable en un plazo de cuatro años. Sólo podremos conseguirlo en estrecha coopeación con todos los miembros de la ONU. La Unión Europea extenderá su cooperación a todos los miembros de la comunidad internacional, unida en este esfuerzo conjunto," según declaraciones de Van Rompuy.
"La riunione odierna fissa l'obiettivo ambizioso della messa in sicurezza di tutti i materiali nucleari vulnerabili in quattro anni. Questo obiettivo può essere conseguito soltanto con la piena collaborazione di tutti i membri delle Nazioni Unite. L'Unione europea estenderà la sua cooperazione a tutti i membri della comunità internazionale uniti in questa impresa comune" ha dichiarato Van Rompuy.
"Na reunião de hoje estabelece-se o ambicioso objectivo de garantir a segurança de todos os materiais nucleares num prazo de quatro anos. Apenas poderemos alcançar esse objectivo em plena colaboração com todos os membros da ONU. A União Europeia irá propor a sua cooperação a todos os membros da comunidade internacional unidos neste esforço colectivo", declarou Van Rompuy.
"Η σημερινή συνάντηση θέτει το φιλόδοξο στόχο της ασφάλισης όλων των υπεξαιρέσιμων πυρηνικών υλικών ανά τον πλανήτη. Μπορούμε να τον επιτύχουμε μόνο με την πλήρη συνεργασία όλων των κρατών των ΗΕ. Η Ευρωπαϊκή Ένωση θα διευρύνει τη συνεργασία της προς όλα τα μέλη της διεθνούς κοινότητας που έχουν ενωθεί επιδιώκοντας αυτό τον κοινό στόχο," δήλωσε ο κ. Van Rompuy.
"Tijdens de bijeenkomst vandaag is als ambitieuze doelstelling vastgelegd dat binnen vier jaar al het gevaarlijk nucleair materiaal veilig moet zijn opgeslagen. Dat is alleen mogelijk als alle leden van de VN volledig met elkaar samenwerken. De Europese Unie zal haar samenwerking uitbreiden tot alle leden van de internationale gemeenschap die deze gezamenlijke taak op zich hebben genomen," verklaarde Van Rompuy.
"Днешната среща поставя амбициозната цел да се обезопасят всички уязвими ядрени материали в срок от четири години. Можем да постигнем тази цел единствено при пълно сътрудничество с всички членове на ООН. Европейският съюз ще предложи своето сътрудничество на всички членове на международната общност, обединени в това съвместно усилие", заяви Ван Ромпьой.
"Dnešním setkáním je stanoven ambiciózní cíl zabezpečit do čtyř let veškerý nechráněný jaderný materiál. Tohoto cíle nemůžeme dosáhnout bez plné spolupráce se všemi členy OSN. Evropská unie rozšíří svou spolupráci na všechny členy mezinárodního společenství sjednocené tímto společným úsilím," uvedl Van Rompuy.
"Mødet i dag udstikker det ambitiøse mål at bringe alt følsomt nukleart materiale i sikkerhed i løbet af fire år. Det kan kun nås i fuldt samarbejde med alle FN's medlemmer. Den Europæiske Union vil udvide samarbejdet til alle medlemmer af det internationale samfund, der gør fælles sag," erklærede Herman Van Rompuy.
"Tänasel kohtumisel seatakse ambitsioonikas eesmärk tagada nelja aasta jooksul kõigi vähekaitstud tuumamaterjalide ohutus. Me saame selle saavutada üksnes siis, kui teeme täieulatuslikku koostööd kõigi ÜRO liikmetega. Euroopa Liit teeb koostööd kõigi rahvusvahelise üldsuse liikmetega, kes on selle ühise eesmärgiga seotud," teatas Van Rompuy.
"Tämänpäiväisessä kokouksessa asetetaan kunnianhimoiseksi tavoitteeksi turvata kaikki herkkä ydinmateriaali neljän vuoden kuluessa. Se voidaan saavuttaa vain toimimalla täydessä yhteistyössä kaikkien YK:n jäsenmaiden kanssa. Euroopan unioni tarjoaa yhteistyötä kaikille kansainvälisen yhteisön jäsenille, joita tämä yhteinen päämäärä yhdistää", Herman Van Rompuy totesi.
"A mai találkozó azt az ambiciózus célt tűzi ki, hogy négy éven belül minden veszélyeztetett nukleáris anyagot biztonságba helyezzünk. Ezt csak az ENSZ valamennyi tagjának teljes körű együttműködése révén érhetjük el. Az Európai Unió kész együttműködni a nemzetközi közösség minden olyan tagjával, amely részt kíván venni ebben a közös törekvésben" - jelentette ki Herman Van Rompuy.
"Šiandieniniame susitikime nustatomas plataus užmojo tikslas - per ketverius metus užtikrinti visų nesaugių branduolinių medžiagų saugumą. Šį tikslą galime pasiekti tik visapusiškai bendradarbiaudami su visais JT nariais. Europos Sąjunga bendradarbiaus su visais šiuo bendru tikslu susivienijusiais tarptautinės bendruomenės nariais", - pareiškė H. Van Rompuy.
"Podczas dzisiejszego spotkania ustanowiono ambitny cel zakładający zabezpieczenie wszelkich potencjalnie niebezpiecznych materiałów jądrowych w terminie czterech lat. Możemy go osiągnąć jedynie w ścisłej współpracy ze wszystkimi członkami ONZ. Unia Europejska nawiąże współpracę ze wszystkimi członkami wspólnoty międzynarodowej zjednoczonymi w tym wspólnym przedsięwzięciu", zadeklarował Herman Van Rompuy.
"Reuniunea de astăzi stabilește obiectivul ambițios de a securiza toate materialele nucleare vulnerabile într-un interval de patru ani. Nu putem realiza acest lucru decât dacă toți membrii ONU cooperează pe deplin. Uniunea Europeană își va extinde cooperarea pentru a-i cuprinde pe toți membrii comunității internaționale uniți în această cauză comună, " a declarat Van Rompuy.
"Dnešné zasadnutie stanovilo ambiciózny cieľ zabezpečiť všetok zneužiteľný jadrový materiál v priebehu štyroch rokov. Môžeme ho dosiahnuť, len keď budú všetci členovia OSN plne spolupracovať. Európska únia je pripravená spolupracovať so všetkými členmi medzinárodného spoločenstva, ktorí sa spojili v tomto úsilí," vyhlásil Van Rompuy.
"Under dagens möte kommer det ambitiösa målet att säkra allt sårbart kärnmaterial på fyra år att fastställas. Vi kan endast uppnå detta i fullt samarbete med samtliga FN-medlemmar. Europeiska unionen kommer att utsträcka sitt samarbete till alla medlemmar i det internationella samfundet som förenas i denna gemensamma strävan," förklarade Van Rompuy.
"Il-laqgħa ta' llum tistabbilixxi l-għan ambizzjuż li jitqiegħdu fis-sikur il-materjali nukleari vulnerabbli kollha fi żmien erba' snin. Aħna nistgħu niksbu dan biss b'kooperazzjoni sħiħa mal-membri kollha tan-NU. L-Unjoni Ewropea ser testendi l-kooperazzjoni tagħha għall-membri kollha tal-komunità internazzjonali magħquda f'dan l-isforz konġunt," iddikjara Van Rompuy.
  Evropski svet - Doing m...  
To pomeni, da se v celoti upoštevajo dogovorjeni fiskalni cilji in hkrati pospešijo strukturne reforme. "Nekateri člani Evropskega sveta bodo v času do 26. oktobra kolege morali prepričati, da njihove države v celoti izvajajo obljubljene ukrepe," je dejal Herman Van Rompuy.
- action by all governments to ensure sustainable public finances and enhance growth. It means the full respect of agreed fiscal targets and an acceleration of structural reforms. "Between now and 26 October some members of the European Council will have to convince colleagues that their country implements the promised measures fully," said Herman Van Rompuy;
- adoption de mesures par tous les gouvernements pour assurer la viabilité des finances publiques et renforcer la croissance, ce qui suppose le respect intégral des objectifs arrêtés en matière budgétaire et l'accélération des réformes structurelles. "D'ici le 26 octobre, certains membres du Conseil européen devront persuader leurs collègues que leur pays met pleinement en œuvre les mesures qu'ils se sont engagés à prendre", a déclaré Herman Van Rompuy;
- Maßnahmen aller Regierungen zur Sicherstellung der langfristigen Tragfähigkeit der öffent­lichen Finanzen und zur Wachstumsförderung: Das bedeutet, dass die vereinbarten haushaltspolitischen Ziele vollständig eingehalten und die Strukturreformen beschleunigt werden müssen. "Bis zum 26. Oktober müssen einige Mitglieder der Europäischen Rates ihre Kollegen davon überzeugen, dass ihr Land die versprochenen Maßnahmen im vollen Umfang durchführt", sagte Herman Van Rompuy.
- Actuación de todos los gobiernos para asegurar unas finanzas públicas sostenibles y fomentar el crecimiento. Esto significa el pleno cumplimiento de los objetivos presupuestarios acordados y una aceleración de las reformas estructurales. "Entre hoy y el 26 de octubre algunos miembros del Consejo Europeo deberán convencer a sus colegas para que sus países apliquen plenamente las medidas prometidas", ha afirmado Herman Van Rompuy.
- azione di tutti i governi per assicurare la sostenibilità delle finanze pubbliche e aumentare la crescita, il che significa pieno rispetto degli obiettivi di bilancio concordati e accelerazione delle riforme strutturali."Tra oggi e il 26 ottobre alcuni membri del Consiglio europeo dovranno persuadere i colleghi che i rispettivi paesi attuano appieno le misure promesse" ha detto Herman Van Rompuy;
- Medidas por parte de todos os governos para garantir a sustentabilidade das finanças públicas e reforçar o crescimento. Significa isto o pleno cumprimento dos objectivos orçamentais acordados e uma aceleração das reformas estruturais. "Entre hoje e o dia 26 de Outubro alguns membros do Conselho Europeu terão de convencer os seus colegas de que é necessário que os seus países apliquem integralmente as medidas prometidas", disse Herman Van Rompuy.
- δράσεις από όλες τις κυβερνήσεις για την εξασφάλιση βιώσιμων δημόσιων οικονομικών και την ενίσχυση της ανάπτυξης. Αυτό σημαίνει πλήρη συμμόρφωση με τους συμφωνημένους δημοσιονομικούς στόχους και επιτάχυνση των διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων. «Από τώρα μέχρι την Τετάρτη, ορισμένα κράτη μέλη του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου θα πρέπει να πείσουν τους συναδέλφους τους ότι η χώρα τους εφαρμόζει πλήρως τα συμφωνηθέντα μέτρα», είπε ο κ. Herman Van Rompuy,
- actie door alle regeringen om houdbare overheidsfinanciën te verzekeren en groei aan te wakkeren. Dit betekent volledige naleving van de overeengekomen budgettaire streefcijfers, en snellere structurele hervormingen. "Tussen nu en 26 oktober zullen enkele leden van de Europese Raad hun collega's ervan moeten overtuigen dat hun land de beloofde maatregelen volledig uitvoert," aldus Herman Van Rompuy;
- Действия от страна на всички правителства за гарантиране на устойчиви публични финанси и ускоряване на растежа. Това означава пълно зачитане на договорените фискални цели и ускоряване на структурните реформи. "В дните от днес до 26 октомври някои от членовете на Европейския съвет ще трябва да убедят колегите си, че страните им напълно прилагат обещаните мерки." - каза Херман ван Ромпьой;
- opatření ze strany všech vlád, která zajistí udržitelné veřejné finance a posílí růst. To znamená striktní respektování dohodnutých fiskálních cílů a urychlení strukturálních reforem. "Někteří členové Evropské rady budou muset své kolegy do 26. října přesvědčit, že jejich země slíbená opatření v plném rozsahu provádí," řekl Herman Van Rompuy;
- Tiltag fra alle regeringers side for at sikre holdbare offentlige finanser og fremme væksten. Det betyder fuld overholdelse af de fastsatte finanspolitiske mål og fremskyndelse af strukturreformer. "Fra nu og frem til den 26. oktober vil nogle medlemmer af Det Europæiske Råd skulle overbevise kolleger om, at deres land gennemfører de lovede foranstaltninger fuldt ud," påpegede Herman Van Rompuy.
- kõikide valitsuste tegevus riigi rahanduse jätkusuutlikkuse tagamiseks ja majanduskasvu ergutamiseks. See tähendab täielikku kinnipidamist kokkulepitud eelarvealastest eesmärkidest ja struktuurireformide kiirendamist. "Tänase päeva ja 26. oktoobri vahelise aja jooksul on mitmel Euroopa Ülemkogu liikmel vaja veenda oma kolleege selles, et nende riik rakendab lubatud meetmeid täies ulatuses," ütles Herman Van Rompuy;
- Julkisen talouden kestävyyden varmistamiseen ja kasvun edistämiseen tähtäävät toimet, joihin kaikki hallitukset osallistuvat. Niitä ovat sovittujen finanssipoliittisten tavoitteiden tinkimätön noudattaminen ja rakenneuudistusten vauhdittaminen. "Muutamien Eurooppa-neuvoston jäsenten on lokakuun 26. päivään mennessä vakuutettava muut siitä, että heidän maansa toteuttavat luvatut toimet kaikilta osin, "Van Rompuy sanoi.
- Intézkedések minden kormány részéről a fenntartható államháztartás biztosítása és a növekedés fokozása érdekében. Ehhez a kitűzött költségvetési célok maradéktalan betartása és a szerkezeti reformok felgyorsítása szükséges. "Október 26-ig az Európai Tanács egyes tagjainak meg kell győzniük a kollégáikat arról, hogy országuk hiánytalanul végrehajtja az ígért intézkedéseket" jelentette ki Herman Van Rompuy.
- visų vyriausybių veiksmai siekiant užtikrinti tvarius viešuosius finansus ir didinti ekonomikos augimą. Tai reiškia, kad turi būti visiškai laikomasi sutartų fiskalinių tikslų, be to, struktūrinės reformos turi būti vykdomos sparčiau. "Nuo šiandien iki spalio 26 d. kai kurie Europos Vadovų Tarybos nariai turės savo kolegas įtikinti, kad jų šalis žadėtąsias priemones įgyvendina iki galo", - sakė Herman Van Rompuy;
- działania wszystkich rządów, aby zapewnić stabilność finansów publicznych i zwiększyć wzrost gospodarczy. Oznacza to pełne respektowanie uzgodnionych celów fiskalnych oraz przyspieszenie reform strukturalnych. "Niektórzy członkowie Rady Europejskiej będą mieć czas do 26 października, by przekonać kolegów, że ich kraj w pełni realizuje obiecane środki" - powiedział Herman Van Rompuy;
- acțiuni din partea tuturor guvernelor pentru a asigura finanțe publice sustenabile și pentru a consolida creșterea economică. Aceasta înseamnă respectarea integrală a obiectivelor fiscale convenite și accelerarea reformelor structurale. "Începând din acest moment și până pe 26 octombrie câțiva membri ai Consiliului European vor trebui să își convingă colegii ca țara lor să pună integral în aplicare măsurile promise", a menționat Herman Van Rompuy;
- opatrenia všetkých vlád zamerané na zabezpečenie udržateľných verejných financií a posilnenie rastu. To znamená úplné dodržiavanie dohodnutých fiškálnych cieľov a urýchlenie štrukturálnych reforiem. "Do 26. októbra budú musieť niektorí členovia Európskej rady presvedčiť svojich kolegov, že ich krajiny v plnej miere vykonávajú sľúbené opatrenia", povedal Herman Van Rompuy,
- Åtgärder från alla regeringarna för att garantera hållbara offentliga finanser och främja tillväxt. Detta innebär att de överenskomna finanspolitiska målen ska uppfyllas och strukturreformerna påskyndas. "Under de dagar som återstår fram till den 26 oktober måste vissa medlemmar av Europeiska rådet övertyga kollegerna om att deras land ska genomföra de utlovade åtgärderna till fullo", sade Herman Van Rompuy.
- visu valdību rīcība, lai nodrošinātu stabilas publiskās finanses un stiprinātu izaugsmi. Tas nozīmē pilnīgi ievērot pieņemtos fiskālos mērķus un paātrināt strukturālās reformas. "No šā brīža līdz 26. oktobrim dažiem Eiropadomes locekļiem būs jāspēj pārliecināt citus kolēģus, ka viņu valsts pilnā apmērā īsteno solītos pasākumus," teica Hermanis Van Rompejs;
- azzjoni mill-gvernijiet kollha biex jiġu żgurati finanzi pubbliċi sostenibbli u jissaħħaħ it-tkabbir. Dan ifisser ir-rispett sħiħ tal-miri fiskali maqbula, u aċċellerazzjoni tar-riformi strutturali. Herman Van Rompuy qal li bejn issa u s-26 ta' Ottubru xi membri tal-Kunsill Ewropew ser ikollhom jikkonvinċu lill-kollegi biex pajjiżhom jimplimenta bis-sħiħ il-miżuri mwiegħda;